﻿1
00:02:12,351 --> 00:02:14,351
OSN ترجمة أصلية من
icnghn@

2
00:02:14,375 --> 00:02:19,375
‫لا يوجد موت!
‫ألم يكن مريحاً حين أدركت ذلك؟

3
00:02:19,792 --> 00:02:22,083
‫(نايت)، الحمد لله!

4
00:03:16,209 --> 00:03:19,584
‫(مايا)؟ (مايا)؟

5
00:03:21,667 --> 00:03:24,918
‫- مرحباً حبيبتي
‫- أين أبي؟

6
00:03:29,250 --> 00:03:30,792
‫والدك ليس هنا

7
00:03:30,918 --> 00:03:35,042
‫"ذكرى زواجهما!
‫كم أحب ذلك"

8
00:03:37,584 --> 00:03:41,626
‫"مرحباً، لا تقلقي
‫مهما كان، سندفع لك"

9
00:03:41,751 --> 00:03:43,667
‫"لا بأس، نحن..."

10
00:03:48,876 --> 00:03:50,334
‫هل نمت؟

11
00:03:53,417 --> 00:03:55,083
‫لم يستيقظ الفتيان بعد، أليس كذلك؟

12
00:03:56,626 --> 00:04:01,167
‫سأحضّر الفطور، لم لا تعد إلى فراشك
‫وتحاول أن تنام قليلًا؟

13
00:04:01,292 --> 00:04:03,542
‫لا يمكنني، يجب أن أحضر جثة (نايت)

14
00:04:05,125 --> 00:04:08,542
‫- ألا يمكن لـ(ريكو) فعل ذلك؟
‫- يجب أن أفعل ذلك (كيث)، إنه أخي

15
00:04:08,834 --> 00:04:11,042
‫- ربما هذا كثير عليك
‫- ليس كذلك

16
00:04:12,250 --> 00:04:15,918
‫بعد الفطور مباشرة عليك أخذ الفتيين
‫لشراء بذلتين من أجل الجنازة

17
00:04:16,000 --> 00:04:20,209
‫يمكنني أن أكون معك اليوم
‫لا يهم ماذا سيرتدي الفتيان

18
00:04:20,334 --> 00:04:24,751
‫بل يهمني أنا، ابدأ من متجر (نوردستروم)
‫إذ يجرون تنزيلات

19
00:04:24,876 --> 00:04:26,250
‫لا بأس إن كانت الأكمام طويلة

20
00:04:26,375 --> 00:04:31,209
‫لكن إن كنت تحتاج إلى تعديل، فخذهما
‫إلى متجر (ليستر) في شارع (فاين)

21
00:04:32,000 --> 00:04:35,584
‫أخبرهم بأنك تريدهما غداً في الصباح الباكر
‫وقل إنك من قبل (دايفيد فيشر)

22
00:04:35,709 --> 00:04:37,292
‫كتبت لك العنوان

23
00:04:59,999 --> 00:05:02,083
‫لم أكن أعرف أنه أراد وهب أعضائه

24
00:05:04,667 --> 00:05:07,292
‫وافقت زوجته على ذلك
‫هل هناك مشكلة؟

25
00:05:08,792 --> 00:05:10,542
‫لا، طبعاً لا

26
00:05:13,375 --> 00:05:16,125
‫- سينقذ ذلك حياة أشخاص آخرين
‫- أعلم

27
00:05:35,751 --> 00:05:37,542
‫اللعنة!

28
00:05:37,876 --> 00:05:41,042
‫أتريد واحدة؟
‫حصلت عليها من أخيك لكنها مقرفة

29
00:05:45,999 --> 00:05:47,709
‫أيها الغبي!

30
00:05:50,000 --> 00:05:54,709
‫أتريدين مني أن أعدّ لك شيئاً آخر؟
‫اللبن؟ أو الشوفان؟

31
00:05:58,083 --> 00:06:01,584
‫- ماذا عن الويسكي والصودا؟
‫- أيمكنني أن آخذ قرصاً آخر؟

32
00:06:01,709 --> 00:06:04,083
‫- متى أخذت القرص الأخير؟
‫- منذ ثلاث ساعات

33
00:06:04,209 --> 00:06:08,042
‫طبعاً، هيا
‫لا تقلقي إن أصبحت مدمنة

34
00:06:08,417 --> 00:06:11,626
‫لدي تجارب كثيرة
‫في جعل الناس يقلعون عنها

35
00:06:19,542 --> 00:06:21,000
‫يمكنك أن تتناوليه كله

36
00:06:23,167 --> 00:06:25,250
‫أتمنى لو أنك تلجأين إلى الطعام
‫لتفريغ حزنك

37
00:06:26,999 --> 00:06:31,876
‫حين مات زوجي الثاني، لم أتمكن
‫من التوقف عن تناول الطعام لمدة سنة

38
00:06:33,167 --> 00:06:34,709
‫ساعدني ذلك جداً

39
00:06:36,959 --> 00:06:38,626
‫- مرحباً
‫- مرحباً

40
00:06:38,751 --> 00:06:44,000
‫- يوجد قهوة
‫- لا شكراً، تناولت ما يكفي من القهوة

41
00:06:44,125 --> 00:06:47,459
‫يمكنني أن أعد لك البيض
‫انظر كيف استمتعت أمك بطبقها

42
00:06:48,292 --> 00:06:50,751
‫شكراً لك، لكنني بخير

43
00:06:50,876 --> 00:06:55,501
‫- لمَ لم تتصل بالطبيب (دي باولو)؟
‫- أمي، أخبرتك بأنه كان خارج البلدة

44
00:06:55,626 --> 00:06:59,834
‫لكنها كانت حالة طارئة
‫لا أفهم لما لم يتكلم معه أحد

45
00:06:59,959 --> 00:07:01,459
‫ظنوا أنه سيكون بخير

46
00:07:01,584 --> 00:07:06,709
‫كان يتكلم معنا يا أمي
‫بدا أنه بالفعل بخير

47
00:07:06,834 --> 00:07:10,000
‫- لكن لا شيء يبدو منطقياً
‫- أحياناً تكون الأمور هكذا فحسب

48
00:07:13,083 --> 00:07:15,626
‫(دايفيد) أيوجد أي شيء
‫قد أفعله لمساعدتك؟

49
00:07:15,751 --> 00:07:17,334
‫ماذا تقصدين؟
‫لم قد أحتاج لأي مساعدة؟

50
00:07:17,459 --> 00:07:21,792
‫- أعني... التعامل مع...
‫- يمكنني التعامل مع الأمر، شكراً لك

51
00:07:22,959 --> 00:07:25,876
‫يمكنك أن تساعديني بالاتصال بالناس
‫القائمة موجودة في المكتب

52
00:07:25,999 --> 00:07:29,709
‫- حسناً، متى ستقام الجنازة؟
‫- غداً عند الظهر

53
00:07:30,292 --> 00:07:33,125
‫أظن أن علينا الانتظار بعض الأيام
‫ليتمكن الناس من الوصول إلى هنا

54
00:07:35,042 --> 00:07:36,876
‫(نايت) لم يرد أن يتم تحنيطه

55
00:07:37,042 --> 00:07:41,167
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- لقد أخبرني، مرتين

56
00:07:43,042 --> 00:07:47,042
‫- لكننا سوف...
‫- ماذا؟

57
00:07:48,334 --> 00:07:49,918
‫لا شيء، لا تهتمي

58
00:07:55,584 --> 00:08:00,626
‫هذه هي الوصية التي ملأها
‫قبل أن يخضع للعملية الأولى

59
00:08:01,250 --> 00:08:03,083
‫منذ ثلاث سنوات

60
00:08:03,209 --> 00:08:08,584
‫قال إنه يريد أن تُحرق جثته وأن يهتم
‫الحاخام (آري هوفمان) بمراسيم الجنازة

61
00:08:09,751 --> 00:08:12,751
‫كان من المفترض به
‫أن يزوجنا في المرة الأولى

62
00:08:12,876 --> 00:08:14,501
‫نعم، هذا صحيح

63
00:08:15,375 --> 00:08:21,125
‫لكن في الأسبوع الماضي
‫قال إنه يريد جنازة خضراء

64
00:08:21,792 --> 00:08:23,292
‫ماذا يعني ذلك؟

65
00:08:23,751 --> 00:08:29,626
‫إنها عملية تجاري البيئة، طبيعية

66
00:08:29,751 --> 00:08:35,959
‫توضع الجثة في الأرض ملفوفة بكفن
‫ما من تحنيط أو نعش

67
00:08:36,876 --> 00:08:44,292
‫والناس يشترون عادة مكاناً بمساحة مصممة
‫لمنتزه أو ما شابه للحفاظ على الأرض

68
00:08:46,083 --> 00:08:48,125
‫يبدو ذلك جيداً

69
00:08:48,751 --> 00:08:55,918
‫بشكل رسمي، علينا احترام الوثيقة الموقعة
‫لكن أظن أنه كان ينوي تغيير الوصية

70
00:08:56,000 --> 00:08:57,876
‫لكنه لم...

71
00:09:00,375 --> 00:09:02,250
‫لم يملك الوقت لفعل ذلك

72
00:09:05,042 --> 00:09:09,167
‫إذاً الأمر يرجع إليك كزوجة له
‫في تقرير ما كان ليريده

73
00:09:09,292 --> 00:09:13,584
‫لا أملك أدنى فكرة، ولا أدنى فكرة

74
00:09:14,083 --> 00:09:20,501
‫الحاخام (آري)؟
‫والآن هو نوعاً ما من الصحابيين

75
00:09:23,417 --> 00:09:25,209
‫أقصد كان كذلك

76
00:09:26,792 --> 00:09:29,542
‫ربما علينا أن نسأل (ماغي)
‫ماذا كان ليريد

77
00:09:29,667 --> 00:09:34,542
‫ما علاقة (ماغي) بالأمر؟
‫هل تتخذان قرارات بشأن جنازة (نايت)؟

78
00:09:34,918 --> 00:09:37,709
‫نحن نتناقش بما كان ليريده لنفسه

79
00:09:37,959 --> 00:09:43,876
‫- ألا يعني رأيي؟ إنه ابني
‫- لم أظن أنك تريدين التكلم عن الموضوع

80
00:09:44,083 --> 00:09:47,667
‫أريده أن يُدفن في بقعة أرض العائلة
‫إلى جانب أبيه

81
00:09:47,792 --> 00:09:50,459
‫أراد أن يُدفن في محمية طبيعية

82
00:09:50,584 --> 00:09:53,542
‫- لكنني أريده بالقرب مني
‫- إذاً، يمكنك أن تُدفني هناك أيضاً

83
00:10:08,999 --> 00:10:13,125
‫مرحباً يا (دايفيد)، هل أنت بخير؟

84
00:10:17,083 --> 00:10:18,792
‫ما زلت غير قادر على تصديق ذلك

85
00:10:19,501 --> 00:10:24,751
‫- هل نكمل حياتنا فحسب؟
‫- هذا ما يفعله الناس

86
00:10:26,000 --> 00:10:30,042
‫نعم، أظن ذلك، أظن ذلك

87
00:10:31,667 --> 00:10:37,959
‫- إذاً، سأهتم بعملية نقل (فيليكس)
‫- ماذا؟

88
00:10:38,292 --> 00:10:42,918
‫الرجل من مأوى العجزة، سأهتم بالجنازة
‫بأكملها، ما من داعٍ للقلق حيال أي شيء

89
00:10:43,000 --> 00:10:45,959
‫- لا يمكننا أن نستلم هذه الجنازة
‫- ماذا تعني؟

90
00:10:46,042 --> 00:10:48,959
‫لا أريد أي أحد آخر
‫وقت جنازة (نايت)

91
00:10:49,042 --> 00:10:52,918
‫نعم، لكنهم قد أوصوا بذلك مسبقاً
‫دفعوا تكاليف الجنازة منذ 10 أعوام

92
00:10:53,000 --> 00:10:55,125
‫(ريكو) أرجوك، تدبر الأمر فحسب

93
00:11:02,459 --> 00:11:05,999
‫- (مايا) تناولي صلصة التفاح
‫- لا

94
00:11:06,083 --> 00:11:08,250
‫يجب أن تأكلي شيئاً!

95
00:11:11,626 --> 00:11:13,250
‫أنا آسفة يا عزيزتي

96
00:11:18,125 --> 00:11:24,125
‫أنا آسفة جداً، لقد أوقعت نبتتك
‫سأستبدلها بواحدة أخرى

97
00:11:28,751 --> 00:11:30,083
‫ماذا تفعلين هنا؟

98
00:11:30,209 --> 00:11:31,918
‫ظننت أنك قد تحتاجين...

99
00:11:37,834 --> 00:11:43,709
‫أحضرت لكما طبق الـ(كيش)، لم أرد
‫أن أزعجك، كنت سأتركه هنا وأرحل

100
00:11:43,834 --> 00:11:45,501
‫لكن...

101
00:11:47,792 --> 00:11:49,876
‫(بريندا)، أنا آسفة جداً

102
00:11:49,999 --> 00:11:51,792
‫ما هذا؟ نوع من سلوك الصحابيين؟

103
00:11:51,918 --> 00:11:55,042
‫تقيمين علاقة مع زوج إحداهن
‫حتى الموت، ثم تحضرين طبق الـ(كيش)؟

104
00:11:56,959 --> 00:11:58,876
‫أيمكنك أن تعترفي بذلك فحسب؟

105
00:12:00,042 --> 00:12:04,334
‫سيكون من المريح لي أن أعرف
‫متى بالضبط تحول زواجي إلى كذبة

106
00:12:04,459 --> 00:12:07,167
‫- لم يكن الأمر كذلك
‫- كيف كان؟ يا إلهي!

107
00:12:09,125 --> 00:12:12,209
‫لا يشبه الأمر أي شيء مما تتخيلين
‫(نايت) أحبّك

108
00:12:12,334 --> 00:12:15,709
‫لست بحاجة إليك
‫لتخبريني عن مشاعر زوجي تجاهي

109
00:12:15,834 --> 00:12:20,042
‫حتى لو كان منزعجاً مني
‫لم يكن مغرماً بك حتى لو قال إنه كذلك

110
00:12:21,751 --> 00:12:24,375
‫يمكن أن يكون (نايت) مقنعاً جداً
‫من هذه الناحية

111
00:12:26,125 --> 00:12:31,250
‫كل ما أراده يوماً هو شخص يجعله يشعر
‫بأنه رجل أفضل مما هو عليه في الواقع

112
00:12:32,751 --> 00:12:34,250
‫أمكن لهذا الشخص أن يكون أي أحد

113
00:12:55,792 --> 00:12:59,667
‫- لمَ لم يكن لدي هاتف خلوي لعين؟
‫- لأنك تكرهينه

114
00:13:01,000 --> 00:13:03,626
‫لو كنت أملك واحداً
‫ككل الناس في العالم...

115
00:13:03,751 --> 00:13:05,501
‫ما كان ذلك لينقذه

116
00:13:16,292 --> 00:13:19,209
‫لم جعلتني (كلير)
‫أذهب لأقص شعري؟

117
00:13:20,918 --> 00:13:23,334
‫أقص شعري بنفسي منذ سنوات

118
00:13:23,751 --> 00:13:26,125
‫لمَ أزعجتني بهذا الشأن
‫في هذه المرة بالضبط؟

119
00:13:28,125 --> 00:13:30,209
‫متى كانت آخر مرة تناولت فيها قرصاً
‫يا حبيبتي؟

120
00:13:30,334 --> 00:13:32,417
‫لا أريد قرصاً آخر

121
00:13:34,876 --> 00:13:39,542
‫أريد ابني، أريد ابني الحبيب

122
00:13:40,751 --> 00:13:42,083
‫أعلم

123
00:13:46,626 --> 00:13:50,083
‫أعلم أنك تريدين ذلك، أعلم ذلك

124
00:14:05,042 --> 00:14:10,751
‫- لم يكن من المفترض حصول هذا
‫- أعلم

125
00:14:10,918 --> 00:14:14,834
‫(نايت)... (نايت) هو الذي يهمني

126
00:14:15,751 --> 00:14:18,417
‫تعرف أنني أحبك يا بني
‫لكن (نايت)...

127
00:14:18,667 --> 00:14:23,125
‫- (نايت) هو الرجل المحبب إلي
‫- أنا رجل يا أبي

128
00:14:23,250 --> 00:14:28,542
‫لا تنزعج، أنت تعرف ما أقصده
‫أنت الشخص الذي ظننا أننا قد نخسره

129
00:14:28,667 --> 00:14:31,542
‫بسبب مرض الـ(إيدز) وإقامة علاقات
‫مع رجال غرباء عن الطريق

130
00:14:31,667 --> 00:14:34,792
‫وإقامة علاقات مع ساقطات بدون وقاية
‫وكل هذه الأمور

131
00:14:35,083 --> 00:14:38,459
‫- كنت تبحث عن الموت طول حياتك
‫- هذا ليس حقيقياً

132
00:14:38,584 --> 00:14:40,375
‫الأمر أشبه بطرفة كونية

133
00:14:41,584 --> 00:14:46,042
‫يا لأمك المسكينة!
‫لا بد من أنه قد جن جنونها

134
00:14:46,167 --> 00:14:48,709
‫- كان المفضل لديها
‫- كان المفضل لديك أنت

135
00:14:48,834 --> 00:14:51,918
‫لطالما كانت (كلير) فتاتي الصغيرة
‫تعرف كيف تجري هذه الأمور

136
00:14:52,000 --> 00:14:55,209
‫- بالكاد عرفتَ (كلير)
‫- صغيرة جميلة ومحطمة للقلوب

137
00:14:55,751 --> 00:15:01,000
‫- كأمها تماماً قبل أن تسوء حالتها
‫- تشعرني بالاشمئزاز

138
00:15:01,125 --> 00:15:02,918
‫الشعور متبادل يا عزيزي

139
00:15:05,751 --> 00:15:09,709
‫- هيا يا (دوريل)، أين أنت؟
‫- حسناً، أنا آتٍ

140
00:15:12,209 --> 00:15:16,042
‫- لا، عليك أن تنتعل حذاءك الجديد
‫- السروال يزحف على الأرض بهِ

141
00:15:16,167 --> 00:15:19,959
‫انتعله فحسب، علينا الذهاب إلى مديري
‫قبل أن نذهب إلى منزل آل (فيشر)

142
00:15:20,042 --> 00:15:22,709
‫قلت لك إن السروال طويل جداً

143
00:15:23,751 --> 00:15:26,542
‫ربما يمكننا أن نثنيه في طريقنا
‫لذا علينا أن نرحل الآن

144
00:15:38,083 --> 00:15:39,459
‫(دايفيد)؟

145
00:15:43,501 --> 00:15:44,959
‫عذراً

146
00:15:45,417 --> 00:15:48,125
‫أنا متأكدة من أن (بريندا)
‫أحضرت الملابس، لكن...

147
00:15:49,834 --> 00:15:54,709
‫صادف أن رأيت بذلته المفضلة
‫نظيفة من المصبغة

148
00:15:54,834 --> 00:15:57,751
‫- لن نجري مشاهدة له
‫- لم لا؟

149
00:15:57,876 --> 00:16:00,459
‫أمي، أخبرتك بأنه لم يرد
‫أن يحنّط أو يوضع له تبرّج

150
00:16:02,334 --> 00:16:05,834
‫- لكن الناس بحاجة إلى المشاهدة
‫- يمكنك أن تنظري إليه الآن

151
00:17:07,792 --> 00:17:11,918
‫حين خرج من العملية
‫ماذا قال الطبيب بالضبط؟

152
00:17:13,834 --> 00:17:19,167
‫- أمي قلتُ لك ذلك مئات المرات
‫- لم تكن واضحاً حيال ذلك

153
00:17:19,292 --> 00:17:23,167
‫إن قال إن كل شيء بخير
‫وكان (نايت) مستيقظاً يتكلم...

154
00:17:24,918 --> 00:17:27,125
‫إذاً لا بد من أن شيئاً جرى بشكل خاطئ

155
00:17:27,250 --> 00:17:31,292
‫أتظنين أنني قتلته؟
‫أهذا ما تحاولين جعلي أقوله؟

156
00:17:31,417 --> 00:17:32,959
‫كيف تجرؤ على التكلم معي
‫بهذه الطريقة؟

157
00:17:33,042 --> 00:17:36,042
‫كيف تجرؤين أنت؟
‫أنا أيضاً فقدته يا أمي!

158
00:17:37,167 --> 00:17:42,375
‫كل ما كنت تفعلينه هو اتهامي بفعل
‫الشيء الخطأ! على الأقل كنت هناك!

159
00:17:52,542 --> 00:17:55,083
‫- اللعنة!
‫- ماذا؟

160
00:18:00,209 --> 00:18:02,584
‫أحضرت البرامج

161
00:18:05,999 --> 00:18:07,459
‫شكراً لك

162
00:18:12,584 --> 00:18:14,918
‫- (تيد فيرويل)
‫- "مرحباً، أنا (كلير)"

163
00:18:15,000 --> 00:18:16,417
‫مرحباً، كيف حالك؟

164
00:18:17,918 --> 00:18:23,459
‫بحالة سيئة... مات أخي

165
00:18:25,417 --> 00:18:28,751
‫يا إلهي! ماذا حصل؟

166
00:18:29,876 --> 00:18:34,667
‫يجب أن أخرج من هنا
‫ولا أظن أن بإمكاني القيادة

167
00:18:35,959 --> 00:18:37,959
‫هل أنت منشغل جداً؟

168
00:18:39,584 --> 00:18:44,334
‫لا، لا، سآتي بالحال

169
00:18:50,125 --> 00:18:53,250
‫- (روجر)!
‫- "هل تشتمني؟"

170
00:18:53,375 --> 00:18:55,834
‫- أنتما ابقيا هنا
‫- "سأسيء إليك أيها اللعين"

171
00:18:55,959 --> 00:18:57,334
‫"(تريفور)!"

172
00:18:57,459 --> 00:18:59,459
‫ماذا تفعل؟ تلك كانت لي أنا!

173
00:18:59,584 --> 00:19:03,250
‫شيء مقابل شيء آخر!
‫حصلت على خدمتك ماذا عن المقابل؟

174
00:19:03,375 --> 00:19:05,417
‫اضطررت إلى طلب خدمات كثيرة
‫كي أحصل لك على ذلك الدور

175
00:19:05,542 --> 00:19:07,459
‫ليس خطأي إن طردوك بعد قراءة الجدول

176
00:19:07,584 --> 00:19:11,209
‫كنت أضع الإشارات يا رجل!
‫لم لم تخبرهم أن لدي الموهبة؟

177
00:19:11,334 --> 00:19:15,792
‫قلت لهم إنك عبقري! أتظنني لم أشعر
‫بالخزي إذ قالوا لي إنك أفسدت المكان؟

178
00:19:15,918 --> 00:19:20,042
‫لم تناضل من أجلي
‫لطالما خانني الجميع طول حياتي

179
00:19:21,834 --> 00:19:24,042
‫اهدأ! الآن!

180
00:19:24,167 --> 00:19:27,542
‫ماذا عساي أفعل الآن؟
‫أخبرت أمي، أرسلت بريداً إلكترونياً...

181
00:19:27,667 --> 00:19:29,501
‫(كيث)، أريدك أن تأخذه
‫إلى مطار (فان نايس)

182
00:19:29,626 --> 00:19:32,167
‫- صديقي في (وارنر) يسمح لي بالطائرة
‫- لا يمكنني الذهاب إلى (فان نايس)!

183
00:19:32,292 --> 00:19:34,918
‫يوجد تكرار لـ(تو أند أهالف مين)
‫أنا ممتاز في ذلك

184
00:19:35,000 --> 00:19:38,834
‫- أريد أن أرسله إلى (كابو) حتى يهدأ
‫- طفلاي معي يا رجل@!

185
00:19:38,959 --> 00:19:41,709
‫- لا بأس، خذهما معك
‫- أريد أن أريك مدى مهارتي

186
00:19:41,834 --> 00:19:43,375
‫اخرس (تريفور)، حصلت على فرصتك

187
00:19:43,501 --> 00:19:46,167
‫نحن في طريقنا إلى جنازة
‫مات شقيق (دايفيد)

188
00:19:46,292 --> 00:19:49,083
‫آسف جداً، هذا مريع
‫أيمكنني فعل أي شيء لك؟

189
00:19:49,209 --> 00:19:51,709
‫- نعم، يمكنك تدبر أمر هذا بنفسك
‫- آسف يا عزيزي

190
00:19:51,834 --> 00:19:55,792
‫لكنني أدفع لك الكثير منذ عام وهذه المرة
‫الأولى التي أحتاج إليك فيها بالفعل

191
00:19:56,834 --> 00:19:59,125
‫(كيث)، يجب أن تصلح لي السروال

192
00:19:59,250 --> 00:20:00,999
‫لا يمكنك الذهاب إلى الجنازة
‫بهذا السروال

193
00:20:01,083 --> 00:20:04,209
‫اترك الفتيين معي
‫وسأجعل الخادمة تصلحه، إنها ماهرة

194
00:20:04,334 --> 00:20:06,999
‫- لن أترك الفتيين معك
‫- سنصلح السروال وأوصلهما إلى (دايفيد)

195
00:20:07,083 --> 00:20:09,834
‫أرجوك، دعني أساعدك لتساعدني

196
00:20:10,292 --> 00:20:13,042
‫(كيث) أنا أب جيد
‫يمكنني التعامل مع طفلين لمدة ساعة

197
00:20:13,584 --> 00:20:16,167
‫حسناً، لكن لا تتكلم معهما كثيراً

198
00:20:16,999 --> 00:20:19,083
‫- أيمكننا تناول الجعة؟
‫- لا!

199
00:20:19,417 --> 00:20:23,292
‫- يا صاح، الم نلتقي في مكان ما؟
‫- لا، اصمت

200
00:20:27,459 --> 00:20:28,834
‫عزيزتي

201
00:20:31,999 --> 00:20:35,292
‫لم بحق السماء
‫كانت هذه السنة قاسية عليك؟

202
00:20:38,292 --> 00:20:40,375
‫- أحضرت لك ثوبك
‫- شكراً لك

203
00:20:40,501 --> 00:20:45,000
‫أقسموا لي إنه سيكون مناسباً
‫وأحضرت واحداً لـ(مايا)

204
00:20:45,667 --> 00:20:48,125
‫وأحضرت بعض فطائر السلمون والفودكا

205
00:20:48,250 --> 00:20:50,792
‫رائع، لا يمكنني تناول المشروب
‫وسمك السلمون يحتوي على الزئبق

206
00:20:50,918 --> 00:20:53,876
‫كأسان من مشروب (ستولي)
‫لن يقتلا الجنين

207
00:20:53,999 --> 00:20:58,292
‫في أيامي كنا ندخن السجائر
‫لمدة تسعة أشهر

208
00:20:58,417 --> 00:21:01,751
‫أما اليوم، فإن تناولت المرأة قطعة
‫من جبن الـ(بري) يثور الجميع

209
00:21:04,167 --> 00:21:07,209
‫هيا يا حبيبتي
‫تناولي القليل منه، سيهدئك

210
00:21:07,334 --> 00:21:09,042
‫لا أريد أن أهدأ

211
00:21:11,667 --> 00:21:14,167
‫أظن أنني أثرثر كالبلهاء

212
00:21:14,292 --> 00:21:18,167
‫لا أعرف ماذا أقول، أنا آسفة جداً

213
00:21:21,751 --> 00:21:27,000
‫- مرحباً، كيف حالك يا (مايا)؟
‫- أظن أنها مرتبكة

214
00:21:27,125 --> 00:21:31,417
‫- أين أبي؟
‫- يا إلهي! لا أعرف...

215
00:21:35,000 --> 00:21:41,584
‫- والدك ذهب بعيداً لفترة طويلة جداً...
‫- أمي! لا يمكنك أن تقولي ذلك!

216
00:21:42,709 --> 00:21:47,042
‫حبيبتي، والدك مات
‫هذا يعني أنه لن يعود أبداً

217
00:21:47,167 --> 00:21:49,876
‫(بريندا)! رفقاً بها!
‫كوني لطيفة قليلًا!

218
00:21:49,999 --> 00:21:51,751
‫هذا ما قيل في الكتاب
‫حتى أنني بحثت على الإنترنت

219
00:21:51,876 --> 00:21:54,375
‫جميع المصادر قالت إنه يجب
‫أن نكون واضحين جداً وإلا سترتبك

220
00:21:54,501 --> 00:21:56,209
‫متى يعود والدي؟

221
00:21:56,334 --> 00:22:01,751
‫والدك مات، أتذكرين ما حصل لوالدة
‫(نيمو)؟ أتذكرين ماذا قلنا عن ذلك؟

222
00:22:02,918 --> 00:22:04,250
‫أتعلمين ماذا يا (بريندا)؟

223
00:22:04,417 --> 00:22:08,209
‫أظن أن عليك أن توفري هذا الحديث
‫إلى وقت تكونين فيه أقل تأثراً وحزناً

224
00:22:08,334 --> 00:22:10,501
‫لست متأثرة بحزني يا أمي

225
00:22:11,167 --> 00:22:14,959
‫هيا يا حبيبتي
‫اذهبي والعبي بألعابك

226
00:22:15,042 --> 00:22:18,834
‫لا يمكنني أن أصدق
‫أننا أرملتان، هذا مريع

227
00:22:18,959 --> 00:22:23,167
‫- على الأقل لديك (أوليفيه)
‫- هجرني الأسبوع الماضي

228
00:22:25,167 --> 00:22:31,792
‫لم أرد أن أجعل نفسي محور اليوم
‫لكن الحقيقة هي أنني أودّ لو أقتل نفسي

229
00:22:32,709 --> 00:22:35,626
‫يا إلهي! الألم يعتصرنا

230
00:22:39,751 --> 00:22:44,626
‫أعلم أن الأمر ليس نفسه
‫لكننا وحيدتان الآن

231
00:22:45,501 --> 00:22:48,250
‫لا، الأمر ليس نفسه
‫ليس كذلك أبداً

232
00:22:49,542 --> 00:22:53,250
‫هل نذهب إلى أي مكان بالتحديد؟

233
00:22:53,375 --> 00:22:59,876
‫- لا، أتمانع القيادة فحسب؟
‫- لا مانع لدي

234
00:23:04,959 --> 00:23:10,042
‫- هل هذا مزيج بين أغنيتين؟
‫- نعم، أحب برنامج (توب فورتي)

235
00:23:10,626 --> 00:23:14,209
‫آسف، لكنه يبدو مريحاً
‫في بعض الأحيان

236
00:23:24,876 --> 00:23:28,834
‫لا أدري لما لا أنفك أفكر بالمشاجرات
‫الغبية التي خضتها مع أخي

237
00:23:29,792 --> 00:23:33,667
‫لا أفكر بأي من الأوقات الجميلة
‫أو ما إلى ذلك

238
00:23:33,792 --> 00:23:35,334
‫أليس هذا مريعاً؟

239
00:23:35,459 --> 00:23:39,751
‫لا، أنا لا أقدر على التفكير
‫بأي شيء جميل عن أختي

240
00:23:39,876 --> 00:23:44,501
‫لكنني أحب (نايت)
‫أعني... كنت أحبه

241
00:23:47,000 --> 00:23:50,542
‫- بم تفكرين؟
‫- أمور غريبة

242
00:23:51,250 --> 00:23:55,209
‫كتلك المرة بعد وفاة أبي

243
00:23:56,459 --> 00:23:58,792
‫كان علي أن أكتب مقالة
‫في صف اللغة الإنكليزية

244
00:23:59,459 --> 00:24:06,501
‫حيث يجب أن نجري مقابلة
‫مع أقل شخص نعرفه في عائلتنا

245
00:24:06,751 --> 00:24:11,501
‫كان أبي ميتاً
‫كان الخيار بين هذين الاثنين

246
00:24:13,626 --> 00:24:17,501
‫لذا، سألت (نايت) إن كان بإمكاني...

247
00:24:18,792 --> 00:24:21,709
‫أن أجري مقابلة معه وقال لا

248
00:24:23,542 --> 00:24:29,417
‫ليس بالأمر المأساوي
‫لكنه هكذا فحسب

249
00:24:30,501 --> 00:24:34,542
‫أنا آسفة، آسفة، هذا سلوك مخزٍ

250
00:24:34,667 --> 00:24:40,083
‫لا بأس، لا بأس

251
00:24:42,042 --> 00:24:44,584
‫لا أدري لما لا أنفك أفكر في ذاك الوقت

252
00:24:47,876 --> 00:24:51,042
‫شكراً لك لكونك متساهلًا
‫حسناً وداعاً

253
00:24:51,167 --> 00:24:52,542
‫أيمكنك أن ترفع السحاب؟

254
00:24:54,709 --> 00:24:57,209
‫- أين (أنجي)؟
‫- اتصلت وقالت إنها ستتأخر لعشر دقائق

255
00:24:57,334 --> 00:25:01,209
‫- هذا يعني عشرين دقيقة! اللعنة!
‫- مهلًا! قد يسمعك الأطفال!

256
00:25:01,334 --> 00:25:03,000
‫ماذا سيحصل الآن في العمل؟

257
00:25:03,417 --> 00:25:06,876
‫الآن لم يعد هناك من يردع (دايفيد)
‫عن إنفاق 300 ألف دولار على محرقة

258
00:25:06,999 --> 00:25:09,334
‫(ريكو) ما خطبك؟ أهذا ما تفكر به؟

259
00:25:09,459 --> 00:25:11,000
‫أتعرفين كم قليلة هي مدخراتنا
‫في الوقت الحالي؟

260
00:25:11,125 --> 00:25:14,334
‫ماذا لو حصل شيء لي؟ ماذا ستفعلين؟
‫أنت والأطفال، ماذا لديك؟

261
00:25:14,459 --> 00:25:16,375
‫- لا شيء سيحصل لك
‫- كيف تعرفين؟

262
00:25:16,501 --> 00:25:19,584
‫قد يحصل شيء لك
‫ما زلنا لا نملك تأميناً على الحياة

263
00:25:19,709 --> 00:25:21,292
‫حسناً، سنؤمن ذلك غداً

264
00:25:21,751 --> 00:25:25,792
‫أين هي؟ أترتب هندامها
‫لمجرد المجيء لمجالسة الأطفال؟

265
00:25:26,292 --> 00:25:27,876
‫أتريد أن تسبقني؟

266
00:25:28,375 --> 00:25:30,501
‫- ما من مشكلة؟
‫- نعم

267
00:25:30,626 --> 00:25:34,918
‫- إذاً أراك هناك
‫- حسناً

268
00:25:41,375 --> 00:25:43,083
‫"(نايت)"

269
00:25:52,834 --> 00:25:55,542
‫- ليس هناك!
‫- بلى، هو هنا

270
00:25:56,792 --> 00:25:58,542
‫تبدوان رائعين

271
00:25:58,876 --> 00:26:01,375
‫- ما رأيك بالطول؟
‫- ممتاز

272
00:26:01,501 --> 00:26:04,542
‫(دايفيد) آسف جداً بشأن أخيك

273
00:26:04,667 --> 00:26:06,083
‫شكراً لك، أين (كيث)؟

274
00:26:09,292 --> 00:26:11,292
‫كانت لدينا حالة خاصة

275
00:26:11,417 --> 00:26:16,751
‫آسف جداً، رمى الرجل بوجهي
‫وعلي أن أجعله يركب الطائرة ثم آتي

276
00:26:16,876 --> 00:26:19,083
‫ألم يمكنك أن تقول لا؟ اليوم؟

277
00:26:19,209 --> 00:26:22,417
‫"أعلم، آسف
‫أقسم لك إنني سآتي قريباً"

278
00:26:23,584 --> 00:26:25,042
‫(دايفيد)؟

279
00:26:28,209 --> 00:26:31,626
‫هذا كلام فارغ يا رجل!
‫يجب أن أرحل من هنا

280
00:26:34,209 --> 00:26:38,542
‫أدركت من أين أعرفك أنت الرجل
‫الذي ظهر في فيلم الإمتاع الفموي

281
00:26:38,667 --> 00:26:40,250
‫آسف، أنت مخطئ

282
00:26:40,918 --> 00:26:44,667
‫بل أنت هو يا رجل
‫ذلك الذي كان (روجر) يداعبك فيه؟

283
00:26:45,751 --> 00:26:49,125
‫- تصوير؟
‫- يا صاح! شاهدته حوالى عشرين مرة

284
00:26:49,250 --> 00:26:51,250
‫كان (روجر) يضعه
‫في كل مرة نمارس الجنس

285
00:26:51,375 --> 00:26:52,792
‫لا يمكنه بلوغ النشوة من دونه

286
00:26:52,918 --> 00:26:55,501
‫هل يدفع لك مبلغاً إضافياً
‫أم أنه جزء من العمل؟

287
00:27:00,459 --> 00:27:05,250
‫إلى أين تذهب؟
‫مهلًا! إلى أين تذهب؟

288
00:27:08,334 --> 00:27:12,042
‫- لم لا تحب أختك؟
‫- الكبرى فحسب، (كارولاين)

289
00:27:15,375 --> 00:27:21,709
‫إنها قاسية، وهذا غريب إذ أنها
‫تقوم بعمل نبيل في مساعدة اللاجئين

290
00:27:21,834 --> 00:27:25,709
‫لذا أمام العالم بأكمله، هي قديسة

291
00:27:25,834 --> 00:27:29,250
‫لكن إن كنت شخصاً في حياتها
‫فهي ساقطة

292
00:27:30,083 --> 00:27:32,626
‫حين كانت أختي الصغرى
‫تخضع للعلاج الكيميائي

293
00:27:32,751 --> 00:27:36,334
‫أتت (كارولين) لمساعدتها
‫في تخطي المحنة مرتين

294
00:27:37,918 --> 00:27:41,751
‫- طوال مدة الثلاث سنوات
‫- هذا سيئ جداً

295
00:27:43,375 --> 00:27:49,792
‫- هل أختك الأخرى بخير؟
‫- نعم، (بيتسي)، كانت محظوظة

296
00:27:52,167 --> 00:27:53,542
‫هذا جيد

297
00:28:03,459 --> 00:28:08,918
‫- علي أن أعود
‫- حسناً

298
00:28:14,083 --> 00:28:17,584
‫ها أنت ذا، كيف حالك؟

299
00:28:20,209 --> 00:28:21,834
‫شكراً لمجيئك

300
00:28:24,000 --> 00:28:27,375
‫- هل الفتيان بخير؟
‫- إنهما في الأعلى في النعيم

301
00:28:27,501 --> 00:28:29,334
‫اشترى لهما (روجر) جهازَي (أي بود)

302
00:28:41,792 --> 00:28:44,000
‫لكن لمَ قد يأخذ الله ابن شخص ما؟

303
00:28:44,125 --> 00:28:48,292
‫في اللحظة الوحيدة
‫التي لم يتمكن من أن يكون معه فيها؟

304
00:28:48,709 --> 00:28:50,584
‫أي رسالة هذه؟

305
00:28:51,667 --> 00:28:54,959
‫لا أظن أنه من المساعد أن تنظري
‫إلى الأمر كرسالة موجهة إليك

306
00:28:55,042 --> 00:28:58,999
‫لم قد يحصل الأمر بهذه الطريقة؟
‫ما لم يكن هناك وجود لله

307
00:28:59,667 --> 00:29:01,792
‫من الطبيعي أن يشعر المرء بالغضب

308
00:29:02,584 --> 00:29:06,918
‫لكن لربما من الأفضل أن تنظري إلى الله
‫كنور في هذا الوقت العصيب المظلم

309
00:29:07,000 --> 00:29:10,834
‫- لا أن تنظري إليه كسبب لذلك
‫- الرب حقير

310
00:29:10,959 --> 00:29:15,876
‫نعم، حقير كبير
‫وأنا أكرهه كثيراً بسبب ما حصل

311
00:29:19,125 --> 00:29:24,834
‫سنساعدك في تخطي ذلك يا حبيبتي
‫لست وحيدة

312
00:30:18,667 --> 00:30:23,250
‫- كان بإمكانك أن ترتدي ثوباً مناسباً
‫- لم يكن بإمكاني ذلك

313
00:30:24,834 --> 00:30:29,000
‫- كلنا تمكنا من ذلك
‫- إذاً أنتم الرابحون

314
00:30:48,042 --> 00:30:49,959
‫أظن أننا جميعنا تحت تأثير الصدمة

315
00:30:52,959 --> 00:30:57,459
‫منذ ثلاث سنوات
‫صلينا من أجل حياة (نايت)

316
00:30:58,751 --> 00:31:01,125
‫وظننا أن صلواتنا قد استجيبَت

317
00:31:01,959 --> 00:31:05,959
‫والآن علينا أن نصلي
‫لكي نجعل لهذا الفقدان معنىً

318
00:31:07,167 --> 00:31:11,501
‫لأننا فقدنا الكثير

319
00:31:13,542 --> 00:31:20,417
‫ابناً وأباً وأخاً وزوجاً

320
00:31:21,501 --> 00:31:22,876
‫وزميلاً

321
00:31:25,667 --> 00:31:30,375
‫بالنسبة إلي، كان إلهاماً
‫كان لديه حس طبيعي

322
00:31:33,125 --> 00:31:36,083
‫كان لديه حس طبيعي حيال ما يجب
‫أن يقول للناس في فترة حزنهم

323
00:31:36,751 --> 00:31:42,542
‫وأظن أنه كان ليعرف ماذا عساه
‫يقول ليساعدنا الآن لو كان هنا

324
00:31:42,876 --> 00:31:44,209
‫شكراً لكم

325
00:32:14,959 --> 00:32:17,792
‫أنا (دايفيد فيشر)
‫وكان (نايت) أخي الأكبر

326
00:32:19,417 --> 00:32:22,292
‫حين كنا أطفالًا
‫كان الأولاد يضايقونني في المدرسة

327
00:32:22,417 --> 00:32:26,834
‫كنت آتي إلى المنزل والكدمات
‫تملٔا وجهي أو كبريائي مجروح

328
00:32:26,959 --> 00:32:33,709
‫وكان (نايت) يسألني من الفاعل فيذهب
‫ليتكلم مع من كان يعذبني وإذا بي أتحسن

329
00:32:41,918 --> 00:32:45,209
‫لكن حصل ذلك مرة أخرى
‫فابتكر (نايت) إستراتيجية أخرى

330
00:32:45,334 --> 00:32:51,999
‫قال "حين يبدأون بمضايقتك، اضحك
‫عليهم، حتى لو ضربوك، اضحك"

331
00:32:52,083 --> 00:32:55,000
‫لم أتمكن يوماً من فعل ذلك
‫لكن هكذا كان (نايت)

332
00:32:55,125 --> 00:32:58,125
‫كان بإمكانه أن يضحك لأي سبب
‫ولطالما كان الناس ينجذبون إليه

333
00:32:58,250 --> 00:33:01,667
‫لأنه كان قادراً
‫على تحسين أسوأ الحالات

334
00:33:10,834 --> 00:33:14,584
‫حتى حين ضربته الحياة
‫لم يتمكن من...

335
00:33:46,167 --> 00:33:50,167
‫أدعى (جورج سيبلي)
‫وكنت زوج والدة (نايت)

336
00:33:51,042 --> 00:33:52,834
‫إنه يوم صعب

337
00:33:55,459 --> 00:33:57,334
‫وجميعنا حزانى

338
00:34:02,501 --> 00:34:05,792
‫لطالما يكون فقدان شاب
‫صفعة كبيرة لنا

339
00:34:07,709 --> 00:34:11,042
‫لكن في هذه الحالة
‫الأمر أكثر فظاعة

340
00:34:11,167 --> 00:34:13,792
‫لأن (نايت) كان مثالياً

341
00:34:14,959 --> 00:34:21,999
‫وكافح طول حياته

342
00:34:23,834 --> 00:34:25,250
‫لكي يكون إنساناً خيراً

343
00:34:26,626 --> 00:34:29,876
‫لم يكن مثالياً
‫ومن هو المثالي بيننا؟

344
00:34:30,375 --> 00:34:36,083
‫ولم يفقد الأمل بنفسه أبداً
‫ولا بمن كان يحب

345
00:34:38,125 --> 00:34:43,751
‫ولا حتى الحب بنفسه
‫بكل أشكاله المؤلمة والجميلة

346
00:34:52,375 --> 00:34:58,042
‫(كلير)، يوجد الكثير من الأطعمة الباردة
‫خذي كعكة الفواكه هذه بدلًا منها

347
00:35:09,042 --> 00:35:10,834
‫كيف تشعر؟

348
00:35:13,250 --> 00:35:14,751
‫أنا بخير

349
00:35:16,876 --> 00:35:20,417
‫- علي النزول إلى الطابق السفلي
‫- لا بأس إن كنت بحاجة للراحة

350
00:35:21,959 --> 00:35:26,542
‫- نعم، لكن يمكنك النزول إن شئت
‫- أريد البقاء معك

351
00:35:36,501 --> 00:35:38,542
‫آسف على ما قلته

352
00:35:39,417 --> 00:35:43,584
‫أنا آسفة، أنت أيضاً فقدته

353
00:35:48,876 --> 00:35:51,876
‫أنا وأنت الأكثر تشابهاً

354
00:35:54,375 --> 00:35:57,876
‫وأحياناً، ربما هذا يصعّب الأمور

355
00:36:05,083 --> 00:36:07,417
‫- مرحباً
‫- مرحباً

356
00:36:08,292 --> 00:36:11,959
‫- كيف تجري الأمور؟
‫- على ما يرام، هناك الكثير من الأسئلة

357
00:36:18,959 --> 00:36:20,292
‫مرحباً حبيبتي

358
00:36:21,584 --> 00:36:24,292
‫- هل تغوّطت؟
‫- لا

359
00:36:27,918 --> 00:36:30,959
‫(مايا)! لمَ لم تخبري أحداً
‫أنك تريدين الذهاب إلى الحمام؟

360
00:36:31,042 --> 00:36:35,459
‫أعليّ أن أضع لك الحفاض؟
‫لم تفعل هذا منذ أشهر

361
00:36:35,584 --> 00:36:37,375
‫أحياناً يحصل هذا
‫حين يكونون حزانى

362
00:36:37,501 --> 00:36:40,459
‫تباً! علينا الذهاب إلى المقبرة
‫في غضون دقيقتين

363
00:36:40,584 --> 00:36:43,334
‫سأنظفها أنا
‫اذهبي أنت، لا تقلقي

364
00:36:43,459 --> 00:36:44,918
‫شكراً

365
00:36:52,209 --> 00:36:54,792
‫أحاول أن أحافظ على النظافة

366
00:36:54,918 --> 00:37:00,542
‫شكراً لك، سنذهب إلى المقبرة بعد قليل
‫أفراد العائلة فحسب

367
00:37:01,334 --> 00:37:02,751
‫أنا أفهمك

368
00:37:03,459 --> 00:37:08,417
‫- أترغب في الانضمام إلينا؟
‫- نعم، كثيراً

369
00:37:10,792 --> 00:37:15,000
‫لا أريد مجيء (جوي)
‫إن صادف أن كانت هنا في مكان ما

370
00:37:15,417 --> 00:37:22,918
‫ليست هنا، لا أملك
‫أدنى فكرة عن مكانها أبداً بعد الآن

371
00:37:30,167 --> 00:37:32,709
‫تفضل، مرحباً (كلير)
‫يمكنك الذهاب مع (دايفيد) و(كيث)

372
00:37:32,834 --> 00:37:37,042
‫(جورج) سيقل (روث) و(ماغي) و(سارا)

373
00:37:37,167 --> 00:37:39,584
‫- (بريندا)، هل ستقلّك أمك؟
‫- لا، لن تذهب

374
00:37:40,334 --> 00:37:43,959
‫- يمكنك الذهاب معي أنا و(نايت)
‫- سأقود السيارة بنفسي، شكراً لك

375
00:37:44,042 --> 00:37:46,125
‫لا أظن أن عليك فعل ذلك
‫يوجد مكان في سيارة (دايفيد)

376
00:37:46,250 --> 00:37:47,751
‫- أنا بخير، فعلًا
‫- حسناً

377
00:37:47,876 --> 00:37:54,709
‫إليك التوجيهات ورقم هاتفي الخلوي
‫في حال تهت أو ما شابه

378
00:37:54,834 --> 00:37:56,292
‫شكراً

379
00:37:57,000 --> 00:37:58,375
‫لا تنسي هذه

380
00:37:59,292 --> 00:38:01,584
‫"مأتم"

381
00:38:41,709 --> 00:38:43,250
‫اللعنة!

382
00:38:44,000 --> 00:38:45,876
‫(دايفيد)، هل أنت بخير؟

383
00:38:47,375 --> 00:38:48,751
‫(دايفيد)؟

384
00:38:49,042 --> 00:38:51,459
‫- لا يمكنني الذهاب إلى هناك الآن
‫- ماذا تعني؟

385
00:38:52,667 --> 00:38:54,792
‫اذهب أنت، سأخرج بعد دقيقة

386
00:38:54,918 --> 00:38:57,459
‫- يمكنني البقاء معك...
‫- لا! أمهلني دقيقة فحسب!

387
00:38:58,584 --> 00:38:59,999
‫حسناً

388
00:39:09,083 --> 00:39:12,876
‫- لا يوجد نعش؟
‫- لم يرد واحداً

389
00:39:13,125 --> 00:39:15,083
‫هذا أقرب إلى الطبيعة

390
00:39:18,417 --> 00:39:19,792
‫أين (دايفيد)؟

391
00:39:21,167 --> 00:39:23,375
‫أظن أن بإمكاننا تدبر ذلك نحن الثلاثة

392
00:39:47,417 --> 00:39:49,000
‫أين نضعه؟

393
00:39:50,999 --> 00:39:54,250
‫- على الأرض
‫- ألن يتسخ؟

394
00:39:56,167 --> 00:39:57,751
‫من التراب وإلى التراب يعود

395
00:40:06,834 --> 00:40:11,042
‫- ألم يكن هناك شعر أراد أن يُقرأ؟
‫- أين (دايفيد)؟

396
00:40:11,626 --> 00:40:15,459
‫- أظن أنه حزين جداً يا (روث)
‫- جميعنا حزانى

397
00:40:15,751 --> 00:40:18,209
‫صحيح يا حبيبتي
‫جميعنا نشعر بالحزن

398
00:40:18,334 --> 00:40:20,792
‫أحياناً لا يمكننا أن نكون
‫في المكان الذي نريده

399
00:40:21,292 --> 00:40:23,375
‫نعم، لكن أحياناً يمكننا ذلك

400
00:40:35,250 --> 00:40:37,375
‫يا إلهي!

401
00:40:43,459 --> 00:40:44,834
‫(دايفيد)؟

402
00:40:52,751 --> 00:40:57,626
‫- سنبدأ المراسيم الآن
‫- لا يمكنني ذلك

403
00:41:00,667 --> 00:41:03,959
‫إن لم تخرج من السيارة الآن
‫ستكره نفسك إلى الأبد

404
00:41:04,042 --> 00:41:07,083
‫- أعرف لكن لا يمكنني ذلك
‫- بل يمكنك ذلك، لديك ساقان

405
00:41:10,042 --> 00:41:11,667
‫لن أفعل ذلك من دونك

406
00:41:11,792 --> 00:41:14,417
‫أمي أرجوك
‫أشعر بالدوار وأعجز عن التنفس

407
00:41:19,999 --> 00:41:22,125
‫إذاً سننتظر حتى تتمكن من ذلك

408
00:42:12,292 --> 00:42:13,709
‫أيمكن لأحد...؟

409
00:42:37,459 --> 00:42:40,876
‫من القصائد الصوفية لـ(رومي)

410
00:42:42,417 --> 00:42:48,083
‫"موتنا هو عرسنا مع الأبدية
‫ما هو السر؟"

411
00:42:48,751 --> 00:42:54,417
‫"الله واحد، الشمس تتشعب
‫حين تدخل من نافذة المنزل"

412
00:42:54,542 --> 00:43:01,584
‫"هذه التعددية موجودة في عنقود العنب
‫وليس في العصير الذي يُصنع من العنب"

413
00:43:01,709 --> 00:43:07,792
‫"إلى من يعيش في نور الله
‫موت الروح هي نعمة"

414
00:43:08,709 --> 00:43:11,542
‫"لا تذكروه بالخير أو السوء"

415
00:43:11,999 --> 00:43:15,083
‫"لأنه رحل ما وراء الخير أو السوء"

416
00:43:15,834 --> 00:43:20,375
‫"وجهوا أعينكم نحو الله
‫ولا تتكلموا عن الأشياء المرئية"

417
00:43:20,751 --> 00:43:24,584
‫"ليضع نظرة أخرى في أعينكم"

418
00:43:33,876 --> 00:43:35,209
‫(نايت)؟

419
00:43:38,209 --> 00:43:39,584
‫مرحباً

420
00:43:43,876 --> 00:43:45,876
‫مات (كيرت كوباين) اليوم

421
00:43:47,334 --> 00:43:51,834
‫قتل نفسه، كان أنقى
‫من أن يعيش في هذا العالم

422
00:43:53,792 --> 00:44:00,959
‫- ستعيش موسيقاه
‫- نعم، نعم ستعيش

423
00:44:06,709 --> 00:44:09,459
‫- أتريدين أن تجربي القليل؟
‫- نعم

424
00:44:11,501 --> 00:44:15,250
‫"إنه النور الداخلي، نور الله"

425
00:44:15,375 --> 00:44:19,999
‫"النور العابر هو رمز للجسد واللحم"

426
00:44:21,334 --> 00:44:25,667
‫"يا الله، يا من تعطي نعمة الرؤية"

427
00:44:26,292 --> 00:44:33,792
‫"طائر الرؤية
‫يطير نحوك بجناحي الرغبة"

428
00:44:52,999 --> 00:44:54,959
‫واحد، اثنان...

429
00:44:55,459 --> 00:44:58,209
‫تباً، آسف

430
00:45:03,918 --> 00:45:05,292
‫شكراً (كلير)

431
00:45:11,250 --> 00:45:13,999
‫- واحد، اثنان، ثلاثة...
‫- مهلاً

432
00:45:16,501 --> 00:45:17,959
‫مهلًا

433
00:47:23,751 --> 00:47:25,584
‫هل أعجبتك القصيدة التي اخترتها؟

434
00:47:26,626 --> 00:47:29,501
‫لا، كرهتها
‫سخافة الوجدان الصوفي

435
00:47:30,709 --> 00:47:35,042
‫- أنت لا تفهمينها
‫- أفوقك ذكاءً بعشرين مرة، فهمتها

436
00:47:35,167 --> 00:47:36,542
‫ليس للأمر علاقة بالذكاء يا (بريندا)

437
00:47:36,667 --> 00:47:39,542
‫بل للأمر علاقة بالعمق الروحي
‫(ماغي) فهمتها

438
00:47:40,000 --> 00:47:43,167
‫(ماغي) امرأة مراوغة، لم تتمكن حتى
‫من الاعتراف بأنها أقامت علاقة معك

439
00:47:43,292 --> 00:47:46,959
‫ربما لم ترد أن تلوث
‫ما تشاركناه معاً بمخيلتك القذرة

440
00:47:47,042 --> 00:47:51,584
‫ما تشاركتماه؟ الزنا؟ بينما كانت زوجتك
‫حاملًا وتربي ابنة لك من امرأة أخرى؟

441
00:47:51,709 --> 00:47:54,292
‫ستفكرين دائماً بـ(مايا) بهذه الطريقة
‫أليس كذلك؟

442
00:47:55,000 --> 00:47:58,751
‫حتى حين تناديك "أمي" تفكرين
‫أنك عالقة تربين طفلة امرأة ساقطة

443
00:47:58,876 --> 00:48:00,417
‫لا، أنا والدة جيدة لها

444
00:48:00,542 --> 00:48:03,000
‫نعم، كنت أماً جيدة حين صرخت بوجهها
‫حين وقع حادث صغير معها

445
00:48:03,250 --> 00:48:04,626
‫لم أقصد أن أصرخ عليها كنت...

446
00:48:04,751 --> 00:48:08,083
‫أردتني أن أعطيك طفلك الخاص
‫وحصلت على ذلك

447
00:48:08,209 --> 00:48:11,209
‫- توقفي عن لعب دور الزوجة المظلومة
‫- لم تقول هذا؟

448
00:48:11,334 --> 00:48:14,501
‫كان بإمكانك الزواج من (جو) لو أردت
‫أن تكوني مع شخص أرادك بالفعل

449
00:48:14,626 --> 00:48:18,292
‫لكن تعرفين في أعماقك أن أي شخص
‫يريد أن يكون معك هو أبله لعين

450
00:48:18,417 --> 00:48:21,209
‫- اخرس!
‫- لأنك كأي فرد من عائلتك المجانين

451
00:48:21,334 --> 00:48:27,292
‫- تدمرين كل شيء وكل شخص تحبينه
‫- دعني وشأني! دعني وشأني!

452
00:48:34,542 --> 00:48:37,501
‫- أحضرنا لك حساء الأبجدية
‫- إنها كل ما نملكه

453
00:48:39,876 --> 00:48:41,375
‫شكراً لك

454
00:48:42,292 --> 00:48:45,959
‫كما أنني أدخلت إلى الـ(أي بود) بعض
‫أغاني الجاز الناعمة كي تستمع إليها

455
00:48:46,667 --> 00:48:51,083
‫شكراً، لم أكن أعرف أبداً
‫أنكما ممرضان جيدان

456
00:48:52,626 --> 00:48:56,417
‫- نعم...
‫- يتعلم المرء شيئاً جديداً كل يوم

457
00:48:57,667 --> 00:48:59,375
‫نعم، صحيح

458
00:49:00,167 --> 00:49:02,918
‫"لا يهمني أين وجدوه يا (روجر)!
‫أستقيل!"

459
00:49:04,584 --> 00:49:08,918
‫"لا، أنت رجل مريض
‫ولا أريد أن أكون قربك أبداً مجدداً"

460
00:49:09,000 --> 00:49:11,459
‫لن يأخذ منا الـ(أي بود)، أليس كذلك؟

461
00:49:11,584 --> 00:49:14,292
‫- "أنا جاد يا (روجر)! اكتفيت منك!"
‫- آمل ألا يفعل ذلك

462
00:49:14,417 --> 00:49:16,334
‫أنا بحاجة إلى أغاني الجاز الناعمة

463
00:49:16,751 --> 00:49:18,459
‫من الأفضل أن تأكل هذه وهي ساخنة

464
00:49:22,125 --> 00:49:24,876
‫نسيت كيف يمكن للمرء تخطي أي شيء

465
00:49:26,334 --> 00:49:29,918
‫- في الواقع، المرء لا يتخطى شيئاً
‫- لا تقولي ذلك، يمكن للمرء ذلك

466
00:49:30,000 --> 00:49:34,959
‫- إنها مسألة وقت فحسب
‫- وأن تتذكري الحب

467
00:49:35,417 --> 00:49:36,959
‫ماذا يعني ذلك؟

468
00:49:37,250 --> 00:49:42,709
‫أن تقعي في الحب مجدداً
‫تجاه أي شيء كان يهمك في السابق

469
00:49:43,834 --> 00:49:50,584
‫نعم، وربما تجدين طريقة
‫لفهم ما فقدته

470
00:49:51,542 --> 00:49:53,709
‫هذا لا يبدو ممكناً

471
00:49:57,709 --> 00:50:02,125
‫حبيبتي، لا أريد أن أرعبك

472
00:50:05,042 --> 00:50:09,834
‫لكنني رأيت (نايت) في حلمي
‫الليلة الماضية

473
00:50:09,959 --> 00:50:13,834
‫حقاً؟ ماذا قال؟

474
00:50:15,626 --> 00:50:21,834
‫لم يقل أي شيء
‫لكن كان لديه وجود محب جداً

475
00:50:22,542 --> 00:50:26,209
‫- هل كان مع شخص ما؟
‫- كان معي أنا، أعتقد

476
00:50:26,334 --> 00:50:29,918
‫هل أنت متأكدة من أنه
‫لم يقل أي شيء عن الموت؟

477
00:50:30,292 --> 00:50:35,250
‫لم يكن مضطراً لقول ذلك يا حبيبتي
‫وصلتني الرسالة

478
00:50:54,375 --> 00:50:56,000
‫مرحباً عزيزتي

479
00:50:58,417 --> 00:50:59,834
‫جدتي!

480
00:51:00,542 --> 00:51:04,584
‫شكراً لك
‫تفضلي إلى الأعلى يا عزيزتي

481
00:51:07,626 --> 00:51:09,334
‫لا يمكنني فعل ذلك الآن

482
00:51:10,042 --> 00:51:13,250
‫أريدك أن تأخذيها لمدة...
‫لا أدري كم المدة

483
00:51:13,375 --> 00:51:16,292
‫- طبعاً
‫- لأنني لا أريد أن أصعب الأمور عليها

484
00:51:16,417 --> 00:51:20,292
‫ولا يمكنني... لا يمكنني فعل...

485
00:51:28,209 --> 00:51:33,292
‫(مايا)، ابقي مع جدتك، اتفقنا؟

486
00:51:34,000 --> 00:51:37,334
‫ستقضين وقتاً ممتعاً جداً مع جدتك

487
00:51:38,999 --> 00:51:40,709
‫أنا أحبك

488
00:52:27,584 --> 00:52:33,459
‫- هذا أنا
‫- اللعنة! تباً يا (بيلي)! ماذا تفعل؟

489
00:52:34,959 --> 00:52:37,209
‫حاولت المجيء في وقت مبكر
‫لحضور الجنازة

490
00:52:37,918 --> 00:52:39,667
‫لمَ لم تتصل؟

491
00:52:41,918 --> 00:52:44,209
‫ظننت أنه من الأفضل
‫أن آتي فحسب

492
00:52:48,375 --> 00:52:50,751
‫يا إلهي!

493
00:53:37,876 --> 00:53:41,876
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
OSN ترجمة أصلية من
icnghn@gmail.com

