﻿1
00:00:00,384 --> 00:00:01,969
‫"سابقًا في (أساطير الغد)..."

2
00:00:02,094 --> 00:00:07,432
‫- تأملوا سقوط الجبار!
‫- (ليونارد)، حتماً أهلوس

3
00:00:07,558 --> 00:00:11,436
‫سبب تناغمي مع (سنارت)
‫هو الثقة المتبادلة بيننا

4
00:00:11,603 --> 00:00:12,646
‫كنا صديقين

5
00:00:12,771 --> 00:00:15,607
‫أسمع أحدكما برمح القدر؟

6
00:00:15,732 --> 00:00:19,194
‫بوسع الرمح تغيير الواقع عينه
‫قسمناه لـ4 قطع منفصلة

7
00:00:19,319 --> 00:00:22,739
‫- "السيد (هانتر) أخذ قطعة"
‫- "وأخذ بقيتكم لـ3 أزمنة مختلفة"

8
00:00:22,864 --> 00:00:25,409
‫ما يعني أن القطعة الناقصة
‫حتماً مع جدّك

9
00:00:25,534 --> 00:00:29,871
‫يا طاقم (وايفرايدر) نتشرف الآن
‫بكوننا مالكي القطعة الأخيرة لرمح القدر

10
00:00:29,997 --> 00:00:33,584
‫ينتظرك قدر عام 1942
‫سلي (غراي) عن مصاب قريتك

11
00:00:33,792 --> 00:00:39,256
‫سليه عن ابنتك وحفيدتك وأخبريني
‫أنك ستؤثرين التاريخ عن أسرتك

12
00:00:40,841 --> 00:00:43,302
‫احذروا يا رفاق!
‫هجوم مقبل!
‫\N
‫\N

13
00:00:43,468 --> 00:00:45,804
‫"(فرنسا) - 1916"
‫\N
‫\N

14
00:00:47,637 --> 00:00:49,222
‫سأمرّ!

15
00:00:50,885 --> 00:00:55,765
‫وفق هذه الخريطة فإن دم
‫المسيح في مكان ما هناك

16
00:00:55,931 --> 00:00:59,518
‫- الرمح يستشعر الدم
‫- لن نصمد لـ5 دقائق هناك

17
00:01:00,519 --> 00:01:02,063
‫لم يفُت الأوان على استخدامه

18
00:01:11,614 --> 00:01:14,200
‫"قبل 72 ساعة"
‫\N
‫\N
‫\N

19
00:01:15,034 --> 00:01:18,412
‫يصعب تصور أن دمج تلك القطع معاً
‫يجعلهم في قوّة القدير

20
00:01:19,288 --> 00:01:22,458
‫لكن الآن هذه قطعة خشب عديمة النفع
‫\N
‫\N

21
00:01:22,583 --> 00:01:26,087
‫ليست عديمة النفع
‫أعرف 10 طرائق للقتل بهذه
‫\N
‫\N

22
00:01:26,378 --> 00:01:31,509
‫ناهيك عن كونها رائعة في حكّ
‫الأماكن التي يصعب بلوغها
‫\N
‫\N

23
00:01:31,634 --> 00:01:34,553
‫رجاء أخبرني أنك لم تستخدم
‫رمح القدر كأداة لحك الظهر

24
00:01:34,720 --> 00:01:36,514
‫ومن قال شيئاً عن ظهري؟

25
00:01:37,723 --> 00:01:42,228
‫كما بيّن السيّد (روري) فإن هذه
‫المصنوعة الإلهية في الأيادي الخاطئة

26
00:01:42,436 --> 00:01:45,022
‫- قد تُسخّر لاستخدام شنيع
‫- أجل
‫\N
‫\N

27
00:01:45,147 --> 00:01:50,611
‫ولهذا عقدت هذا الاجتماع لنتبيَن
‫كيفية إبعاده عن متناول الفيلق
‫\N
‫\N

28
00:01:51,821 --> 00:01:57,910
‫- أين (نايت)؟
‫- (ناثانيل) قال إنه بحاجة للعزلة
‫\N
‫\N

29
00:01:58,661 --> 00:02:01,622
‫- قال إنه سيمتثل لأيما نقرره
‫- وما الذي سنقرره؟

30
00:02:01,997 --> 00:02:06,293
‫- نجد الفيلق ونسرق قطعهم من الرمح
‫- لا داعي لإيجاد الفيلق
‫\N
‫\N

31
00:02:08,045 --> 00:02:12,258
‫- أعرف مكان قاعدة عملياتهم
‫- ولمَ تخفي ذلك؟ لنذهب وننل منهم

32
00:02:12,424 --> 00:02:15,636
‫سبب عجزكم عن معرفة مكان
‫السيد (ثون) وشريكيه طيلة ذلك الزمن
‫\N
‫\N

33
00:02:15,761 --> 00:02:19,098
‫- هو لأنهم يديرون عملهم خارجه
‫- حيرتني
‫\N
‫\N

34
00:02:19,223 --> 00:02:20,599
‫- وأنا أيضاً
‫- حيرت ثلاثتنا

35
00:02:20,766 --> 00:02:23,185
‫ما المكان الوحيد الموجود خارج الزمن؟

36
00:02:24,186 --> 00:02:25,855
‫- مُحال
‫- بل هي الحقيقة

37
00:02:26,230 --> 00:02:30,734
‫علينا العودة لنقطة التلاشي

38
00:02:42,538 --> 00:02:44,582
‫- وصلنا لموضعنا المعنيّ (راي)؟
‫- "جاهز"
‫\N
‫\N

39
00:02:44,707 --> 00:02:46,083
‫- (ميك)؟
‫- "جاهز"
‫\N
‫\N

40
00:02:46,250 --> 00:02:48,502
‫انتظرا إشارتي
‫خذ

41
00:02:49,795 --> 00:02:51,422
‫قطع الرمح تستدعي أحدها الأخرى
‫\N
‫\N

42
00:02:51,547 --> 00:02:54,758
‫سيمكننا استخدام هذه لمعرفة مكان
‫القطع الأخرى بحوزة الفيلق
‫\N
‫\N

43
00:02:54,884 --> 00:02:56,635
‫لهذا سننقسم لفريقين

44
00:02:57,303 --> 00:02:58,804
‫سيد (جاكسون)، هلّا شرعنا
‫\N
‫\N

45
00:03:00,431 --> 00:03:02,892
‫أموقنة أن تجميع قطع
‫الرمح فكرة صائبة؟

46
00:03:03,225 --> 00:03:05,895
‫- إن فشلت المهمة
‫- سيستحوذ الفيلق الرمح كاملًا

47
00:03:06,562 --> 00:03:08,063
‫لذا علينا توخي الحذر

48
00:03:13,152 --> 00:03:15,529
‫في طريقي لمراقبة الفيلق
‫سأصل خلال 20 ثانية

49
00:03:19,408 --> 00:03:23,704
‫- خلتني لن أرى هذا المكان مجدداً
‫- لتكُن هذه المرة هي الأخيرة
‫\N
‫\N

50
00:03:29,877 --> 00:03:33,797
‫يبدو أنها تصدر كماً كبيراً
‫من الطاقة الاهتزازية لشيء هنا
‫\N
‫\N

51
00:03:40,554 --> 00:03:43,974
‫يا صديقي العزيز سامحني، أرجوك

52
00:03:45,851 --> 00:03:48,562
‫(ميك)!

53
00:03:50,272 --> 00:03:53,275
‫- أأنت بخير؟
‫- أأنا بخير؟

54
00:03:54,818 --> 00:03:57,029
‫ولمَ لا أكون بخير؟

55
00:03:59,907 --> 00:04:06,538
‫- أنا أيضاً أفتقده
‫- فجّر نفسه لأي غاية؟
‫\N
‫\N

56
00:04:07,915 --> 00:04:11,835
‫- ليحيا بقيتنا
‫- أبله

57
00:04:12,544 --> 00:04:16,507
‫(ميك) علينا الذهاب
‫أنصت هذه عملية سرقة
‫\N
‫\N

58
00:04:16,674 --> 00:04:19,385
‫علينا سرقة قطع الرمح
‫الأخرى والمغادرة
‫\N
‫\N

59
00:04:21,303 --> 00:04:26,058
‫أتظن هذا مراد (سنارت)؟
‫أن تنتظر حتى يُمسَك بك؟
‫\N
‫\N

60
00:04:27,726 --> 00:04:29,144
‫غالباً لا

61
00:04:40,489 --> 00:04:43,492
‫لحظة هذا يبدو شيئاً صالحاً
‫لتخفي فيه خبيئة

62
00:04:47,371 --> 00:04:48,789
‫أجل، هذا صحيح

63
00:04:49,206 --> 00:04:51,709
‫(جاكس) وأنا ربما وجدنا بقية قطع الرمح
‫\N
‫\N

64
00:04:51,917 --> 00:04:53,127
‫تأهب

65
00:04:53,252 --> 00:04:54,586
‫عُلم

66
00:04:57,548 --> 00:04:59,008
‫أرى (ثون)

67
00:05:03,262 --> 00:05:04,305
‫يجهل وجودنا هنا

68
00:05:12,104 --> 00:05:13,814
‫دورك للمحاولة يا سيد (جاكسون)
‫\N
‫\N

69
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
‫- ما حلواك المفضلة؟
‫- حبوب الهلام لمَ؟
‫\N
‫\N

70
00:05:35,377 --> 00:05:37,629
‫تلك خدعة تحويل بسيطة
‫كنت أطورها برفقة (غراي)

71
00:05:45,888 --> 00:05:49,099
‫لذيذ ومبهر يا سيد (جاكسون)
‫\N
‫\N

72
00:05:50,017 --> 00:05:51,060
‫حصلنا على بقية الرمح

73
00:05:51,185 --> 00:05:52,478
‫عودوا للسفينة

74
00:05:52,978 --> 00:05:54,229
‫"اختراق للنطاق"

75
00:05:54,355 --> 00:05:56,190
‫"علينا أن نسرع ،انتبه لوجودنا
‫إنني قادم"

76
00:05:56,315 --> 00:05:57,399
‫للجميع لنخرج من هنا

77
00:05:57,524 --> 00:06:01,278
‫لا يمكن أن هذا يحدث
‫ليسوا أذكياء كفاية ليحدث هذا

78
00:06:01,403 --> 00:06:02,780
‫- حصلتم عليه؟
‫- طبعاً
‫\N
‫\N

79
00:06:02,905 --> 00:06:04,740
‫(غيديون)، ارحلي بنا من هنا
‫\N
‫\N

80
00:06:06,325 --> 00:06:09,244
‫"تم تدمير الخزانة"

81
00:06:17,378 --> 00:06:20,255
‫كلّا!

82
00:06:20,381 --> 00:06:23,050
‫- سهلة جداً، قطعة كعك
‫- عجباً خلتها سهلة؟

83
00:06:23,175 --> 00:06:27,304
‫- كلّا أود قطعة كعك مع الجعة
‫- لاحقاً أين الرمح؟

84
00:06:30,474 --> 00:06:33,936
‫ها نحن أولاء

85
00:06:36,021 --> 00:06:38,315
‫- ما هذا؟
‫- إنها قوّة

86
00:06:38,899 --> 00:06:42,069
‫قطع الرمح تتجاذب
‫يتوقون للاندماج

87
00:06:47,241 --> 00:06:49,910
‫- أجل ذلك حدث تواً
‫- ذلك كان مبهراً

88
00:06:50,077 --> 00:06:54,123
‫حتماً يتألّف الرمح مما يشبه مركباً ممغنطاً
‫يقوم مقام عامل الانجذاب والدمج

89
00:06:54,248 --> 00:06:56,834
‫كلّا إياك
‫لا تلمسه

90
00:06:56,959 --> 00:07:00,879
‫الآن وقد اكتمل الرمح
‫سيحاول إغواءنا جميعاً لاستخدامه

91
00:07:01,046 --> 00:07:06,427
‫سيستفز نقاط ضعفنا
‫ورغباتنا وندمنا

92
00:07:06,593 --> 00:07:11,557
‫سيعد كلّ منّا أن بوسعنا
‫تغيير العالم لما نريده تماماً

93
00:07:12,141 --> 00:07:13,642
‫وما العيب في ذلك؟

94
00:07:14,059 --> 00:07:16,937
‫ماذا؟ بالله عليكم
‫جميعكم تفكرون في ذلك

95
00:07:17,062 --> 00:07:18,856
‫القوّة المُطلقة مُفسدة يا سيد (روري)

96
00:07:19,356 --> 00:07:23,318
‫حتى إن استخدمت بأنقى النوايا
‫ولهذا حاولت تدميره

97
00:07:23,694 --> 00:07:27,990
‫- ربما لم تحاول بجهد كافٍ
‫- (نيك) كلّا!

98
00:07:28,574 --> 00:07:31,952
‫- ليس على السفينة يا صاح!
‫- قال دمره فدمرته

99
00:07:33,162 --> 00:07:35,247
‫لم يُدمر، لم يحترق حتى

100
00:07:35,372 --> 00:07:38,459
‫أي ضرر يصيب الرمح فهو مؤقت
‫إذ إنه سيداوي نفسه دوماً

101
00:07:38,625 --> 00:07:40,544
‫لهذا يتعين فصل أجزائه

102
00:07:40,711 --> 00:07:43,922
‫أجل فصلت أجزاءه بجهد كبير
‫وكمية متفجرات مهولة

103
00:07:44,089 --> 00:07:46,884
‫انتظر لحظة ثمة شيء مكتوب عليه

104
00:07:47,926 --> 00:07:54,057
‫عجيب ذلك لم يكُن هنا قبلًا
‫حتماً انكشف بفعل النار

105
00:07:54,183 --> 00:07:56,477
‫أرأيت لقد ساعدتُ

106
00:07:56,768 --> 00:08:00,606
‫"نيتام دي سانجوني
‫برديتاس أ. سانجوني"

107
00:08:01,899 --> 00:08:03,567
‫أمن أحد يفقه اللاتينية؟

108
00:08:05,611 --> 00:08:08,947
‫"نيتام دي سانجوني
‫برديتاس أ. سانجوني"

109
00:08:09,615 --> 00:08:14,620
‫- أجل لكن ما معنى ذلك؟
‫- "المولود بالدم يمحوه الدم"

110
00:08:14,745 --> 00:08:16,914
‫- وما معنى ذلك؟
‫- إن...

111
00:08:17,080 --> 00:08:21,001
‫أخيراً حصلنا على الرمح
‫علينا تبيُن ما نفعله به فحسب

112
00:08:21,210 --> 00:08:24,213
‫- علينا إيجاد وسيلة لحمايته
‫- كلّا

113
00:08:25,380 --> 00:08:28,008
‫- عليك تدميره
‫- أجل حاولت ذلك يا د.(هايوود)

114
00:08:28,175 --> 00:08:31,053
‫- يستحيل تدميره
‫- كلّا، غير صحيح

115
00:08:32,596 --> 00:08:37,809
‫- "المولود بالدم يمحوه الدم"
‫- تظاهر بأننا لسنا مؤرخين

116
00:08:38,060 --> 00:08:41,188
‫"المولود بالدم" وهذا لأن دم المسيح
‫أعطى للرمح قوته

117
00:08:41,313 --> 00:08:46,068
‫"يُمحى بالدم" وهذا لأن دم المسيح
‫هو الشيء الوحيد الكفيل بتدميره

118
00:08:46,235 --> 00:08:48,153
‫بدأ كلامك يُفهَم

119
00:08:48,362 --> 00:08:50,364
‫(غيديون) حدد مساراً لصلب المسيح

120
00:08:50,489 --> 00:08:52,241
‫- "أمرك أيتها الربان"
‫- إياك أن تجرئي يا (غيديون)

121
00:08:52,407 --> 00:08:58,038
‫ثمّة لحظات بعينها في مسار التاريخ
‫لسلامتها أهمية حاسمة

122
00:08:58,247 --> 00:09:01,083
‫ميلاد وحياة وموت المسيح
‫كلها ضمن تلك اللحظات

123
00:09:01,208 --> 00:09:06,171
‫أي تداخل مهما كان ضئيلًا قد يسفر
‫عن تبعات كارثية في مجرى الزمن

124
00:09:06,338 --> 00:09:09,091
‫لا يمكننا الذهاب إلى هناك أبداً

125
00:09:09,216 --> 00:09:12,261
‫أعي ذلك لكن بما أنها الوسيلة
‫الوحيدة لتدمير الرمح

126
00:09:12,386 --> 00:09:13,845
‫ليست كذلك

127
00:09:15,764 --> 00:09:17,808
‫ليست الوسيلة الوحيدة

128
00:09:17,975 --> 00:09:23,730
‫لستُ مؤرّخة لكنني لا أتصور إمكانيّة
‫نيل دم المسيح بدون المسيح

129
00:09:24,523 --> 00:09:28,068
‫بالواقع هذا ممكن

130
00:09:30,195 --> 00:09:33,699
‫درست عاماً خارج البلاد في (أكسفورد)
‫خلال تحضيري الماجستير

131
00:09:33,824 --> 00:09:38,870
‫وبين مواعدة الفتاة (ويندي)
‫أذكر قراءتي بحثاً لم يُنشَر

132
00:09:39,079 --> 00:09:42,082
‫نفذه تلميذ يدرس التاريخ القديم
‫في أوائل القرن الـ20

133
00:09:42,249 --> 00:09:46,753
‫التلميذ كانت له نظرية يصعب
‫تصديقها عن السيد (غوين)

134
00:09:46,962 --> 00:09:52,926
‫الفارس الذي عاد من صلب المسيح
‫ليس بالكأس المقدسة بل بشيء أقيَم كثيراً

135
00:09:54,553 --> 00:09:56,346
‫- دم المسيح
‫- تحديداً

136
00:09:56,513 --> 00:10:01,768
‫تصور البحث أن (غوين) حمل
‫قارورة من تلك المادة النفيسة

137
00:10:01,935 --> 00:10:06,023
‫حتى مماته ثم دُفن بها
‫في مكان ما شمال (فرنسا)

138
00:10:06,565 --> 00:10:09,484
‫مجرد مكان في شمال (فرنسا)؟
‫تلك منطقة شاسعة

139
00:10:09,776 --> 00:10:12,988
‫أعلم لكن إن كان يعلم أحد
‫من أين يتعيّن بدء البحث

140
00:10:14,281 --> 00:10:15,574
‫فإنه هذا الرجل

141
00:10:17,367 --> 00:10:21,913
‫"عبء القلب الأنقى:
‫الكنز السريّ للسيد (غوين)"

142
00:10:23,165 --> 00:10:24,458
‫من تأليف

143
00:10:25,083 --> 00:10:29,171
‫- (جون رونالد رويل تولكين)
‫- تمزح

144
00:10:29,921 --> 00:10:32,716
‫مؤلف (الهوبيت) و(مملكة الخواتم)

145
00:10:32,883 --> 00:10:35,218
‫(جون تولكين) كان في شمال (فرنسا)
‫عام 1916

146
00:10:35,385 --> 00:10:38,388
‫أثناء معركة (السوم) كملازم ثانٍ
‫في الحرب العالمية الأولى

147
00:10:39,348 --> 00:10:42,517
‫يبدو أننا سنعود للحرب

148
00:10:47,870 --> 00:10:50,748
‫- يا للمزاج السيىء!
‫- لا تستفزني يا (دامين)!

149
00:10:50,915 --> 00:10:52,542
‫ألا ينبغي أن أنهاك أنا عن استفزازي؟

150
00:10:52,750 --> 00:10:55,670
‫أرسلتني و(مالكولم) لجلب
‫مخطوطة (كالابروس)

151
00:10:55,878 --> 00:10:58,631
‫على حين تمكن الأساطير
‫من الفرار برمح القدر

152
00:10:59,006 --> 00:11:02,593
‫تعين أن أترك ذلك الزومبي
‫المتسارع يأكل عقلك

153
00:11:03,678 --> 00:11:08,641
‫كلّا هذا بالواقع تطور إيجابيّ

154
00:11:08,850 --> 00:11:10,768
‫أو ربّما أكل عقلك فعلياً

155
00:11:10,977 --> 00:11:15,815
‫بما أن الرمح كاملًا مع الأساطير
‫فلن نضطرّ لمطاردة قطع بعد الآن

156
00:11:15,940 --> 00:11:18,151
‫أجل أنا رجل من النوع المتفائل

157
00:11:18,317 --> 00:11:20,278
‫الأساطير البلهاء لن يمكنهم استخدامه

158
00:11:20,445 --> 00:11:25,950
‫لذا سيحاولون إخفاءه أو تدميره
‫وحين يفعلون سنكون بانتظارهم

159
00:11:26,701 --> 00:11:28,786
‫- كلّا
‫- المعذرة؟

160
00:11:28,953 --> 00:11:30,121
‫ليس نحن فحسب

161
00:11:30,288 --> 00:11:33,416
‫لستُ موقناً من كونك واعياً
‫للنتيجة يا (إيوبارد) لكننا نخسر

162
00:11:33,666 --> 00:11:36,419
‫لذا حان وقت تغيير اللعبة

163
00:11:44,760 --> 00:11:46,512
‫علينا توخي الحذر

164
00:11:46,721 --> 00:11:50,057
‫معركة (السوم) إحدى أدمى
‫قتالات التاريخ البشريّ

165
00:11:50,308 --> 00:11:52,643
‫- تبدو شنعاء، أنا ذاهب
‫- جميعنا ذاهبون

166
00:11:52,810 --> 00:11:54,854
‫لن يسهل إيجاد (تولكين)
‫في تلك المعمعة

167
00:11:55,021 --> 00:11:57,732
‫"وفق السجلّات العسكرية
‫فإن الملازم ثاني (تولكين)"

168
00:11:57,940 --> 00:11:59,108
‫"أصيب بحمى الخنادق"

169
00:11:59,275 --> 00:12:02,904
‫"ونُقل لمركز الإسعاف العسكريّ
‫منتظراً إعادته إلى (بريطانيا)"

170
00:12:03,029 --> 00:12:04,071
‫ممتاز!

171
00:12:04,197 --> 00:12:07,366
‫(أمايا) خذي فرقة (باكستريت بويز)
‫وأوقفوا (تولكين) وتبينوا ما يعرفه

172
00:12:07,658 --> 00:12:09,994
‫- ثم أرسلوه في طريقه
‫- ماذا توديننا أن نفعل؟

173
00:12:10,203 --> 00:12:13,956
‫احرسا الرمح، على أحد الوجود
‫مع الرمح طوال الوقت

174
00:12:14,081 --> 00:12:17,877
‫قطعاً فالآن وقد اكتمل الرمح
‫فإن المخاطرة بلغت أوجها

175
00:12:18,127 --> 00:12:20,421
‫ولهذا عليّ أيضاً البقاء في السفينة

176
00:12:21,797 --> 00:12:23,090
‫أأنت بخير؟

177
00:12:23,966 --> 00:12:25,301
‫إنني كما يرام

178
00:12:25,801 --> 00:12:30,097
‫في هذه الحالة اذهبي مع الرجال
‫فسيحتاجون لإشراف راشد

179
00:12:39,315 --> 00:12:43,361
‫نحن عند النقطة العسكرية
‫رباه المكان أشبه بمستشفى للمجانين

180
00:12:43,528 --> 00:12:46,864
‫انتشروا لتغطية مساحة أكبر
‫ابقوا على قناة الاتصال واحذروا

181
00:12:47,156 --> 00:12:50,451
‫أجل قالت (غيديون) إن (تولكين) مريض
‫علينا البحث عنه وسط المصابين

182
00:12:51,202 --> 00:12:54,413
‫سيد (روري)، آنسة (جوي)
‫ابحثا في الحجر الصحيّ

183
00:12:55,498 --> 00:12:58,167
‫دعني أحزر سنقوم بالعمل الممتع؟

184
00:12:58,376 --> 00:13:03,798
‫لطالما وددت زيارة (السوم)
‫إنما بدون الحرب الجارية

185
00:13:04,215 --> 00:13:05,800
‫(أمايا) هل من أثر لـ(تولكين)؟

186
00:13:09,011 --> 00:13:12,765
‫لا أدري هناك الكثير من المعاناة

187
00:13:13,766 --> 00:13:15,393
‫الكثير من الجرحى

188
00:13:22,191 --> 00:13:25,278
‫آنسة أرجوك ساعديني

189
00:13:28,864 --> 00:13:33,327
‫حاول أن تثبت
‫دعني أرَى إصابتك

190
00:13:36,038 --> 00:13:38,040
‫لا أريد الموت بمفردي

191
00:13:39,417 --> 00:13:40,918
‫لن تفعل

192
00:13:45,715 --> 00:13:46,924
‫خذ

193
00:13:51,470 --> 00:13:54,056
‫مهلًا الخبز لهم

194
00:14:20,041 --> 00:14:24,712
‫يا للهول تأملوا سقوط الجبار

195
00:14:24,879 --> 00:14:27,256
‫قلت ذلك في آخر مرة ظهرت فيها

196
00:14:28,341 --> 00:14:31,469
‫تنتقي وقتاً جهنمياً للظهور
‫إنني مشغول نوعياً

197
00:14:31,594 --> 00:14:36,641
‫أجل مشغول في كونك كلباً مطيعاً
‫لمهوسي التمني الكريهين أولئك

198
00:14:37,433 --> 00:14:41,604
‫الزم المهمة الآن
‫علينا إيجاد مؤلف (الهوبيت)

199
00:14:41,729 --> 00:14:44,982
‫(ج. ر. ر. تولكين) لمَ؟
‫هل تود توقيعاً؟

200
00:14:45,149 --> 00:14:46,400
‫لا أعرف حتى الرجل

201
00:14:46,609 --> 00:14:50,780
‫ما أعلمه أن عليّ إيجاد مؤلف (الهوبيت)
‫العارف بالرجل الذي دفن دم المسيح

202
00:14:51,030 --> 00:14:54,158
‫وعندئذٍ يمكننا تدمير رمح القدر

203
00:14:54,408 --> 00:15:01,499
‫(ميك) متى دمرنا شيئاً سرقناه قطّ
‫ناهيك عن أقيم غنيمة في الكون؟

204
00:15:01,666 --> 00:15:03,626
‫ماذا فعلوا بك؟

205
00:15:05,961 --> 00:15:07,672
‫كيف يفترض أن نجد أحداً هنا
‫بحق السماء؟

206
00:15:07,838 --> 00:15:10,216
‫- ماذا؟
‫- قلتُ كيف يفترض بحق السماء

207
00:15:10,633 --> 00:15:14,512
‫اصمدوا أيها المخنثون وإلّا قتلتكم!

208
00:15:14,887 --> 00:15:16,681
‫أسمعتني أيها الملازم؟

209
00:15:17,139 --> 00:15:18,224
‫أمرك يا سيدي

210
00:15:18,391 --> 00:15:22,687
‫قف بسلاحك أيها الأحمق (تولكين) قف!

211
00:15:22,895 --> 00:15:25,398
‫(تولكين) الملازم (تولكين)؟

212
00:15:25,981 --> 00:15:30,569
‫- أجل هذا أنا
‫- إنه سقيم جداً عليه المجيء معنا

213
00:15:31,529 --> 00:15:33,989
‫هراء إنني في تمام العافية

214
00:15:36,158 --> 00:15:39,495
‫هذا الرجل يعاني حمى
‫سنخرجه من هنا فوراً!

215
00:15:39,620 --> 00:15:41,330
‫خذه للمستشفى الميدانيّ

216
00:15:43,457 --> 00:15:47,461
‫هيا يا جرذان الخنادق!
‫الأعداء على موعد مع رصاصكم!

217
00:15:47,586 --> 00:15:49,338
‫إنه معنا لكنه ليس في حالة
‫تسمح له بالكلام

218
00:15:49,547 --> 00:15:52,258
‫خذوه لنقطة الخروج
‫سأوافيكم هناك

219
00:15:52,425 --> 00:15:53,509
‫سيد (روري)؟

220
00:15:53,676 --> 00:15:56,345
‫- اسرق لنا سيارة إسعاف، هلا فعلت
‫- فوراً

221
00:15:56,512 --> 00:16:00,349
‫ماذا حصل للرجل الذي لم
‫يقبل الأوامر من أي أحد؟

222
00:16:00,641 --> 00:16:05,229
‫احترمت ذلك الرجل جداً
‫والآن أنت محض حيوان أليف مروض

223
00:16:05,396 --> 00:16:08,065
‫اجلس اذهب وأحضر الهدف يا (ميك)
‫أحسنت يا (ميك)!

224
00:16:09,275 --> 00:16:12,820
‫- لست حيوان أحد
‫- أنت كذلك بالطبع

225
00:16:13,154 --> 00:16:16,949
‫ربما يعاملونك بود
‫لكنهم لن يثقوا بك أبداً

226
00:16:17,199 --> 00:16:22,663
‫في لحظة الحسم سينظرون إليك
‫نظرتهم إليك منذ البداية، كمجرم

227
00:16:23,664 --> 00:16:26,834
‫لكن أنا وأنا؟
‫نحن شريكان

228
00:16:27,585 --> 00:16:30,880
‫أقله كنا كذلك
‫ويمكننا أن نعود شريكين

229
00:16:31,255 --> 00:16:33,591
‫خذ رمح القدر واستفد به لنفسك

230
00:16:33,758 --> 00:16:35,342
‫- استخدمه لأجلنا
‫- لا يوجد نحن بيننا

231
00:16:35,468 --> 00:16:37,762
‫- أنت ميت
‫- لا داعي لأكون ميتاً يا (ميك)

232
00:16:37,928 --> 00:16:39,889
‫تسهل جداً إعادتي بالرمح

233
00:16:42,433 --> 00:16:45,519
‫أنت في رأسي
‫أنت مجرد إنارة

234
00:16:45,770 --> 00:16:47,813
‫- تقصد هلوسة
‫- أجل

235
00:16:52,443 --> 00:16:55,154
‫هل تشعر أن هذا "هلوسة"؟

236
00:17:03,435 --> 00:17:05,061
‫حتماً أهلوس

237
00:17:05,270 --> 00:17:09,232
‫بالواقع تطوعنا بعلاج حمى التيفود
‫لديك أيها الملازم (تولكين)

238
00:17:09,357 --> 00:17:12,277
‫أنا علمت أنكم لستم متطوعين

239
00:17:12,861 --> 00:17:14,738
‫لكنتك وحدها كانت فظيعة

240
00:17:15,113 --> 00:17:17,365
‫لعلمك لعبت دور (بيرت)
‫في عرض المدرسة الإعدادية

241
00:17:17,532 --> 00:17:18,867
‫(ماري بوبنز) شكراً لك

242
00:17:19,033 --> 00:17:22,412
‫من أنتم؟ ألمان؟ أتراك؟

243
00:17:22,829 --> 00:17:24,581
‫وإلى أين بحق رب الأرض أحضرتموني؟

244
00:17:24,706 --> 00:17:27,125
‫لمكان يفضل عدم التحدث
‫بشأنه لمصلحتك

245
00:17:27,333 --> 00:17:29,002
‫لكننا في صفك ونحتاج إلى مساعدتك

246
00:17:29,210 --> 00:17:34,090
‫في بحثك "عبء القلب الأنقى"
‫وصفت المثوى الأخير للسيد (غوين)

247
00:17:34,299 --> 00:17:36,426
‫لم أنشره ما أدراك به؟

248
00:17:36,551 --> 00:17:39,137
‫يصعب الشرح لكننا بحاجة
‫إلى معرفة مدفن الفارس

249
00:17:39,596 --> 00:17:42,807
‫اختطفتموني من منتصف ميدان القتال
‫لتسألونني عن خرافة قديمة؟

250
00:17:42,974 --> 00:17:44,392
‫ثمّة حرب سارية أيها الحمقى!

251
00:17:44,559 --> 00:17:48,062
‫وأتصور أن المشهد
‫من الأنفاق موحش جداً

252
00:17:48,605 --> 00:17:50,190
‫يبدو إليّ كنهاية العالم

253
00:17:50,315 --> 00:17:53,985
‫لكنه ليس كذلك صدقني
‫هذه الظلمة ستمرّ

254
00:17:54,986 --> 00:17:59,032
‫- تتحدث وكأنك رأيت المستقبل
‫- ألا يراه دارسو التاريخ دوماً؟

255
00:17:59,741 --> 00:18:02,911
‫كلّ مُعانٍ يشفى
‫وكل ما هُدم يُعاد بناؤه

256
00:18:03,119 --> 00:18:08,082
‫- وأبراجنا تزيد طولًا في كل مرة
‫- أصدقك

257
00:18:08,208 --> 00:18:14,214
‫- أخبروني لم تبحثون عن قبر (غوين)؟
‫- إنها قصة يطول شرحها

258
00:18:14,506 --> 00:18:17,258
‫- أستمتع بالقصص
‫- أجل يستمتع بها

259
00:18:18,134 --> 00:18:20,261
‫باختصار أنا ورفاقي المسافرون

260
00:18:20,428 --> 00:18:21,513
‫بعثتنا إن شئت دقة الوصف

261
00:18:21,721 --> 00:18:28,019
‫نحن في رحلة لتدمير أداة
‫تؤتي حاملها قوة لا يتصورها عقل

262
00:18:28,186 --> 00:18:29,938
‫أسمعت برمح القدر؟

263
00:18:30,522 --> 00:18:34,359
‫صادفت إشارات غامضة
‫كثيرة إليه خلال دراساتي

264
00:18:34,859 --> 00:18:37,445
‫بالطبع مصنوعة إلهية مثله
‫لا يمكن أن يكون لها وجود فعليّ

265
00:18:37,570 --> 00:18:42,200
‫- لكنّه موجود
‫- نحتاج إلى مساعدتك لإنهاء تهديده

266
00:18:42,325 --> 00:18:47,789
‫تركت بحثي في (أكسفورد) لأساعدكم
‫أحتاج إلى مكتبة عظيمة

267
00:18:47,956 --> 00:18:51,251
‫لحسن حظك أحضرنا واحدة

268
00:19:01,219 --> 00:19:02,679
‫كيف سار الأمر بالخارج؟

269
00:19:06,015 --> 00:19:07,308
‫(أمايا)؟

270
00:19:09,185 --> 00:19:11,521
‫كان أسوأ من أي كابوس

271
00:19:16,276 --> 00:19:17,819
‫لقد رأيت هذا من قبل

272
00:19:18,778 --> 00:19:25,577
‫في الحرب العالمية الثانية كانت الآثار
‫أسوأ من وضعها الأصلي، ما الذي تغير؟

273
00:19:26,661 --> 00:19:29,831
‫جعلت (غيديون) تريني السجل التاريخي

274
00:19:30,957 --> 00:19:35,545
‫- مستقبلي
‫- ما مقدار الذي رأيته؟

275
00:19:36,296 --> 00:19:38,756
‫احترقت قريتي عن بكرة أبيها

276
00:19:39,924 --> 00:19:42,010
‫تحولت ابنتي إلى لاجئة

277
00:19:42,176 --> 00:19:46,014
‫وابنتها تحولت إلى يتيمة

278
00:19:46,264 --> 00:19:49,934
‫برؤية المعركة اليوم
‫شعرت أن هذا حقيقي جداً

279
00:19:51,936 --> 00:19:53,730
‫أنا آسفة جداً

280
00:19:56,900 --> 00:20:01,404
‫ولكن إن كان الكلام يساعد
‫فما أخبرتني أختي به

281
00:20:02,614 --> 00:20:06,784
‫بالرغم من كل الألم والمعاناة
‫التي ستقاسيها حفيدتك

282
00:20:09,329 --> 00:20:12,373
‫ستتحول إلى إنسانة مذهلة للغاية

283
00:20:13,166 --> 00:20:14,626
‫بطلة

284
00:20:29,599 --> 00:20:31,893
‫لا تفكر حتى في هذا!

285
00:20:32,018 --> 00:20:34,354
‫هذا لا يصلح لأي نوع من الحك

286
00:20:35,229 --> 00:20:38,358
‫- ماذا حدث لوجهك؟
‫- رأيت (سنارت) مجدداً

287
00:20:38,608 --> 00:20:41,361
‫ربما تلقيت ضربة قوية في المعركة

288
00:20:41,569 --> 00:20:44,280
‫ربما إنك تعاني
‫من تلف دماغي بسيط

289
00:20:44,447 --> 00:20:48,076
‫- أو على الأقل تلف دماغي كبير
‫- فعل (سنارت) هذا!

290
00:20:48,242 --> 00:20:49,577
‫أصدقك

291
00:20:50,203 --> 00:20:53,790
‫- حقاً؟
‫- بالطبع لا، وإنما لا أريدك أن تؤذيني

292
00:20:54,040 --> 00:20:56,084
‫ولكن بالنظر إلى رحلتنا إلى نقطة التلاشي

293
00:20:56,209 --> 00:20:59,253
‫فمن المنطقي أن يأتيك في أفكارك

294
00:20:59,379 --> 00:21:04,008
‫(ميك) اتركه وشأنه
‫ستذهب إلى الكنيسة

295
00:21:04,634 --> 00:21:05,885
‫لست من النوع المتدين

296
00:21:06,010 --> 00:21:07,720
‫حدد (تولكين) مكان دفن (غوين)

297
00:21:07,887 --> 00:21:10,765
‫إنه في كاتدرائية (آميان)
‫إن ظل هناك

298
00:21:10,974 --> 00:21:12,308
‫لقد انتهت الحرب للتو

299
00:21:13,309 --> 00:21:15,269
‫- هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟
‫- نعم

300
00:21:16,270 --> 00:21:20,900
‫(سنارت) إنه في عقلي صحيح؟

301
00:21:28,449 --> 00:21:30,034
‫كنيسة (آميان)

302
00:21:30,159 --> 00:21:34,497
‫بنيت في القرن الـ17
‫لقرون كانت مأوى وملجأ

303
00:21:34,664 --> 00:21:37,208
‫والآن هي مجرد مكان
‫لتحتله الجيوش المتلصصة

304
00:21:37,625 --> 00:21:39,502
‫انظر بتمعن ولكن احترس

305
00:21:39,711 --> 00:21:43,965
‫الفرسان الصليبية العائدة كانت معروفة
‫بإخفاء آثارهم حتى لا يجدها سوى المؤهلين

306
00:21:44,090 --> 00:21:48,052
‫نصبوا فخاخاً لغير المؤهلين

307
00:21:48,511 --> 00:21:51,514
‫إنها قريبة جداً
‫كل فخ يحذر الآخر

308
00:21:52,348 --> 00:21:53,850
‫أظن أنني وجدت شيئاً

309
00:21:57,478 --> 00:21:58,980
‫هذا قيمته غالية

310
00:22:00,314 --> 00:22:02,316
‫- ذهب
‫- أجل لا تلمس الآثار

311
00:22:02,442 --> 00:22:04,360
‫- أعطني هذا
‫- ولا تسرق الآثار

312
00:22:04,819 --> 00:22:06,279
‫والآن إن كنت على صواب

313
00:22:07,071 --> 00:22:09,323
‫النقش مكتوب

314
00:22:11,075 --> 00:22:12,785
‫باللغة البروتوكيلتيكية

315
00:22:13,911 --> 00:22:17,707
‫مكتوب "اتبع الخارج ثم ادفع أكثر بهدوء"

316
00:22:18,249 --> 00:22:20,209
‫ولكن ما هو الخارج؟

317
00:22:25,923 --> 00:22:29,343
‫ثلاثة أحجار ياقوت وزمرد

318
00:22:29,510 --> 00:22:31,012
‫أظنني وجدت الخارج

319
00:22:31,137 --> 00:22:33,139
‫"ثم أدفع أكثر بهدوء"

320
00:22:36,267 --> 00:22:38,561
‫تدمر هذا البناء بسبب المعارك

321
00:22:47,361 --> 00:22:49,405
‫السير (غوين) حسبما أظن

322
00:22:50,198 --> 00:22:53,201
‫انظر إلى درعه
‫هذا نقش

323
00:22:53,367 --> 00:22:57,872
‫مثير للشفقة إن سألتموني

324
00:23:01,000 --> 00:23:05,004
‫- سيد (سنارت)؟
‫- مهلاً أيمكنكم رؤيته؟

325
00:23:06,047 --> 00:23:07,507
‫من المفترض أنك ميت

326
00:23:07,673 --> 00:23:09,801
‫أجل قالوا لي إنني أصبحت عاطفياً

327
00:23:10,051 --> 00:23:14,013
‫ومت لأجلكم أيها الفشلة
‫لم أصدقهم

328
00:23:14,138 --> 00:23:17,642
‫- تصدق من؟
‫- لو لم يكن هذا مدخلاً رائعاً

329
00:23:17,892 --> 00:23:21,771
‫- فلا أعرف ماذا يكون
‫- ماذا يجري هنا؟

330
00:23:22,188 --> 00:23:24,440
‫لا بد أن الفيلق سافر بالزمن

331
00:23:24,649 --> 00:23:27,693
‫وجند السيد (سنارت) قبل انضمامه للأساطير

332
00:23:28,194 --> 00:23:31,781
‫أخبرنا بكل شيء عن خطتكم
‫في تدمير الرمح

333
00:23:31,948 --> 00:23:33,241
‫شكراً على المعلومة يا (ميك)

334
00:23:35,743 --> 00:23:36,869
‫لم أظن أنه كان حقيقياً

335
00:23:37,036 --> 00:23:39,122
‫كلا لست بحاجة إلى الدفاع عن نفسك

336
00:23:39,580 --> 00:23:42,542
‫في الواقع أنتم بحاجة إلى ذلك
‫هجوم!

337
00:23:44,001 --> 00:23:45,586
‫اختبئوا ورائي!

338
00:23:47,880 --> 00:23:49,715
‫ما هذا الجنون؟

339
00:23:51,759 --> 00:23:53,427
‫ماذا تكون؟

340
00:24:01,352 --> 00:24:02,812
‫ماذا تفعل؟ علينا الرحيل!

341
00:24:02,937 --> 00:24:04,564
‫لن أرحل بدون النقش!

342
00:24:11,154 --> 00:24:14,365
‫إنك تكترث لهؤلاء الفشلة

343
00:24:15,116 --> 00:24:17,076
‫هيا (ميك) لنرحل!

344
00:24:17,660 --> 00:24:20,872
‫لأنني أضمن لك أنهم
‫لا يكترثون لأمرك يا (ميك)

345
00:24:21,754 --> 00:24:25,215
‫- فـ(سنارت) حي
‫- وهو متحالف مع الفيلق

346
00:24:25,340 --> 00:24:28,510
‫ليس الفيلق وحسب صحيح يا (ميك)؟

347
00:24:28,677 --> 00:24:29,845
‫ألديك ما تود أن تقوله لي؟

348
00:24:30,012 --> 00:24:32,389
‫أخبرته بخطتنا لتدمير الرمح

349
00:24:32,514 --> 00:24:34,433
‫ظننت أنني أتخيل أشياء

350
00:24:34,558 --> 00:24:36,727
‫سواء أكان السيد (سنارت)
‫مجرد هلوسة أم لا

351
00:24:37,019 --> 00:24:39,730
‫فحقيقة أنك أخبرته بخطتنا
‫يعد إفشاء للسر

352
00:24:39,855 --> 00:24:41,440
‫سر ماذا أيها البروفسور؟

353
00:24:41,607 --> 00:24:44,568
‫أظن أن ما يحاول (مارتن) قوله
‫هو إنه قلق

354
00:24:44,735 --> 00:24:47,613
‫أنه عندما يؤول الأمر لتختار
‫بين (لينارد) وبيننا

355
00:24:47,738 --> 00:24:49,490
‫ستختار (سنارت) في لمح البصر

356
00:24:49,740 --> 00:24:51,700
‫أجل سأختاره إنه صديق

357
00:24:52,034 --> 00:24:54,953
‫وأنتم يا رفاق لستم ودودين الآن

358
00:24:55,287 --> 00:24:56,538
‫أيمكنك أن تلومنا؟

359
00:24:56,705 --> 00:24:59,833
‫نحن قلقون على أن غلطتك
‫مع السيد (سنارت)

360
00:24:59,958 --> 00:25:04,421
‫تؤكد أنك لم تتخل بصدق
‫عن أصولك كسفاح

361
00:25:07,883 --> 00:25:09,384
‫هذا ما تفكرين فيه أيتها الربان؟

362
00:25:10,803 --> 00:25:14,056
‫- (ميك) نريدك أن تكون حذراً وحسب
‫- لماذا؟

363
00:25:17,434 --> 00:25:19,019
‫فهمت

364
00:25:20,145 --> 00:25:23,649
‫سأظل مجرماً في عيونكم دائماً

365
00:25:26,860 --> 00:25:29,029
‫هذا مذهل

366
00:25:30,155 --> 00:25:34,034
‫على ما يبدو أن الرمح سيتوهج
‫في وجود الدم الإلهي

367
00:25:34,159 --> 00:25:36,912
‫أجل كما أن الرسالة ظهرت
‫عندما أضرم (ميك) فيه النيران

368
00:25:37,037 --> 00:25:38,789
‫سر لا تفضحه سوى النيران

369
00:25:39,623 --> 00:25:40,666
‫يا لروعة هذا!

370
00:25:40,791 --> 00:25:45,671
‫ما لم ترد التجول في (فرنسا) منتظراً توهج
‫هذا الشيء أقترح أن نكتشف هذه الخريطة

371
00:25:49,633 --> 00:25:52,094
‫- هل أنت بخير؟
‫- أخشى أنني أعني بما يُعرف

372
00:25:52,219 --> 00:25:54,304
‫في الخنادق بـ"صدمة ما بعد الحرب"

373
00:25:55,013 --> 00:25:57,891
‫بالرغم من أن البعض يفضل
‫أن يسميه بـ"الجبن الشائع"

374
00:25:58,308 --> 00:26:00,686
‫أسمع هذا من الرجل الذي تفادى
‫الرصاصات ليحصل على نقوش مقبرة

375
00:26:00,936 --> 00:26:02,062
‫دعك من هذا

376
00:26:02,437 --> 00:26:03,730
‫هذا يثبت أن مكاني هو المكتبة

377
00:26:03,897 --> 00:26:08,193
‫لا ساحة القتال

378
00:26:10,404 --> 00:26:12,447
‫أعرف أين علينا الذهاب لتدمير الرمح

379
00:26:12,948 --> 00:26:17,244
‫- أين؟
‫- وسط الجحيم على الأرض

380
00:26:28,922 --> 00:26:32,009
‫- أتسمعينهم أيضاً؟
‫- المعذرة؟

381
00:26:33,719 --> 00:26:35,178
‫الأصوات

382
00:26:35,971 --> 00:26:38,140
‫ماذا يقول الرمح لك؟

383
00:26:38,473 --> 00:26:40,726
‫إنه ليس الرمح بل أمي

384
00:26:41,018 --> 00:26:42,311
‫أو صوتها على الأقل

385
00:26:43,270 --> 00:26:45,439
‫إنها تتوسل إلي لأساعد شعبنا

386
00:26:46,690 --> 00:26:49,568
‫أن أحافظ على عائلتنا وإرثنا

387
00:26:51,111 --> 00:26:53,697
‫إنها تريدني أن أغير مصيري

388
00:26:53,864 --> 00:26:55,657
‫ربما يمكن للرمح عمل هذا لأجلها

389
00:26:58,493 --> 00:27:00,120
‫الفرصة لتغيير الواقع

390
00:27:00,329 --> 00:27:04,458
‫من قد لا يتم إغراؤه؟
‫ما الذي تسمعه أنت؟

391
00:27:07,127 --> 00:27:10,297
‫- والديَ
‫- ماذا يقولان؟

392
00:27:11,673 --> 00:27:13,592
‫"لا تلعب بالنار يا (ميك)"

393
00:27:15,344 --> 00:27:17,304
‫(ميك)، (أمايا) أحتاج إليكما هنا

394
00:27:20,682 --> 00:27:23,644
‫على ما يبدو أن المؤرخين اللذين معنا
‫اكتشفا اكتشافاً

395
00:27:24,019 --> 00:27:28,732
‫طبقاً لهذه الخريطة فدماء
‫المسيح مخبأة في أراض مجهولة

396
00:27:28,899 --> 00:27:31,985
‫رائع وسط أكثر معركة دموية
‫في تاريخ البشرية

397
00:27:32,110 --> 00:27:34,404
‫حتى لو تمكنا من عبور
‫المناطق الصعبة

398
00:27:34,571 --> 00:27:37,115
‫ما زالت أمامنا مسألة تحديد
‫مكان الدماء الدقيق

399
00:27:37,240 --> 00:27:38,283
‫هذه هي الأخبار السارة

400
00:27:38,408 --> 00:27:41,495
‫بسبب قدرة الرمح على تجميع أجزائه

401
00:27:41,787 --> 00:27:44,373
‫فهو يلمع عندما يقترب من دماء المسيح

402
00:27:44,498 --> 00:27:47,793
‫ولكن لا يمكن لأحد السير ببساطة
‫في وسط منطقة حربية

403
00:27:47,918 --> 00:27:49,878
‫ماذا لو أقنعنا كلا الجانبين
‫بالتوقف عن القتال

404
00:27:50,045 --> 00:27:51,588
‫لفترة تكفي لدخولنا إلى هناك؟

405
00:27:51,713 --> 00:27:56,093
‫لن يفلح هذا
‫ولكن هناك حل آخر

406
00:27:56,343 --> 00:27:57,970
‫بوسعنا تغيير الواقع

407
00:27:58,553 --> 00:27:59,763
‫القضاء على تهديد الفيلق

408
00:27:59,972 --> 00:28:02,349
‫- مرة وإلى الأبد
‫- كلا، لا يمكننا

409
00:28:02,474 --> 00:28:03,558
‫هذه مجرد أداة

410
00:28:03,767 --> 00:28:04,977
‫في الأيدي الأمينة في أيدينا

411
00:28:05,143 --> 00:28:08,105
‫- يمكننا استخدامها للصالح
‫- ولكن للرمح قوة أكبر

412
00:28:08,355 --> 00:28:10,107
‫مما يمكن لأي منا السيطرة عليها

413
00:28:10,273 --> 00:28:13,694
‫أعرف القليل عن السيطرة
‫على الأمور الغريبة

414
00:28:14,695 --> 00:28:17,698
‫- بوسعي السيطرة عليه
‫- انظري التميمة شيء

415
00:28:17,864 --> 00:28:21,451
‫وذلك أقوى بكثير

416
00:28:21,576 --> 00:28:23,537
‫من أي شيء رآه أي منا

417
00:28:23,662 --> 00:28:26,331
‫- قالت إن بوسعها السيطرة عليه
‫- (ميك) ليس الآن

418
00:28:26,540 --> 00:28:29,668
‫انظري يا (أمايا) أنت لا تعرفين
‫ما يمكن للرمح أن يفعله بك

419
00:28:30,002 --> 00:28:32,921
‫امتلاك القدرة على تغيير واقعك

420
00:28:33,088 --> 00:28:35,340
‫هذا إغراء كبير لأي أحد

421
00:28:35,799 --> 00:28:39,219
‫لهذا علينا فعل هذا بالطريقة الصعبة

422
00:28:40,887 --> 00:28:45,767
‫- حسناً لتكن الطريقة الصعبة
‫- أنا معك

423
00:28:47,102 --> 00:28:48,437
‫أجل وأنا أيضاً

424
00:28:50,147 --> 00:28:51,940
‫هذا هو الصواب

425
00:28:55,485 --> 00:28:58,030
‫من الواضح أنني خسرت التصويت

426
00:28:58,196 --> 00:29:00,240
‫سأساعدكم بأي وسيلة ممكنة

427
00:29:01,450 --> 00:29:04,077
‫ولكنني أظن أنكم تقترفون خطأ كبيراً

428
00:29:08,139 --> 00:29:09,932
‫هجوم قادم!

429
00:29:13,453 --> 00:29:15,330
‫إنني أمر!

430
00:29:16,464 --> 00:29:20,487
‫طبقاً لهذه الخريطة توجد
‫دماء المسيح في مكان ما هناك

431
00:29:20,527 --> 00:29:22,487
‫يستشعر الرمح الدماء

432
00:29:22,654 --> 00:29:24,364
‫لن نصمد لـ5 دقائق هناك

433
00:29:25,115 --> 00:29:26,908
‫لم يفت الأوان على استخدامه

434
00:29:29,327 --> 00:29:30,579
‫فاشل

435
00:29:35,751 --> 00:29:38,503
‫أيها القائد نستأذنك في التكلم معك للحظة

436
00:29:38,628 --> 00:29:39,713
‫نحن في وسط معركة

437
00:29:39,880 --> 00:29:42,758
‫لا توجد لحظات
‫الملازم (تولكين)

438
00:29:43,258 --> 00:29:45,010
‫قيل لي إنك تعاني من حمى خندق

439
00:29:45,510 --> 00:29:48,263
‫ويستحسن أن تكون كذلك
‫وإلا سأبلغ أنك متهرب

440
00:29:48,388 --> 00:29:50,724
‫الربان (هانتر) الفيلق الطبي للجيش الملكي

441
00:29:50,891 --> 00:29:54,060
‫أؤكد لك أن هذا الرجل ليس بمتهرب

442
00:29:54,311 --> 00:29:55,937
‫كما أن لدينا طلباً عاجلاً

443
00:29:56,146 --> 00:29:57,522
‫نريدك أن تتواصل مع القيادة الألمانية

444
00:29:57,689 --> 00:30:00,066
‫- وتطلب هدنة
‫- كيف تجرؤان على تضييع وقتي؟

445
00:30:00,233 --> 00:30:01,443
‫نحن على شفا الاستيلاء على (غيليمونت)

446
00:30:01,568 --> 00:30:02,652
‫يمكن لـ(غيليمونت) أن تنتظر

447
00:30:02,944 --> 00:30:05,864
‫هناك معركة أعظم تجري
‫تهدد مصير البشرية

448
00:30:06,198 --> 00:30:07,824
‫على كلا الجانبين وقف إطلاق النار

449
00:30:08,074 --> 00:30:13,580
‫- وإلا ستخسرها البشرية
‫- سيدي آخر تقرير للخسائر

450
00:30:14,873 --> 00:30:18,877
‫يوجد 2300 قتيل
‫وحوالى 8 آلاف جريح

451
00:30:20,796 --> 00:30:23,799
‫لقد خسرنا كل شيء بالفعل

452
00:30:31,056 --> 00:30:34,518
‫ربما أصدقاؤنا في الجانب
‫الألماني يتمتعون بحظ أكبر

453
00:30:37,479 --> 00:30:41,358
‫تتمنيان مني أن آمر سلاح المدفعية
‫بالتوقف عن قصف العدو؟

454
00:30:41,483 --> 00:30:44,486
‫لفترة تسمح لنا بإنقاذ
‫الجرحى من ساحة المعركة

455
00:30:44,653 --> 00:30:46,696
‫ويتمكن البريطانيون من إنقاذ جرحاهم أيضاً

456
00:30:50,575 --> 00:30:55,455
‫سآمر مدفعيتنا بالتوقف عن إطلاق
‫النار عندما يتوقفون هم أولاً

457
00:30:56,540 --> 00:30:59,000
‫يبدو أن كلا الجانبين يرفض
‫التوقف عن القتال

458
00:30:59,334 --> 00:31:01,419
‫لا نملك وقتاً
‫ولا سيما بتعقب الفيلق لنا

459
00:31:01,586 --> 00:31:04,422
‫- علينا أن نتقدم
‫- تقدموا أيها الجنود!

460
00:31:04,631 --> 00:31:07,300
‫ارفعوا السلالم للأعلى، هيا!

461
00:31:09,469 --> 00:31:10,762
‫يتقدم البريطانيون

462
00:31:10,929 --> 00:31:14,432
‫- الآن هذه أفضل فرصة لنا للتحرك
‫- يقع الأمر برمته على عاتقنا الآن

463
00:31:14,599 --> 00:31:17,102
‫يحمي كل منا الآخر
‫وسنعود إلى السفينة أحياء

464
00:31:17,644 --> 00:31:18,895
‫مفهوم؟

465
00:31:47,674 --> 00:31:49,259
‫إننا نقترب!

466
00:31:51,553 --> 00:31:56,141
‫- ما مشكلتي مع النازيين؟
‫- هذه الحرب العالمية الخطأ يا (ميك)

467
00:31:56,308 --> 00:31:57,893
‫هؤلاء ألمان ليسوا نازيين!

468
00:31:58,018 --> 00:32:00,020
‫لا أكترث بما تريدان تسميتهم

469
00:32:00,520 --> 00:32:03,815
‫- اقضوا عليهم الآن!
‫- سأتولى هذا

470
00:32:20,582 --> 00:32:21,917
‫"شبح"
‫\N
‫\N

471
00:32:24,252 --> 00:32:26,880
‫- لا بد أننا اقتربنا منه
‫- من هناك

472
00:32:27,505 --> 00:32:29,799
‫سيدي عليك أن تفهم أن هذه مشكلة

473
00:32:29,966 --> 00:32:31,301
‫لا يمكن حلها بالعنف

474
00:32:33,511 --> 00:32:35,388
‫حسناً ربما القليل من العنف

475
00:32:35,555 --> 00:32:37,140
‫إن كان لن يصدر الأوامر
‫بوقف إطلاق النار

476
00:32:37,724 --> 00:32:40,518
‫فعلينا أن نفعلها نحن
‫على أي تردد نحن؟

477
00:32:40,685 --> 00:32:41,978
‫على 3 مغاهيرتز

478
00:32:42,812 --> 00:32:45,148
‫(جاكس) اضبط السفينة على تلقي الإشارة

479
00:32:45,315 --> 00:32:48,318
‫واختراق كل وسائل التواصل
‫في ساحة القتال

480
00:32:49,402 --> 00:32:51,154
‫عُلم، ارفع الصوت

481
00:32:56,326 --> 00:32:57,661
‫انتباه لجميع المقاتلين

482
00:32:58,703 --> 00:33:00,580
‫هل لي أن أحظى بانتباهكم من فضلكم؟

483
00:33:03,875 --> 00:33:05,794
‫توجد خسائر في ساحة القتال

484
00:33:09,047 --> 00:33:13,259
‫رجال شجعان على كلا الجانبين
‫يحتاجون إلى عناية طبية عاجلة

485
00:33:14,636 --> 00:33:16,972
‫أعرف أن الانقسامات بيننا عميقة

486
00:33:17,973 --> 00:33:20,058
‫وقد لا يمكن التغلب عليها

487
00:33:21,393 --> 00:33:26,648
‫ولكنني أناشد كلا الجيشين في هذه اللحظة

488
00:33:27,983 --> 00:33:31,069
‫اعتبار أنفسهما حلفاء وأن يحترما الهدنة

489
00:33:32,028 --> 00:33:35,365
‫حتى يتم نقل الجرحى
‫من ساحة القتال

490
00:33:36,491 --> 00:33:39,703
‫قد يأتي يوم تخذلنا فيه شجاعتنا

491
00:33:41,663 --> 00:33:43,748
‫عندما نتخلى عن صداقتنا

492
00:33:44,541 --> 00:33:47,085
‫ونكسر روابط المودة

493
00:33:47,544 --> 00:33:50,213
‫ولكنه ليس اليوم

494
00:33:51,673 --> 00:33:54,175
‫وربما بإظهار إنسانيتنا

495
00:33:57,554 --> 00:33:59,639
‫قد ننقذ ذلك اليوم

496
00:34:15,280 --> 00:34:19,409
‫- نجح الأمر
‫- لا أصدق أنهم خُدعوا بذلك

497
00:34:20,577 --> 00:34:22,120
‫لنواصل التحرك

498
00:34:25,206 --> 00:34:26,583
‫لا بد أن هذا هو المكان

499
00:34:47,771 --> 00:34:52,442
‫كان (تولكين) محقاً
‫الأسطورة حقيقية

500
00:34:52,650 --> 00:34:56,738
‫- إنها دماء
‫- المسيح يسهل توقعكم

501
00:34:56,905 --> 00:34:59,240
‫برغم ذلك عليّ أن أعترف بذلك
‫التفاوض والتوصل لهدنة

502
00:34:59,449 --> 00:35:01,868
‫وسط حرب عالمية؟ هذا مدهش

503
00:35:01,993 --> 00:35:04,412
‫ربما يحبون سماع شروط سلامنا

504
00:35:04,621 --> 00:35:06,247
‫إنها بسيطة جداً

505
00:35:06,498 --> 00:35:09,667
‫سلمونا الرمح وإلا قتلناكم

506
00:35:15,372 --> 00:35:16,539
‫آسف أيتها الربان

507
00:35:16,748 --> 00:35:18,833
‫ولكنك وصلت لنهاية مسعاك

508
00:35:19,459 --> 00:35:21,711
‫أنت محق سوف أنهي هذا الآن

509
00:35:21,836 --> 00:35:27,717
‫(ميك) أعطني الرمح
‫(ميك) ماذا تفعل؟

510
00:35:27,968 --> 00:35:31,763
‫- يا صاح نحن أصدقاء
‫- ليس لدي أصدقاء

511
00:35:31,930 --> 00:35:33,974
‫ولكن لديه شركاء

512
00:35:35,517 --> 00:35:38,270
‫فما رأيك يا شريكي؟

513
00:35:38,812 --> 00:35:41,273
‫(ميك) إنك أفضل من هذا

514
00:35:41,439 --> 00:35:42,941
‫كلا في الواقع لست كذلك

515
00:35:43,108 --> 00:35:46,319
‫يتظاهرون بأنهم يثقون بك
‫طالما بوسعهم استغلالك

516
00:35:46,486 --> 00:35:48,446
‫ولكنهم سيتركونك تموت عن قريب

517
00:35:48,613 --> 00:35:50,115
‫كما فعلوا معي

518
00:35:50,282 --> 00:35:51,950
‫إنه يعبث بعقلك يا صاح

519
00:35:52,701 --> 00:35:55,412
‫منذ أن كنت على تلك السفينة
‫وأنتم تحاولون تغييري

520
00:35:55,537 --> 00:35:58,999
‫- هذا ليس صحيحاً يا (ميك)
‫- ولكن خمني ماذا؟

521
00:35:59,332 --> 00:36:02,294
‫توجد أمور بشأني
‫أريد أن أغيرها أيضاً

522
00:36:04,504 --> 00:36:06,006
‫استخدم قوتك يا (نايت) أوقفه

523
00:36:06,172 --> 00:36:09,592
‫لو فعل ستموتين أنت وفتاتك الحيوانية
‫ولكننا سنحتفظ بالرمح

524
00:36:09,759 --> 00:36:13,054
‫وسوف نعمل كل التغيرات الممتعة

525
00:36:13,221 --> 00:36:15,849
‫- أيها اللعين
‫- تعالي معي

526
00:36:17,767 --> 00:36:22,772
‫يمكن للرمح أن يساعدنا
‫في إصلاح مستقبلك المُحطم وماضيَ

527
00:36:25,233 --> 00:36:26,818
‫أبداً

528
00:36:27,569 --> 00:36:29,195
‫إن ظننتم أننا سنترككم
‫تخرجون من هنا

529
00:36:29,321 --> 00:36:30,363
‫- بالرمح
‫- أنت محقة

530
00:36:30,613 --> 00:36:31,865
‫بوسعنا استخدام مصدر إلهاء

531
00:36:32,032 --> 00:36:36,202
‫أعلن هنا أن الهدنة انتهت

532
00:36:40,999 --> 00:36:42,417
‫انبطحا!

533
00:36:47,714 --> 00:36:50,342
‫هذا رائع سنموت كلنا الآن

534
00:36:50,508 --> 00:36:55,472
‫(ميك) هل سبق لي وأتممت سرقة
‫بدون خطة هروب؟

535
00:37:02,604 --> 00:37:04,814
‫أتمنى لو كانت الأوضاع مختلفة يا (سارة)

536
00:37:06,232 --> 00:37:10,070
‫- انبطحا!
‫- (جاكس) نحتاج إلى إنقاذ هيا!

537
00:37:12,364 --> 00:37:13,782
‫عُلم هذا أنا بالقرب

538
00:37:48,650 --> 00:37:51,361
‫حسناً افتح أبواب عنبر الشحن

539
00:37:54,114 --> 00:37:55,448
‫هيا بنا!

540
00:37:58,701 --> 00:38:00,078
‫(أمايا)!

541
00:38:02,372 --> 00:38:04,416
‫رحل (ميك) انتهى الأمر

542
00:38:13,425 --> 00:38:15,552
‫ما كان علينا أن نسير
‫في ساحة المعركة تلك

543
00:38:16,594 --> 00:38:19,472
‫- ما كان بيدنا حيلة
‫- هذا غير صحيح

544
00:38:20,181 --> 00:38:22,642
‫كان هناك خيار
‫وأنتم اخترتم الخيار الخطأ

545
00:38:22,809 --> 00:38:25,770
‫والآن رمح القدر أقوى سلاح

546
00:38:26,062 --> 00:38:28,440
‫على مر التاريخ
‫ليس بين أيدي معتوه واحد

547
00:38:28,606 --> 00:38:30,066
‫بل 4 معاتيه

548
00:38:30,233 --> 00:38:32,694
‫- لا تنسي السيد (روري)
‫- صحيح

549
00:38:33,278 --> 00:38:35,655
‫وثقنا به وهو خاننا

550
00:38:36,239 --> 00:38:38,116
‫هل وثقنا به فعلاً؟

551
00:38:39,409 --> 00:38:41,578
‫لنعترف بالأمر لم نثق به قط

552
00:38:41,911 --> 00:38:43,163
‫وهو غضب من ذلك

553
00:38:43,705 --> 00:38:46,708
‫أجل يبدو أن السيد (روري)
‫ليس غبياً تماماً

554
00:38:47,959 --> 00:38:53,006
‫كذبنا عليه لا أقصد (ميك)
‫بل (تولكين) قلنا له إنه يوجد أمل

555
00:38:54,591 --> 00:38:57,677
‫ستنير البشرية طريقها ولكن...

556
00:38:58,011 --> 00:39:00,263
‫ولكننا تخلينا عنه في الخنادق

557
00:39:01,639 --> 00:39:03,224
‫كان علينا استعادة الزمن

558
00:39:03,933 --> 00:39:07,437
‫بالرغم من اعتقادي بأن هذا لا يهم
‫لأن الواقع نفسه تحت التهديد الآن

559
00:39:11,483 --> 00:39:12,650
‫ربما لا

560
00:39:16,070 --> 00:39:19,199
‫من خلال تفقدي آخر مرة
‫لم يكن هناك زر تشغيل في الرمح

561
00:39:21,910 --> 00:39:25,747
‫ماذا لو لم يعرفوا كيف يستخدمونه؟

562
00:39:26,956 --> 00:39:30,502
‫يجب أن أعترف وأقول أحسنتم صنعاً

563
00:39:30,710 --> 00:39:32,712
‫سمعت عن مهاراتك كسارق من قبل

564
00:39:32,921 --> 00:39:36,007
‫ولكن هذا يرتقي إلى مستوى جديد كلياً

565
00:39:36,174 --> 00:39:39,928
‫براعة متقنة
‫أن نستخدم واحداً منهم ليسرقه لنا

566
00:39:40,094 --> 00:39:42,847
‫لم يكن واحداً منهم قط
‫صحيح يا (ميك)؟

567
00:39:44,390 --> 00:39:46,851
‫ظننت أنك قلت إن الرمح يخصنا

568
00:39:47,018 --> 00:39:48,853
‫توجد قوة كبيرة حولنا

569
00:39:49,020 --> 00:39:50,355
‫أشكركم على انتظاري

570
00:39:51,105 --> 00:39:52,732
‫يبدو أنه فاتتني بعض الأمور

571
00:39:52,941 --> 00:39:56,611
‫- وجدت (كالابروس)
‫- كلمة الإله بنفسه

572
00:39:56,736 --> 00:39:59,489
‫هذا كدليل المالك لرمح القدر

573
00:39:59,656 --> 00:40:02,951
‫- لم يكن من السهل إيجاده
‫- ما العمل الآن؟

574
00:40:06,829 --> 00:40:08,998
‫أمسكوه

