﻿1
00:00:00,143 --> 00:00:02,062
‫"اسمي (دامين دارك)"

2
00:00:02,937 --> 00:00:06,441
‫"عام 2016 قتلني (السهم الأخضر)"

3
00:00:06,608 --> 00:00:10,195
‫"لكن تم إخراجي من الخط الزمنيّ
‫قبل 31 سنة من موتي"

4
00:00:10,320 --> 00:00:13,406
‫"من قبل متسارع من المستقبل
‫اسمه (إيوبارد ثون)"

5
00:00:13,615 --> 00:00:17,118
‫"معاً برفقة (مالكولم ميرلن)
‫الرئيس السابق لاتّحاد القتلة"

6
00:00:17,410 --> 00:00:20,455
‫"سيجد ثلاثتنا (رمح القدر)"

7
00:00:20,747 --> 00:00:24,167
‫"وهو أداة باطنية بوسعه
‫إعادة تشكيل الواقع عينه"

8
00:00:24,584 --> 00:00:28,797
‫"بحصولنا على الرمح
‫سنغير ماضينا ومستقبلنا"

9
00:00:29,130 --> 00:00:31,007
‫"والعالم الذي تعرفونه"

10
00:00:32,217 --> 00:00:34,260
‫"سابقاً..."

11
00:00:34,386 --> 00:00:36,888
‫"إن مسحاً عميقاً يبيّن أن البنية
‫العصبية للربان (هانتر)"

12
00:00:37,013 --> 00:00:39,015
‫"أعيدت برمجتها بهوية جديدة"

13
00:00:39,307 --> 00:00:40,517
‫ميداليا (لونجينوس)

14
00:00:43,937 --> 00:00:44,979
‫(ريب)!

15
00:00:45,563 --> 00:00:48,358
‫"أعلم أنك أحد حماة (رمح القدر)"

16
00:00:48,483 --> 00:00:51,444
‫وأعرف أنّك تعلم أين تُخبئ
‫بقية القطع

17
00:00:51,569 --> 00:00:54,656
‫- ستعذبني، أليس كذلك؟
‫- لن أعذبك

18
00:00:54,948 --> 00:00:56,241
‫هما سيفعلان

19
00:00:59,744 --> 00:01:03,248
‫"مدينة (ستار) منذ 8 أشهر"
‫\N
‫\N

20
00:01:03,873 --> 00:01:06,960
‫"(دامين دارك)، الرجل المسؤول
‫عن حصار الليلة لمدينة (ستار)"
‫\N
‫\N

21
00:01:07,085 --> 00:01:10,046
‫"قتله المقتصّ المقنّع
‫المعروف بـ(السهم الأخضر)"
‫\N
‫\N

22
00:01:10,380 --> 00:01:13,299
‫"كاميرا هاتف أحد الهواة
‫التقطت هذه اللحظات الأخيرة"
‫\N
‫\N

23
00:01:13,425 --> 00:01:15,802
‫"بما يضع نهاية للفوضى
‫التي أجهزت على المدينة"
‫\N
‫\N

24
00:01:36,531 --> 00:01:40,493
‫أهذا هو العظيم (مالكولم ميرلن)؟
‫إنّني غير منبهر

25
00:01:40,618 --> 00:01:44,622
‫لقد كابد عدة محن
‫لكن هذا الرجل كان (رأس الغول)

26
00:01:47,000 --> 00:01:49,085
‫لم نتعارف، أنا (إيوبارد ثون)

27
00:01:49,711 --> 00:01:51,045
‫إنّني من المستقبل

28
00:01:52,881 --> 00:01:54,424
‫ماذا يجري هنا بحق السماء؟

29
00:01:54,716 --> 00:01:58,553
‫سؤال مذهل، إليك آخر
‫أتؤمن بالفرص الثانية؟

30
00:01:59,179 --> 00:02:01,222
‫شاهدتك تموت للتوّ

31
00:02:01,347 --> 00:02:05,685
‫أجل، أسمع أن عام 2016 ليس عامي
‫الأفضل، لكنّني أخطط لتصحيح ذلك

32
00:02:05,810 --> 00:02:11,399
‫لكن السؤال الموجه لك يا (مالكولم) هو:
‫أتود رؤية حظك يتبدل على نحو مماثل؟

33
00:02:12,233 --> 00:02:14,068
‫- بالسفر الزمنيّ؟
‫- كلّا

34
00:02:14,986 --> 00:02:17,906
‫لا، شيء أفضل بكثير

35
00:02:29,876 --> 00:02:33,463
‫"اليوم الحاضر"

36
00:02:37,717 --> 00:02:39,594
‫- حسناً؟
‫- لم نوفق حتى الآن

37
00:02:40,011 --> 00:02:45,600
‫ليس لكون الربان (هانتر) عصياً
‫بل لكونه فاقداً صوابه
‫\N
‫\N

38
00:02:45,725 --> 00:02:48,603
‫إذاً لن يخبرنا بمكان بقية (رمح القدر)؟
‫\N
‫\N

39
00:02:48,728 --> 00:02:50,438
‫بالأحرى لا يمكنه
‫\N
‫\N

40
00:02:50,563 --> 00:02:54,692
‫وذلك ما كان سيشكّل مشكلة ما لم
‫تفقدا ميدالية (لونجينوس) أيها الأبلهان
‫\N
‫\N

41
00:02:55,193 --> 00:02:59,197
‫- أذكر أنك كنت حاضراً أيضاً
‫- إلى أن اختفيت

42
00:03:01,533 --> 00:03:02,575
‫أمقت قيامه بذلك

43
00:03:02,742 --> 00:03:06,704
‫إن كان لديك توبيخ لي يا (مالكولم)
‫فأقترح أن تحتفظ به لنفسك

44
00:03:06,913 --> 00:03:09,833
‫المعذرة، أيفترض أن أخشاك؟
‫\N
‫\N

45
00:03:10,667 --> 00:03:11,709
‫لو كنت مكانك لخفت
‫\N
‫\N

46
00:03:11,876 --> 00:03:14,587
‫بما أن بوسعي قتلك قبلما
‫تدرك حتّى أننّي أقتلك
‫\N
‫\N

47
00:03:14,879 --> 00:03:17,173
‫أجل، لكنّك عندئذٍ لن تنال مرادك

48
00:03:18,716 --> 00:03:21,886
‫ضممتني و(دامين) إلى مسعاك لسبب
‫\N
‫\N

49
00:03:22,178 --> 00:03:26,099
‫بدون الميدالية، فإن (هانتر)
‫وسيلتك الوحيدة لنيل بقية الرمح
‫\N
‫\N

50
00:03:26,266 --> 00:03:29,936
‫- تحتاجني لاستخلاص المعلومة منه
‫- جربنا التعذيب فعلياً
‫\N
‫\N

51
00:03:30,061 --> 00:03:33,439
‫لا أقصد التعذيب
‫بل التنويم المغناطيسيّ
‫\N
‫\N

52
00:03:33,982 --> 00:03:35,233
‫علاج الارتداد
‫\N
‫\N

53
00:03:39,487 --> 00:03:42,824
‫عقل (هانتر) موصد
‫ومعي المفتاح

54
00:03:47,787 --> 00:03:54,051
‫- أهذا أسلوب تعلمته من اتحاد القتلة؟
‫- الاتحاد لم يلقبني بالساحر هباء
‫\N
‫\N

55
00:03:54,145 --> 00:03:57,857
‫إذاً أسرع، فالمتسارعون
‫ليس معهوداً عنهم الصبر
‫\N
‫\N

56
00:04:01,203 --> 00:04:04,331
‫ماذا يمنع فريق (هانتر) من إيجاد الرمح
‫\N
‫\N

57
00:04:04,456 --> 00:04:07,876
‫قبلما ينهي (ميرلن) حلّ
‫تعقيد عقل (هانتر)؟
‫\N
‫\N

58
00:04:08,043 --> 00:04:11,088
‫طرق عمل الميدالية
‫نسيت على مر التاريخ
‫\N
‫\N

59
00:04:11,255 --> 00:04:13,591
‫محاولة جعلها تبوح بأسرارها
‫سيكون صعباً
‫\N
‫\N

60
00:04:13,716 --> 00:04:17,469
‫- كما أننا ننعم بميزة إضافية عنهم
‫- نورني
‫\N
‫\N

61
00:04:18,400 --> 00:04:19,443
‫إنهم بلهاء

62
00:04:19,568 --> 00:04:21,361
‫- جميعكم بلهاء
‫- المعذرة؟
‫\N
‫\N

63
00:04:21,487 --> 00:04:23,155
‫- نعيب على الآخرين والعيب فينا
‫- أجل يا (ميك)
‫\N
‫\N

64
00:04:23,280 --> 00:04:24,865
‫ما دام بيتك من البلور
‫فلا ترمِ الناس بالحجارة
‫\N
‫\N

65
00:04:24,990 --> 00:04:26,909
‫استعراض كنايات مترادفة لن يحل شيئاً

66
00:04:27,034 --> 00:04:30,829
‫ما رأيكم عوض التشاحن، أن نتبين
‫خطوتنا التالية ضد المتسارع وحليفيه؟
‫\N
‫\N

67
00:04:30,954 --> 00:04:33,874
‫- فريق الهلاك تسمية أكثر إثارة
‫- لن ألقبهم بهذا الاسم

68
00:04:34,333 --> 00:04:36,710
‫وعلينا إيجاد وسيلة لإنقاذ (ريب)

69
00:04:36,960 --> 00:04:40,255
‫ما عليكم إلا مبادلة التميمة
‫أو الميدالية بالرجل البريطاني
‫\N
‫\N

70
00:04:40,380 --> 00:04:41,507
‫الحل بسيط جداً

71
00:04:41,715 --> 00:04:43,175
‫المشكلة الوحيدة
‫أنّني أجهل آلية عملها

72
00:04:44,676 --> 00:04:45,719
‫أنت أبله

73
00:04:45,844 --> 00:04:49,932
‫تود وضع مصنوعة بوسعها إعادة تشكيل الواقع
‫في أيادي الأعداء، وتصفنا نحن بالبلهاء؟

74
00:04:50,599 --> 00:04:52,893
‫أولويتنا هي معرفة هوية
‫ذلك المتسارع

75
00:04:53,101 --> 00:04:56,855
‫طبعاً ستقولين ذلك، فإنه قاتل خليلك
‫\N
‫\N

76
00:04:57,022 --> 00:04:59,733
‫إنه مركز هذا الصراع
‫ولا يمكنك هزم عدو تجهله

77
00:04:59,858 --> 00:05:03,028
‫أنصتوا، (أمايا) محقّة
‫وبرغم مقتي قول ذلك، (ميك) أيضاً محق
‫\N
‫\N

78
00:05:03,195 --> 00:05:04,238
‫- لستُ أبله
‫- لستُ أبله

79
00:05:04,363 --> 00:05:08,408
‫لا أقصد بشأن كونكم بلهاء
‫بل بشأن استخدام الميدالية كورقة ضغط
‫\N
‫\N

80
00:05:08,575 --> 00:05:12,496
‫- لكن أولًا علينا تبيُن آلية عملها
‫- تبريراً لموقفي، إنها أداة باطنية
‫\N
‫\N

81
00:05:12,621 --> 00:05:14,122
‫ولا يأتي معها كتيب إرشادات

82
00:05:14,248 --> 00:05:16,959
‫ربما هذا مكمن المشكلة، وهو محاولة
‫فهمها بصفتها أداة باطنية عتيقة
‫\N
‫\N

83
00:05:17,084 --> 00:05:20,295
‫- عوض الاعتماد على نقاط قوتنا، وهي...
‫- التقنية
‫\N
‫\N

84
00:05:20,420 --> 00:05:23,632
‫تحديداً، وبالواقع لدي زميل
‫في مدينة (سنترال)
‫\N
‫\N

85
00:05:23,757 --> 00:05:26,760
‫والذي قد تفيدنا معرفته

86
00:05:27,052 --> 00:05:30,514
‫(غيديون)، ضعي مساراً
‫لمدينة (سنترال) عام 2017
‫\N
‫\N

87
00:05:30,639 --> 00:05:34,852
‫(جاكس)، لازم (مارتن)
‫ودعونا نعمل على معرفة هوية متسارعنا
‫\N
‫\N

88
00:05:38,188 --> 00:05:40,732
‫هاك الرجل الذي يبدو عليه
‫وكأنه فشل للتوّ

89
00:05:40,899 --> 00:05:42,234
‫لا تخاطبني بعجرفة يا (دامين)

90
00:05:42,484 --> 00:05:45,612
‫ربما لا أملك كل مصادري السابقة
‫لكنّني أقلّه لست ميتاً

91
00:05:46,280 --> 00:05:50,367
‫عجزت عن جعل (هانتر) يتذكر
‫لأن ذكرياته ليست مدفونة ولا موصدة

92
00:05:51,827 --> 00:05:55,539
‫بل اختفت، وكأن ذاته
‫القديمة لم يكُن لها وجود

93
00:05:55,914 --> 00:05:58,584
‫- أأنت موقن بذلك؟
‫- أتحسب أن بوسعك تحقيق نتيجة أفضل؟

94
00:05:58,709 --> 00:06:01,295
‫- على الرحب أن تحاول
‫- جربنا التعذيب بالفعل

95
00:06:01,420 --> 00:06:03,046
‫أتعرفان ما أعشقه في التعذيب؟

96
00:06:03,213 --> 00:06:05,674
‫لا أعتقد أن لديكما وقتاً كافياً
‫لتدوين كلّ أسبابي

97
00:06:05,799 --> 00:06:09,636
‫لكن بصفة أساسية، لأن هناك
‫دوماً مستوى جديداً للارتقاء إليه

98
00:06:11,346 --> 00:06:13,932
‫هذا جزاء اعتمادي
‫على رجل مهزوم وآخر ميت

99
00:06:16,852 --> 00:06:17,978
‫لا يروقني ذلك الرجل

100
00:06:23,025 --> 00:06:24,484
‫لعلمك، سأكون صريحاً

101
00:06:25,360 --> 00:06:30,115
‫أقرّ بأنّني مُهمَش
‫لا يروقني هذا الوضع

102
00:06:31,033 --> 00:06:32,659
‫ولا مثقال ذرة

103
00:06:33,368 --> 00:06:37,497
‫كمثال، السيد (ثون) مواظب
‫على معاملتي كتابع

104
00:06:38,457 --> 00:06:42,502
‫أتعرف العامل المشترك بين
‫كل التابعين أيها الربان (هانتر)؟

105
00:06:44,588 --> 00:06:45,631
‫أما أفكار لديك حيال هذا؟

106
00:06:46,173 --> 00:06:50,427
‫العامل المشترك بين كل التابعين
‫هو أن مصيرهم جميعاً يكون الهلاك

107
00:06:51,094 --> 00:06:54,681
‫وهذا مصير أحاول جاهداً اجتنابه

108
00:06:54,973 --> 00:06:58,185
‫لعلي أكره تلقي الأوامر فحسب
‫أو التعرض للتهديد

109
00:06:58,810 --> 00:06:59,895
‫تكره التعرض للتهديد، صحيح؟

110
00:07:02,105 --> 00:07:04,733
‫ماذا قلت؟
‫ويلاه، آسف!

111
00:07:06,485 --> 00:07:09,237
‫- رباه، كلّا
‫- أجل، ولا أنا أحبها

112
00:07:09,363 --> 00:07:14,493
‫ولهذا أحتاج إلى تعاونك
‫لإنهاء التهديدات المضجرة للسيد (ثون)

113
00:07:15,327 --> 00:07:18,622
‫- لا أعلم شيئاً، أقسم
‫- صه!

114
00:07:19,957 --> 00:07:22,751
‫لا يمكنني أن أصدقك
‫لكن لا تقلق

115
00:07:23,335 --> 00:07:25,837
‫سأبدأ معك بسؤال سهل

116
00:07:28,548 --> 00:07:33,387
‫- العين اليمنى أم اليسرى؟
‫- كلّا، أرجوك لا تفعل

117
00:07:33,512 --> 00:07:36,890
‫سأفعل أي شيء، سأخبرك بأيما
‫تريد حتى إن كنت أجهله!

118
00:07:37,015 --> 00:07:38,141
‫- أرجوك لا تفعل!
‫- صه

119
00:07:38,809 --> 00:07:43,480
‫السؤال الثاني
‫متى آخر مرة خضعت لمعالجة أسنان؟

120
00:07:44,690 --> 00:07:47,359
‫ماذا؟
‫كلّا، رباه

121
00:07:53,573 --> 00:07:58,578
‫ربّما لا يكون في أفضل حالة
‫لكن أكرر، الربان (هانتر) بريطاني

122
00:07:58,704 --> 00:07:59,997
‫انتزعت ضرسه؟

123
00:08:00,580 --> 00:08:03,417
‫وفق معيار التعذيب
‫أليس هذا دون المستوى؟

124
00:08:03,542 --> 00:08:06,712
‫- دقق النظر
‫- شكراً لك، لكن لا

125
00:08:12,634 --> 00:08:16,430
‫ثمّة بعض النقوش هنا
‫أشبه بشيفرة تعرّف

126
00:08:16,555 --> 00:08:20,308
‫معلومات حساب لصندوق وديعة
‫مؤمنة في (سويسرا)

127
00:08:20,517 --> 00:08:23,603
‫- من عساه يختزن معلومة في ضرس؟
‫- سيد زمان

128
00:08:23,979 --> 00:08:27,190
‫- هذا ليس صندوق وديعة مؤمنة عادياً
‫- نفس تفكيري

129
00:08:27,315 --> 00:08:30,944
‫يحتمل أن يضع في الصندوق
‫شهادة مولد ابنه أو ما شابه

130
00:08:31,069 --> 00:08:33,030
‫لكن وضعاً بالاعتبار الطبيعة
‫الغريبة لهذا الحرص

131
00:08:33,155 --> 00:08:35,574
‫- فأنّني مضطر للافتراض بأن...
‫- بأنه بقية الرمح

132
00:08:35,782 --> 00:08:38,952
‫- متى دُخل الحساب آخر مرة؟
‫- يناير عام 2025

133
00:08:41,997 --> 00:08:43,081
‫ألديك مكان عليك الذهاب إليه؟

134
00:08:43,707 --> 00:08:45,917
‫عجيب، لديك عادة منتظمة للمغادرة

135
00:08:47,627 --> 00:08:51,381
‫استقلا كرة الزمن لعام 2025
‫واحصلا على بقية الدرع

136
00:08:51,757 --> 00:08:54,843
‫من سيخفق منكما تالياً
‫سيفقد أكثر من مجرد ضرس

137
00:08:59,014 --> 00:09:00,766
‫أكره أن أشهدك تفقد يداً
‫أخرى يا (مالكولم)

138
00:09:06,438 --> 00:09:08,523
‫"مدينة (سنترال)، 2017"
‫\N
‫\N

139
00:09:08,899 --> 00:09:10,067
‫حقاً يا (غراي)؟
‫\N
‫\N

140
00:09:10,859 --> 00:09:15,030
‫أعلم أنّك لم تعِدني لـ2017 لنحتسي
‫قهوة بالحليب وقهوة بالقشدة

141
00:09:15,155 --> 00:09:19,951
‫بالطبع لا، زميلي يتردد على هذا المكان
‫في هذا المقهى وحسب

142
00:09:21,495 --> 00:09:23,580
‫آسف يا (جيفرسون)
‫عليك العودة لـ(وايفرايدر)

143
00:09:23,705 --> 00:09:26,416
‫- بوسعي تدبر الأمور من هنا
‫- ما بالك بحق السماء يا صاح؟

144
00:09:26,917 --> 00:09:27,959
‫أبي؟

145
00:09:28,877 --> 00:09:30,879
‫- لم أعلم أنك آتٍ للمدينة
‫- أبي؟

146
00:09:31,254 --> 00:09:33,006
‫وددت أن أجعل مجيئي مفاجأة لك

147
00:09:33,632 --> 00:09:37,344
‫- لحظة، زميلك المزعوم هو ابنتك؟
‫- (ليلي)، أعرفك بصديقي (جيفرسون)

148
00:09:37,469 --> 00:09:40,555
‫- (جيفرسون)، أعرفك بابنتي
‫- يسرني لقاؤك

149
00:09:41,223 --> 00:09:42,265
‫مرحباً

150
00:09:42,933 --> 00:09:44,267
‫- أينبغي أن نجلس؟
‫- أجل

151
00:09:45,477 --> 00:09:47,604
‫هذا غريب جداً

152
00:09:48,605 --> 00:09:51,525
‫لأنّني لم أتوقع أن تسنح
‫لي الفرصة لمقابلتك

153
00:09:52,609 --> 00:09:55,070
‫أبداً، لكن ها نحن ذا

154
00:09:55,654 --> 00:10:00,242
‫كنت أشرح لـ(جيفرسون) كم
‫قد تساعديننا حيال...

155
00:10:00,659 --> 00:10:03,995
‫مشروع بحث
‫أشبه بأبحاث (إنديانا جونز)

156
00:10:04,329 --> 00:10:05,413
‫أجل، أشبه بذلك

157
00:10:07,499 --> 00:10:09,292
‫أحضرتها لمقهى؟

158
00:10:12,420 --> 00:10:16,758
‫مبدئياً، إنها تبعث مستويات
‫خافتة من الإشعاع الأيوني

159
00:10:17,300 --> 00:10:21,471
‫هل هذا محول أيوني؟
‫لم أشهد واحداً يصغر البيت حجماً

160
00:10:21,596 --> 00:10:24,391
‫أجل، جاءتني فكرة صنع نسخة
‫مصغرة منه حين كنت في (تاهيتي)

161
00:10:25,225 --> 00:10:26,768
‫لا أنسجم جيداً مع العطلات

162
00:10:27,644 --> 00:10:33,108
‫يتراءى لي أن نبضاً أيونياً
‫لموجة قصيرة ربما...

163
00:10:35,944 --> 00:10:37,112
‫عجباً!

164
00:10:37,863 --> 00:10:38,947
‫مهلًا

165
00:10:40,740 --> 00:10:46,288
‫ربما علينا أخذ مشروع بحثنا
‫لمكان أكثر خصوصية قليلًا

166
00:10:49,374 --> 00:10:54,671
‫مركبة إبحار زمنيّ
‫قطعاً لا أصدق ذلك

167
00:10:54,796 --> 00:10:55,881
‫مرحباً، من تكونين؟

168
00:10:56,047 --> 00:10:58,425
‫مرحباً، أنا (ليلي)، ابنة (مارتن)

169
00:10:59,092 --> 00:11:02,179
‫- لم نعلم أن (مارتن) لديه ابنة
‫- أجل، أخبرتني أنك لم تنجب

170
00:11:02,304 --> 00:11:06,349
‫- أحب إبقاء حياتي الخاصة في خصوصية
‫- هناك فرق بين الخصوصية والكذب

171
00:11:06,474 --> 00:11:10,687
‫- (ساره)، أتعلمين بشأن هذا؟
‫- أعلم كل شيء بشأن هذا

172
00:11:15,233 --> 00:11:17,611
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاول حسم قراري

173
00:11:17,944 --> 00:11:21,489
‫(إيوبارد) لديه ذوق عذب
‫في اختيار أدوات القتل

174
00:11:21,615 --> 00:11:25,202
‫لا يمكننا اقتحام البنك ببساطة
‫مطالبين برؤية صندوق الوديعة

175
00:11:25,327 --> 00:11:27,954
‫قطعاً بوسعنا ذلك
‫نحن عضوان سابقان في اتحاد القتلة

176
00:11:28,079 --> 00:11:31,333
‫هذه العملية تتطلب
‫براعة وحنكة، لا مذبحة

177
00:11:31,625 --> 00:11:34,461
‫آسف، لست مطلعاً
‫على المجريات الراهنة

178
00:11:34,586 --> 00:11:39,007
‫لكن هل هذا التحفظ الذي أراه
‫ناتج عن سقوطك؟

179
00:11:39,174 --> 00:11:43,220
‫(هانتر) عنصر مهم
‫يمكننا استخدامه للوصول إلى هدفنا

180
00:11:43,345 --> 00:11:45,555
‫عدم استخدامه حُمق

181
00:11:46,723 --> 00:11:51,144
‫في هذه الحالة، علي مراعاة
‫خبراتك الفائقة في الحُمق

182
00:11:52,646 --> 00:11:57,525
‫لكن إن فشلت خطتك، فليس صديقنا
‫المتسارع من ستضطر للقلق منه

183
00:11:58,485 --> 00:12:01,196
‫الشيء الأمقت إليّ من تلقي الأوامر منه

184
00:12:03,406 --> 00:12:04,950
‫هو تلقي التهديد منك

185
00:12:11,414 --> 00:12:12,791
‫لحسن الحظ يا (دامين)...

186
00:12:15,669 --> 00:12:16,711
‫لست تتراءى لي تهديداً

187
00:12:27,572 --> 00:12:28,615
‫ما المشكلة الكبيرة؟

188
00:12:28,740 --> 00:12:31,034
‫البروفسور لم تكُن لديه
‫ذرية، والآن لديه

189
00:12:31,493 --> 00:12:33,078
‫- تهاني
‫- شكراً لك

190
00:12:33,328 --> 00:12:38,083
‫المشكلة الكبيرة هي انحراف زمنيّ
‫والذي كان كما يرام قيد الاحتواء

191
00:12:38,208 --> 00:12:42,129
‫إلى أن أخذتها من عام 2017
‫وأريتها سفينة زمنية

192
00:12:42,295 --> 00:12:44,423
‫وهو ما قد يسبب مزيداً من الانحرافات

193
00:12:45,507 --> 00:12:47,718
‫- لمَ تنظرين إليّ؟
‫- لأنك كنت معه

194
00:12:47,843 --> 00:12:49,886
‫بكل بساطة اشتقت لابنتي

195
00:12:50,012 --> 00:12:53,473
‫لو تسبب وجود (ليلي) على متن
‫(وايفرايدر) أي مشاكل زمنية

196
00:12:53,640 --> 00:12:55,267
‫فأوقن أن (غيديون) كانت سترصدها

197
00:12:55,434 --> 00:12:59,021
‫كما أن (غراي) قال إن بوسع (ليلي)
‫توصيل الميدالية بـ(غيديون)

198
00:12:59,730 --> 00:13:03,150
‫تحاول توصيل تميمة عتيقة
‫في شبكة عمل مع ذكاء اصطناعي متقدم؟

199
00:13:04,943 --> 00:13:08,155
‫- سأساعد بكل ما أوتيت من قوة
‫- اتفقنا، إذاً سأكون ممتناً إن...

200
00:13:09,239 --> 00:13:12,242
‫ما لم يكشف لها أحدهم أنها انحراف

201
00:13:12,826 --> 00:13:13,869
‫لمَ تنظر إليّ؟

202
00:13:13,994 --> 00:13:15,912
‫إذاً إلى أين وصلنا في معرفة
‫هوية المتسارع؟

203
00:13:16,163 --> 00:13:18,040
‫أعتقد أن المصطلح
‫العمليّ هو: لم نصل إلى شيء

204
00:13:18,165 --> 00:13:21,293
‫كل المتسارعين الذين واجههم
‫البرق، إما ماتوا أو أصدقاؤه

205
00:13:21,418 --> 00:13:24,087
‫أو أناس ظنهم أصدقاءه والآن موتى

206
00:13:24,546 --> 00:13:30,677
‫سنكتشف ذلك، وحالياً عليك و(ليلي) العمل
‫على التميمة لتبيُن مكان بقية الرمح

207
00:13:32,012 --> 00:13:38,060
‫من يجزم بأنه لن يقتلنا بأي حال
‫حتى بعدما نجلب رمحه الثمين؟

208
00:13:39,394 --> 00:13:43,106
‫- انس الأمر، لمَ أسألك؟
‫- لا أعلم يا صاح، لا أعلم شيئاً

209
00:13:43,231 --> 00:13:47,611
‫لا أعلم حتى لما
‫كسيتموني بحلة القردة هذه

210
00:13:47,778 --> 00:13:50,197
‫- فمي يؤلمني جداً
‫- كف عن النحيب

211
00:13:51,656 --> 00:13:54,534
‫بالواقع بيننا قاسم مشترك يا (ريب)

212
00:13:54,868 --> 00:13:56,578
‫- اسمي (فيل)
‫- أياً يكن

213
00:13:56,953 --> 00:14:01,708
‫كلانا يعامل أشخاصاً مضطربين
‫وهذا ليس شيئاً أستمتع به

214
00:14:02,292 --> 00:14:05,087
‫وهذا ليس أشبه بتنزه إلي أيضاً

215
00:14:05,253 --> 00:14:11,510
‫ولهذا ستنفذ ما أمليه بدقة

216
00:14:12,135 --> 00:14:16,473
‫ثم ربما تتجاوز هذه المحنة حياً

217
00:14:17,057 --> 00:14:18,600
‫رائع، اتفقنا

218
00:14:19,726 --> 00:14:22,020
‫ماذا تودني أن أفعل؟

219
00:14:22,687 --> 00:14:25,857
‫أخبرني يا (فيل)
‫هل زرت (سويسرا) قبلًا؟

220
00:14:26,650 --> 00:14:30,570
‫"(زيورخ)، 2025"
‫\N
‫\N

221
00:14:36,743 --> 00:14:38,912
‫- ضع هذه في أذنك
‫- ما هذه؟

222
00:14:39,079 --> 00:14:42,541
‫- أداة تواصل
‫- حقاً؟ صغيرة جداً...

223
00:14:42,666 --> 00:14:46,211
‫- نفذ وإلّا زججت بها في نحرك
‫- ستسمح لنا بمراقبتك

224
00:14:46,545 --> 00:14:47,629
‫الأمر بسيط جداً

225
00:14:48,296 --> 00:14:53,051
‫ستذهب لموظف تنسيق المصرف وتخبره
‫أنك تريد الولوج للصندوق المؤمن 4587

226
00:14:53,385 --> 00:14:56,388
‫رقم 4587، اتفقنا
‫وماذا أفعل عندئذٍ؟

227
00:14:56,638 --> 00:15:00,058
‫أعد محتويات الصندوق المعني إلينا
‫وإن لم تفعل، ستُقتل

228
00:15:00,183 --> 00:15:02,394
‫- حقاً؟
‫- ماذا؟ إننّي أحفزه

229
00:15:02,811 --> 00:15:06,148
‫ستدخل وتخرج في أقل
‫من 5 دقائق، وستكون بخير

230
00:15:06,648 --> 00:15:09,985
‫سأكون بخير، اتفقنا

231
00:15:10,402 --> 00:15:12,904
‫ستكون المهمة أسهل
‫إن قتلنا الجميع فحسب

232
00:15:15,949 --> 00:15:17,117
‫مرحباً، كيف حالك؟

233
00:15:17,492 --> 00:15:20,537
‫أود الولوج لصندوق
‫وديعة رقم 4587 رجاء

234
00:15:22,038 --> 00:15:23,081
‫طبعاً، تفضل بالجلوس

235
00:15:25,500 --> 00:15:29,337
‫- ما باله برأيك؟
‫- الأمر بسيط، عقله تلف

236
00:15:30,130 --> 00:15:31,923
‫لا أقصد (هانتر)، بل (ثون)

237
00:15:32,257 --> 00:15:34,968
‫عجيب أننا لا نراه يبقى
‫في مكان واحد لفترة طويلة

238
00:15:35,093 --> 00:15:37,846
‫ربما لهذا يصفونهم بالمتسارعين

239
00:15:37,971 --> 00:15:41,224
‫لكن أتظنه غادرنا عام 1967
‫في (لوس أنجلوس)

240
00:15:41,349 --> 00:15:45,562
‫لأنه كان لديه ارتباط أهم؟
‫ماذا عما قاله لنا مؤخراً؟

241
00:15:45,687 --> 00:15:49,149
‫- كونه أراد قتل أحدنا؟
‫- كلّا، بل كونه يجهل سبب اعتماده علينا

242
00:15:49,983 --> 00:15:51,067
‫هاك سؤال وجيه:

243
00:15:51,484 --> 00:15:54,362
‫لمَ عسى متسارع يسافر زمنياً
‫يحتاج للاعتماد على أي أحد؟

244
00:15:55,197 --> 00:15:56,239
‫(ثون) يخفي شيئاً

245
00:15:57,449 --> 00:15:58,742
‫ألا تود معرفة ما هو؟

246
00:16:01,286 --> 00:16:03,788
‫قال (ثون) إنك وأنا كنا
‫على معرفة في عام 2016

247
00:16:03,914 --> 00:16:07,000
‫هل أمسيت حقاً غبياً جداً لحدّ اعتقادك
‫أن هذه الألعاب الذهنية ستنطلي عليّ؟

248
00:16:07,125 --> 00:16:08,168
‫لا أحاول أن...

249
00:16:08,293 --> 00:16:10,462
‫في فريق ثلاثي كفريقنا
‫فإن قلب أحدنا ضد الآخر

250
00:16:10,587 --> 00:16:13,256
‫لمنفعتك، ليس واضحاً فحسب
‫بل وإنه مبتذل

251
00:16:13,381 --> 00:16:18,845
‫(ثون) لا يعاملنا كندين، وريثما يفعل
‫فلن ينال أحد من كلينا مراده

252
00:16:21,890 --> 00:16:23,975
‫لنراجع هذا مجدداً

253
00:16:24,100 --> 00:16:27,020
‫- راجعته فعلياً يا (ساره)
‫- مراراً وتكراراً

254
00:16:27,145 --> 00:16:29,981
‫وتكراراً، جلياً أننا
‫نتعامل مع لاعب جديد

255
00:16:30,857 --> 00:16:34,236
‫أياً يكُن هذا المتسارع، فإنه شخص
‫لم يواجهه أصدقاؤك قبلًا

256
00:16:34,361 --> 00:16:38,865
‫ما يعني أن هذا المتسارع من المستقبل وهذا
‫منطقي، لأن المتسارعين بوسعهم السفر زمنياً

257
00:16:39,115 --> 00:16:41,493
‫فما حاجة المتسارع لرمح القدر؟

258
00:16:41,618 --> 00:16:45,080
‫- بوسعه العودة ببساطة وتغيير تاريخه
‫- لكنه لن يغير الواقع

259
00:16:45,288 --> 00:16:46,873
‫لهذا يحتاج إلى الرمح

260
00:16:47,040 --> 00:16:49,292
‫السؤال هو، ما الذي يحتاج
‫المتسارع لتغييره؟

261
00:16:51,753 --> 00:16:52,963
‫أو تصحيحه؟

262
00:16:53,546 --> 00:16:54,673
‫هذا هو السؤال

263
00:16:55,340 --> 00:16:59,886
‫يعلم ما نريد فعله برمح القدر
‫لكنه متكتم جداً حيال خططه

264
00:17:09,396 --> 00:17:10,480
‫تفضل يا سيد (هانتر)

265
00:17:12,107 --> 00:17:15,652
‫- رجاء مِل نحو اللوحة
‫- أستميحك عذراً؟

266
00:17:16,444 --> 00:17:17,487
‫مسح شبكية

267
00:17:17,862 --> 00:17:19,531
‫- ماسح مستقيم؟
‫- ماذا؟

268
00:17:19,823 --> 00:17:22,784
‫إنه مسح للعين
‫جزء من تأمين البنك

269
00:17:23,576 --> 00:17:27,872
‫هذا الوضع بأسره مقيت
‫لكنّني أعشق الوجود في المستقبل

270
00:17:27,998 --> 00:17:29,040
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

271
00:17:31,376 --> 00:17:32,460
‫مسح الشبكية، صحيح

272
00:17:43,221 --> 00:17:46,182
‫لمَ لا تعمل؟

273
00:17:46,766 --> 00:17:50,145
‫تأكيد الهوية الصوتية ثانياً
‫عليك قول شيفرة الولوج خاصتك

274
00:17:51,187 --> 00:17:52,230
‫شيفرة الولوج؟

275
00:17:52,397 --> 00:17:53,565
‫سحقاً!

276
00:17:53,898 --> 00:17:55,066
‫سحقاً!

277
00:17:55,442 --> 00:17:58,278
‫أجل، الشيفرة التي
‫وُضعت لفتح حسابك

278
00:17:59,571 --> 00:18:00,739
‫"اخرج من عندك فوراً"

279
00:18:01,406 --> 00:18:02,574
‫أجل

280
00:18:02,991 --> 00:18:04,951
‫كلّا، لا تفعل

281
00:18:07,787 --> 00:18:09,789
‫- "اخرج، تحرك"
‫- "لا تفعل"

282
00:18:11,666 --> 00:18:14,586
‫- هذه خطتك
‫- وأحاول تنفيذها

283
00:18:14,711 --> 00:18:17,130
‫وتفشل بشكل مدهش كالمعتاد

284
00:18:17,339 --> 00:18:19,007
‫لا يمكننا تركهم يطلبون الأمن

285
00:18:19,966 --> 00:18:21,760
‫سأطلب الأمن

286
00:18:21,885 --> 00:18:24,554
‫ونعم الفكرة، لا
‫الأمن فكرة مدهشة

287
00:18:29,267 --> 00:18:31,436
‫لست تحاول الغدر بنا
‫أليس كذلك يا (ريب)؟

288
00:18:32,020 --> 00:18:34,731
‫قلت لك إن اسمي (فيل)

289
00:18:34,898 --> 00:18:37,734
‫- اتفقنا يا (فيل)، تشرفت بمعرفتك
‫- إياك، ما زلنا بحاجته

290
00:18:37,901 --> 00:18:40,779
‫- إنه عديم النفع إلينا
‫- بوسعي أن أكون أكثر نفعاً

291
00:18:41,196 --> 00:18:43,323
‫سحقاً، الأمن سيكون فوق
‫رؤوسنا بأي لحظة

292
00:18:43,448 --> 00:18:45,450
‫أيمكنني اقتراح أن تقتلهم عوض ذلك؟

293
00:18:46,409 --> 00:18:49,954
‫حاول الهرب وسأجدك وأطعمك خصيتيك

294
00:18:50,330 --> 00:18:51,373
‫حسناً

295
00:18:52,248 --> 00:18:53,375
‫رباه!

296
00:19:12,685 --> 00:19:13,853
‫التعزيزات قادمة

297
00:19:14,145 --> 00:19:15,230
‫لنخرج من هنا

298
00:19:28,305 --> 00:19:31,475
‫يفترض أن يفي هذا بالغرض

299
00:19:31,725 --> 00:19:33,352
‫والآن ما علينا سوى تفعيل الميدالية

300
00:19:33,477 --> 00:19:35,396
‫ونرى إن كان بوسع (غيديون)
‫الولوج إلى بياناتها

301
00:19:35,563 --> 00:19:36,605
‫حسناً

302
00:19:38,107 --> 00:19:40,860
‫ما الذي ننتظره إذاً؟

303
00:19:42,194 --> 00:19:44,154
‫لا شيء، ولكننا...

304
00:19:44,321 --> 00:19:47,032
‫لو قللنا من شأن حجم
‫تدفق بيانات المادة...

305
00:19:47,157 --> 00:19:48,868
‫سندمر وحدة المعالجة المركزية للسفينة

306
00:19:48,993 --> 00:19:50,703
‫وسنقضي باقي حياتنا عالقين
‫في "المنطقة الزمنية"

307
00:19:51,328 --> 00:19:53,956
‫- لوحدة معالجة السفينة المركزية اسم
‫- آسف يا (غيديون)

308
00:19:54,415 --> 00:19:56,417
‫أيمكننا على الأقل التكلم عن هذا
‫قبل أن توصل...

309
00:20:00,462 --> 00:20:03,841
‫(غيديون)؟ أما زلت هنا؟

310
00:20:04,800 --> 00:20:06,135
‫يا إلهي، لقد قتلناها

311
00:20:06,927 --> 00:20:10,556
‫الذكاء الاصطناعي لا يمكن قتله، د.(بالمر)

312
00:20:10,681 --> 00:20:11,724
‫نعم، أعرف

313
00:20:11,849 --> 00:20:16,896
‫من المدهش أننا أدخلنا 1،2
‫زيتابايت إلى دماغها مباشرة

314
00:20:17,104 --> 00:20:18,147
‫أجل

315
00:20:18,272 --> 00:20:20,274
‫أقوم بمعالجة الناتج الزمني
‫للمدالية بينما تتكلم

316
00:20:22,276 --> 00:20:23,903
‫- أحسنت صنعاً، يا دكتورة
‫- دكتورة!

317
00:20:25,321 --> 00:20:27,531
‫أليس لديكم شمبانيا على هذه السفينة؟

318
00:20:29,450 --> 00:20:30,618
‫ها هي

319
00:20:31,660 --> 00:20:35,539
‫- زجاجة (بلانك دي نوير) 1998
‫- أحب الجعة

320
00:20:36,957 --> 00:20:38,000
‫تجعلني ثملاً

321
00:20:41,503 --> 00:20:44,173
‫- نخب (ليلي)
‫- نخب (غيديون)

322
00:20:49,929 --> 00:20:52,097
‫يا للروعة! هذا مذاقه حقيقي

323
00:20:52,222 --> 00:20:53,390
‫هذا اصطناعي بالكامل

324
00:20:53,515 --> 00:20:55,100
‫صانع الطعام بوسعه عمل أي شيء

325
00:20:55,601 --> 00:20:57,019
‫ما عدا الجبنة الأمريكية

326
00:20:57,144 --> 00:20:58,729
‫والتي تشعرين بأنها مصطنعة
‫بشكل مبالغ فيه

327
00:20:59,521 --> 00:21:00,564
‫الكافيار الأبيض؟

328
00:21:00,898 --> 00:21:02,816
‫مذاق الطعام الوهمي لا يكون جيداً

329
00:21:03,192 --> 00:21:04,985
‫طعام وهمي لإنسانة وهمية

330
00:21:08,677 --> 00:21:09,719
‫ماذا قلت؟

331
00:21:10,303 --> 00:21:12,055
‫كلا، لم يقل أي شيء

332
00:21:13,515 --> 00:21:16,935
‫كان ينظر الجميع لي باستغراب
‫منذ أن صعدت هذه السفينة

333
00:21:18,728 --> 00:21:19,980
‫ما الذي تخفونه عني؟

334
00:21:21,439 --> 00:21:22,941
‫انكشف السر أيها الوسيم

335
00:21:23,066 --> 00:21:24,859
‫- يستحسن أن تخبرها
‫- يخبرني بماذا؟

336
00:21:25,777 --> 00:21:27,028
‫يخبرني بماذا؟

337
00:21:28,947 --> 00:21:33,410
‫يا عزيزتي، لا أريد أن أفسد فرحتك
‫ولكنك...

338
00:21:34,160 --> 00:21:35,495
‫كيف صاغها البروفسور؟

339
00:21:36,371 --> 00:21:38,581
‫أنت خدش... كلا، ليس هذا...

340
00:21:38,915 --> 00:21:42,585
‫اختناق...
‫انحـ.... انحراف!

341
00:21:42,794 --> 00:21:45,839
‫أنت مجرد انحراف زمني

342
00:21:47,257 --> 00:21:51,636
‫(راي)؟ ما هو الانحراف الزمني؟

343
00:21:54,097 --> 00:21:55,724
‫أظن أنه ربما عليك التكلم مع والدك

344
00:22:01,771 --> 00:22:03,857
‫ربما علينا أن نتكلم حول ما أفسد الأمر

345
00:22:04,024 --> 00:22:05,942
‫- اصمت!
‫- أعرف ما أفسد الأمر

346
00:22:06,067 --> 00:22:07,235
‫أنصت إليه

347
00:22:07,360 --> 00:22:10,822
‫لو كنت استمعت لي، لكنا غادرنا المصرف
‫بصورة طبيعية بدلاً من أن نُطارد

348
00:22:10,947 --> 00:22:13,408
‫في كلتا الحالتين، رجعنا بخفيّ حنين

349
00:22:13,742 --> 00:22:17,871
‫أذكر أن (إيبورد) ذكر
‫كيف أنه سيعاقبنا على فشلنا

350
00:22:17,996 --> 00:22:19,497
‫لو أن هناك أي فشل، فهو فشلك أنت

351
00:22:19,789 --> 00:22:25,378
‫أنت الذي عرفت بشأن حساب (هانتر) السري
‫ولكنك لم تعرف شيئاً عن رمز سري

352
00:22:26,212 --> 00:22:27,255
‫عمل غير متقن يا (دامين)

353
00:22:27,422 --> 00:22:29,382
‫لا أتعجب أنهم لم يفكروا
‫فيك في منصب رأس...

354
00:22:29,507 --> 00:22:33,053
‫هنا إذ يذكرني
‫بأنه كان رأس الغول

355
00:22:33,178 --> 00:22:35,096
‫(مالكوم) المسكين، دائماً يعيش في الماضي

356
00:22:35,221 --> 00:22:37,640
‫هنا عندما أذكرك بمستقبلك

357
00:22:39,893 --> 00:22:41,770
‫هذا صحيح، لقد حضرت الأمر

358
00:22:42,771 --> 00:22:44,189
‫رأيت كم أنك مثير للشفقة

359
00:22:44,356 --> 00:22:49,069
‫في هذا المستقبل الذي أنت منه
‫هل لي يدان اثنان على الأقل؟

360
00:22:50,153 --> 00:22:53,656
‫على كل، فأنا أنوي تغيير مستقبلي
‫ولكن انظر إلى حالك الآن

361
00:22:54,074 --> 00:22:57,702
‫أنت مثير للشفقة، إنني لا أعرف حتى
‫سبب تجنيد (ثيون) لك في المقام الأول

362
00:22:57,869 --> 00:22:59,162
‫بوسعنا أن نتجادل طوال الليل يا (دامين)

363
00:22:59,287 --> 00:23:04,376
‫ولكنني لا أريد أن يشعر ضيفنا بالملل
‫من إهاناتك واتهاماتك المتبادلة والضعيفة

364
00:23:06,503 --> 00:23:07,629
‫ماذا تقترح؟

365
00:23:07,837 --> 00:23:10,048
‫أتذكر كيف كنا نحل النزاعات في الاتحاد؟

366
00:23:11,716 --> 00:23:12,759
‫والآن...

367
00:23:13,760 --> 00:23:19,057
‫أقترح أن تختار سلاحاً يناسب لسانك الحاد

368
00:23:19,265 --> 00:23:21,976
‫اعذرني للحظة، بكل سرور

369
00:23:25,271 --> 00:23:26,564
‫لقد فعلتها يا عزيزتي!

370
00:23:26,689 --> 00:23:32,821
‫صنعت وسيطاً بين شيء غامض من القرن
‫الأول وجهاز كمبيوتر فائق من القرن الـ22

371
00:23:32,987 --> 00:23:34,781
‫هذه العبقرية لا تخرج
‫سوى من عائلة (شتاين)!

372
00:23:34,906 --> 00:23:38,535
‫- ما هو الانحراف الزمني؟
‫- معذرة، ماذا؟

373
00:23:38,827 --> 00:23:39,953
‫لقد سمعتني يا أبي

374
00:23:42,330 --> 00:23:47,961
‫الانحراف... هو تغيير غير طبيعي
‫في التاريخ كنتيجة للسفر بالزمن

375
00:23:48,420 --> 00:23:54,592
‫يا أبي؟ هل أنا انحراف؟

376
00:23:54,926 --> 00:24:00,765
‫تلك الكلمة لا يمكنها أن تصف
‫من أنت أو كم أنك تعنين لي

377
00:24:01,015 --> 00:24:02,976
‫- إذاً هذا حقيقي؟
‫- أرجوك دعيني أشرح لك

378
00:24:03,268 --> 00:24:09,441
‫لهذا كنت تتصرف بغرابة شديدة
‫عندما زرت (سنترال سيتي) أول مرة

379
00:24:09,816 --> 00:24:12,152
‫سبب أنك كنت تعاملني كغريبة...

380
00:24:12,277 --> 00:24:16,990
‫كان لأنك لم تكوني وُجدت عندما
‫صعدت هذه السفينة وغادرت 2016

381
00:24:17,157 --> 00:24:20,076
‫ولكنك موجودة الآن وهذا كل ما يهم

382
00:24:20,326 --> 00:24:21,494
‫كيف يمكن حدوث هذا؟

383
00:24:21,828 --> 00:24:23,746
‫ولكن الأمر بسيط جداً

384
00:24:24,164 --> 00:24:28,501
‫لقد تواصلت مع نفسي عام 1987

385
00:24:28,626 --> 00:24:32,505
‫والذي تواصل بعدها مع والدتك
‫من الماضي و...

386
00:24:33,423 --> 00:24:35,258
‫عندما يحب اثنان من الماضي
‫كل منهما الآخر...

387
00:24:35,383 --> 00:24:39,220
‫حسناً يا أبي، لقد شرحت لي هذه الأمور
‫المخجلة من قبل، كنت في العاشرة

388
00:24:39,345 --> 00:24:42,557
‫- أم هل تكلمنا بالفعل؟
‫- هذه نقطة مثيرة للاهتمام جداً

389
00:24:42,682 --> 00:24:48,104
‫أعني، فمن يحدد أياً من واقعنا
‫هو حقيقي وأيهم فيه انحراف؟

390
00:24:48,271 --> 00:24:50,106
‫إنها مسألة وجهات نظر

391
00:24:50,231 --> 00:24:51,816
‫في الواقع، هذا رائع

392
00:24:51,941 --> 00:24:53,985
‫هذا ليس رائعاً يا أبي!

393
00:24:54,903 --> 00:24:58,573
‫- هذا كابوس
‫- (ليلي)، أنا آسف للغاية

394
00:24:59,157 --> 00:25:00,867
‫لم أردك أن تكتشفي هكذا

395
00:25:01,075 --> 00:25:04,913
‫كلا، لقد فهمت
‫أنت لم ترد أطفالاً

396
00:25:05,246 --> 00:25:07,290
‫عندما صعدت إلى سفينة الزمن هذه

397
00:25:10,418 --> 00:25:11,461
‫والآن حظيت بي

398
00:25:35,235 --> 00:25:37,612
‫- لقد ذكرتني بشيء
‫- ما هو؟

399
00:25:38,029 --> 00:25:39,364
‫مدى اشتياقي لهذا

400
00:26:04,681 --> 00:26:07,350
‫حسناً، توقفا! انتهى الوقت!

401
00:26:07,934 --> 00:26:10,228
‫ألا تريان أن هذا
‫هو ما يريده رئيسكما؟

402
00:26:10,353 --> 00:26:12,814
‫أن يتشاجر أتباعه

403
00:26:12,939 --> 00:26:16,109
‫- حرفياً
‫- إنه ليس رئيسنا

404
00:26:16,234 --> 00:26:18,486
‫- هل دعانا بالأتباع؟
‫- أنا آسف

405
00:26:20,613 --> 00:26:22,949
‫- أقصد أعواناً
‫- حاول مجدداً

406
00:26:23,700 --> 00:26:24,784
‫مهلاً

407
00:26:24,951 --> 00:26:28,621
‫- ماذا لو كان محقاً؟
‫- أتهتم لما يقوله هذا الهيبي المخبول؟

408
00:26:28,746 --> 00:26:31,291
‫هذا كما في الفيلم تماماً
‫"الطيب والشرس والقبيح"

409
00:26:31,624 --> 00:26:35,587
‫ثلاثة أشرار، لا يعرف أي منهم فيمن يضع
‫ثقته وينتهي بهم الأمر يقتلون بعضهم

410
00:26:36,379 --> 00:26:37,463
‫إنها نظرية مدهشة

411
00:26:38,423 --> 00:26:39,465
‫أي الثلاثة نحن؟

412
00:26:39,591 --> 00:26:44,971
‫المقصد هو أنكما لستما (كلينت إيستوود)
‫وأنه لن يرجع أي منكما بالذهب

413
00:26:45,305 --> 00:26:47,515
‫- لسنا نسعى وراء الذهب
‫- أجل، أعرف

414
00:26:47,640 --> 00:26:48,850
‫أعرف ما تسعيان إليه

415
00:26:48,975 --> 00:26:51,269
‫أنت تريد أن تغير ماضيك

416
00:26:51,936 --> 00:26:54,230
‫وأنت تريد أن تغير مستقبلك

417
00:26:54,439 --> 00:26:59,152
‫والرجل السريع هو الوحيد
‫القادر على تحقيق هذين الأمرين

418
00:27:00,612 --> 00:27:01,654
‫أخبرتك

419
00:27:02,030 --> 00:27:03,615
‫(ثيون) لا يعاملنا بعدل

420
00:27:04,115 --> 00:27:05,408
‫حتى الهيبي يعرف هذا

421
00:27:05,533 --> 00:27:11,497
‫وهو أيضاً يعرف أن الوسيلة الوحيدة
‫لإيقاف (ثيون) من قتلنا هو أن نعمل معاً

422
00:27:12,332 --> 00:27:16,836
‫عضوان سابقان من اتحاد
‫القتلة ضد فائق السرعة

423
00:27:19,088 --> 00:27:20,465
‫أحب هذه الاحتمالات

424
00:27:27,748 --> 00:27:29,791
‫يا صاح، ما الذي يحدث معك؟

425
00:27:30,500 --> 00:27:32,502
‫ماذا تقصد؟
‫ولا تنادني بصاح

426
00:27:32,627 --> 00:27:36,631
‫إنني أتقاسم عقلك
‫ولكن هذا، أياً كان هذا

427
00:27:37,299 --> 00:27:38,383
‫فهو أمر جديد

428
00:27:38,508 --> 00:27:40,635
‫أستمتع بكوب من (إيرل غراي)

429
00:27:42,137 --> 00:27:44,514
‫- أهذا ويسكي؟
‫- بالتأكيد ليس ويسكي

430
00:27:45,056 --> 00:27:47,017
‫إنه براندي، ماذا تظنني، بحاراً؟

431
00:27:47,434 --> 00:27:50,937
‫حسناً، لنبدأ في الأمر، حسناً؟

432
00:27:51,772 --> 00:27:52,814
‫هيا

433
00:27:55,400 --> 00:27:59,529
‫حسناً، لقد ارتكبت خطأ فظيعاً

434
00:28:01,323 --> 00:28:03,074
‫ما كان علي أن أجلب
‫(ليلي) إلى هذه السفينة

435
00:28:04,451 --> 00:28:05,494
‫لقد اكتشفت

436
00:28:06,536 --> 00:28:08,079
‫إنها تعرف أنه انحراف

437
00:28:08,538 --> 00:28:11,958
‫كشف السيد (روري) السر، كما متوقع

438
00:28:15,003 --> 00:28:19,549
‫- ماذا ستفعل إذاً؟
‫- ماذا بوسعي أن أفعل؟

439
00:28:20,300 --> 00:28:21,426
‫أخبرها بما تشعر

440
00:28:21,593 --> 00:28:22,719
‫إنها تعرف بما أشعر

441
00:28:22,844 --> 00:28:25,388
‫- هذا يظهر بدون كلام
‫- أجل، هذا بالنسبة لنا

442
00:28:25,931 --> 00:28:27,766
‫بيننا تواصل نفسي، أما هي؟

443
00:28:28,558 --> 00:28:30,977
‫إنها تسمع فقط لما يخرج
‫من عقلك الكبير هذا

444
00:28:33,063 --> 00:28:36,191
‫أخبرها وحسب أنك تحبها
‫هذا ما يفعله الآباء

445
00:28:36,817 --> 00:28:38,485
‫من الواضح أنك لم تقابل أبي قط

446
00:28:42,155 --> 00:28:43,198
‫تعرف...

447
00:28:43,824 --> 00:28:46,535
‫السبب وراء اختياري أنا و(كلاريسا)
‫ألا نحظى بأولاد

448
00:28:46,660 --> 00:28:48,662
‫في الماضي الأول كان...

449
00:28:50,163 --> 00:28:53,834
‫خشيت أن يعيد التاريخ نفسه
‫وأنني قد أصبح...

450
00:28:54,334 --> 00:28:56,670
‫أباً مثله

451
00:28:59,297 --> 00:29:01,591
‫إننا أساطير يا (غراي)

452
00:29:02,384 --> 00:29:04,052
‫تغيير التاريخ هو ما نفعله

453
00:29:13,478 --> 00:29:15,897
‫لماذا قد يحتاج فائق سرعة
‫أن يغير الواقع؟

454
00:29:16,189 --> 00:29:19,693
‫- كم مرة ستسألين هذا السؤال؟
‫- حتى نعثر على إجابة

455
00:29:21,152 --> 00:29:23,071
‫إنها محقة، يمكن لفائق السرعة
‫أن يسافر بالزمن

456
00:29:23,196 --> 00:29:26,324
‫فما الذي يمنعه من تغيير
‫الماضي بدون الرمح حتى؟

457
00:29:30,620 --> 00:29:32,080
‫إلا إن كان غير موجود

458
00:29:32,998 --> 00:29:34,708
‫حسناً، ماذا إذاً، أهو شبح؟

459
00:29:34,833 --> 00:29:38,712
‫- ماذا لو كان انحرافاً زمنياً مثل...
‫- معذرة، هل رأى أي منكم ابنتي؟

460
00:29:38,837 --> 00:29:40,964
‫- لحظة أيها البروفسور
‫- أنا آسف! هذا أمر عاجل

461
00:29:41,089 --> 00:29:44,801
‫انظروا، ماذا لو أنه بدلاً من التسبب
‫في وجود شخص كما فعلت مع (ليلي)

462
00:29:44,926 --> 00:29:47,262
‫يكون فائق السرعة الغامض
‫محا نفسه من التاريخ؟

463
00:29:47,554 --> 00:29:48,930
‫لماذا قد يريد فعل هذا؟

464
00:29:49,055 --> 00:29:53,143
‫لا أعرف، ولكن هذا يفسر
‫سبب عدم وجود أدلة عن وجوده

465
00:29:53,476 --> 00:29:56,563
‫حسناً، لذا فنحن بحاجة إلى
‫تعريف شخص غير موجود؟

466
00:29:57,188 --> 00:30:01,359
‫- (إيبورد ثيون)...
‫- أهو بخير؟

467
00:30:01,484 --> 00:30:03,612
‫أنا بخير، (إيبورد ثيون) هو اسم

468
00:30:03,737 --> 00:30:07,449
‫- اسم فائق سرعة الذي...
‫- الذي ماذا؟

469
00:30:10,076 --> 00:30:12,996
‫تم محو (ثيون) من الوجود
‫عندما قام جده الأعلى...

470
00:30:13,121 --> 00:30:15,749
‫(إيدي ثيون) بقتل نفسه في سبيل إيقافه

471
00:30:16,958 --> 00:30:20,170
‫ما يفسر عدم امتلاك سادة الزمن ملفاً عنه

472
00:30:20,295 --> 00:30:22,005
‫ولكن إن كان تم محوه، فكيف يكون هو؟

473
00:30:22,130 --> 00:30:25,425
‫تم حمايته من موت جده الأعلى
‫لأنه كان عضواً في "قوة السرعة"

474
00:30:26,885 --> 00:30:29,304
‫- الأمر معقد قليلاً
‫- قليلاً؟

475
00:30:31,681 --> 00:30:33,558
‫"(زيوريخ)، 2025"
‫\N
‫\N

476
00:30:36,603 --> 00:30:40,190
‫وللتذكرة وحسب، هكذا أردت
‫عمل الأمور في المقام الأول

477
00:30:40,315 --> 00:30:42,525
‫فقط لأنك تستمتع بقتل الكثير من الناس

478
00:30:42,692 --> 00:30:43,818
‫كما لو أنك مختلف عني

479
00:30:49,991 --> 00:30:51,493
‫حسناً، ذلك مدهش يا (مالكوم)

480
00:30:51,618 --> 00:30:53,203
‫ولكن كيف حصلت على رمز (هانتر) السري؟

481
00:30:53,328 --> 00:30:56,831
‫إنه ليس رمز (هانتر)
‫إنه رمز الحماية الشامل لمدير المصرف

482
00:30:57,415 --> 00:30:58,833
‫لم يكلفه الأمر سوى 3 أصابع

483
00:31:05,340 --> 00:31:06,383
‫مرحى!

484
00:31:09,386 --> 00:31:10,428
‫يا إلهي

485
00:31:16,059 --> 00:31:18,979
‫- أتذهب إلى مكان ما؟
‫- لا

486
00:31:20,563 --> 00:31:23,525
‫نعم، ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

487
00:31:23,650 --> 00:31:26,403
‫تركني شريكاك هنا مربوطاً

488
00:31:27,529 --> 00:31:32,158
‫- أين هما؟
‫- قالوا لي...

489
00:31:32,617 --> 00:31:34,369
‫ألا أخبرك

490
00:31:35,495 --> 00:31:37,080
‫المصرف، إنهما في المصرف

491
00:31:37,539 --> 00:31:42,335
‫انظر، يمكنك أخذ ما تريده
‫من صندوق الودائع ذلك، ولكن أرجوك...

492
00:31:42,669 --> 00:31:46,089
‫أرجوك دعني وشأني
‫دعني وشأني

493
00:32:01,146 --> 00:32:02,814
‫أيبدو هذا كرمح لك؟

494
00:32:05,608 --> 00:32:07,027
‫بالتأكيد ليس رمحاً

495
00:32:07,902 --> 00:32:09,070
‫إنه أرشيف ذاكري

496
00:32:09,195 --> 00:32:10,822
‫معذرة، أيفترض بنا معرفة ماذا يعني هذا؟

497
00:32:10,947 --> 00:32:13,324
‫لأنه لم يتم اختراعه حتى قرن، فلا

498
00:32:13,450 --> 00:32:15,493
‫هذا الجهاز صُمم ليحفظ الذكريات

499
00:32:15,702 --> 00:32:17,078
‫ذكريات (ريب هانتر)، حسبما أفترض

500
00:32:19,497 --> 00:32:21,082
‫يا رفاق، أظنني اكتشفت حلاً

501
00:32:21,207 --> 00:32:24,586
‫سبب حاجة فائق سرعة يبدو أنه
‫لا يُقهر إلى التعاون مع شركاء

502
00:32:24,711 --> 00:32:26,588
‫أياً كان يا د.(هايوود)، أرجوك أخبرنا

503
00:32:26,755 --> 00:32:29,340
‫حسناً، ماذا لو كان (ثيون) يغشنا؟

504
00:32:29,466 --> 00:32:31,217
‫ماذا لو كان يهرب من شيء ما؟

505
00:32:31,885 --> 00:32:33,887
‫- ولكن مم يهرب؟
‫- من الوقت

506
00:32:34,137 --> 00:32:36,056
‫يستغرق الوقت وقتاً حتى ينشط

507
00:32:36,181 --> 00:32:39,267
‫ولو انتهى وجود (ثيون) في لحظة
‫قتل جد جده أو أياً كان لنفسه

508
00:32:39,392 --> 00:32:46,483
‫لذا، ربما عليه مواصلة التحرك
‫حتى لا تلحق به لحظة انعدام وجوده

509
00:32:47,817 --> 00:32:50,153
‫كلامك لا يعرف شيئاً من المنطق

510
00:32:50,278 --> 00:32:51,404
‫لا أعرف، ربما كلامه صحيح

511
00:32:52,447 --> 00:32:54,115
‫أيها البروفيسور، ما رأيك؟

512
00:32:54,699 --> 00:32:57,577
‫وفقاً للمنهج العلمي
‫لا توجد سوى طريقة واحدة لإثبات هذا

513
00:32:57,702 --> 00:33:01,956
‫عليكم حبس (ثيون) في مكان واحد
‫ثم نرى ما الذي سيحدث

514
00:33:05,126 --> 00:33:06,169
‫ماذا تظنان نفسيكما فاعلين؟

515
00:33:06,336 --> 00:33:08,463
‫نعيد التفاوض في شروط شراكتنا

516
00:33:09,172 --> 00:33:11,633
‫وسوف تكون شراكة

517
00:33:11,800 --> 00:33:16,012
‫نريد أن نضمن أكثر
‫أنك ستلتزم بصفقتنا من ناحيتك

518
00:33:19,140 --> 00:33:21,392
‫سأضمن لك شيئاً واحداً

519
00:33:21,684 --> 00:33:25,480
‫لو لم تفتح هذا الباب، سأقتلك

520
00:33:26,523 --> 00:33:30,443
‫نعم، ولكنني الوحيد الذي يعرف رمز الفتح

521
00:33:33,154 --> 00:33:35,240
‫ربما يمكنك إقناع صديقنا للتعاون؟

522
00:33:35,365 --> 00:33:37,408
‫أنا؟ كلا، أفضل أن أرى كيف سيسير الأمر

523
00:33:40,662 --> 00:33:42,705
‫يبدو أنكما تحالفتما

524
00:33:43,540 --> 00:33:44,749
‫توجد مشكلة واحدة

525
00:33:44,874 --> 00:33:47,001
‫أنك الوحيد القادر على منحنا
‫ما نريده... نعم، نعرف هذا

526
00:33:47,210 --> 00:33:50,463
‫إنك سريع دائماً في تذكيرنا
‫بحاجتنا إليك يا (إيبورد)

527
00:33:51,631 --> 00:33:52,799
‫ولكن من الواضح، أنك تحتاج إلينا

528
00:33:53,299 --> 00:33:56,094
‫كان بوسعك دخول هذا السرداب بنفسك
‫لماذا لم تفعل؟

529
00:33:58,012 --> 00:33:59,055
‫وبخصوص ذلك...

530
00:33:59,305 --> 00:34:03,143
‫لماذا الاستعجال دائماً عند رجل
‫بوسعه السفر عبر الزمن؟

531
00:34:03,268 --> 00:34:07,230
‫- لا نمتلك وقتاً لهذا
‫- لدي كل الوقت في العالم

532
00:34:12,230 --> 00:34:14,691
‫حسناً، لقد أوضحتما وجهة نظركما

533
00:34:16,234 --> 00:34:19,153
‫أحتاج إليكما بقدر حاجتكما إليَ، حسناً

534
00:34:19,278 --> 00:34:23,741
‫ولكنك لو لم تفتح ذلك الباب
‫سوف يقتلنا، إنه قادم لأجلي!

535
00:34:24,409 --> 00:34:26,911
‫- من القادم لأجلك؟
‫- ليس من، بل...

536
00:34:27,996 --> 00:34:32,166
‫- ماذا؟ إنه شيء
‫- أي شيء؟ أيمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟

537
00:34:32,333 --> 00:34:36,045
‫جدي الأعلى قتل نفسه
‫في محاولة لمحوي من الوجود

538
00:34:36,170 --> 00:34:38,172
‫حسناً، يبدو أنك ما زلت حياً

539
00:34:38,506 --> 00:34:40,216
‫سحبني (البرق) من الخط الزمني

540
00:34:40,508 --> 00:34:47,348
‫أسرني لشهور وعندما تحررت أخيراً
‫وجدت نفسي ملاحقاً من قبل شيء ما

541
00:34:47,682 --> 00:34:49,600
‫ظننت أنه كان شبحاً زمنياً

542
00:34:49,726 --> 00:34:52,770
‫أو وحوشاً تطارد فائقي السرعة
‫الذين يعبثون مع الوقت

543
00:34:54,689 --> 00:34:56,441
‫ولكن أياً كان ما يطاردني فهو...

544
00:34:56,649 --> 00:34:58,526
‫أسوأ بكثير من شبح زمني

545
00:35:03,322 --> 00:35:05,074
‫بوسعه أن يستشعر "قوة السرعة"

546
00:35:06,367 --> 00:35:07,618
‫وهو يحاول قتلي

547
00:35:08,202 --> 00:35:10,204
‫مدهش... لهذا تركض كثيراً منا

548
00:35:11,372 --> 00:35:13,916
‫فأنت كالقرش الذي سيموت
‫لو بقي في مكان واحد

549
00:35:14,042 --> 00:35:15,918
‫سنموت جميعاً لو لم...

550
00:35:18,796 --> 00:35:21,132
‫فات الأوان، إنه هنا

551
00:35:22,800 --> 00:35:26,471
‫الخبر السار أنكما وصلتما أخيراً
‫إلى مرادكما وهو موازنة شراكتنا

552
00:35:26,596 --> 00:35:27,972
‫نحن الآن موتى على حد سواء

553
00:35:28,222 --> 00:35:29,766
‫ما كنت سأقلق بخصوص هذا

554
00:35:29,891 --> 00:35:32,727
‫هذا ليس أول فائق سرعة مخيفاً
‫نضعه في مكانه

555
00:35:32,977 --> 00:35:35,521
‫سوف نخرجك من سرداب المصرف
‫هذا يا (إيبورد)

556
00:35:36,147 --> 00:35:39,317
‫- ولكن بشرط واحد
‫- أن تتوقف عن معاملتنا كخدامك

557
00:35:41,611 --> 00:35:44,614
‫تظنان أن بوسعكما إيقاف هذا؟
‫بالتوفيق!

558
00:35:45,948 --> 00:35:46,991
‫هل هذه موافقة؟

559
00:35:49,660 --> 00:35:51,704
‫- نعم
‫- رائع! لنبدأ العمل

560
00:35:51,829 --> 00:35:54,540
‫صحيح، تقول إن هذا الشيء
‫ينجذب إلى "قوة السرعة"؟

561
00:35:55,249 --> 00:35:56,417
‫ماذا لو لم تستخدمها؟

562
00:35:57,794 --> 00:35:58,836
‫ماذا تعني؟

563
00:35:59,253 --> 00:36:00,379
‫أن تتوقف عن الركض

564
00:36:17,146 --> 00:36:18,648
‫- إنه يعرف أنني هنا
‫- جيد

565
00:36:19,107 --> 00:36:20,775
‫لأننا لدينا فرصة وحيدة في هذا الأمر

566
00:36:27,990 --> 00:36:32,245
‫تذكر، طالما أنك ثابت
‫مكانك، لا يمكنه أن يشعر بك

567
00:36:56,978 --> 00:36:58,312
‫بروية يا (إيبورد)

568
00:37:11,492 --> 00:37:12,535
‫بروية

569
00:37:37,143 --> 00:37:38,227
‫لن يظل محبوساً لفترة طويلة

570
00:37:38,352 --> 00:37:40,688
‫- علينا أن نذهب
‫- علينا؟

571
00:37:42,773 --> 00:37:47,111
‫- نحن... شركاء
‫- أفضل

572
00:37:51,197 --> 00:37:53,741
‫(غيديون)، أيمكنك العودة
‫بالسفينة إلى (سنترال سيتي)؟

573
00:37:53,949 --> 00:37:56,035
‫إن كان هدفك العودة إلى 2017

574
00:37:56,160 --> 00:37:59,330
‫فقد أمرني والدك
‫ألا أسمح لك بمغادرة السفينة

575
00:37:59,455 --> 00:38:02,458
‫حسناً، باعتبار أنه لم يرد
‫أن يكون والدي قط

576
00:38:02,666 --> 00:38:06,045
‫فهذا يضع أوامر كوالدي
‫في موضع تساؤل، صحيح؟

577
00:38:06,170 --> 00:38:07,922
‫إنك تشاركيني في سعة المعرفة

578
00:38:09,882 --> 00:38:12,551
‫أنت بالفعل ابنتي

579
00:38:13,385 --> 00:38:16,222
‫حسناً، آسفة بخصوص هذا

580
00:38:16,680 --> 00:38:18,891
‫كلا، أنا من يجب أن يتأسف

581
00:38:20,226 --> 00:38:23,687
‫علام؟ كوني غلطة ليس خطأك

582
00:38:24,271 --> 00:38:26,982
‫اقترفت الكثير من الأخطاء في حياتي
‫يا (ليلي)، ولكنك...

583
00:38:27,608 --> 00:38:29,777
‫بكل تأكيد لست من ضمنهم

584
00:38:31,403 --> 00:38:37,117
‫الاعتذار الذي أدين لك به هو لعدم إخبارك
‫بالظروف الفريدة لوجودك

585
00:38:37,993 --> 00:38:40,037
‫لم تردني أن أعرف أنك لم تردني

586
00:38:43,541 --> 00:38:45,459
‫كلا، أنت محقة، أنا...

587
00:38:46,502 --> 00:38:48,295
‫لم أرد أولاداً

588
00:38:50,297 --> 00:38:56,053
‫ولكن إن كان هناك شيء واحد
‫تعلمته في سفري على (وايفرايدر)

589
00:38:56,512 --> 00:39:00,391
‫أن الوقت في أحيان كثيرة
‫لا يعطينا ما نريده

590
00:39:00,516 --> 00:39:04,019
‫ولكنه ببراعة يعطينا ما نحتاج إليه

591
00:39:06,188 --> 00:39:09,692
‫وأنا احتجت إليك... في حياتي...

592
00:39:12,444 --> 00:39:16,365
‫بطريقة لا يمكنني حتى أن أتصورها

593
00:39:22,830 --> 00:39:25,833
‫لا أريد وحسب أن يكون هناك
‫المزيد من الأسرار بيننا

594
00:39:27,293 --> 00:39:30,963
‫حسناً، في هذه اللحظة
‫أفترض أنه علي أن أخبرك

595
00:39:31,088 --> 00:39:36,260
‫أنني نصف بطل خارق بالطاقة
‫النووية اسمه (فايرستورم)

596
00:39:39,138 --> 00:39:40,764
‫لست مضحكاً يا أبي

597
00:39:44,184 --> 00:39:50,566
‫على أية حال، بقدر ما أنا أستمتع بها
‫ربما علي الذهاب إلى البيت

598
00:39:51,650 --> 00:39:53,360
‫هل أنت متأكدة
‫أنه لا يمكنك البقاء؟

599
00:39:53,485 --> 00:39:55,487
‫أريد هذا، ولكنني...

600
00:39:55,654 --> 00:40:00,534
‫أعمل على سلسلة بروتينات
‫اصطناعية لن تطوي نفسها، لذا...

601
00:40:01,452 --> 00:40:03,954
‫أظن أن هذا الوداع إذاً

602
00:40:06,916 --> 00:40:08,584
‫بالتوفيق في عملية طي تلك البروتينات

603
00:40:09,126 --> 00:40:10,628
‫بالتوفيق في إنقاذ صديقكم (ريب)

604
00:40:18,802 --> 00:40:19,845
‫إلى اللقاء يا أبي

605
00:40:35,640 --> 00:40:38,267
‫لا تتردد في إخبارنا بأي شيء
‫بخصوص هذه الخردة التكنولوجية

606
00:40:38,559 --> 00:40:39,977
‫بالتأكيد سنكتشف هذا بأنفسنا

607
00:40:40,728 --> 00:40:44,482
‫هذه الخردة التكنولوجية
‫كما وصفتها ببلاغة

608
00:40:45,441 --> 00:40:46,859
‫هي ذكريات الربان (هانتر)

609
00:40:47,276 --> 00:40:50,613
‫بما فيها مواقع الأجزاء
‫الأخرى للرمح، حسبما آمل

610
00:40:50,738 --> 00:40:52,365
‫هذا هو افتراضي العملي، نعم

611
00:40:52,490 --> 00:40:56,035
‫كل ما علينا فعله الآن هو
‫تحميل ذكرياته إلى قشرة دماغه

612
00:40:56,619 --> 00:40:58,871
‫ولماذا لا يحدث هذا الآن؟

613
00:40:58,996 --> 00:41:06,837
‫حسناً، لن نفيد الربان (هانتر) بأي شيء لو
‫استرجعنا ذكرياته بدون إصلاح بعض نقائصه

614
00:41:07,380 --> 00:41:09,590
‫ماذا، كمنعه من قضم أظافره؟

615
00:41:11,717 --> 00:41:13,260
‫ليس بالضبط

616
00:41:14,011 --> 00:41:17,890
‫"(نيو جيرسي)، 1776"
‫\N
‫\N

617
00:41:18,933 --> 00:41:22,561
‫"عيد الميلاد"

618
00:41:28,609 --> 00:41:29,819
‫أيمكنني أن أساعدك في شيء أيها الجندي؟

619
00:41:31,153 --> 00:41:32,947
‫كلا يا حضرة القائد (واشنطن)، أنا بخير

620
00:41:34,240 --> 00:41:35,866
‫أما أنت...

