1
00:02:49,320 --> 00:02:50,839
توقف ، درويش.

2
00:02:57,480 --> 00:03:00,456
إنه ينزف. 
هل تعتقد أننا يمكن أن نأخذه في الوقت المحدد؟

3
00:03:00,480 --> 00:03:05,119
نبذل الجهد 
والله يرسل الشفاء.

4
00:03:12,720 --> 00:03:14,359
أليسار!

5
00:03:15,960 --> 00:03:17,959
Ya Allah!

6
00:03:26,280 --> 00:03:27,799
أليسار!

7
00:03:40,440 --> 00:03:42,159
سيد أليسار!

8
00:03:42,240 --> 00:03:44,679
افتح الابواب!

9
00:03:45,120 --> 00:03:47,239
إنهم يصرخون في الخارج.

10
00:03:48,400 --> 00:03:52,079
لماذا ننتظر؟ 
دعنا نخرج ونقاتل!

11
00:03:53,000 --> 00:03:56,359
إذا لم نغلق أفواههم الآن ، 
فلن يستمعوا إلينا مرة أخرى.

12
00:03:57,000 --> 00:03:59,999
سنقوم. سنقوم...

13
00:04:00,400 --> 00:04:04,319
.. قطع ألسنتهم ورؤوسهم.

14
00:04:08,600 --> 00:04:12,588
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
أتمنى أن يكون ﻿الطعام الذي أكلته في الكشك حرامًا ،

15
00:04:12,612 --> 00:04:16,600
إذا لم تحول هذا 
المكان إلى حمام دم!

16
00:04:17,560 --> 00:04:19,239
أليسار!

17
00:04:19,400 --> 00:04:22,039
افتح الابواب!

18
00:05:02,040 --> 00:05:03,799
أليسار!

19
00:05:10,200 --> 00:05:13,136
سوف تدفع ثمن هذا يا جوندوز.

20
00:05:13,160 --> 00:05:17,759
لقد جئت إلى هنا لأخذ 
أرواحك وليس لأدفع ثمن شيء!

21
00:05:20,800 --> 00:05:27,496
لقد أخذت فروي بالقوة 
هل أتيت إلى هنا لتقتلني يا ابن أخي؟

22
00:05:27,520 --> 00:05:33,559
لقد أفسدنا لعبتك عندما كنت 
تخطط لأعمال شغب دموية.

23
00:05:34,000 --> 00:05:36,399
لا تتكلم حتى يا عم.

24
00:05:37,280 --> 00:05:40,919
ماذا تقول يا جوندوز؟

25
00:05:43,480 --> 00:05:47,039
جنود. أسقط سيوفك.

26
00:05:56,560 --> 00:06:03,079
إذا فعل دوندار بك ذلك ، 
فلن أسمح له بالعيش ، جوندوز.

27
00:06:04,680 --> 00:06:09,839
يجب أن تتحدث معه ، وليس معي.

28
00:06:11,680 --> 00:06:17,799
يحمل الفتنة 
إلى قبيلتنا بخططه.

29
00:06:18,440 --> 00:06:19,639
حمل أكاذيب ...

30
00:06:20,520 --> 00:06:22,016
... والدم.

31
00:06:22,040 --> 00:06:26,536
هل تركت 
لي طريقة أخرى لأخذ ما كان لي؟

32
00:06:26,560 --> 00:06:29,816
هل تعتقد انني غبي؟

33
00:06:29,840 --> 00:06:32,239
أنت أحمق يا دوندار!

34
00:06:33,360 --> 00:06:38,439
أنت غبي بما يكفي لتتزوج 
ابنتك بقاتل ابنك.

35
00:06:41,960 --> 00:06:44,199
مع قاتل ابنك.

36
00:07:17,720 --> 00:07:19,839
Mismillah.

37
00:07:20,000 --> 00:07:24,176
يا شيخ ، لقد تعبت نفسك. استرح قليلاً.

38
00:07:24,200 --> 00:07:27,016
العمل فرض 
علينا جميعاً.

39
00:07:27,040 --> 00:07:32,839
خدمة الله 
أثمن نعمة على العباد.

40
00:07:46,200 --> 00:07:47,519
شيخى!

41
00:07:55,120 --> 00:07:58,039
إن شاء الله هذا جيد. ...

42
00:08:20,240 --> 00:08:22,279
عثمان!

43
00:08:27,975 --> 00:08:29,575
عثمان!

44
00:08:30,600 --> 00:08:33,099
عثمان!

45
00:08:35,640 --> 00:08:40,959
عثمان! يا عثمان

46
00:08:41,840 --> 00:08:46,199
يا الله لا تجعلني أعاني من هذا الألم.

47
00:08:47,560 --> 00:08:48,999
يا عثمان

48
00:08:51,320 --> 00:08:55,199
الحمد لله على قيد الحياة. اشعل حريقا!

49
00:09:09,280 --> 00:09:10,656
عجل!

50
00:09:10,680 --> 00:09:12,679
من فعل هذا؟

51
00:09:13,080 --> 00:09:17,159
يا عثمان! من فعل هذا بالنسبة لك؟

52
00:09:17,360 --> 00:09:18,660
ببطء.

53
00:09:22,200 --> 00:09:25,759
أسرع يا ذو الفقار ...

54
00:09:30,040 --> 00:09:31,340
ببطء.

55
00:09:33,560 --> 00:09:34,759
Ya Allah!

56
00:09:36,120 --> 00:09:42,319
يا إلهي ... خذ سنين من عمري 
وأعطها له يا ربي.

57
00:09:44,160 --> 00:09:48,919
يا عثمان ماذا فعلوا بك؟

58
00:09:52,680 --> 00:09:55,456
أين حدث هذا؟ من فعل هذا يا بني؟

59
00:09:55,480 --> 00:09:58,936
كان فاقدًا للوعي عندما 
وجدناه ، شيخي.

60
00:09:58,960 --> 00:10:03,279
ذهب السهم عميقًا جدًا ، ولم 
نتمكن من محاولة إزالته.

61
00:10:11,360 --> 00:10:12,879
ماذا علينا ان نفعل؟

62
00:10:19,760 --> 00:10:21,079
أصنع طريقا.

63
00:10:46,235 --> 00:10:47,635
عثمان!

64
00:10:48,760 --> 00:10:53,959
أحاول منع القتال ، 
لكنك تقوم بوضع الافتراءات.

65
00:10:55,880 --> 00:10:57,536
هجوم! اقتلهم جميعا!

66
00:10:57,560 --> 00:10:58,839
قف!

67
00:11:02,600 --> 00:11:04,319
كافية!

68
00:11:08,560 --> 00:11:10,496
ماذا تظن بأنك تفعل؟

69
00:11:10,520 --> 00:11:14,879
منذ متى 
يرسم الاخوة السيوف لبعضهم البعض؟

70
00:11:55,840 --> 00:11:58,656
كيف يمكنك رمي 
الحجاب وتوقف القتال؟

71
00:11:58,680 --> 00:12:02,896
لا يمكن للمرأة أن تتدخل في 
أعمال الرجل ، أيغول هاتون!

72
00:12:02,920 --> 00:12:08,979
أنت تخطئ بيني وبين النساء اللواتي 
يتنافسن لخدمتك في كشكك ، أليسار بك!

73
00:12:10,560 --> 00:12:12,439
أنا كايي.

74
00:12:14,040 --> 00:12:18,839
أنا خاتون 
أحيانًا وأحيانًا رجل.

75
00:12:21,160 --> 00:12:24,599
ابنتي رميت حجابك ...

76
00:12:25,720 --> 00:12:27,776
... لن أرفضك ...

77
00:12:27,800 --> 00:12:31,056
سأضع سيفي في مغمده لكن ...

78
00:12:31,080 --> 00:12:36,239
... أليسار بك على حق.

79
00:12:38,800 --> 00:12:40,839
اذهب.

80
00:12:46,400 --> 00:12:49,959
غندوز آغا ، بامسي بك.

81
00:12:53,960 --> 00:12:56,679
ألا يمكنك الوقوف مع بعضكما البعض؟

82
00:12:58,280 --> 00:13:01,679
ألا يمكنك النظر إلى وجوهك؟

83
00:13:04,480 --> 00:13:07,959
لماذا انتم اعداء

84
00:13:09,560 --> 00:13:17,159
بنت ايغول ... لم يسأل احد عن هذا.

85
00:13:19,000 --> 00:13:24,759
لكن شر والدك ...

86
00:13:27,320 --> 00:13:35,320
... جعل ابن أخ وعمه أعداء.

87
00:13:36,000 --> 00:13:43,879
ابنة أيجول ... 
لدي جرحان في كتفي.

88
00:13:44,760 --> 00:13:51,959
تركت هذه الجروح على كتفي من 
قبل بورسين ، التي اتصلت بابنتي بها.

89
00:13:54,280 --> 00:14:02,280
لو لم يوقفك هذا السهم ، كنت 
ستقتل حياة بهادير ، بعد باتور.

90
00:14:12,240 --> 00:14:18,039
ايغول ، بورسين. اذهب يا ابنتي.

91
00:14:55,160 --> 00:14:58,919
بسم الله الرحمن الرحيم.

92
00:14:59,320 --> 00:15:03,016
"من 
يشفيني وأنا مريض" (الشعراء 26:80).

93
00:15:03,040 --> 00:15:05,239
يا شافي! (يا من يشفي)

94
00:15:13,800 --> 00:15:16,896
سيلكان هاتون! حضري المكواة.

95
00:15:16,920 --> 00:15:19,839
إنه جاهز يا شيخ. 
كيف يبدو جرحه؟

96
00:15:19,880 --> 00:15:24,456
إنه صعب. لن يكون الأمر 
سهلاً إذا لمست رئتيه.

97
00:15:24,480 --> 00:15:26,696
سوف نفعل افضل ما لدينا.

98
00:15:26,720 --> 00:15:29,759
الباقي يعتمد على 
سلطان الحكمة.

99
00:15:30,880 --> 00:15:33,039
Ya Shafi!

100
00:15:43,280 --> 00:15:45,639
إنه ينزف كثيرا يا أبي!

101
00:15:51,320 --> 00:15:54,559
تشبث يا أسدي.

102
00:15:56,640 --> 00:16:00,039
بسم الله الرحمن الرحيم.

103
00:16:12,920 --> 00:16:14,999
يا شافي! (О الذي يشفي)

104
00:16:24,040 --> 00:16:27,559
بسم الله الرحمن الرحيم. (بسم 
الله الرحمن الرحيم)

105
00:16:28,240 --> 00:16:31,159
يا شافي! (О الذي يشفي)

106
00:16:32,280 --> 00:16:35,359
يا شافي! (О الذي يشفي)

107
00:16:39,840 --> 00:16:44,839
منذ رمي الحجاب ...

108
00:16:48,840 --> 00:16:53,056
... لا يمكننا تجاوز قواعدنا.

109
00:16:53,080 --> 00:16:58,776
بما أننا يجب أن نتحدث 
الآن ، اسمحوا لي أن أشرح.

110
00:16:58,800 --> 00:17:03,839
أتيت إلى بابي بالشكوك.

111
00:17:05,680 --> 00:17:13,680
لكنني لم أقم بإغراء دوندار بك 
ولم أشارك في موت باتور

112
00:17:22,200 --> 00:17:24,639
الآن أخبرني.

113
00:17:25,280 --> 00:17:29,079
لماذا أتيت هنا؟

114
00:17:31,400 --> 00:17:36,456
سوف تبتعد عن 
القضايا الداخلية لقبيلتنا يا أليسار

115
00:17:36,480 --> 00:17:41,696
القبائل على هذه الحدود تطيعني 
، لأنني سانجاك باي.

116
00:17:41,720 --> 00:17:47,839
ماذا علي أن أفعل يا جوندوز؟ هل 
أرسل القروش وأرعى الغنم؟

117
00:17:53,280 --> 00:17:57,359
الآن ... على نحو 
سلس ...

118
00:17:58,960 --> 00:18:02,856
القبائل على الحدود لا تقول شيئًا ..

119
00:18:02,880 --> 00:18:08,944
... لكن Sanjak Bey الذي يتدخل 
في أعمال Kayi's Bey ، والاجتماعات ،

120
00:18:08,968 --> 00:18:14,980
سوف تتدخل في 
أعمال الجميع غدا.

121
00:18:16,080 --> 00:18:18,359
يعرفون ذلك.

122
00:18:19,960 --> 00:18:25,119
لا يمكن قبوله يا أليسار. 
سيكون لها تكلفة.

123
00:18:28,640 --> 00:18:32,879
جوندوز بك. 
سيد بامسي.

124
00:18:34,960 --> 00:18:40,239
إذا أفسدنا 
الأمر ، فلا أحد يستطيع إصلاحه.

125
00:18:42,800 --> 00:18:48,799
أقول دعونا نلتقي غدا في Sogut.

126
00:18:50,880 --> 00:18:58,159
إنه مكانك ، 
ستوفر جبال الألب الخاصة بك الأمان.

127
00:19:01,200 --> 00:19:07,959
سنأتي أنا ودندار بك 
ونجد مخرجًا.

128
00:19:08,600 --> 00:19:13,359
سنحل الأمور 
بالكلمات وليس بالدم.

129
00:19:14,000 --> 00:19:18,199
الطريقة الأخرى ستؤذي الجميع.

130
00:19:35,880 --> 00:19:43,880
إذا لعبت أي لعبة أخرى ، 
فلن تسقط سيوفنا بدون علامات الدم ، فاعلم ذلك.

131
00:20:11,000 --> 00:20:13,359
هل سيكون بخير يا شيخ؟

132
00:20:16,160 --> 00:20:20,616
الله يعلم كم مرة 
سنأخذ نفسا يا خاتون.

133
00:20:20,640 --> 00:20:25,319
دعونا نفكر في الخير.

134
00:21:01,000 --> 00:21:05,239
ذو الفقار. اذهب وأبلغ قبيلة قايي.

135
00:21:05,880 --> 00:21:09,799
حياة عثمان بيه مؤتمنة علينا. 
- حسنا يا شيخ.

136
00:21:37,800 --> 00:21:42,279
سلامون عليكم (السلام عليكم) 
- Ve Aleykum Selam (وعليكم السلام)

137
00:21:50,840 --> 00:21:56,279
شقيق Konur Alp ، Goktug Alp. 
وهو مسلم الآن الحمد لله.

138
00:21:57,640 --> 00:21:59,159
الحمد لله!

139
00:22:04,840 --> 00:22:11,239
يا شيخ ، جاءتنا الآثار إلى 
هنا. هل عثمان بك هنا؟

140
00:22:25,560 --> 00:22:27,439
هل هو بخير شيخي؟

141
00:22:31,440 --> 00:22:34,776
ماذا تعتقد أنك تفعل أيها الغبي؟

142
00:22:34,800 --> 00:22:37,479
أشعر بالخجل لأنني أمك.

143
00:22:37,880 --> 00:22:40,136
ألا ترى؟

144
00:22:40,160 --> 00:22:43,096
أنت زوجة سنجق باي

145
00:22:43,120 --> 00:22:47,376
أنت في كشكه وأنت 
محمي من قبل جنوده.

146
00:22:47,400 --> 00:22:51,039
كانوا سيقتلونهم جميعًا أيها الغبي.

147
00:22:51,440 --> 00:22:55,816
هل أنسى نفسي لمجرد 
أنني زوجة أليسار الآن يا أم؟

148
00:22:55,840 --> 00:22:59,216
هل قندوز آغا وبامسي باي غرباء؟

149
00:22:59,240 --> 00:23:02,919
هذا الدم سيغرقنا 
جميعًا. ألا ترى؟

150
00:23:04,520 --> 00:23:10,599
إذا كنت أمي ، فكر 
في صلاحنا واجلس.

151
00:23:11,280 --> 00:23:19,280
إذا كنت 
زوجة Sanjak Bey ، فاعلم حدودك.

152
00:23:19,880 --> 00:23:24,079
أنا أتحدث في هذا الكشك.

153
00:23:27,120 --> 00:23:29,199
أيغول هاتون!

154
00:23:52,920 --> 00:23:58,256
أنت ابنة باي. 
اعتقدت أنك تعرف القواعد والأخلاق.

155
00:23:58,280 --> 00:24:00,376
لقد جعلتني أشعر بأنني صغير.

156
00:24:00,400 --> 00:24:02,439
كيف تجرؤ على رميه بالحجاب؟

157
00:24:02,560 --> 00:24:07,816
كان زوجك ووالدك 
هناك! كان هناك كل الرجال!

158
00:24:07,840 --> 00:24:12,399
ماذا تعتقد أنك 
تفعل كامرأة؟

159
00:24:16,400 --> 00:24:22,759
إذا كنت تعرف كيف ترفع هذه اليد ، فعليك 
أن تعرف كيف تخفضها وتضربها.

160
00:24:24,120 --> 00:24:27,519
لا تفقد سمعتك 
أمام جنودك يا ​​باي.

161
00:24:28,640 --> 00:24:29,640
اذهب.

162
00:24:55,000 --> 00:24:59,559
لا تتجول! 
أو سأكسر ساقيك!

163
00:25:06,240 --> 00:25:09,736
رميت الحجاب وفقدت النعمة.

164
00:25:09,760 --> 00:25:13,919
كن حذرا ، لا تفقد قلبي ، هاتون.

165
00:25:18,640 --> 00:25:21,799
إذا أطاعني القادة ...

166
00:25:22,920 --> 00:25:27,199
... سوف يرى Geyhatu قوة Balgay.

167
00:25:54,960 --> 00:25:56,816
أنت تبتسم.

168
00:25:56,840 --> 00:25:58,976
هل جلبتم الأخبار التي 
كنت أنتظرها؟

169
00:25:59,000 --> 00:26:00,696
لقد فعلنا ذلك ، Holy Balgay.

170
00:26:00,720 --> 00:26:06,696
لا تنسى. لن 
يكون هناك رفقاء بعد الآن.

171
00:26:06,720 --> 00:26:09,439
لا يوجد سوى Balgay ...

172
00:26:10,080 --> 00:26:15,039
.. وطريقة مباركة 
أن نسير مع بلغاي.

173
00:26:15,440 --> 00:26:19,479
سنضحي 
بأرواحنا من أجلك يا سيدي بالغي.

174
00:26:21,320 --> 00:26:23,119
أخبرنى.

175
00:26:28,080 --> 00:26:35,576
إنجيري ، قيصري ، قادة كرمان مستعدون 
لخدمتك ضد غيهاتو ، القائد بالغاي.

176
00:26:35,600 --> 00:26:38,039
إنهم ينتظرون أوامرك.

177
00:26:46,600 --> 00:26:53,416
إذا لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لي ، 
فستكون كلاب جيهاتو ،

178
00:26:53,440 --> 00:27:01,439
من لا يستطيع أن يبعد رأسه عن 
الخمر وفقد أخلاقه.

179
00:27:08,080 --> 00:27:11,219
ثم انطلق.

180
00:27:12,320 --> 00:27:19,959
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سيذهب ﻿هؤلاء القادة إلى Sogut على الفور.

181
00:27:20,360 --> 00:27:23,279
سوف يتنافسون على الماء.

182
00:27:23,920 --> 00:27:28,896
أخبرهم ، جيهاتو سيأتي إلى سوجوت.

183
00:27:28,920 --> 00:27:36,920
سيأتون إلي ليقطعوا رأسه ، 
رأسه المبتسم مثل أيقونة بودا الشريرة

184
00:27:39,280 --> 00:27:42,359
نعم القائد بلغاي.

185
00:27:50,920 --> 00:27:55,736
أرسل Geyhatu قوات. 
إنهم يأتون من غابة كراياز.

186
00:27:55,760 --> 00:28:00,319
دعنا نذهب ونرى ما هي مشكلته.

187
00:28:30,960 --> 00:28:32,599
ربي المقدس ...

188
00:28:33,480 --> 00:28:37,959
.. أعط القوة لعثمان ولنا.

189
00:28:43,440 --> 00:28:46,856
لقد فقدت زوجي وابني.

190
00:28:46,880 --> 00:28:50,359
لا تجعلني أخسر عثمان.

191
00:28:58,440 --> 00:29:01,279
إنه يحترق.

192
00:29:01,920 --> 00:29:06,199
سأذهب لإحضار مياه جديدة. 
لا تتركيه يا ابنتي.

193
00:29:07,800 --> 00:29:09,000
Bala...

194
00:29:13,200 --> 00:29:14,519
Bala.

195
00:29:15,880 --> 00:29:18,336
رفع رأسك.

196
00:29:18,360 --> 00:29:21,776
لا يمكننا أن نكون حزينين الآن.

197
00:29:21,800 --> 00:29:24,519
سوف نحتمي بالله.

198
00:29:25,880 --> 00:29:30,199
عثمان يسمعنا ويشعرنا.

199
00:29:30,600 --> 00:29:35,679
إذا كنت تريده أن 
يستيقظ ، امسح دموعك.

200
00:29:36,320 --> 00:29:39,839
ابق رأسك مرفوعا وانتظر

201
00:30:03,280 --> 00:30:04,439
عثمان.

202
00:30:07,240 --> 00:30:09,159
هل يمكنك حقا سماعي؟

203
00:30:11,240 --> 00:30:15,079
هل تشعر بالنار في قلبي؟

204
00:30:25,560 --> 00:30:27,679
أتوسل إليك ، استيقظ.

205
00:30:31,680 --> 00:30:35,919
لقد قيدت أملي ومستقبلي عليك.

206
00:30:38,720 --> 00:30:40,799
ماذا يمكنني أن أفعل بدونك؟

207
00:30:44,120 --> 00:30:46,079
سأفقد قوتي.

208
00:30:52,480 --> 00:30:54,799
لا تفسدني.

209
00:30:57,160 --> 00:30:58,999
أتوسل إليك ، استيقظ.

210
00:31:17,880 --> 00:31:18,919
يا الله

211
00:31:21,000 --> 00:31:23,279
... لا تأخذه مني يا ربي.

212
00:32:16,240 --> 00:32:18,559
ماذا حدث يا ذو الفقار درويش؟

213
00:32:19,480 --> 00:32:20,519
أهلا بك.

214
00:32:21,880 --> 00:32:24,319
لكنني أخشى أن هذا ليس جيدًا.

215
00:32:24,960 --> 00:32:28,399
جوندوز بك ، أرسلني الشيخ الذبالي

216
00:32:32,160 --> 00:32:33,319
لعثمان بك.

217
00:32:34,680 --> 00:32:35,680
عثمان.

218
00:32:37,400 --> 00:32:40,319
أين أخي درويش؟ أخبرنى.

219
00:32:40,760 --> 00:32:43,439
وجده الدراويش في الغابة.

220
00:32:45,040 --> 00:32:47,559
أصيب بجروح بالغة 
عندما أحضروه.

221
00:32:47,960 --> 00:32:49,679
شيخي يحاول أن يشفيه.

222
00:32:50,080 --> 00:32:55,119
أراد مني أن أبلغكم ، 
فحياته مؤتمنة علينا ، لا تقلق

223
00:32:55,240 --> 00:32:58,639
لماذا نبقى هنا؟

224
00:32:58,840 --> 00:33:02,679
دعنا نذهب إلى بلدي عثمان. لنذهب.

225
00:33:03,800 --> 00:33:07,359
توقف يا بامسي بك. قف.

226
00:33:11,400 --> 00:33:16,519
أبلغ كونور ألب ، سوف 
تذهب إلى عثمان مع الدراويش.

227
00:33:17,880 --> 00:33:19,439
سيد بامسي.

228
00:33:19,840 --> 00:33:25,319
سنذهب إلى كوخ سوجوت 
لاستجواب أليسار.

229
00:33:27,400 --> 00:33:31,079
عبد الرحمن غازي لا تترك 
القبيلة. لقد عهد إليكم.

230
00:33:31,720 --> 00:33:34,599
لا تقلق جوندوز بك.

231
00:33:34,800 --> 00:33:38,599
درويش ، لا تترك يا عثمان وحده.

232
00:33:39,040 --> 00:33:43,319
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، فأخبرنا بذلك.

233
00:33:44,920 --> 00:33:46,959
حفظ الله عثمان معنا ...

234
00:33:47,600 --> 00:33:49,759
... إن شاء الله سوف 
نجتمع قريبا.

235
00:33:49,783 --> 00:33:51,719
- إن شاء الله قندوز بك. 
- آمين.

236
00:33:54,560 --> 00:33:59,399
لا يزال جرح أيبرس في قلبي.

237
00:34:01,240 --> 00:34:05,759
غندوز بلدي. لا أستطيع 
منع نفسي ، يا غندوز.

238
00:34:05,880 --> 00:34:08,880
لا أستطيع يا جوندوز.

239
00:34:08,904 --> 00:34:12,759
بامسي بك ، لو كان عثمان هنا ، 
لكان ليبقى معي.

240
00:34:14,760 --> 00:34:19,279
هل تعتقد أن شاهين بك 
وديميرشي بك هما الخونة الوحيدان؟

241
00:34:20,160 --> 00:34:22,239
نحن محاطون بالخونة.

242
00:34:23,840 --> 00:34:25,999
ليس لدينا الكثير من الوقت.

243
00:34:36,240 --> 00:34:39,879
درويش يا درويش. 
- بامسي بك.

244
00:34:40,520 --> 00:34:48,520
بعد أن يستيقظ عثمان قولي له "بامسي بك 
سيأتي إليك بعد أن يؤدي واجبه". حسنا؟

245
00:34:50,800 --> 00:34:54,239
شكرا لك بامسي بك. 
- يا إلهي.

246
00:35:04,960 --> 00:35:07,748
إنهم جنودنا الأكثر 
موهبة يا باي.

247
00:35:07,772 --> 00:35:10,559
يمكنهم إطلاق النار على 
طائر طائر بسهم.

248
00:35:10,960 --> 00:35:14,039
يمكنهم تدمير التنين بسيوفهم.

249
00:35:20,440 --> 00:35:21,639
السيد أليسار.

250
00:35:22,760 --> 00:35:26,479
انطلقنا معًا 
وفعلنا كل شيء معًا.

251
00:35:27,600 --> 00:35:32,999
كيف يمكنك أن تقول أنه يمكنك 
قتل دوندار إذا لزم الأمر؟

252
00:35:37,240 --> 00:35:42,759
الانتقام لذيذ عندما 
يؤكل باردا ، دوندار باي.

253
00:35:43,160 --> 00:35:45,079
لا تغضب.

254
00:35:45,720 --> 00:35:48,399
حاول السيطرة على غضبك.

255
00:35:49,280 --> 00:35:51,279
أي نوع من الانتقام هذا؟

256
00:35:51,680 --> 00:35:53,816
أي نوع من التحالف هذا يا أليسار بك؟

257
00:35:53,840 --> 00:35:56,736
أنت تقول إنك 
ستقتلنا بين أعدائنا

258
00:35:56,760 --> 00:35:59,239
لا تستعجل يا بهادير.

259
00:36:00,120 --> 00:36:04,576
لقد سلخناهم ، 
حان وقت ذيلهم.

260
00:36:04,600 --> 00:36:08,759
سنضعها في الملح ونتركها تجف.

261
00:36:10,360 --> 00:36:15,559
قتل هؤلاء البايات سيجلب لنا المشاكل.

262
00:36:19,800 --> 00:36:24,799
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سنقتحم ﻿غندوز وبامسي في طريقنا إلى سوغوت.

263
00:36:25,680 --> 00:36:29,959
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سيكون جنودنا ﻿الموهوبين معنا.

264
00:36:31,120 --> 00:36:33,679
لا خلاص لهم.

265
00:36:35,520 --> 00:36:42,559
سوف يتم إحضار جثثهم إلينا 
عندما ننتظرهم لمقابلتنا.

266
00:37:20,880 --> 00:37:28,880
مع ارتفاع الصخور والجبال 
دعني ادعوك يا سيدي.

267
00:37:30,940 --> 00:37:38,940
في الفجر مع الطيور التي تطير ، 
دعني أتصل بك يا ربي.

268
00:37:45,960 --> 00:37:53,960
مع معاناة أيوب حزينة 
مع ذرف يعقوب دموعًا كثيرة.

269
00:37:58,760 --> 00:38:06,760
مع محمد المحبوب جدا ، 
دعني أتصل بك يا ربي.

270
00:38:16,520 --> 00:38:21,319
بهذه الأغنية ، يونس ريجالس ،

271
00:38:25,080 --> 00:38:33,080
الغناء مع العندليب ،

272
00:38:35,080 --> 00:38:43,080
مع 
عبيد الحقيقة الأكثر محبة ، دعني أتصل بك يا ربي

273
00:39:45,440 --> 00:39:53,440
يا ربي ، أنا أحتمي فيك ، 
لا أريد أن أكون غير محترم يا ربي.

274
00:40:11,920 --> 00:40:13,439
Ya Rabbi

275
00:40:15,520 --> 00:40:22,679
اجعلني وجيلي ...

276
00:40:24,320 --> 00:40:31,199
... أعط قلوبنا في طريقك.

277
00:41:30,160 --> 00:41:38,160
مع ارتفاع الصخور والجبال 
دعني ادعوك يا سيدي.

278
00:41:40,000 --> 00:41:48,000
في الفجر مع الطيور التي تطير ، 
دعني أتصل بك يا ربي.

279
00:41:55,080 --> 00:42:00,479
مع أيوب في معاناة كئيبة

280
00:42:01,120 --> 00:42:07,776
مع يعقوب تذرف دموع كثيرة

281
00:42:07,800 --> 00:42:15,800
مع محمد المحبوب جدا ، 
دعني أتصل بك يا ربي.

282
00:42:25,600 --> 00:42:31,359
بهذه الأغنية ، يونس ريجالس ،

283
00:42:34,160 --> 00:42:42,160
الغناء مع العندليب ،

284
00:42:48,400 --> 00:42:56,400
مع عبيد الحقيقة المحبين ، 
دعني أتصل بك يا سيدي ..

285
00:43:58,520 --> 00:44:02,599
الله أكبر.

286
00:44:05,920 --> 00:44:13,920
الله أكبر.

287
00:44:27,760 --> 00:44:35,760
أشهد أن 
لا إله إلا الله.

288
00:45:22,560 --> 00:45:24,159
قد تكون جيدة.

289
00:45:27,920 --> 00:45:29,759
قد تكون جيدة.

290
00:46:07,840 --> 00:46:11,999
بسم الله الرحمن الرحيم.

291
00:46:12,440 --> 00:46:20,440
"حقا لقد منحناك 
نصرا واضحا". (سورة فتح 48: 1).

292
00:46:21,800 --> 00:46:25,239
قال الله الحق

293
00:47:31,400 --> 00:47:33,719
ما هو يا بني؟

294
00:47:34,840 --> 00:47:37,999
ما الذي أزعجك؟

295
00:47:44,400 --> 00:47:51,239
حاولت أن أبقى مستيقظا 
لأنه كلام الله ...

296
00:47:53,320 --> 00:47:56,559
... لكني غفوت لأنني كنت ضعيفًا.

297
00:48:02,960 --> 00:48:08,839
عندما كنت نائمًا ، 
كان لدي مثل هذا الحلم ...

298
00:48:15,240 --> 00:48:17,719
قل لي يا بني.

299
00:48:28,960 --> 00:48:31,119
في حلمي...

300
00:48:36,360 --> 00:48:42,839
.. خرج قمر من 
صدرك ووقع في صدري.

301
00:48:46,120 --> 00:48:50,279
اهتز قلبي وكبر 
...

302
00:48:51,640 --> 00:48:53,719
... كان مستنيرا.

303
00:48:58,440 --> 00:49:00,199
ثم...

304
00:49:01,800 --> 00:49:07,959
... وصلت شجرة إلى الخارج 
من صدري و ...

305
00:49:09,840 --> 00:49:17,840
... كبروا ... 
لقد ذهب بعيدا ...

306
00:49:20,320 --> 00:49:23,839
.. وعبروا البحر.

307
00:49:26,880 --> 00:49:30,559
غطت ...

308
00:49:33,400 --> 00:49:36,479
... أراضي لا نهاية لها.

309
00:49:43,160 --> 00:49:49,479
رأيت سيوفًا على تلك الأراضي ،

310
00:49:50,840 --> 00:49:52,799
رأيت مآذن.

311
00:49:54,880 --> 00:50:00,719
... رأيت الهلال على المآذن ...

312
00:50:04,720 --> 00:50:06,759
قد تكون جيدة.

313
00:50:09,080 --> 00:50:10,799
أتمنى أن تكون جيدة يا شيخ.

314
00:50:15,280 --> 00:50:17,319
لماذا حدث ذلك؟

315
00:50:21,560 --> 00:50:23,959
السيد عثمان ...

316
00:50:24,880 --> 00:50:30,359
... مصدر 
شرف أرطغرل غازي عثمان بك.

317
00:50:32,240 --> 00:50:34,479
الشجاع عثمان ...

318
00:50:35,360 --> 00:50:43,360
.. لقد أتيت إلي في حلمك ، 
يجب أن نكون معًا للحصول على الأمنية المقدسة.

319
00:50:46,320 --> 00:50:53,559
لقد أخبرتني أن قمرًا 
خرج من صدري ودخل في صدرك.

320
00:50:55,400 --> 00:50:57,879
حان الوقت.

321
00:50:59,720 --> 00:51:03,439
الآن أسمح لك.

322
00:51:05,760 --> 00:51:10,079
بالا خاتون حلال لك

323
00:51:13,120 --> 00:51:17,919
لأنها إشارة مقدسة.

324
00:51:22,880 --> 00:51:30,880
وهبكم الله 
وجيلكم السلطنة وخانات.

325
00:51:37,240 --> 00:51:45,240
ستكون العديد من الأراضي مدن الإسلام 
بمساعدة جيلك وعونك.

326
00:53:43,240 --> 00:53:45,399
الأوغاد غيهاتو!

327
00:53:46,520 --> 00:53:48,399
اقتلهم جميعا!

328
00:54:23,120 --> 00:54:25,319
بلغاي ، أيها الخائن!

329
00:54:28,120 --> 00:54:30,559
فئران بوذا!

330
00:55:23,320 --> 00:55:25,319
ماذا قال جيهاتو؟

331
00:55:27,400 --> 00:55:32,999
إنهم يأتون إلى هنا. 
انطلقوا من قونية.

332
00:55:33,640 --> 00:55:41,640
أمر كلبه أليسار بتعذيب 
قيس وشنق عثمان في بازار سوجوت.

333
00:55:46,880 --> 00:55:52,119
سننظم تحية 
حفل Geyhatu.

334
00:55:58,080 --> 00:56:04,279
بينما الأرض 
والسماء مشرقة بالنجوم ...

335
00:56:05,160 --> 00:56:11,799
... الرعد سيهز قونية.

336
00:56:18,200 --> 00:56:22,079
تعال إلى موتك يا غيهاتو.

337
00:56:23,480 --> 00:56:26,799
تعال إلى موتك.

338
00:57:04,880 --> 00:57:10,519
لقد أخبرتك من قبل يا ابنتي. 
كل شيء له وقت.

339
00:57:11,640 --> 00:57:15,959
حان الوقت لتتزوج عثمان بك.

340
00:57:24,760 --> 00:57:29,176
عثمان بك مثل قمة الجبل.

341
00:57:29,200 --> 00:57:35,639
اعرف كيف يقف دخانه وطوله.

342
00:57:37,000 --> 00:57:41,879
لديه طريق صعب وأعداء أقوياء.

343
00:57:43,960 --> 00:57:48,679
كوني رفيقة جيدة له يا ابنتي.

344
00:57:59,880 --> 00:58:02,159
الحمد لله!

345
00:58:09,080 --> 00:58:12,866
لقد طلبت بالا 
لعثمان بك مرة واحدة

346
00:58:12,890 --> 00:58:18,080
ولم نعطها لك 
لأنه لم يكن الوقت المناسب.

347
00:58:22,360 --> 00:58:28,399
الآن جاء اليوم المقدس.

348
00:58:30,280 --> 00:58:34,536
أبلغ كبار السن في قبيلتك.

349
00:58:34,560 --> 00:58:38,359
سيأتي كبار السن.

350
00:58:39,720 --> 00:58:43,799
سنقيم حفل زفاف قريبا.

351
00:58:47,560 --> 00:58:55,560
من الواضح أنه سيتم 
أيضًا إنشاء أشياء أخرى مع هذا النزل.

352
00:59:08,000 --> 00:59:12,079
كما يحلو لك يا شيخ.

353
00:59:17,520 --> 00:59:21,279
الحمد لله! (الحمد لله) 
- الحمد لله!

354
00:59:41,120 --> 00:59:43,719
أنت تتحدث عن 
أليسار باي لودج سوجوت .

355
00:59:44,120 --> 00:59:46,136
بماذا تفكر؟

356
00:59:46,160 --> 00:59:48,479
لماذا تريد التحدث معهم هناك؟

357
00:59:49,840 --> 00:59:56,959
سننتظر في النزل 
أمام Sogut Alps والقوم.

358
00:59:57,360 --> 01:00:05,360
لن يشك أي شخص بعد 
إحضار جثتي جوندوز وبامسي.

359
01:00:10,600 --> 01:00:15,119
ماذا حدث يا دوندار بك؟ 
يبدو أنك مجروح.

360
01:00:18,160 --> 01:00:22,679
أفكر في عثمان ، أليسار بك.

361
01:00:23,080 --> 01:00:25,679
ماذا لو سامحه جيهاتو؟

362
01:00:26,080 --> 01:00:30,279
ماذا لو عاد 
وأصبح مشكلة؟

363
01:00:30,480 --> 01:00:34,296
سيكون غاضبا جدا.

364
01:00:34,320 --> 01:00:36,319
الا تعرف ما هو شكل عثمان؟

365
01:00:36,760 --> 01:00:43,439
حتى لو نشأ جنكيز هان من 
قبره ، لا يمكنه أخذ عثمان من جيهاتو

366
01:00:44,800 --> 01:00:47,719
إنه رجل ميت الآن.

367
01:00:50,280 --> 01:00:52,479
كيف الأحوال يا أخي (بوران)؟

368
01:00:53,120 --> 01:00:55,376
قتلوا كيليك ألب في 
المكان الذي كان ...

369
01:00:55,400 --> 01:00:58,199
... في انتظار زهر خاتون ، يا باي.

370
01:00:58,840 --> 01:01:00,679
ليس هو فقط.

371
01:01:00,800 --> 01:01:02,599
كما أطلقوا النار على بامسي باي.

372
01:01:03,280 --> 01:01:05,239
ماذا تقولين يا بوران؟

373
01:01:05,880 --> 01:01:09,719
من أطلق النار على بك بامسي؟ 
- بورسين هاتون يا باي.

374
01:01:09,800 --> 01:01:10,800
ماذا؟!

375
01:01:15,720 --> 01:01:17,559
بورسين ...

376
01:01:21,560 --> 01:01:24,839
لذلك قاموا أيضًا بتسميم بورسين.

377
01:01:26,000 --> 01:01:33,799
أخشى أنهم سوف يسممون الجميع 
إذا لم نقطع هذا الميكروب.

378
01:01:35,640 --> 01:01:38,336
ماذا فعل اخي؟

379
01:01:38,360 --> 01:01:43,176
انتظر عند 
باب كشك أليسار ، يا باي.

380
01:01:43,200 --> 01:01:47,776
لكنه أراد أن يأتي إلى 
Sogut ، يريد اتفاق.

381
01:01:47,800 --> 01:01:49,959
ثعبان غامق ...

382
01:01:50,600 --> 01:01:53,159
إنه يعلم أنه لن يكون هناك اتفاق.

383
01:01:54,760 --> 01:01:58,376
يخاف من سفك 
الدماء في كشكه.

384
01:01:58,400 --> 01:02:01,879
لهذا السبب أراد لقاء.

385
01:02:06,360 --> 01:02:09,719
أعتقد أنه سيتخذ إجراء؟

386
01:02:09,920 --> 01:02:12,479
لكننا سنتصرف بشكل أسرع.

387
01:02:13,160 --> 01:02:14,460
بي بي.

388
01:02:15,200 --> 01:02:17,096
سوف يأتي دوندار بك 
إلى الاجتماع ، يا باي.

389
01:02:17,120 --> 01:02:19,456
لم يعد الأمر محتملاً يا أخي.

390
01:02:19,480 --> 01:02:22,679
فقط الدم يمكنه تنظيف هذه الخيانة.

391
01:02:25,760 --> 01:02:31,119
الموت يقترب 
لعمي وبهادير.

392
01:02:33,720 --> 01:02:37,959
Goktug ، خذ Cetin معك.

393
01:02:40,320 --> 01:02:43,336
سوف تكون Kongar مرة أخرى.

394
01:02:43,360 --> 01:02:47,999
ستكون كذلك ، لذلك ستكون 
قادرًا على الذهاب إلى Balgay.

395
01:02:48,680 --> 01:02:50,399
سوف يراقبك من بعيد.

396
01:02:50,800 --> 01:02:56,719
سوف تتسلل وتخبرني 
أين يقيم هذا الثعبان.

397
01:02:58,080 --> 01:03:02,559
أهم ورقة رابحة 
لـ Geyhatu ستكون Balgay.

398
01:03:02,760 --> 01:03:05,159
نعم عثمان بك.

399
01:03:07,760 --> 01:03:11,439
بوران. استمع لي.

400
01:03:11,640 --> 01:03:15,639
سوف تخبر هذه لأخي.

401
01:03:17,240 --> 01:03:25,240
سيبذل أليسار قصارى جهده لجعلنا نطيع.

402
01:03:26,200 --> 01:03:28,319
سيدفعنا يا بامسي بك.

403
01:03:30,400 --> 01:03:33,199
ماذا لو لم نتفق يا بني؟

404
01:03:35,280 --> 01:03:39,759
ثم أشرف 
منصب ينتظرنا.

405
01:03:40,400 --> 01:03:46,936
سنموت بشرفنا شهداء 
بدلاً من طاعة القاسي إن شاء الله.

406
01:03:46,960 --> 01:03:50,256
غندوز بلدي ...

407
01:03:50,280 --> 01:03:52,199
.. قلته جيدا.

408
01:03:53,320 --> 01:03:58,736
إذا كانت شهداء تنتظر في 
نهاية الطريق ، لا يمكننا الانتظار.

409
01:03:58,760 --> 01:04:01,239
لنذهب يا بني.

410
01:04:02,360 --> 01:04:05,919
دعنا نذهب ونرى ما سيحدث.

411
01:04:17,600 --> 01:04:21,456
حي ما شاء الله. ما شاء الله لبسالة.

412
01:04:21,480 --> 01:04:24,976
ما شاء الله لأسودي! دعنا نذهب البسالة!

413
01:04:25,000 --> 01:04:30,719
دعنا نذهب البسالة!

414
01:04:59,920 --> 01:05:01,279
وجدناهم.

415
01:05:05,280 --> 01:05:08,239
استقروا هناك.

416
01:05:11,040 --> 01:05:16,719
Cetin ، أبلغ عثمان بك 
عن هذا المكان. كن صامتا.

417
01:05:29,600 --> 01:05:33,159
مثل جيهاتو.

418
01:05:33,840 --> 01:05:38,159
سوف يعاقب إرليك هان ...

419
01:05:38,800 --> 01:05:41,199
...تعال وشاهد.

420
01:06:02,720 --> 01:06:05,959
Balgay ، Kongar قادم.

421
01:06:09,760 --> 01:06:13,239
هل تعتقد أنه أخذ 
قوانين جنكيز هان؟

422
01:06:32,120 --> 01:06:36,936
- أين قوانين جنكيز هان؟ 
- كذب كلب عثمان مرة أخرى.

423
01:06:36,960 --> 01:06:42,159
حاول بوران قتل الجنود 
في الطريق والهرب.

424
01:06:43,760 --> 01:06:45,056
اين عثمان؟

425
01:06:45,080 --> 01:06:49,279
هرب بسهم على ظهره.

426
01:06:50,440 --> 01:06:56,759
عثمان بتسعة أرواح ... 
سنصادف يومًا ما.

427
01:07:09,000 --> 01:07:13,576
حاول إطلاق النار على بامسي باي ثم هاجم.

428
01:07:13,600 --> 01:07:16,376
لا تستهين 
به بسبب عمره.

429
01:07:16,400 --> 01:07:21,879
يتحول إلى تنين 
إذا شم أعداءه.

430
01:07:46,800 --> 01:07:50,599
أين هم؟ هل حدث خطأ ما؟

431
01:07:51,040 --> 01:07:52,559
غارة!

432
01:08:39,040 --> 01:08:40,359
جنود!

433
01:08:47,720 --> 01:08:49,679
جنود!

434
01:09:25,120 --> 01:09:29,839
عثمان بك. سأخبرك 
بكل شيء إذا سمحت لي بالعيش.

435
01:09:30,480 --> 01:09:33,999
لا ، من فضلك. أعرف الكثير من الأشياء.

436
01:09:51,920 --> 01:09:55,679
المشاكل تأتي واحدة تلو الأخرى.

437
01:09:56,320 --> 01:09:58,759
لكن هذا هو الأخير.

438
01:10:01,080 --> 01:10:04,256
بدأت دورتك الشهرية.

439
01:10:04,280 --> 01:10:07,879
نرجو أن تبارك بيليك.

440
01:10:10,200 --> 01:10:13,759
شكرا لك أليسار بك. 
شكرا لك.

441
01:10:14,160 --> 01:10:21,479
أتمنى لو تركوني بطريقة أخرى ، 
فلن نقتلهم بعد ذلك.

442
01:10:22,120 --> 01:10:29,519
أتمنى لو لم يلاحقوا ذلك الطفل 
عثمان وأهدروا حياتهم من أجل هذا القتال.

443
01:10:29,600 --> 01:10:35,319
أرادوا هذا. 
فعلوا كل شيء ليموتوا.

444
01:10:59,240 --> 01:11:00,639
اليوم .. سيد بامسي!

445
01:11:08,040 --> 01:11:10,759
كيف حدث ذلك يا أليسار بك؟

446
01:11:12,600 --> 01:11:15,319
لا أعرف كيف حدث ذلك

447
01:11:15,760 --> 01:11:19,599
كان من المستحيل 
عليهم التخلص من تلك الغارة.

448
01:11:21,000 --> 01:11:24,816
أخبرتك أنه كان يجب أن نكون حذرين.

449
01:11:24,840 --> 01:11:27,359
ماذا سنفعل الآن يا أليسار بك؟

450
01:11:48,880 --> 01:11:51,496
بوران خاصتي هل عثمان بخير؟

451
01:11:51,520 --> 01:11:53,416
إن شاء الله لم يحدث شيء سيء.

452
01:11:53,440 --> 01:11:56,536
إنه بخير يا باي. 
إنه يعلم أنك ذاهب إلى Sogut.

453
01:11:56,560 --> 01:11:58,976
لكنهم وضعوا فخًا في الطريق.

454
01:11:59,000 --> 01:12:04,119
اتبع جبل Alacatepe ، 
لا تمر عبر الغابة.

455
01:13:37,200 --> 01:13:45,200
كان والدي 
قائدًا مشرفًا لجنكيز هان.

456
01:13:46,760 --> 01:13:54,760
كان والدي مع جنكيز هان 
عندما ذهب لإنقاذ زوجته بورتي.

457
01:13:56,520 --> 01:14:00,565
هل تعرف ما قاله 
جنكيز هان لأبي ،

458
01:14:00,589 --> 01:14:04,820
بينما هم ذاهبون لإنقاذ تلك 
الأم المباركة تلك المرأة المباركة؟

459
01:14:08,320 --> 01:14:10,519
لا تأتي إذا كنت خائفا.

460
01:14:11,160 --> 01:14:14,279
إذا كنت قادمًا ، فلا تخف.

461
01:14:19,000 --> 01:14:21,919
طريقك هو طريقي.

462
01:14:22,320 --> 01:14:24,159
لن أفقد طريقي.

463
01:14:24,560 --> 01:14:29,639
لقد ربيتني مثل ابن بورتي ، 
كوكي ، الذي ولد بعد الاغتصاب.

464
01:14:30,280 --> 01:14:32,959
لدينا نفس المصير مع Cuci.

465
01:14:33,600 --> 01:14:36,079
كنا كلاهما من الأطفال الأجانب.

466
01:14:37,440 --> 01:14:38,839
لكنك...

467
01:14:40,960 --> 01:14:43,719
لقد حميتني.

468
01:14:44,840 --> 01:14:47,079
كنت أبا لي.

469
01:14:50,600 --> 01:14:56,959
سميتك عندما كنت أغسل 
وجهك بالماء الدافئ في نهر سيلينج.

470
01:15:03,120 --> 01:15:09,119
كنت طفلاً خائفًا وباردًا.

471
01:15:12,400 --> 01:15:14,839
كنت لا شيء.

472
01:15:15,960 --> 01:15:20,119
خلقتك من لا شيء.

473
01:15:28,680 --> 01:15:31,599
لماذا انت قلق بالغي؟

474
01:15:32,520 --> 01:15:34,079
هل هو بسبب عثمان؟

475
01:15:41,440 --> 01:15:48,719
ماذا لو أخذك مني 
مثلما أخذ قوانين جنكيز هان؟

476
01:15:51,280 --> 01:15:54,279
أقسم على إيرليك هان.

477
01:15:55,640 --> 01:15:59,919
لن أموت قبل أن أقتله.

478
01:16:01,520 --> 01:16:03,039
أنا أعلم.

479
01:16:06,120 --> 01:16:11,359
إذًا بما أنك تعرفه ، لماذا أنت قلق؟

480
01:16:12,720 --> 01:16:13,839
الآب.

481
01:16:17,600 --> 01:16:23,119
أمي هي أنت وأبي هو أنت.

482
01:16:23,320 --> 01:16:27,079
الباقي لا يشبه صحراء جوبي.

483
01:16:27,960 --> 01:16:29,519
أنا مغول.

484
01:16:30,400 --> 01:16:35,199
سأموت وأنا أقاتل مثل 
المغول الشجاع على حصاني.

485
01:16:36,560 --> 01:16:42,959
لا شيء يمكن أن يغير 
حبي وولائي لك.

486
01:17:12,680 --> 01:17:15,319
ما الأمر يا أليسار بك؟

487
01:17:16,000 --> 01:17:18,696
يبدو أنك مرتبك.

488
01:17:18,720 --> 01:17:21,159
لا يوجد شيء للخلط.

489
01:17:21,360 --> 01:17:24,336
اتصلنا بك ، وأتيت.

490
01:17:24,360 --> 01:17:28,376
الآن ... سنتحدث.

491
01:17:28,400 --> 01:17:35,399
لا ، يبدو أن دوندار بك رأى شبحًا.

492
01:17:37,520 --> 01:17:39,359
قد تكون جيدة.

493
01:17:43,360 --> 01:17:46,919
فاقطعها! 
أنت فقط جلبت المتاعب.

494
01:17:47,560 --> 01:17:49,296
الآن قل لي ماذا تريد!

495
01:17:49,320 --> 01:17:54,959
نريد أولئك الذين حاولوا 
القيام بأعمال شغب دموية في قبيلتنا.

496
01:17:56,600 --> 01:18:01,079
اعطنا عمي دوندار وبهادير.

497
01:18:03,680 --> 01:18:06,879
ابتعد عن 
القضايا الداخلية لقبيلتنا.

498
01:18:12,560 --> 01:18:17,679
عليك أن تقتلني لأخذهم.

499
01:18:23,160 --> 01:18:25,599
عندما يتعلق الأمر بقضاياك الداخلية ...

500
01:18:26,240 --> 01:18:31,976
ألا تعلم أن كل 
القبائل على هذه الحدود تطيعني؟

501
01:18:32,000 --> 01:18:37,479
نحن لا نطيعك ، نحن 
نطيع أخلاقنا ، أليسار بك.

502
01:18:38,600 --> 01:18:46,279
لم نأت إلى هنا 
لطاعة القوة بل للقتال.

503
01:18:47,160 --> 01:18:49,479
أنت تتحدث عن الأخلاق.

504
01:18:50,120 --> 01:18:57,136
الا تعلم؟ القبائل تطيع باي ، 
وباييس يطيعون سانجاك بايز ، وجندوز.

505
01:18:57,160 --> 01:19:04,119
هناك Salur و Dodurga و 
Alka Married على هذه الحدود.

506
01:19:04,760 --> 01:19:07,479
لا تسبب مشاكل.

507
01:19:08,840 --> 01:19:12,799
لماذا انت دائما من 
يسبب المشاكل؟

508
01:19:13,920 --> 01:19:16,079
إعلم أن.

509
01:19:16,720 --> 01:19:21,576
سيكون قرارك هذا 
هو الحبل على رقبتك.

510
01:19:21,600 --> 01:19:25,919
هل تهددني بالموت؟

511
01:19:26,320 --> 01:19:28,439
كيف تجرؤ؟

512
01:19:28,520 --> 01:19:30,559
اعرف حدودك!

513
01:19:45,360 --> 01:19:46,560
جبال الألب!

514
01:20:02,240 --> 01:20:06,839
سأخبرك 
وستسمعني يا أليسار.

515
01:20:07,040 --> 01:20:13,799
بايز غير مسرور لأنك 
تدخلت في اجتماعات كايي ...

516
01:20:14,920 --> 01:20:22,920
... اخترت باي ، وحاولت 
الشغب ضد باي المختار.

517
01:20:24,600 --> 01:20:30,399
إنهم قلقون لأن دورهم سيكون.

518
01:20:48,840 --> 01:20:55,479
رؤية أن التركمان 
قلقون ومستاءون ...

519
01:20:55,920 --> 01:21:02,799
... 
سأخصص هامشًا من كافدارلار.

520
01:21:03,440 --> 01:21:11,239
أليسار بك .. أليسار بك .. استحقنا 
هذه الأرض بسيوفنا.

521
01:21:11,680 --> 01:21:14,736
كيف يمكنك تعيين عصابة 
من المغول باعتبارها مارجريف؟

522
01:21:14,760 --> 01:21:18,799
هذه الحدود هي ملك Geyhatu.

523
01:21:19,680 --> 01:21:25,479
يمكن أن يأخذ الختم من يشاء ، 
يمكنه أن يعطي الفراء لمن يريد.

524
01:21:28,760 --> 01:21:33,399
هل تعتقد أن البايات على 
الحدود سوف يطيعون هذا القرار؟

525
01:21:34,280 --> 01:21:37,519
هذه هي الحدود يا أليسار بك.

526
01:21:37,920 --> 01:21:41,999
هل تدرك؟ إنها ليست مثل 
الأراضي التي أتيت منها.

527
01:21:42,400 --> 01:21:47,199
كم عدد Oguz Beys سوف يطيعهم؟

528
01:21:48,560 --> 01:21:54,799
إما سوف يطيعوننا 
أو يفقدون رؤوسهم.

529
01:21:55,920 --> 01:21:58,159
قلت كلامي

530
01:21:59,520 --> 01:22:07,520
سوف تتحدث إلى Geyhatu حول 
هذه الأشياء عندما يكون موجودًا هنا.

531
01:22:11,360 --> 01:22:15,159
أنت تثق في Geyhatu.

532
01:22:17,000 --> 01:22:19,959
نحن نثق بالله.

533
01:22:26,360 --> 01:22:28,039
لنذهب إذا.

534
01:22:29,160 --> 01:22:32,519
ابذل قصارى جهدك.

535
01:23:18,320 --> 01:23:22,439
لنذهب!

536
01:23:57,160 --> 01:24:01,079
لابد أنك وجدت 
عش هذا الكلب عندما أتيت بمفردك يا ​​جيتين.

537
01:24:01,120 --> 01:24:02,576
بفضل الله ، فعلنا يا باي.

538
01:24:02,600 --> 01:24:05,936
Goktug مع Balgay. 
إنه ينتظرنا.

539
01:24:05,960 --> 01:24:07,959
ما شاء الله.

540
01:24:08,400 --> 01:24:09,400
بلدي الأسد.

541
01:24:09,480 --> 01:24:10,896
EyvAllah ، يا باي.

542
01:24:10,920 --> 01:24:13,799
لكن Balgay ثعبان.

543
01:24:13,960 --> 01:24:16,736
قد يفهم 
أن Goktug معنا.

544
01:24:16,760 --> 01:24:18,976
يجب ألا ندع ابن آوى يغرق الأسد.

545
01:24:19,000 --> 01:24:22,999
لنذهب!

546
01:24:28,440 --> 01:24:30,439
الأبيض والأسود واضحان الآن.

547
01:24:31,320 --> 01:24:36,559
سيتخذ Geyhatu 
قرارًا بشأن قبيلة Kayi.

548
01:24:37,200 --> 01:24:45,159
سيكون دمويًا بعض الشيء ، 
لكنك ستحصل على فروك ، دوندار باي.

549
01:24:45,320 --> 01:24:47,519
أنت على حق يا أليسار بك.

550
01:24:47,920 --> 01:24:49,839
أنت محق.

551
01:24:51,920 --> 01:24:54,096
أنا أفكر في مليك.

552
01:24:54,120 --> 01:24:59,656
أليسار بك ... إما 
تخلصوا من الغارة ...

553
01:24:59,680 --> 01:25:05,919
... أو صنعوا فريسة من مليك 
التي وصفتها بالصياد الرئيسي.

554
01:25:07,280 --> 01:25:10,336
ماذا لو قبضوا عليه مثل زوربا؟

555
01:25:10,360 --> 01:25:13,679
إنه يعرف الكثير من 
الأشياء عن تحالفنا.

556
01:25:15,040 --> 01:25:20,919
ثم سأترك غضبي يمطر عليهم!

557
01:25:21,320 --> 01:25:24,319
لنذهب! نحن ذاهبون إلى الغابة!

558
01:25:24,720 --> 01:25:27,719
سنبحث عن مليك!

559
01:25:58,600 --> 01:26:02,579
جبال الألب. اذهب.

560
01:26:15,480 --> 01:26:17,679
بي بي. انهم قادمون.

561
01:26:51,440 --> 01:26:53,936
كن في حالة تأهب.

562
01:26:53,960 --> 01:26:57,359
لا تنسى إذا وجدوانا.

563
01:26:57,760 --> 01:26:58,760
اذهب.

564
01:27:21,240 --> 01:27:23,176
كيف هي الامور يا جوكتوج؟

565
01:27:23,200 --> 01:27:26,336
قتل Balgay فرقة من Geyhatu.

566
01:27:26,360 --> 01:27:30,719
إنه يجمع 
نقابات أخرى للقتال ضده.

567
01:27:32,080 --> 01:27:36,056
يستعد 
Geyhatu لقتل Balgay بعد مجيئه إلى Sogut.

568
01:27:36,080 --> 01:27:39,519
بي بي ، إنها تمامًا كما أردت.

569
01:27:42,080 --> 01:27:46,439
حان الوقت لجعل الكلاب أعداء يا أخي.

570
01:27:49,960 --> 01:27:51,599
استمع الي الان.

571
01:27:59,200 --> 01:28:02,136
سوف يجلب Geyhatu فرقة مزدحمة.

572
01:28:02,160 --> 01:28:05,776
سيستغرق الأمر أيامًا 
حتى يأتي قادتك المخلصون إلى هنا.

573
01:28:05,800 --> 01:28:13,800
Geyhatu سيأتي أولاً ، 
سأضع Kayis أمامه أولاً.

574
01:28:15,440 --> 01:28:17,376
قيس صعب.

575
01:28:17,400 --> 01:28:25,400
سيأتي قادتي بينما 
يضيع غيهاتو وقته مع كايس وعثمان.

576
01:28:26,920 --> 01:28:28,199
ماذا عن عثمان؟

577
01:28:28,640 --> 01:28:31,776
أولئك الذين يشعرون بالأعداء في 
الخلف لا يمكنهم محاربة ما في المقدمة.

578
01:28:31,800 --> 01:28:34,999
عندما يأتي عثمان ...

579
01:28:36,120 --> 01:28:37,279
غارة!

580
01:28:41,520 --> 01:28:42,919
بلغاي!

581
01:28:47,640 --> 01:28:50,919
لم آت هنا لأقتلك!

582
01:28:55,400 --> 01:29:00,199
الآن ... استمع إلي.

583
01:29:41,680 --> 01:29:45,399
ألن تقتل الشخص 
الذي أطلق عليك النار خلفك؟

584
01:29:45,560 --> 01:29:50,359
أريد أن أكون مع 
قائد عظيم مثلك.

585
01:29:51,480 --> 01:29:56,079
ما حدث قد حدث. 
دعنا نتجاوزها.

586
01:29:58,160 --> 01:30:00,239
لدينا نفس الأعداء.

587
01:30:00,880 --> 01:30:02,759
هذا هو السبب في أنني هنا.

588
01:30:03,400 --> 01:30:04,839
جيهاتو!

589
01:30:09,080 --> 01:30:11,136
ماذا تريد مني يا عثمان؟

590
01:30:11,160 --> 01:30:15,759
إذا وافقنا ستعطيني اليسار ...

591
01:30:16,400 --> 01:30:19,199
سأعطيك Geyhatu.

592
01:30:25,840 --> 01:30:30,239
وهكذا سيبقى سرنا مخفيا.

593
01:30:35,480 --> 01:30:37,799
أسقط سيوفك.

594
01:30:41,320 --> 01:30:45,336
هل سنقاتل غيهاتو 
مع مجموعة من الجنود هنا؟

595
01:30:45,360 --> 01:30:50,399
لا تنس ، لدي مجموعة من جبال الألب.

596
01:30:53,920 --> 01:30:57,376
جيهاتو قادم مع جيش.

597
01:30:57,400 --> 01:31:02,376
كيف سنقوم 
بتدمير صخرة بالرمل؟

598
01:31:02,400 --> 01:31:08,199
إذا اجتمعنا معًا ، فإن Geyhatu 
هو الشخص الذي يجب أن يكون خائفًا.

599
01:31:57,920 --> 01:32:05,279
آه مليك ... لن 
تنجح ... إذا وجدتك ...

600
01:32:08,080 --> 01:32:10,039
آه مليك ... آه.

601
01:32:15,240 --> 01:32:19,679
أليسار بك. لا يمكنك الحصول على ميليك.

602
01:32:42,360 --> 01:32:44,096
من ارسلها لك؟

603
01:32:44,120 --> 01:32:46,919
أرسلني Balgay ، Dundar Bey.

604
01:32:54,280 --> 01:32:56,399
بي بي ، انظر.

605
01:32:59,480 --> 01:33:05,679
كنا بعد عثمان عندما 
تم إحضار جثة باتور بك إلى القبيلة.

606
01:33:06,080 --> 01:33:11,279
هل تتذكر رسول بلغاي 
الذي قال لنا أين عثمان؟

607
01:33:16,720 --> 01:33:19,856
وجد Balgay أثر عثمان.

608
01:33:19,880 --> 01:33:23,439
إنه في جبل كورت. 
هو في انتظاركم.

609
01:33:31,520 --> 01:33:35,319
سنسر. ابق فمك مغلقا.

610
01:33:36,680 --> 01:33:39,599
هناك لعبة في اللعبة.

611
01:33:52,720 --> 01:33:55,256
لا يمكن أن يفعل جوندوز هذا.

612
01:33:55,280 --> 01:33:57,376
يجب أن يكون عثمان قد فعل هذا ، أليسار بك.

613
01:33:57,400 --> 01:34:00,336
انظر ، لقد ربطه بالشجرة.

614
01:34:00,360 --> 01:34:02,879
كيف يمكن لعثمان ان يفعل ذلك؟

615
01:34:03,280 --> 01:34:08,359
ألم يأخذه القائد بوكي إلى قونية؟

616
01:34:09,480 --> 01:34:13,159
فقط عثمان يمكنه فعل ذلك.

617
01:34:15,480 --> 01:34:19,496
إذا كانت غندوز ، فسوف يتأخرون.

618
01:34:19,520 --> 01:34:23,216
لكنهم وصلوا في الوقت المحدد.

619
01:34:23,240 --> 01:34:29,159
أليسار بك ... أخبرتك أنه كان علينا 
قتل عثمان هناك.

620
01:34:29,200 --> 01:34:35,839
ألا يمكنك توقع أن 
بوكي لا يمكنه التعامل مع عثمان؟

621
01:34:38,880 --> 01:34:40,759
دوندار باي!

622
01:34:43,080 --> 01:34:47,136
من أجل من فقدت الكثير من البسالة؟

623
01:34:47,160 --> 01:34:50,359
لماذا تستجوبني؟

624
01:34:51,000 --> 01:34:56,719
ألا تعرف الأشياء 
التي فعلتها من أجلك؟

625
01:34:57,640 --> 01:35:01,799
أعرف يا أليسار بك. أنا افعل.

626
01:35:04,360 --> 01:35:12,360
لكن إذا عاد عثمان فلن يكون هناك حد 
للدم الذي سيسفك ، فاعلم ذلك.

627
01:35:20,680 --> 01:35:27,056
لا يمكننا هزيمة جيش جيهاتو. لكن 
هذا لا يعني أننا لا نستطيع قتله.

628
01:35:27,080 --> 01:35:28,380
كيف؟

629
01:35:28,800 --> 01:35:36,319
مثلما قال جنكيز هان: "إذا بدأ الأتراك القتال ، 
فيمكنهم إبقاء الشيطان أسيرًا في الجحيم".

630
01:35:37,680 --> 01:35:39,336
أنت تثق بنفسك.

631
01:35:39,360 --> 01:35:42,199
إذا كنت معي ، فأنا أفعل.

632
01:35:43,320 --> 01:35:45,319
لن نكون وحدنا.

633
01:35:45,440 --> 01:35:50,279
قيس وكل القبائل 
التي تعرضت للتعذيب من قبل.

634
01:35:50,680 --> 01:35:53,999
لكن أولا اليسار.

635
01:35:54,880 --> 01:35:59,759
إذا كان لدينا أعداء مشتركون ، 
فلا مشكلة بيننا.

636
01:36:00,400 --> 01:36:03,656
لا أهتم بحياة أليسار السيئة.

637
01:36:03,680 --> 01:36:08,719
لا أهتم بجيهاتو 
والعرش السلجوقي الذي يجلس عليه.

638
01:36:09,120 --> 01:36:11,959
أريد الحرية في قبيلتي.

639
01:36:12,360 --> 01:36:17,759
ثم ستمضي في 
طريقك وسأذهب في طريقي.

640
01:36:23,960 --> 01:36:27,976
أرسل جيهاتو الأخبار إلى 
أليسار مع قائده.

641
01:36:28,000 --> 01:36:29,999
لقد تلقيناها هذا الصباح.

642
01:36:31,400 --> 01:36:39,400
أراده أن يقتل 
كاييس ويشنقك في سوجوت.

643
01:36:42,480 --> 01:36:45,496
تم غسل Sogut بدماء الخونة.

644
01:36:45,520 --> 01:36:50,279
سنرى من شنق من.

645
01:36:53,080 --> 01:36:56,056
انها ليست اثنين من الولايات المتحدة.

646
01:36:56,080 --> 01:37:01,599
بلدي القادة والجنود 
هم في الطريق لقتل Geyhatu.

647
01:37:01,720 --> 01:37:05,079
لكن لا أعتقد أنني نسيت 
قوانين جنكيز هان.

648
01:37:05,520 --> 01:37:07,759
سنتحدث عن ذلك في الوقت المناسب

649
01:37:08,400 --> 01:37:11,319
لكن أولاً ، ستجلس 
على عرش جيهاتو.

650
01:37:11,720 --> 01:37:14,159
ستتمتع قبيلتي بالحرية.

651
01:37:15,040 --> 01:37:17,679
ثم ستحصل على ما تريد.

652
01:37:24,800 --> 01:37:28,479
كيف لا أستطيع رؤيته؟

653
01:37:31,280 --> 01:37:34,776
أنت متأكد من أنه كان هو ، أليس كذلك؟ 
-أنا باي.

654
01:37:34,800 --> 01:37:39,159
ما زلت أتذكره 
يتحدث عن Balgay.

655
01:37:43,640 --> 01:37:49,679
ثم أليسار بك يكذب علينا.

656
01:37:58,720 --> 01:38:02,279
أرى أن لديك مشاكل. 
ما الأمر يا أبي باي؟

657
01:38:05,800 --> 01:38:09,999
إنها تدور حول أليسار ، بني.

658
01:38:11,120 --> 01:38:15,639
أعتقد أن أليسار لديها بعض الخطط عني.

659
01:38:16,280 --> 01:38:22,439
هل يريد أن ينسبني إلى كاي 
باي بسبب كراهيته لعثمان؟

660
01:38:23,360 --> 01:38:29,599
إنها سياسة يا أبي باي. لماذا 
هو مهم لأن كلاكما يفوز؟

661
01:38:30,240 --> 01:38:33,919
ستكون الباي أولاً ، 
ثم ستختفي هذه العواصف.

662
01:38:34,560 --> 01:38:40,039
نعم ، ولكن كن في حالة تأهب.

663
01:38:40,680 --> 01:38:44,279
أنت أفضل رجل له الآن.

664
01:38:47,800 --> 01:38:53,496
سوف تبلغني في كل خطوة.

665
01:38:53,520 --> 01:38:55,639
نعم والدي باي.

666
01:39:07,320 --> 01:39:09,799
اطلب Воке!

667
01:39:17,880 --> 01:39:20,559
خذ الحصان بالداخل.

668
01:39:21,240 --> 01:39:22,440
انطلق ، انطلق.

669
01:39:22,520 --> 01:39:26,599
القائد оке. ماذا 
حدث؟ هل انت بخير؟

670
01:39:28,440 --> 01:39:31,839
بلغاي ... هاجم.

671
01:39:33,000 --> 01:39:34,919
خطف عثمان.

672
01:39:35,800 --> 01:39:38,479
بالكاد استطعت الهروب.

673
01:39:39,360 --> 01:39:44,519
إنهم بحاجة إلى بعضهم البعض ليكونوا على قيد الحياة.

674
01:39:46,120 --> 01:39:54,120
إما أن يقتل Geyhatu كل Kayis أو ستستعيد 
قبيلتك ، Dundar Bey.

675
01:39:55,320 --> 01:39:57,679
لا يمكننا العودة من هنا.

676
01:39:59,280 --> 01:40:01,919
أعرف أين بلغاي وعثمان.

677
01:40:03,040 --> 01:40:05,319
انا اعرف اين عثمان.

678
01:40:06,000 --> 01:40:08,159
تابعتهم.

679
01:40:09,040 --> 01:40:14,199
سنقتلهم بغارة.

680
01:40:17,480 --> 01:40:21,079
أخبرنا ، القائد بوكي.

681
01:40:23,640 --> 01:40:24,840
سيد بامسي.

682
01:40:25,960 --> 01:40:27,336
كيف نحن ذاهبون؟

683
01:40:27,360 --> 01:40:29,856
هل الدروع جاهزة عند المدخل؟

684
01:40:29,880 --> 01:40:31,936
هم ، جوندوز باي.

685
01:40:31,960 --> 01:40:34,096
الدروع جاهزة.

686
01:40:34,120 --> 01:40:36,496
السهام جاهزة.

687
01:40:36,520 --> 01:40:43,936
السيوف شحذ. 
حتى أنفاسنا جاهزة.

688
01:40:43,960 --> 01:40:45,199
شكرا لك.

689
01:40:47,760 --> 01:40:54,039
هذه المرة ، سوف نحارب دمائنا.

690
01:40:54,120 --> 01:41:00,999
أعلم ، لقد 
قضيتما أيامًا جيدة مع عمي دوندار.

691
01:41:01,400 --> 01:41:05,399
قل لي ماذا 
تقول قلوبكم عن هذا القتال؟

692
01:41:09,640 --> 01:41:17,640
بني ، لقد كنا 
في العديد من ساحات القتال ...

693
01:41:20,320 --> 01:41:23,399
في بعضها ، كان دوندار معنا.

694
01:41:23,800 --> 01:41:30,599
لكن بني ، لدينا نفس الطريقة ...

695
01:41:31,240 --> 01:41:35,959
... صداقتنا صالحة طالما 
لدينا نفس الطريقة الصحيحة ...

696
01:41:37,080 --> 01:41:39,376
... وهكذا ...

697
01:41:39,400 --> 01:41:44,639
... من واجبنا التغلب على هؤلاء ...

698
01:41:46,480 --> 01:41:49,159
.. .من ضل طريقهم إيمان الله.

699
01:41:49,600 --> 01:41:51,479
إعلم أن.

700
01:41:52,120 --> 01:41:57,136
هذا ما تقوله قلوبنا.

701
01:41:57,160 --> 01:41:58,359
شكرا لك.

702
01:41:59,000 --> 01:42:02,959
نريد الخير 
من Kayi ، Gunduz Bey.

703
01:42:03,640 --> 01:42:07,936
لا نريد غير 
برضا الله وسلام قبيلتنا ...

704
01:42:07,960 --> 01:42:11,096
... استمرار اتحادنا ...

705
01:42:11,120 --> 01:42:15,936
إذا كانت قبيلتنا ، فإن دمائنا لا يمكن أن 
تقف في عروقنا ، يا جوندوز.

706
01:42:15,960 --> 01:42:19,479
آيف الله عبد الرحمن غازي. ما شاء الله.

707
01:42:19,920 --> 01:42:25,696
إذن يجب أن أخبرك 
حتى يبدأ دمك في الغليان.

708
01:42:25,720 --> 01:42:28,719
قد يكون الابن الصالح ، ما هو؟

709
01:42:29,600 --> 01:42:31,759
تلقيت أخبارًا جيدة.

710
01:42:33,360 --> 01:42:36,999
بايز ، نحن مدعوون لحضور حفل زفاف.

711
01:42:37,400 --> 01:42:39,959
ما الزفاف ، أخبرنا

712
01:42:40,600 --> 01:42:44,119
جاء أحد 
دراويش الشيخ اديبالي .

713
01:42:45,240 --> 01:42:49,456
"بالا خاتون وعثمان 
بك سيتزوجان.

714
01:42:49,480 --> 01:42:52,999
إنهم في انتظارك ".

715
01:42:53,120 --> 01:42:57,136
ماذا تقولين ماذا 
تقول يا جوندوز؟

716
01:42:57,160 --> 01:42:58,696
ماذا؟

717
01:42:58,720 --> 01:42:59,999
ما شاء الله.

718
01:43:00,200 --> 01:43:03,079
AbdurRahman Ghazi.

719
01:43:03,280 --> 01:43:04,959
ما شاء الله أخي بامسي.

720
01:43:05,000 --> 01:43:09,376
يا عثمان الظلام ، يا صقر العين الباسلة.

721
01:43:09,400 --> 01:43:15,976
سيبني عثمان 
خيمته وعائلته!

722
01:43:16,000 --> 01:43:21,519
سوف يجلب حياة جديدة إلى Kayis ...

723
01:43:21,920 --> 01:43:24,496
... بينما هو يكافح من أجل قبيلته.

724
01:43:24,520 --> 01:43:27,376
حياة جديدة!

725
01:43:27,400 --> 01:43:29,336
دعه الله!

726
01:43:29,360 --> 01:43:34,056
جعل الله عثمان يعيش طويلا 
ويكون في أسرة سعيدة إن شاء الله.

727
01:43:34,080 --> 01:43:37,896
إنه رجل طيب بالنسبة لعائلة Kayis.

728
01:43:37,920 --> 01:43:42,256
بفضل ربي رضي 
الله عنه ولاد طيبون.

729
01:43:42,280 --> 01:43:45,319
إن شاء الله. 
- إن شاء الله عبد الرحمن غازي.

730
01:43:47,160 --> 01:43:50,679
علينا أن نستعد.

731
01:43:51,080 --> 01:43:55,719
بامسي باي أريد الاحتياطات 
في القبيلة.

732
01:43:56,360 --> 01:44:01,079
عبد الرحمن غازي قل 
لجبال الألب أن تأخذ مكانها.

733
01:44:01,200 --> 01:44:05,759
سنذهب إلى حفل الزفاف 
سرا ، ولن يعرف أحد بذلك.

734
01:44:53,440 --> 01:44:57,759
حي ما شاء الله. اسمحوا لي أن أنظر إليك.

735
01:45:02,000 --> 01:45:04,279
أنت جميلة.

736
01:45:07,320 --> 01:45:11,559
ما شاء الله ابنتي.

737
01:45:20,880 --> 01:45:24,639
أتمنى لو كانت والدتي إلديز معي.

738
01:45:26,240 --> 01:45:29,056
أتمنى أن ترى هذه اللحظة ، 
سيلكان خاتون.

739
01:45:29,080 --> 01:45:31,479
آه يا ​​ابنتي ...

740
01:45:31,880 --> 01:45:34,839
يا عثمان يتيم مثلك ...

741
01:45:36,200 --> 01:45:41,879
أتمنى أن يرى والديه هذه اللحظة.

742
01:45:43,280 --> 01:45:47,959
الحمد لله ، 
لقد مُنحت رؤية هذه اللحظة.

743
01:45:50,520 --> 01:45:56,576
من 
حق والديك إخبارك بأشياء.

744
01:45:56,600 --> 01:46:01,096
يجب أن أخبركم هؤلاء باسمهم.

745
01:46:01,120 --> 01:46:02,359
تأتي.

746
01:46:15,720 --> 01:46:21,399
بناء أسرة سهل يا 
ابنتي. من الصعب الحفاظ عليها.

747
01:46:21,840 --> 01:46:27,279
النساء والرجال لديهم مشاكل مختلفة.

748
01:46:27,680 --> 01:46:35,559
عليك أن تفهمي هذه المشاكل 
وأن تكوني رفيقة لزوجك.

749
01:46:36,680 --> 01:46:43,176
إذا رأيت عائلة سعيدة ، 
فتأكد من وجود امرأة ذكية.

750
01:46:43,200 --> 01:46:46,896
يجب أن تعلم ، 
يأتي Beys بعد Hatuns في العائلة.

751
01:46:46,920 --> 01:46:51,999
المرأة تبني الأسرة ، 
وينشر الرجال شرفها.

752
01:46:55,280 --> 01:46:58,376
احمي عائلتك يا ابنتي.

753
01:46:58,400 --> 01:47:02,999
اعتني بها ، احمي زوجك.

754
01:47:05,560 --> 01:47:11,879
ربي المقدس يرزقك 
بالأولاد إن شاء الله.

755
01:47:12,280 --> 01:47:17,999
وحياة مباركة 
للعناية بهم إن شاء الله.

756
01:47:20,080 --> 01:47:22,176
لا تحزن.

757
01:47:22,200 --> 01:47:26,696
انت صديق لي انت 
رفيق عثمان.

758
01:47:26,720 --> 01:47:30,839
أنا أم لك الآن.

759
01:47:34,400 --> 01:47:37,119
الحمد لله ام سلكان.

760
01:47:38,720 --> 01:47:40,399
انا شاب.

761
01:47:41,040 --> 01:47:46,736
ستكون دليلي في هذه الحياة ، لذا يمكنك 
مساعدتي عندما أكون في الطريق الخطأ.

762
01:47:46,760 --> 01:47:49,559
سوف تريني الطريق الصحيح.

763
01:47:50,200 --> 01:47:51,559
إن شاء الله.

764
01:47:54,840 --> 01:47:59,839
بالا ... لا عروس بدون حنة.

765
01:48:01,920 --> 01:48:06,359
بسم الله الرحمن الرحيم.

766
01:48:12,040 --> 01:48:14,919
ما شاء الله.

767
01:49:51,720 --> 01:49:53,759
اطلب Воке.

768
01:49:56,080 --> 01:49:57,719
أخبرنى.

769
01:50:03,160 --> 01:50:08,816
أخذ أليسار الطُعم. 
سوف يقعون في فخ عثمان.

770
01:50:08,840 --> 01:50:10,279
ماذا تقول

771
01:50:10,680 --> 01:50:12,679
لن يكون الأمر سهلا.

772
01:50:13,080 --> 01:50:14,159
لماذا ا؟

773
01:50:15,280 --> 01:50:18,456
أليسار سيطعم كل 
الجنود في الفخ.

774
01:50:18,480 --> 01:50:20,639
ساحة معركة ، ها؟

775
01:50:21,520 --> 01:50:22,759
أسوأ.

776
01:50:23,680 --> 01:50:28,416
إذا لم يأت جنود Balgay في 
الوقت المحدد ، فلا يمكننا قتالهم.

777
01:50:28,440 --> 01:50:31,496
لا تقلق ، القائد بوكي.

778
01:50:31,520 --> 01:50:34,479
إذا كان عثمان بك يفعل ذلك ، 
فيجب أن يكون على دراية بالأشياء.

779
01:50:34,880 --> 01:50:39,119
ارجع إلى الكشك الآن ، 
لا ينبغي أن يكونوا مريبين.

780
01:50:46,240 --> 01:50:49,719
أنت الآن بين يدي 
عثمان بك يا أليسار.

781
01:51:05,720 --> 01:51:09,456
أشهد أن لا 
إله إلا الله ...

782
01:51:09,480 --> 01:51:14,679
.. وأشهد أن محمد 
عبده ورسوله.

783
01:51:18,920 --> 01:51:22,239
ابنة الشيخ اديبة بالا خاتون ...

784
01:51:23,600 --> 01:51:31,600
... هل تقبل عثمان نجل أرطغرل غازي 
زوجا مقابل 200 درهم ذهب؟

785
01:51:33,560 --> 01:51:34,639
أنا افعل.

786
01:51:35,040 --> 01:51:36,079
هل انت

787
01:51:36,720 --> 01:51:37,720
أنا افعل.

788
01:51:37,920 --> 01:51:38,920
هل؟

789
01:51:38,960 --> 01:51:39,960
أنا افعل.

790
01:51:45,080 --> 01:51:47,359
عثمان نجل أرطغرل غازي ...

791
01:51:47,760 --> 01:51:55,760
هل تقبلين بالا خاتون ابنة الشيخ اديبة 
زوجة لك مقابل 200 درهم من الذهب الذي عرضته؟

792
01:51:57,360 --> 01:51:58,360
أنا افعل.

793
01:51:59,480 --> 01:52:00,680
هل انت

794
01:52:01,240 --> 01:52:02,359
أنا افعل.

795
01:52:03,240 --> 01:52:04,440
هل؟

796
01:52:04,800 --> 01:52:05,999
أنا افعل.

797
01:52:16,480 --> 01:52:22,319
شهود ، عبد الرحمن 
غازي ، ذو الفقار درويش ...

798
01:52:22,960 --> 01:52:25,376
... هل تشهد هذا الزواج؟

799
01:52:25,400 --> 01:52:27,319
أنا أفعل. 
- أنا افعل.

800
01:52:28,000 --> 01:52:35,759
ثم تزوجتك 
أمام شهودك.

801
01:52:39,520 --> 01:52:43,496
بارك الله في زواجك.

802
01:52:43,520 --> 01:52:45,639
Ameen.

803
01:52:47,240 --> 01:52:49,919
هاي ما شاء الله لي الباسلة.

804
01:52:54,440 --> 01:52:57,896
الامتنان اللانهائي 
لرب الأكوان الله ..

805
01:52:57,920 --> 01:53:03,920
صلاة لا نهاية لها السلام على نبينا 
محمد مصطفى صلى الله عليه وسلم

806
01:53:03,944 --> 01:53:06,244
عائلته وصحابته.

807
01:53:06,340 --> 01:53:07,416
آمين.

808
01:53:07,440 --> 01:53:09,896
اللهم بارك هذا الزواج.

809
01:53:09,920 --> 01:53:11,056
آمين.

810
01:53:11,080 --> 01:53:15,816
امنح زواج هذا الزوجين 
السعادة والحب.

811
01:53:15,840 --> 01:53:17,119
آمين.

812
01:53:17,240 --> 01:53:21,936
تحاشى الكراهية وعدم 
الانسجام بينهما يا ربي.

813
01:53:21,960 --> 01:53:23,439
آمين.

814
01:54:26,480 --> 01:54:28,856
بارك الله في زواجك.

815
01:54:28,880 --> 01:54:30,399
امين.

816
01:54:31,040 --> 01:54:37,216
ربي يحول خيمتك إلى 
مكان للعلم والحكمة.

817
01:54:37,240 --> 01:54:39,239
أمين.

818
01:54:39,320 --> 01:54:47,056
أعلم وأعتقد أن الزواج 
بينكما ليس اتفاق عشوائي.

819
01:54:47,080 --> 01:54:51,176
إنها حكمة مباركة تم إظهارها.

820
01:54:51,200 --> 01:54:59,200
ربي يجعلك وجيلك 
حاملي لواء الحق والدعوة.

821
01:55:00,440 --> 01:55:02,079
أمين.

822
01:56:13,200 --> 01:56:19,296
ارليك هان ، دع روح جنكيز هان ...

823
01:56:19,320 --> 01:56:25,479
...أرشدنا...

824
01:56:27,080 --> 01:56:31,999
لتتكلم سيوفك ، وليصمت 
الموت!

825
01:56:34,560 --> 01:56:42,560
لتتكلم سيوفك ، وليصمت 
الموت!

826
01:56:57,480 --> 01:56:59,679
انها معقدة.

827
01:57:00,560 --> 01:57:04,039
يبدو من الصعب فك الحبال.

828
01:57:04,440 --> 01:57:07,439
دعنا ربي نتخلص من ...

829
01:57:08,080 --> 01:57:12,439
.. مشاكلنا إن شاء الله.

830
01:57:13,080 --> 01:57:15,759
إن شاء الله أيغول ، إن شاء الله.

831
01:57:22,160 --> 01:57:27,839
بورسين. ماذا تريد 
بعد التخلص من المشاكل؟

832
01:57:28,240 --> 01:57:30,216
ماذا تتمنى

833
01:57:30,240 --> 01:57:34,919
ماذا أريد يا والدة زهرة؟ 
أريد استعادة نظامنا القديم.

834
01:57:36,040 --> 01:57:37,040
لا.

835
01:57:39,080 --> 01:57:42,576
أنت تفكر في أشياء أخرى ، على 
ما أعتقد.

836
01:57:42,600 --> 01:57:45,119
لديك رغبات أخرى.

837
01:57:45,760 --> 01:57:48,399
لنفترض أن قلبك يريدها ...

838
01:57:48,800 --> 01:57:50,919
... ثم ستفهم.

839
01:57:51,800 --> 01:57:55,599
لكن أعتقد أنك يجب أن تكون ذكيًا حيال ذلك.

840
01:57:56,480 --> 01:57:58,759
ما الذي تتحدثين عنه يا أمي؟

841
01:58:00,640 --> 01:58:01,919
بورسين.

842
01:58:03,520 --> 01:58:05,439
ماذا يريد قلبك؟

843
01:58:11,360 --> 01:58:14,176
هل تحب اخي بهادير؟

844
01:58:14,200 --> 01:58:16,199
لا.

845
01:58:17,080 --> 01:58:18,679
هذا جيد.

846
01:58:19,600 --> 01:58:23,039
لا يجب أن تحبه.

847
01:58:24,680 --> 01:58:28,456
انظر ، يبدو وكأنه جبل ...

848
01:58:28,480 --> 01:58:34,359
... لكن الجبال يجب أن تكون 
ثقيلة وبطيئة يا ابنتي.

849
01:58:34,800 --> 01:58:37,919
انظر بعيون جيدة لمرة واحدة في حياتك يا 
أمي.

850
01:58:38,320 --> 01:58:41,319
انت دائما تفكر بالسوء

851
01:58:41,960 --> 01:58:45,816
ألا ترى كم 
تغير أخي بهادير؟

852
01:58:45,840 --> 01:58:47,839
هل تراها أيغول؟

853
01:58:49,720 --> 01:58:52,199
لا تكن متأكدا.

854
01:58:52,240 --> 01:58:57,639
لقد رأت هذه العيون أشياء كثيرة.

855
01:58:58,040 --> 01:59:01,359
الناس لا يتغيرون.

856
01:59:04,400 --> 01:59:07,376
بهادير ليست موثوقة.

857
01:59:07,400 --> 01:59:09,399
عليك ان تنتظر...

858
01:59:09,800 --> 01:59:11,576
...و سوف ترى.

859
01:59:11,600 --> 01:59:13,599
الأم بخير.

860
01:59:14,000 --> 01:59:15,919
قلت كلامك.

861
01:59:18,240 --> 01:59:24,119
بورسين ... دائما الاستماع إلى قلبك.

862
01:59:25,480 --> 01:59:27,919
أمي غاضبة من أخي.

863
01:59:28,320 --> 01:59:30,696
لم تستطع تجاوز الماضي.

864
01:59:30,720 --> 01:59:32,719
لهذا السبب هي غاضبة.

865
01:59:33,840 --> 01:59:36,719
أنا متأكد من شقيقي بهادير.

866
01:59:37,120 --> 01:59:41,199
ليباركك ربي وفي طريقه.

867
01:59:49,760 --> 01:59:51,079
يا الله

868
02:00:07,560 --> 02:00:15,560
بدايتي ، نهايتي ، البارحة ، 
غدّي ، حلمي ، واقعي ...

869
02:00:17,760 --> 02:00:20,119
... وأمنيتي الوحيدة.

870
02:00:22,200 --> 02:00:27,719
اهلا بك في حياتي اهلا بك في قلبي

871
02:00:31,480 --> 02:00:32,639
عثمان.

872
02:00:35,200 --> 02:00:37,239
لم أستسلم أبدا.

873
02:00:38,600 --> 02:00:42,759
لم أترك أملي وحبي يذهبان.

874
02:00:43,400 --> 02:00:45,839
كان اسمك صلاتي.

875
02:00:46,480 --> 02:00:50,199
امتلأ قلبي بهذه الصلاة.

876
02:00:51,560 --> 02:00:55,496
بفضل ربي نحن في هذا اليوم.

877
02:00:55,520 --> 02:01:00,896
من الآن فصاعدًا ، 
سأفتح عيني وأغلقها معك.

878
02:01:00,920 --> 02:01:06,576
أتمنى أن يعاملنا ربي 
برحمته ...

879
02:01:06,600 --> 02:01:10,399
... أتمنى أن يتركنا ننمو 
وننتج معًا.

880
02:01:17,040 --> 02:01:20,199
صدق يا بالا. يصدق.

881
02:01:21,800 --> 02:01:24,656
لنكن الله معا ...

882
02:01:24,680 --> 02:01:30,696
... أنا واثق من أنه سيعطينا 
أطفالاً لنقل سلالتنا

883
02:01:30,720 --> 02:01:32,999
يؤمنون به. مثلي.

884
02:01:33,200 --> 02:01:37,279
صدق كما أفعل.

885
02:01:38,400 --> 02:01:40,336
سوف يبتسم مصيرنا.

886
02:01:40,360 --> 02:01:42,576
خيمتنا سيكون لها الفرح.

887
02:01:42,600 --> 02:01:47,239
سوف تنحدر جذورنا إلى الأرض.

888
02:01:48,640 --> 02:01:56,479
لكن أولاً ، سننظف 
الأعشاب في قبيلتنا.

889
02:01:57,400 --> 02:02:01,616
سنتخلص من أولئك الذين 
يحاولون جعلنا أعداء.

890
02:02:01,640 --> 02:02:03,759
طريقك طريقى يا عثمان.

891
02:02:04,640 --> 02:02:09,999
أينما تذهب ، اعلم 
أنني أتبعك.

892
02:02:11,120 --> 02:02:15,839
إذا كان هناك واجب ، سأكون في الخدمة.

893
02:02:16,480 --> 02:02:18,376
لا تقلق بشأن ذلك.

894
02:02:18,400 --> 02:02:20,376
ما القلق يا بالا؟

895
02:02:20,400 --> 02:02:22,919
أنت مصدر امتناني.

896
02:02:23,800 --> 02:02:25,919
أنا أكسب القوة من ربي أولاً ...

897
02:02:26,800 --> 02:02:29,119
...ثم أنت.

898
02:02:31,200 --> 02:02:34,456
دعني الله أسقط قناع أليسار ...

899
02:02:34,480 --> 02:02:37,816
.. قتله 
وجلب السلام للقبيلة ...

900
02:02:37,840 --> 02:02:41,399
...ثم أعود...

901
02:02:41,800 --> 02:02:44,856
... وتعال معك.

902
02:02:44,880 --> 02:02:46,239
إن شاء الله.

903
02:02:46,880 --> 02:02:48,879
إن شاء الله.

904
02:02:56,280 --> 02:02:57,280
بالا بلدي.

905
02:03:28,040 --> 02:03:30,359
قد يكون الله معك.

906
02:03:33,640 --> 02:03:36,039
انتظرني يا خاتون.

907
02:03:39,600 --> 02:03:43,599
سأنتظرك 
طوال حياتي ، باي.

908
02:03:45,200 --> 02:03:47,639
فتح الله طريقك.

909
02:03:48,760 --> 02:03:52,679
اذهب بسرعة ارجع بسرعة إن شاء الله

910
02:03:53,800 --> 02:03:55,399
إن شاء الله.

911
02:05:32,160 --> 02:05:33,160
بي بي.

912
02:05:36,880 --> 02:05:38,439
خد هذا.

913
02:05:39,320 --> 02:05:42,576
إنه خنجر أخي باتور.

914
02:05:42,600 --> 02:05:47,199
هذا الخنجر مؤتمن 
عليك مثل ثأري.

915
02:05:49,040 --> 02:05:53,919
أعلم أن كل 
ما أوكله إليك آمن.

916
02:06:04,400 --> 02:06:10,239
تتحدثين وكأنك لست من 
ألقى حجابها وتحدثت عن الأخلاق يا خاتون؟

917
02:06:10,880 --> 02:06:14,456
أنا لست أعداء مع جوندوز 
آغا وبامسي بك.

918
02:06:14,480 --> 02:06:17,119
أنا أعداء مع عثمان.

919
02:06:17,520 --> 02:06:19,639
بيننا دم

920
02:06:20,520 --> 02:06:25,399
قلبي لن يبرد 
حتى لو شربت دم عثمان.

921
02:06:26,760 --> 02:06:34,760
أتمنى أن تسفك 
دم ذلك القاتل بخنجر أخي.

922
02:06:38,360 --> 02:06:40,639
أتمنى ، هاتون ...

923
02:06:41,760 --> 02:06:49,760
... ثم سأملأ هذا الحوض ليس 
بدماء عثمان فحسب ، بل بدماء مؤيديه أيضًا.

924
02:06:50,000 --> 02:06:53,016
ثم اذهب بشرفك 
وتعود معه.

925
02:06:53,040 --> 02:06:56,319
قد يكون خيلك سريعًا 
وقد يكون سيفك حادًا.

926
02:06:56,720 --> 02:07:02,439
كل أعدائنا الذين 
تنتمي هذه الحدود.

927
02:07:14,360 --> 02:07:18,896
لقد تجاوزنا العديد من المشاكل معًا.

928
02:07:18,920 --> 02:07:21,639
شاركنا سعادتنا.

929
02:07:25,160 --> 02:07:28,439
كنت دائما تساعدني وتصلي من أجلي.

930
02:07:30,280 --> 02:07:36,879
واصلي الدعاء لي يا شيخ.

931
02:07:39,680 --> 02:07:45,239
نحن نسير على 
نفس الطريق لنفس السبب.

932
02:07:46,160 --> 02:07:54,039
بالطبع 
سنساعدك وندعو لك يا بني.

933
02:08:02,360 --> 02:08:04,239
أغلى ما لدي ...

934
02:08:08,720 --> 02:08:13,319
... إلى الله أولاً ثم أنت.

935
02:08:17,080 --> 02:08:23,319
إن شاء الله سأعود من هذا 
القتال وآخذ إهاماتي منك.

936
02:08:25,200 --> 02:08:29,016
عهدنا بحياتنا لبعضنا البعض ...

937
02:08:29,040 --> 02:08:32,336
... سوف تكون تعهداتك آمنة.

938
02:08:32,360 --> 02:08:35,079
لا تقلق يا عثمان بك.

939
02:08:36,960 --> 02:08:38,399
شكرا لك.

940
02:08:38,600 --> 02:08:46,600
أرجو أن يدعمك ربي ، الذي انطلق 
من أجل الحرية بجيوشه الخفية؟

941
02:08:47,960 --> 02:08:52,136
اذهب بأمان ، وعد بأمان

942
02:08:52,160 --> 02:08:56,239
ايف الله شيخى ايف الله.

943
02:09:03,360 --> 02:09:09,079
يجب على الجميع أن يشهد ...

944
02:09:09,720 --> 02:09:16,719
... لا يوجد شخص واحد 
هنا يسعى وراء منافعه الخاصة.

945
02:09:20,240 --> 02:09:27,519
هدفنا هو تحقيق العدل 
والسلام لهذه الأراضي.

946
02:09:28,880 --> 02:09:30,279
الآن..

947
02:09:31,640 --> 02:09:35,304
.. أعطني عفوك في الدنيا وقيامك. 
- قد يكون حلال.

948
02:09:35,400 --> 02:09:38,376
- أعطني عفوك في الدنيا وقيامك. 
- قد يكون حلال.

949
02:09:38,400 --> 02:09:42,519
.. أعطني عفوك في الدنيا وقيامك. 
-ليكن حلال.

950
02:09:42,640 --> 02:09:43,839
قد يكون حلال.

951
02:09:51,240 --> 02:09:52,399
لنذهب.

952
02:10:07,680 --> 02:10:15,680
هؤلاء الأوغاد الذين يقفون 
ضدنا سيرون شجاعة حمزة ...

953
02:10:16,720 --> 02:10:19,176
... مقاومة ياسر ...

954
02:10:19,200 --> 02:10:22,199
... إصرار عمار!

955
02:10:22,600 --> 02:10:30,600
اقسم هدفنا الحرية 
ودرعنا الشهداء!

956
02:10:32,440 --> 02:10:37,479
عدالة إلى الأبد! الحرية للأبد!

957
02:10:37,880 --> 02:10:40,199
الله أكبر!

958
02:10:40,600 --> 02:10:48,600
الله أكبر!

959
02:10:57,640 --> 02:10:59,399
О ابن ...

960
02:11:00,040 --> 02:11:04,799
لا تنس أن طريقنا يأتي من 
الخلود الماضي ولا ينتهي أبدًا.

961
02:11:05,680 --> 02:11:08,879
هدفنا أن يكون لدينا قلوب.

962
02:11:09,280 --> 02:11:13,319
دعوتنا أن نكون عبيدا.

963
02:11:14,200 --> 02:11:15,839
О ابن ...

964
02:11:16,480 --> 02:11:20,639
تحقيق العدالة في 
ظل الهلال ...

965
02:11:20,720 --> 02:11:26,879
.. يكون سببا في انقراض 
القسوة يكون شفاء الفقراء ..

966
02:11:27,040 --> 02:11:32,719
حارب وكن محاربًا قديمًا. 
حكم وكن دولة.

967
02:11:33,120 --> 02:11:35,096
О يا بني ..

968
02:11:35,120 --> 02:11:38,016
كن باي لقومك ...

969
02:11:38,040 --> 02:11:41,256
كن فاتحاً 
للفقراء ...

970
02:11:41,280 --> 02:11:45,176
كن قاسيا (يافوز) على القسوة

971
02:11:45,200 --> 02:11:49,296
كن سليمان للأراضي.

972
02:11:49,320 --> 02:11:54,199
كن دولة أبدية مع دولتك.

