﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:03,128
‫"سابقاً..."

2
00:00:05,214 --> 00:00:07,841
‫نلقبهم بـ(الطغاة) منذ علمنا بهم

3
00:00:07,966 --> 00:00:09,968
‫- تعجز عن ردعهم بمفردك
‫- لا أخطط لذلك

4
00:00:10,385 --> 00:00:14,306
‫شكراً لمجيئكم يا جماعة
‫أعرّفكم بـ(كارا دينفرز)، (الفتاة الخارقة)

5
00:00:16,975 --> 00:00:20,437
‫عدت للماضي لتغيير المسار الزمنيّ
‫مما كوّن ما يُدعى بـ"نقطة الوميض"

6
00:00:20,562 --> 00:00:23,232
‫والآن الواقع هنا متغيّر
‫عما كان قبل مغادرتي

7
00:00:23,357 --> 00:00:25,817
‫محوت ابنتي من حياتي؟

8
00:00:26,068 --> 00:00:30,197
‫غيّر المسار الزمنيّ من نفسه
‫وبسبب فعلته قُتِل أخي

9
00:00:30,447 --> 00:00:33,784
‫لا قدر من تأنيب الضمير
‫بوسعه التعويض عن ذلك قطّ

10
00:00:34,117 --> 00:00:38,330
‫تحضرني ذكريات عن فتاة غريبة
‫لكننّي لا أشعرها غريبة

11
00:00:38,580 --> 00:00:41,708
‫ماذا إذا نتج عن تفاعلك مع
‫شخصك الأصغر سناً عام 1987...

12
00:00:41,833 --> 00:00:43,835
‫غيّرت ماضيّ بدون قصد

13
00:00:44,086 --> 00:00:46,755
‫إنّك عدت!
‫تقرّ عيني برؤيتك

14
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
‫أحبّك يا أبي

15
00:00:48,757 --> 00:00:51,885
‫خابر (ليلى) وأنبئها بأن
‫أولئك (الطغاة) لم يجيئوا في سلام

16
00:00:54,846 --> 00:00:59,101
‫- ربّما انتقونا لعجزنا عن المقاومة
‫- "لأن لا أحد بينكم إنسان متطوّر"

17
00:00:59,226 --> 00:01:01,061
‫"ما خطتهم؟"

18
00:01:03,230 --> 00:01:07,109
‫الترجمة التقريبيّة للعبارة:
‫نكاد نتمّ السلاح

19
00:01:08,944 --> 00:01:10,988
‫"مدينة (سنترال)، 2016"
‫\N
‫\N

20
00:01:11,113 --> 00:01:14,449
‫لا أصدق أنّكم هربتم من سفينة فضائية
‫\N
‫\N

21
00:01:14,575 --> 00:01:16,285
‫الكلمة المفتاحية:
‫سفينة فضائية، لديّ أسئلة

22
00:01:16,410 --> 00:01:17,494
‫يمكن تأجيلها

23
00:01:17,619 --> 00:01:19,580
‫- شكراً على إقلال أختي للبيت
‫- لا شكر على واجب

24
00:01:20,163 --> 00:01:21,290
‫ما وضعنا؟
‫\N
‫\N

25
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
‫لا جديد منذ زارنا (الطغاة)
‫للعبث بأدمغتنا
‫\N
‫\N

26
00:01:25,127 --> 00:01:26,169
‫لمَ تراهم فعلوا ذلك؟

27
00:01:26,295 --> 00:01:29,381
‫ماذا إن كانوا جعلونا نتقاتل
‫لتحصيل معلومات عن البشر المتطورين؟
‫\N
‫\N

28
00:01:29,590 --> 00:01:31,592
‫ليتهم بعثوا لنا رسالة فورية
‫تشتمل استطلاعاً للرأي

29
00:01:31,717 --> 00:01:33,844
‫البشر المتطورون يشكّلون
‫التهديد الأعظم على غزوهم

30
00:01:33,969 --> 00:01:35,762
‫من المنطقيّ أن يسعوا
‫للتعرّف على أعدائهم
‫\N
‫\N

31
00:01:35,887 --> 00:01:36,930
‫باختطاف الناس
‫\N
‫\N

32
00:01:37,055 --> 00:01:40,183
‫لعلّهم فتشوا عقولكم عن نقاط
‫الضعف المحتملة للبشر المتطورين
‫\N
‫\N

33
00:01:40,434 --> 00:01:43,854
‫- أعتقد أنه آن أوان رد الجميل
‫- ما نيتك؟ اختطاف أحدهم الآن؟

34
00:01:44,187 --> 00:01:47,399
‫لا أثر لهم منذ هزمنا تلك السفينة

35
00:01:47,566 --> 00:01:50,027
‫بالواقع أعلم أين نجد أحدهم

36
00:01:50,861 --> 00:01:55,574
‫راجعت تصويراً قديماً للجيش
‫لمواجهتهم الأولى ضد (الطغاة)

37
00:01:56,074 --> 00:01:58,493
‫وأظنني تتبعت أصل القتال إلى...
‫\N
‫\N

38
00:02:01,121 --> 00:02:03,790
‫(ريدموند)، (أوريغان)، عام 1951
‫\N
‫\N

39
00:02:17,638 --> 00:02:20,599
‫إذاً تقترح السفر لعام 1951
‫واختطاف أحد (الطغاة)

40
00:02:20,724 --> 00:02:26,605
‫- واستجوابه لاستبيان نواياهم
‫- اختطفونا، الفكرة تبدو عادلة
‫\N
‫\N

41
00:02:27,648 --> 00:02:30,108
‫سفر زمني، أنا قطعاً معكم
‫\N
‫\N

42
00:02:30,442 --> 00:02:34,196
‫مهلًا، بروفسور (شتاين) و(كايتلين) يتحدثان
‫عن سلاح بوسعه دحر (الطغاة)
‫\N
‫\N

43
00:02:34,363 --> 00:02:36,573
‫- غالباً سيحتاجان مساعدتك
‫- لا أريد
‫\N
‫\N

44
00:02:37,699 --> 00:02:40,744
‫أجل، أقصد أنّني سأذهب معه لأنّني غالباً لا
‫أودّ فقدان مصداقيتي كمهووسة بالحاسوب
‫\N
‫\N

45
00:02:40,869 --> 00:02:43,997
‫- لكن السفر الزمنيّ إغراء لا يُقاوم!
‫- سأصحب (آمايا) و(ميك)

46
00:02:45,248 --> 00:02:46,375
‫- توكلوا
‫- اتفقنا

47
00:02:46,541 --> 00:02:47,751
‫أجل!

48
00:02:48,502 --> 00:02:49,961
‫والرئيسة الجديدة اتصلت

49
00:02:50,629 --> 00:02:54,591
‫وهذا كان ليغدو رائعاً خلال
‫ظروف مختلفة، لكنها تود مقابلتنا
‫\N
‫\N

50
00:02:54,883 --> 00:02:57,719
‫- لنصحب (راي) و(ساره) كدعم
‫- ماذا عنّي؟ بوسعي الدعم

51
00:02:58,345 --> 00:02:59,721
‫هل بوسعي مخاطبتك لهنيهة؟

52
00:03:02,557 --> 00:03:03,600
‫لا أعلم
‫\N
‫\N

53
00:03:07,854 --> 00:03:12,067
‫- أحبّذ تقليص مشاركتك في مهمتنا
‫- لمَ؟ لكوني فضائية؟
‫\N
‫\N

54
00:03:12,192 --> 00:03:13,902
‫يشاء القدر أيضاً أنّني سلاحكم الأعظم
‫\N
‫\N

55
00:03:14,027 --> 00:03:16,071
‫أنت ماهيّة مجهولة إلينا
‫ولا أقول هذا لضغينة شخصيّة

56
00:03:16,196 --> 00:03:18,073
‫عدا أنّني أشعرها
‫ضغينة شخصيّة بالتحديد

57
00:03:18,198 --> 00:03:20,867
‫(كارا)، حين بدأتُ حياة
‫النضال كنت فرداً
‫\N
‫\N

58
00:03:20,992 --> 00:03:23,912
‫واجهت تهديدات بشريّة
‫وقد أمكنني ردعها
‫\N
‫\N

59
00:03:24,079 --> 00:03:25,997
‫ثم واجهت البشر المتطورين
‫وبوسعي ردعهم

60
00:03:26,164 --> 00:03:30,168
‫والآن علمت أن ثمّة أراضي عديدة
‫وغُسِل دماغي في سفينة فضائية

61
00:03:30,293 --> 00:03:34,381
‫- أوقن أن ذلك كان مرعباً، لكنّني...
‫- لا أرتعب
‫\N
‫\N

62
00:03:35,841 --> 00:03:38,593
‫لكن حين أواجه شيئاً جديداً
‫أتأنّى على استحياء
‫\N
‫\N

63
00:03:40,137 --> 00:03:43,473
‫سواء كان ذلك صواباً أو خطأ
‫فهذه شيمتي وطبيعتي
‫\N
‫\N

64
00:03:43,682 --> 00:03:47,519
‫لذا ألتمس فسحة بسيطة
‫لأن علي وضع حد فاصل
‫\N
‫\N

65
00:03:49,438 --> 00:03:51,398
‫أحتاج لاسترداد إحساسي بالطبيعية

66
00:03:53,316 --> 00:03:54,609
‫رجاءً ابقي هنا
‫\N
‫\N

67
00:04:10,542 --> 00:04:13,962
‫- السفينة هي كلّ شيء!
‫- أيّ نظام دفع يسيّرها؟
‫\N
‫\N

68
00:04:14,087 --> 00:04:15,130
‫لا أدري
‫\N
‫\N

69
00:04:15,255 --> 00:04:17,299
‫ربّاه، الجسم الموجود في مقدمة
‫السفينه يبدو أشبه بكرة زمنية
‫\N
‫\N

70
00:04:17,424 --> 00:04:18,467
‫أجل، لا أدري
‫\N
‫\N

71
00:04:18,592 --> 00:04:20,427
‫لإدارة سفينة بهذا الحجم
‫يتحتم أن تكون شبكات الربط العميق...
‫\N
‫\N

72
00:04:20,552 --> 00:04:22,345
‫رباه، يتحتم اعتمادها
‫على شرائح عصبية كمية
‫\N
‫\N

73
00:04:22,471 --> 00:04:24,931
‫رويدكما، (آمايا) و(روري)
‫ينتظرانا في غرفة القيادة
‫\N
‫\N

74
00:04:25,056 --> 00:04:26,767
‫أيمكننا متابعة السير هذه المسافة؟
‫\N
‫\N

75
00:04:27,809 --> 00:04:29,603
‫- هذه السفينة...
‫- آلية؟
‫\N
‫\N

76
00:04:29,728 --> 00:04:30,979
‫- أسرع من الصوت
‫- مُنوّمة
‫\N
‫\N

77
00:04:31,104 --> 00:04:32,856
‫- رائعة لحد يفوق الوصف
‫- رائعة لحد يفوق الوصف

78
00:04:37,235 --> 00:04:38,320
‫بروفسور؟

79
00:04:38,445 --> 00:04:42,699
‫مُستبعد جداً أن ننجح في تصميم
‫سلاح قويّ كفاية لقهر (الطغاة)
‫\N
‫\N

80
00:04:42,824 --> 00:04:44,910
‫ساورتني الفكرة عينها
‫ولهذا دعوتُ...

81
00:04:45,035 --> 00:04:50,332
‫فماذا إذا حاولنا مهاجمتهم
‫بشيء متناهي الصغر عوض ذلك؟

82
00:04:50,457 --> 00:04:53,376
‫أوقن أنّك تعرفين قصّة الأسد
‫الذي أصابت قدمه شوكة

83
00:04:53,502 --> 00:04:56,505
‫كنتَ تعشق سرد هذه
‫القصّة إليّ في طفولتي

84
00:04:59,299 --> 00:05:00,383
‫مرحباً

85
00:05:00,509 --> 00:05:05,388
‫الأسد الذي أصابت قدمه شوكة قصّة
‫رمزية عن مخلوق مفترس وضخم
‫\N
‫\N

86
00:05:05,514 --> 00:05:07,224
‫انهار بفعل شيء ضئيل

87
00:05:07,849 --> 00:05:11,978
‫- إذاً فيمَ تحتاجون مساعدتي؟
‫- أخشى أن الموضوع سريّ

88
00:05:12,270 --> 00:05:14,439
‫ويلاه، يا للتشويق!

89
00:05:14,564 --> 00:05:17,692
‫إنه حتماً سلاح فضائي
‫سريّ حكومي من نوع ما

90
00:05:18,401 --> 00:05:22,280
‫تقريباً، إلا أن هذا النوع
‫من العمل يفوق قدراتي قليلًا

91
00:05:22,823 --> 00:05:25,742
‫أجل، ليتك تعرف أحداً حاصلًا على دكتوراه
‫في علم الجزيئات المتناهية الصغر
‫\N
‫\N

92
00:05:25,867 --> 00:05:29,704
‫للأسف (رايموند) مشغول
‫بالعمل على أمور أخرى
‫\N
‫\N

93
00:05:30,080 --> 00:05:31,414
‫أتحدث عني

94
00:05:33,500 --> 00:05:37,003
‫أنسيت سحرياً الـ6 سنين التي أمضيتها
‫في معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا؟

95
00:05:39,965 --> 00:05:41,508
‫بالطبع لا

96
00:05:41,842 --> 00:05:44,344
‫رائع، دعنا نعمل

97
00:05:49,641 --> 00:05:53,562
‫"(ريدموند)، (أوريغون) ، 1951"
‫\N
‫\N

98
00:05:56,106 --> 00:05:59,901
‫وصلنا، هذه هي الخمسينيات، رائع

99
00:06:01,278 --> 00:06:04,281
‫القفزات الزمنية الحادة
‫قد تسبب الغثيان والصمم المؤقت

100
00:06:06,241 --> 00:06:07,784
‫والاضطراب اللغوي

101
00:06:10,036 --> 00:06:13,331
‫أنت، نظّف قيئها
‫أما نحن سنختطف فضائياً

102
00:06:14,040 --> 00:06:18,128
‫أوقن أنّني لم أسافر زمنياً
‫لكي نمكث في السفينة

103
00:06:18,753 --> 00:06:20,672
‫يا ذا تصفيفة ذيل الحصان
‫ستبقى في السفينة

104
00:06:22,799 --> 00:06:25,176
‫سأعتبر عبارتك:
‫"استمتعوا بغزو القلعة"

105
00:06:25,802 --> 00:06:29,055
‫ويلاه، حقاً؟ تستخدم اقتباسات
‫فيلم "الأميرة العروس" ضدي؟

106
00:06:29,472 --> 00:06:30,515
‫ضدي أنا؟

107
00:06:32,058 --> 00:06:33,184
‫هوني عليك، أنا معك يا فتاة

108
00:06:35,937 --> 00:06:37,564
‫أتحتفل بعيد الاستقلال باكراً؟

109
00:06:39,024 --> 00:06:42,819
‫- (راي) صنعها لي
‫- تبدو كمغفل مرصع بنجمة

110
00:06:42,944 --> 00:06:44,112
‫علينا إيجاد الجيش

111
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
‫أظننا وجدناهم

112
00:07:04,799 --> 00:07:06,927
‫ماذا ننتظر؟
‫لنختطف فضائياً ونغادر

113
00:07:08,511 --> 00:07:12,140
‫لننتظر ونتبيّن أضعف
‫واحد في القطيع فحسب

114
00:07:17,562 --> 00:07:19,898
‫لا أعتقد أن بينهم أي ضعيف

115
00:07:22,359 --> 00:07:24,361
‫ألديك فكرة عما يجري بالخارج؟

116
00:07:24,736 --> 00:07:26,613
‫إنه أحد أفلام (سبيلبرغ) نعيشها
‫في الحياة الواقعية

117
00:07:27,405 --> 00:07:28,990
‫ونحن عالقان هنا

118
00:07:30,116 --> 00:07:33,828
‫أظنني أعرف ما يزعجك حقاً

119
00:07:33,995 --> 00:07:35,580
‫كوني أمرّ بأسوأ حالة
‫خوف من تفويت الفرصة

120
00:07:35,705 --> 00:07:37,666
‫بينما الجميع بالخارج يختطفون فضائياً؟

121
00:07:38,041 --> 00:07:39,084
‫لا

122
00:07:39,209 --> 00:07:43,296
‫أظنّك هربت من عام 2016
‫للابتعاد عن (باري)

123
00:07:43,299 --> 00:07:48,846
‫عذراً، هربت من عام 2016 لأرى
‫(وايفرايدر) وليتسنى لي السفر زمنياً

124
00:07:49,380 --> 00:07:54,677
‫- و؟
‫- وأجل، أردت أيضاً الابتعاد عن (باري)

125
00:07:54,797 --> 00:07:56,382
‫تدرك أن هذا جنون، صحيح؟

126
00:07:56,507 --> 00:07:59,594
‫أن تكن ضغينة ضد صديقك الأعزّ
‫بينما يُحتمل أن يفنى العالم

127
00:07:59,719 --> 00:08:02,096
‫آسف، تقولين صديقي الأعز؟
‫إنه قتل أخي فقط

128
00:08:02,221 --> 00:08:05,224
‫- لم يقتله
‫- صدقت، لم يقتله بالمعنى الحرفيّ

129
00:08:05,349 --> 00:08:07,810
‫قصدي أنه المسؤول عن مقتله، اتفقنا؟

130
00:08:07,935 --> 00:08:11,606
‫ودّ إنقاذ أسرته فحسب
‫وخلال ذلك دمر أسرتي

131
00:08:21,115 --> 00:08:27,663
‫إن السفر الزمني وقتال الفضائيين
‫أمور حلمت بها في طفولتي

132
00:08:28,497 --> 00:08:33,085
‫- أجل، وأنا أيضاً
‫- لكنّني لا أشعرها حلماً

133
00:08:33,544 --> 00:08:36,422
‫- فعلًا
‫- أستغربها فحسب

134
00:08:36,589 --> 00:08:40,635
‫تحديداً، ولن تزيد إلّا غرابة

135
00:08:41,260 --> 00:08:43,679
‫ولهذا يتحتّم أن يتسنّى لنا
‫الاعتماد على أصدقائنا

136
00:08:46,057 --> 00:08:47,892
‫ليت بوسعي ذلك الآن يا (فليستي)

137
00:08:49,310 --> 00:08:50,394
‫لكنّه ليس صديقي

138
00:09:07,161 --> 00:09:09,205
‫- إنّهم يقلعون
‫- لستُ أفهم

139
00:09:09,330 --> 00:09:11,749
‫لمَ عسى (الطغاة) يهاجمون
‫ثم يغادرون فحسب؟

140
00:09:11,916 --> 00:09:14,377
‫إنها مهمة استطلاعية

141
00:09:15,336 --> 00:09:16,379
‫انظروا

142
00:09:16,754 --> 00:09:18,255
‫شريد

143
00:09:21,133 --> 00:09:22,760
‫نحتاجه حياً يا (ميك)

144
00:09:24,095 --> 00:09:25,846
‫سأعنفه قليلًا فحسب

145
00:09:38,704 --> 00:09:40,039
‫اصرخ أيها الخنزير!

146
00:09:52,843 --> 00:09:53,886
‫يا أبي؟

147
00:09:55,596 --> 00:09:58,098
‫- أبي
‫- ماذا؟ آسف

148
00:09:58,432 --> 00:09:59,933
‫هلّا ناولتني كلّابيّ التنصيب؟

149
00:10:01,393 --> 00:10:02,436
‫أجل

150
00:10:06,565 --> 00:10:11,820
‫هذا يذكرني بذلك الوقت حين سهرنا طوال
‫الليل نبني مشروعي العلمي لصفي السابع

151
00:10:11,987 --> 00:10:15,657
‫أتذكر كم غضبت أمي حين علمت
‫أنك تركتني أشرب القهوة لأسهر؟

152
00:10:16,283 --> 00:10:17,326
‫لا

153
00:10:18,827 --> 00:10:22,414
‫أقصد ما كان حري أن أسمح
‫لك بفعل ذلك أبداً

154
00:10:24,666 --> 00:10:25,876
‫آسف، هلّا أذنت لي

155
00:10:26,502 --> 00:10:27,544
‫أأنت بخير يا أبي؟

156
00:10:28,003 --> 00:10:31,131
‫عقلي مشغول جداً بعملي فحسب

157
00:10:39,056 --> 00:10:42,768
‫إنك ترتقي بجزئية
‫البروفسور مشغول البال لمستوى جديد

158
00:10:43,268 --> 00:10:45,437
‫- أجهل قصدك
‫- ابنتك

159
00:10:45,562 --> 00:10:49,024
‫إنّك منذ عدت تعاملها
‫وكأنها غريبة تماماً

160
00:10:49,149 --> 00:10:51,693
‫هذا لأنها غريبة تماماً

161
00:10:53,487 --> 00:10:57,116
‫آسف، إنما حين غادرت
‫عام 2016 آخر مرّة

162
00:10:57,241 --> 00:11:00,911
‫تلك الشابة لم تكُن موجودة

163
00:11:01,787 --> 00:11:05,165
‫لحظة، تقصد أن (ليلي)
‫تنتمي لخط زمني آخر؟

164
00:11:05,416 --> 00:11:09,044
‫- وأنه حين أنشأ (باري) نقطة الوميض...
‫- للأسف هذا برمته خطئي

165
00:11:09,586 --> 00:11:13,549
‫منذ شهر تفاعلت مع شخصي
‫الأصغر عمراً عام 1987

166
00:11:13,715 --> 00:11:20,973
‫وبدون قصد حثثته
‫لإنجاب طفل

167
00:11:21,223 --> 00:11:27,104
‫لذا بسبب إهمالي نشأ
‫هذا الانحراف الزمنيّ

168
00:11:27,271 --> 00:11:29,148
‫ليست انحرافاً

169
00:11:29,273 --> 00:11:34,361
‫إنها عبقرية ومرحة وتشبهك كثيراً
‫لكنها أقل عصبية قليلًا فحسب

170
00:11:34,486 --> 00:11:36,321
‫رجاء كفّي عن محادثتي عنها بهذا الشكل

171
00:11:36,655 --> 00:11:40,701
‫- إنها ليست شخصاً حقيقياً
‫- هي شخص حقيقيّ، إنها ابنتك

172
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
‫انتظر

173
00:11:44,413 --> 00:11:50,210
‫حين ننتهي من قتال (الطغاة)
‫ستعود للماضي وتمحوها؟

174
00:11:51,837 --> 00:11:55,382
‫كلّا، سأصحح المسار الزمنيّ

175
00:11:56,967 --> 00:12:01,930
‫فبعكس صديقك (باري)
‫أمتلك ميزة إصلاح أخطائي

176
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
‫أبدعتم صنعاً

177
00:12:19,323 --> 00:12:21,492
‫أرى أنّكم أسرتم لنا عيّنة

178
00:12:21,867 --> 00:12:23,827
‫أخشى أن علينا الاحتفاظ به

179
00:12:24,161 --> 00:12:26,914
‫- من تكون؟
‫- محض موظف حكوميّ متواضع

180
00:12:27,706 --> 00:12:30,000
‫- لا أحب الرجال ذوي الشارات
‫- رويدك يا (ميك)

181
00:12:30,334 --> 00:12:32,085
‫نودّ طرح بضع أسئلة فحسب

182
00:12:32,711 --> 00:12:35,380
‫- لأحببنا أن نجيبهم، لكن...
‫- نحن متعجلون قليلًا

183
00:12:35,714 --> 00:12:36,840
‫ونحن أيضاً

184
00:12:43,430 --> 00:12:44,473
‫لست تفهم

185
00:12:46,475 --> 00:12:48,060
‫نحن هنا لإنقاذ المستقبل

186
00:12:49,186 --> 00:12:51,271
‫ويمكنك إخباري بكل شيء حيال ذلك...

187
00:12:52,397 --> 00:12:53,649
‫حين تصحو

188
00:12:56,060 --> 00:12:57,811
‫- هراء، إلى أين يأخذونهم برأيك؟
‫- "(ريدموند)، (أريغون)، 1951"
‫\N
‫\N

189
00:12:57,937 --> 00:12:59,897
‫أولئك الرجال الأشبه بـ(مين إن بلاك)
‫غالباً سيأخذونهم لمختبر سريّ
‫\N
‫\N

190
00:13:00,022 --> 00:13:02,024
‫ويجرون عليهم التجارب
‫هل شاهدت مسلسل "أشياء غريبة"؟

191
00:13:02,399 --> 00:13:03,901
‫ربما تفرط في الاستعانة
‫بعروض التلفاز يا (سيسكو)

192
00:13:04,026 --> 00:13:05,319
‫إنه فن محاكٍ للحياة يا (فليستي)

193
00:13:05,527 --> 00:13:08,781
‫في مطلق الأحوال شئت أم أبيت
‫سيتحتم أن نكون منقذيهم

194
00:13:08,906 --> 00:13:10,616
‫أجل، لكننا مجرد داعمين تقنيين

195
00:13:11,951 --> 00:13:14,578
‫كلّا، بل هذا هو الدعم التقني

196
00:13:15,537 --> 00:13:17,122
‫"تجهّز للصعق"

197
00:13:18,916 --> 00:13:20,709
‫لهذا أكره الحكومة

198
00:13:22,503 --> 00:13:25,589
‫ألا يمكنكما استخدام قدراتيكما
‫وإخراجنا من هنا؟

199
00:13:26,215 --> 00:13:28,842
‫أياً يكُن ما حقنونا به، يعطل قوانا

200
00:13:31,553 --> 00:13:32,805
‫انظرا، لا يزال حياً

201
00:13:33,973 --> 00:13:36,475
‫ورغم ذلك أحزر أنّه لا أحد بيننا
‫سيظل حياً لفترة طويلة

202
00:13:38,978 --> 00:13:42,982
‫مهلًا، هذه تحديداً
‫هي الفرصة التي نشدناها

203
00:13:44,358 --> 00:13:49,363
‫- أن يتم اختطافنا؟
‫- كلّا، بل أن نتحدث لأحد (الطغاة)

204
00:13:49,488 --> 00:13:51,198
‫ولنكتشف ما يريدونه من كوكبنا

205
00:13:51,615 --> 00:13:54,660
‫هذه سابقة من نوعها
‫التحدث مع فضائي

206
00:13:58,122 --> 00:14:00,958
‫المعذرة يا حضرة الفضائي

207
00:14:06,338 --> 00:14:10,009
‫- إذاً أين الرئيسة؟
‫- تأخرت
‫\N
‫\N

208
00:14:10,968 --> 00:14:15,055
‫حتماً تدركون أنها مشغولة بالكثير
‫في ظل الغزو الفضائي برمته
‫\N
‫\N

209
00:14:15,597 --> 00:14:17,433
‫وفي ظل مقتل الرئيس السابق

210
00:14:18,350 --> 00:14:20,477
‫ماذا قلت لـ(كارا) مؤخراً؟

211
00:14:20,602 --> 00:14:24,148
‫بدَت غاضبة جداً
‫جهلتُ حتّى أن بوسعها أن تغضب

212
00:14:24,440 --> 00:14:25,774
‫لدينا حركة

213
00:14:47,463 --> 00:14:50,215
‫آسف، الرئيسة عجزت عن الحضور

214
00:14:50,632 --> 00:14:51,675
‫من تكون؟

215
00:14:52,468 --> 00:14:53,635
‫إن أخبرتكم...

216
00:14:55,679 --> 00:14:57,014
‫سأضطر لقتلكم

217
00:15:01,393 --> 00:15:05,773
‫أنصت، نودّ أن نعرف لما
‫هاجمتم كوكبنا فحسب

218
00:15:05,898 --> 00:15:10,319
‫أعني أننا على أرضنا نباشر شؤوننا
‫فإذا بكم هبطتم من السماء وهاجمتمونا

219
00:15:10,861 --> 00:15:11,904
‫لمَ؟

220
00:15:12,196 --> 00:15:17,493
‫ظهر مؤخراً على كوكبكم بشر متطورون

221
00:15:18,911 --> 00:15:20,871
‫مهلًا، إنه يقصد جمعية
‫العدالة الأمريكيّة

222
00:15:20,996 --> 00:15:26,418
‫جئنا للتحقق مما إذا كان
‫عرقكم يمثل تهديداً

223
00:15:30,506 --> 00:15:31,673
‫لنبدأ به

224
00:15:34,301 --> 00:15:35,969
‫وعلى بقيتكم انتظار دوركم

225
00:15:40,265 --> 00:15:45,521
‫أعتقد أن هنالك سوء تفاهم
‫نحن الأخيار، الرئيسة دعتنا إلى هنا

226
00:15:45,687 --> 00:15:49,858
‫(باري)، أظن الأوان آن لتتصرف
‫وبسرعة

227
00:16:06,625 --> 00:16:08,502
‫- قناص
‫- سأهتم به فوراً

228
00:16:39,366 --> 00:16:41,869
‫نحاول مساعدتكم
‫أهكذا تشكروننا؟

229
00:16:42,744 --> 00:16:45,914
‫لست تفهم
‫سبب مجيء الزينومورفيين إلينا...

230
00:16:46,039 --> 00:16:50,419
‫هو لأن لديهم مشكلة مع البشر
‫المتطورين، أخبرنا بشيء نجهله

231
00:16:50,586 --> 00:16:54,423
‫- ما الذي أذنبناه في حقهم تحديداً؟
‫- لا شيء بعد

232
00:16:54,923 --> 00:17:02,181
‫لكنهم يرون ذوي القدرات مثلك تهديداً
‫مستقبلياً، وبصراحة أشاركهم الرأي

233
00:17:07,352 --> 00:17:08,645
‫ماذا يفعلون به في رأيك؟

234
00:17:09,062 --> 00:17:11,231
‫ما سيفعلونه بنا عينه
‫ما لم نخرج من هنا

235
00:17:18,030 --> 00:17:20,741
‫ويلاه، أجل!
‫أمن أحد طلب الدعم التقنيّ؟

236
00:17:22,034 --> 00:17:24,536
‫بديع، أنقذنا مهوسا الحاسوب

237
00:17:24,661 --> 00:17:26,455
‫(وايفرايدر) جاهزة لإعادتنا إلى عام 2016

238
00:17:31,668 --> 00:17:35,339
‫- إن تركناه هنا سيقتلونه
‫- وليكُن؟ إنه فضائي

239
00:17:35,464 --> 00:17:37,216
‫كونهم أنذالًا لا يعني أن نكون مثلهم

240
00:17:37,341 --> 00:17:39,218
‫- حسناً...
‫- علينا إعادته لوطنه

241
00:17:39,927 --> 00:17:40,969
‫كيف؟

242
00:17:41,094 --> 00:17:42,721
‫ألا نمتلك إحدى سفنهم
‫على متن (وايفرايدر)؟

243
00:17:42,846 --> 00:17:45,807
‫- أجل، لكنها معطوبة
‫- (فليستي) ستساعدني لإصلاحها

244
00:17:45,933 --> 00:17:47,059
‫أنا؟

245
00:17:47,601 --> 00:17:49,478
‫- سأساعده لإصلاحها
‫- أرأيت؟

246
00:17:50,395 --> 00:17:51,438
‫هذا لا ينُم عن خير

247
00:17:52,397 --> 00:17:56,109
‫يا جماعة، مسؤوليتنا أن نظهر
‫لـ(الطغاة) أننا خير من هذا

248
00:18:02,574 --> 00:18:03,617
‫رائع

249
00:18:04,618 --> 00:18:06,870
‫النظام العصبي للمخلوق
‫ليس مختلفاً عن نظامنا

250
00:18:07,788 --> 00:18:10,624
‫ما يعني أنه حتماً
‫بوسعه الشعور بالألم

251
00:18:15,629 --> 00:18:17,130
‫ربما هذا سبب صراخه

252
00:18:21,802 --> 00:18:23,845
‫لا تقلق، سنخرجك من هنا

253
00:18:33,272 --> 00:18:34,314
‫وداعاً

254
00:18:35,482 --> 00:18:36,692
‫إنه حتى لم يشكرنا

255
00:18:36,900 --> 00:18:39,528
‫- ما هذا؟
‫- أظنه جهاز استجابة

256
00:18:40,529 --> 00:18:44,074
‫- أنّى لك هذا؟
‫- ربما سرقته أو ربما لا

257
00:18:44,658 --> 00:18:47,160
‫- من سفينته
‫- ما عمله؟

258
00:18:47,286 --> 00:18:49,705
‫أعتقد أن بوسعنا استخدامه
‫للتواصل معه حين نعود

259
00:18:50,372 --> 00:18:51,873
‫رباه، كصديق فضائي بالمراسلة

260
00:18:52,165 --> 00:18:54,293
‫- تحديداً
‫- هل انتهيتما أيها الطفلان؟

261
00:18:56,461 --> 00:18:58,171
‫- (غيديون)
‫- نعم يا سيد (روري)؟

262
00:18:58,547 --> 00:19:00,173
‫- استعدي لـ...
‫- قفزة زمنية

263
00:19:00,549 --> 00:19:03,802
‫- قفزة زمنية
‫- "ضُبط المسار لمدينة (سنترال) 2016"

264
00:19:10,100 --> 00:19:13,604
‫- طالما أنتم و(الطغاة) أحباء...
‫- فلمَ لا تطلبون منهم الرحيل؟

265
00:19:13,979 --> 00:19:16,607
‫نعلم أنّكم جعلتموهم يرحلون عام 1951

266
00:19:16,732 --> 00:19:19,568
‫- تلك كانت مهمة استطلاع
‫- وماذا أعادهم؟

267
00:19:22,029 --> 00:19:23,363
‫أنت يا سيد (آلين)

268
00:19:25,741 --> 00:19:28,368
‫- يعرف هويتك
‫- لقد هددت الكون بأسره

269
00:19:28,493 --> 00:19:31,705
‫عندما استخدمت قواك لقلقلة
‫المسار الطبيعي للزمن

270
00:19:32,080 --> 00:19:33,332
‫أنت تتكلم عن "نقطة الوميض"؟

271
00:19:33,874 --> 00:19:35,792
‫- كيف تعرف بشأن...
‫- لقد أخبرونا

272
00:19:36,043 --> 00:19:38,587
‫لقد اقترفت خطأ، حسناً؟
‫لن أسمح بتكرار هذا

273
00:19:38,754 --> 00:19:43,508
‫طيلة الـ60 سنة الماضية، تمتعنا
‫بهدنة مع الذين يدعون بـ(الطغاة)

274
00:19:44,051 --> 00:19:45,677
‫أنت كسرت الهدنة

275
00:19:46,720 --> 00:19:49,973
‫- ماذا يريدون؟
‫- لقد تفاوضت على اتفاق معهم

276
00:19:50,891 --> 00:19:54,019
‫لو سلم السيد (آلين) نفسه...

277
00:19:56,313 --> 00:19:57,606
‫سيتركوننا في سلام

278
00:19:59,608 --> 00:20:03,570
‫هل تريد حقاً إنقاذ العالم؟
‫ها هي فرصتك

279
00:20:10,596 --> 00:20:14,517
‫"مدينة (سنترال)، 2016"
‫\N
‫\N

280
00:20:17,520 --> 00:20:18,729
‫لا أرى، لماذا أعجز عن الرؤية؟

281
00:20:19,188 --> 00:20:20,273
‫على الأقل أنت لا تتقيأي

282
00:20:23,234 --> 00:20:25,403
‫- ماذا يفعل هذا؟
‫- لا أعرف

283
00:20:26,154 --> 00:20:28,656
‫إما الطعام جاهز أو ذلك
‫الفضائي يحاول الاتصال بنا

284
00:20:29,115 --> 00:20:31,993
‫مهلًا، كيف... أجيب؟ أنا...

285
00:20:35,496 --> 00:20:37,748
‫يا إلهي، هذا هو

286
00:20:38,082 --> 00:20:40,293
‫إنه أكثر قبحاً من آخر مرة رأيناه فيها

287
00:20:41,169 --> 00:20:47,008
‫منذ 65 عاماً من سنواتكم
‫أنقذتموني من الأسر

288
00:20:47,675 --> 00:20:49,427
‫اسمع، ليس عليك أن تشكرنا

289
00:20:49,552 --> 00:20:53,181
‫بلى، عليه أن يشكرنا
‫يمكنه أن يشكرنا بالعودة والتوجه إلى بيته

290
00:20:53,347 --> 00:20:57,310
‫سأعبر لكم عن شكري بالإبقاء على حياتكم

291
00:20:57,852 --> 00:21:01,314
‫ولكن لا يمكنني فعل الأمر
‫نفسه مع (باري آلين)

292
00:21:01,731 --> 00:21:09,447
‫لو لم يسلم صديقكم نفسه
‫لن تكون بيدنا حيلة سوى نشر سلاح

293
00:21:09,572 --> 00:21:14,160
‫سيعمل على إبادة كل البشر المتطورين

294
00:21:19,499 --> 00:21:20,666
‫هذا فخ

295
00:21:20,958 --> 00:21:22,460
‫لو أنهم يشعرون بالتهديد
‫من البشر المتطورين

296
00:21:22,585 --> 00:21:24,504
‫يصعب التصديق أنهم سيرضون بواحد وحسب

297
00:21:24,629 --> 00:21:26,714
‫أجل، لو كنت أعرف (باري)
‫سيريد أن يكون ذاك الواحد

298
00:21:27,340 --> 00:21:29,008
‫يحاول (أوليفر) إقناعه بالعدول عن هذا

299
00:21:29,175 --> 00:21:31,511
‫ولو فعل، ما الأضرار
‫الجانبية لقنبلة خارقة؟

300
00:21:31,636 --> 00:21:34,639
‫أتوقع عدد ضحايا يقارب
‫الـ2 مليون بشر عاديين

301
00:21:34,972 --> 00:21:36,682
‫حسناً، ماذا لو تفاوضنا معهم؟

302
00:21:36,849 --> 00:21:39,185
‫أجل، لا أعرف إن لاحظت
‫ولكن آخر حديث معه لم يسر جيداً

303
00:21:39,477 --> 00:21:40,645
‫ماذا لدينا لنخسره؟

304
00:21:41,062 --> 00:21:43,064
‫ربما ينبغي لنا التواصل معهم

305
00:21:43,272 --> 00:21:44,524
‫أسرعوا في هذا إذاً

306
00:21:45,483 --> 00:21:46,526
‫لدينا هجوم قادم

307
00:21:48,694 --> 00:21:50,321
‫تنتشر سفن (الطغاة) في جميع أنحاء العالم

308
00:21:50,488 --> 00:21:51,697
‫وتشمل (سنترال سيتي)

309
00:21:57,453 --> 00:21:58,621
‫أجل، ولكنهم لا يتحركون البتة

310
00:21:58,746 --> 00:22:00,665
‫- إنهم واقفون هنا
‫- حتى الآن

311
00:22:00,790 --> 00:22:03,000
‫هذا كثير بالنسبة لما تفاوض
‫عميل الهدنة السري عليه

312
00:22:03,793 --> 00:22:06,254
‫يحاولون التأثير علينا لتسليم (باري) لهم

313
00:22:07,880 --> 00:22:09,173
‫اتصل بـ(الطغاة)

314
00:22:12,426 --> 00:22:13,844
‫يبدو أن صديقك لن يتصل بك

315
00:22:13,970 --> 00:22:16,180
‫- كلا، لن يتصل، ولكنني أمتلك خطة بديلة
‫- حسناً

316
00:22:16,347 --> 00:22:19,308
‫لو أتى هذا من سفينة الهبوط
‫وسفينة الهبوط جزء من السفينة الأم

317
00:22:19,433 --> 00:22:21,811
‫فنظرياً، بوسعي استخدام
‫قوتي لاستبصار المكان هناك

318
00:22:21,936 --> 00:22:23,145
‫وإن عجزت عن ذلك؟

319
00:22:23,854 --> 00:22:27,316
‫ستوجه قوتي لاستبصار الفراغ
‫القاسي والبارد للفضاء

320
00:22:27,608 --> 00:22:29,652
‫- لا تفشل إذاً
‫- أجل، لن نفشل، حسناً

321
00:22:42,039 --> 00:22:44,083
‫يا لها من هبة غير عادية

322
00:22:44,417 --> 00:22:47,628
‫يبدو أنك إنسان متطور أنت الآخر

323
00:22:47,837 --> 00:22:53,551
‫أجل، ظننت أنك ستعطينا حريتنا بالنظر
‫إلى كيف أنقذناك في 1951، أتذكر هذا؟

324
00:22:53,676 --> 00:22:57,305
‫تغير الكثير على كوكبكم
‫في الـ60 سنة الماضية

325
00:22:57,722 --> 00:23:01,142
‫تهديد نوعكم أصبح وشيكاً

326
00:23:01,642 --> 00:23:03,394
‫اسمع يا (إيه تي)، لسنا تهديداً

327
00:23:04,020 --> 00:23:05,479
‫البشر المتطورون يحمون هذا الكوكب

328
00:23:06,063 --> 00:23:09,984
‫بالإضافة إلى أن الرجل الذي قام بتعذيبك
‫في 1951، كان بشرياً

329
00:23:10,109 --> 00:23:16,449
‫ولكن ماذا سيحدث عندما يرث رجل مثله
‫قدرات لرجل مثلك؟

330
00:23:16,782 --> 00:23:21,704
‫رأينا هذا يحدث في عوالم لا حصر لها

331
00:23:21,871 --> 00:23:25,958
‫ولهذا علينا إبادة جنسكم...

332
00:23:26,083 --> 00:23:33,132
‫قبل أن تصبح كارثة كوكبكم
‫كارثة لكوكبنا

333
00:23:37,928 --> 00:23:39,263
‫لقد فقد عقله الضخم

334
00:23:40,514 --> 00:23:41,682
‫ماذا لو كان محقاً؟

335
00:23:41,807 --> 00:23:45,603
‫ماذا لو أنه في خضم استخدام قواتنا
‫لتحسين العالم، انتهى بنا المطاف بتدميره؟

336
00:23:46,020 --> 00:23:47,438
‫يا صاح، لقد فهمت، إن (باري) أخفق

337
00:23:47,563 --> 00:23:51,192
‫أجل، ونحن أيضاً، في 1951

338
00:23:52,902 --> 00:23:55,237
‫عبثنا مع الزمن عندما حررنا أحد (الطغاة)

339
00:23:55,571 --> 00:23:57,114
‫الذي يأتي الآن لقتلنا

340
00:24:00,785 --> 00:24:02,912
‫طوال هذا الوقت كنت غاضباً من (باري)

341
00:24:04,622 --> 00:24:06,374
‫والآن أنا من عبثت مع الزمن

342
00:24:09,627 --> 00:24:11,045
‫أردت تصحيح الأمور

343
00:24:14,423 --> 00:24:16,175
‫ولكنني جعلتها أسوأ

344
00:24:22,139 --> 00:24:23,641
‫أنا حمقاء

345
00:24:24,684 --> 00:24:27,812
‫أعجز عن توازن تفاعل جزيئات النانو

346
00:24:29,605 --> 00:24:30,731
‫اللعنة!

347
00:24:34,819 --> 00:24:35,861
‫حسناً...

348
00:24:37,488 --> 00:24:39,073
‫سأتكلم بصفتي ابنة

349
00:24:39,240 --> 00:24:42,368
‫لست متأكدة أن هذا
‫الغضب له علاقة بمشروعنا

350
00:24:42,743 --> 00:24:44,036
‫ماذا، أتظنين أن لهذا علاقة بي؟

351
00:24:44,286 --> 00:24:46,288
‫إنها لا تعرف أنك تفكر فيها كمجرد انحراف

352
00:24:46,414 --> 00:24:49,166
‫كل ما تعرفه أن والدها
‫يتهرب من التواصل معها

353
00:24:49,291 --> 00:24:52,962
‫العالم يتم غزوه من قبل فضائيين
‫لا أظن أن هذا وقت لعلاج أسري

354
00:24:53,087 --> 00:24:56,382
‫إنه الوقت، عندما تكون أفضل
‫فرصة في العالم هي عمل سلاح

355
00:24:56,507 --> 00:24:58,634
‫وتكون مركزة على جعل والدها يحبها

356
00:25:07,601 --> 00:25:08,644
‫(ليلي)؟

357
00:25:10,396 --> 00:25:12,732
‫مرحباً، أنا آسفة

358
00:25:13,566 --> 00:25:16,318
‫تقول أمي دائماً إنني ورثت غضبي منك

359
00:25:16,444 --> 00:25:19,905
‫كلا، أنا من عليه الاعتذار

360
00:25:20,906 --> 00:25:25,161
‫لو بدا لك أنني أضع مسافة بيننا
‫أؤكد لك، الأمر ليس شخصياً

361
00:25:26,328 --> 00:25:29,039
‫أجل، يبدو لي أمراً شخصياً

362
00:25:29,165 --> 00:25:32,460
‫كلا، لا أقصد أنه شخصي نحوك

363
00:25:32,877 --> 00:25:34,628
‫آسف، ليتني أستطيع التفسير

364
00:25:34,962 --> 00:25:37,298
‫ولكن حياتي أصبحت معقدة مؤخراً

365
00:25:37,631 --> 00:25:38,799
‫لذا؟

366
00:25:39,508 --> 00:25:42,344
‫لقد ربيتني على التمتع بالتعقيد

367
00:25:42,511 --> 00:25:43,554
‫ذلك...

368
00:25:45,139 --> 00:25:51,353
‫يظل تفاعل جزيئات النانو في الانكسار
‫لأن التكرار تسلسلي، وليس...

369
00:25:51,479 --> 00:25:52,730
‫لوغارتمياً

370
00:25:54,064 --> 00:25:57,276
‫يتطلب التفاعل تعقيداً أكبر

371
00:25:57,693 --> 00:25:58,736
‫أجل

372
00:26:02,490 --> 00:26:04,116
‫لماذا تنظر إليَ هكذا؟

373
00:26:05,785 --> 00:26:11,081
‫لأنني أظن بحق
‫أنني أراك للمرة الأولى

374
00:26:17,630 --> 00:26:18,672
‫ما الأمر؟

375
00:26:19,965 --> 00:26:21,050
‫صديقي (باري)

376
00:26:22,760 --> 00:26:25,054
‫إنه على وشك القيام بأمر رهيب

377
00:26:26,430 --> 00:26:28,224
‫هذا ليس مطروحاً للنقاش

378
00:26:29,308 --> 00:26:31,477
‫وليس حتى للتصويت، أعني...

379
00:26:32,686 --> 00:26:35,397
‫سأسلم نفسي إلى (الطغاة)
‫وسيتركون باقي العالم وشأنه

380
00:26:37,191 --> 00:26:38,901
‫- الأمر بسيط
‫- كلا، ليس بتلك البساطة

381
00:26:39,276 --> 00:26:41,862
‫(باري)، لا يهم ما فعلته
‫لا يمكنك فعل هذا

382
00:26:42,112 --> 00:26:45,491
‫تشرفت كثيراً بمعرفتكم جميعاً
‫وبالقتال إلى جانبكم

383
00:26:46,534 --> 00:26:49,370
‫والآن مسؤوليتكم هي الحفاظ على أمن وطننا

384
00:26:55,209 --> 00:26:56,252
‫(باري)!

385
00:26:56,710 --> 00:26:57,920
‫لن أدعك ترحل

386
00:27:00,464 --> 00:27:02,508
‫بلا إهانة يا (أوليفر)
‫ولكن بمساعدة أي جيش؟

387
00:27:05,928 --> 00:27:06,971
‫هذا الجيش

388
00:27:10,474 --> 00:27:12,726
‫اسمع، أيها الأحمر، إنك لا تروقني

389
00:27:13,185 --> 00:27:16,897
‫ولكن عندما تكون ضمن فريق
‫لن تتلقى ضربة عن البقية

390
00:27:25,739 --> 00:27:27,658
‫كان هذا ملهماً جداً في الواقع

391
00:27:27,783 --> 00:27:30,703
‫أعني، حتى اللحظة التي وصفنا (ميك)
‫بحفنة من المجرمين فيها، ولكن...

392
00:27:30,828 --> 00:27:33,956
‫بالنسبة إلى (الطغاة)، قد نكون كذلك

393
00:27:34,123 --> 00:27:35,165
‫وربما يكونون على صواب

394
00:27:35,708 --> 00:27:38,627
‫ربما نتسبب في ضرر أكبر من الخير
‫ولكن هذه فرصتنا أن نكتشف

395
00:27:39,628 --> 00:27:41,463
‫لن ندعك تضحي بنفسك

396
00:27:42,214 --> 00:27:43,257
‫مستحيل

397
00:27:44,133 --> 00:27:47,428
‫لا يهمني إن كان هذا يعني أن تكون بطلًا
‫أنت لست بطلًا بالنسبة لي

398
00:27:50,472 --> 00:27:51,515
‫إنك صديقي

399
00:27:54,685 --> 00:27:55,936
‫يا رفاق

400
00:27:56,145 --> 00:27:57,771
‫أتعرفون تلك السفينة التي
‫هبطت في (سنترال سيتي)؟

401
00:27:59,648 --> 00:28:00,691
‫إنها تنفتح

402
00:28:05,237 --> 00:28:06,280
‫ها نحن أولاء

403
00:28:10,619 --> 00:28:12,871
‫أقرأ تقارير عن فتح سفن
‫في جميع أنحاء العالم

404
00:28:12,997 --> 00:28:14,248
‫- تباً
‫- أخبرني

405
00:28:14,373 --> 00:28:16,542
‫شيء من سفينة (الطغاة)
‫الأم عبر الغلاف الجوي

406
00:28:16,667 --> 00:28:19,461
‫وبدون أن أكون تقنية، إنه حقاً
‫كبير جداً ويسقط على الأرض بسرعة كبيرة

407
00:28:19,586 --> 00:28:20,629
‫إنها القنبلة المتطورة

408
00:28:20,754 --> 00:28:23,382
‫لماذا يهبط القبيحون بسفن عندنا
‫إن كانوا يخططون إلى تفجيرنا؟

409
00:28:23,674 --> 00:28:28,095
‫لأن السفن كانت إلهاء لمنعنا
‫من إيقاف القنبلة المتطورة

410
00:28:30,556 --> 00:28:32,182
‫مؤسف جداً، لأننا سنوقفها

411
00:28:33,392 --> 00:28:34,435
‫سنوقفها، صحيح؟

412
00:28:34,977 --> 00:28:36,061
‫لنأمل هذا

413
00:28:38,897 --> 00:28:40,482
‫علينا أن نمنع زحف (الطغاة)

414
00:28:40,649 --> 00:28:43,068
‫قد يساعد هذا
‫أنتجت الكثير من هذا الجهاز الصغير

415
00:28:43,193 --> 00:28:46,905
‫الذي عندما يوضع على أفراد (الطغاة)
‫سيسبب ألماً لا يوصف

416
00:28:47,364 --> 00:28:50,743
‫- ليس أروع الاختراعات، ولكنها الحرب
‫- أحسنت صنعاً

417
00:28:50,993 --> 00:28:53,287
‫التحذير، بالطبع
‫أننا لو قمنا بتفعيل الأسلحة

418
00:28:53,412 --> 00:28:57,499
‫قبل وضع جميع الأجهزة على (الطغاة)
‫سيعرفون ما الذي ننوي عليه

419
00:28:57,624 --> 00:29:00,711
‫- حسناً، علينا فعل هذا بسرعة
‫- إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها

420
00:29:07,176 --> 00:29:08,761
‫تباً، إنها كبيرة

421
00:29:09,303 --> 00:29:10,637
‫لم أظن أنها ستكون بهذا الكبر

422
00:29:10,846 --> 00:29:12,556
‫- ماذا سنفعل؟
‫- أنا معك

423
00:29:12,765 --> 00:29:15,184
‫أعرف كيفية طعن، أو لكم، أو حرق الأشياء

424
00:29:51,929 --> 00:29:53,347
‫احترقوا، أيها المسوخ!

425
00:30:09,988 --> 00:30:11,281
‫أراك لاحقاً، أيها الطاغي

426
00:30:34,304 --> 00:30:35,931
‫لا بد من أن هذه السفينة
‫فيها شعاع جرار، صحيح؟

427
00:30:36,056 --> 00:30:37,099
‫نعم

428
00:30:45,774 --> 00:30:50,154
‫- سرعتها تنخفض، ولكن، بالكاد
‫- شكراً، (سيسكو)، لم ألاحظ

429
00:30:51,113 --> 00:30:52,197
‫تشبث

430
00:30:54,158 --> 00:30:57,536
‫(فايرستورم)، لو انتهيت من اللعب
‫مع أصدقائك، نحتاج مساعدتك هنا

431
00:30:57,661 --> 00:30:58,704
‫أنا في طريقي

432
00:31:37,159 --> 00:31:38,869
‫أحسنتم صنعاً في وضع أسلحة النانو
‫التي عملها البروفسور (شتاين)

433
00:31:38,994 --> 00:31:41,163
‫ولكن ما زال لدينا (طغاة)
‫في المدينة بأكملها

434
00:31:41,288 --> 00:31:43,582
‫هذه تبدو وظيفة (سوبرغيرل)

435
00:31:47,377 --> 00:31:49,922
‫شكراً، (فيليستي)
‫لست على الأقل من تلقى الإهانة

436
00:31:50,339 --> 00:31:53,842
‫آسفة، قصدت (سوبرغيرل) و(فلاش)
‫هذه وظيفتكما بالتأكيد

437
00:31:53,967 --> 00:31:56,303
‫هذا ما قصدته، (سوبرغيرل) و... (فلاش)

438
00:32:02,309 --> 00:32:03,977
‫(فايرستورم)، إننا نرفعها

439
00:32:04,269 --> 00:32:07,356
‫- ولكن، بالكاد
‫- أنت محبط يا (سيسكو)

440
00:32:09,942 --> 00:32:12,277
‫- (فايرستورم)، افعلها الآن!
‫- أفعل ماذا؟

441
00:32:12,569 --> 00:32:16,281
‫أظن أن السيدة (لانس) تقصد أن نحول
‫القنبلة المتطورة إلى شيء أقل ضرراً

442
00:32:16,615 --> 00:32:18,033
‫خشيت أن تقول هذا

443
00:32:29,253 --> 00:32:30,629
‫حسناً، تم زرع الأجهزة

444
00:32:31,129 --> 00:32:32,589
‫أخبروني متى أجلب العذاب

445
00:32:35,092 --> 00:32:36,218
‫هيا، (فايرستورم)

446
00:32:39,304 --> 00:32:41,265
‫(غراي)، أعجز عن هذا
‫يا صاح، إنها كبيرة جداً

447
00:32:42,724 --> 00:32:44,309
‫ما زلت منتظرة تلك الإشارة

448
00:32:47,646 --> 00:32:48,689
‫الآن!

449
00:32:51,108 --> 00:32:52,359
‫فعلتها

450
00:32:54,569 --> 00:32:57,906
‫- إنها تعمل
‫- ماذا عن القنبلة المتطورة؟

451
00:33:01,576 --> 00:33:03,912
‫أعجز عن هذا!

452
00:33:04,746 --> 00:33:06,081
‫لا بد من أن تقدر يا (جيفرسون)

453
00:33:06,373 --> 00:33:10,335
‫لدي ابنة
‫اسمها (ليلي)، وهي تعتمد عليك

454
00:33:10,794 --> 00:33:12,004
‫إنها تعتمد على كلينا

455
00:33:21,972 --> 00:33:23,015
‫لقد فعلاها!

456
00:33:24,641 --> 00:33:25,684
‫أيمكنهما فعل ذلك؟

457
00:33:26,226 --> 00:33:27,352
‫لقد فعلا ذلك

458
00:33:28,228 --> 00:33:29,771
‫فريق الميدان، ما وضعكم؟

459
00:33:36,028 --> 00:33:37,070
‫إنهم ينسحبون

460
00:33:37,738 --> 00:33:39,031
‫ليس هم وحسب

461
00:33:41,283 --> 00:33:42,451
‫بل في جميع أنحاء العالم

462
00:33:51,209 --> 00:33:52,252
‫لقد فعلها

463
00:33:52,586 --> 00:33:55,297
‫- كلا، (أوليفر)...
‫- كلنا فعلناها

464
00:34:09,226 --> 00:34:12,145
‫مسؤوليات كبيرة وقعت على عاتقي

465
00:34:12,354 --> 00:34:15,982
‫منذ رحيل الرئيس في بداية هذه الأزمة

466
00:34:16,316 --> 00:34:20,070
‫مسؤوليات محزنة ومقلقة

467
00:34:20,445 --> 00:34:22,530
‫هذه ليست إحداهم

468
00:34:23,782 --> 00:34:29,579
‫واليوم، من دواعي سروري أن أمنحكم
‫إقراراً صغيراً

469
00:34:29,704 --> 00:34:33,458
‫من الدين العظيم
‫الذي يدين به العالم لكم

470
00:34:33,750 --> 00:34:35,710
‫هل هذا إحساسي وحدي، أم أنها مثيرة؟

471
00:34:35,877 --> 00:34:38,546
‫بالرغم من ضرورة بقاء
‫جهودكم الجسورة سراً...

472
00:34:38,672 --> 00:34:40,173
‫- إنها مثيرة
‫- اعلموا ذلك

473
00:34:40,298 --> 00:34:45,428
‫متطورين كنتم أو عاديين
‫مقنعين أو مكشوفين

474
00:34:45,553 --> 00:34:51,059
‫كل واحد منكم هو بطل

475
00:34:59,609 --> 00:35:00,694
‫شكراً لك

476
00:35:03,113 --> 00:35:04,197
‫شكراً

477
00:35:06,825 --> 00:35:08,034
‫هيا نشرب

478
00:35:08,618 --> 00:35:09,661
‫نخبك

479
00:35:13,498 --> 00:35:14,916
‫هذا أشبه بالنظر في مرآة

480
00:35:16,084 --> 00:35:17,127
‫أجل، أتعرفين ما هو غريب؟

481
00:35:17,794 --> 00:35:18,920
‫إنها تشبه ابنة عمي نوعاً ما

482
00:35:22,090 --> 00:35:23,383
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً

483
00:35:23,800 --> 00:35:25,468
‫هل أنقذ أي منكما العالم من قبل؟

484
00:35:25,593 --> 00:35:26,845
‫- نعم
‫- العام الماضي

485
00:35:27,679 --> 00:35:30,849
‫- هذا لا يُنسى، صحيح؟
‫- كلا، إنه أفضل من العبث مع الزمن

486
00:35:31,016 --> 00:35:33,018
‫إنك تقسو كثيراً على نفسك

487
00:35:33,143 --> 00:35:34,561
‫هذا ما يخبرني به الناس عادة

488
00:35:34,686 --> 00:35:36,771
‫ولسبب وجيه، أنا متأكدة

489
00:35:36,896 --> 00:35:40,150
‫ولكن في أرضي، لا يوجد غيري أنا وابن عمي

490
00:35:40,984 --> 00:35:43,320
‫بين كلينا، إننا أكثر قوة من...

491
00:35:43,445 --> 00:35:44,738
‫أجل، من كل الذين في الغرفة مجتمعين

492
00:35:44,904 --> 00:35:46,656
‫كلا، ذلك هو القصد

493
00:35:47,490 --> 00:35:49,034
‫هذا ما قمتم جميعاً بإثباته هنا

494
00:35:50,368 --> 00:35:52,704
‫متطورون أم لا، بقوى خارقة أم لا

495
00:35:54,080 --> 00:35:56,541
‫إنكم أقوى أبطال الأرض

496
00:35:59,419 --> 00:36:00,712
‫أدين لك باعتذار

497
00:36:02,255 --> 00:36:04,883
‫إبعادك عن الأمر كان قراراً خاطئاً، و...

498
00:36:06,676 --> 00:36:10,221
‫الحقيقة أن هذه الأرض
‫قد تستفيد من (سوبرغيرل)

499
00:36:10,555 --> 00:36:13,600
‫ذلك غريب، لأنني كنت أفكر
‫أن أرضي قد تستفيد من (أوليفر كوين)

500
00:36:17,937 --> 00:36:20,565
‫أعرف أنك قلت إنك لم تتوتر...

501
00:36:21,358 --> 00:36:22,734
‫ولكن إن كنت توترت

502
00:36:24,361 --> 00:36:27,989
‫أظن أن المعاناة هي ما تجعلنا أقوى

503
00:36:29,491 --> 00:36:32,535
‫وربما لهذا يعتبرك هؤلاء الناس صخرتهم

504
00:36:34,746 --> 00:36:35,955
‫هل تريدان عناقاً جماعياً؟

505
00:36:36,081 --> 00:36:37,415
‫- لا!
‫- هيا

506
00:36:37,540 --> 00:36:39,250
‫حسناً

507
00:36:41,961 --> 00:36:43,004
‫(كارا)

508
00:36:43,463 --> 00:36:44,672
‫- صنعت لك شيئاً
‫- ماذا؟

509
00:36:45,298 --> 00:36:46,341
‫(سيسكو)

510
00:36:47,425 --> 00:36:51,012
‫ما... ما هذا؟

511
00:36:51,805 --> 00:36:54,599
‫هذا...
‫هذا مستكشف بين الأبعاد

512
00:36:55,517 --> 00:36:57,435
‫إنه يخلق فجوات صغيرة

513
00:36:57,560 --> 00:37:00,188
‫يمكنك استخدامها في العبور
‫إلى عالمنا في أي وقت تريدين

514
00:37:00,772 --> 00:37:03,650
‫يا إلهي، هذا مذهل

515
00:37:03,817 --> 00:37:05,985
‫كما أضفت وظيفة التواصل

516
00:37:06,111 --> 00:37:08,988
‫لذا إن أردت أي مساعدة
‫يمكنك الاتصال بالفريق دائماً

517
00:37:09,823 --> 00:37:12,867
‫مرحباً، (تنورة)، اتصلي بي

518
00:37:24,087 --> 00:37:26,172
‫حسناً، (غراي)، تكلم

519
00:37:26,840 --> 00:37:28,425
‫كيف تكون لك ابنة؟

520
00:37:28,716 --> 00:37:31,261
‫لم أظن أنه علي تفسير
‫أمور كهذه إليك، (جيفرسون)

521
00:37:31,386 --> 00:37:32,512
‫بربك، تعرف ما أقصد

522
00:37:35,765 --> 00:37:37,851
‫عندما رجعنا بالزمن إلى 1987

523
00:37:38,059 --> 00:37:44,190
‫أعطيت نفسي محاضرة
‫عن إهمال (كلاريسا)، وهو...

524
00:37:44,315 --> 00:37:47,068
‫وهو تبع نصيحتك وأنجب ابنة

525
00:37:49,529 --> 00:37:50,572
‫مهلًا

526
00:37:50,822 --> 00:37:52,282
‫لقد تسببت في انحراف زمني

527
00:37:52,657 --> 00:37:54,576
‫ولهذا لا يمكنك أن تخبر الفريق

528
00:37:54,742 --> 00:37:56,578
‫إن كنت تريدني ألا أخبر الفريق
‫هذا يعني أنك...

529
00:38:01,207 --> 00:38:04,043
‫لا أريد أن أخسر ابنتي

530
00:38:11,301 --> 00:38:13,178
‫ثمة ما يخبرني أنك غير مدعو هنا

531
00:38:13,803 --> 00:38:15,847
‫- دكتور (هايوود)
‫- لا تنادني بهذا

532
00:38:15,972 --> 00:38:17,140
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

533
00:38:17,265 --> 00:38:19,767
‫أحب الحفلات وأنا هنا لأجل التطهير

534
00:38:19,893 --> 00:38:22,729
‫تقصد إخفاء الحقائق
‫ولكن لا يمكنك إخفاء هذا

535
00:38:23,188 --> 00:38:26,107
‫أيها العميل (سميث)!
‫من الغريب رؤيتك هنا

536
00:38:26,274 --> 00:38:29,694
‫كنت أدردش قليلًا
‫مع رئيستك بشأنك

537
00:38:29,944 --> 00:38:33,406
‫كنت أخبرها، أن في أرضي
‫لدينا قسم العمليات غير المألوفة

538
00:38:33,531 --> 00:38:35,992
‫والذي يتعامل بالتحديد مع الفضائيين

539
00:38:36,367 --> 00:38:37,785
‫ظنت أنها فكرة ممتازة

540
00:38:38,703 --> 00:38:42,332
‫وأحبت كلامي بشأن إعادة تعيينك
‫في القارة القطبية الجنوبية

541
00:38:48,796 --> 00:38:52,634
‫ربما المرة المقبلة، ستكون ألطف بعض الشيء
‫للزوار الغرباء من كوكب آخر

542
00:38:55,220 --> 00:38:56,262
‫خذ معك سترة!

543
00:38:57,639 --> 00:38:59,849
‫هل مستعدة لرؤية ما إن
‫كانت تعمل أداة (سيسكو)؟

544
00:38:59,974 --> 00:39:01,059
‫مستعدة

545
00:39:01,184 --> 00:39:04,687
‫وتذكروا، إن احتجتم إليَ
‫فلا يفصل بيننا سوى اتصال

546
00:39:05,230 --> 00:39:06,272
‫ونحن أيضاً

547
00:39:18,326 --> 00:39:22,038
‫من الغرابة أن هذا الأمر كله بدأ بكلينا

548
00:39:23,790 --> 00:39:27,001
‫هل فكرت من قبل فيما قد يحدث
‫لو لم نصعد على متن ذلك القارب؟

549
00:39:27,293 --> 00:39:28,920
‫لا أعرف إن كان عليَ التفكير في هذا

550
00:39:30,004 --> 00:39:32,882
‫ربما أرونا (الطغاة)
‫ما كانت ستصبح عليه حياتنا

551
00:39:35,134 --> 00:39:37,804
‫أعرف أنها كانت سجناً، ولكن بطريقة ما...

552
00:39:37,929 --> 00:39:39,305
‫بطريقة ما، كانت هبة

553
00:39:46,271 --> 00:39:48,022
‫- ابتعد عن المشكلات
‫- أجل

554
00:39:54,612 --> 00:40:00,243
‫ها هي تذهب، منطلقة إلى سفينتها الفضائية
‫تسافر بالزمن وكأن هذا طبيعي

555
00:40:00,368 --> 00:40:05,290
‫(جون)، كما قلت
‫انتحرت الأمور الطبيعية عندما وصل هذا

556
00:40:05,873 --> 00:40:08,459
‫- أجل
‫- ربما لم أفهمك قط يا صاح، ولكن...

557
00:40:10,795 --> 00:40:12,046
‫أنت أحد أفضل الرجال الذين عرفتهم

558
00:40:13,256 --> 00:40:14,299
‫شكراً يا (ديغ)

559
00:40:15,592 --> 00:40:19,554
‫إذاً... هل تسامحني على ما فعلته؟

560
00:40:21,222 --> 00:40:23,641
‫(باري)، أواصل قول الأمر لهذا الرجل
‫عليك أن تسامح نفسك

561
00:40:24,809 --> 00:40:26,185
‫- أجل
‫- بالتوفيق

562
00:40:26,811 --> 00:40:28,062
‫أجل، شكراً

563
00:40:29,731 --> 00:40:33,526
‫حسناً، علينا فعل هذا كثيراً
‫أقصد أن نجتمع

564
00:40:34,152 --> 00:40:38,114
‫- لا أعرف إن كان العالم سيتحمل الأمر
‫- قصدت، بدون وجود تهديد على العالم

565
00:40:38,239 --> 00:40:39,532
‫لو لم يكن هناك تهديد على العالم

566
00:40:41,200 --> 00:40:42,243
‫فماذا عسانا أن نفعل؟

567
00:40:47,415 --> 00:40:50,627
‫أقول وحسب
‫المرة القادمة، سأنقذك

568
00:40:51,044 --> 00:40:52,378
‫أقول وحسب، غلبتك مرتين

569
00:40:52,545 --> 00:40:54,589
‫- المرة الأولى كانت تعادلًا
‫- والمرة الثانية؟

570
00:40:55,381 --> 00:40:57,050
‫لم يوجد شهود على المرة الثانية

571
00:40:59,802 --> 00:41:03,473
‫مبارزات بين السرعة القصوى والأسهم...
‫حياتنا ليست طبيعية تماماً

572
00:41:04,432 --> 00:41:07,977
‫أخبرت (كارا) أنني كنت أتطلع
‫إلى استعادة الحياة الطبيعية

573
00:41:09,604 --> 00:41:12,523
‫بالتفكير في الأمر الآن، لست متأكداً

574
00:41:14,317 --> 00:41:15,360
‫أعرف ما تقصده

575
00:41:16,361 --> 00:41:18,404
‫رأينا كلانا معنى الحياة الطبيعية

576
00:41:20,740 --> 00:41:23,576
‫كانت ستصبح سعيدة ولكن غير كاملة

577
00:41:25,119 --> 00:41:27,705
‫كلا، ولا شبه كاملة

578
00:41:29,415 --> 00:41:33,628
‫- نخب الأمور غير الطبيعية
‫- نخب الحياة الكاملة

