﻿1
00:00:00,172 --> 00:00:02,215
‫"في الموسم الفائت"

2
00:00:02,340 --> 00:00:04,760
‫لم أعد النقيب
‫أنت استلمت ذلك المنصب

3
00:00:04,885 --> 00:00:06,762
‫أطلب الإذن للرحيل أيتها النقيبة (لانس)

4
00:00:06,887 --> 00:00:09,765
‫أعلم أنه يفترض بي أن أعود إلى سنة 1942

5
00:00:09,890 --> 00:00:12,726
‫عليّ الاعتقاد أن الوقت أقوى من ذلك

6
00:00:12,851 --> 00:00:15,562
‫إنها هزة زمنية
‫إنها ناتجة عن تفاعلنا مع أنفسنا

7
00:00:15,687 --> 00:00:17,314
‫مَن هو صاحب الفكرة الذكية المتمثلة

8
00:00:17,439 --> 00:00:20,025
‫بالقيام بالأمر الذي
‫من شأنه تهديد الزمن برمته؟

9
00:00:20,150 --> 00:00:21,818
‫أنت صاحبة تلك الفكرة

10
00:00:24,404 --> 00:00:28,492
‫"يا جماعة، أعتقد أننا اخترقنا الزمن"

11
00:00:34,581 --> 00:00:36,416
‫أظن أن هذا يعني أننا لن نذهب إلى (أروبا)

12
00:00:36,541 --> 00:00:37,918
‫- قلت إنك اخترقت الزمن
‫- "(لوس أنجلوس)، 2017"

13
00:00:38,043 --> 00:00:39,920
‫لا، قلت إننا اخترقنا الزمن

14
00:00:40,045 --> 00:00:43,799
‫- نعم لكنّها كانت فكرتك
‫- لا، تمثلت فكرتي بإنقاذ الواقع

15
00:00:43,924 --> 00:00:46,593
‫- وإنقاذ (أمايا)
‫- نخالف أول قاعدة بالسفر في الزمن

16
00:00:46,718 --> 00:00:49,805
‫لا تزوروا المكان والزمان ذاته مرتين
‫بالتالي نحن نخترق الزمن

17
00:00:49,930 --> 00:00:52,974
‫ربما يجدر بنا إكمال هذا النقاش
‫في مكان لا يحوي دينوصورات

18
00:00:53,099 --> 00:00:55,644
‫- مهلًا! (بيغ بن)
‫- وإن يكن؟

19
00:00:55,769 --> 00:00:57,604
‫- يا جماعة
‫- لطالما أردت زيارتها

20
00:00:57,729 --> 00:00:59,356
‫يا جماعة!

21
00:01:04,027 --> 00:01:06,446
‫- كلّميه يا (أمايا)
‫- أتجيد التحدث بلغة الدينوصورات؟

22
00:01:06,571 --> 00:01:09,282
‫بشكل لا يمكنك تصديقه
‫أرجوك سرّعي الحديث

23
00:01:16,289 --> 00:01:18,458
‫رأيتم جميعاً ذلك، صحيح؟

24
00:01:19,209 --> 00:01:20,919
‫وذلك الأمر

25
00:01:21,461 --> 00:01:24,339
‫أفسدتم كل شيء هذه المرة

26
00:01:24,673 --> 00:01:26,258
‫هي صاحبة الفكرة

27
00:01:26,716 --> 00:01:30,220
‫هذا غير مهم، كما يمكنكم أن تروا
‫يكد عملائي بالعمل منذ الآن

28
00:01:30,345 --> 00:01:32,472
‫للتعاطي مع هذه الأمور المنقولة

29
00:01:32,597 --> 00:01:34,683
‫- الأمور المنقولة؟
‫- الأشخاص والأماكن والأشياء

30
00:01:34,808 --> 00:01:36,893
‫المنقولة من حقباتها الزمنية الأصلية

31
00:01:37,018 --> 00:01:40,647
‫قلت لكم إنني سأرحل لتأسيس منظمة
‫لاستبدال مجلس حماة الزمن

32
00:01:40,772 --> 00:01:43,567
‫- قبل 15 دقيقة
‫- بالنسبة إليك

33
00:01:43,692 --> 00:01:47,445
‫شكّل تأسيس مكتب الزمن
‫نتاج عمل السنوات الـ5 من حياتي

34
00:01:52,868 --> 00:01:55,036
‫عليّ القول إنني أمسيت بارعاً
‫جداً بهذا الأمر

35
00:01:55,161 --> 00:01:56,830
‫أتعني أنه لديك عملاء مسؤولون
‫عن الزمن يعملون

36
00:01:56,955 --> 00:01:58,290
‫في العصر الطباشيري خلال حديثنا هذا؟

37
00:01:58,456 --> 00:01:59,624
‫بالفعل وهم منتشرون في (لوس أنجلوس)

38
00:01:59,791 --> 00:02:04,379
‫ويحرصون على عدم تذكر
‫أحد لهذا الحادث المؤسف

39
00:02:04,629 --> 00:02:08,133
‫لهذا السبب تم الاستغناء عن خدماتكم

40
00:02:09,384 --> 00:02:10,802
‫مهلًا ماذا؟

41
00:02:10,927 --> 00:02:15,682
‫يبدو أنه من المناسب نظراً إلى أنني الشخص
‫الذي جمع هذا الفريق أن أكون مَن سيحلّه

42
00:02:15,807 --> 00:02:17,434
‫لذا...

43
00:02:17,559 --> 00:02:23,481
‫بالنيابة عن مكتب الزمن
‫أعفي الأساطير من مهامهم

44
00:02:33,533 --> 00:02:37,621
‫- "(ستار سيتي) بعد 6 أشهر"
‫ـ "(سينك شاور أند ستاف)"

45
00:02:37,746 --> 00:02:39,122
‫"ديكور المنزل"

46
00:02:42,959 --> 00:02:46,171
‫هذه ليست تجارب أداء
‫لـ(أميريكان نينجا ووريور)

47
00:02:46,671 --> 00:02:50,216
‫وكم مرة طلبت منك ألا تلعبي بالبضاعة؟

48
00:02:50,926 --> 00:02:52,802
‫أعرف هذه النظرة

49
00:02:52,928 --> 00:02:55,472
‫إنها نظرة شخص يخال أنه كان بوسعه
‫نيل وظيفة أفضل

50
00:02:55,805 --> 00:02:57,933
‫دعيني أخبرك شيئاً يا صاحبة
‫النمش أنت محظوظة

51
00:02:58,058 --> 00:03:00,894
‫لأنني وظفت شخصاً تم الإبلاغ
‫عن وفاته مرتين

52
00:03:01,353 --> 00:03:02,896
‫بالأخص في هذا الوضع الاقتصادي

53
00:03:04,189 --> 00:03:06,483
‫ماذا؟ ألن تقولي لي شكراً؟

54
00:03:19,329 --> 00:03:20,997
‫شكراً

55
00:03:21,373 --> 00:03:24,334
‫هذا أفضل، انتقلي الآن
‫إلى قسم الصحة والجمال

56
00:03:24,459 --> 00:03:26,878
‫أوقع شخص كمية من منعم الشعر على الأرض

57
00:03:35,762 --> 00:03:37,931
‫"(سيليكون فالي)، سنة 2017"

58
00:03:43,979 --> 00:03:45,438
‫(ألان)...

59
00:03:46,898 --> 00:03:49,275
‫حققت إنجازاً يا (ألان)

60
00:03:49,567 --> 00:03:51,611
‫طلبت منك ألا تقاطعني
‫عندما أكون موصولًا بالإنترنت

61
00:03:51,736 --> 00:03:54,197
‫نعم، لا، أعلم أن هذا مهم جداً
‫بالنسبة إليك ولكن...

62
00:03:54,322 --> 00:03:56,574
‫يا (ألان)، كنت أعمل على مشروع جانبي

63
00:03:56,700 --> 00:04:00,370
‫عدا عن أنني تمكنت من تقليص المادة
‫العضوية لكنني طورت التكنولوجيا أيضاً

64
00:04:00,495 --> 00:04:02,831
‫- حتى تتمكن من وضع...
‫- لست مهتماً بالأمر

65
00:04:02,956 --> 00:04:06,710
‫اسمع، أفهم الأمر كنت في الماضي
‫(راي بالمر) النافذ في مجال التكنولوجيا

66
00:04:06,835 --> 00:04:09,587
‫ولكن عندما منحت شركتك لامرأة
‫أدت إلى إفلاسها

67
00:04:09,713 --> 00:04:11,798
‫تخسر كل امتيازات المشاريع الجانبية

68
00:04:11,923 --> 00:04:16,011
‫ولكن ثمة خبر رائع لك ما نفعله هنا
‫في (أبسوايبز) هو محاولة تغيير العالم

69
00:04:17,387 --> 00:04:19,055
‫(أبسوايبز) هو تطبيق مواعدة

70
00:04:19,180 --> 00:04:21,891
‫مثل (تيندر) لكنّ الشخص يزيح الصور صعوداً
‫أو نزولًا بدلًا من اليسار إلى اليمين

71
00:04:22,017 --> 00:04:25,937
‫علماً أن هذا يتماشى مع الحدس أكثر
‫(أبسوايتز) ليس تطبيق مواعدة

72
00:04:26,062 --> 00:04:28,857
‫بل منصة شبكة تواصل شاملة

73
00:04:29,274 --> 00:04:32,527
‫ولكن يا (ألان) تكنولوجيا التصغير
‫التي ابتكرتها لديها الإمكانيات

74
00:04:32,652 --> 00:04:35,405
‫لجعل العالم مكاناً أفضل

75
00:04:35,697 --> 00:04:38,241
‫لو كان ذلك صحيحاً لأصبحت تطبيقاً

76
00:04:38,366 --> 00:04:41,953
‫إن لم تكن تعيش في هاتف
‫لا تمثل المستقبل يا (راي)

77
00:04:46,082 --> 00:04:49,627
‫سبق وذهبت إلى المستقبل 3 مرات

78
00:04:50,253 --> 00:04:51,963
‫"(سنترال سيتي)، سنة 2017"

79
00:05:14,319 --> 00:05:16,946
‫اللعنة يا (والي)! ماذا قلت؟

80
00:05:18,281 --> 00:05:20,450
‫كان يفترض بي أن أنقذ بعض الأشرار لأجلك

81
00:05:20,575 --> 00:05:23,078
‫- عدد قليل منهم
‫- أتعلم أمراً؟ سأعوّض الأمر عليك

82
00:05:23,203 --> 00:05:28,124
‫- دعني أتولى أمر الجولة الأولى
‫- لا، شكراً، وضعنا جيد

83
00:05:28,249 --> 00:05:29,709
‫ثمة فتاة تنتظرني

84
00:05:30,794 --> 00:05:32,337
‫سنقوم بالأمر في المرة المقبلة

85
00:05:39,636 --> 00:05:41,012
‫مرحباً

86
00:05:42,055 --> 00:05:45,767
‫أعتذر على التأخير
‫أخّرني شيء في العمل

87
00:05:45,892 --> 00:05:47,268
‫لا بأس

88
00:05:47,977 --> 00:05:50,230
‫أعرف مكاناً يقدم قهوة ممتازة هنا

89
00:05:52,440 --> 00:05:54,109
‫(ألانا)

90
00:05:54,943 --> 00:05:57,362
‫- "(أروبا)، سنة 2017"
‫- مرحباً

91
00:05:57,487 --> 00:05:59,072
‫مرحباً

92
00:06:08,206 --> 00:06:12,961
‫أيها الغبي إما أعد ملء كأس الـ(مرغريتا)
‫أو ابتعد عن ضوئي

93
00:06:13,086 --> 00:06:15,797
‫هذا شاطئ خاص

94
00:06:16,172 --> 00:06:17,757
‫اسمع يا صاح، ما...

95
00:06:20,969 --> 00:06:25,974
‫- مَن يفترض بك أن تكون؟
‫- أنا (غايوس يوليوس قيصر) من (روما)

96
00:06:27,684 --> 00:06:29,561
‫خلتني تعرفت إليك

97
00:06:30,270 --> 00:06:33,314
‫سرقت أحد كازينوهاتك في (فيغاس)

98
00:06:33,439 --> 00:06:36,609
‫- أتيت لغزو كل العالم المعروف
‫- هذا صحيح

99
00:06:37,944 --> 00:06:40,613
‫مهلًا! كيف وصلت إلى هنا؟

100
00:06:40,738 --> 00:06:44,284
‫أعتقد أن ذلك يعود إلى أذى الإلاهة (أتي)

101
00:06:44,409 --> 00:06:47,120
‫ولكن لا تهم الأرض التي أجد نفسي فيها

102
00:06:47,620 --> 00:06:50,915
‫إنها مسألة وقت قبل أن يرفرف علمي فوقها

103
00:06:52,667 --> 00:06:54,335
‫حقاً؟

104
00:07:01,050 --> 00:07:02,510
‫نعم؟

105
00:07:03,094 --> 00:07:05,013
‫- "أيتها الرئيسة؟"
‫- (روري)؟

106
00:07:05,138 --> 00:07:10,101
‫لديّ مشكلة، أعتقد أنني صادفت
‫إحدى الآليات

107
00:07:10,226 --> 00:07:12,353
‫- "آليات؟"
‫- أمور "مندولة"

108
00:07:12,478 --> 00:07:16,691
‫- أمور منقولة؟
‫- نعم، (يوليوس قيصر)

109
00:07:17,525 --> 00:07:20,069
‫- موجود في (أروبا)
‫- "حقاً؟"

110
00:07:20,195 --> 00:07:24,949
‫أنا جاد، قيدته في كوخي
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

111
00:07:25,074 --> 00:07:26,576
‫"ابق مكانك وأبقه سالماً"

112
00:07:26,701 --> 00:07:30,121
‫إن أفسدت التاريخ، سينال منك المكتب
‫قبل أن تتمكن من القول...

113
00:07:30,246 --> 00:07:31,706
‫حقير!

114
00:07:31,831 --> 00:07:34,751
‫أتجيبين على اتصال شخصي
‫خلال ذروة نشاط المستهلكين؟

115
00:07:34,876 --> 00:07:36,294
‫لا

116
00:07:38,296 --> 00:07:39,756
‫لأنني أستقيل

117
00:07:45,053 --> 00:07:46,763
‫"(سنترال سيتي)، سنة 2017"

118
00:07:49,432 --> 00:07:53,770
‫حسناً، ما هو الأمر المهم الذي استدعى
‫استقلالكما قطاراً إلى (سنترال سيتي)؟

119
00:07:53,895 --> 00:07:57,023
‫- أين (أمايا)؟
‫- لقد انفصلنا

120
00:07:57,482 --> 00:07:59,609
‫- ماذا؟!
‫- ليس الأمر مهماً

121
00:07:59,734 --> 00:08:03,947
‫- ماذا يحصل؟
‫- وجد (روري) شخصاً منقولًا

122
00:08:04,072 --> 00:08:06,616
‫يبدو أن (يوليوس قيصر) ظهر في (أروبا)

123
00:08:06,741 --> 00:08:09,410
‫- قيّده (ميك)
‫- اسمع، هذه فرصتنا

124
00:08:09,535 --> 00:08:11,746
‫لجعل مكتب الزمن
‫يُشركنا بالعمليات من جديد

125
00:08:11,871 --> 00:08:15,208
‫إن نجحنا بهذا الأمر
‫قد يعيد لنا (ريب) مركبتنا السابقة

126
00:08:15,333 --> 00:08:18,127
‫لم أكن أعرف أنك تعيسة جداً
‫في حياتك الجديدة

127
00:08:20,380 --> 00:08:26,177
‫أتمازحني؟ أنا أحبها
‫أقوم بعمل ممتاز

128
00:08:26,302 --> 00:08:28,554
‫تشير الرقعة إلى عملك
‫في (سينك شاور أند ستاف)

129
00:08:29,555 --> 00:08:33,226
‫نعم، في الحقيقة...
‫حارس القانون حتى عليه دفع فواتيره

130
00:08:33,726 --> 00:08:37,105
‫ما الذي أنتما راضيان عن فعله؟
‫ماذا تفعل؟

131
00:08:37,230 --> 00:08:41,401
‫أبلي بلاء ممتازاً، شكراً على سؤالك
‫أنا...

132
00:08:41,818 --> 00:08:46,823
‫ثاني أكثر بطل محبوب في (سنترال سيتي)

133
00:08:47,073 --> 00:08:49,575
‫لذا هذا ممتاز

134
00:08:49,701 --> 00:08:55,707
‫أنا أكثر بطل محبوب في (سيليكون فالي)
‫عندما لا أغير العالم بواسطة...

135
00:08:55,832 --> 00:08:58,042
‫منصة تواصل اجتماعي شاملة

136
00:09:03,214 --> 00:09:05,049
‫- لنذهب!
‫- الحمد لله!

137
00:09:07,010 --> 00:09:10,138
‫"(ستار سيتي)، سنة 2017"

138
00:09:13,099 --> 00:09:14,892
‫هل أنت واثقة بأن هذا مكانهم؟

139
00:09:15,018 --> 00:09:17,812
‫صادفت أحد عملاء (ريب) الزمنيين قبل فترة

140
00:09:17,937 --> 00:09:22,650
‫- ربما ترك شارته في بيتي
‫- أتركها في بيتك؟

141
00:09:25,194 --> 00:09:27,905
‫حسناً، ربما سرقتها منه صباحاً

142
00:09:41,461 --> 00:09:42,837
‫- لا تتحركوا!
‫- ارفعوا أيديكم عالياً

143
00:09:42,962 --> 00:09:45,089
‫- أراقبهم عن كثب! أراقبهم عن كثب!
‫- لا تتحركوا!

144
00:09:45,465 --> 00:09:47,175
‫ابقوا مكانكم!

145
00:09:48,259 --> 00:09:51,220
‫مرحباً جميعاً، أهلًا بكم

146
00:09:51,929 --> 00:09:53,681
‫انبطحوا أرضاً
‫ضعوا أيديك خلف رأسكم

147
00:09:54,140 --> 00:09:58,436
‫أنا آسف، ثمة خطأ حتماً فنحن أساطير!

148
00:10:01,689 --> 00:10:03,941
‫نعرف مَن أنتم بالضبط أيها الفاشلون

149
00:10:07,182 --> 00:10:09,559
‫هذه الأرض نظيفة للغاية

150
00:10:09,685 --> 00:10:11,144
‫لماذا أنت لئيمة للغاية
‫أيتها السيدة؟

151
00:10:11,270 --> 00:10:14,314
‫ربما بذلتها السروالية المصنوعة من مزيج
‫بوليميرات هي التي جعلتها عكرة المزاج

152
00:10:14,439 --> 00:10:16,608
‫لم أعرف أن (مينز ويرهاوس)
‫يمنح حسومات للمجموعات

153
00:10:16,733 --> 00:10:18,193
‫ما خطبكم؟ أتريدوننا أن نطلق النار عليكم؟

154
00:10:18,318 --> 00:10:21,363
‫أفضّل أن يتم إطلاق النار عليّ
‫على أن أبدو كعارض (سيرز)

155
00:10:21,488 --> 00:10:24,574
‫لا تطلقوا النار! تراجعوا جميعكم!

156
00:10:24,866 --> 00:10:31,623
‫المعذرة، شكراً، شكراً
‫مرحباً، سررت كثيراً برؤيتكم جميعاً

157
00:10:31,748 --> 00:10:33,292
‫اتصلوا بي مسبقاً في المرة المقبلة

158
00:10:33,417 --> 00:10:36,295
‫- أيها الحقير!
‫- أراقبهم عن كثب!

159
00:10:37,087 --> 00:10:39,339
‫حصل سوء تفاهم بسيط يا دكتور (هايوود)

160
00:10:39,464 --> 00:10:42,884
‫- ماذا تفعل يا (نايت)؟
‫- أريد سماع (ريب) يقول ذلك

161
00:10:43,552 --> 00:10:45,637
‫طلبت من (أمايا) العودة إلى سنة 1942

162
00:10:45,762 --> 00:10:47,472
‫هل عادت (أمايا) إلى سنة 1942؟

163
00:10:47,597 --> 00:10:50,225
‫كانت هي صاحبة الفكرة

164
00:10:50,559 --> 00:10:53,520
‫أرادت أن تعود إلى ديارها في (زامبيزي)

165
00:10:55,689 --> 00:10:56,732
‫ماذا قلت؟

166
00:10:56,857 --> 00:10:57,899
‫(أمايا) صاحبة فكرة العودة إلى (زامبيزي)

167
00:10:58,025 --> 00:10:59,901
‫لا، سمعته يا (راي)

168
00:11:00,527 --> 00:11:02,904
‫كان كلامي بلاغياً فقط

169
00:11:05,032 --> 00:11:06,992
‫حسناً، هذا مربك

170
00:11:08,785 --> 00:11:12,164
‫إذاً... ما الذي جلبكم إلى مكتب الزمن؟

171
00:11:12,289 --> 00:11:16,126
‫- وجدنا شخصاً منقولًا
‫- لم أعلم أنكم تبحثون عن واحد

172
00:11:16,251 --> 00:11:20,464
‫لم نكن نفعل، كان (روري) في فورة شرب
‫عند ظهور (يوليوس قيصر)

173
00:11:21,214 --> 00:11:25,260
‫أيتها العميلة (شارب) أرأينا أي نشاط
‫يتماشى مع انتقال تاريخي هائل كهذا؟

174
00:11:25,385 --> 00:11:29,264
‫- حتماً لا يا سيدي
‫- فاتك واحد إذاً

175
00:11:29,389 --> 00:11:30,849
‫أجد صعوبة كبيرة بتصديق ذلك
‫أتعلمين أمراً؟

176
00:11:30,974 --> 00:11:36,021
‫جهّزي فريقاً وسنلاقيك في مركز العمليات

177
00:11:36,563 --> 00:11:38,023
‫حاضر يا سيدي

178
00:11:38,148 --> 00:11:39,608
‫خلال ذلك الوقت

179
00:11:41,360 --> 00:11:43,236
‫مَن يريد القيام بجولة؟

180
00:11:53,663 --> 00:11:56,166
‫أظنهم لم يعتادوا رؤية أشخاص مشهورين

181
00:11:56,291 --> 00:11:59,252
‫نعم وكأننا الآباء المؤسسون لمكتب الزمن

182
00:11:59,378 --> 00:12:04,925
‫نوعاً ما، أظن أنكم لو لم تخلقوا
‫أعظم مفارقة زمنية عرفها العالم

183
00:12:05,050 --> 00:12:06,593
‫لما كان لكل هؤلاء الأشخاص
‫أي شيء يقومون به

184
00:12:07,135 --> 00:12:09,805
‫- فك قيد يديّ أيها الشرير!
‫- هل هذا...

185
00:12:09,930 --> 00:12:12,391
‫نعم، الملك (أرثر)

186
00:12:12,974 --> 00:12:17,062
‫انتقاله إلى الحرب الأهلية الإسبانية
‫شكّل انتقالًا مميزاً

187
00:12:17,187 --> 00:12:21,358
‫ساحر شرير! كان يجدر بي أن أعلم
‫أنك مسؤول عن هذا كله

188
00:12:22,984 --> 00:12:27,197
‫عند إعادته إلى زمنه الأصلي
‫لن يتذكر أي شيء عن انتقاله

189
00:12:27,322 --> 00:12:34,162
‫إن وضعت التواضع جانباً، نحن أهم
‫منظمة أمنية لم يسمع أحد عنها

190
00:12:34,287 --> 00:12:38,166
‫فاتك بشكل من الأشكال أن (يوليوس قيصر)
‫موجود في (أروبا) يكتسب سمرة

191
00:12:38,291 --> 00:12:41,837
‫أنا واثق بأن نظام رصدنا
‫كان ليكتشف انتقاله

192
00:12:43,630 --> 00:12:46,383
‫نعم، نفهم ذلك ولكن ما نقوله

193
00:12:46,508 --> 00:12:49,052
‫هو إنك في حال أردت أن تعيد
‫لنا مركبة (وايفرايدر) القديمة

194
00:12:49,177 --> 00:12:52,097
‫سيسرنا أن نذهب إلى هناك
‫لنتدبر الأمر لأجلك

195
00:12:52,222 --> 00:12:54,516
‫نعم، لأجل الأيام الخوالي

196
00:13:05,569 --> 00:13:09,448
‫أنا آسف ولكن أصبح لمركبتنا القديمة
‫وجهة استعمال جديدة

197
00:13:21,460 --> 00:13:24,129
‫هل حولت مركبتنا إلى جهاز محاكاة؟

198
00:13:24,254 --> 00:13:26,214
‫تتجه وحدة التحكم صوب حزام
‫من الأحجار النيزكية

199
00:13:26,339 --> 00:13:28,967
‫سيموت رواد فضاء (أبولو 13)
‫إلا في حال فعلنا شيئاً

200
00:13:29,092 --> 00:13:31,470
‫هذا رائع، يدرّسون إحدى مهماتنا القديمة

201
00:13:31,595 --> 00:13:35,849
‫أتتني فكرة، لماذا لا نلتف
‫ونستعمل مركبتنا كدرع؟

202
00:13:36,850 --> 00:13:39,436
‫كنت أمزح، لست غبية تماماً

203
00:13:39,561 --> 00:13:44,649
‫استهدفوا خزان أكسجين وحدة التحكم
‫بواسطة الفوتونات وأطلقوا النار

204
00:13:44,774 --> 00:13:46,735
‫"نجاح، تم تفادي الاصطدام"

205
00:13:47,611 --> 00:13:51,031
‫- نعم!
‫- أبعد الخزّان المنفجر كسبولتهم عن الأذى

206
00:13:53,617 --> 00:13:56,661
‫أحسنتم يا طلاب الصف
‫سأراكم غداً جميعاً

207
00:13:56,786 --> 00:14:01,416
‫سنرى كيف ستبلون وأنتم تحاولون إيقاف
‫طربيد نووي عن تفجير مدينة (نيويورك)

208
00:14:05,921 --> 00:14:09,674
‫- ماذا يفعلون هنا؟
‫- أتينا لمساعدتكم

209
00:14:09,966 --> 00:14:12,135
‫هذا لطيف جداً من قبلكم

210
00:14:12,260 --> 00:14:16,306
‫ولكن مهما كان الوضع لدينا محترفون
‫يستطيعون تولي أمر المسألة

211
00:14:16,431 --> 00:14:19,142
‫مع أي ضرر سيسببه السيد (روري)

212
00:14:23,021 --> 00:14:24,523
‫سلطتك مزرية

213
00:14:24,648 --> 00:14:28,568
‫عليك أن تعلم أن هذه ليست أول مرة
‫يتم أسري فيها

214
00:14:29,069 --> 00:14:31,154
‫هذا عظيم، قصة!

215
00:14:31,279 --> 00:14:35,951
‫مرة عندما كنت شاباً
‫خطفني قراصنة

216
00:14:37,077 --> 00:14:41,873
‫طلبوا فدية لقاء تحريري تبلغ
‫50 طالناً من الفضة، كانت هذه ثروة

217
00:14:42,624 --> 00:14:45,001
‫دفعت عائلتي المال بالطبع

218
00:14:45,669 --> 00:14:49,130
‫لكنني قلت لمحتجزيّ إنهم سيكونون
‫بحال أفضل لو قتلوني

219
00:14:49,256 --> 00:14:55,887
‫ففي حال أفلتوني وعدت بأن أعود ذات يوم
‫وأسترد الفضة الخاصة بي

220
00:14:56,263 --> 00:14:59,391
‫وأصلب القراصنة الواحد تلو الآخر

221
00:15:00,141 --> 00:15:03,728
‫- وهذا ما فعلته بالضبط
‫- أتقول إنه يجدر بي قتلك؟

222
00:15:03,853 --> 00:15:06,481
‫عليك أن تصدقني عندما أقطع وعداً

223
00:15:07,732 --> 00:15:11,861
‫الذهب في هذه الحقيبة ملك لك

224
00:15:12,362 --> 00:15:16,449
‫- ذهب؟
‫- ولكن أقسم بآلهتي

225
00:15:16,825 --> 00:15:18,952
‫إن هذا سيكلفك حياتك

226
00:15:30,839 --> 00:15:35,218
‫- أنعرف موقع السيد (روري)؟
‫- لحقنا مسار تقارير عن سرقات بسيطة

227
00:15:35,343 --> 00:15:36,761
‫يتحصّن على الشاطئ

228
00:15:36,886 --> 00:15:40,724
‫يزيد فاتورة خدمة الغرف ومجموعة كبيرة
‫من الأمراض المتناقلة جنسياً

229
00:15:40,849 --> 00:15:42,892
‫- هذه طبيعة صديقنا (ميك)
‫- كان منشغلًا

230
00:15:46,563 --> 00:15:48,398
‫نحدد الإحداثيات الآن

231
00:15:48,523 --> 00:15:52,068
‫- هل الفريق جاهز؟
‫- إنه جاهز ومدجج بالسلاح يا سيدي

232
00:15:52,193 --> 00:15:53,653
‫أفتح مدخلًا

233
00:16:03,079 --> 00:16:04,998
‫كسرت أنفي!

234
00:16:05,123 --> 00:16:07,167
‫"(أروباكون) 2017"

235
00:16:20,847 --> 00:16:22,766
‫ابتعدوا عن طريقي!

236
00:16:26,561 --> 00:16:28,813
‫- يتعرض فريقنا لهجوم
‫- إنه (روري) حتماً

237
00:16:28,938 --> 00:16:32,484
‫- أترى (قيصر) يا فريق (ألفا)؟
‫- "الهدف معه"

238
00:16:32,609 --> 00:16:34,110
‫ماذا تريدنا أن أن نفعل
‫يا مقر القيادة؟

239
00:16:34,235 --> 00:16:37,280
‫ليرحلا من هناك قبل أن يسبب
‫السيد (روري) المزيد من الأذى

240
00:16:37,739 --> 00:16:39,449
‫تلقيت ذلك، سنبدأ عملية الإجلاء

241
00:16:39,574 --> 00:16:41,951
‫انهض عني أيها المبشر السيئ!

242
00:16:48,458 --> 00:16:51,920
‫- انهض عني يا صاح
‫- أهذا (يوليوس قيصر)؟

243
00:16:52,045 --> 00:16:55,298
‫والدي محام
‫سأقاضيكم جميعاً

244
00:16:56,174 --> 00:17:00,929
‫- ما هذا المكان؟
‫- مؤسسة لن تطأها مجدداً يا سيد (روري)

245
00:17:01,596 --> 00:17:03,473
‫أخرجوهما من هنا!

246
00:17:05,684 --> 00:17:09,979
‫- (ريب) أنا آسفة، خلت أن هذا...
‫- أخلت أن الأساطير سيتغيرون؟

247
00:17:10,563 --> 00:17:12,357
‫منذ متى نحن مضطرون إلى التغير؟

248
00:17:12,482 --> 00:17:15,568
‫عندما تركت فريقنا قلت إنه لم يعد
‫لديك أي شيء إضافي تعلّمني إياه

249
00:17:15,694 --> 00:17:20,865
‫نعم ولكن لسوء الحظ تغير التاريخ برمته
‫بعد لحظات من تلفظي تلك الكلمات

250
00:17:21,116 --> 00:17:24,160
‫اسمعي، اشتقت إلى الأيام الخوالي
‫أنا أيضاً يا (سارة)

251
00:17:24,285 --> 00:17:25,954
‫- لكنّ الأوقات تغيرت
‫- نعم

252
00:17:26,079 --> 00:17:28,832
‫ولم تعد تعتقد أنك بحاجة إلينا

253
00:17:29,749 --> 00:17:33,837
‫اسمع يا (ريب) هذه الفوضى التي أحدثناها
‫عليك أن تدعنا نصلحها

254
00:17:34,671 --> 00:17:40,552
‫استعمال فريقك لإصلاح أي شيء شبيه
‫بإجراء عملية جراحية لدماغ بواسطة منشار

255
00:17:46,182 --> 00:17:47,726
‫"منطقة الوجبات الخفيفة الزمنية"

256
00:17:47,851 --> 00:17:52,856
‫مهلًا! لا يمكنكم الرحيل منذ الآن
‫بدون تركنا نسدد أجرة ركنكم

257
00:17:57,944 --> 00:18:00,071
‫سرقت هذه الآلة مالي

258
00:18:04,701 --> 00:18:09,873
‫مهلًا! هذه عملة ذهبية رومانية أصلية
‫تعود إلى القرن الأول قبل الميلاد

259
00:18:10,498 --> 00:18:13,042
‫يعنى ذلك أن (روري)
‫رأى (يوليوس قيصر) بالفعل

260
00:18:13,376 --> 00:18:15,044
‫علينا أن نخبر (ريب)
‫أنه أمسك بالرجل الخاطئ

261
00:18:15,170 --> 00:18:17,380
‫- نعم وكأنه سيصغي إلينا
‫- إنه محق

262
00:18:17,714 --> 00:18:19,340
‫علينا أن نمسك بـ(قيصر) بأنفسنا

263
00:18:19,466 --> 00:18:21,801
‫ونثبت لـ(ريب) أننا
‫نملك المؤهلات المطلوبة

264
00:18:22,385 --> 00:18:26,181
‫- (سارة)؟ المخرج من هنا
‫- مركبتنا موجودة في هذا الاتجاه

265
00:18:26,306 --> 00:18:30,059
‫- أسنسرق (وايفرايدر)؟
‫- سأصلح أخطاءنا

266
00:18:39,444 --> 00:18:43,406
‫اللعنة! أعني سحقاً! ثمة صف منعقد

267
00:18:45,408 --> 00:18:49,245
‫اسمعوا أيها الأوغاد
‫لينصرف كل طلاب الصف، ارحلوا من هنا

268
00:18:49,412 --> 00:18:54,959
‫هذا جزء من صف التدريب حتماً
‫صعد قرصان زمني إلى متن مركبتنا

269
00:18:55,084 --> 00:18:58,880
‫بالنيابة عن مكتب الزمن
‫وطبقاً للمادة 15.6 والقسم باء

270
00:18:59,005 --> 00:19:01,466
‫في ما يتعلق بالاستيلاء غير القانوني
‫على المركبات الزمنية

271
00:19:03,802 --> 00:19:05,470
‫أيوجد أحد غيره؟

272
00:19:06,846 --> 00:19:10,892
‫(غيديون) في وضعية النوم منذ 5 سنوات
‫ولكن إن استطعت تحويل قوتها إلى الجوهر

273
00:19:11,434 --> 00:19:13,686
‫"مرحباً أيها الأساطير، ما الذي فاتني؟"

274
00:19:13,978 --> 00:19:16,689
‫نوشك على سرقة المركبة والذهاب
‫للإمساك بـ(يوليوس قيصر) في (أروبا)

275
00:19:16,815 --> 00:19:18,900
‫وذلك قبل انهيار التاريخ بالكامل

276
00:19:19,025 --> 00:19:22,237
‫- "عادت الأعمال إلى مجراها الطبيعي إذاً"
‫- نعم، بالضبط

277
00:19:22,362 --> 00:19:25,365
‫يا (غيديون) شغّلي المحركات
‫واجعلي التوربينات تعمل بالسرعة المطلوبة

278
00:19:25,490 --> 00:19:27,325
‫"حالًا أيتها النقيبة"

279
00:19:30,286 --> 00:19:32,956
‫يبدو أن هذه المركبة القديمة
‫تحتاج إلى مواد تزليق

280
00:19:37,252 --> 00:19:41,172
‫- ماذا يخالون أنهم يفعلون؟
‫- الحظيرة مقفلة، لا مخرج من هنا

281
00:19:41,297 --> 00:19:45,718
‫نعم، أخشى أن الأساطير لم يسمحوا
‫لشيء كالمنطق بأن يوقفهم

282
00:19:53,643 --> 00:19:56,104
‫آمل أن تكوني تعرفين ما تفعلينه
‫يا آنسة (لانس)

283
00:19:56,312 --> 00:19:58,565
‫يا (غيديون)
‫انقلينا بالزمن للرحيل من هنا

284
00:19:58,690 --> 00:20:00,817
‫هل أنت متأكدة من أنه يمكننا السفر بالزمن
‫من داخل المبنى؟

285
00:20:00,942 --> 00:20:02,944
‫نوشك على اكتشاف ذلك

286
00:20:19,403 --> 00:20:21,113
‫بأي سنة نحن يا (غيديون)؟

287
00:20:21,238 --> 00:20:24,158
‫"تمكنت من نقلنا 3 دقائق في المستقبل فقط"

288
00:20:24,283 --> 00:20:29,329
‫"لا نزال في (ستار سيتي) إن لم تلاحظي
‫هذه المركبة بأمس الحاجة إلى صيانة"

289
00:20:29,455 --> 00:20:31,415
‫نعم، يستحيل أن نتمكن
‫من الوصول إلى (أروبا)

290
00:20:31,540 --> 00:20:33,584
‫أيمكننا الوصول إلى (سنترال سيتي)؟

291
00:20:34,376 --> 00:20:35,836
‫أعرف ميكانيكياً بارعاً هناك

292
00:20:41,633 --> 00:20:44,761
‫(جيفيرسون)، يا لها من مفاجأة سارة!

293
00:20:44,887 --> 00:20:47,806
‫أتت (ليلي) أيضاً
‫وكانت تحمل خبراً حماسياً جداً

294
00:20:47,931 --> 00:20:49,308
‫إن كان الوقت سيئاً
‫يمكنني أن...

295
00:20:49,433 --> 00:20:52,728
‫مهلًا! ما الأمر؟
‫يوجد خطب ما، يمكنني الشعور به

296
00:20:52,853 --> 00:20:55,189
‫يرى أحدنا الآخر مرة بالأسبوع
‫لأجل جلسات إنشائنا الروابط

297
00:20:55,314 --> 00:20:58,484
‫ولكن لا نزال نتقاسم رابطاً روحانياً

298
00:20:59,526 --> 00:21:02,529
‫- تركت الكلية
‫- لماذا فعلت ذلك؟

299
00:21:02,654 --> 00:21:04,573
‫يمكنك أن تحصل على شهادة الماجيستير
‫بعد سنتين

300
00:21:04,740 --> 00:21:06,116
‫نعم، أعلم ولكن...

301
00:21:06,658 --> 00:21:11,330
‫تعلّم الهندسة ليس مسلياً
‫بقدر كون الشخص مهندساً

302
00:21:11,455 --> 00:21:14,208
‫- على متن سفينة زمنية
‫- مرحباً يا (جاكس)

303
00:21:15,584 --> 00:21:19,046
‫مهلًا! يا (ليلي)
‫أنت... أنت...

304
00:21:19,171 --> 00:21:21,507
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ أنا ماذا؟

305
00:21:22,216 --> 00:21:23,634
‫تبدين... تبدين بصحة جيدة

306
00:21:23,759 --> 00:21:27,596
‫- أنا أمزح، أنا حامل
‫- رباه! تهانيّ

307
00:21:27,721 --> 00:21:31,725
‫شكراً، كنت في إجازة
‫في (روما) مع عشيقي و...

308
00:21:31,850 --> 00:21:33,852
‫تعني زوجها المستقبلي

309
00:21:33,977 --> 00:21:38,607
‫وقررنا أننا نريد أن نعود إلى ديارنا
‫ونعلن الخبر شخصياً

310
00:21:40,192 --> 00:21:41,735
‫عليّ وضع الـ(أوسو بوكو) في الفرن

311
00:21:42,027 --> 00:21:44,154
‫ولكن عليك أن تبقى لتناول
‫العشاء معنا، صحيح يا أبي؟

312
00:21:44,571 --> 00:21:46,406
‫- نعم
‫- حسناً

313
00:21:47,866 --> 00:21:51,787
‫- يا صاح، ماذا؟
‫- لا يزال قلبي يذوب عند قولها تلك الكلمة

314
00:21:51,912 --> 00:21:54,915
‫هذا جنوني، هذا...

315
00:21:56,124 --> 00:21:58,460
‫رباه!

316
00:21:59,753 --> 00:22:02,214
‫هل هذه ما أخاله؟

317
00:22:03,966 --> 00:22:08,887
‫هيا يا (غراي)! فرصة للتعرف
‫بـ(يوليوس قيصر) وإصلاح التاريخ

318
00:22:09,012 --> 00:22:12,849
‫اسمع، لدينا مركبة زمنية يمكننا أن نوصلك
‫إلى البيت في الوقت المناسب للتحلية

319
00:22:12,975 --> 00:22:15,018
‫هذا ما قلته لـ(كلاريسا)
‫آخر مرة رحلت فيها

320
00:22:15,143 --> 00:22:18,272
‫وعند عودتك إلى ديارك
‫كان لديك ابنة تفاجأت بها

321
00:22:19,147 --> 00:22:22,442
‫- ما مغزى كلامك؟
‫- المغزى هو أننا نفسد الأمور أحياناً

322
00:22:22,568 --> 00:22:24,695
‫- ويكون ذلك للأفضل
‫- هذا شعار جيد

323
00:22:24,820 --> 00:22:26,488
‫علينا أن نستعمله

324
00:22:28,282 --> 00:22:30,576
‫- حسناً، هذا غير مهم سآتي معكم
‫- هذا عظيم

325
00:22:30,701 --> 00:22:33,370
‫كل ما نحتاج إليه هو (أمايا)
‫ويمكننا أن نعيد لمّ شمل الفرقة من جديد

326
00:22:33,495 --> 00:22:36,123
‫- لن يحصل ذلك
‫- هل فاتني شيء؟

327
00:22:36,248 --> 00:22:39,376
‫تركته (أمايا) وعادت إلى سنة 1942

328
00:22:39,876 --> 00:22:42,504
‫لم تتركني، لم تتركني

329
00:22:42,629 --> 00:22:43,672
‫عادت (أمايا) إلى (زامبيزي)

330
00:22:43,797 --> 00:22:46,842
‫لأن (ريب) أخبرها أنه لديها
‫مصير عليها تحقيقه في 1942

331
00:22:47,009 --> 00:22:49,094
‫- هذا كل ما في الأمر
‫- بعكس بقيتنا

332
00:22:49,219 --> 00:22:52,222
‫التي ليس لديها أي شيء
‫بانتظارها في عالم الواقع

333
00:22:52,347 --> 00:22:54,224
‫تحدثوا عن أنفسكم أيها الأغبياء

334
00:22:54,349 --> 00:22:57,894
‫لا أعلم بشأنكم ولكن كان من المقدر
‫أن أحقق أموراً أعظم من طي المناشف

335
00:22:58,020 --> 00:23:00,355
‫يخال (ريب) أنه لا يحتاج إلينا
‫لأن لديه مكتب الزمن

336
00:23:00,480 --> 00:23:04,526
‫(راي) مصيب، نحن الأشخاص الذين أفسدوا
‫التاريخ لذا يجدر بنا أن نكون مَن سيصلحه

337
00:23:04,651 --> 00:23:11,366
‫ولكن بدلًا من إجراء عملية جراحية للتاريخ
‫بواسطة منشار سنكون المبضع هذه المرة

338
00:23:13,243 --> 00:23:16,246
‫- أهذه فكرتك عن عدم لفت الأنظار؟
‫- حاولوا الاندماج مع الباقين، اتفقنا؟

339
00:23:16,371 --> 00:23:18,206
‫ما من مشكلة

340
00:23:18,332 --> 00:23:21,543
‫شبح (قيصر) العظيم
‫هذا هو!

341
00:23:21,668 --> 00:23:25,505
‫ما عليّ قوله لكم هو التالي
‫هل أنتم مستعدون للقتال معي...

342
00:23:25,631 --> 00:23:27,007
‫- نعم!
‫- نعم!

343
00:23:27,132 --> 00:23:29,593
‫والمطالبة بهذه الأرض الوحشية لـ(روما)؟

344
00:23:29,718 --> 00:23:33,096
‫- نعم!
‫- أعلّمت (قيصر) الإنكليزية؟

345
00:23:33,221 --> 00:23:35,599
‫لا، عندما ظهر
‫كان يتكلم بشكل متكلف

346
00:23:35,724 --> 00:23:38,226
‫- انفصال لغوي مؤقت
‫- ماذا؟

347
00:23:38,352 --> 00:23:41,647
‫إنه من الآثار الجانبية
‫للانتقال عبر التاريخ، هذا مذهل

348
00:23:41,772 --> 00:23:45,525
‫يموت الجبناء عدة مرات قبل وفاتهم

349
00:23:45,651 --> 00:23:48,403
‫أما الشجاع فلا يتذوق طعم الموت إلا مرة!

350
00:23:48,528 --> 00:23:51,323
‫- نعم!
‫- و(دلتا نيو فاي) مزرية!

351
00:23:51,448 --> 00:23:53,200
‫"(دلتا نيو فاي) مزرية!"

352
00:23:53,325 --> 00:23:55,118
‫"(ألفا ساي غاما) مزرية"

353
00:23:55,243 --> 00:23:56,662
‫"(دلتا نيو فاي) مزرية!"

354
00:23:57,037 --> 00:23:58,830
‫ألا يسعنا الاتفاق على كونهم مزرين كلهم؟

355
00:23:59,748 --> 00:24:03,919
‫حسناً، لنوقف حفلة الأثواب الرومانية
‫الفضفاضة قبل خروج الأمور عن السيطرة فعلًا

356
00:24:04,044 --> 00:24:07,214
‫لا قوى يمكنه جعل الشخص المنقول أسوأ

357
00:24:07,339 --> 00:24:09,716
‫هذا صحيح، علينا أن نكون المبضع

358
00:24:09,841 --> 00:24:13,595
‫- لأنني رأيت فيكم مؤهلات جيش
‫- أتتني فكرة

359
00:24:13,804 --> 00:24:15,847
‫- هيا! أتحاول التعرف بأحد الآن؟
‫- لا!

360
00:24:15,972 --> 00:24:18,975
‫أخلق مواصفات للمواعدة
‫في تطبيق (أبسوايتز) الجديد

361
00:24:19,142 --> 00:24:20,185
‫يا (غيديون)، أحتاج إلى أن تشيري

362
00:24:20,310 --> 00:24:21,728
‫إلى وجود مرشح مطابق للمواصفات
‫على كل هاتف على الشاطئ

363
00:24:22,562 --> 00:24:26,692
‫"جميلة فريدة تبحث عن جنس عابر
‫مع شاب فحل في الأخوية"؟

364
00:24:26,817 --> 00:24:28,276
‫قد ينجح ذلك

365
00:24:28,402 --> 00:24:31,863
‫- لا أحتاج إلا إلى صورة
‫- "أظنني سأتدبر ذلك الأمر"

366
00:24:33,657 --> 00:24:37,285
‫- "(أبسوايتز)، (غيديون)"
‫- ليست سيئة

367
00:24:37,828 --> 00:24:39,413
‫- لأجل (مريخ)!
‫- نعم!

368
00:24:39,538 --> 00:24:41,915
‫- لأجل (روما)!
‫- نعم!

369
00:24:42,040 --> 00:24:45,168
‫الموت أو المجد!

370
00:24:52,050 --> 00:24:55,470
‫حسناً يا (ي ق)
‫انتهت الحفلة، ستأتي معنا

371
00:24:55,595 --> 00:24:58,724
‫أفضّل أن أقع على سيفي
‫على أن أن أسلّمه لامرأة

372
00:24:59,266 --> 00:25:02,310
‫اليوم يوم سعدك

373
00:25:10,444 --> 00:25:13,447
‫- ألا يجدر بنا مساعدتها؟
‫- أنا قلق عليه

374
00:25:19,995 --> 00:25:22,247
‫نعم، أعتقد أن عملنا هنا انتهى

375
00:25:22,372 --> 00:25:26,460
‫لأقتبس كلام الغازي العظيم بحد ذاته
‫"أتينا ورأينا..."

376
00:25:26,585 --> 00:25:28,920
‫- وأبرحنا (قيصر) ضرباً!
‫- وأبرحنا (فيصر) ضرباً!

377
00:25:31,840 --> 00:25:33,300
‫رباه!

378
00:25:33,508 --> 00:25:35,677
‫- مغفلون!
‫- قمت بعمل جيد

379
00:25:36,219 --> 00:25:37,929
‫كنت لأقوم بذلك بشكل أسرع

380
00:25:44,893 --> 00:25:46,978
‫أنا آسف، هل آلمك ذلك؟

381
00:25:47,103 --> 00:25:50,315
‫- مهلًا يا (ميك)!
‫- كسر أنفي

382
00:25:50,857 --> 00:25:54,945
‫- أفضل ميزة في وجهي
‫- رغم ذلك علينا أن نعيده إلى حقبته سالماً

383
00:25:55,195 --> 00:25:56,404
‫وإلا لن يذهب ليغزو العالم

384
00:25:56,571 --> 00:25:58,573
‫ويساعد على خلق إحدى أعظم
‫الإمبراطوريات التي عرفها التاريخ

385
00:25:58,698 --> 00:26:03,203
‫علينا أن نتحرك، لن يحتاج (ريب) إلى وقت
‫طويل لتقفي أثر مركبة زمنية مسروقة

386
00:26:03,328 --> 00:26:04,955
‫بالفعل يا آنسة (لانس)

387
00:26:06,414 --> 00:26:09,876
‫يبدو أنك قبضت على (يوليوس قيصر)
‫الحقيقي، أحسنت!

388
00:26:10,085 --> 00:26:13,880
‫إن أعدته لنا سيسرنا أن نتولى
‫مسألة إعادته إلى التاريخ

389
00:26:14,005 --> 00:26:15,549
‫ألا تخال أنه يمكننا تدبر ذلك الأمر؟

390
00:26:15,674 --> 00:26:18,426
‫الأمر مختلف عن ذلك
‫ربما هذا صحيح

391
00:26:18,677 --> 00:26:22,514
‫ولكن الواقع هو أنكم سرقتكم ملكيتنا

392
00:26:22,639 --> 00:26:27,102
‫وإن إعدتموها إلينا مع ضيفنا
‫الذي انتقل من حقبة إلى أخرى

393
00:26:27,227 --> 00:26:28,979
‫سنسامحكم على كل شيء

394
00:26:29,521 --> 00:26:32,315
‫أثق بأنكم ستحكّمون حسن تقييمكم للأمور

395
00:26:34,109 --> 00:26:35,569
‫ألا يعرف هذا الفريق؟

396
00:26:35,694 --> 00:26:39,406
‫ألا يجدر بنا أن نوكل إعادة (قيصر) لأشخاص
‫يقومون بأمور كهذه بشكل محترف؟

397
00:26:39,531 --> 00:26:42,951
‫خلت هذه فرصتنا لنثبت
‫أننا محترفون... نوعاً ما

398
00:26:43,910 --> 00:26:46,204
‫يعود القرار إليك أيتها النقيبة

399
00:26:47,664 --> 00:26:51,167
‫يا (غيديون) حددي مساراً
‫يوصلنا إلى مكتب الزمن

400
00:26:51,293 --> 00:26:54,421
‫"أخشى أن ذلك لن يكون ممكناً
‫بدون تصليحات إضافية"

401
00:26:54,546 --> 00:26:56,298
‫بالطبع

402
00:26:57,382 --> 00:26:59,634
‫ماذا عنك يا (سارة)؟

403
00:27:00,051 --> 00:27:02,304
‫أستعين بحسن تقديري

404
00:27:10,729 --> 00:27:15,567
‫قمت بتفكيك هذه المحركات مرات كثيرة
‫لدرجة أنني أشعر بأن هذه المركبة جزء مني

405
00:27:15,692 --> 00:27:21,323
‫إنها جزء منك يسمح لك بمواجهة أي مغامرة
‫قد تفرضها الحياة عليك تالياً

406
00:27:21,448 --> 00:27:23,992
‫أي مغامرة يمكنها أن تكون أفضل من هذه؟

407
00:27:24,117 --> 00:27:29,289
‫سنحت لي الفرصة لأكون بطلًا خارقاً
‫سافر عبر الزمن وغيّر التاريخ

408
00:27:29,414 --> 00:27:30,874
‫نعم، أعلم ذلك

409
00:27:31,416 --> 00:27:36,046
‫اسمع، أعلم أنك تريد لعب دور الجدّ

410
00:27:36,171 --> 00:27:38,632
‫وتدخين غليون قرب النار ولكن...

411
00:27:38,757 --> 00:27:43,970
‫لا يزال أمامي حياة مديدة
‫ولا أعرف كيف سأقوم بملئها

412
00:27:45,764 --> 00:27:49,309
‫يا (جيفيرسون)
‫أنت بدون شك...

413
00:27:49,434 --> 00:27:54,689
‫أكثر رجل موهوب ومندفع
‫ومتمكن عرفته في حياتي

414
00:27:55,607 --> 00:27:58,568
‫يمكنك أن تفعل أي شيء تريده

415
00:27:58,693 --> 00:28:03,406
‫هذا جيد ولكن ما أريد فعله هو أن أكون نصف
‫بطل خارق ينال قوته من الطاقة النووية

416
00:28:03,531 --> 00:28:06,117
‫ولا يمكنني فعل ذلك
‫إن لم ترغب في هذا الأمر

417
00:28:20,340 --> 00:28:22,092
‫هل أتيت إلى هنا لتشمتي

418
00:28:22,425 --> 00:28:25,720
‫أو لتمنحيني الرأفة لأنتحر؟

419
00:28:25,845 --> 00:28:28,932
‫هل يضايقك كثيراً تعرضك للضرب
‫من قبل امرأة؟

420
00:28:29,057 --> 00:28:30,433
‫نعم

421
00:28:30,934 --> 00:28:37,524
‫إن لم تكن نيتك التفاخر أو الرأفة
‫ما هو سبب هذه الزيارة؟

422
00:28:44,114 --> 00:28:49,995
‫تشكين بمسار أفعالك الحالية ويبدو أنك
‫تعتقدين أن (قيصر) لديه الحل لمشكلتك

423
00:28:50,120 --> 00:28:54,290
‫ما من مشكلة تستدعي حلًا
‫لست الشخص الذي يقرر مسار أفعالي

424
00:28:54,416 --> 00:28:57,627
‫أتعتقدين أن مستقبلك يكمن
‫بين أيدي إلاهات المصائر الـ3؟

425
00:28:57,752 --> 00:29:03,466
‫لا، يكمن بين أيدي مجموعة
‫اسمها مكتب الزمن

426
00:29:03,591 --> 00:29:05,844
‫إن عارضتها الآن
‫ستأخذ مني مركبتي

427
00:29:05,969 --> 00:29:09,723
‫وإن أفسدت هذا الأمر
‫سأخسر كل شيء

428
00:29:09,848 --> 00:29:13,059
‫أهذا كل ما أنت مستعدة للمخاطرة به
‫في سبيل العظمة؟

429
00:29:13,184 --> 00:29:17,355
‫قال (بومباي) إنه سيقطع رأسي
‫لأنني عارضت مجلس الشيوخ

430
00:29:18,106 --> 00:29:24,237
‫ولكن عندما أقود جيشي عبر (روبيكون)
‫سترحب بي (روما) كإله

431
00:29:25,864 --> 00:29:29,451
‫ليتني أتقاسم ثقتك

432
00:29:30,660 --> 00:29:34,873
‫كلّفني الأمر 8 سنوات وعدداً
‫لا يحصى من القادة لأغزو بلاد الغال

433
00:29:35,999 --> 00:29:39,335
‫ولكن مع ملكة أمازونية مثلك إلى جانبي

434
00:29:40,128 --> 00:29:42,630
‫يمكنني تدبر أمر باقي العالم بسرعة

435
00:29:44,257 --> 00:29:46,801
‫يبدو غزو العالم جميلًا...

436
00:29:49,179 --> 00:29:51,306
‫لكنني لا أحتاج إليك لفعل ذلك

437
00:29:54,684 --> 00:29:56,394
‫أصلحنا المركبة أيتها النقيبة

438
00:29:56,519 --> 00:29:58,646
‫هل أصلحتها بشكل كاف
‫لتعيدنا إلى مكتب الزمن؟

439
00:30:01,816 --> 00:30:03,943
‫ماذا عن (روما) القديمة؟

440
00:30:04,527 --> 00:30:06,488
‫ثمة طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

441
00:30:13,828 --> 00:30:16,790
‫"(سيسالباين غول)، سنة 49 قبل الميلاد"

442
00:30:16,915 --> 00:30:21,169
‫وفقاً لـ(غيديون) اختفى (قيصر) في الليلة
‫التي سبقت زحفه المشهور على (روما)

443
00:30:21,294 --> 00:30:23,630
‫نعم، عدم عبور (روبيكون)
‫يعني لا حرب أهلية

444
00:30:23,755 --> 00:30:28,927
‫لا حرب أهلية يعني لا 15 مارس
‫مما يعني لا إمبراطورية رومانية

445
00:30:29,052 --> 00:30:31,096
‫ماذا يحصل في 15 مارس؟

446
00:30:31,471 --> 00:30:34,099
‫سيقوم أصدقاؤك الذين ليسوا أصدقاءك فعلياً

447
00:30:34,307 --> 00:30:36,434
‫بطعنك بظهرك لإيقاف
‫ارتقائك لاستلام مقاليد الحكم

448
00:30:36,726 --> 00:30:38,561
‫لن تتذكر أياً من هذه الأمور

449
00:30:43,691 --> 00:30:47,487
‫تحققا من الأمر
‫عاد التاريخ إلى حاله الطبيعية

450
00:30:47,612 --> 00:30:48,988
‫"نهضة (روما)"

451
00:30:49,614 --> 00:30:52,700
‫والآن ها صورة لأجل دفتر (هايوود)

452
00:30:54,661 --> 00:30:56,496
‫رباه! سأحتفظ بهذه الصورة

453
00:30:57,205 --> 00:30:58,873
‫استمتع بغزو العالم

454
00:31:18,685 --> 00:31:22,522
‫ربما تخدعني عيناي
‫ولكن هذا لا يبدو مكتب الزمن

455
00:31:22,647 --> 00:31:25,024
‫لا، ذُكر هنا أننا وصلنا
‫إلى سنة 49 قبل الميلاد

456
00:31:25,483 --> 00:31:30,780
‫استرخوا لأننا أوصلنا
‫للتو (ي ق) حيث ينتمي

457
00:31:30,905 --> 00:31:35,160
‫أعدنا التاريخ إلى مجراه الطبيعي
‫ويمكننا أن نعود إلى ديارنا

458
00:31:35,285 --> 00:31:37,996
‫- "أخشى أن هذا ليس ممكناً"
‫- لماذا؟

459
00:31:38,121 --> 00:31:39,789
‫- أتعاني المركبة خطباً؟
‫- "لا"

460
00:31:39,914 --> 00:31:42,125
‫"لكنّ دياركم لم تعد موجودة"

461
00:31:42,250 --> 00:31:44,669
‫"إليكم خريطة بما كان معروفاً بالسابق
‫بـ(الولايات المتحدة)"

462
00:31:44,794 --> 00:31:46,421
‫"في سنة 2017 تقريباً"

463
00:31:46,546 --> 00:31:48,256
‫خلتك قلت إن التاريخ عاد
‫إلى مجراه الطبيعي

464
00:31:48,381 --> 00:31:49,883
‫أيبدو ذلك وكأنه عاد إلى مجراه الطبيعي؟

465
00:31:50,008 --> 00:31:52,177
‫ما معنى (ماغنا هيسبيريا)؟

466
00:31:52,302 --> 00:31:57,223
‫تعني أن (قيصر) غزا العالم المعروف
‫من ثم قام بغزو العالم غير المعروف

467
00:31:57,348 --> 00:32:00,351
‫أطلعه غبي منكم على معلومات
‫عن المستقبل حتماً

468
00:32:00,476 --> 00:32:02,770
‫وعلى شيء سمح له لتعديل مسار التاريخ

469
00:32:02,896 --> 00:32:07,859
‫- لا، لا، أصابته (سارة) بمسدس (ريب)
‫- المومض

470
00:32:09,194 --> 00:32:11,905
‫- رباه!
‫- ماذا؟

471
00:32:15,200 --> 00:32:16,743
‫كتابي

472
00:32:17,535 --> 00:32:19,078
‫أي كتاب؟

473
00:32:21,748 --> 00:32:23,291
‫تغيير في الخطط

474
00:32:23,416 --> 00:32:26,544
‫- ألن نزحف على (روما) يا سيدي؟
‫- لا، سنستمر بالزحف

475
00:32:28,087 --> 00:32:31,716
‫لكن عند وصولنا إلى هناك
‫سنزور بعضاً من أصدقائي القدامى

476
00:32:31,966 --> 00:32:36,137
‫بدءاً بـ(بروتوس) و(كاسيوس)

477
00:32:37,354 --> 00:32:40,899
‫لا أصدق أنك سمحت لـ(قيصر)
‫بسرقة أجوبة الامتحان

478
00:32:41,024 --> 00:32:42,776
‫لماذا تنظرون إليّ جميعكم؟
‫الغلطة ليست غلطتي

479
00:32:42,901 --> 00:32:44,945
‫كيف عرف صاحب الشعر الكثيف
‫أنه سيكون هناك امتحان؟

480
00:32:45,070 --> 00:32:50,200
‫هذه استعارة، عرف (قيصر) طريقة تغيير
‫التاريخ لأنه عرف الأحداث التي ستحصل

481
00:32:50,325 --> 00:32:54,246
‫حسناً، كل ما علينا فعله
‫هو العودة إلى هناك وتغيير التاريخ

482
00:32:54,371 --> 00:32:56,373
‫أو الاتصال بالسيد (هانتر)
‫وترك مكتب الزمن يتولى الأمر

483
00:32:56,498 --> 00:33:01,336
‫لا، لا، لن نسمح لعملاء الزمن
‫نيل رضا معرفة أننا...

484
00:33:01,461 --> 00:33:04,297
‫- أنك أضعت الكتاب؟
‫- توقف عن لومي، اتفقنا؟

485
00:33:04,423 --> 00:33:06,216
‫أخذه (قيصر) عندما أشحت نظري حتماً

486
00:33:06,341 --> 00:33:07,801
‫- (نايت) محق
‫- شكراً

487
00:33:07,926 --> 00:33:10,804
‫ليس بشأن عدم كونك المسؤول عن هذا الأمر
‫بل بشأن مكتب الزمن

488
00:33:10,929 --> 00:33:15,225
‫يبعدون ألفي سنة
‫يمكننا إصلاح هذا الأمر قبل أن...

489
00:33:15,350 --> 00:33:17,352
‫"فات الأوان لذلك"

490
00:33:22,232 --> 00:33:24,317
‫أتسمحين لي بكلمة يا آنسة (لانس)؟

491
00:33:24,734 --> 00:33:26,278
‫نعم

492
00:33:28,989 --> 00:33:32,159
‫اسمع، أعرف ما ستقوله
‫لكننا سنصلح هذا الأمر

493
00:33:32,284 --> 00:33:36,788
‫لن تفعلوا أي شيء من هذا القبيل
‫سيتدبر عملائي أمر هذه الفوضى بسرعة

494
00:33:37,122 --> 00:33:41,334
‫ماذا لو حصل خطب ما؟
‫أولئك الرجال ليسوا عملاء ميدانيين

495
00:33:41,460 --> 00:33:45,255
‫- اعترف بالأمر يا (ريب) تحتاج إلينا
‫- لا (سارة)، أنتم تحتاجون إلى هذا الأمر

496
00:33:45,380 --> 00:33:48,175
‫ولكن مجرد إيجادكم جميعاً الحياة
‫خارج هذه المركبة مملة

497
00:33:48,300 --> 00:33:50,302
‫لا يعني أنكم ستستعيدون وظائفكم القديمة

498
00:33:51,261 --> 00:33:54,681
‫لأن مكتب الزمن يستطيع
‫إنجاز العمل الموكل إليه

499
00:33:55,056 --> 00:33:56,600
‫بدون الفوضى

500
00:33:58,477 --> 00:34:02,022
‫- الوضع؟
‫- نشاهد الهدف، الفريق قريب

501
00:34:02,147 --> 00:34:06,067
‫- نعم، أنت مثيرة بالفعل
‫- شاهدي وتعلمي يا آنسة (لانس)

502
00:34:06,693 --> 00:34:08,403
‫نفّذي

503
00:34:25,795 --> 00:34:27,797
‫- "تم الحصول على الغرض"
‫- اتجهوا إلى الهدف

504
00:34:27,923 --> 00:34:29,799
‫لبدء بروتوكول محو الذاكرة

505
00:34:29,925 --> 00:34:31,510
‫مهلًا! شاهدت هذه المسرحية من قبل

506
00:34:31,927 --> 00:34:34,971
‫ترك البضاعة بدون رقيب
‫وجذب الهدف للخروج من مخبئه

507
00:34:35,096 --> 00:34:36,890
‫استراتيجية عصبة القتلة؟

508
00:34:37,015 --> 00:34:40,519
‫لا، (سينك شاور أند ستاف)، نستعمل
‫هذه الاستراتيجية للقبض على السارقين

509
00:34:40,644 --> 00:34:42,854
‫إنه فخ!

510
00:34:48,610 --> 00:34:49,986
‫عليك أن تسحب فريقك من هناك

511
00:34:50,111 --> 00:34:51,613
‫أيتها العميلة (شارب)
‫ابدأي عملية الإجلاء

512
00:34:51,738 --> 00:34:53,573
‫إجلاء

513
00:35:02,374 --> 00:35:06,419
‫- تم اعتقال العميلة (شارب)
‫- بوغتنا بدون أن نكون مستعدين

514
00:35:06,545 --> 00:35:10,090
‫- لكننا سنعود إلى هناك وسوف...
‫- تفسدون الأمور أكثر مما فعلتم؟

515
00:35:10,215 --> 00:35:14,219
‫الرئيسة محقة، علينا أن نذهب
‫لننقذ العميلة المثيرة

516
00:35:14,344 --> 00:35:17,681
‫أرجوك حصل كل هذا الوضع
‫بسببكم أنتم الأغبياء

517
00:35:17,806 --> 00:35:20,517
‫أغبياء؟ أغبياء لديهم قدرات خاصة

518
00:35:20,892 --> 00:35:23,061
‫- نجيد تدبر أمورنا
‫- ليس ضد (يوليوس قيصر)

519
00:35:23,186 --> 00:35:25,230
‫الذي يملك جيشاً كاملًا تحت إمرته

520
00:35:25,355 --> 00:35:26,982
‫نحن بارعون جداً بهزم الجيوش

521
00:35:27,107 --> 00:35:28,692
‫أنت محق حتماً

522
00:35:32,320 --> 00:35:36,491
‫أفترض أن الجواب هو لا
‫ولكن ألدى أي واحد منكم خطة؟

523
00:35:40,328 --> 00:35:43,540
‫نوشك على إعادة الانضمام إلى جيشي
‫كوني ممتنة

524
00:35:43,665 --> 00:35:48,628
‫عدا عن أنني أسمح لك بأن تبقي حية
‫أدعك تشاهدين نهضة الإمبراطورية الرومانية

525
00:35:48,962 --> 00:35:52,090
‫لن يسمح لك مكتب الزمن
‫بأن تغيّر التاريخ أبداً

526
00:35:52,215 --> 00:35:55,927
‫لا يغيّر (قيصر) التاريخ بل يصنعه

527
00:35:58,305 --> 00:35:59,806
‫قم بتسليم أسيرتك

528
00:35:59,931 --> 00:36:02,851
‫باسم (آريس) إله الحرب!

529
00:36:02,976 --> 00:36:05,186
‫(مريخ) هو إله الحرب
‫عند الرومان يا (جيفيرسون)

530
00:36:05,312 --> 00:36:06,896
‫نعم، هذا غير مهم

531
00:36:11,776 --> 00:36:13,737
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنقذك

532
00:36:14,279 --> 00:36:15,947
‫يمكنني تدبر أمر نفسي

533
00:36:26,291 --> 00:36:27,667
‫مرحباً

534
00:36:30,920 --> 00:36:33,131
‫نم جيداً يا صاحبي

535
00:36:35,133 --> 00:36:37,844
‫- ماذا قلت له؟
‫- نم جيداً يا صاحبي

536
00:36:37,969 --> 00:36:40,639
‫- أعتقد ذلك، ربما
‫- أظن أن هذا يستحق معانقة أخوية

537
00:36:40,764 --> 00:36:42,307
‫هيا!

538
00:36:43,099 --> 00:36:44,851
‫اللعنة يا (راي)!

539
00:37:11,628 --> 00:37:13,797
‫أفسدت إجازتي

540
00:37:14,214 --> 00:37:16,299
‫وأنفي

541
00:37:19,052 --> 00:37:21,012
‫أصبحنا متعادلين الآن

542
00:37:21,137 --> 00:37:24,224
‫أرأيت؟ تم حلّ المشكلة

543
00:37:24,349 --> 00:37:28,353
‫عليّ أن أقول يا آنسة (لانس) إنني بعد
‫أن رأيت عمل أعضاء فريقك بأمّ العين

544
00:37:28,687 --> 00:37:33,441
‫- وجدتكم أسوأ مما تخيلت
‫- على الرحب والسعة

545
00:37:44,809 --> 00:37:49,188
‫كما قال (نايت): "نفسد الأمور أحياناً
‫ويكون ذلك للأفضل"

546
00:37:49,313 --> 00:37:51,941
‫لا أرى كيف تنطبق هذه المقولة
‫في هذه الحالة

547
00:37:52,400 --> 00:37:55,153
‫- إنه شعارنا الجديد
‫- شعاركم الجديد؟

548
00:37:55,778 --> 00:37:59,323
‫أيعني ذلك أنكم تنوون الاستمرار بالقيام
‫بمغامرات جريئة عبر التاريخ؟

549
00:37:59,449 --> 00:38:02,076
‫بعد نيل موافقة مكتب الزمن بالطبع

550
00:38:02,201 --> 00:38:05,455
‫- ماذا لو لم أمنحكم الموافقة؟
‫- سنقوم بذلك بمطلق الأحوال

551
00:38:06,080 --> 00:38:07,832
‫- نعم
‫- يا سيدي

552
00:38:07,957 --> 00:38:11,544
‫- محا الفريق ذاكرة (قيصر) وجنوده
‫- هذا جيد

553
00:38:11,919 --> 00:38:13,671
‫من الأفضل أن نرحل إذاً

554
00:38:14,130 --> 00:38:17,967
‫يا (سارة) وسيد (روري)
‫ابذلا جهدكما لتبتعدا عن المشاكل

555
00:38:24,765 --> 00:38:28,686
‫- ما هذه؟
‫- إنها ساعة لفتح مدخل

556
00:38:29,645 --> 00:38:34,734
‫هذه وسيلة اتصال

557
00:38:35,193 --> 00:38:38,821
‫و... نعم
‫مسدس لمحو الذاكرة

558
00:38:38,946 --> 00:38:42,783
‫- يعني ذلك أنك ستبقى
‫- أنا مضطر إلى فعل ذلك

559
00:38:42,909 --> 00:38:44,785
‫ستموتون بدوني

560
00:38:46,120 --> 00:38:47,580
‫نخبك

561
00:38:52,627 --> 00:38:55,880
‫إنهم غير مسؤولين ولا يمكن الاعتماد عليهم
‫وتوقع تصرفاتهم وهم خطيرون

562
00:38:56,005 --> 00:38:58,549
‫لكنهم فعالون من وقت لآخر على الأقل

563
00:38:58,674 --> 00:39:01,427
‫ألهذا السبب لا يقومون بتحمية زنزانة
‫في المقر الرئيسي خلال حديثنا هذا؟

564
00:39:01,552 --> 00:39:02,929
‫لا يقومون بتحمية زنزانة
‫أيتها العميلة (شارب)

565
00:39:03,054 --> 00:39:06,474
‫لأنهم قد يشكلون أفضل فرصة لدينا
‫لهزم ما ينتظرنا

566
00:39:06,599 --> 00:39:09,352
‫يمثلون سبب كون (مالوس) مصدر تهديد

567
00:39:09,477 --> 00:39:15,566
‫بالفعل ولكن قد يحل يوم نحتاج فيه
‫إلى أن يقوم الأساطير بأفضل ما يقومون به

568
00:39:15,691 --> 00:39:20,404
‫- ما هو بالضبط؟
‫- أن يكونوا المنشار

569
00:39:23,157 --> 00:39:24,575
‫أيمكنك أن تفتحي مدخلًا
‫لنعود إلى المقر الرئيسي؟

570
00:39:24,784 --> 00:39:27,620
‫يبدو أنني أضعت جهاز انتقالي بالزمن

571
00:39:35,711 --> 00:39:38,005
‫- كيف تعمل؟
‫- بشكل مزر

572
00:39:38,130 --> 00:39:42,635
‫أفسد أغبياء (ريب) الأمر إلى حد كبير
‫سيحتاج (راي) إلى أشهر لحل هذه المشكلة

573
00:39:42,760 --> 00:39:47,056
‫- لماذا (رايموند)؟
‫- سألت (سارة) أن تعيدنا إلى ديارنا

574
00:39:47,181 --> 00:39:51,561
‫هذا... هذا مؤسف لأنني قررت أن أبقى معكم

575
00:39:51,686 --> 00:39:55,314
‫- مهلًا! ماذا؟
‫- أجبرتك على الانضمام إلى رحلتنا الأولى

576
00:39:55,439 --> 00:39:57,400
‫فرضت هذه الحياة عليك

577
00:39:57,525 --> 00:39:59,652
‫ولا يمكنني أن أطلب منك التخلي عنها الآن

578
00:39:59,777 --> 00:40:04,824
‫- ولكن حياتك وعائلتك...
‫- سأعود إلى دياري لأجل ولادة أول أحفادي

579
00:40:04,949 --> 00:40:07,076
‫أما بالنسبة إلى عائلتي...

580
00:40:08,703 --> 00:40:10,997
‫فهي موجودة على هذه المركبة أيضاً

581
00:40:15,418 --> 00:40:16,836
‫- نعم
‫- نعم

582
00:40:25,845 --> 00:40:27,930
‫هل أنت بخير؟

583
00:40:30,683 --> 00:40:35,688
‫لا شيء يشير إلى كونك بخير
‫مثل معاينة ملفات عشيقتك السابقة

584
00:40:35,980 --> 00:40:38,274
‫نعم، كنت أفكر فحسب

585
00:40:39,275 --> 00:40:43,696
‫- أكنت تفكر فيها؟
‫- نعم، كنت أفكر فيها و...

586
00:40:45,197 --> 00:40:46,991
‫هذا المكان

587
00:40:47,283 --> 00:40:49,452
‫اشتقت إلى تواجدي على متن المركبة

588
00:40:50,453 --> 00:40:52,955
‫نعم، بالطبع اشتقت إلى ذلك فهذه ديارك

589
00:40:54,040 --> 00:40:56,834
‫وهي عادت إلى ديارها أيضاً

590
00:40:57,376 --> 00:40:59,253
‫إن كانت سعيدة أنا سعيد

591
00:40:59,920 --> 00:41:01,839
‫إنها سعيدة، صحيح؟

592
00:41:02,298 --> 00:41:04,717
‫نعم، إنها سعيدة تماماً

593
00:41:04,967 --> 00:41:06,844
‫"(زامبيزي)، سنة 1942"

594
00:41:06,969 --> 00:41:08,971
‫هذه هي القرية

595
00:41:12,016 --> 00:41:13,768
‫ابتعدي عن طريقنا يا امرأة

596
00:41:13,893 --> 00:41:16,437
‫في الحقيقة هذا ما نويت أن أقوله لكم

597
00:41:16,562 --> 00:41:18,648
‫لدينا عمل هنا

598
00:41:18,773 --> 00:41:21,817
‫إن كنتم تسمون الصيد غير القانوني
‫والاغتصاب "عملًا"

599
00:41:21,942 --> 00:41:24,695
‫(زامبيزي) في حمايتي

600
00:41:25,029 --> 00:41:26,197
‫اقتلوها

601
00:41:38,751 --> 00:41:41,295
‫لا! لا! أرجوك لا تفعلي!

