﻿1
00:00:00,512 --> 00:00:02,305
‫"كيف سيتم تذكرنا؟"

2
00:00:02,430 --> 00:00:04,808
‫"أسيتذكروننا لكوننا أنقذنا
‫العالم مرتين؟"

3
00:00:05,100 --> 00:00:07,936
‫"لا، نحن الفريق الذي اخترق الزمن"

4
00:00:08,061 --> 00:00:11,273
‫"هذا صحيح، تم تمزيق التاريخ إرباً إرباً"

5
00:00:11,398 --> 00:00:16,027
‫"مما يعني أنه يتوجب علينا أن نعيده
‫إلى ما كان عليه من جديد قطعة تلو الأخرى"

6
00:00:16,152 --> 00:00:20,156
‫"علينا إصلاح ما يسمى بالأمور المنقولة
‫قبل أن يتم تمزيقنا إرباً إرباً"

7
00:00:20,282 --> 00:00:23,118
‫"لذا أرجوكم لا تنادونا بالأبطال"

8
00:00:23,660 --> 00:00:25,412
‫"نحن أساطير"

9
00:00:25,787 --> 00:00:27,414
‫"في الحلقة السابقة"

10
00:00:27,539 --> 00:00:30,917
‫قلت لكم إنني سأرحل
‫لتأسيس منظمة لتحل محل أسياد الزمن

11
00:00:31,042 --> 00:00:32,919
‫- قبل 15 دقيقة!
‫- لأجلكم؟

12
00:00:33,044 --> 00:00:36,756
‫خصصت السنوات الـ5 الفائتة
‫من حياتي لتأسيس مكتب الزمن

13
00:00:37,882 --> 00:00:40,343
‫لا يمكن الاعتماد عليهم
‫ولا يمكن توقع تصرفاتهم وهم خطيرون

14
00:00:40,468 --> 00:00:44,889
‫- نعم
‫- لم يتعلق قراري بالرحيل بك البتة

15
00:00:45,015 --> 00:00:47,309
‫"استطعت الشعور بأنني أفقد السيطرة"

16
00:00:47,434 --> 00:00:49,352
‫استلم الحيوان زمام الأمور وليس أنا

17
00:00:49,477 --> 00:00:52,522
‫- أخبريني ما نواجهه هنا
‫- هذه المعلومة سرية

18
00:00:56,192 --> 00:00:58,445
‫أهلًا بعودتك يا (كواسا)

19
00:01:00,196 --> 00:01:03,533
‫"(سياتل)، سنة 2042"

20
00:01:05,327 --> 00:01:06,703
‫"هنا مجموعة الأبحاث المتقدمة
‫المتحدة للدعم"

21
00:01:06,828 --> 00:01:09,539
‫"حظر تجول القوة الخاصة المضادة
‫للبشر الخارقين دخل حيز التنفيذ"

22
00:01:09,664 --> 00:01:12,167
‫"أرجوكم ابقوا في منازلكم أيها المواطنون"

23
00:01:13,835 --> 00:01:16,421
‫أيها المقر الرئيسي
‫معك وسيلة النقل (إكس 17)

24
00:01:16,546 --> 00:01:19,341
‫- نحن في طريقنا إلى المنشأة
‫- "تلقيت ذلك يا (إكس 17)"

25
00:01:19,466 --> 00:01:21,676
‫"نحن متأهبون لتلقي السجينة"

26
00:01:37,859 --> 00:01:39,694
‫ما هذا؟

27
00:01:40,487 --> 00:01:42,364
‫مهلًا!

28
00:02:30,870 --> 00:02:36,376
‫شيفرة 99
‫لدينا شيفرة 99

29
00:02:49,889 --> 00:02:56,229
‫ثمة نظرية تفيد أن جملة "جلب البايكون
‫إلى البيت" بدأت في بلدة في (أولد إنغلند)

30
00:02:56,396 --> 00:02:58,022
‫كان البايكون يُمنح لأي رجل

31
00:02:58,148 --> 00:03:01,901
‫يمكنه أن يقول بصراحة إنه لم يتشاجر
‫مع زوجته خلال السنة الفائتة

32
00:03:02,026 --> 00:03:05,447
‫علماً أنه لا يمكن قول الأمر ذاته
‫عنك وعن الآنسة (جيوي)

33
00:03:05,572 --> 00:03:07,282
‫لا لأنني آكل البايكون

34
00:03:08,032 --> 00:03:09,784
‫- ولكن بما أنك سألت...
‫- لم أفعل

35
00:03:09,909 --> 00:03:11,953
‫الأمر مربك قليلًا

36
00:03:12,078 --> 00:03:14,164
‫- فأنا ممتعض بعض الشيء
‫- أرجوك!

37
00:03:14,289 --> 00:03:18,460
‫إن احتجت إلى التباحث بهذا الأمر مع شخص
‫أقترح أن تفعل ذلك مع (أمايا)

38
00:03:18,585 --> 00:03:21,296
‫نعم، أعلم، علينا التحدث
‫عن الأمور ولكن...

39
00:03:21,921 --> 00:03:25,383
‫(أمايا)! سير عنكبوتي متطرف خلال النوم

40
00:03:25,508 --> 00:03:28,887
‫- هذا مذهل بالفعل
‫- رباه!

41
00:03:29,262 --> 00:03:31,264
‫ترى حلماً بأنها عنكبوت

42
00:03:31,389 --> 00:03:33,391
‫علينا أن نوقظها قبل أن تزحف
‫إلى داخل المحرك

43
00:03:33,975 --> 00:03:35,977
‫- (أمايا)!
‫- لا يجدر بك أن تيقظ شخصاً يسير بنومه

44
00:03:36,102 --> 00:03:37,520
‫بالأخص عندما يكون ملتصقاً بالسقف

45
00:03:37,645 --> 00:03:39,397
‫لمَ لا؟ (أمايا)!

46
00:03:41,441 --> 00:03:43,067
‫هذا هو السبب

47
00:03:43,193 --> 00:03:47,781
‫- هل أنت بخير؟
‫- كنت... أرى كابوساً

48
00:03:47,906 --> 00:03:51,659
‫خلال ذلك الوقت
‫استدعت قوة عنكبوت، هذا مذهل!

49
00:03:51,785 --> 00:03:53,828
‫لا يا (مارتن)
‫ليس كذلك

50
00:03:53,953 --> 00:03:56,956
‫ماذا لو استدعيت وحيد قرن
‫وارتطمت ببدن المركبة

51
00:03:57,081 --> 00:03:58,583
‫أو أسداً وآذيت شخصاً ما؟

52
00:03:58,708 --> 00:04:00,543
‫إن كان السيد (روري) الضحية
‫يمكنني تخيل...

53
00:04:00,668 --> 00:04:03,755
‫ستكون الأمور على ما يرام
‫سنكتشف ما يحصل لك مع رمزك

54
00:04:03,880 --> 00:04:06,132
‫ماذا خلتني أحاول
‫أن أفعل خلال الأشهر الـ6 الأخيرة؟

55
00:04:06,257 --> 00:04:10,804
‫وفقاً لتجربتي ما من مشكلة، لا يمكن حلها
‫من خلال التطبيق الصارم للعلم

56
00:04:10,929 --> 00:04:15,391
‫- إنه رمز سحري يا (مارتن)
‫- برأيي علينا البدء في القسم الطبي

57
00:04:15,517 --> 00:04:18,019
‫أرجوك، أرجوك
‫تعالي معي، تعالي معي

58
00:04:23,858 --> 00:04:28,738
‫"الشيفرة 99 أنا العميل (غاري غرين)
‫في (سياتل) في (واشنطن) في سنة 2042"

59
00:04:28,863 --> 00:04:31,991
‫"رأيت للتو أنثى بشرية لديها قوى خارقة
‫مجهولة الأصل"

60
00:04:32,116 --> 00:04:34,244
‫"قتلت الجميع"

61
00:04:34,369 --> 00:04:36,287
‫مرحباً، ماذا يحصل؟

62
00:04:36,412 --> 00:04:39,791
‫اعترضنا نداء استغاثة
‫من أحد عملاء (ريب) في مكتب الزمن

63
00:04:39,916 --> 00:04:42,752
‫لماذا؟ في الحقيقة انسي الأمر
‫لا أبالي

64
00:04:42,877 --> 00:04:44,671
‫إنه العميل الغبي (غاري)

65
00:04:44,796 --> 00:04:47,549
‫- ما زلت لا أبالي
‫- نعم، عليّ أن أشاطر (ميك) الرأي

66
00:04:47,674 --> 00:04:50,552
‫لماذا سنساعد أولئك المهرجين؟
‫هذا ليس عملنا

67
00:04:50,677 --> 00:04:53,096
‫آمل أن يتعلم عميل
‫مكتب الزمن الغبي درسه

68
00:04:53,221 --> 00:04:58,017
‫أشاطرك الرأي ولكن وفقاً لآخر مرة تحققت
‫من الأمر نساعد الأشخاص الواقعين في ورطة

69
00:04:58,893 --> 00:05:00,562
‫أنا لا أفعل

70
00:05:09,779 --> 00:05:14,617
‫- يوجد خطب ما في هذا المكان
‫- نعم، أين الجميع؟

71
00:05:14,742 --> 00:05:17,161
‫القانون العسكري
‫الحكم بيد الشرطة

72
00:05:17,287 --> 00:05:19,831
‫- ما أدراك بذلك؟
‫- أشم رائحة خنازير!

73
00:05:19,956 --> 00:05:23,376
‫إنه محق
‫كل السيارات في الشارع عسكرية

74
00:05:23,501 --> 00:05:25,128
‫المزيد من الخنازير! انخفضوا! انخفضوا!

75
00:05:32,552 --> 00:05:35,805
‫إنها مجموعة الأبحاث المتقدمة المتحدة
‫للدعم إنها منظمة عسكرية سرية

76
00:05:35,930 --> 00:05:38,266
‫نعم ولكن يبدو
‫أنها نسيت كيف تعمل بسرية

77
00:05:38,391 --> 00:05:40,602
‫الإشارة التي اعترضناها
‫أتت من هناك

78
00:05:44,689 --> 00:05:46,482
‫يفترض أن يكون في مكان ما هنا

79
00:05:46,774 --> 00:05:49,444
‫(غاري)! (غاري)!

80
00:05:50,236 --> 00:05:54,532
‫- (غاري)!
‫- لا! لا! لا! ستقتلني

81
00:05:54,657 --> 00:05:57,035
‫- المرأة من نداء استغاثتك
‫- العميلة (شارب)

82
00:05:57,744 --> 00:06:01,414
‫- إنها تكرهكم
‫- الشعور متبادل

83
00:06:01,539 --> 00:06:03,416
‫قلت إنه توجد أثنى بشرية
‫لديها قوى خارقة تقتل الجميع

84
00:06:03,541 --> 00:06:06,461
‫- ماذا يحصل؟
‫- لا، هذه مسألة سرية خاصة بمكتب الزمن

85
00:06:06,586 --> 00:06:09,547
‫افتح فمك وقل بعض الكلمات

86
00:06:09,881 --> 00:06:15,178
‫أفترض أنه يتوجب عليك أن تقرر ممّن
‫تخاف أكثر، العميلة (شارب) أو (ميك) هنا؟

87
00:06:16,888 --> 00:06:19,641
‫تلقى المكتب إشارة
‫حول سفر في الزمن غير نظامي

88
00:06:19,766 --> 00:06:21,601
‫ولكن عند وصولي إلى هنا الشخص
‫الذي كان يفترض بي أن أعتقله

89
00:06:21,726 --> 00:06:24,437
‫كان بشرية لديها قوى خارقة
‫لم يكن لديها أي مشكلة بقتل الناس؟

90
00:06:24,562 --> 00:06:27,857
‫سمحت لها قواها
‫بالسيطرة على المياه

91
00:06:27,982 --> 00:06:30,276
‫بشرية تشبه المسدس الذي يرش المياه
‫هذا مهم للغاية

92
00:06:30,401 --> 00:06:33,196
‫لا، لا تعرفون
‫مدى خطورة هذه المرأة

93
00:06:34,989 --> 00:06:39,994
‫الغبي محق، تلك المرأة خطيرة أطلقت النار
‫على هذين الخنزيرين وكأن شيئاً لم يكن

94
00:06:40,119 --> 00:06:43,081
‫في الحقيقة تعاركت مع شخص
‫يتمتع بقوى مائية كهذه قبل سنوات

95
00:06:43,206 --> 00:06:45,875
‫- لم يكن الأمر ممتعاً جداً
‫- لماذا بشرية لديها قوى خارقة

96
00:06:46,000 --> 00:06:48,670
‫أتت إلى سنة 2042 لتقتل عميلين في مجموعة
‫الأبحاث المتقدمة المتحدة للدعم؟

97
00:06:48,795 --> 00:06:52,924
‫لم تفعل
‫أتت إلى هنا لتقتل سجينتهما

98
00:06:53,049 --> 00:06:57,845
‫- يبدو أنها فشلت
‫- ينبئني أمر أن قاتلتنا لا تستسلم بسهولة

99
00:06:57,971 --> 00:07:00,014
‫- ألديك خطة أيتها النقيبة؟
‫- لماذا؟

100
00:07:00,139 --> 00:07:02,308
‫أنقذنا الرجل الذي يضع نظارات
‫أتممنا المهمة

101
00:07:02,433 --> 00:07:07,397
‫تمثلت مهمة الرجل الذي يضع نظارات
‫بمنع انتقال الكائن إلى غير مكانه وزمانه

102
00:07:07,522 --> 00:07:12,151
‫أتعني إيقاف ساحرة المياه قبل أن تقتل
‫المرأة التي كانت في مؤخر الشاحنة؟

103
00:07:12,276 --> 00:07:13,945
‫يا (غيديون) قومي بمسح سجلات
‫مجموعة الأبحاث المتقدمة المتحدة للدعم

104
00:07:14,070 --> 00:07:15,613
‫حاولي أن تحددي هوية السجينة

105
00:07:15,738 --> 00:07:17,281
‫"يمكنني فعل ما هو أفضل
‫من ذلك أيتها النقيبة"

106
00:07:17,407 --> 00:07:21,494
‫- "يمكنني توقع وجهة السجينة المرجحة"
‫- هذا أفضل حتى

107
00:07:21,661 --> 00:07:23,788
‫"اتحدوا، مجموعة الأبحاث المتقدمة المتحدة
‫للدعم"، "القانون هو النظام"، "تطوعوا"

108
00:07:40,263 --> 00:07:42,306
‫(زاري توماز)؟

109
00:07:45,560 --> 00:07:47,687
‫تعالي معنا إن أردت أن تبقي حية

110
00:07:47,812 --> 00:07:51,107
‫- نعم، استعملت هذه الجملة مرة
‫- هيا! لنرحل من هنا

111
00:07:51,441 --> 00:07:53,317
‫لا أعرف مَن أنتم أو ما تفعلونه

112
00:07:53,443 --> 00:07:55,111
‫لكنكم ستوصلون مجموعة
‫الأبحاث المتقدمة المتحدة للدعم إلى هنا

113
00:07:55,236 --> 00:07:56,904
‫لا، لا تقلقي
‫يمكننا حمايتك

114
00:07:57,030 --> 00:07:58,573
‫مَن سيحميكم أنتم؟

115
00:08:01,951 --> 00:08:03,911
‫"هنا مجموعة الأبحاث
‫المتقدمة المتحدة للدعم"

116
00:08:04,037 --> 00:08:07,999
‫"(سارة لانس)، (ناثانيال هايوود)
‫و(رايموند بالمر) و(ميك روري)"

117
00:08:08,124 --> 00:08:10,585
‫"أنتم مسجلون
‫في سجل البشر الخارقين كمفقودين"

118
00:08:10,710 --> 00:08:14,047
‫"لذا أضعكم قيد الاعتقال
‫لانتهاككم قانون منع البشر الخارقين"

119
00:08:14,172 --> 00:08:17,091
‫- منع البشر الخارقين؟
‫- البشر الخارقون غير قانونيين منذ 2021

120
00:08:17,216 --> 00:08:19,093
‫- ألم تتلقوا المذكرة؟
‫- لا

121
00:08:19,218 --> 00:08:20,595
‫"وضعية الاعتقال
‫انتهاك لقانون منع البشر الخارقين"

122
00:08:21,012 --> 00:08:22,889
‫سررت بالتعرف بكم
‫أنا راحلة

123
00:08:23,014 --> 00:08:24,640
‫انتظري
‫لا تزال حياتك بخطر

124
00:08:25,141 --> 00:08:27,477
‫- "ابق مكانك"
‫- أنتم أيضاً، إلى اللقاء

125
00:08:27,602 --> 00:08:29,645
‫"تم إبلاغ وحدات الاحتجاز"

126
00:08:29,771 --> 00:08:32,356
‫أكره تدمير
‫تكنولوجيا مستقبلية ولكن...

127
00:08:34,067 --> 00:08:36,652
‫- تراجعوا!
‫- هيا! هيا!

128
00:08:36,778 --> 00:08:38,780
‫أنتم محاصرون

129
00:08:39,363 --> 00:08:43,159
‫بموجب قانون البشر الخارقين من سنة 2021
‫أنتم قيد الاعتقال

130
00:08:43,409 --> 00:08:46,579
‫انبطحوا أرضاً
‫ضعوا أيديكم خلف رأسكم

131
00:08:46,704 --> 00:08:49,373
‫التحذير الأخير!

132
00:08:49,499 --> 00:08:52,335
‫- نفذوا ما يطلبونه
‫- أنت تمازحينني حتماً

133
00:08:52,460 --> 00:08:53,836
‫هذا أمر

134
00:09:03,967 --> 00:09:06,428
‫لا أظن أنه يمكنني الاتصال بمحاميّ

135
00:09:32,788 --> 00:09:35,248
‫- ماذا؟
‫- أردت أن أطلق النار على أحد

136
00:09:35,749 --> 00:09:37,417
‫حسناً، لنرجع
‫إلى مركبة (وايفرايدير)

137
00:09:37,542 --> 00:09:39,002
‫كي نرى إن كان بوسعنا نيل
‫معلومات حول (توماز)

138
00:09:39,127 --> 00:09:42,089
‫لماذا؟ أنا واثق
‫بأنها طلبت منا أن نذهب إلى الجحيم

139
00:09:42,214 --> 00:09:45,133
‫لا يغير ذلك واقع وجود
‫متمردة تسافر بالزمن تحاول قتلها

140
00:09:45,258 --> 00:09:47,636
‫- يمكنني رؤية السبب
‫- لنذهب

141
00:09:52,390 --> 00:09:53,892
‫ما من شيء يدعو إلى القلق

142
00:09:54,017 --> 00:09:56,394
‫لا تستطيع (غيديون)
‫أن تجد أي خطب طبي فيك

143
00:09:56,520 --> 00:10:00,565
‫قلت لك إن مشكلتي روحانية
‫وليست علمية يا (مارتن)

144
00:10:00,690 --> 00:10:03,985
‫صدقيني الروحانية
‫هي علم لم يتم فهمه بعد

145
00:10:04,111 --> 00:10:06,238
‫مرحباً، هل اكتشفت ما خطبها؟

146
00:10:06,363 --> 00:10:10,075
‫- أجلس هنا يا (ناثانيال)
‫- أقترح التفكير في مجموعة فحوص جديدة

147
00:10:10,200 --> 00:10:12,369
‫- لا أعتقد أنه يوجد...
‫- للتحقق من الإفراط بنشاط قرن (آمون)

148
00:10:12,494 --> 00:10:14,037
‫واختلال كروموسومي كامن

149
00:10:14,162 --> 00:10:16,039
‫بالإضافة إلى خلل التنسج الصدغي

150
00:10:16,164 --> 00:10:19,084
‫سأطلب من (جاكس) تعديل
‫خوارزميات (غيديون) التشخيصية

151
00:10:19,209 --> 00:10:22,295
‫لا توجد خوارزميات متعلقة بخطبي

152
00:10:23,088 --> 00:10:27,634
‫إنه رمزي
‫إنه إرث أجدادي

153
00:10:27,926 --> 00:10:31,179
‫هذا عظيم
‫لنذهب ونتحدث إلى أجدادك إذاً

154
00:10:31,304 --> 00:10:33,014
‫نحن في مركبة زمنية

155
00:10:34,141 --> 00:10:38,520
‫يعني هذا الرمز أنني أحمي قريتي
‫لا أن أفسد تاريخه

156
00:10:39,855 --> 00:10:42,149
‫- ما مشكلتها؟
‫- هذه من الآثار الجانبية

157
00:10:42,274 --> 00:10:46,111
‫لخلل التنسج الصدغي
‫وفقاً لما أشتبه به

158
00:10:49,990 --> 00:10:52,200
‫كيف تشعرين؟

159
00:10:52,325 --> 00:10:55,704
‫وكأنني فهمت للتو ما عنيته بتعبير
‫"شرح الرجل شيء لامرأة بطريقة متعالية"

160
00:10:57,080 --> 00:10:59,249
‫أفترض استناداً
‫إلى عودة (ناثانيال) المبكرة

161
00:10:59,374 --> 00:11:01,585
‫أن الحظ لم يحالفكم مع الآنسة (توماز)

162
00:11:01,918 --> 00:11:06,840
‫كان هذا مثيراً للاهتمام
‫اتضح أن (زاري) ليست امرأة لطيفة جداً

163
00:11:06,965 --> 00:11:10,177
‫يبدو أنه من غير القانوني أن يكون
‫الشخص بشرياً خارقاً في سنة 2042

164
00:11:10,302 --> 00:11:12,095
‫أتعلمون ما لا أفهمه؟
‫مجموعة الأبحاث المتقدمة المتحدة للدعم

165
00:11:12,220 --> 00:11:14,181
‫- في 2016 لم يكونوا...
‫- أغبياء

166
00:11:14,306 --> 00:11:15,974
‫كنت أنوي القول
‫إنهم لم يحاولوا السيطرة

167
00:11:16,099 --> 00:11:17,642
‫على المدينة بواسطة
‫طائرات قاتلة بلا طيار ولكن...

168
00:11:17,767 --> 00:11:21,688
‫تمسي أي منظمة استبدادية
‫سيئة دوماً... دوماً

169
00:11:21,813 --> 00:11:27,235
‫مما يعني أنها مسألة وقت قبل أن يتحول
‫(ريب) ومكتب زمنه إلى غستابو الزمن

170
00:11:27,360 --> 00:11:31,865
‫في حال نسيت مكتب الزمن موجود فقط
‫لحل المشاكل التي سببتموها في الزمن

171
00:11:31,990 --> 00:11:35,202
‫وهي تشمل الآن قاتلة حرة طليقة
‫ومقرصنة هاربة من وجه العدالة

172
00:11:35,327 --> 00:11:38,413
‫أهذه طريقتك لتشكرنا على إنقاذك؟

173
00:11:38,997 --> 00:11:41,791
‫يا (غيديون) أوجدت موقع (زاري)؟

174
00:11:41,917 --> 00:11:46,755
‫لا أيتها النقيبة أخشى أن الآنسة (توماز)
‫كثفت جهودها لئلا يرصدها أحد

175
00:11:46,880 --> 00:11:49,674
‫اللعنة! أستطيع رؤية السبب
‫انظري إلى سجلها القضائي

176
00:11:49,799 --> 00:11:54,596
‫"سرقة، لصوصية، لصوصية كبرى
‫سرقة هوية، اقتحام مكان بشكل غير قانوني"

177
00:11:54,721 --> 00:11:58,266
‫"اقتحام رقمي غير قانوني
‫وتآمر لتهريب البشر الخارقين"

178
00:11:58,391 --> 00:12:02,270
‫- هذا مذهل
‫- "عدة انتهاكات دينية"

179
00:12:02,395 --> 00:12:04,356
‫- ماذا تعني؟
‫- (زاري) مسلمة

180
00:12:04,481 --> 00:12:07,609
‫ويبدو أن الدين غير قانوني
‫في سنة 2042

181
00:12:07,734 --> 00:12:10,779
‫يا (روري) إن تعرضت لضغط هائل كهذا
‫إلى أين ستذهب؟

182
00:12:16,493 --> 00:12:18,161
‫حانتي

183
00:12:19,329 --> 00:12:21,122
‫ماذا فعلوا بحانتي؟

184
00:12:25,627 --> 00:12:28,505
‫- هذا كثير يا (راي)، هذا كثير
‫- ماذا؟

185
00:12:28,630 --> 00:12:31,883
‫- أبدو وكأنني سطوت على مصرف للتو
‫- أو متجر للأزياء التنكرية

186
00:12:35,720 --> 00:12:37,514
‫ها هي

187
00:12:45,814 --> 00:12:48,650
‫إن هربت أو صرخت أو أرسلت
‫إحدى الطائرات بدون طيار للهجوم علينا

188
00:12:48,775 --> 00:12:51,736
‫سأضرم النيران فيك
‫أفهمت ذلك يا آنسة؟

189
00:12:51,861 --> 00:12:54,030
‫- هل تلاحقونني؟
‫- ليس أنا

190
00:12:54,155 --> 00:13:00,453
‫ولكن لسبب من الأسباب تتحدث ربة عملي
‫باستمرار عن حمايتك من ساقطة المياه تلك

191
00:13:00,578 --> 00:13:02,163
‫ليس أنت يا عزيزتي

192
00:13:03,790 --> 00:13:05,750
‫نعم، يمكنني الاعتناء بنفسي

193
00:13:06,459 --> 00:13:09,337
‫أهذا صحيح؟
‫ألهذا السبب تتواجدين في هذه الحانة؟

194
00:13:09,462 --> 00:13:11,464
‫أتسعين لتوظيف حارس؟

195
00:13:12,757 --> 00:13:18,680
‫يمكنك الوثوق بنا، نحن الأشخاص الصالحون
‫لا تدعي تنكرنا يخدعك

196
00:13:19,723 --> 00:13:21,683
‫أنا رجل صالح

197
00:13:22,392 --> 00:13:24,019
‫هذه هي

198
00:13:28,690 --> 00:13:30,942
‫لنخرج من هنا، هيا!

199
00:13:43,621 --> 00:13:45,665
‫حفلة حول بركة السباحة

200
00:13:46,750 --> 00:13:49,127
‫حيل ظريفة

201
00:13:57,844 --> 00:14:00,138
‫- انقلوها إلى المركبة!
‫- ألديكم مركبة؟

202
00:14:00,263 --> 00:14:02,182
‫أهي مركبة كبيرة؟

203
00:14:20,867 --> 00:14:23,078
‫ماذا عن إلهاء يا (روري)؟

204
00:14:25,538 --> 00:14:27,457
‫مَن يريد أن يتعارك؟

205
00:14:31,252 --> 00:14:32,629
‫اذهب!

206
00:14:36,966 --> 00:14:41,679
‫حسناً، هذا...
‫يكاد يكون مذهلًا

207
00:14:41,805 --> 00:14:45,225
‫- ماذا تعنين بأنه يكاد يكون مذهلًا؟
‫- لا تقلقي، ستكونين بأمان هنا

208
00:14:45,392 --> 00:14:47,977
‫- مَن هي المرأة التي تلاحقك؟
‫- لا أعلم

209
00:14:48,645 --> 00:14:51,022
‫ألديك أي فكرة عن سبب رغبة شخص في قتلك؟

210
00:14:51,147 --> 00:14:52,732
‫نعم، يمكنني التفكير في عدة أسباب

211
00:14:52,857 --> 00:14:56,403
‫اسمعي، إن كنا سنساعدك
‫عليك أن تكوني صريحة أكثر

212
00:14:57,737 --> 00:15:00,657
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- حاولت امرأة المياه قتلها

213
00:15:00,782 --> 00:15:06,246
‫- لذا نحن نحميها
‫- لا، هذه تكنولوجيا لا يحق لك رؤيتها

214
00:15:06,371 --> 00:15:08,873
‫لا يحق للمدنيين
‫أن يعلموا بأمر السفر بالزمن

215
00:15:11,126 --> 00:15:15,463
‫- مهلًا! أتسافرون بالزمن؟
‫- أحسنت يا (غاري)

216
00:15:15,588 --> 00:15:17,340
‫حسناً، الغلطة غلطتي

217
00:15:17,841 --> 00:15:23,304
‫لكنّ عملنا يتمثل بمنع الكائنة المنقولة
‫مما يعني الإمساك بالقاتلة وليس الهدف

218
00:15:23,763 --> 00:15:25,515
‫لا أصدق...

219
00:15:26,099 --> 00:15:29,018
‫هل أنتم أبطال خارقون يسافرون بالزمن؟

220
00:15:29,144 --> 00:15:31,771
‫نعم، أنقذنا العالم مرتين

221
00:15:31,896 --> 00:15:34,858
‫- علماً أننا لا نحصي المرات
‫- حقاً؟ أنقذتم العالم

222
00:15:34,983 --> 00:15:37,861
‫- مرتين!
‫- لماذا لا يزال مزرياً إذاً؟

223
00:15:37,986 --> 00:15:41,614
‫اعلمي أن التعاطي مع حكم الشرطة السيئ

224
00:15:41,739 --> 00:15:43,450
‫موجود على لائحة الأمور
‫التي ننوي توليها لذا...

225
00:15:43,575 --> 00:15:46,119
‫ولكن بعد قبضنا على المرأة
‫التي تحاول قتلك

226
00:15:46,244 --> 00:15:48,746
‫نحتاج إلى مساعدتك لفعل ذلك

227
00:15:50,373 --> 00:15:51,416
‫فهمت

228
00:15:51,583 --> 00:15:54,002
‫بما أنه ليس لديكم أي طريقة لتقفي أثر
‫تلك المضطربة العقلية التي تتحول إلى مياه

229
00:15:54,127 --> 00:15:58,756
‫- تنوون استعمالي كطعم، صحيح؟
‫- هذا صحيح

230
00:15:58,882 --> 00:16:01,801
‫حسناً، سأساعدكم بشرط واحد

231
00:16:01,926 --> 00:16:03,178
‫ساعدوني على إخراج أخي

232
00:16:03,303 --> 00:16:05,847
‫من منشأة مجموعة الأبحاث المتقدمة
‫المتحدة للدعم حيث يحتجزونه

233
00:16:06,806 --> 00:16:10,727
‫الهروب من السجن
‫أنا موافق

234
00:16:10,852 --> 00:16:14,314
‫لا، لا، لن يساعدوك
‫لأنهم لا يزالون يساعدونني

235
00:16:14,439 --> 00:16:19,819
‫يا جماعة، انحرفت هذه المهمة عن مسارها
‫بما يكفي، أخ (زاري) ليس الأولوية

236
00:16:19,944 --> 00:16:22,906
‫إن أردتم مساعدتي فعلياً هذا سعري

237
00:16:25,283 --> 00:16:28,077
‫أظننا سنقتحم سجن
‫مجموعة الأبحاث المتقدمة المتحدة للدعم

238
00:16:32,457 --> 00:16:39,172
‫حسناً، كنت أجري بعض الأبحاث
‫اتضح أنه يوجد جذر من منطقتك في (زامبيزي)

239
00:16:39,297 --> 00:16:41,424
‫معروف بخاصياته
‫الشفائة الروحانية

240
00:16:41,549 --> 00:16:43,384
‫- جذر (ليوغا)؟
‫- هذا هو

241
00:16:43,510 --> 00:16:45,220
‫- إنه مهلوس قوي
‫- نعم

242
00:16:45,345 --> 00:16:47,931
‫ويستعمله الناس لخوض
‫الطقوس الانتقالية للقيام برؤى

243
00:16:48,056 --> 00:16:50,725
‫أتعترف إذاً أن مشكلتي
‫قد تكون ذات طبيعة روحانية؟

244
00:16:50,850 --> 00:16:53,895
‫إن قلت إنها روحانية فهي كذلك

245
00:16:54,020 --> 00:16:55,563
‫كنت أتحدث إلى (غيديون)

246
00:16:55,688 --> 00:17:02,737
‫واتضح أن كومبيوترنا الناطق الخارق المفضل
‫رائع بتركيب أي شيء بشكل اصطناعي

247
00:17:02,862 --> 00:17:05,823
‫لا، أرجوك قل لي إنك لم تفعل

248
00:17:05,949 --> 00:17:10,537
‫أعدنا خلق مستخلص
‫جذر (ليوغا) هنا في المركبة

249
00:17:10,662 --> 00:17:13,164
‫قامت (غيديون) بالقسم الأكبر من العمل
‫أما أنا فقد ضغطت على 7 أزرار

250
00:17:13,289 --> 00:17:15,458
‫يا (نايت)
‫هذه فكرة سيئة فعلًا

251
00:17:15,583 --> 00:17:17,794
‫قد يكون خطأ واحد بالحساب فتاكاً

252
00:17:17,919 --> 00:17:21,214
‫لهذا السبب أجريت
‫اختباراً للنوعية على نفسي أولًا

253
00:17:21,339 --> 00:17:23,258
‫ماذا؟ هل سبق وأخذته؟

254
00:17:23,383 --> 00:17:26,427
‫نعم، اضطررت إلى التأكد من أنه آمن

255
00:17:27,595 --> 00:17:32,058
‫الأمر ممتاز حتى الآن
‫يمسي لساني خدراً قليلًا

256
00:17:32,183 --> 00:17:36,479
‫ولكن عليك أن تشربيه الآن
‫حتى نبلغ الذروة في الوقت عينه من فضلك

257
00:17:39,023 --> 00:17:40,567
‫حسناً

258
00:17:44,279 --> 00:17:49,409
‫حسناً، يجدر بنا أن نجلس خلال فعل ذلك

259
00:17:52,662 --> 00:17:56,666
‫يجب أن تكون الغرفة مظلمة
‫(غيديون)؟

260
00:18:00,503 --> 00:18:06,092
‫حسناً ماذا سنفعل الآن؟
‫صدقي أو لا تصدقي هذا طقس انتقالي الأول

261
00:18:07,176 --> 00:18:09,178
‫- هل ننشد؟
‫- لا

262
00:18:09,304 --> 00:18:11,806
‫- لا
‫- نتوقف عن الكلام

263
00:18:11,931 --> 00:18:16,894
‫أغمض عينيك وتنفس فحسب

264
00:18:17,020 --> 00:18:20,273
‫أشهق وأزفر
‫أشهق من جديد

265
00:18:20,398 --> 00:18:21,816
‫(نايت)

266
00:18:23,151 --> 00:18:25,069
‫أنا آسف

267
00:18:37,081 --> 00:18:39,709
‫"الموقع السري لمجموعة الأبحاث
‫المتقدمة المتحدة للدعم"

268
00:18:48,468 --> 00:18:50,511
‫- لا تفعل يا (روري)
‫- قليلًا فقط

269
00:18:50,637 --> 00:18:53,097
‫ربما لاحقاً، أي اتجاه؟

270
00:18:53,222 --> 00:18:55,767
‫- أخي في ملحق الجناح الشرقي
‫- الخرائط التي أنزلتها (غيديون)

271
00:18:55,892 --> 00:18:57,769
‫أشارت إلى أن لوحة
‫التحكم في هذا الاتجاه

272
00:18:57,894 --> 00:19:00,938
‫افتحا الزنزانة
‫لنذهب للتحدث إلى أخيك

273
00:19:05,193 --> 00:19:06,944
‫الآن

274
00:19:07,070 --> 00:19:09,906
‫مرحباً، كيف حالك؟

275
00:19:10,031 --> 00:19:12,200
‫لا يوجد موعد محدد
‫للصيانة هنا قبل الغد

276
00:19:12,325 --> 00:19:16,037
‫حقاً؟ تلقينا اتصالًا
‫بشأن انكسار شيء

277
00:19:16,162 --> 00:19:18,623
‫- حقاً؟ ماذا؟
‫- أنفك

278
00:19:25,755 --> 00:19:29,634
‫ذكروا هنا أن أخي
‫مسجون في الزنزانة رقم 4587

279
00:19:29,759 --> 00:19:32,887
‫أوجدتم المحطة الأمنية الأخرى؟

280
00:19:33,429 --> 00:19:35,556
‫نعم، إنها آمنة

281
00:19:36,349 --> 00:19:38,351
‫حسناً، أي زنزانة نحتاج إلى فتحها؟

282
00:19:38,476 --> 00:19:40,812
‫إنها الغرفة 4587

283
00:19:40,937 --> 00:19:42,897
‫حسناً، سأعمل على ذلك

284
00:19:46,234 --> 00:19:48,736
‫مهلًا!

285
00:19:49,737 --> 00:19:52,615
‫أتعني أن كل شخص محتجز هنا هو بشري خارق؟

286
00:19:53,324 --> 00:19:56,828
‫نعم، يبدو أن مجموعة الأبحاث المتقدمة
‫المتحدة للدعم تجري أبحاثاً عليهم

287
00:19:56,953 --> 00:19:59,789
‫يا جماعة افتحا الزنزانة الآن

288
00:19:59,914 --> 00:20:01,833
‫أستطيع فعل أمر أفضل من ذلك

289
00:20:05,044 --> 00:20:07,004
‫- ماذا تفعل؟
‫- "وضع إقفال الزنزانات"

290
00:20:07,547 --> 00:20:12,176
‫- كيف يبدو الأمر؟
‫- "تم فتح القفل"

291
00:20:21,769 --> 00:20:24,772
‫- أسرعوا!
‫- هيا بنا!

292
00:20:24,897 --> 00:20:28,192
‫- هيا بنا!
‫- خلتكما ستفتحان زنزانة أخيها فقط

293
00:20:28,317 --> 00:20:30,486
‫لم تري ما رأيناه على الشاشات

294
00:20:30,945 --> 00:20:33,740
‫تجري مجموعة الأبحاث المتقدمة المتحدة
‫للدعم تجارب على أولئك السجناء

295
00:20:34,282 --> 00:20:35,658
‫أين (زاري)؟

296
00:20:51,883 --> 00:20:55,344
‫- ماذا يحصل؟
‫- خلت هذا الأمر يتعلق بجلب أخيك

297
00:20:55,470 --> 00:20:58,890
‫- نعم، بشأن ذلك أنا آسفة
‫- آسفة على ماذا؟

298
00:20:59,015 --> 00:21:03,853
‫لا يوجد أخ ولا يوجد
‫هروب من السجن، إنها عملية سرقة

299
00:21:03,978 --> 00:21:07,648
‫لقد استغللتنا
‫قمنا بالمستحيل لمساعدتك

300
00:21:07,774 --> 00:21:09,859
‫على مقياس الأكاذيب
‫هذه كذبة بيضاء

301
00:21:09,984 --> 00:21:13,905
‫كانت هذه لأخي أما الآن فهي لي

302
00:21:22,288 --> 00:21:23,956
‫ماذا...

303
00:21:26,250 --> 00:21:29,837
‫- رباه! (نايت)؟
‫- لا يفترض بنا أن نتكلم

304
00:21:29,962 --> 00:21:33,966
‫- انظر يا (نايت)
‫- لا يفترض بنا فتح عيوننا أيضاً

305
00:21:35,593 --> 00:21:38,429
‫أعتقد أنني بدأت أبلغ الذروة

306
00:21:54,153 --> 00:21:56,531
‫هل أنت بخير يا (أمايا)؟

307
00:22:04,622 --> 00:22:07,917
‫- يا للهول!
‫- أين (زاري)؟

308
00:22:08,042 --> 00:22:09,961
‫- هيا! هيا!
‫- يا للهول!

309
00:22:10,086 --> 00:22:12,672
‫- هيا!
‫- أطلق العنان لنفسك

310
00:22:13,297 --> 00:22:15,049
‫وأخيراً!

311
00:22:15,716 --> 00:22:20,304
‫"يا صديقي (نايت) نحتاج إلى أن تجلب
‫مركبة (وايفرايدير) إلينا الآن"

312
00:22:22,265 --> 00:22:24,058
‫ابقي

313
00:22:26,018 --> 00:22:27,395
‫حسناً

314
00:22:28,646 --> 00:22:31,774
‫نعم، يمكنني فعل ذلك

315
00:22:38,865 --> 00:22:41,284
‫"وجهي! وجهي!"

316
00:22:44,203 --> 00:22:47,748
‫هذه الغرفة هائلة!

317
00:22:51,544 --> 00:22:55,423
‫أرفع المرساة!
‫أصعد الأشرعة!

318
00:22:55,548 --> 00:22:57,550
‫سأنطلق بأقصى سرعة!

319
00:22:59,886 --> 00:23:02,054
‫هذا يكفي يا (زاري)!

320
00:23:02,179 --> 00:23:05,474
‫- لن تذهبي إلى أي مكان بدوننا
‫- أهذا صحيح؟

321
00:23:11,981 --> 00:23:15,192
‫- هذا مهرب رائع
‫- لا تقلقوا، سألحق بها

322
00:23:16,527 --> 00:23:19,238
‫- أين الجميلة؟
‫- ما أخبار عملية الإنقاذ تلك؟

323
00:23:19,363 --> 00:23:24,076
‫أنطلق بها بأقصى سرعة أيتها النقيبة!
‫لا تستطيع المركبة تحمل المزيد

324
00:23:24,201 --> 00:23:28,581
‫"في الحقيقة يا دكتور (هايوود)
‫لا تزال المحركات متوقفة"

325
00:23:32,168 --> 00:23:34,587
‫لماذا أشعر بأن وجهي
‫ينسلخ من مكانه؟

326
00:23:34,712 --> 00:23:36,172
‫"هل أنت منتش
‫بسبب تعاطيك شيئاً؟"

327
00:23:36,297 --> 00:23:37,882
‫ليس لديك أي فكرة

328
00:23:38,215 --> 00:23:41,218
‫استلمي قيادة المركبة يا (غيديون)
‫سأدبر نقطة التقاء

329
00:23:41,677 --> 00:23:43,554
‫لنرحل من هنا

330
00:23:46,307 --> 00:23:49,060
‫- أين (ستاين)؟
‫- "أظنه يطمئن على الآنسة (جيوي)"

331
00:23:49,185 --> 00:23:53,022
‫"يبدو أنها تختبر
‫أثراً جانبياً غير اعتيادي"

332
00:23:53,147 --> 00:23:54,607
‫أما بالنسبة إلى السيد (هايوود) فهو...

333
00:23:54,732 --> 00:23:57,944
‫لدينا مشاكل أهم من هذه
‫أترى (زاري) يا (راي)؟

334
00:23:58,069 --> 00:24:03,199
‫"نعم، أنا خلفها تماماً لا أعني ذلك حرفياً
‫لكنني ألحق بمؤخرتها من مسافة محترمة"

335
00:24:03,324 --> 00:24:04,867
‫لا أصدق أنها خدعتنا بهذا الشكل

336
00:24:04,992 --> 00:24:09,121
‫شكلت القصة المثيرة للشفقة  عن أخيها
‫عذراً لتحصل على عقد سحري

337
00:24:09,246 --> 00:24:11,958
‫عندما سنجد تلك المرأة
‫سأقتلها

338
00:24:12,083 --> 00:24:15,127
‫- إنها تعجبني
‫- عندما تقولين إنك ستقتلينها

339
00:24:15,252 --> 00:24:18,756
‫- ما تعنينه فعلًا هو...
‫- قتلها، قتلها ببطء

340
00:24:18,881 --> 00:24:21,384
‫لا، لا، لا علينا أن نعيد
‫الفترة الزمنية الصحيحة

341
00:24:21,509 --> 00:24:22,760
‫مما يعني إعادة الآنسة (توماز)

342
00:24:22,885 --> 00:24:23,970
‫إلى الموقع السري لمجموعة
‫الأبحاث المتقدمة المتحدة للدعم

343
00:24:24,095 --> 00:24:27,139
‫حيث تنتمي
‫وتقفي أثر قاتلتكم الزمنية

344
00:24:27,264 --> 00:24:29,558
‫وتدبر أمر كارثة السجن

345
00:24:29,684 --> 00:24:31,435
‫لا تقلق يا (غاري)
‫سنتولى هذا الأمر

346
00:24:32,979 --> 00:24:36,816
‫رباه يا (لويز)
‫تكبر هذه الكارثة أكثر فأكثر

347
00:24:42,071 --> 00:24:47,326
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أكره قول ذلك لكنّ (غاري) مصيب

348
00:24:48,202 --> 00:24:49,996
‫علينا أن نعيد (زاري) إلى مكانها

349
00:24:50,121 --> 00:24:54,083
‫ليست من النوع المفضل
‫عندي أنا أيضاً الآن ولكن...

350
00:24:55,584 --> 00:24:57,503
‫لم تري طبيعة الحال هناك

351
00:24:57,628 --> 00:24:59,964
‫وطريقة معاملة مجموعة الأبحاث المتقدمة
‫المتحدة للدعم لهؤلاء الأشخاص

352
00:25:00,089 --> 00:25:05,011
‫خدعتنا يا (جاكس)، نحن محظوظون
‫لأن الأمر لم ينته بنا في السجن

353
00:25:05,136 --> 00:25:08,556
‫ثمة ساحرة مياه
‫سافرت في الزمن لقتلها

354
00:25:08,681 --> 00:25:13,102
‫أتصرفت (زاري) بشكل مختلف
‫عما كنت لتتصرفيه في ذلك الوضع؟

355
00:25:14,103 --> 00:25:19,942
‫أقول فحسب: "أنريد أن نكون الأشخاص
‫الذين سيعيدونها إلى سجن للبشر الخارقين؟"

356
00:25:20,234 --> 00:25:22,611
‫أهذا ما نحن عليه؟

357
00:25:25,823 --> 00:25:27,992
‫يمكنني أن أرى عبر يدي

358
00:25:31,162 --> 00:25:32,621
‫هل تعاطيت مخدرات؟

359
00:25:35,499 --> 00:25:42,089
‫- وجهك! أريد وجهك
‫- حسناً صديقي، هذه ليست فكرة جيدة

360
00:25:42,214 --> 00:25:44,467
‫- (غيديون)!
‫- "كما حاولت إخبارك"

361
00:25:44,592 --> 00:25:48,429
‫"السيد (هايوود)
‫تحت سيطرة مركب مهلوس"

362
00:25:48,971 --> 00:25:52,349
‫لأجل مساعدة (أمايا)
‫مع مشكلة الرمز، اتفقنا؟

363
00:25:52,475 --> 00:25:55,686
‫إنه آمن تماماً
‫يتعاطاه الأشخاص في قريتها طيلة الوقت

364
00:25:59,607 --> 00:26:01,192
‫إنه آمن على ما أظن

365
00:26:01,317 --> 00:26:04,695
‫أما بالنسبة إلى الآنسة (جيوي)
‫أخذها البروفسور (ستاين) إلى القسم الطبي

366
00:26:04,820 --> 00:26:10,201
‫خذه إلى غرفته الآن!
‫امنحه ماء وربما كرته الدوارة

367
00:26:13,329 --> 00:26:14,997
‫قلت لك
‫لنذهب، هيا!

368
00:26:15,122 --> 00:26:18,501
‫- أفعى الصل!
‫- حسناً، حسناً

369
00:26:20,795 --> 00:26:22,546
‫(أمايا)

370
00:26:55,496 --> 00:26:57,456
‫"(أمايا)"

371
00:27:02,962 --> 00:27:04,839
‫ما هذا المكان؟

372
00:27:04,964 --> 00:27:08,843
‫أنت في العالم بين عوالم

373
00:27:08,968 --> 00:27:11,971
‫- مَن أنت؟
‫- أنا دمك

374
00:27:12,096 --> 00:27:14,765
‫أنا كل مَن أتى قبلك

375
00:27:18,686 --> 00:27:22,231
‫أستطيع الشعور بالخوف في داخلك

376
00:27:22,356 --> 00:27:25,734
‫هذا عبء يثقل قلبك

377
00:27:27,236 --> 00:27:31,115
‫رمزي، أستطيع الشعور به
‫يمسي أقوي أكثر فأكثر

378
00:27:31,240 --> 00:27:34,827
‫أخشى أنني أفقد السيطرة بسببه

379
00:27:34,952 --> 00:27:37,913
‫لا يمكنك إيقاف قوى الطبيعة

380
00:27:38,038 --> 00:27:41,917
‫مثلما لا تستطيعين
‫إيقاف فحل في وضعية هجوم

381
00:27:42,042 --> 00:27:45,421
‫عليك أن تتعلمي الركض قربه

382
00:27:45,546 --> 00:27:47,965
‫ولكن لماذا يمسي أقوى؟

383
00:27:48,090 --> 00:27:54,096
‫تنمو قوة الرمز عندما تمسي التهديدات
‫التي يتوجب عليك مواجهتها أقوى

384
00:27:54,430 --> 00:27:58,017
‫ولكن لا يمكنك أن تواجهي
‫هذا التهديد الجديد وحدك

385
00:27:58,434 --> 00:28:04,481
‫عليك أن تجدي الفتاة
‫إنها تحتاج إلى حمايتك

386
00:28:05,024 --> 00:28:10,404
‫لا تخذلي حاملة الرمز الجديدة هذه

387
00:28:10,779 --> 00:28:13,657
‫لا تقاومي قوتك

388
00:28:15,409 --> 00:28:17,661
‫ثقي بها

389
00:28:28,422 --> 00:28:33,010
‫(زاري)، اسمعي، لا أريد التشاجر معك
‫ولكن علينا الذهاب، لا يمكننا البقاء هنا

390
00:28:33,135 --> 00:28:36,513
‫- هذا المكان ليس آمناً
‫- لا أفهم

391
00:28:36,639 --> 00:28:38,515
‫ليسوا هنا

392
00:28:39,516 --> 00:28:41,268
‫لا يوجد أحد هنا

393
00:28:43,479 --> 00:28:47,316
‫كان من المفترض أن يلاقوني هنا
‫كان يفترض أن تكون هذه جنتنا

394
00:28:47,441 --> 00:28:49,652
‫الجنة؟

395
00:28:50,486 --> 00:28:52,821
‫يعني ذلك الحَرَم باللغة العربية

396
00:29:01,038 --> 00:29:04,333
‫امتلك أخي قوى
‫لأنه استخدم هذا ببراعة

397
00:29:04,458 --> 00:29:06,502
‫حارب ظلم مجموعة
‫الأبحاث المتقدمة المتحدة للدعم

398
00:29:06,627 --> 00:29:09,296
‫لذا تمت مطاردته للنيل منه
‫شأنه شأننا جميعاً

399
00:29:09,797 --> 00:29:13,092
‫ليلة رحيلنا أغارت مجموعة الأبحاث
‫المتقدمة المتحدة للدعم بيتنا

400
00:29:13,717 --> 00:29:15,386
‫وقتلت أخي

401
00:29:17,179 --> 00:29:19,556
‫وأخذت القسم الوحيد الذي تبقى منه

402
00:29:20,432 --> 00:29:24,061
‫تم القبض عليك بهذا الشكل
‫أقبضوا عليك وأنت تحاولين سرقته أول مرة؟

403
00:29:24,186 --> 00:29:26,230
‫نعم، لم يكن بوسعي ترك مجموعة
‫الأبحاث المتقدمة المتحدة للدعم تحتفظ به

404
00:29:26,355 --> 00:29:30,693
‫مع رحيل أخي احتجت إلى قوته
‫لمساعدتي على حماية والديّ ولكن...

405
00:29:31,568 --> 00:29:33,237
‫- ربما هربا
‫- إلى أين؟

406
00:29:33,362 --> 00:29:35,906
‫ألا ترى أنه لم يتبق أي مكان
‫يمكنهما أن يقصداه؟

407
00:29:36,031 --> 00:29:38,284
‫كان هذا أملنا الأخير

408
00:29:38,409 --> 00:29:43,289
‫يا (زاري) أنا آسف عن كل
‫ما حصل لعائلتك ولكن علينا...

409
00:29:46,417 --> 00:29:49,586
‫يا (سارة) ظهرت امرأة المياه للتو
‫وتبدو عكرة المزاج إلى حد كبير

410
00:29:49,712 --> 00:29:52,339
‫وكأنها تنوي قتل
‫أي شخص يقف في طريقها

411
00:29:52,464 --> 00:29:54,675
‫أرسل إلينا إحداثياتك
‫نحن في طريقنا إليك

412
00:29:56,093 --> 00:29:59,513
‫- ماذا يحصل الآن؟
‫- ثمة مركبة مجهولة تقترب أيتها النقيبة

413
00:30:00,097 --> 00:30:02,141
‫- مجموعة الأبحاث المتقدمة المتحدة للدعم؟
‫- "لا أيتها النقيبة"

414
00:30:02,266 --> 00:30:04,268
‫"إنه مكتب الزمن"

415
00:30:10,983 --> 00:30:14,778
‫لا أفهم كيف يعرف
‫مكتب الزمن أين كنا؟

416
00:30:17,531 --> 00:30:18,782
‫(غاري)!

417
00:30:19,325 --> 00:30:21,493
‫أنا آسف أعلم أنك
‫قلت إنه يمكنكم تدبر الأمر

418
00:30:21,618 --> 00:30:23,954
‫ولكن لا يسعكم تدبر أي شيء

419
00:30:24,496 --> 00:30:25,956
‫يجدر بي الذهاب

420
00:30:30,586 --> 00:30:36,508
‫"يا (سارة لانس) أرى أنك أوقعت نفسك
‫أنت وأعضاء فريقك في ورطة كبيرة من جديد"

421
00:30:36,633 --> 00:30:38,927
‫- استرخي أيتها السيدة
‫- حاولنا المساعدة ليس إلا

422
00:30:39,053 --> 00:30:40,095
‫"عبر بدء أعمال شغب"

423
00:30:40,220 --> 00:30:41,555
‫"في السجن في منشاة تابعة مجموعة
‫الأبحاث المتقدمة المتحدة للدعم؟"

424
00:30:41,680 --> 00:30:45,517
‫"متى ستتعلمون أنه لا يجدر بالأساطير
‫التدخل بشؤون المكتب؟"

425
00:30:45,642 --> 00:30:48,562
‫ربما عندما تتوقفون عن ارتكاب الأخطاء

426
00:30:48,687 --> 00:30:53,692
‫ربما من الأفضل ألا تثيري عداوة شخص
‫في مركبة زمنية كبيرة إلى هذا الحد

427
00:30:53,817 --> 00:30:57,488
‫لا أبالي لما يقوله (غاري)
‫لا نحتاج إلى دعم

428
00:30:57,613 --> 00:30:59,698
‫"(سارة)! أحتاج إلى دعم!"

429
00:31:00,532 --> 00:31:02,284
‫(سارة)!

430
00:31:02,910 --> 00:31:04,536
‫أين أنتم يا جماعة؟

431
00:31:05,245 --> 00:31:09,041
‫هذا مثير للاهتمام يبدو أن أحد
‫أعضاء فريقك وجد قاتلتنا من باب الخطأ

432
00:31:09,166 --> 00:31:11,168
‫نعم، هذا أسلوبنا

433
00:31:11,293 --> 00:31:15,214
‫أعطينا إحداثياته
‫وسيسرنا إنقاذه بالنيابة عنك

434
00:31:15,339 --> 00:31:17,174
‫تعلمين أن أولئك الأشخلص
‫سيعيدون تسليم (زاري)

435
00:31:17,299 --> 00:31:19,802
‫إلى سفلة مجموعة الأبحاث المتقدمة المتحدة
‫للدعم الذين لا نعرف ما سيفعلونه بها

436
00:31:19,927 --> 00:31:24,139
‫"وإن لم تنصاعوا
‫سيسرنا أيضاً بعثرتكم جميعاً في الفضاء"

437
00:31:27,184 --> 00:31:30,437
‫- هل أطلقت النار علينا للتو؟
‫- "لا أعبث معك!"

438
00:31:30,562 --> 00:31:33,482
‫أعطينا تلك الإحداثيات لن تكون
‫الطلقة التالية تحذيرية يا آنسة (لانس)

439
00:31:33,607 --> 00:31:35,943
‫أعلم أنه ما كان يجدر بنا الوثوق
‫بذلك العميل الغبي في مكتب الزمن

440
00:31:36,068 --> 00:31:41,115
‫- امنحيها ما تريده فحسب
‫- حسناً

441
00:31:41,949 --> 00:31:45,035
‫"سأرسل لك إحداثياتهما الآن"

442
00:31:46,161 --> 00:31:48,247
‫أنت تمازحينني حتماً

443
00:31:50,541 --> 00:31:52,835
‫- جاهز؟
‫- "أنا جاهز للاستقبال"

444
00:31:58,882 --> 00:32:01,635
‫- مهلًا! لقد اختفوا!
‫- يمكنني رؤية ذلك يا (غاري)

445
00:32:01,760 --> 00:32:03,595
‫تقفّ بياناتهم والحق بهم

446
00:32:08,225 --> 00:32:10,227
‫كان هذا أسهل مما خلت

447
00:32:22,489 --> 00:32:24,366
‫أهذا ما تبحثين عنه؟

448
00:32:32,958 --> 00:32:36,962
‫إنه معك إذاً
‫ولكن هل تستطيعين استعماله؟

449
00:32:37,087 --> 00:32:38,964
‫ماذا تعرضين مقابل الرمز؟

450
00:32:39,089 --> 00:32:41,633
‫يسعني تقديم لك ما تريدينه فعلًا يا (زاري)

451
00:32:42,092 --> 00:32:44,678
‫ما تريدينه أكثر من تلك الحلية الصغيرة

452
00:32:45,637 --> 00:32:49,933
‫يمكنني منحك الانتقام، الانتقام
‫من مجموعة الأبحاث المتقدمة المتحدة للدعم

453
00:32:50,058 --> 00:32:54,480
‫استهدفوك أنت وأفراد عائلتك
‫وحولوكم جميعاً إلى هاربين ومجرمين

454
00:32:54,813 --> 00:32:56,607
‫يجدر بهم أن يموتوا

455
00:32:57,483 --> 00:33:00,277
‫هل أعطيك هذا
‫مقابل مساعدتك؟

456
00:33:00,402 --> 00:33:04,490
‫لا يمكنك التحكم بهذه القوة
‫لم يكن من المقدر أن تكون لك

457
00:33:04,907 --> 00:33:10,370
‫يمكنني تحريرك من هذا العبء
‫ومساعدتك على إحلال العدالة لأجل عائلتك

458
00:33:16,668 --> 00:33:19,755
‫ربما التشاجر مع مكتب الزمن
‫لم يمثل الاستراتيجية الفضلى

459
00:33:19,880 --> 00:33:22,090
‫نعم، أطلقوا النار علينا أولًا

460
00:33:22,216 --> 00:33:26,887
‫"وإن استمروا بفعل ذلك
‫سنصاب بأضرار جسيمة بعد أقل من 5 دقائق"

461
00:33:28,472 --> 00:33:30,224
‫"4 دقائق"

462
00:33:30,933 --> 00:33:35,062
‫- ما ردك؟
‫- أظن أنه يجدر بي القول...

463
00:33:37,189 --> 00:33:39,107
‫آسفة

464
00:33:44,112 --> 00:33:46,365
‫هيا يا (راي)، إنها قوية جداً
‫بالنسبة إلينا، علينا أن نتحرك

465
00:33:46,490 --> 00:33:48,659
‫وطعمها مريع!

466
00:33:52,204 --> 00:33:54,623
‫- ماذا يحصل؟
‫- يطلق السفلة الزمنيون النار علينا

467
00:33:54,748 --> 00:33:57,042
‫يبدو أنك تشعرين بتحسن
‫يا آنسة (جيوي)

468
00:33:57,167 --> 00:34:01,713
‫نعم، كانت خطة (ناثانيال)
‫غير الحكيمة مفيدة

469
00:34:01,838 --> 00:34:03,590
‫اصمتي!
‫يتكلم الفطر المهلوس!

470
00:34:03,715 --> 00:34:06,301
‫انتقلوا إلى مركبة السفر بالزمن
‫حددوا موقع (راي) الدقيق

471
00:34:06,426 --> 00:34:09,221
‫فيما أبقي أنا و(ستاين) أصدقاءنا
‫في مكتب الزمن منشغلين

472
00:34:09,346 --> 00:34:11,974
‫ليس أنت أيها الجوال الزمني! اجلس!

473
00:34:16,353 --> 00:34:20,065
‫مهلًا!
‫أحب هذا البرنامج فعلًا

474
00:34:22,192 --> 00:34:24,903
‫- ما الوضع يا (غيديون)؟
‫- "تم تشغيل مركبة السفر بالزمن"

475
00:34:25,028 --> 00:34:27,322
‫"لا أظن أن ملاحقينا لاحظوا ذلك"

476
00:34:28,365 --> 00:34:31,868
‫"رباه! أخشى أننا خسرنا عاكساتنا
‫الخلفية بالكامل أيتها النقيبة"

477
00:34:31,994 --> 00:34:35,622
‫أرجوك يا (سارة) لا يزال لدينا
‫وقت كاف لترتيب هدنة مع مكتب الزمن

478
00:34:35,747 --> 00:34:39,334
‫تسوية إن أردت
‫أعتذر يا (مارتن)، لا أقوم بتسويات

479
00:34:39,459 --> 00:34:41,295
‫هلا تساعدني على جعلها تتعقل

480
00:34:41,420 --> 00:34:42,963
‫أحب البركولي!

481
00:34:43,088 --> 00:34:45,716
‫يا (غيديون)، حولي كل شيء
‫إلى دروعنا الأمامية

482
00:34:45,841 --> 00:34:47,843
‫من الأفضل أن تتمسكا جيداً

483
00:34:54,850 --> 00:34:56,977
‫يا (غيديون)
‫اتصلي بمكتب الزمن

484
00:34:57,102 --> 00:34:59,438
‫- ماذا تفعلين؟
‫- "أكون وفية لما نحن عليه"

485
00:34:59,563 --> 00:35:01,773
‫لا يتخلى فريقي عن أحد أعضائه

486
00:35:01,898 --> 00:35:04,484
‫(زاري توماز) ليست من أعضاء فريقك

487
00:35:04,610 --> 00:35:07,154
‫"بمطلق الأحوال لن نسمح لك أنت أو
‫مجموعة الأبحاث المتقدمة المتحدة للدعم"

488
00:35:07,279 --> 00:35:10,532
‫"أو أي شخص آخر
‫بوضعها خلف القضبان بسبب ما هي عليه"

489
00:35:10,657 --> 00:35:13,535
‫أتفضّلين قتل فريقك وفريقي؟

490
00:35:19,416 --> 00:35:21,460
‫سيحصل الاصطدام
‫بعد 10 ثوان أيتها النقيبة

491
00:35:21,585 --> 00:35:23,086
‫الفرصة الأخيرة يا آنسة (لانس)!

492
00:35:23,211 --> 00:35:25,380
‫هذا جنون يا (سارة)

493
00:35:27,799 --> 00:35:31,136
‫- غيّري مسارك!
‫- وضعي جيد

494
00:35:38,143 --> 00:35:42,105
‫سيحصل التصادم بعد 3، 2، 1

495
00:35:47,527 --> 00:35:50,030
‫هل متنا؟ هل متنا؟

496
00:35:50,155 --> 00:35:52,032
‫"قفزت مركبة مكتب الزمن"

497
00:35:52,157 --> 00:35:54,409
‫يا (غيديون)
‫احرصي على أنهم لا يلاحقوننا

498
00:35:54,534 --> 00:35:59,456
‫- هل أنت بخير أيها البروفسور؟
‫- ما من شيء لن يصلحه كوب شاي

499
00:35:59,581 --> 00:36:04,711
‫سأجلب كوب من شاي جذر (ليوغا)
‫للبروفسور لأنك صديقي المفضل!

500
00:36:10,425 --> 00:36:13,845
‫- ما الذي غيّر رأيك؟
‫- فكرت في ما كان أخي ليريدني أن أفعله

501
00:36:15,389 --> 00:36:17,516
‫ألم يكن من المفترض
‫أن يأتي أصدقاؤك لإنقاذنا؟

502
00:36:17,641 --> 00:36:20,018
‫- وجهة نظر سديدة
‫- نلت فرصتك

503
00:36:20,143 --> 00:36:24,106
‫كنت مستعدة لأقدم لك تسوية
‫لكنني مضطرة إلى قتلك الآن

504
00:36:24,231 --> 00:36:26,817
‫أخشى أنه لا يمكننا السماح لك بفعل ذلك

505
00:36:28,694 --> 00:36:32,155
‫إن كان هناك أحد سيقتل
‫صاحب الشعر القصير أنا سأفعل

506
00:36:32,280 --> 00:36:33,657
‫- شكراً يا (ميك)
‫- على الرحب والسعة

507
00:36:33,782 --> 00:36:35,659
‫أتعتقدون أنه يمكنكم إيقافي؟

508
00:36:39,996 --> 00:36:42,457
‫"ثقي به"

509
00:36:45,752 --> 00:36:49,214
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أثق به

510
00:36:57,055 --> 00:36:58,890
‫كيف؟

511
00:37:06,732 --> 00:37:09,901
‫ابقي على الأرض
‫يمكنني فعل ذلك كل اليوم

512
00:37:10,777 --> 00:37:12,529
‫سأقتلك

513
00:37:15,157 --> 00:37:17,993
‫لكنني سأقتل نفسي

514
00:37:29,546 --> 00:37:31,506
‫حسناً يا (غيديون)
‫كيف نبلي؟

515
00:37:31,798 --> 00:37:34,676
‫"قفزتنا في الزمن
‫من الجنة بقيت غير مرصودة أيتها النقيبة"

516
00:37:34,801 --> 00:37:38,930
‫"أعتقد أنه يمكننا أن نقول بشكل آمن
‫إن مشكلتنا مع مكتب الزمن... تباً!"

517
00:37:39,055 --> 00:37:40,932
‫- "ربما استعجلت بكلامي"
‫- ما الأمر؟

518
00:37:41,057 --> 00:37:43,685
‫"بث وارد من العميلة (شارب)"

519
00:37:44,519 --> 00:37:46,021
‫صليني بها

520
00:37:49,524 --> 00:37:52,819
‫مرحباً يا (إيفا)
‫كيف كان يومك؟

521
00:37:52,944 --> 00:37:55,864
‫"تدركين أنه كان بوسع مجازفتك الصغيرة
‫أن تدمرنا نحن الاثنتين"

522
00:37:55,989 --> 00:37:59,242
‫- حاولت قتلنا أولًا
‫- "لا، حاولت تحذيرك أولًا"

523
00:37:59,367 --> 00:38:00,869
‫"لكنك لا تقبلين التحذيرات
‫أليس كذلك؟"

524
00:38:00,994 --> 00:38:02,621
‫بدأت تفهمين الأمر

525
00:38:02,746 --> 00:38:04,539
‫هذا ليس تحذيراً بل وعد

526
00:38:04,664 --> 00:38:09,336
‫إن تقفيت أثرك من جديد سيتم نفيك
‫أنت ومجموعة أغبيائك إلى فجر التاريخ

527
00:38:09,669 --> 00:38:13,048
‫انتهى أي تساهل تعامل (هانتر) به معك

528
00:38:13,173 --> 00:38:15,425
‫يا لها من ساقطة!

529
00:38:17,469 --> 00:38:20,305
‫كنت سأقول الأمر ذاته يا (غيديون)

530
00:38:20,680 --> 00:38:22,808
‫حددي مساراً إلى سنة 2042

531
00:38:25,268 --> 00:38:27,771
‫مرحباً كيف تشعرين؟

532
00:38:27,896 --> 00:38:31,191
‫نعم، أشعر بأنني بحال أفضل بكثير
‫ماذا عنك؟

533
00:38:31,316 --> 00:38:35,362
‫خلت آثار ما بعد الشرب
‫مع (بي تي بارنوم) سيئة

534
00:38:37,030 --> 00:38:42,577
‫أردت شكرك
‫سيطرت على رمزي من جديد

535
00:38:44,246 --> 00:38:45,956
‫هذا عظيم

536
00:38:46,414 --> 00:38:48,708
‫أيمكنك أن تحاول
‫ألا تبدو وكأن ظنك خاب؟

537
00:38:50,252 --> 00:38:55,215
‫الأمر جيد خلتك ستبقين في المركبة
‫لأن رمزك كان خارج السيطرة

538
00:38:55,340 --> 00:38:58,510
‫والآن بتّ تسيطرين عليه من جديد...

539
00:39:00,011 --> 00:39:02,347
‫لا يمكنني الذهاب

540
00:39:02,472 --> 00:39:07,644
‫جعلتني كل هذه التجربة أدرك
‫أن قدري متشابك مع قدر شخص آخر

541
00:39:10,146 --> 00:39:11,815
‫قدر (زاري)

542
00:39:14,943 --> 00:39:19,990
‫في الحقيقة... قالت (سارة)
‫إننا سنوصلها إلى سنة 2042

543
00:39:28,957 --> 00:39:31,209
‫"(سياتل)، سنة 2042"

544
00:39:31,334 --> 00:39:35,046
‫كان بوسعنا أن نوصلك أي مكان
‫لماذا اخترت هذا المكان المزري؟

545
00:39:35,171 --> 00:39:39,009
‫بعد زوال الجنة
‫هذه دياري

546
00:39:39,801 --> 00:39:43,930
‫- يُفرض الكثير من الضغط عليك
‫- يمكنني تحمل الضغط

547
00:39:45,307 --> 00:39:47,809
‫- شكراً
‫- مهلًا!

548
00:39:48,476 --> 00:39:50,645
‫هذا المكان ليس آمناً بالنسبة إليك

549
00:39:50,770 --> 00:39:53,523
‫لا شيء يدل على أن تلك الساحرة
‫لن تعود للنيل منك

550
00:39:53,648 --> 00:39:56,484
‫ليس لديّ خيارات أخرى

551
00:39:57,777 --> 00:40:01,197
‫تلك التعويذة ليست تعويذة

552
00:40:01,323 --> 00:40:04,326
‫إنه رمز مثل رمزي

553
00:40:04,451 --> 00:40:08,705
‫نحن مرتبطون ببعضنا بشكل من الأشكال
‫بطريقة لم أفهمها بعد

554
00:40:10,123 --> 00:40:11,750
‫تعالي معنا

555
00:40:13,335 --> 00:40:16,129
‫هذا لطيف وغريب ولكن...

556
00:40:16,254 --> 00:40:19,966
‫ترشدنا الرموز بطرق غريبة

557
00:40:20,091 --> 00:40:22,052
‫ماذا لو أرشدك رمزك إلينا؟

558
00:40:22,177 --> 00:40:24,804
‫ماذا تفضّلين أن تفعلي؟ الاختباء من مجموعة
‫الأبحاث المتقدمة المتحدة للدعم كل حياتك

559
00:40:24,930 --> 00:40:27,849
‫أم فعل شيء غبي للغاية
‫مثل السفر في الزمن؟

560
00:40:28,642 --> 00:40:32,312
‫- لست بطلة خارقة
‫- ولا أنا

561
00:40:44,491 --> 00:40:46,201
‫هذا جيد

562
00:40:49,120 --> 00:40:51,748
‫"(أيفي تاون)، سنة 1988"

563
00:41:04,052 --> 00:41:05,929
‫لا يمكنك الاستمرار بالضغط على الدواسة
‫إلى الأبد أيها الغبي الصغير

564
00:41:06,054 --> 00:41:08,598
‫هيا! هيا!

565
00:41:09,015 --> 00:41:10,850
‫أين أنت أيها الغبي؟

566
00:41:11,601 --> 00:41:13,687
‫أظنه نزل في هذا الاتجاه

567
00:41:13,812 --> 00:41:17,065
‫اخرج، اخرج أينما كنت

568
00:41:18,316 --> 00:41:20,694
‫نزل إلى هنا! نزل إلى هنا!

569
00:41:24,990 --> 00:41:26,741
‫مرحباً؟

570
00:41:29,077 --> 00:41:32,414
‫مرحباً، ما اسمك؟

571
00:41:33,623 --> 00:41:35,417
‫اسمي (راي بالمر)

