﻿1
00:00:00,201 --> 00:00:03,496
‫"السفر الزمنيّ حقّ
‫والتاريخ قاطباً عُرضة للهجوم"

2
00:00:03,621 --> 00:00:08,084
‫"ولهذا يتحتّم سفرنا عبر الزمن لوقف
‫انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنيّة"

3
00:00:08,209 --> 00:00:10,044
‫"ومحو تأثيرها الضارّ على التاريخ"

4
00:00:11,212 --> 00:00:13,297
‫"نحن فريق من أفراد
‫منبوذين ومتنافرين"

5
00:00:13,422 --> 00:00:15,966
‫"لذا رجاءً لا تدعونا أبطالًا
‫نحن كيان مختلف"

6
00:00:16,550 --> 00:00:17,635
‫"نحن أساطير"

7
00:00:19,470 --> 00:00:21,514
‫"سابقاً..."

8
00:00:21,639 --> 00:00:24,558
‫- نحن جمعية العدالة الأمريكية
‫- د.(ميدنايت)، (ستار غيرل)

9
00:00:25,559 --> 00:00:29,855
‫- عُلم
‫- هل سمع أحدكما برمح القدر؟

10
00:00:29,980 --> 00:00:33,651
‫يُزعم أن بمقدور الرمح
‫إعادة تشكيل الواقع

11
00:00:33,776 --> 00:00:36,487
‫أعلم أنك أحد حماة رمح القدر

12
00:00:36,612 --> 00:00:39,615
‫وأعلم أنك تعرف مكان
‫تخبئة بقية القطع

13
00:00:41,492 --> 00:00:44,370
‫اتفقنا، قطعة الرمح داخل المقراب

14
00:00:44,537 --> 00:00:48,416
‫- هلّا أنزلت المسدس يا (جاكس)
‫- إنه مع الفيلق الآن، فلمَ تحمينه؟

15
00:00:48,791 --> 00:00:50,084
‫أحميك أنت

16
00:00:56,549 --> 00:00:58,926
‫"(ديترويت)، عام 3000"
‫\N
‫\N

17
00:01:11,814 --> 00:01:12,857
‫مرحباً يا (تشارلز)

18
00:01:18,779 --> 00:01:20,739
‫أرى أنك وجدت علاجاً لعماك

19
00:01:21,574 --> 00:01:24,410
‫المستقبل مترع بالأعاجيب
‫أيها الربان (هانتر)

20
00:01:25,286 --> 00:01:28,164
‫للأسف ما عدت رباناً

21
00:01:29,331 --> 00:01:30,374
‫عجباً!

22
00:01:31,625 --> 00:01:33,127
‫ماذا لدينا هنا؟

23
00:01:33,586 --> 00:01:39,341
‫هذه شريحة تماثل حيويّ بمقدورها
‫تعديل العمليات العصبية لمضيفها

24
00:01:40,009 --> 00:01:43,095
‫ذات يوم سيمكنها
‫إنهاء العنف الذي نعرفه

25
00:01:43,637 --> 00:01:46,724
‫أو تعظيمه بالوسيلة ذاتها

26
00:01:47,183 --> 00:01:49,768
‫خلت أنه لا يفترض أن يتواصل
‫أحدنا مع الآخر مجدداً أبداً

27
00:01:50,186 --> 00:01:53,564
‫للأسف نواجه تهديداً مستجداً
‫ثمّة عصابة تلاحق الرمح

28
00:01:53,689 --> 00:01:55,483
‫- وإنّني أجمع أجزاءه
‫- لمَ؟

29
00:01:55,900 --> 00:01:59,945
‫- القطع أكثر أماناً في تفريقهم عن جمعهم
‫- سيكونون آمنين في نقطة التلاشي

30
00:02:00,279 --> 00:02:04,241
‫حقاً؟ قلتَ إن سادة الزمان
‫ليسوا أهلًا للثقة

31
00:02:04,617 --> 00:02:06,744
‫هل قلتُ ذلك؟
‫تباً، فعلًا قلتُه

32
00:02:08,537 --> 00:02:10,539
‫إذاً أفترض أن علينا
‫إنجاز الأمر بالطريقة القاسية

33
00:02:13,334 --> 00:02:17,588
‫أين جزء الرمح
‫الذي عهدت إليك بحمايته؟

34
00:02:18,005 --> 00:02:21,800
‫أجهل سبب رغبتك فيه، لكنك لن تجده

35
00:02:22,092 --> 00:02:25,554
‫بما أنك تعمل باحثاً في مجال
‫الشرائح العصبية الذكية

36
00:02:25,679 --> 00:02:29,350
‫فأحزر أنك تخفي القطعة المعدنيّة...

37
00:02:30,726 --> 00:02:32,186
‫داخلك

38
00:02:41,445 --> 00:02:42,488
‫"ماذا يجري؟"

39
00:02:42,613 --> 00:02:45,157
‫منهاج (ليلي) حدد موقع
‫جزء من رمح القدر
‫\N
‫\N

40
00:02:45,282 --> 00:02:47,785
‫أين؟ أقصد أن النبأ جاءني تواً
‫لكن إلى أين نتجه؟
‫\N
‫\N

41
00:02:47,910 --> 00:02:50,287
‫"(ديترويت) عام 3000"
‫\N
‫\N

42
00:02:50,412 --> 00:02:52,456
‫رحلة للمستقبل البعيد
‫يا للإثارة!
‫\N
‫\N

43
00:02:52,581 --> 00:02:55,292
‫- تحدث بالأصالة عن نفسك فقط
‫- بربك يا صاح، ومن يكره المستقبل؟

44
00:02:55,459 --> 00:02:59,880
‫أحب التاريخ، أعلم أنه مترع
‫بالأهوال والعنف، لكن المستقبل...
‫\N
‫\N

45
00:03:00,005 --> 00:03:01,924
‫- غامض
‫- أجل، ويثير هلعي قليلًا

46
00:03:02,091 --> 00:03:03,217
‫إذاً ابق في السفينة وحسب

47
00:03:03,842 --> 00:03:06,762
‫- أتعتقدين أن عليّ البقاء في السفينة؟
‫- لا أبالي، هذا قرارك

48
00:03:16,855 --> 00:03:18,941
‫إنّني مسافر زمنيّ محترف
‫\N
‫\N

49
00:03:19,066 --> 00:03:21,986
‫إذا وددتموني أن أزور المستقبل
‫فبوسعي زيارة المستقبل
‫\N
‫\N

50
00:03:22,111 --> 00:03:26,198
‫- أقول إن الأمر كلياً بقرارك
‫- وأنا أقول اصمت

51
00:03:26,490 --> 00:03:29,368
‫(نايت)، ستبقى في السفينة
‫وسيذهب بقيتنا لإيجاد الرمح

52
00:03:29,493 --> 00:03:33,122
‫"للأسف، ما عادت الميدالية
‫تستشعر وجود جزء الرمح"

53
00:03:34,248 --> 00:03:36,500
‫- إذاً سافرنا إلى هنا هباء؟
‫- ربما لا

54
00:03:36,792 --> 00:03:39,461
‫(غيديون)، ألديهم جعة عام 3000؟

55
00:03:40,879 --> 00:03:44,216
‫إليك السؤال الأفضل يا (غيديون)
‫ألديك آخر مكان للقطعة المعنيّة؟
‫\N
‫\N

56
00:03:46,969 --> 00:03:48,679
‫ليجد أحدكم زرّ الإنارة أو ما شابه

57
00:03:49,054 --> 00:03:51,557
‫وما شكل زرّ الإنارة
‫في عام 3000 بحق السماء؟

58
00:03:54,602 --> 00:03:57,521
‫أجل، أعتقد أن أماكن وضع زر إنارة
‫ليست مختلفة كثيراً عن زمننا

59
00:03:57,646 --> 00:04:00,941
‫لكن كل شيء فيما عدا ذلك متفوق
‫بشكل مهول عن علمنا الراهن

60
00:04:08,699 --> 00:04:09,742
‫(آمايا)...

61
00:04:15,372 --> 00:04:17,333
‫- (تشارلز)
‫- ما أدراك بالفقيد؟

62
00:04:17,499 --> 00:04:19,752
‫هذا د.(ميدنايت) من جمعية العدالة

63
00:04:19,877 --> 00:04:22,921
‫ماذا جاء بعضو من جمعية
‫العدالة للمستقبل البعيد؟

64
00:04:23,422 --> 00:04:25,633
‫- ارقد بسلام
‫- هذا لطف منك يا (مايك)

65
00:04:26,008 --> 00:04:29,595
‫كلّا، إنه المكتوب على الأرضية...
‫(ر.ي.ب)

66
00:04:30,220 --> 00:04:31,472
‫هذه ليست "ارقد بسلام"

67
00:04:32,431 --> 00:04:34,224
‫إنه اسم قاتل د.(ميدنايت)

68
00:04:35,726 --> 00:04:36,977
‫لستُ أفهم فحسب

69
00:04:37,144 --> 00:04:39,396
‫رجاء كُن أكثر دقّة
‫غير المفهوم قد يملأ قائمة طويلة جداً
‫\N
‫\N

70
00:04:39,605 --> 00:04:46,195
‫فرضاً بأن الفيلق أخذ قطعة الرمح
‫من هنا، فما أدراهم بأنها كانت هنا؟
‫\N
‫\N

71
00:04:46,320 --> 00:04:48,364
‫- تقصد بدون الميدالية
‫- حتماً (ريب) أخبرهم

72
00:04:48,489 --> 00:04:53,410
‫- إنه بطريقة ما يذكر أماكن قطع الرمح
‫- إذاً لحسن الحظّ أنك تركتِه يهرب
‫\N
‫\N

73
00:04:55,245 --> 00:04:56,580
‫أتودين قول شيء إليّ؟

74
00:04:57,206 --> 00:05:01,126
‫(جاكس) أخبرني أنه كان
‫سيقتل (ريب) عام 1776
‫\N
‫\N

75
00:05:01,293 --> 00:05:04,296
‫- وأنك منعتِه
‫- لأننا لسنا قتلة يا (آمايا)
‫\N
‫\N

76
00:05:04,755 --> 00:05:09,009
‫عداك وسيد (روري) و...
‫سأتوقف عن المساعدة الآن

77
00:05:09,468 --> 00:05:11,095
‫لا أبيح القتل
‫\N
‫\N

78
00:05:11,261 --> 00:05:14,223
‫لكن مجتمع العدالة كان ليعتقل
‫(ريب) بغض النظر عن العواطف
‫\N
‫\N

79
00:05:14,348 --> 00:05:16,517
‫تحسبينني تركت (ريب)
‫يرحل بسبب العواطف؟

80
00:05:16,642 --> 00:05:18,143
‫- أجل
‫- دعونا نهدأ جميعاً لثانية

81
00:05:18,268 --> 00:05:21,105
‫آسفة لكون صديقك قُتِل

82
00:05:21,897 --> 00:05:25,567
‫ربما تكون دوافعي عاطفية
‫لكن فريقي أولى من الأساليب
‫\N
‫\N

83
00:05:25,859 --> 00:05:28,904
‫ونتيجة لذلك، وضعتِ الواقع
‫برمته في مهب الخطر
‫\N
‫\N

84
00:05:29,405 --> 00:05:31,407
‫ربما لهذا فريقك يخسر أغلب الوقت

85
00:05:32,449 --> 00:05:34,743
‫- "عذراً على المقاطعة"
‫- توقيتك مثاليّ يا (غيديون)

86
00:05:34,868 --> 00:05:38,664
‫"منهاج ابنتك (ليلي) حدد مكان
‫قطعة أخرى للرمح"
‫\N
‫\N

87
00:05:38,789 --> 00:05:41,375
‫- حين تسقط من البلايا قطرة يتبعها وابل
‫- أين هي يا (غيديون)؟
‫\N
‫\N

88
00:05:41,667 --> 00:05:45,212
‫"جزيرة صغيرة اسمها (بريطانيا)
‫عام 507 ميلادي"

89
00:05:52,094 --> 00:05:53,345
‫(إنجلترا) في القرون والسطى

90
00:05:53,679 --> 00:05:58,142
‫هذا ما أتحدث عنه
‫جزء من التاريخ جميل وموثق بدقة
‫\N
‫\N

91
00:05:58,267 --> 00:06:00,936
‫فرسان الدروع البراقة
‫وآنسات في الطرقات
‫\N
‫\N

92
00:06:01,186 --> 00:06:03,939
‫والأفضل على الإطلاق
‫المسايفة على صهوات الجياد
‫\N
‫\N

93
00:06:04,106 --> 00:06:06,608
‫المسايفة على صهوات الجياد
‫لم تظهر في (إنجلترا) قبل عام 1300 ميلادي

94
00:06:07,317 --> 00:06:09,862
‫- لا تحرمني من تصور هذه المتعة
‫- (رايموند)

95
00:06:11,321 --> 00:06:14,658
‫انسَ التاريخ لمرة فحسب، اتفقنا؟
‫نحن في عصر الأسطورة
‫\N
‫\N

96
00:06:15,534 --> 00:06:17,202
‫تذكر ما قاله (سانتايانا) ذات مرّة

97
00:06:17,619 --> 00:06:21,373
‫"من ينسون التاريخ
‫ملعونون بتكراره"

98
00:06:21,540 --> 00:06:23,625
‫أكان فارساً؟ لا أذكر اسمه
‫\N
‫\N

99
00:06:23,834 --> 00:06:26,253
‫وقد كنت مهووساً جداً
‫بسيرة الملك (آرثر) في طفولتي
‫\N
‫\N

100
00:06:26,795 --> 00:06:29,131
‫لو كنت كذلك، لعلمت أنه لم تكُن
‫هناك مسايفة على صهوات الجياد

101
00:06:30,674 --> 00:06:33,343
‫دعنا نتفق على اختلاف
‫وجهات النظر
‫\N
‫\N

102
00:06:33,969 --> 00:06:35,012
‫اتفقنا

103
00:06:43,312 --> 00:06:45,272
‫هل ستفوت القرون الوسطى
‫أنت الآخر يا بروفسور؟

104
00:06:45,898 --> 00:06:50,736
‫- أجل، كنت أراجع بحثاً فحسب
‫- ماذا ستفعل؟
‫\N
‫\N

105
00:06:50,861 --> 00:06:55,073
‫- المعذرة؟
‫- لا تقل المعذرة، هذا يُبديك مذنباً
‫\N
‫\N

106
00:06:56,033 --> 00:06:58,035
‫أجهل تماماً قصدك
‫\N
‫\N

107
00:06:59,620 --> 00:07:03,248
‫- ماذا تفعل؟
‫- اللصوص، لهم رائحة معينة

108
00:07:03,957 --> 00:07:05,751
‫خلت أن هذا بسبب عدم
‫استحمامك فحسب

109
00:07:05,918 --> 00:07:08,670
‫- ماذا سرقت؟
‫- كيف تجرؤ حتى على اقتراح...

110
00:07:09,338 --> 00:07:10,923
‫ماذا سرقت؟

111
00:07:14,551 --> 00:07:17,262
‫د.(ميدنايت) ما كان سيحتاجه
‫لذا تراءى لي أن...

112
00:07:18,806 --> 00:07:23,936
‫عجزت عن المقاومة
‫ورغم ذلك أحبذ مصطلح "استعرته"

113
00:07:25,938 --> 00:07:28,690
‫مذهل، ما زال هنالك أمل لك
‫\N
‫\N

114
00:07:30,984 --> 00:07:33,987
‫أنصت، كل ما أقصده
‫هو أن القصص تنامت بهذه الوتيرة

115
00:07:34,112 --> 00:07:37,366
‫كانت قصصاً، مفهوم؟
‫عالم القرون الوسطى كان زمناً مضطرباً
‫\N
‫\N

116
00:07:37,491 --> 00:07:41,870
‫انهارت فيه (روما)
‫مما أدى لانهيار الحضارة عينها
‫\N
‫\N

117
00:07:42,037 --> 00:07:44,248
‫ولا تجعلوني أبدأ الحديث
‫عن معيار الصحّة والسلامة

118
00:07:44,373 --> 00:07:46,875
‫- أجل، أرجوك لا تفعل
‫- الكوليرا والخُناق

119
00:07:47,125 --> 00:07:50,170
‫حمى التيفوئيد، وحتّى الأمراض
‫الجلدية المنتقلة باللمس
‫\N
‫\N

120
00:07:50,295 --> 00:07:52,589
‫بالحديث عن ذلك
‫لمَ ترتدي ثوباً يُبديك كأبرص؟
‫\N
‫\N

121
00:07:52,881 --> 00:07:55,217
‫لم أفعل، هذا هو الزيّ الملائم
‫بدقّة لهذا التاريخ

122
00:07:55,342 --> 00:07:57,427
‫أما أنتم فكأنكم ذاهبون
‫لمهرجان عصر النهضة

123
00:07:58,762 --> 00:08:00,514
‫- ما الخطب؟
‫- نحن مُتبعون

124
00:08:01,098 --> 00:08:02,891
‫وبالمناسبة، حتى إن كنت أبرص
‫\N
‫\N

125
00:08:03,016 --> 00:08:06,061
‫لكنت أقل لفتاً للأنظار بكثير
‫من زمرة فرسان بدروع براقة
‫\N
‫\N

126
00:08:11,817 --> 00:08:14,111
‫لحظة، أقصد مرحى
‫أقصد مهلًا!

127
00:08:14,778 --> 00:08:18,282
‫أيها الفارس الصالح، لا نضمر لكم شراً
‫إن نحن إلّا مسافرون عبر هذه الأرض

128
00:08:18,699 --> 00:08:20,242
‫لكنتك الدارجة مبالغ فيها

129
00:08:20,492 --> 00:08:24,830
‫أنا (رايموند) سليل آل (بالم)
‫وفرقتي البشوشة من الرجال والنسوة
‫\N
‫\N

130
00:08:25,163 --> 00:08:29,084
‫نلتمس في تضرّع مروراً آمناً
‫لـ(كاميلوت) ومقابلة الملك (آرثر)

131
00:08:29,376 --> 00:08:32,087
‫- الملك (آرثر)؟
‫- أجل، الدروع تحمل شعاره

132
00:08:39,761 --> 00:08:40,804
‫أنا (غوينيفير)

133
00:08:42,347 --> 00:08:44,057
‫سنصحبكم إلى (كاميلوت)

134
00:08:46,393 --> 00:08:48,937
‫لكن على أبرصكم البقاء
‫خارج جدران القلعة

135
00:08:50,355 --> 00:08:51,440
‫لستُ بأبرص!

136
00:09:08,290 --> 00:09:12,127
‫- أما زلت تحسبها مجرد قصّة؟
‫- هذا المكان لا ينبغي أن يكون موجوداً

137
00:09:13,337 --> 00:09:17,174
‫لا داعي لذلك هنا
‫كلّنا سواسية في بلاط (كاميلوت)

138
00:09:18,508 --> 00:09:19,551
‫لهذا أحب هذا الرجل

139
00:09:20,093 --> 00:09:23,597
‫صادفناهم في الغابة أثناء تعقبنا
‫الفارس الأسود يا مولاي

140
00:09:23,847 --> 00:09:26,683
‫وما أدرانا أنهم ليسوا
‫حلفاء ذلك المنشق الأثيم؟

141
00:09:26,808 --> 00:09:30,228
‫- (راي)؟
‫- مولاي، قسماً لسنا أعداءك

142
00:09:30,562 --> 00:09:33,565
‫نحن محاربون في مسعى
‫نرتاد سباقاً ضد الشرّ

143
00:09:34,232 --> 00:09:36,860
‫إن شراً مدقعاً يعيث فساداً
‫في أراضيّ هذه الآونة

144
00:09:36,985 --> 00:09:39,488
‫مختطفاً فرساني النبلاء
‫فرسان الطاولة المستديرة

145
00:09:39,655 --> 00:09:44,201
‫ومن ثم، على مستشاري الأفصح
‫التحقق من صدق كلامك

146
00:09:44,326 --> 00:09:46,954
‫- ويلاه، أرجوك لا تقلها
‫- استدعوا (ميرلن)!

147
00:09:52,960 --> 00:09:55,837
‫استعدوا للخروج من هنا بالقتال
‫إن صدر حكم (ميرلن) ضدّنا

148
00:10:02,386 --> 00:10:03,470
‫تلك (ستار غيرل)

149
00:10:06,598 --> 00:10:08,058
‫ماذا تفعلين في (كاميلوت)؟

150
00:10:14,911 --> 00:10:19,916
‫- هذه السفينة لا تنفك تبهرني
‫- لا نتحدث عن الإبهار، (ميرلن)؟

151
00:10:20,583 --> 00:10:22,877
‫مجرد هوية تكيّفت معها
‫لألائم هذه الحقبة الزمنية

152
00:10:23,002 --> 00:10:24,712
‫لكن ما الذي جاء بك أصلًا إلى هذه الحقبة؟

153
00:10:24,837 --> 00:10:27,548
‫دعيني أحزر، لذلك علاقة برمح القدر

154
00:10:28,215 --> 00:10:32,386
‫- وجدنا د.(ميدنايت) عام 3000
‫- مات يا (كورتني)

155
00:10:33,262 --> 00:10:36,057
‫نظنه قُتِل لحيازته قطعة من الرمح

156
00:10:36,432 --> 00:10:38,434
‫ماذا تعلمين عن المهمة
‫الأخيرة لجمعية العدالة؟

157
00:10:38,559 --> 00:10:43,105
‫(أوبسيديان) قال لي إنكم اختفيتم
‫بعد رحلة إلى (لايبزيغ) عام 1956

158
00:10:43,230 --> 00:10:47,193
‫كانت مهمتنا استعادة رمح القدر
‫ومنع وقوعه في أيادي العدوّ

159
00:10:51,489 --> 00:10:53,658
‫وكيف تبعثرتم على مرّ الزمن؟

160
00:10:53,783 --> 00:10:56,786
‫انضممنا في مهمتنا لشخص
‫يدعو نفسه (سيد زمان)

161
00:10:57,870 --> 00:10:59,914
‫- (ريب هانتر)
‫- أجل

162
00:11:03,437 --> 00:11:05,731
‫"قال إن بوسع الرمح
‫تغيير الواقع عينه"

163
00:11:05,856 --> 00:11:08,901
‫"وإنه أقوى بكثير من أن
‫يستحوذه أي رجل أو امرأة"

164
00:11:09,068 --> 00:11:13,113
‫فكسرناه إلى 4 قطع منفصلة
‫السيد (هانتر) أخذ قطعة...

165
00:11:13,238 --> 00:11:15,866
‫وأخذ ثلاثتكم لـ3 حقب
‫تاريخية مختلفة

166
00:11:15,991 --> 00:11:18,410
‫وصلت (كاميلوت) في عهد
‫المملكة الوسطى

167
00:11:18,786 --> 00:11:20,954
‫ولمساعدتي على حماية
‫قطعتي من الرمح

168
00:11:21,080 --> 00:11:23,707
‫حولت المملكة إلى البلاط
‫الأسطوري للملك (آرثر)

169
00:11:23,957 --> 00:11:25,292
‫وفرسان الطاولة المستديرة خاصته

170
00:11:38,246 --> 00:11:40,540
‫(كورتني)، أحترم تفانيك

171
00:11:40,957 --> 00:11:43,376
‫لكن ألا ينبغي أقلّه
‫أن تخبريني بمكان تخبئة القطعة؟

172
00:11:43,501 --> 00:11:47,171
‫لا تقلقي يا (آمايا)
‫القطعة في مكان أمين جداً

173
00:11:49,298 --> 00:11:53,344
‫تعقّبك لنا في الغابة كان ممتازاً
‫فندرة من بوسعهم مباغتتي هكذا

174
00:11:53,803 --> 00:11:55,972
‫كنت محاربة قبل غدوّي ملكة

175
00:11:56,180 --> 00:11:58,224
‫ولمَ يبدو أنك تفضلين شخصية المحاربة؟

176
00:11:58,724 --> 00:12:00,852
‫السياسة لا تستهويني

177
00:12:02,812 --> 00:12:08,067
‫لكن (آرثر) صديق وحليف وفيّ
‫أعتقد أن رؤيته أكثر عدلًا وسلاماً للمملكة

178
00:12:08,484 --> 00:12:11,821
‫مما أراه، (كاميلوت) حقيقة بسمعتها

179
00:12:12,530 --> 00:12:15,741
‫- أين الملك الصالح؟
‫- يصطاد

180
00:12:16,534 --> 00:12:19,203
‫لا ريب أنه يطارد خنزيراً برياً الآن

181
00:12:48,983 --> 00:12:53,154
‫إليّ بأسوأ ما لديك يا حقير
‫أحبّذ الموت عن الاستسلام

182
00:12:55,615 --> 00:13:00,077
‫- إذاً أنت أبله
‫- لن تقتلني بالسيف

183
00:13:00,495 --> 00:13:06,709
‫صحيح
‫ننوي لك شيئاً آخر يا مولاي

184
00:13:17,512 --> 00:13:19,347
‫لا أصدق أن (مارتي)
‫و(ميك) يفوتان هذا

185
00:13:19,472 --> 00:13:23,100
‫صحيح؟ أقصد متى سننعم
‫بمأدبة في (كاميلوت) مجدداً؟

186
00:13:23,392 --> 00:13:24,560
‫انظرا يا رفيقَي

187
00:13:25,102 --> 00:13:27,063
‫- إنه الفارس (غالاهاد)
‫- ما أدراك بذلك؟

188
00:13:27,396 --> 00:13:29,232
‫لأنه جالس على (سيدج بيرلاس)

189
00:13:29,357 --> 00:13:32,652
‫- ماذا؟
‫- بربّك، عيب عليك كمؤرخ

190
00:13:32,777 --> 00:13:36,072
‫(سيدج بيرلاس) مقعد مميّز
‫مخصص لأعنفّ الفرسان

191
00:13:36,197 --> 00:13:39,575
‫أجهل كم مرة عليّ إخبارك
‫أن ثمّة فرقاً بين الأسطورة والتاريخ

192
00:13:40,326 --> 00:13:41,494
‫سأعرفه بنفسي

193
00:13:44,747 --> 00:13:45,790
‫حضرة الفارس (غالاهاد)

194
00:13:49,335 --> 00:13:50,378
‫هل هذا المقعد محجوز؟

195
00:13:51,671 --> 00:13:52,964
‫إنه محجوز الآن يا صديقي

196
00:13:56,259 --> 00:14:00,721
‫أعتذر، حتماً تتعرض لهذا طوال الوقت
‫لكنّني بك "مُعجب" مُجِلّ

197
00:14:00,888 --> 00:14:05,893
‫- مروحة، إذاً تصدر هواءً؟
‫- كلّا

198
00:14:06,227 --> 00:14:09,146
‫أقصد، ربما أفعل بعد كل هذا الطعام

199
00:14:12,316 --> 00:14:15,695
‫كلّا، أقصد أنّني معجب جداً بك

200
00:14:16,529 --> 00:14:19,115
‫- سمعت برواية أعمالي البطولية؟
‫- أجل!

201
00:14:19,657 --> 00:14:23,828
‫منذ صباي
‫هذا يصعب تفسيره قليلًا

202
00:14:24,412 --> 00:14:26,122
‫ما أنا إلّا خادم

203
00:14:26,372 --> 00:14:29,875
‫تشرفني خدمة الإلهام
‫الحقّ لمجد (كاميلوت)

204
00:14:31,002 --> 00:14:36,882
‫لولا أن الملك (آرثر) حضّنا
‫على خدمة الحقّ

205
00:14:37,300 --> 00:14:40,678
‫أما كانت ستبزغ المملكة
‫في كنف قبضة الطغيان القاسية؟

206
00:14:40,845 --> 00:14:42,430
‫وهذا سبب آخر لمحبتي إياه

207
00:14:49,562 --> 00:14:51,272
‫يعلنون عودة الملك

208
00:14:53,065 --> 00:14:54,525
‫قبض (آرثر) على الفارس الأسود

209
00:14:57,486 --> 00:14:59,322
‫(آرثر)، كنت قد بدأت أقلق...

210
00:15:04,493 --> 00:15:07,163
‫آسف بشأن الخدعة، لكن تراءت لي
‫الوسيلة الوحيدة للدخول

211
00:15:07,288 --> 00:15:08,581
‫ويلاه، مرحباً يا رفاق!

212
00:15:09,040 --> 00:15:10,833
‫أرى أنكم التقيتم بصديقي (آرثر)

213
00:15:13,002 --> 00:15:14,295
‫ابتسم يا (آرثر)

214
00:15:18,299 --> 00:15:19,342
‫(آرثر)...

215
00:15:19,675 --> 00:15:21,969
‫الملك "غادر البناء"

216
00:15:23,512 --> 00:15:25,931
‫ألم تفهمي معنى المصطلح؟
‫يا للأسف

217
00:15:28,643 --> 00:15:31,228
‫عملياً، ملككم سيفعل الآن
‫أيما أريده أن يفعله

218
00:15:32,021 --> 00:15:34,857
‫لذا ما لم تودي أن يراق
‫دمك على هذه الأرضية

219
00:15:34,982 --> 00:15:38,319
‫فأقترح أن تسلمينا قطعتك من الرمح

220
00:15:39,195 --> 00:15:41,864
‫صبري بدأ ينفد

221
00:15:46,786 --> 00:15:50,122
‫القطعة... أينَ هي؟

222
00:15:50,665 --> 00:15:54,627
‫ما دمت حية، فلن تنالها

223
00:15:55,961 --> 00:15:57,963
‫صبرك ربما ينفد أسرع مما تتوقع

224
00:16:16,023 --> 00:16:18,776
‫توقفوا فوراً، وإلّا مات ملككم

225
00:16:18,901 --> 00:16:21,612
‫ما عليّ إلّا التفكير وسيقطع نحره

226
00:16:21,987 --> 00:16:23,197
‫أنذركم لآخر مرة

227
00:16:23,489 --> 00:16:30,121
‫آتوني القطعة بحلول الفجر
‫وإلّا عاودتكم بجيش طائع طاعة (آرثر)

228
00:16:30,413 --> 00:16:35,000
‫الخيار لكم
‫إما (كاميلوت) أو الرمح

229
00:17:05,204 --> 00:17:10,250
‫(غالاهاد)، عسى أن ترقد في سلام
‫حيث لا حزن ولا ألم

230
00:17:10,375 --> 00:17:13,337
‫عسى أن يتغمدك ضيّ (كاميلوت) الدائم

231
00:17:13,462 --> 00:17:17,090
‫- ما أدراك بذلك الفارس الأسود؟
‫- اسمه (دامين دارك)

232
00:17:17,799 --> 00:17:21,136
‫يعمل مع المتسارع الذي
‫قلب (ريب هانتر) ضد جمعية العدالة

233
00:17:21,345 --> 00:17:24,014
‫(ريب) ليس الوحيد الخاضع
‫لسيطرتهم الآن

234
00:17:24,139 --> 00:17:29,102
‫السحر الأسود لهذا الشيء
‫حول الملك زوجي لعدوّي

235
00:17:29,228 --> 00:17:30,270
‫ليس ذنبه

236
00:17:30,395 --> 00:17:33,106
‫إلّا أنّني شهدته يقتل
‫(غالاهاد) بأم عيني

237
00:17:33,398 --> 00:17:37,486
‫عليك الإيمان بإمكانية إنقاذ زوجك
‫وإلّا سيضيع حقاً

238
00:17:37,694 --> 00:17:40,030
‫ما لم نردع جيش الفارس الأسود
‫فلن نتبين إمكانية إنقاذه

239
00:17:40,155 --> 00:17:41,782
‫مولاتي الملكة، عليك أن تكوني قوية

240
00:17:41,907 --> 00:17:45,077
‫بفقدان الملك (آرثر)، فإن فرسان الطاولة
‫المستديرة سيتطلعون إليك لتقوديهم

241
00:17:46,662 --> 00:17:50,082
‫القيادة للملك (آرثر)، وليست لي

242
00:17:51,291 --> 00:17:52,668
‫(غوينيفير)، انتظري

243
00:17:54,086 --> 00:17:58,090
‫أنصتي، أحياناً تسقط القيادة
‫على عاتقك وحسب

244
00:17:58,507 --> 00:18:01,635
‫ثقي بي، أعلم أن ذلك صعب

245
00:18:02,261 --> 00:18:08,684
‫أنت بارعة وشجاعة
‫وإنك قائدة بالفطرة

246
00:18:09,685 --> 00:18:10,978
‫أوقن أن بوسعك فعل هذا

247
00:18:17,067 --> 00:18:18,694
‫رأيتِ ما فعلاه بـ(آرثر)

248
00:18:19,236 --> 00:18:21,905
‫تخيلي ما يمكنهم فعله بجيش
‫من الفرسان المغسولة أدمغتهم

249
00:18:22,030 --> 00:18:23,907
‫- ماذا تقترحين؟
‫- قطعة الرمح...

250
00:18:24,449 --> 00:18:25,993
‫علينا إبعادها عن القلعة

251
00:18:26,118 --> 00:18:28,704
‫كيف يمكن لفريقك حماية الرمح؟
‫لم تتمكنوا من حماية د.(ميدنايت) حتى

252
00:18:30,789 --> 00:18:33,584
‫- هذا ظلم
‫- أنا والقطعة لن نتحرك من أماكننا

253
00:18:35,586 --> 00:18:40,632
‫هذا مذهل، يبدو أنه يحوي جهاز
‫استقبال من نوع متطور جداً

254
00:18:40,757 --> 00:18:46,221
‫يبدو أنها التكنولوجية ذاتها
‫التي وجدتها في معمل د.(ميدنايت)

255
00:18:47,431 --> 00:18:49,850
‫- (غراي)، لم تفعل هذا
‫- بل فعلها

256
00:18:50,267 --> 00:18:52,894
‫سرقها من الرجل الميت
‫حتى أنا اندهشت

257
00:18:53,020 --> 00:18:54,354
‫كان يعتريني الفضول وحسب

258
00:18:55,606 --> 00:18:56,690
‫ومن الجيد أنني أخذتها

259
00:18:57,190 --> 00:19:03,113
‫يبدو أن هذه العناصر تمثل جهازاً
‫ربما له عمل مجتمع كناقل ومستقبل

260
00:19:03,363 --> 00:19:05,282
‫- أو قائد وجندي
‫- بالضبط

261
00:19:05,407 --> 00:19:07,409
‫يرتدي القائد الناقل

262
00:19:07,534 --> 00:19:09,995
‫ويصدر أوامر من خلال إشارة
‫تخاطرية كهربائية

263
00:19:10,120 --> 00:19:12,080
‫إلى هذا المستقبل الذي يرتديه الجندي

264
00:19:12,205 --> 00:19:13,749
‫أي شيء له إشارة يمكن اختراقه

265
00:19:13,874 --> 00:19:15,083
‫نعم، هذا هو الأمل

266
00:19:15,208 --> 00:19:19,087
‫فكل ما نحتاجه هو تعزيز القوة
‫الدماغية لشخص يرتدي هذا

267
00:19:19,212 --> 00:19:23,759
‫أو نجد شخصاً يتمتع بقوة دماغية خارقة

268
00:19:25,260 --> 00:19:26,303
‫تقصد أنت؟

269
00:19:26,887 --> 00:19:28,138
‫حسناً، إن كنت مصراً

270
00:19:28,722 --> 00:19:33,226
‫والآن، كل ما نحتاجه هو عينة اختبار

271
00:19:33,435 --> 00:19:36,188
‫شخص عقله مرن

272
00:19:39,608 --> 00:19:40,651
‫ماذا؟

273
00:19:44,404 --> 00:19:46,615
‫أنت، أيها السخيف

274
00:19:46,740 --> 00:19:49,534
‫جهز بقية رجالك عديمي
‫الرحمة على الاستعداد للزحف

275
00:19:54,164 --> 00:19:57,250
‫ربما لم يكن كلامي واضحاً

276
00:19:59,795 --> 00:20:01,046
‫جهز رجالك يا جلالة الملك (آرثر)

277
00:20:02,673 --> 00:20:04,216
‫سمعاً وطاعة يا سيدي

278
00:20:05,967 --> 00:20:07,636
‫استعدوا للزحف

279
00:20:08,345 --> 00:20:10,097
‫من عرف أن هذه الأشياء قد تكون لها فائدة؟

280
00:20:18,063 --> 00:20:21,983
‫والآن يا سيد (روري)، أريدك
‫أن تقف بعيداً عن ذلك الكرسي

281
00:20:22,192 --> 00:20:27,489
‫كلا، آمرك أن تقف بعيداً عن ذلك الكرسي

282
00:20:29,866 --> 00:20:34,413
‫هل تشعر بأي شيء، نبضات غريبة
‫أو ربما وخز بسيط؟

283
00:20:34,621 --> 00:20:37,708
‫مهلاً، أشعر بشيء ما

284
00:20:38,083 --> 00:20:39,501
‫رباه، إنها تعمل

285
00:20:41,128 --> 00:20:44,047
‫- أنا جائع
‫- هذه كارثة

286
00:20:47,551 --> 00:20:48,593
‫مهلاً

287
00:20:52,597 --> 00:20:55,684
‫يبدو أن أعداءنا
‫يرسلون إشارات فيما بينهم

288
00:20:56,226 --> 00:20:58,562
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- يا إلهي

289
00:21:00,021 --> 00:21:02,941
‫هذا يعني أن الفيلق قادم إلى (كاميلوت)

290
00:21:09,072 --> 00:21:10,657
‫يا فرسان (كاميلوت) الشجعان

291
00:21:11,867 --> 00:21:13,994
‫أدرك الخوف الذي بداخلكم

292
00:21:14,786 --> 00:21:17,497
‫فنحن الآن على شفا الموت

293
00:21:18,749 --> 00:21:20,500
‫اُختطف ملكنا منا

294
00:21:21,334 --> 00:21:25,922
‫يتقدم الشر ناحيتنا
‫والأمل، يبدو مفقوداً

295
00:21:27,382 --> 00:21:32,596
‫ولكن علينا النهوض ومواجهة هذا التحدي
‫كما كان سيريد (آرثر)

296
00:21:32,929 --> 00:21:34,514
‫لا بد من أن نذكر من نحن

297
00:21:35,265 --> 00:21:36,850
‫نحن إخوة وأخوات

298
00:21:37,601 --> 00:21:39,060
‫نحن مقاتلون وأصدقاء

299
00:21:39,603 --> 00:21:41,396
‫لسنا مجرد فرسان

300
00:21:42,105 --> 00:21:44,232
‫نحن (كاميلوت)!

301
00:21:44,608 --> 00:21:50,071
‫نحن (كاميلوت)!
‫نحن (كاميلوت)...

302
00:21:51,156 --> 00:21:54,034
‫جيش الظلمة يقترب
‫وصل إلى الغابة العظيمة

303
00:21:54,159 --> 00:21:55,702
‫يبدو أن ساحركم تأخر

304
00:21:56,787 --> 00:21:58,121
‫هل تتكلم عن البروفسور (شتاين)؟

305
00:21:58,413 --> 00:21:59,456
‫لا يهم

306
00:21:59,623 --> 00:22:02,042
‫يجب أن ننه هذا بسيوفنا

307
00:22:02,918 --> 00:22:05,212
‫تستنجد (كاميلوت) بكم في احتياجها

308
00:22:05,962 --> 00:22:07,214
‫هل ستلبون النداء؟

309
00:22:07,881 --> 00:22:11,802
‫من سيتبعني إلى ساحة المعركة؟

310
00:22:15,764 --> 00:22:19,059
‫يا صاح، ماذا يفعلون؟
‫لا توجد فرصة لهم هنا

311
00:22:19,768 --> 00:22:21,853
‫هل يستحق الأمر المخاطرة لأجل حلم ما؟

312
00:22:23,480 --> 00:22:27,818
‫نعم، لأنه منذ وقت طويل كان ذلك
‫الحلم هو أغلى شيء بالنسبة لطفل صغير

313
00:22:28,235 --> 00:22:29,653
‫وما زال يذكره

314
00:22:42,415 --> 00:22:43,917
‫سيقع ما لا يحمد عقباه

315
00:22:52,300 --> 00:22:53,343
‫ماذا تفعلين؟

316
00:22:55,136 --> 00:22:57,305
‫إن كانت لن تعطينا
‫(ستار غيرل) القطعة لأنها تصونها...

317
00:22:57,806 --> 00:22:59,683
‫سوف تسرقينها؟

318
00:22:59,891 --> 00:23:01,810
‫إنها لا تفكر بشكل سليم

319
00:23:11,945 --> 00:23:13,113
‫كان علي أن أعرف

320
00:23:14,781 --> 00:23:16,658
‫هل أنت متيقنة مما تفعلينه؟

321
00:23:17,492 --> 00:23:20,579
‫كانت (ستار غيرل) زميلتك في الفريق
‫ناهيك عن ذكر كونها صديقتك

322
00:23:20,745 --> 00:23:23,123
‫يقترب فيلق الهلاك منا بينما نحن نتكلم

323
00:23:23,456 --> 00:23:24,833
‫لا يوجد وقت للعاطفة

324
00:23:25,417 --> 00:23:28,837
‫هل تريدين المراهنة على امتلاك
‫(دامين دارك) القدرة على تغيير الواقع؟

325
00:23:30,297 --> 00:23:31,339
‫لا أظن هذا

326
00:23:36,344 --> 00:23:37,721
‫إنه محفور في الصخر

327
00:23:38,805 --> 00:23:39,848
‫لن يدوم هذا

328
00:23:58,575 --> 00:24:00,201
‫سحقاً، كان ذلك مذهلاً

329
00:24:09,586 --> 00:24:10,754
‫لنخرج من هنا

330
00:24:12,380 --> 00:24:14,257
‫ضعيه أرضاً

331
00:24:21,306 --> 00:24:22,391
‫يجب أن نهاجم الآن

332
00:24:27,729 --> 00:24:29,898
‫دعني أخبرك كيف يعمل الإنذار

333
00:24:30,899 --> 00:24:34,861
‫المدعوون بالأساطير لديهم حتى الفجر
‫ليسلموا الرمح

334
00:24:35,696 --> 00:24:38,532
‫أنت حقاً لا تظن أنهم سيسلمونه، صحيح؟

335
00:24:38,657 --> 00:24:43,620
‫ربما لا، ولكن المواجهة في ساحة
‫المعركة حكمة أكبر بكثير من حصار القلعة

336
00:24:44,329 --> 00:24:45,372
‫صحيح

337
00:24:45,747 --> 00:24:48,750
‫ظننت أنك تريد خبرتي

338
00:24:48,875 --> 00:24:53,797
‫ففي النهاية، استرجعت
‫قطعتين من الرمح، ولكن...

339
00:24:53,922 --> 00:24:57,884
‫نصيحة لك، حدثني باحترام

340
00:24:58,510 --> 00:25:01,596
‫ذلك الشيء الصغير
‫الذي على رأسك لا يتحكم بي

341
00:25:02,848 --> 00:25:04,516
‫لا أريد أن أقاتلك يا (آمايا)

342
00:25:04,641 --> 00:25:06,435
‫- ولكنني سأفعل لو اضطررت
‫- استعدي إذاً

343
00:25:06,560 --> 00:25:08,145
‫لأنني لن أرحل بدون القطعة

344
00:25:08,270 --> 00:25:09,646
‫أنتما، لدينا ما يكفي من الأعداء

345
00:25:09,771 --> 00:25:11,857
‫- بدون أن نقاتل بعضنا البعض
‫- لقد تركتنا يا (آمايا)

346
00:25:11,982 --> 00:25:15,569
‫كنت موجودة لحماية الرمح
‫وسأواصل حمايته حتى آخر نفس لي

347
00:25:15,694 --> 00:25:19,364
‫لأنك تعرفين أن عمل الصواب أهم
‫بكثير من عمل ما نظنه صواباً

348
00:25:19,656 --> 00:25:21,283
‫ما زلت عضواً في جمعية العدالة

349
00:25:21,408 --> 00:25:24,119
‫كلا، لم أعد عضواً، قلبي
‫بأكمله متعلق بـ(كاميلوت)

350
00:25:24,286 --> 00:25:25,328
‫قلبك؟

351
00:25:25,454 --> 00:25:26,663
‫أنت من بين الجميع يجب أن تفهمي

352
00:25:26,788 --> 00:25:28,874
‫ما كان الواجب هو الدافع
‫وراء انضمامك إلى الأساطير

353
00:25:31,710 --> 00:25:33,378
‫وقعت في غرام (آرثر)

354
00:25:34,379 --> 00:25:36,757
‫تتظاهرين بأن المملكة مثل
‫المسلسلات الدرامية الطويلة

355
00:25:38,091 --> 00:25:44,014
‫كيف تتوقعين أنني سأتخلى
‫عن أصدق شيء عرفته في حياتي؟

356
00:25:45,098 --> 00:25:49,936
‫كل ما أعرفه هو أن فيلق الهلاك
‫لن يتوقفوا حتى يحصلوا على هذا

357
00:25:50,937 --> 00:25:55,400
‫وحالما يفعلون، سينتهي العالم الذي نعهده

358
00:25:58,820 --> 00:26:00,781
‫وهذا سبب أخذك له يا (آمايا)

359
00:26:01,573 --> 00:26:04,910
‫لا يسعني الرحيل، لذا عليك الوفاء بقسمي

360
00:26:06,036 --> 00:26:07,079
‫احمي الرمح

361
00:26:09,081 --> 00:26:11,291
‫حسناً، سمعتما الساحر

362
00:26:11,833 --> 00:26:12,876
‫لنرقص

363
00:26:25,931 --> 00:26:27,766
‫(راي)، هذا خطأ

364
00:26:28,225 --> 00:26:29,935
‫رجاء أخبرني أن ذلك ليس سيف (غالاهاد)

365
00:26:31,436 --> 00:26:34,689
‫أعرف، هذا ليس دقيقاً تاريخياً
‫ولكن...

366
00:26:35,857 --> 00:26:36,900
‫لم أستطع المقاومة

367
00:26:41,279 --> 00:26:44,199
‫وكأنه سيف مبارزة أساسه الضوء

368
00:26:44,699 --> 00:26:45,951
‫أجل

369
00:26:46,076 --> 00:26:47,619
‫فقط لا تسمه سيف مبارزة مضيئاً

370
00:26:47,786 --> 00:26:50,122
‫- قضية علامة تجارية، صحيح؟
‫- أجل، علامة تجارية

371
00:26:50,247 --> 00:26:51,581
‫هل فقدت صوابك؟

372
00:26:52,040 --> 00:26:54,668
‫كلا، لقد ركزت الطاقة
‫الأيونية بداخل سيف (غالاهاد)

373
00:26:54,960 --> 00:26:57,045
‫ذلك رائع يا (راي)، ولكن (ساره)
‫تقول إن وقت الرحيل قد حان، لذا...

374
00:26:57,754 --> 00:26:59,923
‫ماذا؟ ولكن المعركة لم تبدأ حتى

375
00:27:00,048 --> 00:27:01,424
‫لهذا السبب تحديداً سنغادر الآن

376
00:27:01,758 --> 00:27:03,802
‫أنصت، وجدت (آمايا) القطعة

377
00:27:03,927 --> 00:27:06,054
‫فلا توجد حاجة لأي من
‫حروب القرون الوسطى تلك

378
00:27:06,179 --> 00:27:07,264
‫هذه أخبار سارة، صحيح؟

379
00:27:07,806 --> 00:27:08,849
‫لنذهب

380
00:27:10,058 --> 00:27:12,477
‫في حال إن لم تكن مصغياً
‫الآن هو وقت هروبنا

381
00:27:15,605 --> 00:27:16,940
‫- لا يمكنني
‫- بلى، يمكنك

382
00:27:17,065 --> 00:27:18,400
‫القدم اليسرى، ثم اليمنى
‫وكرر الأمر، هيا بنا

383
00:27:18,608 --> 00:27:21,987
‫كلا يا (نايت)، انظر حولك

384
00:27:22,821 --> 00:27:25,407
‫كل هؤلاء الرجال يرغبون
‫بالموت في ساحة المعركة...

385
00:27:25,574 --> 00:27:28,660
‫ليس لأجل رمح ما، ولكن لأجل فكرة

386
00:27:28,910 --> 00:27:31,496
‫وأنا فهمتها الآن
‫(كاميلوت) ليست مجرد تاريخ

387
00:27:31,830 --> 00:27:33,665
‫وليست حتى مجرد كتب قديمة
‫تغمرها الأتربة

388
00:27:33,790 --> 00:27:35,292
‫التي أعانت طفلاً وحيداً
‫على اجتياز طفولته

389
00:27:36,543 --> 00:27:39,045
‫الأمر متعلق بفكرة نبيلة...

390
00:27:40,797 --> 00:27:42,591
‫هي أن نتكاتف جميعاً لما هو حق

391
00:27:43,341 --> 00:27:44,384
‫مهما حدث

392
00:27:45,886 --> 00:27:47,095
‫ولا يمكنني التخلي عن ذلك

393
00:27:48,263 --> 00:27:49,306
‫أصدقك يا (راي)

394
00:27:50,348 --> 00:27:52,392
‫أصدقك، و(كاميلوت) رائعة

395
00:27:54,227 --> 00:27:56,396
‫ولكن إن لم تغادر حالاً
‫سوف تموت هنا

396
00:27:56,563 --> 00:27:58,565
‫هل يصعب عليك أن تكون أكثر دعماً؟

397
00:27:58,690 --> 00:28:00,358
‫أنت لا تفهم يا صاح
‫لقد تفقدت المخطوطة

398
00:28:00,483 --> 00:28:01,735
‫رأيت جنازتك

399
00:28:04,738 --> 00:28:08,450
‫يبدو لي أن هذا هو ما يصنع الأساطير

400
00:28:10,577 --> 00:28:12,287
‫حسناً، يا (غيديون)، لنستعد إلى الإقلاع

401
00:28:12,412 --> 00:28:13,872
‫- "أمرك أيتها القائدة"
‫- لا أشعر أن هذا صواب

402
00:28:14,497 --> 00:28:16,124
‫لا يمكننا ترك الناس
‫في مشكلة بتلك البساطة

403
00:28:16,750 --> 00:28:18,919
‫هم فرسان، ويحاربون
‫لذا يمكننا الهروب

404
00:28:19,044 --> 00:28:21,129
‫- بقطعة الرمح
‫- وبدون (ريب)

405
00:28:21,254 --> 00:28:23,298
‫من المريح أننا نعيش لنقاتل ليوم آخر

406
00:28:23,506 --> 00:28:25,217
‫يمتلك الفيلق قطعتين من الرمح

407
00:28:25,342 --> 00:28:28,011
‫لا يعجبني الأمر ولكن لا يمكننا المخاطرة
‫بحظوظنا

408
00:28:28,803 --> 00:28:29,971
‫ماذا يعني هذا؟

409
00:28:30,347 --> 00:28:31,848
‫"النظام مُفعل، أيتها القائدة (لانس)"

410
00:28:32,098 --> 00:28:33,350
‫"نحن مستعدون للسفر عبر الزمن"

411
00:28:35,769 --> 00:28:36,811
‫أين (رايموند)؟

412
00:28:38,897 --> 00:28:40,815
‫بهذا السيف، أمنح إياك

413
00:28:41,733 --> 00:28:45,737
‫يا سيد (رايموند)
‫من (بالمز)، لقب مدافع (كاميلوت)

414
00:28:47,113 --> 00:28:48,782
‫انهض، أيها الفارس الصالح

415
00:28:53,703 --> 00:28:56,248
‫حاولت التكلم معه، ولكنه مصر بشدة
‫على التسبب في مقتله

416
00:28:56,373 --> 00:28:58,291
‫ألا يعرف
‫أننا لدينا قطعة الرمح؟

417
00:28:58,416 --> 00:29:00,335
‫يبدو أن كل ما يهمه هو أن يتذكروه

418
00:29:00,460 --> 00:29:02,837
‫- في بعض قصص قبل النوم
‫- لا يمكننا تركه وراءنا

419
00:29:02,963 --> 00:29:04,714
‫إننا لا نتركه
‫لقد اختار البقاء

420
00:29:04,839 --> 00:29:07,342
‫(آمايا)، أعرف أنك تتبعين نظام
‫جمعية العدالة الأمريكية مهما حدث

421
00:29:07,467 --> 00:29:09,135
‫ولكن هذه مشكلة خطرة

422
00:29:09,261 --> 00:29:11,012
‫لا يمكننا المخاطرة بفقدان قطعة الرمح

423
00:29:11,137 --> 00:29:14,099
‫ولا سيما عندما يكون للفيلق جيش
‫من فرسان الطاولة المستديرة الأشرار

424
00:29:14,224 --> 00:29:15,475
‫ظننت أنك ستعيدهم إلى رشدهم

425
00:29:15,600 --> 00:29:17,435
‫كنا سنفعل ذلك لو تسنى لنا
‫المزيد من الوقت

426
00:29:17,560 --> 00:29:19,688
‫- ما زال بوسعنا
‫- وماذا سيحدث لو فشلت؟

427
00:29:19,938 --> 00:29:24,734
‫بقدر ما أعتبر الوسيم مشكلة كبيرة
‫لا، أنني لن أتركه يقاتل وحيداً

428
00:29:25,819 --> 00:29:27,404
‫اجلس، ذلك أمر

429
00:29:30,282 --> 00:29:32,742
‫- ما هو الأمر؟
‫- لا تغضبني يا (ميك)

430
00:29:34,202 --> 00:29:35,745
‫لا تهدديني أيتها الشقراء

431
00:29:39,207 --> 00:29:41,376
‫لا أصدق أنني أتفق مع السيد (روري)

432
00:29:41,501 --> 00:29:42,711
‫- (ساره)
‫- قلت اجلس

433
00:29:42,836 --> 00:29:43,878
‫كفى

434
00:29:44,629 --> 00:29:46,172
‫لقد خسرت فريقاً بالفعل

435
00:29:47,674 --> 00:29:50,176
‫سأكون ملعونة لو تسبب قراري
‫في تفكك الأساطير أيضاً

436
00:29:51,094 --> 00:29:53,513
‫- ماذا تقولين؟
‫- أنصتي إلى قلبك أيتها القائدة

437
00:29:54,139 --> 00:29:55,265
‫لا تتخلي عن (راي)

438
00:29:56,182 --> 00:29:59,394
‫قد يكون عاطفياً
‫ولكن الفريق أهم من التنظيم

439
00:30:04,232 --> 00:30:06,735
‫حسناً، لنفعل هذا

440
00:30:06,860 --> 00:30:08,403
‫لن يتمكن فرسان (غيونيفير)
‫من الصمود طويلاً

441
00:30:08,570 --> 00:30:10,613
‫أمام جيش (دامين دارك) ما لم تقوموا...

442
00:30:10,739 --> 00:30:12,324
‫بانتزاع تكنولوجيا (ميدنايت)
‫المسيطرة على العقول

443
00:30:12,449 --> 00:30:13,575
‫- سنتولى هذا
‫- حقاً؟

444
00:30:13,783 --> 00:30:14,826
‫(آمايا)، (نايت)...

445
00:30:16,411 --> 00:30:18,204
‫أمستعدان للاندماج في القرون الوسطى؟

446
00:30:25,433 --> 00:30:28,311
‫مهلاً، أنت... لقد عكستها
‫أحتاج إلى جهاز الإرسال، لا الاستقبال

447
00:30:28,561 --> 00:30:29,687
‫لدي فكرة

448
00:30:30,188 --> 00:30:34,358
‫ماذا لو لم يكن الأمر متعلقاً بالقوة
‫الدماغية، وإنما بالحدة؟ كحدته

449
00:30:34,650 --> 00:30:35,818
‫لا نمتلك وقتاً لهذا

450
00:30:35,943 --> 00:30:37,570
‫ارتد الطوق أيها البروفسور

451
00:30:41,490 --> 00:30:45,578
‫لدي براءات اختراع أكثر من جرائم السيد
‫(روري) وهذا يدل على شيء ما

452
00:30:45,786 --> 00:30:49,040
‫- للظن أن عقله أقوى من عقلي...
‫- اخرس

453
00:30:52,126 --> 00:30:55,671
‫مهلاً، هل صمت بإرادتك
‫أم لأنه أمرك بهذا؟

454
00:30:57,423 --> 00:31:00,927
‫- اجعله يجيب
‫- أجب عليه أيها البروفسور

455
00:31:06,224 --> 00:31:08,267
‫- مذهل
‫- لقد نجح

456
00:31:08,726 --> 00:31:09,810
‫عرفت هذا، حسناً

457
00:31:10,019 --> 00:31:11,729
‫والآن كل ما علينا فعله هو تضخيم الإشارة

458
00:31:11,854 --> 00:31:15,066
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- أرح عقلك يا سيد (روري)

459
00:31:15,191 --> 00:31:17,443
‫سنخبرك عندما يحين وقت
‫السيطرة على الجيش الشرير

460
00:31:17,985 --> 00:31:20,738
‫وأخيراً سأحقق قدري

461
00:31:20,905 --> 00:31:22,156
‫ليكن الله في عوننا

462
00:32:38,357 --> 00:32:41,027
‫إذاً، هل أتيتم للقتال لأجل
‫مملكة خيالية في النهاية؟

463
00:32:41,319 --> 00:32:42,611
‫أتيت لأقاتل لأجل صديق

464
00:32:45,156 --> 00:32:46,324
‫صديق غبي جداً

465
00:33:19,565 --> 00:33:22,485
‫حسناً، أريدك أن تطلق العنان للشر
‫هؤلاء الفرسان المغسولة أدمغتهم

466
00:33:22,693 --> 00:33:23,778
‫دعهم يتوغلون رأسك

467
00:33:23,903 --> 00:33:27,990
‫املأ عقولهم بكل الدوافع الحيوانية
‫كل ذكرى صادمة

468
00:33:28,115 --> 00:33:29,784
‫قد يكون هذا تحميلاً زائداً على النظام

469
00:33:31,202 --> 00:33:32,286
‫لا تترك شيئاً

470
00:33:35,623 --> 00:33:37,458
‫أولاد مساكين

471
00:34:01,649 --> 00:34:04,235
‫ارحل أيها الساحر الشرير!

472
00:34:20,793 --> 00:34:21,836
‫(دامين)...

473
00:34:23,921 --> 00:34:26,757
‫آسف، لا أقوم بالإنقاذ

474
00:34:27,883 --> 00:34:29,260
‫هيا

475
00:34:30,970 --> 00:34:32,012
‫تباً يا (راي)

476
00:34:58,414 --> 00:35:00,458
‫هل أنت هنا للقضاء علي أيتها القائدة؟

477
00:35:05,379 --> 00:35:06,422
‫ماذا تفعلين؟

478
00:35:09,675 --> 00:35:11,051
‫أنقذ حياتك

479
00:35:35,367 --> 00:35:36,577
‫استسلم يا (رايموند)

480
00:35:36,994 --> 00:35:39,622
‫أنت مهووس مبجل، لست فارساً

481
00:35:40,372 --> 00:35:41,874
‫أنا السيد (رايموند) من (بالمز)

482
00:35:42,750 --> 00:35:44,460
‫وبالنيابة عن شخصيتي ذات الـ12 عاماً

483
00:35:45,586 --> 00:35:46,629
‫اسمح لي بالرد عليك

484
00:36:19,370 --> 00:36:20,412
‫استسلم يا (دامين)!

485
00:36:20,829 --> 00:36:24,124
‫حسناً، أستسلم

486
00:36:43,588 --> 00:36:44,631
‫(راي)!

487
00:36:46,800 --> 00:36:47,843
‫(راي)!

488
00:36:50,637 --> 00:36:54,182
‫(راي)، هيا يا صديقي
‫افتح عينيك، أيها الغبي اللعين

489
00:36:54,641 --> 00:36:55,851
‫هيا يا (راي)!

490
00:37:00,314 --> 00:37:02,607
‫- (راي)!
‫- كف عن الصراخ في وجهي

491
00:37:08,280 --> 00:37:09,656
‫(راي)، أيها الذكي النغل

492
00:37:10,532 --> 00:37:11,575
‫لم أعد (راي)

493
00:37:12,617 --> 00:37:15,704
‫- أنا السيد (رايموند) من (بالمز)
‫- أجل

494
00:37:16,955 --> 00:37:18,290
‫لن أناديك بهذا أبداً يا صاح

495
00:37:26,173 --> 00:37:31,094
‫شكراً لك يا (آمايا)، حكايات أفعالك
‫ستشرف هذه القاعات لأطول مما تتخيلين

496
00:37:31,261 --> 00:37:32,804
‫الشرف لي يا صاحب الجلالة

497
00:37:41,897 --> 00:37:44,983
‫أنت، هل ستمكثين إذاً؟

498
00:37:45,108 --> 00:37:47,110
‫مثلك، وجدت موطناً جديداً

499
00:37:47,235 --> 00:37:48,904
‫- مثلي؟
‫- أقصد مع الأساطير

500
00:37:49,196 --> 00:37:50,238
‫الفريق يلائمك

501
00:37:53,241 --> 00:37:54,493
‫اعتن بنفسك يا (كورتني)

502
00:37:58,914 --> 00:37:59,956
‫وأنت أيضاً يا (آمايا)

503
00:38:05,462 --> 00:38:06,505
‫عم كان كل ذلك؟

504
00:38:06,838 --> 00:38:08,715
‫- مجرد نصيحة ودودة
‫- حقاً؟

505
00:38:09,216 --> 00:38:10,634
‫يجب أن نذهب، أين (راي)؟

506
00:38:11,927 --> 00:38:14,846
‫قال شيئاً عن تقديم
‫الاحترام للملكة قبل أن نرحل

507
00:38:16,056 --> 00:38:19,267
‫مضحك
‫قالت (ساره) الأمر نفسه

508
00:38:21,436 --> 00:38:22,813
‫أردت أن أودعك وحسب

509
00:38:24,314 --> 00:38:25,482
‫استمتعت بمقابلتك

510
00:38:26,274 --> 00:38:28,360
‫وأنا أيضاً يا (ساره لانس)...

511
00:38:29,569 --> 00:38:30,612
‫استمتعت كثيراً

512
00:38:31,238 --> 00:38:32,697
‫(ساره لانس آلوت)

513
00:38:35,826 --> 00:38:36,868
‫يجب أن أذهب

514
00:38:38,745 --> 00:38:40,122
‫هل أنت مضطرة إلى الرحيل؟

515
00:38:40,914 --> 00:38:43,083
‫هذا أنا (رايموند) من (بالمز) يا سيدتي...

516
00:38:43,417 --> 00:38:44,876
‫أتيت لأودع سيدتي الجميلة

517
00:38:45,502 --> 00:38:46,962
‫حسناً...

518
00:38:47,963 --> 00:38:50,382
‫أعتذر كثيراً يا صاحبة الجلالة

519
00:38:50,632 --> 00:38:52,426
‫- (ساره)
‫- لا بأس يا (راي)، تعال

520
00:38:52,592 --> 00:38:55,053
‫وأشكرك كثيراً على خدمتك تجاه المملكة

521
00:38:56,221 --> 00:38:58,098
‫لو عدت في أثناء سفرك

522
00:38:58,932 --> 00:39:02,853
‫ستجد مكاناً دوماً على الطاولة المستديرة
‫للسيد (رايموند) من (بالمز)

523
00:39:04,855 --> 00:39:05,897
‫شكراً لك يا سيدتي

524
00:39:10,610 --> 00:39:13,196
‫لعلمك، كل أسطورة جيدة تنتهي بقبلة

525
00:39:28,545 --> 00:39:30,005
‫إلى اللقاء يا (غيونيفير)

526
00:39:41,349 --> 00:39:44,186
‫لا بد من أن تعترف
‫أن ذلك ليس ذكاءً عالياً

527
00:39:44,352 --> 00:39:48,023
‫ولكن أعماق عقلك الغامضة أثبتت فعاليتها

528
00:39:48,815 --> 00:39:51,193
‫اعترف بهذا، أنقذ عقلي الموقف

529
00:39:51,318 --> 00:39:52,652
‫لن أعترف بشيء من هذا النوع

530
00:39:53,153 --> 00:39:56,823
‫حسناً، سأعترف بهذا، الدخول
‫في قصة أسطورية بدا حقيقياً

531
00:39:56,948 --> 00:39:58,366
‫كالسير في أي جزء من التاريخ

532
00:39:58,492 --> 00:40:01,244
‫وهل تعرف أمراً؟ ربما الأسطورة والتاريخ
‫ليسا مختلفين جداً في النهاية

533
00:40:01,369 --> 00:40:05,999
‫ربما هي مجرد قصص
‫لتذكرنا بموطننا وما يمكن أن نصبح عليه

534
00:40:07,167 --> 00:40:11,338
‫فما رأيك إذاً؟ أتريد اكتشاف
‫كيف سيذكرونك في قصص ما قبل النوم؟

535
00:40:12,255 --> 00:40:13,298
‫لا

536
00:40:14,382 --> 00:40:16,092
‫أظن أنني سأفضل تسطير مستقبلي في مسيرتي

537
00:40:17,469 --> 00:40:18,512
‫رائع

538
00:40:25,560 --> 00:40:27,145
‫لدي ما أريد قوله لك

539
00:40:30,649 --> 00:40:33,235
‫أنا أسير مستمعاً، صحيح؟

540
00:40:34,694 --> 00:40:35,737
‫كنت سأقتلك

541
00:40:36,446 --> 00:40:37,614
‫لما فعلته بـ(ساره)

542
00:40:38,281 --> 00:40:40,909
‫ولكنها منعتني، وأنا مسرور بذلك

543
00:40:42,118 --> 00:40:43,537
‫ولكن لا تخطئ

544
00:40:44,287 --> 00:40:48,375
‫أنت لست رباناً، وليست هذه سفينتك
‫لم تعد كذلك

545
00:40:49,000 --> 00:40:52,379
‫لذا إن فكرت في إيذاء أي أحد من فريقي

546
00:40:53,171 --> 00:40:55,215
‫لن أتردد في القضاء عليك

547
00:40:58,677 --> 00:41:00,971
‫من المريح أن تنفس عما في صدرك، صحيح؟

548
00:41:14,693 --> 00:41:15,777
‫(غيديون)

549
00:41:16,611 --> 00:41:18,071
‫"أنا هنا أيها الربان"

550
00:41:20,782 --> 00:41:22,951
‫أنت دوماً هنا

