1
00:02:43,760 --> 00:02:45,359
هيا!

2
00:02:57,080 --> 00:03:01,599
بوران. 
لا ينبغي الكشف عن خطة كونغار . اذهب أنت.

3
00:03:02,000 --> 00:03:03,079
حسب طلبك ، يا باي.

4
00:03:16,200 --> 00:03:17,748
السلام عليكم بني.

5
00:03:17,772 --> 00:03:20,359
السلام عليكم بامسي بك.

6
00:03:21,720 --> 00:03:24,080
لم أستطع الحضور إلى حفل زفافك 
بسبب واجبي ، يا باي.

7
00:03:24,160 --> 00:03:26,439
الله 
يسعدك ويعيش بسلام.

8
00:03:26,840 --> 00:03:29,040
نرجو أن تبارك 
بنسل طويل وعمر طويل

9
00:03:29,160 --> 00:03:32,399
شكرا اخي. شكرا لك.

10
00:03:33,200 --> 00:03:35,816
سيأخذ الحصان شخصًا شجاعًا إلى وجهته 
وسيسمح المجلس القوي بإعادة الإعمار في كل مكان.

11
00:03:35,840 --> 00:03:38,519
لن ندعها تكون مجرد مشاركة.

12
00:03:39,160 --> 00:03:43,599
يتوق قلبي إلى تأرجح 
السيوف وكسر الدروع.

13
00:03:44,480 --> 00:03:49,759
نقول إننا سنذهب للقتال وأنت 
تتحدث عن الأعياد والدروع يا بامسي باي.

14
00:03:49,840 --> 00:03:54,879
حسنًا يا جوندوز. قتال أو 
وليمة. كلاهما أعراس.

15
00:03:55,520 --> 00:03:56,520
كما تقول.

16
00:03:57,400 --> 00:04:00,639
دعونا نتخلص من مشاكلنا أولا.

17
00:04:01,040 --> 00:04:03,999
سنقيم 
وليمة زفاف كبيرة عندما يحين الوقت.

18
00:04:06,800 --> 00:04:09,959
إذن ماذا فعل بوكي؟

19
00:04:10,160 --> 00:04:12,576
لقد فعل ما كان واجبه.

20
00:04:12,600 --> 00:04:13,639
ماذا قال؟

21
00:04:13,760 --> 00:04:17,039
سيتم القبض على أليسار في فخنا 
تمامًا كما نريد ، يا باي.

22
00:04:20,800 --> 00:04:24,959
من 
الواضح أن دوندار بك وبهادير سيأتيان معهم.

23
00:04:25,600 --> 00:04:28,999
لكنهم قلقون من 
أن يكونوا مزدحمين.

24
00:04:29,400 --> 00:04:33,919
أصحاب الحق لا 
يهتمون بالأرقام يا أخي.

25
00:04:34,320 --> 00:04:39,456
في يوم من الأيام نتحدى الماموث 
مثل الماموث ، مع الصخور في أفواهنا.

26
00:04:39,480 --> 00:04:43,239
ذات يوم نصبح 
داود ونقتل القاسي.

27
00:04:58,080 --> 00:04:59,359
قف!

28
00:05:21,480 --> 00:05:22,936
اليوم...

29
00:05:22,960 --> 00:05:29,359
ستكون التربة مليئة بالدماء وسيكون إيرليك 
خان مليئًا بالأرواح الميتة ، عثمان بك.

30
00:05:31,920 --> 00:05:38,519
حسنًا يا بلغاي. قل لي 
كم تثق بوكي.

31
00:05:40,360 --> 00:05:47,119
كما هو مخلص مثل الكلب المصاب بالجرب (مرض جلدي) 
لمالكه ، سيكون مخلصًا لي ، عثمان بك.

32
00:05:51,360 --> 00:05:53,239
ثم لنبدأ.

33
00:05:58,680 --> 00:06:00,639
الآن استمع لي بعناية.

34
00:06:10,960 --> 00:06:14,416
كل الاستعدادات 
تستعد يا دوندار باي.

35
00:06:14,440 --> 00:06:19,599
وبهادير سيأتي 
ببشارة ، إن شاء الله.

36
00:06:37,320 --> 00:06:39,319
لقد فقدت مسار كونور.

37
00:06:41,640 --> 00:06:44,159
وأولئك الذين 
أصيبوا اختفى في الهواء.

38
00:06:48,160 --> 00:06:52,679
ثم سنلعب 
اللعبة بالطريقة التي يريدها عثمان.

39
00:06:52,840 --> 00:06:58,639
نحن ذاهبون. لنتصرف 
وكأننا وقعنا في فخهم.

40
00:06:59,520 --> 00:07:03,359
لكنهم سيكونون 
هم المحاصرون.

41
00:07:06,880 --> 00:07:08,079
كيف؟

42
00:07:08,480 --> 00:07:12,239
أخبر عثمان بوكي أنه سيهاجمني 
في قاعدته.

43
00:07:12,440 --> 00:07:16,719
سوف بلغاي ومحاربيه 
كمين لجندي .

44
00:07:17,160 --> 00:07:21,759
إنه خلف ذلك التل هناك.

45
00:07:22,400 --> 00:07:25,679
سأنتظر عثمان هنا.

46
00:07:26,560 --> 00:07:29,599
بلغاي لا أعتقد أنني سأخونه.

47
00:07:29,800 --> 00:07:31,959
سوف 
يسقطون في فخهم.

48
00:07:32,360 --> 00:07:37,679
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
وسيستعيد ﻿بوكي سمعته التي فقدها بسبب جيهاتو.

49
00:07:41,960 --> 00:07:43,679
من الان فصاعدا،

50
00:07:44,080 --> 00:07:47,559
حان الوقت للتخلص من تلك 
المصيبة المسمى عثمان.

51
00:07:48,000 --> 00:07:51,039
يظن أننا الفريسة ،

52
00:07:51,680 --> 00:07:53,639
لكنه سيصبح فريستنا.

53
00:07:54,280 --> 00:07:59,136
إذا لم أقطع كبد 
عثمان بخنجر باتور

54
00:07:59,160 --> 00:08:03,999
وأخذ رأسه الطائش إلى 
قبيلة كايي ، اسمي ليس أليسار!

55
00:08:06,560 --> 00:08:09,459
يستخدم اللوردات الرايات 
قاعدتهم كقوات دعم.

56
00:08:11,240 --> 00:08:13,096
أن يبقى الجبان أليسار هو قاعدته ،

57
00:08:13,120 --> 00:08:16,419
حتى يكتشف ما يجري.

58
00:08:16,520 --> 00:08:18,839
سيريد الهجوم في النهاية ،

59
00:08:18,840 --> 00:08:21,359
ويضعنا في السيف.

60
00:08:21,760 --> 00:08:23,879
سيكون هذا هو موقع الكمين.

61
00:08:25,720 --> 00:08:28,399
بينما يعتني بهم بلغاي 
مع محاربيه ،

62
00:08:28,560 --> 00:08:30,399
سوف أتخذ إجراء أيضا.

63
00:08:30,840 --> 00:08:35,599
سوف أهاجمه في قاعدته 
قبل أن يتمكن من التحرك.

64
00:08:38,160 --> 00:08:43,479
أليسار سيقيم منصبه في 
أقرب مكان للكمين.

65
00:08:43,880 --> 00:08:46,479
هذا هو المكان الذي يمكنه 
مراقبة معظم الاتجاهات.

66
00:08:47,600 --> 00:08:51,439
سنقاتل في ثلاث جبهات.

67
00:08:56,400 --> 00:08:58,919
أين الجبهة الثالثة عثمان بك؟

68
00:08:59,600 --> 00:09:04,919
سنهاجم 
قصر أليسار مع بامسي بك.

69
00:09:05,560 --> 00:09:07,719
سنضع رجاله في السيف.

70
00:09:09,080 --> 00:09:12,919
من هو "نحن" جوندوز بك؟

71
00:09:16,200 --> 00:09:18,279
دراويش الشيخ اديبالي.

72
00:09:18,440 --> 00:09:22,399
كلهم جنود مخلصون شجعان.

73
00:09:25,200 --> 00:09:26,719
يبدو أن،

74
00:09:27,360 --> 00:09:30,159
لن تمنح هذا 
الكلب أي غرفة تنفس.

75
00:09:31,040 --> 00:09:36,359
ترك الكلب الذي 
يتنفس السم ، بلغاي ،

76
00:09:37,280 --> 00:09:39,719
هي خطيئة في حد ذاتها.

77
00:09:43,960 --> 00:09:45,559
عن القصر

78
00:09:45,960 --> 00:09:48,119
القصر هو كل شيء بالنسبة لأليسار.

79
00:09:48,520 --> 00:09:51,999
سمعته ، شرفه ، حريمه.

80
00:09:53,840 --> 00:09:58,839
سيبذل الجنود قصارى جهدهم من 
أجل حماية القصر.

81
00:09:59,480 --> 00:10:01,399
سيتم سفك الكثير من الدماء.

82
00:10:02,280 --> 00:10:04,399
سيتم سفك الكثير من الدماء.

83
00:10:09,640 --> 00:10:11,639
أشجار الحرية تسقى بالدم.

84
00:10:12,760 --> 00:10:18,239
أولئك الذين يطلبون المغفرة 
لن يواجهوا غضبنا.

85
00:10:18,880 --> 00:10:25,679
لكن مسؤوليتك هي قطع 
أولئك الذين يقفون ضدنا.

86
00:10:26,320 --> 00:10:27,399
الآن.

87
00:10:28,760 --> 00:10:32,239
حان الوقت لغمر أسلحتنا بالدم.

88
00:10:36,960 --> 00:10:41,039
أنت تعرف أين تجدني عند انتهاء 
عملك يا عثمان بك.

89
00:11:25,880 --> 00:11:30,159
منذ فترة ، ولادة 
أمة حلمنا بها ...

90
00:11:30,600 --> 00:11:35,119
... شعرنا بألم ، سيأتي اليوم.

91
00:11:37,680 --> 00:11:41,679
أخذنا شرفًا عظيمًا 
من أجدادنا ...

92
00:11:42,080 --> 00:11:46,919
... واليوم 
سنمنح أجيالنا القادمة الشرف.

93
00:11:51,680 --> 00:11:55,679
بما أننا جئنا من 
بلاد ما وراء الحرب ...

94
00:11:56,080 --> 00:12:04,080
.. ثم سنقيم اتحادًا هدفه 
كله الحرب والاستشهاد والعدالة.

95
00:12:06,160 --> 00:12:08,239
سننشئ Beyhood.

96
00:12:08,640 --> 00:12:12,519
سنقيم دولة.

97
00:12:16,280 --> 00:12:19,079
الله أكبر.

98
00:12:19,280 --> 00:12:20,639
الله أكبر.

99
00:12:23,440 --> 00:12:30,039
Dunday Bey ، ستذهب مع 
بهادير إلى حيث سيضع عثمان فخًا.

100
00:12:30,440 --> 00:12:35,359
جنودي سيكونون تحت 
قيادتك مثل بوردي باي.

101
00:12:35,760 --> 00:12:43,279
وسأقوم مع بوكي بمطاردة 
عثمان ، الذي أقسم أن يهاجمني في معسكري

102
00:12:43,680 --> 00:12:48,719
الكمين يتبع كمين 
والدماء تلحق بالدم.

103
00:12:48,840 --> 00:12:55,119
عثمان لي ، 
ودماء ابني باتور ما زالت ملطخة بيديه.

104
00:12:59,720 --> 00:13:03,839
دوندار بك ، أريد أن 
أمضي على حياة عثمان أيضًا.

105
00:13:04,240 --> 00:13:09,799
لكن عندما يصل جيهاتو ، 
من المفترض أن نحضر عثمان إليه.

106
00:13:10,200 --> 00:13:15,679
إذا لم يسمع Geyhatu ما فعله بأذنيه ، فلن نخبره بمشكلتنا 
.

107
00:13:15,840 --> 00:13:19,239
ماذا لو لم يعطيه غيهاتو لنا؟

108
00:13:19,360 --> 00:13:22,056
ماذا لو قتله بنفسه؟

109
00:13:22,080 --> 00:13:25,519
ماذا سيحدث 
لانتقامي يا أليسار بك؟

110
00:13:25,640 --> 00:13:30,679
أحاول اصطياد 
الضبع وأنت تلاحق جلده.

111
00:13:31,080 --> 00:13:32,959
سوف تذهب كما أقول.

112
00:13:33,120 --> 00:13:40,479
لكن إذا أصررت ، فهناك 
طريقة يمكنك العودة إليها.

113
00:13:41,600 --> 00:13:44,319
أبي السيد أليسار!

114
00:13:44,760 --> 00:13:46,879
هل هذا وقت الجدال؟

115
00:13:52,560 --> 00:13:54,639
أنا أعرف ألمك ، دوندار بك.

116
00:13:55,040 --> 00:14:03,040
ولكن سواء أتت جثة عثمان حيا أو ميتا 
، فإن هذا الخنجر سيكمل الغرض منه.

117
00:14:06,320 --> 00:14:08,559
تأكد من ذلك.

118
00:14:15,440 --> 00:14:16,976
أنت على حق يا أليسار بك.

119
00:14:17,000 --> 00:14:20,399
ما نحتاجه هو موته.

120
00:14:21,760 --> 00:14:28,839
إذا رأيت أن 
النسور تأكل جثته ، فهذا يكفي بالنسبة لي.

121
00:14:51,080 --> 00:14:52,919
برعم.

122
00:14:53,560 --> 00:14:55,359
مرحبا بك يا ابنتي.

123
00:14:56,040 --> 00:14:58,039
شكراً سيلكان هاتون.

124
00:15:01,800 --> 00:15:03,079
يا الله.

125
00:15:04,440 --> 00:15:07,159
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
استغرق ﻿توريد المواد للنزل وقتا طويلا.

126
00:15:08,560 --> 00:15:10,216
لم أستطع الحضور إلى خطوبتك.

127
00:15:10,240 --> 00:15:12,816
لكن ، سنكون معًا في 
وليمة الزفاف إن شاء الله.

128
00:15:12,840 --> 00:15:14,239
إن شاء الله يا جونكا.

129
00:15:14,320 --> 00:15:16,339
- مرحباً. 
- شكرا بالا.

130
00:15:17,160 --> 00:15:18,239
هيا.

131
00:15:37,880 --> 00:15:39,239
شيخ.

132
00:15:42,040 --> 00:15:44,119
جهزنا المهر يا شيخ.

133
00:15:44,320 --> 00:15:46,599
إذا سمحت لنا ، سنذهب إلى القبيلة.

134
00:15:47,000 --> 00:15:49,479
هذا المهر لهذا العالم ، سيلكان خاتون.

135
00:15:50,360 --> 00:15:51,839
سأرسل مع شخص ما.

136
00:15:52,960 --> 00:15:57,799
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
الإيمان هو ثمن الزفاف لشجاعة لا تقبل المنافسة

137
00:15:58,200 --> 00:16:01,239
ومهرهم الحقيقي هو الاستشهاد.

138
00:16:01,960 --> 00:16:05,839
اليوم هو آهي وباسيان.

139
00:16:06,480 --> 00:16:08,239
الواجب في انتظارك

140
00:16:10,840 --> 00:16:13,239
يخبار. اطلب شيخي.

141
00:16:13,880 --> 00:16:18,199
عثمان بك في طريقه لخوض حرب مقدسة.

142
00:16:18,600 --> 00:16:21,719
إنه يسعى إلى العدل والحرية.

143
00:16:22,360 --> 00:16:26,999
دعمه في هذه 
الحرب المباركة سبب وجودنا.

144
00:16:27,880 --> 00:16:29,736
ما هو واجبنا يا شيخ؟

145
00:16:29,760 --> 00:16:33,439
ستكون جزءًا من 
قصر أليسار عند اقتحامها.

146
00:16:33,840 --> 00:16:40,079
سوف تهدم ذلك 
المنزل الشرير الذي يحتوي على كل الشرور.

147
00:16:40,720 --> 00:16:46,439
سوف تظهر أن الذين يخدمون في 
الليل يصبحون ناجحين في النهار ...

148
00:16:46,840 --> 00:16:49,399
... في طريق الحقيقة.

149
00:16:49,800 --> 00:16:51,000
هيا.

150
00:16:51,200 --> 00:16:54,719
أتمنى 
أن يكون حصانك وسيفك حادًا.

151
00:16:54,840 --> 00:16:56,719
حسب طلبك يا شيخ.

152
00:17:18,560 --> 00:17:19,560
سيركوتاي.

153
00:17:20,640 --> 00:17:26,239
أخبر محاربيك أن لا أحد 
سيبدأ بالهجوم حتى أعطي الإشارة.

154
00:17:27,120 --> 00:17:32,679
لن 
يترك المحاربون على الحدود أماكنهم مهما حدث.

155
00:17:33,080 --> 00:17:38,559
عندما يحتاجون إلى المغادرة ، عليهم 
العودة إلى الحدود على الفور.

156
00:17:39,680 --> 00:17:41,559
ولا تقتل دوندار.

157
00:17:42,440 --> 00:17:44,639
إنه لعثمان.

158
00:17:47,680 --> 00:17:49,599
حسب طلبك يا بالغاي.

159
00:18:03,440 --> 00:18:05,159
القائد بلغاي.

160
00:18:05,560 --> 00:18:07,919
هل سيلعب عثمان معنا مرة أخرى؟

161
00:18:08,320 --> 00:18:09,839
إنه ليس بالجوار.

162
00:18:09,920 --> 00:18:11,719
لا تقلق.

163
00:18:12,600 --> 00:18:15,039
عثمان ذكي مثل الذئب.

164
00:18:15,440 --> 00:18:20,439
إنه يعلم جيدًا أنه لن يكون 
قادرًا على التعامل مع Geyhatu بدوني.

165
00:18:21,320 --> 00:18:25,239
لذا ، لا يمكنه خونني.

166
00:18:29,000 --> 00:18:32,479
لا أعرف لماذا نشارك 
في معركته مع أليسار.

167
00:18:32,880 --> 00:18:37,639
بدلاً من أن ينضم إلى قتالنا ، 
نحن نحارب عدوه.

168
00:18:37,720 --> 00:18:41,719
أليسار ليس عدو عثمان.

169
00:18:42,360 --> 00:18:47,439
لقد أفسد كل خططي ، 
بالعمل مع جيهاتو.

170
00:18:47,840 --> 00:18:54,759
إذا سمع غيهاتو أننا انتهينا من 
أليسار مع عثمان ، فسيكون غضبه كبيرًا.

171
00:18:55,200 --> 00:18:58,399
لن نأسر أي شخص.

172
00:18:59,520 --> 00:19:01,799
الموتى لا يستطيعون الكلام.

173
00:19:02,680 --> 00:19:10,680
وستترك عواقبها 
لعثمان الذي كان قتاله مع أليسار ملحميًا.

174
00:19:14,000 --> 00:19:19,679
بهذه الطريقة ، سوف 
يسقط عليه غضب جيهاتو مثل الرعد.

175
00:19:20,080 --> 00:19:28,080
بينما هم يقاتلون ، 
سأدمر كلاهما معًا.

176
00:19:29,560 --> 00:19:33,879
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سأخدمك ﻿حتى يركع العالم كله أمامك ، القائد بالغي.

177
00:19:34,320 --> 00:19:37,039
أهنئ منصبك الجديد.

178
00:20:21,360 --> 00:20:24,399
بك ، كنت على حق.

179
00:20:24,480 --> 00:20:28,399
هذا النسر ينتظرنا 
في عشه.

180
00:20:28,840 --> 00:20:33,839
وكأنه لم يكن كافيًا أنه كان يستخدم Dundar 
Bey ، فهو يرسله إلى النار.

181
00:20:33,960 --> 00:20:35,359
جبان!

182
00:20:35,760 --> 00:20:41,159
يا باي ، أليسار في راحة 
يدنا ، فلننهيها.

183
00:20:41,560 --> 00:20:48,199
يا أخي الطريق إلى 
النصر مليء بالفخاخ.

184
00:20:48,600 --> 00:20:50,599
لا تنس هذا.

185
00:20:51,040 --> 00:20:55,679
بي بي ، لقد وجدت دائمًا شرف 
القتال معك.

186
00:20:56,080 --> 00:21:00,456
إذا أصبحت شهيدًا في هذا الطريق ، فاحرص على 
موتي شاكراً لله ...

187
00:21:00,480 --> 00:21:03,399
.. وشاكرة لك.

188
00:21:05,000 --> 00:21:08,839
شكرا اخي شكرا لك.

189
00:21:09,720 --> 00:21:16,879
اليوم هو تمردنا الأول 
تجاه المغول ،

190
00:21:17,280 --> 00:21:21,439
.. الذين أقاموا حكمهم بقسوة 
على السلاجقة الذين تم تدميرهم.

191
00:21:22,080 --> 00:21:26,279
وفي هذا الطريق أعونا 
الله وحفظنا.

192
00:21:26,680 --> 00:21:28,319
Ameen.

193
00:21:32,800 --> 00:21:34,799
هيا

194
00:22:23,640 --> 00:22:26,559
غيوم الحزن تتحرك من حولك.

195
00:22:26,680 --> 00:22:30,359
الخوف من ذلك الكلب المسمى 
عثمان موجود في قلبي أيغول.

196
00:22:32,080 --> 00:22:37,759
لن أشعر بالراحة حتى 
يعود والدك بأمان قريبًا.

197
00:22:38,560 --> 00:22:40,079
لا تقلق.

198
00:22:40,320 --> 00:22:43,119
لنرى عثمان ميتا اولا ...

199
00:23:11,840 --> 00:23:15,119
بورسين هناك شيء خاطئ معك.

200
00:23:15,320 --> 00:23:16,639
ماذا حدث يا فتاتي؟

201
00:23:16,720 --> 00:23:18,079
هل هناك اخبار سيئة؟

202
00:23:18,480 --> 00:23:20,239
جاءت ابنة دميرسي بك.

203
00:23:21,120 --> 00:23:23,439
جاء مهر بالا خاتون.

204
00:23:24,560 --> 00:23:27,719
من الواضح أنها تزوجا هي وعثمان.

205
00:23:29,080 --> 00:23:31,239
هم ليسوا في الجوار

206
00:23:32,120 --> 00:23:35,919
لكن أغراضهم جاءت إلى القبيلة.

207
00:23:38,240 --> 00:23:41,319
يتم حبس جميع البايات في خيام محصنة.

208
00:23:41,520 --> 00:23:43,839
يقال إنهم سيعدمون.

209
00:23:44,240 --> 00:23:45,679
يا إلهي ...

210
00:23:46,160 --> 00:23:47,799
يا إلهي ...

211
00:23:47,960 --> 00:23:51,839
احفظوا لكم الحمدلله 
رب العالمين

212
00:23:52,680 --> 00:23:54,039
عثمان ...

213
00:23:54,440 --> 00:23:56,199
آه يا ​​عثمان ...

214
00:23:56,400 --> 00:23:59,199
أتمنى أن تقابل نهايتك من 
خلال مؤامرات عثمان!

215
00:23:59,640 --> 00:24:04,416
عثمان ، سوف ينتهي بك الأمر 
بالزحف في حفرة مع الثعابين ،

216
00:24:04,440 --> 00:24:07,079
بدلاً من معانقة حبيبك في سريرك.

217
00:24:07,280 --> 00:24:09,159
قريبا جدا...

218
00:26:29,380 --> 00:26:30,536
إلى أين تذهب؟

219
00:26:30,560 --> 00:26:33,759
نحن نأخذ الفاكهة والخضروات 
إلى قصر أيغول خاتون.

220
00:27:10,640 --> 00:27:12,519
وصلت الفاكهة والخضروات.

221
00:28:09,080 --> 00:28:13,616
أليسار ، لقد أتيت أنت أيضًا.

222
00:28:59,360 --> 00:29:01,879
لا يجب أن تصبح عدوي.

223
00:29:02,520 --> 00:29:06,399
يجب أن تفهم حتى لو تأخر الوقت. 
أليسار

224
00:29:09,200 --> 00:29:13,839
قطع رأسه ووضعه على رمح.

225
00:29:14,480 --> 00:29:17,559
ووضعها في مكان 
يمكن أن يراه عثمان بك.

226
00:29:19,880 --> 00:29:25,239
لقد وعدتك فقط بالنصر.

227
00:29:25,640 --> 00:29:32,439
لتصبح ثريًا 
وتنتظر السمعة أولئك الذين يقفون مع بلغاي.

228
00:29:32,560 --> 00:29:38,319
بلغاي!

229
00:29:53,120 --> 00:29:54,120
فخ...

230
00:30:06,160 --> 00:30:07,160
بلغاي!

231
00:30:15,640 --> 00:30:18,839
جلبت لك الموت!

232
00:30:20,680 --> 00:30:22,799
جئت لك بالموت بالغي!

233
00:30:22,960 --> 00:30:24,159
الموت!

234
00:31:19,040 --> 00:31:20,056
غارة!

235
00:31:20,080 --> 00:31:22,799
الرماة! ماذا تنتظر؟!

236
00:31:31,600 --> 00:31:33,399
لحمل السلاح!

237
00:31:38,360 --> 00:31:39,519
الله صادق!

238
00:31:40,640 --> 00:31:44,439
الله خالد!

239
00:31:48,680 --> 00:31:51,239
الله صادق!

240
00:31:51,640 --> 00:31:53,359
تعال إلى موتك عثمان.

241
00:33:53,520 --> 00:33:54,759
ناعم!

242
00:33:55,880 --> 00:33:58,239
اخرج من حيث تختبئ.

243
00:33:58,440 --> 00:33:59,959
هيا!

244
00:34:20,760 --> 00:34:21,839
هنا...

245
00:34:22,760 --> 00:34:24,239
...انا.

246
00:34:26,080 --> 00:34:31,759
سيكون اليوم جيدا 
لمن هو أقوى من الآخر.

247
00:34:37,680 --> 00:34:39,359
تعال الى هنا.

248
00:34:40,240 --> 00:34:41,959
هجوم أيها الفتيان!

249
00:35:15,520 --> 00:35:16,919
بوكي!

250
00:35:17,320 --> 00:35:19,439
أحتاج عثمان حيا.

251
00:35:45,520 --> 00:35:46,736
لقد ارتبكوا يا بالا.

252
00:35:46,760 --> 00:35:49,559
هذا يعني أن 
عيد زفافنا قد أقيم يا جونكا

253
00:36:03,880 --> 00:36:05,879
لم يأمر أيغول حاتوري بهذه الأشياء.

254
00:36:05,940 --> 00:36:06,940
عد

255
00:36:06,980 --> 00:36:08,219
كيف ذلك؟

256
00:36:09,080 --> 00:36:11,439
أعطه الأوراق.

257
00:36:16,880 --> 00:36:19,999
الله خالد!

258
00:36:21,120 --> 00:36:22,639
الله صادق!

259
00:36:23,040 --> 00:36:25,359
هذه غارة!

260
00:36:28,160 --> 00:36:29,719
الله خالد!

261
00:36:30,600 --> 00:36:31,600
عجلوا

262
00:36:32,000 --> 00:36:33,079
هيا!

263
00:36:35,400 --> 00:36:40,559
قد تمزق السماء! 
قد تمطر الدم على هؤلاء!

264
00:36:40,960 --> 00:36:42,559
Ya Allah!

265
00:36:52,600 --> 00:36:53,639
هناك غارة!

266
00:36:54,040 --> 00:36:57,399
يريدون الموت! 
لقد أصبحوا جريئين!

267
00:36:57,800 --> 00:37:00,039
هم على وشك 
مداهمة القصر.

268
00:37:00,440 --> 00:37:03,896
تعال! هيا! أركضوا أيها الجنود! 
يركض.

269
00:37:03,920 --> 00:37:04,956
انهم هنا.

270
00:37:04,980 --> 00:37:06,459
لذلك كانوا على هذا النحو.

271
00:37:06,480 --> 00:37:07,616
أنت. انظر إلي.

272
00:37:07,640 --> 00:37:11,336
سيغلق الجميع 
نوافذهم ويحصلون على سيوفهم!

273
00:37:11,360 --> 00:37:12,759
هيا!

274
00:37:21,080 --> 00:37:23,519
الله خالد.

275
00:37:31,120 --> 00:37:33,816
كارا بولات! 
كل شيء سوف يعمل!

276
00:37:33,840 --> 00:37:36,159
الله أكبر!

277
00:37:37,280 --> 00:37:38,856
ضرب ، أيها الفتيان!

278
00:37:38,880 --> 00:37:42,439
من أجل حب الأطفال في المهد 
وحب الشهداء في القبور.

279
00:37:42,560 --> 00:37:44,839
الله أكبر!

280
00:38:15,480 --> 00:38:17,559
أغلق النوافذ والأقفاص!

281
00:38:17,680 --> 00:38:18,759
عجلوا!

282
00:38:18,880 --> 00:38:19,959
هيا!

283
00:38:21,080 --> 00:38:23,536
هذا قصر سانجاك باي.

284
00:38:23,560 --> 00:38:26,679
إذا لم يكن أليسار بك 
هنا ، فإن هاتون الخاص به هنا!

285
00:38:26,840 --> 00:38:29,679
لن يحصل أحد على فرصة!

286
00:38:29,880 --> 00:38:35,839
الموت أفضل من الوقوع في الأسر.

287
00:38:36,000 --> 00:38:37,056
هيا يا جنود!

288
00:38:37,080 --> 00:38:38,080
يركض!

289
00:38:38,200 --> 00:38:39,839
عجلوا!

290
00:38:40,280 --> 00:38:41,479
هيا!

291
00:38:54,360 --> 00:38:55,360
أركضوا أيها الجنود!

292
00:38:56,160 --> 00:38:58,799
يركض! لا استسلام.

293
00:39:01,120 --> 00:39:05,759
قم بتغطية كل زاوية ، 
فلا يجب أن نتعرض للهجوم من الخلف.

294
00:39:05,920 --> 00:39:07,159
هيا!

295
00:39:08,760 --> 00:39:10,239
الله عظيم.

296
00:39:19,520 --> 00:39:21,679
انزل هنا ، تعال!

297
00:39:22,320 --> 00:39:25,479
لا تستسلم ولا تأخذ أسيرًا.

298
00:39:44,840 --> 00:39:46,439
هو خارج السهام.

299
00:39:47,800 --> 00:39:49,759
اتركي بلغاي لي.

300
00:40:18,240 --> 00:40:25,656
لقد نسيت الأيام التي 
زلت فيها بالقرب مني مثل الأفعى ، دوندار.

301
00:40:25,680 --> 00:40:32,279
الماضي هو الماضي ، أنت الآن 
في كفي مثل طائر صغير.

302
00:40:38,680 --> 00:40:44,079
غبي دوندار ، زوجتك ( 
زهر) أكثر ذكاء منك.

303
00:40:44,720 --> 00:40:47,319
كانت تعرف بمن تثق.

304
00:40:47,960 --> 00:40:49,439
سوف تموت.

305
00:40:49,840 --> 00:40:55,479
سأقوم بإخراج الطبول من 
بشرتك وألعبها في قبيلة كايي.

306
00:40:56,640 --> 00:41:03,919
هل تعتقد أنني شاب عثمان 
الذي أعددت له خطة؟

307
00:41:13,720 --> 00:41:21,720
ربما سأموت هنا ، لكنني 
سآخذك معي قبل أن أذهب.

308
00:41:25,840 --> 00:41:29,759
مثل بلغاي ، مثل.

309
00:41:30,160 --> 00:41:33,399
وتذوق سيفي.

310
00:42:44,120 --> 00:42:45,159
سيركوتاي.

311
00:42:46,520 --> 00:42:49,199
خذ بلغاي ، سأمنعهم.

312
00:42:54,680 --> 00:42:56,039
غير ناضجة عثمان.

313
00:42:56,680 --> 00:42:59,679
الأكثر نضجًا على الإطلاق ، المجنون عثمان!

314
00:43:01,760 --> 00:43:04,479
عثمان ينتفض على الدولة!

315
00:43:06,800 --> 00:43:11,479
أنت في كف 
الراية اللورد أليسار!

316
00:43:19,080 --> 00:43:21,879
نهايتك مؤكدة الآن.

317
00:43:22,280 --> 00:43:27,079
أتيت لأحصل على 
مقود عنقك المغولي أليسار.

318
00:43:28,680 --> 00:43:34,359
بمجرد أن آخذ حياتك ، 
ستحقق حريتك.

319
00:43:38,160 --> 00:43:40,399
لسانك طويل

320
00:43:40,800 --> 00:43:44,279
لكن دماغك صغير عثمان.

321
00:43:46,600 --> 00:43:49,279
سأفعل أشياء كثيرة لك ،

322
00:43:49,440 --> 00:43:52,439
حتى تتوسل مثل الكلب.

323
00:43:59,320 --> 00:44:04,079
من أجل حب 
الكمين الأكثر تفوقًا ،

324
00:44:04,200 --> 00:44:08,416
هاجم رجلي الشجعان!

325
00:44:08,440 --> 00:44:10,599
الله صادق!

326
00:44:12,680 --> 00:44:14,599
الله صادق

327
00:44:15,480 --> 00:44:17,239
الله خالد!

328
00:44:30,120 --> 00:44:32,679
إذا اكتشف أليسار أن بوكي يكذب ،

329
00:44:33,080 --> 00:44:34,416
ماذا سنفعل إذن؟

330
00:44:34,440 --> 00:44:37,759
من يدير ظهره 
لعدوه يخسر الحرب.

331
00:44:38,400 --> 00:44:42,239
بوكي هو عدونا مثل أليسار وبلغي.

332
00:44:42,640 --> 00:44:44,919
سوف نتخذ 
الاحتياطات وفقًا لذلك.

333
00:44:45,320 --> 00:44:48,559
لا يمكنني إرسال جنودي 
ليُذبحوا من خلال الوثوق بكلب غيهاتو بوكي.

334
00:44:57,360 --> 00:44:59,399
فخ داخل فخ بوكي!

335
00:45:22,600 --> 00:45:24,399
أليسار يدير باي!

336
00:45:24,560 --> 00:45:26,959
بوكي ، اذهب بهذه الطريقة!

337
00:45:28,600 --> 00:45:30,319
ناعم...

338
00:47:31,240 --> 00:47:33,079
اقتلهم جميعا!

339
00:47:33,160 --> 00:47:34,839
كلهم!

340
00:49:34,200 --> 00:49:35,416
انتهى الطغيان يا جوندوز.

341
00:49:35,440 --> 00:49:36,776
انتهى الاستبداد إن سمح الله بذلك.

342
00:49:36,800 --> 00:49:38,879
انتهى الأمر يا بامسي باي ، انتهى الأمر.

343
00:49:39,280 --> 00:49:45,656
عندما أرى هذا القصر الشرير مدمرًا ، 
سأضحي بفرس وبقرة وخروف ،

344
00:49:45,680 --> 00:49:46,680
...بسم الله.

345
00:49:46,840 --> 00:49:48,439
Inshallah.

346
00:49:49,080 --> 00:49:50,239
سأضحي بقرة.

347
00:49:50,320 --> 00:49:53,199
تعالوا على الجنود الشجعان ، 
حطموا هذا الباب.

348
00:49:53,220 --> 00:49:54,239
تعال.

349
00:49:54,320 --> 00:49:55,396
هيا.

350
00:49:55,520 --> 00:49:57,519
تعال إلى الشجعان.

351
00:50:18,075 --> 00:50:19,575
تعال إلى الشجعان.

352
00:50:19,600 --> 00:50:22,736
لعيبر وشهدائنا

353
00:50:22,760 --> 00:50:25,279
إن الله أبدي.

354
00:50:39,120 --> 00:50:40,120
نقل!

355
00:50:50,480 --> 00:50:52,536
أيغول هاتون ، لا يمكننا الصمود أكثر من ذلك.

356
00:50:52,560 --> 00:50:55,119
هرب.

357
00:51:06,080 --> 00:51:07,536
لا يمكننا محاربتهم ، أيغول.

358
00:51:07,560 --> 00:51:08,136
أيغول!

359
00:51:08,160 --> 00:51:10,336
دعونا لا نموت بسيوفهم.

360
00:51:10,360 --> 00:51:11,360
لنرحل.

361
00:51:11,640 --> 00:51:13,959
لن يغادر أحد!

362
00:51:15,320 --> 00:51:17,559
تعال إلى الشجعان.

363
00:51:18,440 --> 00:51:20,016
لشهدائنا!

364
00:51:20,040 --> 00:51:22,679
الله عظيم!

365
00:51:23,320 --> 00:51:24,320
الله عظيم!

366
00:51:24,440 --> 00:51:25,759
جلا عظيم!

367
00:51:25,920 --> 00:51:29,039
الله عظيم!

368
00:51:29,440 --> 00:51:30,679
الله أكبر!

369
00:51:37,840 --> 00:51:39,239
الله أكبر!

370
00:51:39,640 --> 00:51:43,919
دعنا نذهب ، سوف 
ننتقم غدا!

371
00:51:46,000 --> 00:51:48,416
حتى لو قتلنا 
أحدهم ، فهذا يكفي!

372
00:51:48,440 --> 00:51:50,416
الجميع سيبقون هنا.

373
00:51:50,440 --> 00:51:53,136
لن نترك لهم القصر.

374
00:51:53,160 --> 00:51:58,279
إنهم يمسكون بكل الأبواب ، كيف 
سنهرب؟

375
00:51:58,440 --> 00:52:01,599
هناك ممر سري 
يخرج من القصر.

376
00:52:01,760 --> 00:52:03,896
يمكننا الهروب دون 
أن ينظر إلينا أحد.

377
00:52:03,920 --> 00:52:05,359
تعال على ايغول.

378
00:52:15,880 --> 00:52:19,079
الشجعان ، أحضروا كبش الضرب.

379
00:52:19,480 --> 00:52:21,359
هيا.

380
00:52:21,440 --> 00:52:24,079
تعال الله أكبر!

381
00:52:24,200 --> 00:52:27,439
الله عظيم!

382
00:52:27,840 --> 00:52:29,079
الله عظيم!

383
00:52:30,960 --> 00:52:31,559
الله أكبر!

384
00:52:31,680 --> 00:52:32,999
هيا!

385
00:52:35,840 --> 00:52:36,879
الله عظيم!

386
00:52:37,320 --> 00:52:38,320
الله خالد!

387
00:52:38,720 --> 00:52:40,239
الله عظيم!

388
00:52:58,160 --> 00:52:59,359
الله أكبر!

389
00:53:00,720 --> 00:53:02,079
الله أكبر!

390
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
الله عظيم!

391
00:53:57,200 --> 00:53:59,439
أين زهر خاتون؟

392
00:54:00,840 --> 00:54:03,359
هربوا عبر الممر الخفي.

393
00:54:07,360 --> 00:54:08,399
العمة سيلكان.

394
00:54:08,520 --> 00:54:11,639
لم أستطع الجلوس والانتظار بينما 
هناك حرب جارية.

395
00:54:11,840 --> 00:54:14,639
لدي دين لتسويته مع زهر.

396
00:54:15,520 --> 00:54:17,359
سوف أتبعهم.

397
00:54:18,240 --> 00:54:19,456
هيا! سير!

398
00:54:19,480 --> 00:54:20,480
سير!

399
00:54:56,640 --> 00:54:58,416
عثمان لن يتوقف عن مطاردتنا.

400
00:54:58,440 --> 00:54:59,919
اقطعه اربا!

401
00:55:17,280 --> 00:55:18,919
مثل عثمان.

402
00:55:19,560 --> 00:55:23,039
سأقتلك ، وليس غيهاتو.

403
00:55:34,000 --> 00:55:35,639
رجل عديم الفائدة ...

404
00:56:00,560 --> 00:56:01,759
الآب.

405
00:56:02,160 --> 00:56:03,839
ألن نلاحق بالغي؟

406
00:56:04,240 --> 00:56:06,799
هل تعتقد أنني أهتم بـ بلغاي؟

407
00:56:07,240 --> 00:56:09,639
أطلقوا رجال أليسار.

408
00:56:10,280 --> 00:56:12,056
لا يمكننا الوثوق بعثمان.

409
00:56:12,080 --> 00:56:14,079
لا يجب أن نترك أليسار وحده.

410
00:56:14,480 --> 00:56:16,079
قلت لك لا تقلق ولكن

411
00:56:16,280 --> 00:56:18,079
أنا في حيرة من أمري أيضًا.

412
00:56:18,240 --> 00:56:19,679
وطارد عثمان نفسه ،

413
00:56:19,800 --> 00:56:21,159
وقد أرسلنا إلى هنا.

414
00:56:21,360 --> 00:56:24,159
ومنذ الحادث 
قلبي يتألم.

415
00:56:25,520 --> 00:56:27,639
ماذا لو كان عثمان على حق؟

416
00:56:28,760 --> 00:56:31,039
ماذا لو قتل اليسار أخي؟

417
00:56:33,840 --> 00:56:35,359
إذا كان هذا هو الحال،

418
00:56:35,760 --> 00:56:38,839
سأنتقم منه ،

419
00:56:39,240 --> 00:56:40,879
العالم كله سيتحدث عنه.

420
00:56:41,080 --> 00:56:42,639
إذا كان هذا هو الحال،

421
00:56:42,840 --> 00:56:45,399
العالم كله 
سيتحدث عنا يا أبي.

422
00:56:46,040 --> 00:56:47,679
ماذا عن اختي؟

423
00:56:48,600 --> 00:56:51,439
هاه ، أبي؟ ماذا عن اختي؟

424
00:56:51,840 --> 00:56:53,416
كيف تتخلص من آلام ،

425
00:56:53,440 --> 00:56:56,319
أن تكون في نفس السرير 
مع قاتل شقيقها؟

426
00:57:02,000 --> 00:57:04,959
نحن بحاجة للذهاب إلى قاعدتهم.

427
00:57:05,400 --> 00:57:07,239
أنهم ينتظرون منا.

428
00:57:09,320 --> 00:57:10,320
هيا.

429
00:57:35,440 --> 00:57:36,440
هيا!

430
00:57:37,280 --> 00:57:38,559
لا تتأخر.

431
00:58:02,240 --> 00:58:05,359
هنا ، أنا أمام فو

432
00:58:08,160 --> 00:58:11,479
تعال ، دعنا ننهي هذا.

433
00:58:12,120 --> 00:58:17,959
لكن السلاح الذي تحمله 
ضدي هو ضد الدولة.

434
00:58:18,360 --> 00:58:23,399
بينما لا يزال لديك الوقت ، 
فلنعقد اتفاقًا.

435
00:58:23,800 --> 00:58:29,479
أتمنى 
أن تدمر معك الدولة التي لم تلتزم بقوانين الأتراك.

436
00:58:29,880 --> 00:58:36,296
من الآن فصاعدًا ، لم تعد دولتك 
في عيني وعيني الأتراك الآخرين.

437
00:58:36,320 --> 00:58:37,639
ماذا ستفعل؟

438
00:58:39,000 --> 00:58:43,359
هل ستلقي خطبًا في 
المساجد وتنتج عملات ذهبية؟

439
00:58:44,760 --> 00:58:47,959
صغير ، مجنون.

440
00:58:49,080 --> 00:58:56,039
ستنتهي أنت ونسبك 
في قبور بلا صلاة.

441
00:58:56,440 --> 00:59:04,239
سوف يصلون من أجلنا لسنوات ، لكنك ستكون 
مصدر إحراج لأولئك الذين يتذكرونك.

442
00:59:07,760 --> 00:59:09,439
ثم مت!

443
00:59:17,040 --> 00:59:18,879
ناعم.

444
00:59:25,080 --> 00:59:28,039
ما الأمر ، هل ستقتلني؟

445
00:59:28,200 --> 00:59:30,879
تعال اقتلني.

446
00:59:32,000 --> 00:59:34,959
لا يوجد موت سهل لك. أليسار.

447
00:59:35,080 --> 00:59:40,559
لقد أخذت شرفي وموقفي 
وأخذت كل شيء مني.

448
00:59:41,240 --> 00:59:44,279
ماذا تنتظر؟ اقتلني.

449
00:59:44,680 --> 00:59:47,919
أخرج عيني ، بشرتي حية.

450
00:59:48,040 --> 00:59:52,159
دع الكراهية تتدفق من خلالك.

451
00:59:54,280 --> 00:59:59,799
ما تقوله يناسب 
المغول الذين ركعتهم من قبل.

452
01:00:00,680 --> 01:00:05,319
في هذه الأراضي التي 
احتلها والدي ، سيتم دفن جثتك.

453
01:00:05,720 --> 01:00:10,416
لكن لا أحد يعرف مكان قبرك.

454
01:02:10,400 --> 01:02:11,799
يا ما شاء الله!

455
01:02:12,680 --> 01:02:15,159
ما شاء الله!

456
01:02:20,360 --> 01:02:25,959
أصبحت هذه الراية 
رمزًا للعدالة والقانون والإنصاف.

457
01:02:29,240 --> 01:02:31,239
قد يشع الضوء ،

458
01:02:31,880 --> 01:02:33,879
يتوهج في جميع أنحاء العالم.

459
01:02:35,480 --> 01:02:38,439
أصبح القوس عليها 
خوفًا على الطغاة ،

460
01:02:38,840 --> 01:02:42,679
والسهام التي عليها صارت 
رجاء المظلومين.

461
01:02:43,120 --> 01:02:45,439
قد ظل هذه الراية ،

462
01:02:45,840 --> 01:02:49,096
كن ملجأ لكل المظلومين.

463
01:02:49,120 --> 01:02:50,679
الله أكبر!

464
01:02:50,800 --> 01:02:55,239
الله أكبر!

465
01:02:55,360 --> 01:02:58,199
الله أكبر!

466
01:03:31,120 --> 01:03:33,919
أمي غادروا من هنا.

467
01:03:56,880 --> 01:03:59,736
أيغول ، ماذا تنتظر يا 
بنت؟ استمر في السير.

468
01:03:59,760 --> 01:04:03,719
يجب أن تذهب يا أمي ، 
يجب أن يكونوا بعدنا.

469
01:04:04,880 --> 01:04:07,519
إذا لم أتخلص من المسارات ، 
فسوف يتم القبض علينا جميعًا.

470
01:04:08,160 --> 01:04:09,719
يجب أن يذهب بورسين.

471
01:04:11,080 --> 01:04:12,639
يجب أن تبقى معي.

472
01:04:12,800 --> 01:04:14,056
افعل كما أقول أمي.

473
01:04:14,080 --> 01:04:15,279
سأجدك.

474
01:04:15,680 --> 01:04:17,239
لا تنظر حتى إلى الوراء.

475
01:04:17,640 --> 01:04:18,740
هيا.

476
01:04:19,280 --> 01:04:20,399
أيغول!

477
01:04:38,080 --> 01:04:39,180
تعال.

478
01:04:44,120 --> 01:04:45,220
تعال.

479
01:05:05,080 --> 01:05:07,079
هاجموا هنا.

480
01:05:11,560 --> 01:05:13,399
تظهر المسارات بهذه الطريقة.

481
01:05:23,640 --> 01:05:25,096
لم يمض وقت طويل.

482
01:05:25,120 --> 01:05:27,039
دعونا نتبعهم يا أبي.

483
01:06:05,600 --> 01:06:07,839
هل تبحث عنا Dundar Bey؟

484
01:06:17,600 --> 01:06:18,759
وبالتالي.

485
01:06:19,880 --> 01:06:21,759
لذلك كان فخًا ، أليس كذلك؟

486
01:06:26,720 --> 01:06:30,119
لن أسمح للناس بالقول إنني تركت 
والدي يُقبض عليه وأنا على قيد الحياة.

487
01:06:30,520 --> 01:06:32,159
سوف تقتلني أولاً.

488
01:06:33,080 --> 01:06:38,119
ولن أدع الناس يقولون 
إنني استخدمت ابني كدرع.

489
01:06:39,000 --> 01:06:41,839
إما أن تقتلنا ...

490
01:06:42,480 --> 01:06:45,159
أو نقتلك.

491
01:06:45,360 --> 01:06:46,479
هيا.

492
01:06:46,640 --> 01:06:47,959
هيا!

493
01:06:53,200 --> 01:06:55,919
نحن لسنا هنا للقتال ، دوندار بك.

494
01:07:04,000 --> 01:07:06,439
نحن لسنا هنا للقتال.

495
01:07:13,840 --> 01:07:15,479
ما الذي تتحدث عنه؟

496
01:07:15,600 --> 01:07:18,199
ما الذي 
تتحدث عنه؟ أقول الآن!

497
01:07:21,960 --> 01:07:25,799
عيناك مظلمة لدرجة لا تستطيع معها 
رؤية الحقيقة ، دوندار بك.

498
01:07:26,440 --> 01:07:29,639
نريدك حيا لا ميتا.

499
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
بوكي.

500
01:08:14,240 --> 01:08:15,439
اقتله!

501
01:08:17,040 --> 01:08:18,040
قتل!

502
01:08:18,560 --> 01:08:23,239
قلت إنني كنت مخطئا 
عندما كنت على وشك قتلك.

503
01:08:24,840 --> 01:08:28,079
دعونا نرى من هو الخطأ.

504
01:08:46,960 --> 01:08:49,599
سيتم التعامل معك في 
الحكم الأخير ، بوكي.

505
01:10:46,280 --> 01:10:47,799
برعم!

506
01:10:54,680 --> 01:10:57,159
أتيت إلى منزلي ، هاه !؟

507
01:10:57,800 --> 01:10:59,359
شفقة!

508
01:11:04,080 --> 01:11:05,616
اخفض سيفك ايغول.

509
01:11:05,640 --> 01:11:07,359
لا أريد سفك دمك.

510
01:11:26,480 --> 01:11:28,279
ظننت أنني هربت!

511
01:11:29,560 --> 01:11:30,976
لكني لا أهرب!

512
01:11:31,000 --> 01:11:33,279
ولا سيما منك!

513
01:11:49,840 --> 01:11:52,856
لا تعتقد أن لديك 
عمة في القانون من الآن فصاعدًا.

514
01:11:52,880 --> 01:11:55,759
إذا قمت 
بخطوة أخرى فسوف تفقد حياتك.

515
01:11:57,600 --> 01:11:58,919
كنت أتكلم الحقيقة.

516
01:11:59,320 --> 01:12:01,479
أنت لست عمتي!

517
01:12:02,640 --> 01:12:04,559
أنت امرأة مثيرة للشفقة

518
01:12:04,640 --> 01:12:07,656
من يتبع الناس 
الذين تخلوا عن التقليد ،

519
01:12:07,680 --> 01:12:11,519
وأولئك الذين يعتقدون أنهم 
أصبحوا باي من خلال خلع الباي.

520
01:12:34,960 --> 01:12:36,039
نظرة.

521
01:12:37,640 --> 01:12:38,759
نرى؟

522
01:12:40,840 --> 01:12:42,599
هؤلاء الناس،

523
01:12:43,240 --> 01:12:45,719
بذلوا قصارى جهدهم ،

524
01:12:45,880 --> 01:12:49,799
خلعوا عن والدي 
الذي عينه الباي.

525
01:12:51,160 --> 01:12:54,999
الآن هم متعطشون لدماء 
والدي الذي يقاتل من أجل حقه.

526
01:13:01,440 --> 01:13:05,279
هؤلاء الناس يأخذون 
أرواح شعبهم من أجل العرش.

527
01:13:06,960 --> 01:13:08,079
أخبرني الآن،

528
01:13:08,160 --> 01:13:09,639
من أنت؟

529
01:13:12,480 --> 01:13:16,119
ذلك عثمان الذي أعماك بالحب؟

530
01:13:18,200 --> 01:13:20,759
سيخذلك 
أيضًا يومًا ما.

531
01:13:23,560 --> 01:13:26,136
سوف يقتلك مثل هذا ،

532
01:13:26,160 --> 01:13:28,719
اليوم الذي تعارضه فيه.

533
01:13:32,720 --> 01:13:35,119
لا تكن سعيدا لأنك تزوجت.

534
01:13:36,240 --> 01:13:38,759
فقط انتظر بالا هاتون.

535
01:13:43,480 --> 01:13:44,879
هو باي.

536
01:13:45,280 --> 01:13:47,079
هو أعلم.

537
01:13:47,720 --> 01:13:51,359
يجب أن تفكر فيما 
ستفعله من الآن فصاعدًا.

538
01:14:16,000 --> 01:14:18,759
لا ، لا يمكنني فعل هذا.

539
01:14:19,640 --> 01:14:22,079
لا يمكنني ترك أيجول بمفرده ، سأعود.

540
01:14:22,240 --> 01:14:25,559
لا ، زهر خاتون ، لا يمكننا محاربتهم

541
01:14:25,960 --> 01:14:29,439
لن يؤذوا 
أيغول ، لكنهم سيقتلوننا.

542
01:14:32,000 --> 01:14:35,559
اذهب ، أنقذ حياتك ، لا يمكنني 
ترك ابنتي وحيدة.

543
01:15:10,520 --> 01:15:15,319
حاصر دوندار بك وبهادير بلغاي.

544
01:15:20,040 --> 01:15:23,399
انت وحيد الان.

545
01:15:25,040 --> 01:15:27,679
تم القبض على كل من دوندار بك وبهادير.

546
01:15:28,320 --> 01:15:31,919
إنهم في الطريق ، 
وستحضرهم جبال الألب.

547
01:15:34,000 --> 01:15:37,479
وسيواجهون العدالة مثلك تمامًا.

548
01:15:41,040 --> 01:15:43,839
وعن قندوز بك وبامسي بك.

549
01:15:45,000 --> 01:15:50,799
هاجموا قصرك الشرير الذي 
انتشر شرًا أكثر من قصر تكفور.

550
01:15:52,880 --> 01:15:57,399
من الآن فصاعدا ، رايتك 
وقصرك هو ملكي.

551
01:15:59,040 --> 01:16:04,239
أنت لا شيء الآن ، لا شيء!

552
01:16:08,280 --> 01:16:14,239
بوران ، جهز 
خيلك ليأخذ هذا الكلب بعيدًا.

553
01:16:17,080 --> 01:16:18,999
حسب طلبك ، يا باي.

554
01:16:19,120 --> 01:16:20,439
هيا.

555
01:16:29,720 --> 01:16:35,576
لقد أصبحت كلبًا لـ Geyhatu ، الذي أراد 
الاستيلاء على البيزنطيين والإطاحة بالإمبراطور.

556
01:16:35,600 --> 01:16:38,479
لقد قتلت الكثير من عرقك ،

557
01:16:39,120 --> 01:16:44,239
حان الوقت الآن لكي تدفع يا أليسار.

558
01:16:47,520 --> 01:16:50,439
عثمان ...

559
01:16:52,520 --> 01:16:54,519
إنها سياسات الدولة يا عثمان.

560
01:16:56,840 --> 01:17:01,919
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
دماغك ﻿الصغير الذي يرعى الماعز لا يستطيع فهمه.

561
01:17:04,040 --> 01:17:11,519
راعي ماعز دمر 
كل خططك وخطط جيهاتو.

562
01:17:13,640 --> 01:17:16,239
أصبحت صوفيا سجينة الإمبراطور.

563
01:17:20,480 --> 01:17:26,999
ذهبنا إلى الإمبراطور وأعطينا أسماء 
كهنة مارغريت في القصر واحدًا تلو الآخر.

564
01:17:30,760 --> 01:17:33,919
عمك Sungurtekin.

565
01:17:42,720 --> 01:17:46,959
كان في هذا منذ البداية.

566
01:17:48,840 --> 01:17:52,039
احذر من غضب جيهاتو يا عثمان.

567
01:18:08,040 --> 01:18:10,439
أي نوع من الشيطان أنت؟

568
01:18:13,000 --> 01:18:15,079
أولاً ، قتلت باتور.

569
01:18:16,680 --> 01:18:19,319
ثم أخذت أيجول زوجة.

570
01:18:22,120 --> 01:18:24,439
لقد جعلت الإخوة يقاتلون.

571
01:18:28,680 --> 01:18:33,839
هل الشيطان انا ام دوندار؟

572
01:18:34,240 --> 01:18:35,240
هاه؟

573
01:18:36,920 --> 01:18:42,279
أحمق طموح 
أراد كرسي والدك المريض.

574
01:18:43,640 --> 01:18:46,999
ببضع كلماتي 
أصبح عدوك ...

575
01:18:47,160 --> 01:18:51,039
... أمام بيهودك 
رآك كمنافس.

576
01:18:53,120 --> 01:18:56,359
لم يشك في 
أنني قتلت ابنه ...

577
01:18:57,240 --> 01:19:00,879
... ولا يعطي ابنته لي.

578
01:19:04,880 --> 01:19:10,559
إذا كنت تريد أن ترى الشيطان 
فتحقق من شعبك يا عثمان.

579
01:19:11,680 --> 01:19:16,839
جدك 
نسل سليمان شاه.

580
01:19:18,240 --> 01:19:19,519
ناعم!

581
01:19:21,640 --> 01:19:22,999
الأبله.

582
01:19:25,560 --> 01:19:26,839
أليسار!

583
01:19:31,800 --> 01:19:32,919
ناعم!

584
01:19:33,040 --> 01:19:34,359
أليسار!

585
01:19:35,240 --> 01:19:36,240
أليسار!

586
01:19:36,440 --> 01:19:37,559
أليسار!

587
01:19:37,960 --> 01:19:39,159
أليسار!

588
01:19:43,400 --> 01:19:47,359
اخو الام! تحكم في غضبك يا عمي.

589
01:19:52,320 --> 01:19:55,479
اخو الام. أنت متأخر يا عمي.

590
01:19:56,840 --> 01:19:58,119
انت متأخر.

591
01:20:13,680 --> 01:20:14,680
باتور.

592
01:20:15,360 --> 01:20:16,399
ابني.

593
01:20:19,200 --> 01:20:20,200
عثمان.

594
01:20:20,560 --> 01:20:21,879
عثمان ما ...

595
01:20:22,280 --> 01:20:24,679
ماذا فعلت يا عثمان؟

596
01:20:25,080 --> 01:20:26,959
ماذا فعلت؟

597
01:20:29,760 --> 01:20:32,359
باتور ، ابني.

598
01:20:35,160 --> 01:20:37,079
اخو الام.

599
01:20:46,840 --> 01:20:49,279
العم ، العم.

600
01:20:49,680 --> 01:20:51,536
العم ، العم.

601
01:20:51,560 --> 01:20:52,760
العم.

602
01:20:52,960 --> 01:20:54,279
قم.

603
01:20:56,600 --> 01:20:57,600
حسنًا.

604
01:20:58,600 --> 01:20:59,600
حسنًا.

605
01:21:03,040 --> 01:21:04,119
حسنا.

606
01:21:08,360 --> 01:21:10,079
ابني.

607
01:21:10,760 --> 01:21:12,639
باتور بلدي.

608
01:21:20,720 --> 01:21:21,720
ناعم.

609
01:21:30,160 --> 01:21:32,119
لم يتبق سوى القليل للذهاب.

610
01:21:32,560 --> 01:21:34,159
سيلكان هاتون!

611
01:21:39,360 --> 01:21:40,719
اترك ابنتي.

612
01:21:45,920 --> 01:21:48,039
دعونا نفرق دون إراقة الدماء.

613
01:21:48,640 --> 01:21:51,119
أنت تقول لا سفك الدم ، أليس كذلك؟

614
01:21:52,480 --> 01:21:55,439
زهر لديه قلب كبير.

615
01:21:57,040 --> 01:22:01,039
حسنًا ، تعال واحضر ابنتك.

616
01:22:03,600 --> 01:22:05,399
أقول اترك أيغول.

617
01:22:05,800 --> 01:22:09,079
لن يكون من الجيد بالنسبة لك أن 
تتعارض مع Pricipality Bey الخاص بك.

618
01:22:09,240 --> 01:22:15,679
لقد تخلت عن ابنتك أخيرًا 
بالقول إنه سيكون جيدًا لشيء ما.

619
01:22:16,560 --> 01:22:18,376
قد يكون شيئًا جيدًا لك.

620
01:22:18,400 --> 01:22:19,416
ليس لي.

621
01:22:19,440 --> 01:22:23,256
إذا لم تكن مجنونًا بالكرسي ،

622
01:22:23,280 --> 01:22:29,479
هذه الإمارة بك ستكون 
جيدة لجميع أفراد الأسرة ، القبيلة بأكملها.

623
01:22:30,600 --> 01:22:36,239
لكن ما حدث حدث 
بسبب غبائك وطموحك.

624
01:22:38,600 --> 01:22:40,039
ناعم.

625
01:22:42,360 --> 01:22:46,639
كيف تقتل 
ابني وتؤذي ابنتي؟

626
01:22:50,400 --> 01:22:53,159
أي نوع من الضمير الفاسد هذا؟

627
01:22:54,040 --> 01:22:55,279
اي نوع؟

628
01:22:57,600 --> 01:22:58,719
اي نوع؟

629
01:23:00,360 --> 01:23:02,959
لقد أعطيت ابنا لقبيلتك.

630
01:23:03,640 --> 01:23:11,640
ألم تكن أنت من يقول أنك حتى 
تعطي ألف طفل لقبيلتي؟

631
01:23:14,360 --> 01:23:15,639
هاه؟

632
01:23:18,440 --> 01:23:19,519
العم!

633
01:23:22,560 --> 01:23:23,759
اخو الام!

634
01:23:24,160 --> 01:23:25,239
اخو الام!

635
01:23:27,320 --> 01:23:28,599
اخو الام.

636
01:23:37,880 --> 01:23:42,639
لقد تزوجت ابنتي 
من قاتل ابني.

637
01:23:56,480 --> 01:23:57,799
عثمان.

638
01:23:59,400 --> 01:24:00,479
ابن اختي.

639
01:24:01,600 --> 01:24:03,999
سامحني يا ابن أخي.

640
01:24:09,920 --> 01:24:12,319
لقد خسرت مقابل طموحي.

641
01:24:13,200 --> 01:24:14,439
لكن...

642
01:24:15,800 --> 01:24:17,879
لا تغفر حياتي.

643
01:24:19,960 --> 01:24:21,519
اغفر لي بهادير.

644
01:24:22,160 --> 01:24:26,079
جعلته يصدق خطأي.

645
01:24:29,600 --> 01:24:30,719
اغفر

646
01:24:50,800 --> 01:24:52,479
هنا ابن أخي.

647
01:24:53,160 --> 01:24:57,959
تأرجح هذا السيف الأسود على رقبتي.

648
01:25:00,040 --> 01:25:01,599
اقطع رأسي.

649
01:25:03,440 --> 01:25:05,439
انهيني هنا.

650
01:25:07,800 --> 01:25:09,279
عثمان.

651
01:25:10,440 --> 01:25:15,279
لا تجبرني على التعايش مع 
هذا الإحراج يا عثمان.

652
01:25:22,160 --> 01:25:30,160
يدي ملطخة بدماء ابني 
بسبب غبائي وطموحي.

653
01:25:32,480 --> 01:25:35,999
كرامة ابنتي ...

654
01:25:54,440 --> 01:25:57,559
كيف سأنظر إلى وجه أيجول الخاص بي؟

655
01:25:58,440 --> 01:26:03,439
لقد دمرت حياة أطفالي.

656
01:26:04,840 --> 01:26:09,079
تعال يا عثمان ، أنا لا أستحق أن أعيش.

657
01:26:10,680 --> 01:26:12,359
خذ حياتي.

658
01:26:14,440 --> 01:26:15,479
هيا.

659
01:26:16,120 --> 01:26:17,239
تعال.

660
01:26:42,840 --> 01:26:44,559
اخو الام...

661
01:26:46,400 --> 01:26:51,279
سيقرر والدي مصيرك.

662
01:26:53,600 --> 01:26:55,279
لكن...

663
01:27:01,440 --> 01:27:04,679
سوف تحصل على ما تستحقه.

664
01:27:11,320 --> 01:27:16,519
أردنا أن نكون معًا 
ونحارب المشاكل معًا.

665
01:27:17,400 --> 01:27:19,119
لكنك لن تستمع.

666
01:27:19,320 --> 01:27:23,439
يبدو أننا لا نستطيع 
السير في هذا الطريق معًا.

667
01:27:24,560 --> 01:27:28,359
ليس لدي كلمات أقولها لك يا زهر.

668
01:27:31,440 --> 01:27:33,119
ماذا يقولون...

669
01:27:35,440 --> 01:27:38,759
آه ، بشرف.

670
01:27:40,120 --> 01:27:42,359
هذا ما أنت عليه.

671
01:28:07,240 --> 01:28:08,240
بورسين!

672
01:28:09,920 --> 01:28:10,920
بورسين!

673
01:28:12,360 --> 01:28:13,360
بورسين!

674
01:28:19,600 --> 01:28:20,959
أيها القتلة!

675
01:28:22,800 --> 01:28:25,159
أيها القتلة!

676
01:28:26,280 --> 01:28:27,919
أيها القتلة!

677
01:28:29,080 --> 01:28:30,839
أيها القتلة!

678
01:28:32,920 --> 01:28:34,776
أيها القتلة!

679
01:29:09,880 --> 01:29:11,239
أيها القتلة!

680
01:29:12,640 --> 01:29:13,640
بلغاي!

681
01:29:17,160 --> 01:29:22,816
الم اقول لكم ان الجنود على الخنادق 
لن يتركوا مواقعهم مهما حدث؟

682
01:29:22,840 --> 01:29:25,439
سيركوتاي!

683
01:29:28,240 --> 01:29:30,656
كان كونجار معهم ، هذا خطؤه.

684
01:29:30,680 --> 01:29:32,039
اخرس!

685
01:29:32,200 --> 01:29:36,639
لولا كونغار ، 
لكنت ميت الآن.

686
01:29:38,960 --> 01:29:42,399
جرحك ينزف ، 
نحتاج إلى تضميده.

687
01:29:43,040 --> 01:29:46,199
سوف يجدنا Kongar من 
الآثار التي تركناها وراءنا.

688
01:29:47,080 --> 01:29:48,159
هيا.

689
01:29:52,160 --> 01:29:53,296
اتركه!

690
01:30:44,240 --> 01:30:45,679
عثمان.

691
01:30:52,800 --> 01:30:54,000
بلغاي!

692
01:30:55,320 --> 01:30:58,599
هل انت بخير؟

693
01:30:59,000 --> 01:31:00,679
لقد بعتني يا عثمان.

694
01:31:00,703 --> 01:31:02,703
كدت أموت بسببك.

695
01:31:04,680 --> 01:31:06,559
يجب إزالة هذا السهم.

696
01:31:08,640 --> 01:31:10,359
ماذا تنتظر سيركوتاي؟

697
01:31:14,120 --> 01:31:18,999
نصب لي كمينا أولا والآن 
هل تحاول إنقاذي؟

698
01:31:20,360 --> 01:31:24,239
لا أحتاجه ، سأفعله بنفسي.

699
01:31:25,840 --> 01:31:27,639
لم أكن من نصب لكم كمينًا.

700
01:31:29,720 --> 01:31:31,959
بوك الذي تثق به كثيرًا فعل ذلك.

701
01:31:33,080 --> 01:31:35,079
لقد باع كلانا.

702
01:31:36,200 --> 01:31:43,399
لكن لا تقلق ، لقد انتحرت.

703
01:31:47,640 --> 01:31:50,159
لا يهم من خاننا.

704
01:31:52,480 --> 01:31:54,599
لقد تم ذبح محاربي.

705
01:31:55,480 --> 01:31:57,559
وحالتي واضحة.

706
01:31:58,240 --> 01:32:00,839
ما أقوله سوف يتم من الآن فصاعدا.

707
01:32:07,000 --> 01:32:08,879
لقد حصلت على ما أردت يا بالغي.

708
01:32:11,680 --> 01:32:15,639
لكني سأفي بوعدي لك.

709
01:32:21,080 --> 01:32:26,879
سوف 
أساعدك في المعركة حيث ستقتل Geyhatu مع قادتك.

710
01:32:29,680 --> 01:32:37,680
ولكن ، إذا كانت Noyans التي ستحضرها 
مثل Boke ، فسوف أقتلك هذه المرة.

711
01:32:39,720 --> 01:32:45,479
عندما أعود ، 
سيكون كل شيء مختلفًا يا عثمان.

712
01:32:48,760 --> 01:32:54,159
لقد حصلت على ما تريده 
الآن أنت مدين لي الآن.

713
01:32:55,040 --> 01:32:58,879
الرجل المحترم لا ينسى دينه.

714
01:33:00,720 --> 01:33:02,559
لا أنسى أي شيء.

715
01:33:05,400 --> 01:33:10,039
لا تموت حتى اليوم الذي نحن فيه.

716
01:33:45,240 --> 01:33:51,519
قلت لك إن الجنود المتواجدين في الخنادق 
لن يتركوا مواقعهم مهما حدث.

717
01:33:52,880 --> 01:33:55,056
سوف تدفع لهذا.

718
01:33:55,080 --> 01:33:56,999
كانوا تحت قيادة كونغار.

719
01:34:33,400 --> 01:34:34,799
سيلكان هاتون

720
01:34:35,000 --> 01:34:36,976
خالة الزوج ، هل قبضت عليهم؟

721
01:34:37,000 --> 01:34:38,359
فعلنا بلدي جوندوز.

722
01:34:38,440 --> 01:34:41,519
سأريك 
معنى أن يتم القبض عليك

723
01:34:41,680 --> 01:34:46,239
الزوجة الوحيدة 
لرب الراية كاي باي.

724
01:34:48,080 --> 01:34:49,479
سيد بامسي.

725
01:34:53,960 --> 01:34:56,439
لا تلعب بيدها بامسي باي.

726
01:34:58,760 --> 01:35:01,999
من تظن نفسك؟

727
01:35:04,800 --> 01:35:07,416
أنت تعرف فقط كيفية رسم السيف ،

728
01:35:07,440 --> 01:35:09,439
وخلع بك.

729
01:35:14,640 --> 01:35:17,359
تعال ، خذهم. هيا.

730
01:35:34,080 --> 01:35:40,359
أوه ، بورسين ، فتاتي ...

731
01:35:41,480 --> 01:35:45,319
بامسي بك ، نصبوا لنا كمينا.

732
01:35:45,440 --> 01:35:46,936
هاجمت بالا.

733
01:35:46,960 --> 01:35:48,959
أصيبت بجروح أثناء القتال.

734
01:35:49,840 --> 01:35:52,439
بورسين ، بورسين فتاتي!

735
01:35:52,840 --> 01:35:53,940
ستكون بخير!

736
01:35:53,980 --> 01:35:54,980
ستكون بخير!

737
01:35:55,040 --> 01:35:57,056
لقد وعدت والدك!

738
01:35:57,080 --> 01:35:58,256
افتح عينيك!

739
01:35:58,280 --> 01:36:00,279
افتح عينيك يا فتاتي!

740
01:36:01,160 --> 01:36:03,359
أوه ، بورسين ، من خدعك؟

741
01:36:03,760 --> 01:36:05,359
من خدعك؟

742
01:36:05,520 --> 01:36:08,416
كيف يمكنك مرافقة الثعابين؟

743
01:36:08,440 --> 01:36:09,839
يا فتاتي.

744
01:36:10,480 --> 01:36:14,576
بني ، 
اصطحبها إلى خيمة الشفاء على الفور!

745
01:36:14,600 --> 01:36:15,936
اهتم بها!

746
01:36:15,960 --> 01:36:17,599
هيا! هيا!

747
01:36:19,200 --> 01:36:20,200
هيا!

748
01:36:21,840 --> 01:36:24,136
جونكا هاتون ، أنت مجروحة أيضًا.

749
01:36:24,160 --> 01:36:25,536
اذهب إلى خيمة الشفاء ،

750
01:36:25,560 --> 01:36:29,599
بالا خاتون ، هيا ، اصطحبها 
إلى خيمة العلاج ،

751
01:36:29,760 --> 01:36:31,119
تابع!

752
01:36:31,760 --> 01:36:32,879
سيد بامسي.

753
01:36:34,720 --> 01:36:36,119
جرحها ثقيل.

754
01:36:36,560 --> 01:36:38,256
لقد فقدت الكثير من الدم.

755
01:36:38,280 --> 01:36:39,319
يجب ان تعرف.

756
01:36:39,720 --> 01:36:41,559
وفقها الله.

757
01:37:11,240 --> 01:37:13,439
النصر لك الآن ، عثمان بك

758
01:37:13,840 --> 01:37:14,856
نرجو الاحتفال به!

759
01:37:14,880 --> 01:37:17,479
لنا هو ل 
يخرج منتصرا جوكتوج،

760
01:37:17,880 --> 01:37:19,239
النصر لله.

761
01:37:21,560 --> 01:37:23,416
أنا قادم من جانب بلغاي.

762
01:37:23,440 --> 01:37:24,959
أصيب بجروح بالغة

763
01:37:25,360 --> 01:37:27,279
لكن هذا الجرح لن يقتله.

764
01:37:27,960 --> 01:37:29,759
سوف يتوقعونك الآن.

765
01:37:29,920 --> 01:37:31,519
لا ، عثمان بك.

766
01:37:31,920 --> 01:37:33,679
لن يموت بهذه السهولة.

767
01:37:33,800 --> 01:37:36,999
لا تقلق ، لن 
أتركه يمر من هذا العالم ،

768
01:37:37,120 --> 01:37:39,439
قبل أن يدفع ثمن 
الأشياء التي فعلها.

769
01:37:39,840 --> 01:37:41,599
لن يحصل على موت سهل.

770
01:37:42,000 --> 01:37:43,839
ثم أعطني إذن عثمان بك.

771
01:37:44,040 --> 01:37:45,976
حتى أذهب وأقتل حياته.

772
01:37:46,000 --> 01:37:48,216
اسمحوا لي أن أعاقبه على ما فعله.

773
01:37:48,240 --> 01:37:49,919
لا.

774
01:37:50,320 --> 01:37:52,599
لم يحن الوقت بعد Goktug.

775
01:37:53,040 --> 01:37:55,679
لا يمكنني التخلص من مصيبة 
غيهاتو بدونه.

776
01:37:55,760 --> 01:37:57,719
يجب أن يعيش لفترة أطول.

777
01:37:58,240 --> 01:38:00,499
عثمان بك ، تحدثت بلغاي ،

778
01:38:00,523 --> 01:38:03,656
رغبته هي أن تقاتل أنت و Geyhatu.

779
01:38:03,680 --> 01:38:06,616
يحلم 
بقتلنا بقواته ،

780
01:38:06,640 --> 01:38:08,639
بعد أن تضعف جيهاتو.

781
01:38:08,760 --> 01:38:10,399
أعرف جوكتوغ.

782
01:38:11,040 --> 01:38:13,639
ومع ذلك ، هناك 
أشياء لا تزال بحاجة إلى معرفتها.

783
01:38:14,080 --> 01:38:17,759
لذا ، سوف تذهب معه أيضًا.

784
01:38:20,560 --> 01:38:21,719
كما طلبت باي الخاص بي.

785
01:38:21,920 --> 01:38:23,079
جوكتوج.

786
01:38:23,760 --> 01:38:25,279
إنه واجب صعب.

787
01:38:25,960 --> 01:38:30,479
سوف تكون رفيقًا 
لوالدك وقاتل قبيلتك.

788
01:38:31,120 --> 01:38:35,559
هذا ليس شيئًا يمكن 
لأي جندي أن يفعله.

789
01:38:36,440 --> 01:38:37,799
واجبك...

790
01:38:38,680 --> 01:38:40,759
واجبك مهم.

791
01:38:42,440 --> 01:38:44,936
بفضل المعلومات التي ستحضرها ..

792
01:38:44,960 --> 01:38:49,359
سيتمكن الكثير من المضطهدين 
من التنفس بسهولة لفترة أطول.

793
01:38:49,760 --> 01:38:51,159
إذا...

794
01:38:52,560 --> 01:38:55,359
إذا كنت ستقول ، 
فلن تكون قادرًا على فعل ذلك ،

795
01:38:55,520 --> 01:38:57,639
اعرف ذلك ، لن أحمله ضدك.

796
01:38:59,960 --> 01:39:00,960
بي بي.

797
01:39:01,360 --> 01:39:03,079
لا تقلق.

798
01:39:03,480 --> 01:39:07,599
إنه لشرف لي أن 
أفعل ما تأمرني به.

799
01:39:09,440 --> 01:39:10,879
السيد عثمان.

800
01:39:12,000 --> 01:39:14,816
أعهد لك أخي. 
لا يجب أن يقلق علي.

801
01:39:14,840 --> 01:39:16,879
لا تقلق Goktug.

802
01:39:17,800 --> 01:39:21,639
أخوك هو أخي.

803
01:39:22,280 --> 01:39:23,439
شكرا لك.

804
01:39:23,880 --> 01:39:24,919
شكرا لكم.

805
01:39:27,720 --> 01:39:31,679
أتمنى أن يكون سرك آمنًا 
وسفرك مباركًا.

806
01:42:03,520 --> 01:42:04,919
أبوك...

807
01:42:08,200 --> 01:42:09,759
... هو أويتون ألب.

808
01:42:12,320 --> 01:42:19,919
عندما كنت طفلاً ، 
ضحى بنفسه في الكمين لي.

809
01:42:25,120 --> 01:42:27,919
الله العظيم شاهد ...

810
01:42:30,280 --> 01:42:32,399
... إذا لم يكن هناك ...

811
01:42:34,720 --> 01:42:36,879
... كنت لأموت!

812
01:42:53,400 --> 01:42:55,399
لقد نفخ أنفاسه الأخيرة ...

813
01:42:57,720 --> 01:43:00,039
...على حضني.

814
01:43:03,080 --> 01:43:09,079
وضع رأسه المبارك في حضني.

815
01:43:12,600 --> 01:43:16,799
فتح عينيه على مصراعيه ونظر إلي.

816
01:43:17,920 --> 01:43:21,959
بدا وكأنه توسل ، كما توسل.

817
01:43:24,040 --> 01:43:25,040
لكن...

818
01:43:25,600 --> 01:43:29,559
لكن ليس لأنه كان خائفا. 
ليس لأنه كان خائفا.

819
01:43:31,400 --> 01:43:34,559
كان همه الوحيد أنت.

820
01:43:41,440 --> 01:43:45,479
لقد نظر الى عيني هكذا

821
01:43:46,600 --> 01:43:48,919
قال "بلدي بورسين".

822
01:43:49,800 --> 01:43:51,759
"ابنتي بلا أم".

823
01:43:52,880 --> 01:43:56,599
"هي الآن أيضا اليتيم".

824
01:44:01,800 --> 01:44:03,359
قال "بورسين".

825
01:44:06,160 --> 01:44:08,079
"أعهدها إليك".

826
01:44:10,400 --> 01:44:17,879
قال "يجب أن تكون فخورة ، فهي الآن 
ابنة شهيد".

827
01:44:25,720 --> 01:44:31,359
في أنفاسه الأخيرة ، 
صلى من أجلك يا بورسين.

828
01:44:33,200 --> 01:44:36,599
في أنفاسه الأخيرة صلى من أجلك.

829
01:44:44,000 --> 01:44:47,719
أنا ... لم أرغب 
في حدوث أي شيء له.

830
01:44:48,120 --> 01:44:49,679
لن أفعل.

831
01:44:51,040 --> 01:44:52,599
لكنها فعلت.

832
01:44:53,720 --> 01:45:00,679
وأنت ضيعت 
طفولتك كلها بحقد.

833
01:45:04,720 --> 01:45:08,199
كنت أعلم أنك لن تسامحني أبدًا.

834
01:45:09,600 --> 01:45:11,039
لكن...

835
01:45:12,640 --> 01:45:15,679
لكنك وقعت في الحب.

836
01:45:17,800 --> 01:45:20,119
لقد وقعت في حب Aybars.

837
01:45:21,720 --> 01:45:25,439
لقد رأيت أيبرس كما رآك.

838
01:45:26,800 --> 01:45:27,919
ثم...

839
01:45:28,320 --> 01:45:30,239
ثم كبرت.

840
01:45:30,880 --> 01:45:32,639
جئت وقبلت يدي.

841
01:45:33,080 --> 01:45:34,319
"الآب."

842
01:45:34,760 --> 01:45:36,799
"الآب!" أنت قلت.

843
01:45:37,680 --> 01:45:40,439
"أنت لست مذنبا بأي شيء.

844
01:45:41,560 --> 01:45:45,679
لقد أحضرت. لقد 
أصبحت أبا لي. "

845
01:45:50,640 --> 01:45:51,839
انا امنت.

846
01:45:55,120 --> 01:45:56,839
صدقت ذلك ، أقسم بالله.

847
01:45:58,440 --> 01:46:01,039
اقسم بالله.

848
01:46:05,760 --> 01:46:12,079
ظننت أن النار فيك 
الحقد في قلبك ذهب.

849
01:46:14,200 --> 01:46:18,839
لكني لم أكن أعرف أن 
ضغائنك سترتفع مرة أخرى

850
01:46:20,920 --> 01:46:23,879
... عندما مات أيبرس بلدي.

851
01:46:26,200 --> 01:46:28,199
لم أستطع أن أعرف ، بورسين.

852
01:46:29,320 --> 01:46:32,399
لم أستطع يا ابنتي ، لم أستطع

853
01:46:44,080 --> 01:46:45,359
بورسين.

854
01:46:46,040 --> 01:46:47,040
بورسين.

855
01:46:47,400 --> 01:46:48,639
ابنتي.

856
01:46:49,280 --> 01:46:50,959
افتح عينيك ، تعال.

857
01:46:51,120 --> 01:46:53,079
تعال ، افتح عينيك.

858
01:46:53,200 --> 01:46:54,216
تعال يا ابنتي.

859
01:46:54,240 --> 01:46:58,039
تعال ، افتح عينيك. 
افتح عينيك ، تعال.

860
01:47:02,520 --> 01:47:03,520
الآب...

861
01:47:05,320 --> 01:47:06,359
نعم ابنتي.

862
01:47:06,560 --> 01:47:08,999
قل لي ، تحدث مع والدك.

863
01:47:13,040 --> 01:47:15,639
اغفر لي.

864
01:47:24,000 --> 01:47:28,239
ابنة ، افتح عينيك.

865
01:47:30,320 --> 01:47:32,399
بورسين ، افتح عينيك.

866
01:47:32,840 --> 01:47:34,639
هاتون ، تعال هنا.

867
01:47:34,760 --> 01:47:36,256
تعال بسرعة.

868
01:47:36,280 --> 01:47:37,879
تعال الى هنا.

869
01:47:40,440 --> 01:47:46,679
فتحت عينيها وأخبرتني 
بشيء وأغمضت عينيها مرة أخرى.

870
01:47:47,320 --> 01:47:49,239
اعتني بها من فضلك.

871
01:47:49,440 --> 01:47:52,119
من فضلك اترك بي ، 
سوف أعاملها.

872
01:47:52,600 --> 01:47:53,999
من فضلك عاملها.

873
01:47:55,360 --> 01:47:58,159
تمسك يا ابنتي ، انتظر.

874
01:48:00,240 --> 01:48:05,759
بورسين ، هيا ابنتي ، كوني قوية.

875
01:48:13,600 --> 01:48:15,079
إنها ابنتي.

876
01:48:17,440 --> 01:48:23,959
كوني قوية يا ابنة كوني قوية.

877
01:48:27,040 --> 01:48:30,359
بورسين ، ابنتي.

878
01:48:32,440 --> 01:48:36,599
أيبرس خطيبك.

879
01:48:37,240 --> 01:48:40,999
لا يمكن أن يتزوج 
حبيبته في هذه الحياة ، لكن ...

880
01:48:41,880 --> 01:48:46,719
التقى عشيقته الأبدية.

881
01:48:47,360 --> 01:48:50,919
ابنتي بورسين.

882
01:48:53,000 --> 01:48:55,759
لم يكن...

883
01:48:58,560 --> 01:49:00,679
... في مصيرك.

884
01:49:15,480 --> 01:49:19,679
إذا تعثرت بشكل أعمق قليلاً ، 
فسوف تمزق رئتيك.

885
01:49:22,000 --> 01:49:27,239
إيرليك خان ، أعطاني فرصة للانتقام.

886
01:49:30,520 --> 01:49:33,439
هو معنا.

887
01:49:35,040 --> 01:49:38,519
لقد أعطاني فرصة 
لجمع Noyans حول ...

888
01:49:38,920 --> 01:49:44,679
... وإظهار من يملك السلطة.

889
01:49:50,640 --> 01:49:52,319
تعال ، نحن نغادر.

890
01:50:16,720 --> 01:50:20,479
القائد بالغي ، كيف حال 
جرحك ، هل أنت بخير؟

891
01:50:21,020 --> 01:50:23,656
إذا كنت تريد ، استرح بضعة أيام ، 
ويمكننا المضي في طريقنا بعد ذلك.

892
01:50:23,680 --> 01:50:25,696
ليس لدينا الكثير من الوقت.

893
01:50:25,720 --> 01:50:29,079
نحن نذهب 
مع سيركوتاي على الفور.

894
01:50:30,280 --> 01:50:35,239
قل لي. لماذا انت 
متأخر جدا ؟ اين كنت؟

895
01:50:36,120 --> 01:50:40,239
بعد أن أنقذتك ، تبعت 
دوندار لنصب كمين له.

896
01:50:40,360 --> 01:50:44,279
لكن عثمان تصرف 
بسرعة أكبر ، فعدت.

897
01:50:53,080 --> 01:50:57,239
أنا مدين لك بحياتي ، كونجار.

898
01:50:57,880 --> 01:51:00,559
اطلب أي شيء مني.

899
01:51:01,440 --> 01:51:05,439
الانتقام اتمنى ان 
ينتقم القائد بالغي.

900
01:51:06,080 --> 01:51:11,359
أريد أن آتي معك لقطع 
رؤوس المعارضين لك.

901
01:51:17,760 --> 01:51:19,639
أنا أثق بك.

902
01:51:20,760 --> 01:51:24,439
ستبقى هنا ، كن حذرا.

903
01:51:50,040 --> 01:51:55,239
إذا كنت تريد البقاء معي ، فهيا.

904
01:51:56,600 --> 01:51:58,399
تعال معنا أيضًا.

905
01:51:58,520 --> 01:52:03,039
طريقنا غير آمن وأنا مجروحة.

906
01:52:04,400 --> 01:52:06,439
سيكون لديك العديد من المسؤوليات.

907
01:52:06,880 --> 01:52:09,039
حسب طلبك أيها القائد بالغي.

908
01:52:17,360 --> 01:52:19,199
لنذهب إذا.

909
01:52:19,280 --> 01:52:24,559
عندما نعود ، 
سيبدأ عهد جديد في هذه الأراضي.

910
01:52:43,200 --> 01:52:44,239
السيد أليسار؟

911
01:52:46,080 --> 01:52:47,080
خائن!

912
01:52:48,600 --> 01:52:49,600
خائن!

913
01:52:55,160 --> 01:52:56,160
خائن

914
01:52:56,440 --> 01:52:57,599
خائن

915
01:53:00,400 --> 01:53:01,400
خائن

916
01:53:03,640 --> 01:53:04,640
تي رايتور!

917
01:53:05,920 --> 01:53:06,999
خائن!

918
01:53:08,600 --> 01:53:10,039
خائن!

919
01:53:10,960 --> 01:53:12,159
خائن!

920
01:53:14,720 --> 01:53:15,720
خائن!

921
01:53:17,200 --> 01:53:18,439
خائن!

922
01:53:18,880 --> 01:53:19,959
خائن!

923
01:53:22,560 --> 01:53:23,679
خائن!

924
01:53:25,040 --> 01:53:26,799
خائن!

925
01:53:27,440 --> 01:53:28,479
خائن!

926
01:53:31,040 --> 01:53:32,079
خائن!

927
01:53:32,520 --> 01:53:33,520
خائن!

928
01:53:34,280 --> 01:53:35,280
خائن!

929
01:53:37,880 --> 01:53:38,959
خائن!

930
01:53:39,640 --> 01:53:40,640
خائن!

931
01:53:42,800 --> 01:53:43,959
خائن!

932
01:53:44,840 --> 01:53:45,879
خائن!

933
01:54:34,040 --> 01:54:36,839
دعونا نعاقبه بي!

934
01:54:53,800 --> 01:54:55,159
ناعم.

935
01:55:05,440 --> 01:55:07,079
ناعم!

936
01:55:11,120 --> 01:55:14,839
أليسار الذي باع روحه للمغول ،

937
01:55:15,240 --> 01:55:17,999
أصبح كلباً 
ويتصرف كأنه رجل!

938
01:55:19,120 --> 01:55:20,639
عثمان!

939
01:55:22,000 --> 01:55:25,079
ستدفع مقابل ما فعلته عثمان!

940
01:55:25,480 --> 01:55:27,439
سأجعلك تتقيأ من الدم!

941
01:55:27,640 --> 01:55:28,640
دم!

942
01:55:30,240 --> 01:55:32,919
سأبيدك من هذه الأراضي!

943
01:55:33,560 --> 01:55:35,359
سوف أقضي عليك!

944
01:55:38,640 --> 01:55:41,119
لا تجعلني أقطع 
لسانك السام.

945
01:55:42,720 --> 01:55:45,879
لا تجعلني أقطع 
لسانك السام!

946
01:55:55,880 --> 01:56:03,759
منذ وقت ليس ببعيد ، كان هذا الشرير 
يداهم قبيلتنا ورجاله خلفه.

947
01:56:06,320 --> 01:56:10,479
أمام 
خيمة أبي المقدسة ، كان يتحدث عن القانون ...

948
01:56:11,360 --> 01:56:13,679
... وسيحاول 
جعلنا مسؤولين عن الأشياء.

949
01:56:15,280 --> 01:56:17,439
حسنا...

950
01:56:19,520 --> 01:56:20,999
حسنا...

951
01:56:21,880 --> 01:56:26,479
أولئك الذين يسمعون الأشياء 
يجب أن يخبروا من لا يسمعون.

952
01:56:27,360 --> 01:56:34,959
هذا الشيطان وراء كل 
لعبة شريرة ، وراء كل قطعة من التراب.

953
01:56:40,640 --> 01:56:44,559
هذا الكلب هو قاتل باتور.

954
01:57:01,080 --> 01:57:03,919
مهلا!

955
01:57:06,960 --> 01:57:11,119
أما عمي دوندار وبهادير.

956
01:57:13,920 --> 01:57:19,479
لقد تم خداعهم من قبل أليسار 
وخيانة القبيلة باي.

957
01:57:21,600 --> 01:57:22,639
لكن...

958
01:57:22,760 --> 01:57:27,879
سيحكم عليهم والدي.

959
01:57:54,200 --> 01:58:01,439
أشعر بالحرج لإخبار Aygul 
عن الألعاب التي أعددتها.

960
01:58:06,880 --> 01:58:08,279
الآن...

961
01:58:08,920 --> 01:58:12,639
اذهب وأخبر ابنتك بكل شيء.

962
01:58:15,480 --> 01:58:18,239
هذا الإحراج سيكون 
كافيا لك يا عمي.

963
01:58:21,520 --> 01:58:22,879
هيا.

964
01:58:33,840 --> 01:58:35,639
ضعه في الخيمة.

965
01:58:37,000 --> 01:58:38,976
ووضع اثنين من جبال الألب على الباب.

966
01:59:52,480 --> 01:59:53,639
الآب.

967
01:59:54,520 --> 01:59:55,679
بي بي.

968
02:00:19,280 --> 02:00:21,239
لدينا الكثير للحديث عنه.

969
02:00:21,640 --> 02:00:25,056
زوجي ينتظر أن 
يُعدم وأنت تأتي إلى هنا هكذا.

970
02:00:25,080 --> 02:00:29,159
قل لي الآن أبي أين 
أليسار بك وأين أخي؟

971
02:00:31,960 --> 02:00:35,296
لا تزعج والدك 
هكذا دعنا نذهب إلى خيمتنا

972
02:00:35,320 --> 02:00:37,319
افعل كما يقول والدك.

973
02:00:37,960 --> 02:00:39,759
من فضلك يا أبي ، أخبرني.

974
02:00:42,840 --> 02:00:44,839
ما الذي تخفيه عني؟

975
02:00:45,760 --> 02:00:46,860
شخص ما ...

976
02:00:49,960 --> 02:00:52,359
كان قاتل باتور ...

977
02:00:55,880 --> 02:00:57,479
... ليس عثمان.

978
02:01:01,040 --> 02:01:02,319
من كان وقتها؟

979
02:01:08,480 --> 02:01:10,079
من كان؟

980
02:01:20,320 --> 02:01:22,159
ناعم.

981
02:01:34,800 --> 02:01:36,559
لقد كان أليسار.

982
02:02:10,320 --> 02:02:11,479
ابنتي.

983
02:02:27,760 --> 02:02:31,439
هل جعلتني أتزوج 
قاتل أخي؟

984
02:02:32,080 --> 02:02:37,679
Aygul ، ابنتي ، لا تفعلي ذلك.

985
02:02:38,320 --> 02:02:40,919
إذن أنت السبب يا أبي.

986
02:02:42,280 --> 02:02:48,759
Aygul ، لا ، من فضلك ، لا.

987
02:02:50,120 --> 02:02:52,016
Aygul ، ابنتي ، لا.

988
02:02:52,040 --> 02:02:53,879
Aygul ، don't ، ابنة.

989
02:02:58,120 --> 02:03:00,079
لا تفعل.

990
02:03:08,160 --> 02:03:10,079
شقيق...

991
02:03:15,760 --> 02:03:17,599
يا اخى.

992
02:03:18,240 --> 02:03:19,719
يا اخى.

993
02:04:17,720 --> 02:04:25,639
دماء هذا الكلب الذي 
هاجم قبيلتنا رجالنا ...

994
02:04:28,200 --> 02:04:32,839
... حلال لبيك في البداية.

995
02:04:57,240 --> 02:05:04,559
في البداية هذا الحق هو حق 
أخي عثمان بك ،

996
02:05:06,160 --> 02:05:09,079
من علم هذا الدرس الوقح.

997
02:06:28,680 --> 02:06:29,680
السيد عثمان.

998
02:06:31,280 --> 02:06:33,679
لماذا تؤذيه 
مع نفسك؟

999
02:06:35,760 --> 02:06:38,399
لا تفعل ذلك. دعنا نجلس ونتحدث.

1000
02:06:39,280 --> 02:06:40,679
لنعقد صفقة.

1001
02:06:41,080 --> 02:06:43,959
أنا أمامك بصفتي سانجاك باي.

1002
02:06:45,800 --> 02:06:47,479
ستدفع الكثير مقابل هذا.

1003
02:06:50,520 --> 02:06:51,999
فكر بحكمة.

1004
02:06:53,120 --> 02:06:58,559
أنا فقط أستطيع حمايتك من غيهاتو.

1005
02:07:05,480 --> 02:07:11,839
القوة الوحيدة التي ستحمينا 
من كل شر وكل خطة ...

1006
02:07:13,440 --> 02:07:15,119
... هو الله العظيم !!

1007
02:07:20,560 --> 02:07:25,079
لا يمكنك حتى حماية كرامتك.

1008
02:07:46,840 --> 02:07:47,959
السيد عثمان.

1009
02:07:48,600 --> 02:07:49,600
لا تفعل ذلك.

1010
02:07:50,480 --> 02:07:51,999
استمع لي!

1011
02:07:54,080 --> 02:07:55,576
استمع!

1012
02:07:55,600 --> 02:07:57,399
استمع لي!

1013
02:07:59,000 --> 02:08:01,039
انظر ، دعنا نعقد صفقة.

1014
02:08:02,400 --> 02:08:03,679
استمع.

1015
02:08:34,320 --> 02:08:36,816
من يخدع؟

1016
02:08:36,840 --> 02:08:38,559
سوف نفهم قريبا.

1017
02:08:56,000 --> 02:08:58,079
كلاب جيهاتو.

1018
02:08:58,720 --> 02:09:01,079
تفوحوا من رائحة الموت.

1019
02:09:11,800 --> 02:09:13,319
Subutay.

1020
02:09:15,400 --> 02:09:16,679
انا،

1021
02:09:18,040 --> 02:09:20,079
نويان سوبوتاي!

1022
02:09:20,720 --> 02:09:24,599
أنا هنا كسفير 
لجيهاتو العظيم!

1023
02:09:33,400 --> 02:09:38,079
دع اللورد الراوي أليسار يذهب على الفور.

1024
02:09:44,240 --> 02:09:50,039
وتسليم المتمرد المسمى عثمان لي!

1025
02:09:51,680 --> 02:09:55,359
خلاف ذلك ، ليس فقط Kayis ،

1026
02:09:56,280 --> 02:10:01,479
كل القبائل على الحدود

1027
02:10:02,360 --> 02:10:04,439
سوف يقتل بالسيف.

1028
02:10:13,480 --> 02:10:15,359
نويان سوبوتاي!

1029
02:10:19,120 --> 02:10:20,759
أنا جوندوز بك.

1030
02:10:22,120 --> 02:10:26,439
نموت واحدا ولكننا ننهض 
ألف بفضل الله!

1031
02:10:27,840 --> 02:10:33,919
ومع ذلك ، لن نتخلى 
عن أخي عثمان بك.

1032
02:10:39,120 --> 02:10:40,359
أنت...

1033
02:10:42,440 --> 02:10:47,879
هل تعارض طلب 
جيهاتو العظيم؟

1034
02:10:49,240 --> 02:10:51,279
جيهاتو يسمي نفسه جبار!

1035
02:10:52,400 --> 02:10:54,959
هل هو أقوى 
من التقليد نفسه ،

1036
02:10:55,840 --> 02:10:58,079
أنه يريدني أن 
أغفر حياة هذه الكلاب؟

1037
02:11:01,160 --> 02:11:02,536
جيهاتو لا يريد.

1038
02:11:02,560 --> 02:11:05,279
أوامر جيهاتو ، عثمان بك!

1039
02:11:08,560 --> 02:11:12,599
لقد سحقنا تقاليدك بأحذيتنا ،

1040
02:11:13,240 --> 02:11:15,279
عندما استولنا على قونية.

1041
02:11:24,080 --> 02:11:26,079
سوف أتزوج في هذه القبيلة غدا.

1042
02:11:26,720 --> 02:11:28,959
قل ذلك Geyhatu ،

1043
02:11:29,880 --> 02:11:32,279
إذا كان سيأخذ حياتي ،

1044
02:11:33,400 --> 02:11:35,079
فليأت.

1045
02:11:36,240 --> 02:11:39,759
لا ينبغي له أن يشبه القائمين بالبيع ،

1046
02:11:40,400 --> 02:11:43,439
الذين نسوا تقاليدهم ،

1047
02:11:44,080 --> 02:11:46,679
وباعوا مستقبلهم 
لحياة قصيرة لديهم!

1048
02:11:48,800 --> 02:11:52,399
إذا كان قويا بما يكفي ليهزمنا ،

1049
02:11:53,760 --> 02:11:55,239
فليأت.

1050
02:11:58,760 --> 02:12:02,879
هل تعارض هذا يا كارا عثمان؟

1051
02:12:13,840 --> 02:12:18,879
إن مغفرة الأشرار 
عقاب للفقراء.

1052
02:12:20,480 --> 02:12:24,999
لا مكان لها في 
ديننا وفي قوانيننا.

1053
02:12:28,280 --> 02:12:32,159
اذهب الآن وأخبر Geyhatu

1054
02:13:17,280 --> 02:13:22,559
من الآن فصاعدًا ، في هذه 
الأراضي غزونا ...

1055
02:13:23,960 --> 02:13:26,959
... انتهت المعاناة.

1056
02:13:34,800 --> 02:13:40,359
العدل إلى الأبد ، والاستقلال إلى الأبد.

1057
02:13:40,760 --> 02:13:48,760
الله اكبر! 
(الله أكبر)

1058
02:14:50,000 --> 02:14:58,000
الله اكبر!

