﻿1
00:00:00,199 --> 00:00:03,285
‫المفتاح (أ) راقب تغييرات طبقتي
‫الصوتية وحاول مجاراتي

2
00:00:03,494 --> 00:00:06,956
‫(غيديون) وأنا أحصينا انحرافاً آخر
‫في (بوبال) عام 1912

3
00:00:07,081 --> 00:00:09,291
‫ولم لا يكون في (أوروبا) 2016؟

4
00:00:12,753 --> 00:00:15,881
‫- نحن خط الدفاع الأخير للتاريخ
‫- يروقني سماع ذلك

5
00:00:19,677 --> 00:00:22,847
‫هل سمعتما برمح القدر؟

6
00:00:22,972 --> 00:00:25,015
‫بوسع الرمح تغيير الواقع عينه

7
00:00:25,140 --> 00:00:29,687
‫تغييرات التاريخ تؤدي لزلازل
‫زمنية وانحرافات يمكننا إبطالها

8
00:00:29,812 --> 00:00:31,981
‫أما تغييرات الواقع فهي دائمة

9
00:00:32,106 --> 00:00:33,732
‫إنك فار لأن وقتك انتهى

10
00:00:33,899 --> 00:00:36,777
‫والآن يطاردك مخلوق
‫محاولًا تصحيح الانحراف

11
00:00:36,902 --> 00:00:38,863
‫إنه أحد أشنع وحوش التاريخ

12
00:00:39,530 --> 00:00:42,783
‫الفيلق يملكون رمح القدر
‫وهم أشبه بآلهة الآن

13
00:00:43,242 --> 00:00:44,743
‫يبدو أنه بعدما نال الفيلق الرمح

14
00:00:44,869 --> 00:00:47,788
‫غيروا الواقع واحتفظوا بنا
‫كحيواناتهم الأليفة

15
00:00:53,460 --> 00:00:57,339
‫سترغمون على عيش حياتكم
‫في الواقع الذي صنعته

16
00:00:58,382 --> 00:01:04,513
‫نعود بالزمن لعام 1916 ونمنع
‫الفيلق من حيازة رمح القدر أصلًا

17
00:01:07,182 --> 00:01:08,726
‫جربي الآن يا (غيديون)

18
00:01:09,083 --> 00:01:10,668
‫كل الأنظمة تعمل بشكل
‫طبيعي أيها الربان

19
00:01:11,961 --> 00:01:13,004
‫يا بشراي!

20
00:01:13,629 --> 00:01:15,590
‫هل وفقت في التواصل مع بقية الفريق؟

21
00:01:15,965 --> 00:01:20,761
‫كلا لكن هذا بسبب مواجهتهم
‫تحديات تخصهم في هذا الواقع البديل

22
00:01:21,178 --> 00:01:23,723
‫قطعاً ولهذا إنقاذهم على عاتقنا

23
00:01:24,390 --> 00:01:25,808
‫شغلي المحركات بكامل الطاقة

24
00:01:29,770 --> 00:01:31,439
‫أيمكنك تحديد موقعنا
‫الراهن يا (غيديون)؟

25
00:01:31,731 --> 00:01:34,483
‫- مدينة (سنترال) عام 2017
‫- هذا غريب

26
00:01:34,817 --> 00:01:38,321
‫حتماً نحن فيما يشبه حظيرة طائرات
‫من الضخامة بحيث تستوعب (وايفرايدر)

27
00:01:43,951 --> 00:01:48,706
‫(غيديون) ما هذا؟
‫سفينة أخرى؟

28
00:01:48,998 --> 00:01:52,001
‫كلا يبدو مصباح مكتب

29
00:01:56,172 --> 00:01:57,381
‫هراء!

30
00:01:57,923 --> 00:02:00,760
‫مفهوم ابدأي إخفاءنا
‫وحددي لنا مساراً

31
00:02:01,135 --> 00:02:03,846
‫- وما الوجهة أيها الربان؟
‫- أقرب نافذة مفتوحة

32
00:02:10,811 --> 00:02:13,272
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- سألتني منذ 5 دقائق

33
00:02:13,397 --> 00:02:16,567
‫ليس من السهل محاولة إجراء اتصال
‫بلا سلكي من القرن الـ21

34
00:02:16,692 --> 00:02:18,611
‫مع سفينة زمنية من القرن الـ22

35
00:02:19,028 --> 00:02:23,366
‫- أما أخبرك (ثون) بما فعله بـ(ريب)؟
‫- كلا لم نكن مقربين لتلك الدرجة

36
00:02:24,617 --> 00:02:27,411
‫- كيف حالك؟
‫- أفضل من (أمايا)

37
00:02:28,162 --> 00:02:31,207
‫- لم أعرف بشأن علاقتكما
‫- لا يوجد ما يستحق المعرفة

38
00:02:31,791 --> 00:02:35,127
‫كنا نستوضح علاقتنا فحسب

39
00:02:35,670 --> 00:02:36,712
‫استوضحت الحل

40
00:02:37,380 --> 00:02:40,758
‫افترضنا أن (وايفرايدر) تبث
‫إشارتها وفق تردد كمي لكن...

41
00:02:40,883 --> 00:02:43,177
‫لكن إذا كان صف هوائيات
‫اتساع الحزمة في تراصف

42
00:02:43,302 --> 00:02:45,930
‫- (راي) أنت عبقري
‫- احزر ذلك

43
00:02:46,055 --> 00:02:47,264
‫كنت قد نسيت هذا الشعور

44
00:02:47,515 --> 00:02:49,642
‫إذاً يمكنكما التواصل
‫مع (ريب) أم ماذا؟

45
00:02:50,101 --> 00:02:52,061
‫(ساره)؟ أهذه أنت؟

46
00:02:52,895 --> 00:02:56,107
‫- أحسنتما يا رفيقَي أبدعتما
‫- لم نفعل شيئاً بعد

47
00:02:57,191 --> 00:03:00,986
‫- (ريب)؟
‫- أجل يا د. (بالمر) أتجه لموقعكم

48
00:03:01,320 --> 00:03:07,201
‫- إذاً هلم إلى هنا وأقلنا
‫- ربما ثمة مشكلة بسيطة حيال ذلك

49
00:03:19,922 --> 00:03:23,384
‫انظروا نسخة مصغرة للبريطاني

50
00:03:23,676 --> 00:03:25,970
‫سيد (روري) هلا توقفت رجاء؟

51
00:03:26,387 --> 00:03:27,555
‫اهدأ

52
00:03:32,727 --> 00:03:35,855
‫لمَ استخدم (ثون) رمح القدر لتقليصك؟

53
00:03:36,981 --> 00:03:38,065
‫لا أفترض أنه فعل

54
00:03:38,190 --> 00:03:40,693
‫أفترض أنه استخدم حلة
‫د. (بالمر) الآلية

55
00:03:42,194 --> 00:03:44,363
‫حتماً ما زال يحوزها في مختبره

56
00:03:44,739 --> 00:03:46,907
‫علينا استردادها
‫وعندئذٍ نعيد السفينة لحجمها

57
00:03:47,158 --> 00:03:51,036
‫- ثم ماذا؟
‫- (ريب) لدينا خطة لرد الواقع كما كان

58
00:03:51,579 --> 00:03:53,122
‫لكن الخطة لن تروقك

59
00:04:03,924 --> 00:04:06,719
‫- يا وسيم لأين نذهب الآن؟
‫- لا أدري
‫\N
‫\N

60
00:04:07,136 --> 00:04:11,307
‫لم أر حلتي الآلية هنا
‫إنما ارتأيت أن (ثون) سيخبئها هنا
‫\N
‫\N

61
00:04:11,432 --> 00:04:12,600
‫لنتفرق

62
00:04:15,770 --> 00:04:16,812
‫(راي)!

63
00:04:20,149 --> 00:04:21,192
‫أجل

64
00:04:22,359 --> 00:04:23,652
‫اشتقت إليك
‫\N
‫\N

65
00:04:24,528 --> 00:04:28,282
‫- أأنت جاد يا صاح؟
‫- لن أتركك مجدداً أبداً
‫\N
‫\N

66
00:04:28,616 --> 00:04:29,742
‫(ريب) وجدنا الحلة

67
00:04:29,909 --> 00:04:33,454
‫هلم إلينا قبلما أضطر لمشاهدة
‫(راي) ينجز أي أفعال مريبة أخرى
‫\N
‫\N

68
00:04:33,746 --> 00:04:34,789
‫إنني قادم

69
00:04:35,873 --> 00:04:38,459
‫- أفعال مريبة؟
‫- أجل لديك مشاكل يا صاح

70
00:04:44,381 --> 00:04:46,383
‫لدينا مجرمان أجيران
‫آخران في آخر الرواق
‫\N
‫\N

71
00:04:48,636 --> 00:04:51,931
‫ارتأيت أن يقتلكم (ثون)
‫أيها البلهاء عند المفاعل

72
00:04:54,517 --> 00:04:59,772
‫ثم أدركت أنني الآن سيتسنى
‫لي قتل الأساطير بنفسي

73
00:05:03,609 --> 00:05:06,570
‫(غيديون) أطلقي كل شيء!

74
00:05:10,783 --> 00:05:12,910
‫أليس هذا وديعاً؟

75
00:05:13,035 --> 00:05:14,870
‫- أهذا أشد ما لديكم؟
‫- ما رأيك في هذا؟

76
00:05:18,582 --> 00:05:20,876
‫(ساره) التعزيزات قادمة إليك

77
00:05:24,630 --> 00:05:27,508
‫نتجه صوبك يا (راي)
‫لنحطم سقف هذا المبنى

78
00:05:28,467 --> 00:05:31,428
‫(ريب) ثبت (وايفرايدر)

79
00:05:49,280 --> 00:05:51,323
‫"(فرنسا) - 1916"
‫\N
‫\N

80
00:05:51,782 --> 00:05:54,910
‫عدنا لمعركة (السوم) عام 1916

81
00:05:55,035 --> 00:05:59,331
‫وجلياً أننا مستعدون لتدمير الزمن عينه
‫بالتدخل في أحداث شاركنا فيها سلفاً

82
00:05:59,498 --> 00:06:01,834
‫طالما هذا ثمن إنقاذ (أمايا)
‫فعدني موافقاً

83
00:06:01,959 --> 00:06:04,712
‫أجل محال أن أدع (غراي)
‫يظل أحد عبيد (ثون)

84
00:06:04,837 --> 00:06:08,465
‫لا يمكننا ترك عالم الهلاك
‫يستمر مهما كانت المخاطرة

85
00:06:08,591 --> 00:06:11,427
‫الواقع مثل الزمن
‫يحتاج إلى أن يترسخ
‫\N
‫\N

86
00:06:11,552 --> 00:06:13,804
‫نحن جوهرياً في سباق
‫ليس ضد الزمن
‫\N
‫\N

87
00:06:13,929 --> 00:06:16,390
‫بل سباق مع موجة الواقع
‫التي أطلقت من عام 2017
‫\N
‫\N

88
00:06:16,640 --> 00:06:17,975
‫وهذا سبب يعزز تحركنا

89
00:06:18,100 --> 00:06:21,562
‫أقلها نحتاج إلى تخفيف وطأة
‫التناقض الزمني
‫\N
‫\N

90
00:06:21,729 --> 00:06:25,983
‫بتجنب التواصل مع شخصياتنا
‫السابقة بأي ثمن

91
00:06:26,317 --> 00:06:28,569
‫إذاً كل ما علينا فعله هو مساعدة
‫شخصياتنا الأخرى

92
00:06:28,777 --> 00:06:31,530
‫لندمر الرمح بدون معرفتهم
‫بأننا نساعدهم

93
00:06:31,989 --> 00:06:34,700
‫- هذا أشبه بـ(بابا نويل) السري
‫- نعلم فعلياً مكان دم (المسيح)

94
00:06:34,825 --> 00:06:38,287
‫لذا أنا وأنت و(راي)
‫نعود لكنيسة (أميان)

95
00:06:38,412 --> 00:06:40,497
‫ونترك الدم لتحصل عليه
‫شخصياتنا من الماضي

96
00:06:40,789 --> 00:06:41,832
‫لدي سؤال
‫\N
‫\N
‫\N

97
00:06:42,791 --> 00:06:45,502
‫ما مصيرنا حين يدمر الرمح
‫شخصياتنا من الماضي؟

98
00:06:47,755 --> 00:06:49,381
‫نزول من الوجود
‫\N
‫\N
‫\N

99
00:06:49,548 --> 00:06:52,551
‫لأننا ما كنا سنوجد لولا
‫حصول الفيلق على الرمح

100
00:06:53,218 --> 00:06:55,054
‫تقصد أننا الانحرافات

101
00:06:59,892 --> 00:07:03,020
‫لننقذ العالم
‫علينا محو أنفسنا

102
00:07:03,437 --> 00:07:08,275
‫أنصتوا لم لا نذهب لـ(أوروبا) ونثمل
‫ماذا؟

103
00:07:09,068 --> 00:07:12,029
‫ضوء الشمس وكؤوس (ماي تاي)
‫\N
‫\N
‫\N

104
00:07:12,446 --> 00:07:15,199
‫الفتيات بملابس السباحة
‫\N
‫\N
‫\N

105
00:07:18,619 --> 00:07:21,038
‫- هيا يا (راي) انطلق
‫- جاري التنفيذ

106
00:07:25,167 --> 00:07:27,127
‫المعذرة أستميحك عذراً
‫\N
‫\N
‫\N

107
00:07:27,962 --> 00:07:29,004
‫اسمحوا لي بالمرور
‫\N
‫\N
‫\N

108
00:07:30,422 --> 00:07:33,217
‫لا تؤاخذوا رجلًا ضئيلًا يطير
‫وسط الأرض المحرمة!

109
00:07:34,468 --> 00:07:36,512
‫اقترب لمدفن الدم أيتها الربان
‫\N
‫\N
‫\N

110
00:07:39,348 --> 00:07:40,391
‫وصلت

111
00:08:00,828 --> 00:08:04,373
‫نيله كان أسهل في المرة الثانية
‫\N
‫\N
‫\N

112
00:08:09,128 --> 00:08:12,172
‫علمت أنكم أيها البلهاء
‫ستعودون من عام 2017

113
00:08:12,464 --> 00:08:16,176
‫بخلاف غبائكم الرهيب
‫يسهل جداً التكهن بتصرفاتكم

114
00:08:16,427 --> 00:08:17,594
‫أعد القارورة إلي

115
00:08:22,474 --> 00:08:23,600
‫أية قارورة؟

116
00:08:23,934 --> 00:08:26,311
‫(راي)؟ ارحل من عندك!

117
00:08:26,770 --> 00:08:31,692
‫حليفاي لا ينفكان يعطيانني النصيحة
‫عينها نصيحة بسيطة جداً

118
00:08:52,755 --> 00:08:57,009
‫صدقاً تعين أن أفعل هذا
‫منذ ردح طويل

119
00:08:59,053 --> 00:09:01,180
‫مهلًا ماذا تفعلين؟
‫ستودين بنفسك للتهلكة!

120
00:09:01,305 --> 00:09:02,514
‫- علينا جلب جثمانه
‫- (ساره) لا يمكنك!

121
00:09:02,639 --> 00:09:03,682
‫- (غيديون)
‫- (ساره)!

122
00:09:03,807 --> 00:09:06,977
‫لقد مات

123
00:09:20,036 --> 00:09:21,079
‫وليكن؟

124
00:09:21,538 --> 00:09:26,293
‫قالها الوسيم كلنا انحرافات
‫نحيا في زمن مستعار

125
00:09:26,418 --> 00:09:32,507
‫- كما أنه حي معافى عام 1916
‫- صدق (ميك) المهمة لم تتغير

126
00:09:32,632 --> 00:09:35,385
‫عدا عجزنا عن تدمير الرمح
‫لافتقارنا لدم (المسيح)

127
00:09:35,510 --> 00:09:37,887
‫إذن نسرق الرمح
‫ونخرجه من عام 1916

128
00:09:38,054 --> 00:09:40,682
‫وتعلمين أن ثمة مشكلة كبيرة
‫في تلك الخطة يا (ساره)

129
00:09:41,057 --> 00:09:43,143
‫شخصياتنا الماضية يحوزون الرمح

130
00:09:44,477 --> 00:09:47,939
‫لم أسرق شيئاً من نفسي قبلًا
‫هذا قد يكون شيقاً

131
00:09:48,440 --> 00:09:52,694
‫هل علي تذكرتكم بأننا لا يمكننا
‫التفاعل مع شخصياتنا الماضية

132
00:09:52,819 --> 00:09:56,489
‫ولهذا سينسل ثلاثتكم
‫لـ(وايفرايدر) الأخرى

133
00:09:56,906 --> 00:09:58,491
‫بينما شخصياتكم الماضية في الكنيسة

134
00:09:58,908 --> 00:10:01,202
‫تلك تبدو خطة معقولة

135
00:10:02,162 --> 00:10:04,831
‫أقترح أن تسرعوا
‫فالأحداث سارية بالفعل

136
00:10:04,956 --> 00:10:08,376
‫شخصية السيد (روري) الماضية
‫تواصلت فعلياً مع سيد (سنارت)

137
00:10:08,501 --> 00:10:11,463
‫- طالما سننتحل شخصياتنا الماضية
‫- فسنحتاج إلى وسيم

138
00:10:11,921 --> 00:10:12,964
‫أجل

139
00:10:13,548 --> 00:10:16,718
‫لعلمكم لكانت (أوروبا) خياراً أفضل

140
00:10:19,012 --> 00:10:24,059
‫- لست حقيقياً إنك تنوير
‫- تقصد هلوسة

141
00:10:24,184 --> 00:10:25,769
‫أجل هذا قصدي

142
00:10:29,064 --> 00:10:31,524
‫أشعرت ذلك كهلوسة؟

143
00:10:45,747 --> 00:10:47,540
‫كيف سار لم الشمل؟

144
00:10:47,749 --> 00:10:52,796
‫سأدعه يجول مع رفاقه قليلًا
‫ثم أنقض لدحرهم

145
00:10:54,714 --> 00:10:57,050
‫- حضرات السادة
‫- ماذا يجري هنا بحق السماء؟

146
00:10:57,175 --> 00:10:58,259
‫هذا ما كنت سأسأله

147
00:10:58,510 --> 00:11:00,970
‫ألا يفترض أن تبحث
‫عن دليل (كالابروس)؟

148
00:11:01,096 --> 00:11:03,390
‫- كنت
‫- ثم وجدته وجلبته إلى هنا

149
00:11:03,515 --> 00:11:07,644
‫لم نعد بحاجة إلى الدليل
‫لدينا مشكلة أخرى الأساطير هنا

150
00:11:07,769 --> 00:11:11,189
‫- نعلم لكمت (ميك) تواً
‫- ليس أولئك الأساطير

151
00:11:11,356 --> 00:11:13,650
‫ولست (إيوبارد) الذي تعرفونه
‫إنني من المستقبل

152
00:11:13,775 --> 00:11:14,818
‫أجل وما المعلومة الجديدة؟

153
00:11:15,944 --> 00:11:19,364
‫أقصد أنني من مستقبلكم
‫مستقبل نملك فيه رمح القدر

154
00:11:19,489 --> 00:11:21,908
‫والأساطير من ذاك المستقبل
‫هنا الآن أيضاً

155
00:11:22,033 --> 00:11:25,286
‫- لحظة هناك مجموعتان من الأساطير؟
‫- متى تتسنى لي سرقة مصرف؟

156
00:11:25,412 --> 00:11:28,289
‫- تعاملوا معهم فحسب
‫- إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟

157
00:11:29,499 --> 00:11:30,709
‫لاستقدام الدعم

158
00:11:34,421 --> 00:11:35,797
‫أمقت قيامه بذلك

159
00:11:46,099 --> 00:11:47,225
‫تعرفون مهمتكم

160
00:11:47,642 --> 00:11:49,811
‫سنرجع ونحرص على التزام
‫الجميع بنص المهمة

161
00:11:49,936 --> 00:11:54,733
‫- أعتقد أن أمامنا ساعة قبل
‫- اخرس يا مليح أنا القائد فأنا اللص

162
00:11:54,858 --> 00:11:58,570
‫يا بريطاني عطل (غيديون)
‫لا يمكننا المجازفة بكشف سرنا

163
00:12:02,240 --> 00:12:05,618
‫اجمعا الكل في المكتبة
‫واحرصا على إخلاء المجال لي

164
00:12:06,077 --> 00:12:11,166
‫عندئذٍ أسرق الهدف
‫لعلمكما ستكون سرقة سهلة جداً

165
00:12:11,291 --> 00:12:15,253
‫مرحباً ماذا تفعلون؟
‫غادرتم للتو إلى الكنيسة

166
00:12:15,879 --> 00:12:19,716
‫- فعلًا والآن عدنا
‫- للأسف كانت الكنيسة نهاية مسدودة

167
00:12:20,008 --> 00:12:21,092
‫أين (راي)؟

168
00:12:21,217 --> 00:12:24,804
‫يعيد الملازم (تولكين) للمستشفى الميداني

169
00:12:27,515 --> 00:12:31,686
‫- أأنتم بخير؟
‫- أجل إنما أرى أمامي اثنين

170
00:12:31,811 --> 00:12:34,272
‫أجل نحن على ما يرام
‫أحتاج إلى الذهاب للمكتبة فحسب

171
00:12:34,397 --> 00:12:39,611
‫- لأحدد مكان دم (المسيح)
‫- أحتاج إلى إجراء إصلاحات لـ(غيديون)

172
00:12:40,195 --> 00:12:43,448
‫أجل أحتاج إلى أخذ الرمح
‫أقصد قنينة جعة

173
00:12:48,119 --> 00:12:49,746
‫أجل حالما نناله قبلهم

174
00:12:50,955 --> 00:12:55,084
‫- ألا يفترض أن تحمي رمح القدر؟
‫- السيد (روري) عرض تولي حراستي

175
00:12:55,210 --> 00:12:58,713
‫ظننتك والملازم (تولكين)
‫ذاهبين للكنيسة في (أميان)

176
00:12:58,838 --> 00:13:01,966
‫أجل ذلك لم يفلح
‫لكنني تبينت أن...

177
00:13:04,427 --> 00:13:05,470
‫(نايت)

178
00:13:08,973 --> 00:13:15,063
‫كنت أقول للتو أنني...
‫أظنني وجدت قبر السيد (غوين)

179
00:13:17,899 --> 00:13:20,944
‫- لذا هل تود إخبارنا؟
‫- أخبركم؟

180
00:13:22,237 --> 00:13:24,531
‫- أأنت بخير؟
‫- يبدو كأنك رأيت شبحاً

181
00:13:25,448 --> 00:13:28,326
‫كلا أنا بخير
‫أجل آسف أنا...

182
00:13:28,618 --> 00:13:33,581
‫أعتقد أن مكان (غوين)...
‫دم (المسيح) في...

183
00:13:37,752 --> 00:13:38,962
‫جزر (أرخبيل غالاباغوس)

184
00:13:40,839 --> 00:13:43,132
‫دم (المسيح) في جزر (أرخبيل غالاباغوس)؟

185
00:13:43,591 --> 00:13:45,969
‫أجل عام 1984

186
00:13:46,803 --> 00:13:48,680
‫كيف لرفاة من حملة صليبية

187
00:13:48,805 --> 00:13:51,599
‫تنتهي لجزر (أرخبيل غالاباغوس)
‫أثناء عهد (ريغان)؟

188
00:13:52,600 --> 00:13:54,853
‫لعل بوسع (غيديون) المساعدة، (غيديون)؟

189
00:13:56,437 --> 00:13:57,814
‫كلا أين (غيديون)؟

190
00:13:58,815 --> 00:14:01,568
‫- سأذهب لتفقدها
‫- سأرافقك

191
00:14:02,610 --> 00:14:04,279
‫لمَ ترمقني بتلك النظرة؟

192
00:14:05,905 --> 00:14:08,867
‫- ماذا يجري؟
‫- أفتقدك كثيراً

193
00:14:09,784 --> 00:14:11,452
‫غبت لـ5 دقائق فقط

194
00:14:16,541 --> 00:14:17,584
‫أخذته!

195
00:14:20,920 --> 00:14:21,963
‫أين الوسيم؟

196
00:14:22,839 --> 00:14:24,382
‫الفريق البعيد ما حالتكم؟

197
00:14:24,716 --> 00:14:27,051
‫معنا الرمح لكن د. (هايوود)
‫متخلف عنا

198
00:14:27,176 --> 00:14:28,303
‫ماذا يفعل بحق السماء؟

199
00:14:34,726 --> 00:14:40,315
‫- أين كنت بحق السماء؟
‫- آسف شتت انتباهي قليلًا

200
00:14:40,440 --> 00:14:42,358
‫- علينا الرحيل من هنا
‫- كلا

201
00:14:43,776 --> 00:14:46,696
‫- لدينا مشكلة جديدة
‫- عادت شخصياتكم من الماضي

202
00:14:47,488 --> 00:14:50,074
‫لحظة أتقصد أننا عدنا من الكنيسة؟

203
00:14:50,241 --> 00:14:54,954
‫أجل وإن خرجتم من السفينة الآن
‫فسيرونكم ويدمر الزمن عينه

204
00:14:55,788 --> 00:14:59,459
‫- أنتم محبوسون عندكم
‫- أبدعت!

205
00:15:04,495 --> 00:15:06,413
‫علينا منعهم من بلوغ السفينة

206
00:15:08,665 --> 00:15:13,170
‫يا رفاق لدينا مشكلة جديدة

207
00:15:13,921 --> 00:15:16,090
‫السفينة معطلة

208
00:15:16,507 --> 00:15:19,468
‫ما تقصده (ساره) هو أن هنالك
‫تسرباً إشعاعياً

209
00:15:19,802 --> 00:15:23,263
‫- تسرب إشعاعي؟
‫- أجل وهو خطير جداً وعلينا الابتعاد

210
00:15:23,388 --> 00:15:25,224
‫- اتبعوني من هنا
‫- لحظة أين (أمايا)؟

211
00:15:25,933 --> 00:15:30,062
‫في أمان أخرجنا الجميع
‫من السفينة فوراً

212
00:15:30,187 --> 00:15:34,316
‫عدا (غراي) فهو يصلح السفينة الآن

213
00:15:34,441 --> 00:15:36,485
‫خلتك قلت إن من الخطر جداً
‫الوجود على متن السفينة

214
00:15:36,860 --> 00:15:40,531
‫ما خطورة إشعاع ضئيل إلى (فايرستورم)؟

215
00:15:44,177 --> 00:15:47,263
‫افترضت أننا سنكون
‫في طريقنا لعام 1984 الآن

216
00:15:47,388 --> 00:15:49,599
‫أجل (ريب) عطل (غيديون)

217
00:15:49,724 --> 00:15:53,394
‫قال شيئاً عن مسح فعال
‫وهو ما تعين انتهاؤه بحلول الآن

218
00:15:53,519 --> 00:15:56,355
‫- ما أغرب ذلك!
‫- أجل كتصرف (نايت) في المكتبة

219
00:15:56,564 --> 00:16:00,026
‫ألا ينبغي أن يكون (ريموند) عاد
‫من إيصال (تولكين) لفوجه العسكري؟

220
00:16:00,401 --> 00:16:02,236
‫(راي) أين أنت؟

221
00:16:02,445 --> 00:16:04,530
‫أقف أمامك

222
00:16:06,115 --> 00:16:09,035
‫اسمعني يا (راي) من أمامك محتالة

223
00:16:09,327 --> 00:16:12,038
‫- اقض عليها
‫- ماذا عن (جاكس) الآخر؟

224
00:16:12,246 --> 00:16:14,749
‫لحظة هناك نسخة زائفة مني أيضاً؟

225
00:16:15,166 --> 00:16:16,209
‫أجل

226
00:16:16,334 --> 00:16:18,377
‫(راي) أياً من يكون هذا
‫الوقح أشبعه ضرباً

227
00:16:19,003 --> 00:16:21,380
‫- بكل سرور
‫- اتفقنا

228
00:16:24,342 --> 00:16:26,177
‫- آسف يا (ساره)
‫- علام؟

229
00:16:26,844 --> 00:16:27,887
‫على الإنصات إليك

230
00:16:28,638 --> 00:16:29,847
‫اهدأ يا صاح!

231
00:16:29,972 --> 00:16:31,891
‫ماذا تفعل؟ لسنا محتالين!

232
00:16:32,141 --> 00:16:34,393
‫هذا جنون ماذا دهاكم يا قوم؟

233
00:16:34,727 --> 00:16:35,811
‫إن سمحت

234
00:16:36,437 --> 00:16:37,813
‫- (راي)!
‫- فقط...

235
00:16:39,273 --> 00:16:41,442
‫دعني أشرح!

236
00:16:42,235 --> 00:16:45,655
‫إن كانت منتحلة شخصيتي مثلي
‫فإن (راي) سيحتاج إلى مساعدة

237
00:16:46,280 --> 00:16:47,365
‫علم أيتها الربان

238
00:16:51,744 --> 00:16:53,579
‫كفانا انتظاراً علينا الخروج من هنا

239
00:16:53,746 --> 00:16:56,624
‫لا يمكننا ترك شخصياتنا
‫الماضية بالخارج الآن

240
00:16:56,749 --> 00:16:59,961
‫- إن غادرنا سيروننا
‫- إذاً لا تغادروا

241
00:17:01,629 --> 00:17:03,214
‫سيد (جاكسون) بوسعي التفسير

242
00:17:03,339 --> 00:17:04,548
‫هل أنتم الفيلق متنكرون؟

243
00:17:04,799 --> 00:17:06,133
‫أجل أعلم

244
00:17:08,010 --> 00:17:11,389
‫تقنية (ثون) لتغيير الوجه مبهرة

245
00:17:12,348 --> 00:17:13,391
‫لحظة

246
00:17:16,060 --> 00:17:17,853
‫لا أظنها منتحلة

247
00:17:18,437 --> 00:17:20,773
‫هذان الآنسة (لانس) والسيد (جاكسون)
‫بشحمهما ولحمهما

248
00:17:21,816 --> 00:17:25,194
‫ماذا؟ لكنك نهيتنا
‫عن إعادة زيارة ماضينا

249
00:17:25,903 --> 00:17:29,156
‫- لم فعلا ذلك؟
‫- علينا أن نسألهما

250
00:17:33,786 --> 00:17:38,624
‫- كادوا يهربون من السفينة به
‫- من يرتدي وجه من؟

251
00:17:39,417 --> 00:17:44,588
‫لسنا الفيلق صدقوا أو لا تصدقوا
‫نحن فعلياً أشخاصكم من المستقبل

252
00:17:44,714 --> 00:17:49,051
‫- الذين سافروا للماضي لمنع كارثة
‫- لا أصدق

253
00:17:49,468 --> 00:17:52,847
‫لمَ عسى (ريب هانتر)
‫يخرق أول قاعدة للسفر الزمني؟

254
00:17:53,139 --> 00:17:55,057
‫أسأل نفسي هذا السؤال نفسه

255
00:17:58,519 --> 00:17:59,562
‫سحقاً

256
00:18:02,648 --> 00:18:05,151
‫- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
‫- هزة زمنية

257
00:18:05,401 --> 00:18:07,403
‫نتيجة تواصلنا مع أنفسنا

258
00:18:08,070 --> 00:18:10,239
‫- لم يكن ذلك سيئاً جداً
‫- أجل تمهل قليلًا

259
00:18:10,406 --> 00:18:14,952
‫من صاحب هذه الفكرة العبقرية في عمل الشيء
‫الوحيد الذي قد يعرض الزمن كله للخطر؟

260
00:18:15,286 --> 00:18:16,329
‫أنت

261
00:18:16,454 --> 00:18:17,747
‫إلام تحدق بحق الجحيم؟

262
00:18:17,872 --> 00:18:20,583
‫أتخيل شكلك بدون أسنان

263
00:18:20,708 --> 00:18:21,917
‫توقف يا (روري)

264
00:18:22,043 --> 00:18:24,628
‫لا أصدق أننا قد نفعل أي شيء شديد الغباء

265
00:18:24,754 --> 00:18:27,923
‫إلا إذا حدث شيء مروع
‫في أول مرة كنتم فيها هنا

266
00:18:28,466 --> 00:18:32,011
‫- لا يسعني سوى ملاحظة...
‫- لم نعد كلنا معكم

267
00:18:32,636 --> 00:18:34,347
‫ماذا حدث لنا في المستقبل؟

268
00:18:37,683 --> 00:18:43,439
‫أنت ميت وأنت ميتة
‫وأنت في خطر بالغ

269
00:18:43,647 --> 00:18:45,649
‫اسمعوا وقع الرمح في أيدي الفيلق

270
00:18:45,775 --> 00:18:47,360
‫حدثت أمور مروعة ومقيتة

271
00:18:47,568 --> 00:18:50,821
‫ولكننا لو منعنا الفيلق من الحصول
‫على الرمح من الأساس

272
00:18:50,946 --> 00:18:53,157
‫سيعود كل شيء إلى طبيعته
‫وستعيشون كلكم

273
00:18:56,410 --> 00:18:58,287
‫- لأين تذهبين؟
‫- لأفكر

274
00:19:01,165 --> 00:19:02,458
‫ربما يجدر بك الذهاب معها

275
00:19:02,666 --> 00:19:05,544
‫- اثنان خير من واحد
‫- أجل

276
00:19:12,343 --> 00:19:14,512
‫من مستقبلكم يحصل الفيلق على الرمح

277
00:19:15,596 --> 00:19:16,639
‫نعم

278
00:19:18,557 --> 00:19:20,059
‫فهذه غلطتي إذاً

279
00:19:20,851 --> 00:19:23,270
‫إنه عمل جماعي في الواقع

280
00:19:24,313 --> 00:19:25,689
‫أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟

281
00:19:27,400 --> 00:19:28,901
‫هل تتمنين لو استخدمته؟

282
00:19:29,652 --> 00:19:32,321
‫- لا
‫- ولكن كان بوسعك منع هذا كله

283
00:19:32,738 --> 00:19:35,658
‫كان بوسعك محو فيلق الهلاك من الوجود

284
00:19:36,325 --> 00:19:37,535
‫والحفاظ على حياة فريقك

285
00:19:37,660 --> 00:19:41,247
‫تعرفين لماذا لا يمكنني
‫لا يمكننا استخدامه

286
00:19:43,290 --> 00:19:51,465
‫الرمح يناشد رغباتنا وضعفنا وكراهيتنا

287
00:19:52,174 --> 00:19:53,509
‫وظلمتنا

288
00:19:54,552 --> 00:19:56,345
‫لسنا أقوياء بما يكفي للسيطرة عليه

289
00:19:58,514 --> 00:19:59,890
‫الرمح هو سلاح

290
00:20:00,808 --> 00:20:02,852
‫وأنت تعرفين ما نفعله بالأسلحة

291
00:20:09,233 --> 00:20:11,861
‫تقرأ القليل عن (زامبيزي)

292
00:20:12,987 --> 00:20:14,071
‫ماذا تريد؟

293
00:20:14,780 --> 00:20:16,824
‫أتيت إلى هنا لأزودك بمعرفة مستقبلية

294
00:20:17,283 --> 00:20:20,703
‫عليك أن تسدي نفسك معروفاً
‫وتتوقف عن التصرف ببرودة

295
00:20:20,828 --> 00:20:22,079
‫وتخبر (أمايا) بشعورك تجاهها

296
00:20:23,205 --> 00:20:24,707
‫حسناً وما هو شعوري تجاهها؟

297
00:20:26,417 --> 00:20:27,543
‫أنت مغرم بها

298
00:20:32,423 --> 00:20:35,509
‫أنصت إنني معجب بـ(أمايا)

299
00:20:36,677 --> 00:20:40,222
‫رأيت (لينارد سنارت) يصوب سلاحه
‫على رأسها ويقتلها

300
00:20:40,347 --> 00:20:41,932
‫لقد شهدت موت (أمايا)

301
00:20:42,892 --> 00:20:44,310
‫وخسرتها للأبد

302
00:20:45,561 --> 00:20:46,812
‫هل تفهمني؟

303
00:20:49,356 --> 00:20:50,649
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

304
00:20:51,233 --> 00:20:52,818
‫كلنا نريد تغيير المستقبل

305
00:20:52,943 --> 00:20:54,236
‫لا أتحدث عن المستقبل

306
00:20:54,361 --> 00:20:55,988
‫بل عن تغيير تصرفاتك الآن

307
00:20:56,280 --> 00:20:59,450
‫أريدك أن تفعل ما أتمنى لو فعلته

308
00:20:59,575 --> 00:21:00,951
‫بدلًا مما أتمنى لو قلته

309
00:21:02,161 --> 00:21:03,204
‫أتريد معرفة السبب؟

310
00:21:04,497 --> 00:21:11,212
‫لأنه ما من شيء أسوأ
‫من النظر إلى ماضيك بنظرة ندم

311
00:21:26,685 --> 00:21:28,395
‫- نعم ما زال الأمر غريباً
‫- من فضلكما أخبراني

312
00:21:28,521 --> 00:21:29,813
‫أنكما اكتشفتما حلًا لهذه الفوضى

313
00:21:31,732 --> 00:21:32,775
‫على ما يبدو لا

314
00:21:33,317 --> 00:21:35,027
‫- هل كانت تلك هزة زمنية أخرى؟
‫- لا أظن هذا

315
00:21:35,194 --> 00:21:37,446
‫- ثمة من يصوب علينا
‫- أيتها الربان إن دروع سفينتنا

316
00:21:37,571 --> 00:21:39,114
‫- شبه استنزفت
‫- علم

317
00:21:42,451 --> 00:21:43,494
‫آسفة إنها عادة

318
00:21:46,455 --> 00:21:49,124
‫هذا أقوى بقليل بالنسبة للمدفعية
‫الجوية للحرب العالمية الأولى

319
00:21:56,924 --> 00:21:57,967
‫هذا يفسر الأمر

320
00:21:59,218 --> 00:22:00,511
‫تتلقى السفينة الكثير من الضرر

321
00:22:00,803 --> 00:22:01,971
‫علينا السفر بالزمن

322
00:22:02,137 --> 00:22:03,847
‫لا أوصي بهذا

323
00:22:05,516 --> 00:22:07,351
‫- ابتعد عن طريقي
‫- ذلك مقعدي!

324
00:22:08,435 --> 00:22:10,396
‫السفر بالزمن مع شخصياتنا

325
00:22:10,521 --> 00:22:14,483
‫قد يخلق مفارقة أكبر أضعاف
‫من التي عملناها بالفعل

326
00:22:16,902 --> 00:22:18,195
‫- ما رأيك؟
‫- هذا ما علينا فعله

327
00:22:18,320 --> 00:22:20,656
‫مهما تطلب الأمر لإبعاد الرمح
‫عن أيدي الفيلق

328
00:22:21,198 --> 00:22:22,324
‫تشبثوا

329
00:22:30,040 --> 00:22:33,419
‫- ماذا يجري؟
‫- هذا نتيجة تواصلنا مع شخصياتنا

330
00:22:33,669 --> 00:22:34,878
‫هذه عاصفة زمنية

331
00:22:52,294 --> 00:22:53,712
‫ما زلنا في الحرب العالمية الأولى

332
00:22:54,254 --> 00:22:56,048
‫(غيديون) أخرجينا من هنا

333
00:22:56,215 --> 00:22:57,257
‫للأسف أيها الربابنة

334
00:22:57,466 --> 00:22:59,093
‫تلقت السفينة أضراراً بالغة

335
00:22:59,301 --> 00:23:02,971
‫الخبر السار أن العاصفة الزمنية
‫تسببت في وقف مؤقت لإطلاق النار

336
00:23:03,680 --> 00:23:06,975
‫الخبر السيئ أن فيلق الهلاك
‫ما زال يحاول قتلنا

337
00:23:07,267 --> 00:23:09,394
‫مهلًا لأي مدى تظنين أنه يمكننا

338
00:23:09,520 --> 00:23:12,189
‫- الخروج بنجاح؟
‫- ليس عليكم سوى الخروج بنجاح

339
00:23:12,314 --> 00:23:13,440
‫بقدر (وايفرايدر) الأخرى

340
00:23:13,649 --> 00:23:15,734
‫أتريديننا أن نسافر بالزمن مجدداً؟

341
00:23:16,235 --> 00:23:17,861
‫لقد رأيتم ما حدث للتو

342
00:23:18,237 --> 00:23:19,988
‫لن نسافر بالزمن معاً

343
00:23:20,614 --> 00:23:21,907
‫لن تأتوا معنا

344
00:23:24,159 --> 00:23:26,578
‫لطالما كانت هذه تذكرة ذهاب بلا عودة لنا

345
00:23:29,790 --> 00:23:34,419
‫على فريقكم إبعاد رمح القدر من هنا

346
00:23:37,339 --> 00:23:38,799
‫لن نخذلكم يا رفاق

347
00:23:43,887 --> 00:23:46,849
‫- يا رفاق لدينا صحبة
‫- أراهم

348
00:23:48,767 --> 00:23:50,310
‫هل الخطة واضحة للجميع؟

349
00:23:50,853 --> 00:23:53,188
‫اركضوا بسرعة وحاولوا ألا تموتوا

350
00:23:53,522 --> 00:23:55,941
‫ماذا عنكم يا رفاق؟ هل أنتم مستعدون؟

351
00:23:56,358 --> 00:23:59,027
‫بخلاف افتقاري أنا و(نايت) لقواتنا؟

352
00:23:59,278 --> 00:24:01,113
‫بالتأكيد نحن مستعدون

353
00:24:27,931 --> 00:24:29,850
‫- سحقاً
‫- (دامين) أظن أنه علينا

354
00:24:29,975 --> 00:24:31,643
‫- العودة إلى الأساسيات
‫- أجل أنت محق

355
00:24:32,519 --> 00:24:35,480
‫فقد القتال هويته مؤخراً

356
00:24:58,754 --> 00:24:59,796
‫لا!

357
00:25:06,470 --> 00:25:07,721
‫لا

358
00:25:08,722 --> 00:25:10,807
‫(جيفيرسون) لا أرجوك!

359
00:25:22,152 --> 00:25:23,195
‫(غراي)

360
00:25:24,780 --> 00:25:25,822
‫هيا يا (غراي)

361
00:25:26,740 --> 00:25:28,075
‫هيا

362
00:25:37,960 --> 00:25:39,336
‫دعه يا (ميك)

363
00:25:40,504 --> 00:25:42,172
‫لن أستمع إليكم

364
00:25:42,464 --> 00:25:45,384
‫هيا أهذه طريقة تتكلم
‫بها مع شريكك السابق؟

365
00:25:45,717 --> 00:25:48,679
‫ليس لدي شريك لدي فريق

366
00:25:48,804 --> 00:25:51,139
‫أجل قال (دارك) إنك أصبحت عاطفياً

367
00:25:52,641 --> 00:25:54,351
‫دعني أصحح هذا لك

368
00:25:59,314 --> 00:26:00,732
‫(ميك) لا!

369
00:26:01,817 --> 00:26:02,859
‫لا!

370
00:26:07,489 --> 00:26:10,200
‫- ما مشكلتك؟
‫- أنت حي!

371
00:26:10,450 --> 00:26:12,327
‫إن عانقتني سأقتلك

372
00:26:13,704 --> 00:26:15,539
‫حسناً لاحقاً

373
00:26:19,543 --> 00:26:22,004
‫(وايفرايدر) بجوار...

374
00:26:24,047 --> 00:26:26,008
‫ظننت أنك مصنوع من المعدن

375
00:26:28,969 --> 00:26:30,053
‫لا!

376
00:26:30,178 --> 00:26:31,305
‫اذهب بهذا إلى السفينة

377
00:26:32,806 --> 00:26:35,017
‫كنت منتظراً هذا اللقاء

378
00:27:06,173 --> 00:27:07,591
‫ماذا تنتظرين؟

379
00:27:08,592 --> 00:27:09,760
‫افعليها

380
00:27:11,094 --> 00:27:12,846
‫سيكون الموت لطيفاً جداً

381
00:27:16,433 --> 00:27:18,310
‫أحسنتما صنعاً

382
00:27:18,643 --> 00:27:19,686
‫أين الرمح؟

383
00:27:20,228 --> 00:27:21,730
‫أنت أخذته إلى نقطة الالتقاء

384
00:27:21,938 --> 00:27:23,565
‫حقاً؟ صحيح

385
00:27:23,690 --> 00:27:26,943
‫إن لم تريدوا أن تعلقوا
‫في 1916 اذهبوا إلى السفينة الآن

386
00:27:27,319 --> 00:27:28,528
‫هذا يتضمنك أنت يا (أمايا)

387
00:27:30,155 --> 00:27:31,281
‫(ناثانيل)

388
00:27:34,368 --> 00:27:35,827
‫لا تكون أحمق

389
00:27:37,329 --> 00:27:38,497
‫معذرة؟

390
00:27:39,331 --> 00:27:40,707
‫لن أتحامق يا أخي

391
00:27:58,308 --> 00:28:01,019
‫- لا أصدق أننا نجحنا
‫- لا تجلب النحس على الأمر

392
00:28:04,022 --> 00:28:05,065
‫هو من جلب النحس!

393
00:28:05,357 --> 00:28:06,441
‫أكره ذلك الرجل

394
00:28:12,197 --> 00:28:13,782
‫ليس ذلك الرجل

395
00:28:16,034 --> 00:28:17,536
‫هؤلاء الرجال!

396
00:28:21,915 --> 00:28:23,750
‫سافرتم بالزمن لتساعدوا أنفسكم

397
00:28:23,875 --> 00:28:25,210
‫ارتأيت أنه بوسعي فعل المثل

398
00:28:25,669 --> 00:28:26,962
‫ما يقولونه صحيح

399
00:28:27,087 --> 00:28:31,049
‫إن أردت اتقان شيء ما
‫عليك الاعتماد على نفسك

400
00:28:36,799 --> 00:28:39,552
‫أعطوني الرمح وسأترك فريقكم يعيش

401
00:28:41,763 --> 00:28:42,931
‫يمكنك الذهاب إلى الجحيم

402
00:28:43,056 --> 00:28:45,516
‫كلا ولكنني سأجعل حياتكم جحيماً

403
00:28:45,642 --> 00:28:47,560
‫هل تريدون خسارة حياة أخرى؟

404
00:28:48,478 --> 00:28:49,604
‫الفرصة الأخيرة

405
00:28:50,647 --> 00:28:51,731
‫استخدمي الرمح

406
00:29:07,497 --> 00:29:10,750
‫لا يصح أن أستخدمه أنا
‫استخدميه واصلحي العالم

407
00:29:12,126 --> 00:29:14,212
‫- استخدميه وحسب يا (ساره)!
‫- لا يمكنني

408
00:29:14,337 --> 00:29:15,838
‫توجد الكثير من الظلمة بداخلي

409
00:29:15,964 --> 00:29:17,006
‫لا يمكنني السيطرة عليه

410
00:29:22,804 --> 00:29:24,055
‫أثق بك

411
00:29:24,597 --> 00:29:25,974
‫أنت أقوى مما تعرفين

412
00:29:42,991 --> 00:29:45,034
‫ليس هناك أفضل من الديار

413
00:29:47,537 --> 00:29:51,582
‫انكسرت سدادة القنينة
‫ولكنني تمكنت من إنقاذ الزجاجة

414
00:29:52,208 --> 00:29:53,251
‫تفضلي

415
00:30:00,383 --> 00:30:02,260
‫نخب الاستمتاع بليالي أفلام أكثر

416
00:30:07,640 --> 00:30:09,142
‫لم يحدث هذا قط

417
00:30:11,769 --> 00:30:13,771
‫هذا بسبب الرمح

418
00:30:16,816 --> 00:30:18,192
‫هذا غير حقيقي

419
00:30:19,736 --> 00:30:22,905
‫كلا ليس حقيقياً ولكنه يمكن أن يكون

420
00:30:24,449 --> 00:30:28,286
‫بوسعك تغيير الواقع حسبما يناسبك

421
00:30:35,376 --> 00:30:37,920
‫لطالما كنت الأفضل بيننا يا (لورل)

422
00:30:39,839 --> 00:30:41,424
‫كنت القوية

423
00:30:43,468 --> 00:30:44,594
‫أنا تالفة

424
00:30:46,763 --> 00:30:47,930
‫أعرف

425
00:30:58,024 --> 00:31:05,114
‫يخت (غامبت)، جزيرة (ليان يو)
‫اتحاد القتلة، موتك

426
00:31:06,157 --> 00:31:07,658
‫كان بوسعي استعادة كل هذا

427
00:31:09,410 --> 00:31:10,745
‫ولكنك لن تفعلي

428
00:31:14,374 --> 00:31:19,003
‫كل ما حدث لي

429
00:31:20,004 --> 00:31:22,173
‫كل المعاناة التي قاسيتها

430
00:31:23,758 --> 00:31:25,927
‫قادت إلى هذه اللحظة صحيح؟

431
00:31:28,388 --> 00:31:30,515
‫لا يحتاج الرمح إلى قلب نقي

432
00:31:31,599 --> 00:31:34,852
‫إنه يحتاج إلى شخص قوي بما يكفي
‫لاتخاذ القرار الصائب

433
00:31:36,104 --> 00:31:37,730
‫(ساره) إنه يحتاج إليك

434
00:31:39,190 --> 00:31:44,987
‫حتى لو كان ذلك الصواب
‫يعني عدم استعادتك؟

435
00:31:46,906 --> 00:31:48,741
‫لست بعيدة جداً

436
00:31:55,456 --> 00:31:56,707
‫أحبك

437
00:31:57,291 --> 00:31:58,918
‫وأنا أيضاً

438
00:32:05,133 --> 00:32:07,385
‫فات الأوان يا سيدة (لانس)

439
00:32:08,094 --> 00:32:09,929
‫فات الأوان

440
00:32:10,221 --> 00:32:16,727
‫التفكير في امتلاك شيء إلوهي
‫حرفياً في قبضتك

441
00:32:17,979 --> 00:32:20,898
‫لن أقترف الخطأ الذي اقترفته
‫في المرة الأولى

442
00:32:21,023 --> 00:32:23,651
‫سوف أمحوكم جميعاً من الوجود

443
00:32:24,694 --> 00:32:26,028
‫لن تكونوا أمواتاً حتى

444
00:32:35,329 --> 00:32:38,040
‫ربما صنعت تغييراً طفيفاً للواقع

445
00:32:41,169 --> 00:32:42,587
‫أزلت قوة الرمح

446
00:32:45,047 --> 00:32:47,925
‫أظن أننا سنضطر إلى فعلها
‫بالطريقة القديمة

447
00:32:49,302 --> 00:32:52,305
‫سأسدد هذا إلى قلبك

448
00:32:55,141 --> 00:32:57,143
‫أجل كدت أن أنسى

449
00:33:04,275 --> 00:33:05,568
‫لا

450
00:34:05,670 --> 00:34:06,712
‫لقد فعلتها

451
00:34:07,255 --> 00:34:08,965
‫كنت ستفعلين الأمر نفسه

452
00:34:14,053 --> 00:34:17,223
‫تذكري الأساطير لا يموتون أبداً

453
00:34:24,313 --> 00:34:26,857
‫حقاً؟ (غونيز)؟

454
00:34:27,149 --> 00:34:28,484
‫ما معنى هذا؟

455
00:34:40,723 --> 00:34:45,561
‫حسناً عاد (مالكوم) إلى عام 2016
‫حيث ينتمي

456
00:34:45,728 --> 00:34:47,646
‫- في السجن؟
‫- لا

457
00:34:48,647 --> 00:34:50,107
‫في غرفته السيئة

458
00:34:50,441 --> 00:34:52,234
‫ما خططك تجاهنا؟

459
00:34:52,526 --> 00:34:55,029
‫نحن أموات في 2017 أتذكرين؟

460
00:34:55,404 --> 00:34:57,823
‫لن أعيدكما إلى 2017

461
00:35:02,953 --> 00:35:05,206
‫"(سنترال سيتي) 2014"
‫\N
‫\N

462
00:35:06,123 --> 00:35:08,125
‫كان علينا فعل هذا في (فرنسا) يا (ميك)

463
00:35:08,334 --> 00:35:10,836
‫كان سيوفر لنا هذا الكثير من الوقت

464
00:35:11,086 --> 00:35:13,214
‫لم أجلبك إلى هنا لأقتلك يا (لينارد)

465
00:35:13,881 --> 00:35:15,633
‫فما الذي نفعله هنا؟

466
00:35:16,550 --> 00:35:19,178
‫هنا حيث جندك (ثاون) في الفيلق

467
00:35:24,350 --> 00:35:26,936
‫سأمحو ذاكرتك وأضعك
‫على المسار الصحيح

468
00:35:27,353 --> 00:35:30,272
‫تقصد مساراً حيث أنضم فيه
‫إلى رجل إنجليزي أحمق

469
00:35:30,731 --> 00:35:33,150
‫وأموت محاولًا إنقاذ العالم؟

470
00:35:33,275 --> 00:35:37,696
‫كلا تموت محاولًا إنقاذ أصدقائك

471
00:35:37,821 --> 00:35:39,406
‫ما زالت عقوبة موت

472
00:35:40,115 --> 00:35:41,700
‫هل تعرف ما هو عقابك يا (لينارد)؟

473
00:35:42,826 --> 00:35:44,912
‫أن ينتهي بك المطاف وأنت رجل أفضل

474
00:35:46,121 --> 00:35:47,665
‫وأنا أيضاً

475
00:35:47,873 --> 00:35:48,958
‫أفضل؟

476
00:35:49,333 --> 00:35:51,085
‫تعني أكثر عاطفية

477
00:35:51,252 --> 00:35:52,336
‫لا

478
00:35:53,379 --> 00:35:54,922
‫أعني أفضل

479
00:36:09,520 --> 00:36:10,854
‫حسناً دعيني أفهم هذا بشكل صحيح

480
00:36:11,397 --> 00:36:14,275
‫- في أثناء ثأري ومحاولتي في قتل فريقك
‫- "(ميامي) - 1987"
‫\N
‫\N

481
00:36:14,441 --> 00:36:16,527
‫وتغيير الواقع وتعذيبك
‫\N
‫\N

482
00:36:16,652 --> 00:36:19,822
‫ينتهي بي المطاف أرتدي هذا الزي
‫السخيف والحذاء بدون جوارب؟

483
00:36:20,155 --> 00:36:21,657
‫أرتب الأمور بشكل صحيح

484
00:36:22,074 --> 00:36:24,785
‫تقصدين أنك ترتبين الأمور لقتل أختك

485
00:36:25,786 --> 00:36:27,329
‫لقد اتخذت هذا القرار أصلًا

486
00:36:28,664 --> 00:36:30,249
‫وأنا موافقة عليه

487
00:36:30,833 --> 00:36:32,251
‫و(لورل) أيضاً

488
00:36:33,460 --> 00:36:35,087
‫وكيف تعرفين هذا؟

489
00:36:44,305 --> 00:36:47,224
‫قالت (غيديون) إننا سنرجع إلى 1942

490
00:36:48,601 --> 00:36:50,894
‫انتهت المهمة
‫وتمت عودة الفيلق

491
00:36:51,020 --> 00:36:54,857
‫إلى وضعهم الطبيعي في الخط الزمني
‫فحان دوري إذن

492
00:36:56,609 --> 00:37:01,363
‫حسناً إن لم يكن لديك مانع
‫أود أن أنطلق

493
00:37:01,488 --> 00:37:04,283
‫- معك إلى تلك المحطة
‫- ماذا؟

494
00:37:05,492 --> 00:37:07,369
‫لقد خسرتك مرة بالفعل

495
00:37:07,911 --> 00:37:11,415
‫حتى لو كنا شخصياتنا المختلفة

496
00:37:12,291 --> 00:37:14,251
‫ولا أريد أن أكرر هذا الأمر

497
00:37:14,501 --> 00:37:15,669
‫على الإطلاق

498
00:37:18,255 --> 00:37:19,840
‫لا أعرف ماذا أقول

499
00:37:20,257 --> 00:37:22,760
‫قولي (نايت) رافقني إلى 1942

500
00:37:24,136 --> 00:37:25,763
‫لا يمكنني قول ذلك يا (ناثانيل)

501
00:37:27,222 --> 00:37:29,767
‫لأنني لا أريد العودة إلى 1942

502
00:37:31,393 --> 00:37:32,978
‫أعرف أنه يفترض علي العودة

503
00:37:34,104 --> 00:37:36,940
‫أعرف أن لدي مصيراً
‫ولا يجدر بنا العبث مع الزمن

504
00:37:37,066 --> 00:37:42,029
‫أكثر مما فعلنا بالفعل
‫ولكنني أظن أن الزمن أقوى من ذلك

505
00:37:43,030 --> 00:37:47,785
‫وإن كان لدي مصير فسينتظرني

506
00:37:56,585 --> 00:37:59,088
‫مهلًا هل تذهب في رحلة؟

507
00:38:00,673 --> 00:38:02,549
‫نعم في الواقع

508
00:38:03,008 --> 00:38:04,218
‫كنت أمزح

509
00:38:05,469 --> 00:38:09,473
‫صحيح يعرف كلانا أنني أفتقر
‫إلى حس الفكاهة من وقت لآخر

510
00:38:09,598 --> 00:38:12,559
‫ولكن نعم سوف أغادر

511
00:38:13,394 --> 00:38:14,687
‫ماذا تقصد بذلك؟

512
00:38:14,812 --> 00:38:18,691
‫سار هذا الفريق بشكل أفضل
‫في غيابي مما كان عليه تحت قيادتي

513
00:38:18,816 --> 00:38:22,736
‫- لقد أنقذت الواقع
‫- ولكنك كنت معي أيضاً

514
00:38:22,861 --> 00:38:26,824
‫نعم ولكنني أدركت أنه لم يعد
‫هناك ما يمكنني تعليمه لك

515
00:38:27,908 --> 00:38:29,118
‫ولأي منكم

516
00:38:29,493 --> 00:38:32,913
‫فلهذا سترحل من هنا ولا تودعنا؟

517
00:38:33,122 --> 00:38:35,165
‫كنت سأستعير سفينة القفز في الواقع

518
00:38:35,290 --> 00:38:37,209
‫أظن أن (ميك) يسمي هذه سرقة

519
00:38:37,418 --> 00:38:40,713
‫نعم ربما للسيد (روري) تأثير ما علي

520
00:38:42,047 --> 00:38:43,716
‫كما لك تأثير علي أيها الربان

521
00:38:44,174 --> 00:38:45,926
‫لم أعد الربان

522
00:38:46,552 --> 00:38:47,636
‫بل أنت

523
00:38:49,012 --> 00:38:55,144
‫وبناءً على هذا أطلب الإذن
‫بالرحيل أيتها الربان (لانس)

524
00:38:56,520 --> 00:38:58,188
‫تم منحك الإذن

525
00:39:02,693 --> 00:39:03,902
‫ابتعد عن المشاكل

526
00:39:04,486 --> 00:39:05,738
‫بدونكم؟

527
00:39:06,280 --> 00:39:08,031
‫أظن أن ذلك سيكون سهلًا جداً

528
00:39:23,797 --> 00:39:26,425
‫(ميك) أتريد أن تحظى بهذا الشرف؟
‫تحديد مسار؟

529
00:39:26,884 --> 00:39:27,926
‫لقد استحققت هذا

530
00:39:28,802 --> 00:39:31,764
‫(غيديون) حددي مساراً إلى (أوروبا)

531
00:39:31,930 --> 00:39:33,223
‫علم يا سيد (روري)

532
00:39:33,348 --> 00:39:35,934
‫أحدد مساراً إلى (أوروبا) عام 2017

533
00:39:37,978 --> 00:39:39,438
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- هذا ما يحدث

534
00:39:39,563 --> 00:39:41,732
‫عندما تعطون القيادة للسيد (روري)

535
00:39:42,524 --> 00:39:44,359
‫في الواقع كانت هذه عاصفة زمنية

536
00:39:44,526 --> 00:39:48,071
‫يبدو أن الاضطراب الذي صنعتموه
‫في 1916 كان البداية وحسب

537
00:39:53,285 --> 00:39:54,828
‫لقد خرجنا من المنطقة الزمنية

538
00:39:57,748 --> 00:40:00,042
‫- استعدوا لهبوط قوي
‫- بربكم!

539
00:40:00,167 --> 00:40:02,544
‫ألا يمكننا الاستمتاع بخمس دقائق
‫بدون أن نحطم (وايفرايدر)؟

540
00:40:16,517 --> 00:40:17,810
‫هل الجميع بخير؟

541
00:40:18,644 --> 00:40:19,686
‫هذه ليست (أوروبا)

542
00:40:19,812 --> 00:40:22,648
‫كلا هذه (لوس أنجلوس) 2017

543
00:40:22,981 --> 00:40:24,733
‫يا إلهي

544
00:40:30,781 --> 00:40:32,032
‫يا رفاق

545
00:40:32,783 --> 00:40:34,701
‫أظن أننا حطمنا الزمن

