﻿1
00:01:51,226 --> 00:01:54,226
OSN ترجمة أصلية من
icnghn@

2
00:01:53,250 --> 00:01:55,709
‫لكن لمَ لا يمكنني الذهاب
‫إلى المدرسة اليوم؟

3
00:01:57,334 --> 00:02:01,209
‫قلت لك، أريدك أن تبقى في المنزل معي

4
00:02:03,334 --> 00:02:04,876
‫من هو ابني الصغير؟

5
00:02:05,584 --> 00:02:09,792
‫- من هو رجلي الكبير؟
‫- أنا

6
00:02:10,042 --> 00:02:11,918
‫من يحتاج إلى المدرسة؟

7
00:02:12,250 --> 00:02:16,000
‫- لكنني أحب المدرسة
‫- أنا أيضاً سابقاً

8
00:02:16,959 --> 00:02:20,584
‫ينسى الجميع أنّ أمّك كانت ذكية
‫وذهبت إلى الجامعة

9
00:02:21,584 --> 00:02:24,918
‫لكنهم لا يعلّمونك ما عليك معرفته فعلًا

10
00:02:25,834 --> 00:02:28,459
‫كمثلًا، لمَ يغادر الٔاب منزله؟

11
00:02:28,834 --> 00:02:30,834
‫يغادرون منزلهم دائماً

12
00:02:33,459 --> 00:02:35,125
‫باستثناءك (جورجي)

13
00:02:37,876 --> 00:02:39,334
‫أمي

14
00:02:41,042 --> 00:02:42,667
‫يا إلهي

15
00:02:56,626 --> 00:03:01,334
‫إنه طبقك المفضّل
‫نقانق مقلية مع الجبن

16
00:03:03,167 --> 00:03:04,709
‫كله

17
00:03:12,501 --> 00:03:15,751
‫إنها حياة فظيعة (جورج)
‫تبذل قصارى جهدك

18
00:03:15,876 --> 00:03:19,000
‫ترتدي كعباً عالياً ومشدّاً
‫وتذهب إلى العمل كل يوم

19
00:03:19,125 --> 00:03:22,209
‫فتزداد الٔامور سوءاً
‫هكذا هو الوضع

20
00:03:24,250 --> 00:03:25,999
‫لمَ هذه الحبوب؟

21
00:03:28,999 --> 00:03:32,542
‫- أمك متألّمة
‫- ماذا إن سقطت مجدداً؟

22
00:03:33,959 --> 00:03:35,918
‫سآخذ قيلولة هنا

23
00:03:39,667 --> 00:03:41,375
‫أمسك بيدي

24
00:03:43,375 --> 00:03:45,417
‫طوال فترة نومك؟

25
00:03:48,000 --> 00:03:49,999
‫وماذا إن اضطررت إلى الذهاب
‫إلى الحمّام؟

26
00:03:50,834 --> 00:03:55,042
‫إذاً اذهب إلى الحمام
‫عد إلى هنا وأمسك بيدي

27
00:03:55,167 --> 00:03:57,459
‫يا إلهي، أحياناً أنت غبي جداً

28
00:03:58,959 --> 00:04:00,250
‫آسف

29
00:04:02,167 --> 00:04:05,042
‫اسمع، أنا متعبة جداً

30
00:04:05,999 --> 00:04:08,584
‫فلا تدع أحداً يوقظني
‫أعني كلامي

31
00:04:08,709 --> 00:04:10,000
‫حسناً

32
00:04:16,584 --> 00:04:20,000
‫أحبك كثيراً، أتحبّني؟

33
00:04:22,918 --> 00:04:26,501
‫أنت حياتي (جورج)، تذكّر ذلك

34
00:04:28,083 --> 00:04:29,417
‫سأتذكره

35
00:04:45,999 --> 00:04:52,000
‫"(لوريتا سميث سيبلي)
‫1908-1953"

36
00:05:02,959 --> 00:05:04,250
‫أرجو المعذرة

37
00:05:04,375 --> 00:05:05,709
‫- مرحباً، مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً (جورج)

38
00:05:05,834 --> 00:05:08,459
‫- كل شيء على ما يرام؟
‫- عليّ الدخول

39
00:05:09,501 --> 00:05:11,834
‫- هل هم أصدقاءك؟
‫- لا

40
00:05:11,959 --> 00:05:16,375
‫- لكنهم عانوا خسارة فظيعة
‫- حسناً هذه المراسيم خاصة بعض الشيء

41
00:05:16,959 --> 00:05:19,918
‫- سأجلس في الخلف وحسب
‫- (جورج)؟ أتعلم؟

42
00:05:20,000 --> 00:05:24,375
‫ستجري جنازة بعد الظهر
‫وسيسرّهم حضورك، حسناً؟

43
00:05:24,501 --> 00:05:27,417
‫أجل، إنهم لطفاء جداً، لنصعد
‫إلى الطابق العلوي، سأخبرك عن ذلك

44
00:05:27,584 --> 00:05:30,999
‫- أود المساعدة إن أمكنني ذلك
‫- هذا جيد

45
00:05:38,292 --> 00:05:40,042
‫كانت (ميكونوس) رائعة

46
00:05:40,167 --> 00:05:42,751
‫تقابلين مجموعة من المسافرين سيراً
‫من (إيسلندا) أو ما شابه

47
00:05:42,876 --> 00:05:45,626
‫ونسبح جميعاً إلى سفينة فارغة
‫ونحتفل طوال الليل

48
00:05:45,751 --> 00:05:48,042
‫على مركب شخص غريب؟

49
00:05:48,209 --> 00:05:50,751
‫- ماذا إن أمكسوا بكم؟
‫- لا أحد يكترث

50
00:05:50,876 --> 00:05:54,375
‫كنا نسبح عائدين في الصباح
‫ثملين، منتشين، نتمدّد في الشمس...

51
00:05:54,501 --> 00:05:55,834
‫قبلة

52
00:06:01,000 --> 00:06:02,501
‫أنا رجل جديد معك

53
00:06:03,626 --> 00:06:08,417
‫- غيّرت كل شيء
‫- حقاً فعلت ذلك؟

54
00:06:08,876 --> 00:06:10,167
‫ألا تلاحظين ذلك؟

55
00:06:11,999 --> 00:06:13,959
‫أنا أكثر سعادة ممّا كنت عليه يوماً

56
00:06:16,209 --> 00:06:18,834
‫- وكل هذا بسببك
‫- توقّف

57
00:06:21,999 --> 00:06:26,918
‫لنبقَ طوال اليوم في السرير، نتحادث

58
00:06:27,584 --> 00:06:29,918
‫- ونتضاجع
‫- أجل أرجوك

59
00:06:33,542 --> 00:06:37,792
‫أتعلمين أمراً؟ أظن أنه يجدر بنا
‫تمضية بضعة أعوام في (أوروبا)

60
00:06:38,709 --> 00:06:40,292
‫تقصد أن نعيش هناك؟

61
00:06:40,417 --> 00:06:42,709
‫يكرهون الٔاميركيين
‫لا أحتاج إلى ذلك

62
00:06:42,834 --> 00:06:46,292
‫لكنه سيكون أمراً مفيداً جداً لفنّك
‫ستنضجين فعلًا هناك

63
00:06:46,417 --> 00:06:48,209
‫ليس في (فرنسا)، هذا متعب جداً

64
00:06:49,042 --> 00:06:53,667
‫- أتخيّلنا في (اسبانيا)
‫- لا أعلم

65
00:06:55,334 --> 00:06:58,626
‫- أين في (اسبانيا)؟
‫- (غرانادا)

66
00:07:00,334 --> 00:07:03,584
‫- (برشلونة)
‫- (برشلونة)

67
00:07:03,751 --> 00:07:05,999
‫- والجزر
‫- حقاً؟

68
00:07:06,626 --> 00:07:08,042
‫(مايوركا)

69
00:07:09,626 --> 00:07:11,000
‫(مينوركا)

70
00:07:12,501 --> 00:07:15,375
‫- (إيبيزا)
‫- (إيبيزا)؟

71
00:07:16,375 --> 00:07:20,667
‫- إياك أن تلمس شيئاً، هناك نظام
‫- حسناً، حسناً

72
00:07:21,501 --> 00:07:24,918
‫- وهذه...
‫- نسختك عن النصف الٔاول لٔاول جزء

73
00:07:25,000 --> 00:07:27,209
‫من طلب التبنّي في مقاطعة (لوس أنجلس)

74
00:07:27,417 --> 00:07:29,667
‫- لكن سبق أن وقعت على كل شيء
‫- ليس هذا

75
00:07:29,999 --> 00:07:32,709
‫موعدنا غداً، إن لم نحضر
‫جميع المعاملات الورقية

76
00:07:32,834 --> 00:07:35,918
‫سترمي بنا (شيرلي) في الشارع

77
00:07:37,125 --> 00:07:39,083
‫وهذه الكومة هي...

78
00:07:39,999 --> 00:07:43,459
‫مواد الٔام البديلة
‫لمكتب (فرتيليتي فيوتشرز)

79
00:07:43,918 --> 00:07:46,501
‫بالترتيب الٔابجدي
‫ومرمّزة بالٔالوان

80
00:07:46,626 --> 00:07:48,959
‫- موعدنا هناك...
‫- بعد يوم غد

81
00:07:49,042 --> 00:07:50,918
‫يمكننا التكلم مع الٔام البديلة بمفردنا

82
00:07:51,083 --> 00:07:53,125
‫هل أرسلت إلى المقاطعة
‫ملفاتك عن ضبط الغضب؟

83
00:07:53,250 --> 00:07:56,334
‫- أجل أظن ذلك
‫- (كيث) برّحت رجلًا ضرباً

84
00:07:56,459 --> 00:07:58,042
‫عليهم الحصول على إفادات
‫ما بأنك لن تعيد الكرّة

85
00:07:58,167 --> 00:07:59,959
‫أرسلتها، أنا متأكد

86
00:08:00,042 --> 00:08:04,876
‫- لديهم سجل عن اعتدائك على (روجر)؟
‫- اعتداء، هذا سخيف، أجل

87
00:08:05,042 --> 00:08:07,999
‫هل حصلت على الٕاقرار الكتابي
‫بشأن إسقاط التهم وما إلى إلى ذلك؟

88
00:08:08,083 --> 00:08:10,042
‫- تباً
‫- اتصل به

89
00:08:10,167 --> 00:08:13,083
‫نريده اليوم لكي أمسحه
‫وأصنع نسخاً لتثبيتها بالٕاضافة

90
00:08:13,209 --> 00:08:15,042
‫أنت بالفعل كالٔامهات

91
00:08:16,959 --> 00:08:18,250
‫أنت كذلك

92
00:08:27,709 --> 00:08:29,751
‫حسناً إذاً سأذهب لجلب بعض الأغراض

93
00:08:31,125 --> 00:08:33,375
‫أتحتاجون إلى شيء؟
‫تسرّني المساعدة

94
00:08:33,501 --> 00:08:35,834
‫لا، شكراً عزيزي
‫عليّ الذهاب إلى السوق بأي حال

95
00:08:36,375 --> 00:08:38,709
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- أو أنا

96
00:08:38,834 --> 00:08:41,000
‫لا، لا، إنها بعض الٔاغراض وحسب
‫التي حفظتها غيباً

97
00:08:41,125 --> 00:08:43,792
‫- دوّني لائحة بها
‫- أجل وسأجلبها في طريق العودة

98
00:08:43,918 --> 00:08:45,292
‫- أنا ذاهب إلى هناك
‫- هذا لطف بالغ منك

99
00:08:45,417 --> 00:08:46,751
‫لكن من الٔاسهل أن أجلب كل شيء

100
00:08:46,876 --> 00:08:48,751
‫لا داعي لٔان تجلب لنا الٔاغراض (نايت)

101
00:08:48,876 --> 00:08:52,501
‫- أتوق لجلب المنتجات الغذائية
‫- (روث) سأذهب بنفسي

102
00:08:53,042 --> 00:08:54,999
‫أجل وعليّ القيام ببعض الٔاعمال
‫في ذلك الاتجاه لذا سنذهب كلانا...

103
00:08:55,083 --> 00:08:59,292
‫- سأصعد لارتداء ثيابي
‫- حسناً سأدوّن لائحة

104
00:09:00,584 --> 00:09:04,584
‫- ستدعينه يذهب بمفرده؟
‫- سمعته، رفض السماح لي بإيقافه

105
00:09:05,209 --> 00:09:07,375
‫سيكون بخير، إنه أحد أيامه الجيدة

106
00:09:07,501 --> 00:09:10,792
‫لا أظن ذلك، حاول لتوّه
‫الدخول متطفلًا إلى جنازة بثوب الحمام

107
00:09:10,918 --> 00:09:14,167
‫- لا يمكنك أن تتوقّع منه أن يكون كاملًا
‫- لا أتوقع منه أن يكون كاملًا

108
00:09:14,292 --> 00:09:16,083
‫لكنني أريد للمسكين أن يكون بمأمن

109
00:09:27,626 --> 00:09:31,250
‫ربما يجدر بي الذهاب لرؤية المشرف عليك
‫لا أعلم إن كنت جاهزة لاستقبالي

110
00:09:32,083 --> 00:09:35,959
‫قد تكونين محقة
‫لكن بما أننا هنا...

111
00:09:36,501 --> 00:09:38,417
‫أنا شخص معقّد جداً

112
00:09:40,375 --> 00:09:41,751
‫أنا واثقة من ذلك

113
00:09:42,000 --> 00:09:43,999
‫لا ينفك ينتهي بي
‫المطاف في المستشفيات

114
00:09:44,083 --> 00:09:46,876
‫حقاً؟ أخبريني عن ذلك

115
00:09:48,209 --> 00:09:52,834
‫بضع مرّات بسبب فقدان الشهية
‫مرتين بسبب التسمّم من الكحول

116
00:09:53,334 --> 00:09:56,584
‫وذات مرة، قطعت شرياناً
‫أقطع شراييني أحياناً

117
00:09:58,083 --> 00:10:02,584
‫- ولا أنفك أنتف شعري
‫- لاحظت ذلك

118
00:10:05,584 --> 00:10:09,751
‫هناك ضغط كبير عليّ لٔاكون طبيعية
‫ولا يمكنني ذلك

119
00:10:10,417 --> 00:10:15,542
‫- ولا أحد يفهمني
‫- أظنني أفهمك

120
00:10:19,125 --> 00:10:21,083
‫أظنني توقعت بعض المشاكل
‫بسبب شكل الجسم

121
00:10:21,209 --> 00:10:23,959
‫- لكنها حال كل فتاة تعبر الباب
‫- أعلم

122
00:10:24,292 --> 00:10:26,834
‫استقبلت فتاة هذا الصباح
‫لا تأكل سوى أيام السبت

123
00:10:26,959 --> 00:10:29,417
‫الفتاة التي رأيتها؟
‫جعتان ولوح سكاكر، هذا كل شيء

124
00:10:29,542 --> 00:10:31,083
‫كل يوم طوال العامين الٔاخيرين

125
00:10:31,209 --> 00:10:34,709
‫بحق السماء، ألا تلاحظ عائلاتهنّ
‫أن بناتهنّ هزيلات؟

126
00:10:34,834 --> 00:10:36,125
‫أعلم

127
00:10:36,417 --> 00:10:38,959
‫- كنت فتاة بدينة
‫- لا

128
00:10:39,042 --> 00:10:42,209
‫- بلى، 92 كلغ
‫- هذا محال

129
00:10:42,334 --> 00:10:45,334
‫بلى، لمَ تخالينني أشعر
‫بهذا التعاطف معهنّ؟

130
00:10:46,542 --> 00:10:50,042
‫- هل تضوّرت جوعاً لفقدان الوزن؟
‫- يا إلهي، حاولت لكنني كنت ضعيفة جداً

131
00:10:50,167 --> 00:10:52,459
‫المصابات بفقدان الشهية
‫مصنوعات من فولاذ، تعلمين؟

132
00:10:54,542 --> 00:10:56,083
‫إذاً كيف فقدت الوزن؟

133
00:10:57,834 --> 00:10:59,999
‫ما الفارق؟ أنا جميلة
‫مهما كان وزني

134
00:11:00,125 --> 00:11:03,292
‫لا، عليّ أن أعرف
‫كمعالجة نفسية، سيساعدني ذلك

135
00:11:03,417 --> 00:11:05,250
‫- هل كانت الخطوات الـ12؟
‫- حقاً؟

136
00:11:05,375 --> 00:11:06,918
‫العلاج بالتنويم المغنطيسي؟

137
00:11:08,209 --> 00:11:12,918
‫مخدّرات، أجل، أرأيت؟
‫هذا فظيع، لا تقولي شيئاً

138
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
‫- أنت مثال جيد
‫- من الصعب أن تكوني فتاة بدينة

139
00:11:28,999 --> 00:11:30,667
‫هذه من (شيلي)

140
00:11:31,918 --> 00:11:34,792
‫أليس من الرائع مدى تنوّع التفاح
‫الذي نحصل عليه هذه الٔايام؟

141
00:11:35,292 --> 00:11:39,542
‫- نحب تفاح (فوجي)
‫- إنه يوم جميل، صحيح؟

142
00:11:40,083 --> 00:11:42,709
‫لكنك تبدو متعباً قليلًا مؤخراً

143
00:11:43,542 --> 00:11:46,959
‫ربما لٔانك منذ 51 عاماً
‫في يوم كهذا، تركتني أموت

144
00:11:48,000 --> 00:11:49,459
‫لا

145
00:11:50,918 --> 00:11:52,459
‫أنت بخير؟

146
00:11:53,751 --> 00:11:55,042
‫لا

147
00:11:56,083 --> 00:11:58,417
‫"نطلب من المدير تفقد الرواق 4"

148
00:12:01,459 --> 00:12:03,959
‫إنه أخصائي بالرياضة الجمنازية
‫يعمل في مركز عام، من (أيوا)

149
00:12:04,042 --> 00:12:06,876
‫أرهق نفسه لكي...

150
00:12:06,999 --> 00:12:09,042
‫(كيث)، (دايفد)

151
00:12:09,250 --> 00:12:12,209
‫هذا (هال) وصديق (هال)، (كريتر)

152
00:12:12,334 --> 00:12:13,667
‫- مرحباً
‫- مرحباً

153
00:12:13,792 --> 00:12:15,083
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- مرحباً

154
00:12:15,209 --> 00:12:16,542
‫نسيء السلوك

155
00:12:16,667 --> 00:12:21,125
‫شغّل (هال) الخلّاط
‫وفجأة حصلنا على كوكتيل متوفر أمامنا

156
00:12:21,501 --> 00:12:23,000
‫تودّان تذوقه؟

157
00:12:25,999 --> 00:12:28,334
‫حري بنا ألا نفعل ذلك
‫لدينا اللقاء غداً

158
00:12:28,459 --> 00:12:31,125
‫صحيح، صحيح، فيمَ أفكّر؟

159
00:12:31,250 --> 00:12:33,876
‫سيصبح (كيث) و(دايفد) والدين

160
00:12:33,999 --> 00:12:35,417
‫تهانينا

161
00:12:35,918 --> 00:12:39,000
‫أردت الحرص على الحصول
‫على نسخة من رسالتك

162
00:12:39,209 --> 00:12:42,709
‫بالطبع، سأجلبها
‫لذا يمكنك الاسترخاء

163
00:12:42,959 --> 00:12:44,667
‫ستكون موقعة، مع شهود
‫ومصادق عليها

164
00:12:44,792 --> 00:12:46,999
‫معالجة بالكي، مختونة

165
00:12:49,626 --> 00:12:53,209
‫- وتعرف (روجر)، لٔانه...
‫- يساعدني في حياتي المهنية

166
00:12:54,626 --> 00:12:57,709
‫- إذاً أنت ممثل؟
‫- أجل، قريباً

167
00:12:57,834 --> 00:13:01,959
‫كنت في الٔاغلب أمارس عرض الٔازياء
‫لكنني مللت من ذلك

168
00:13:02,042 --> 00:13:04,626
‫- عليّ إطلاق العنان لجموحي قليلًا
‫- أجل

169
00:13:04,751 --> 00:13:07,918
‫- لا خطب في ذلك
‫- سيكون (هال) ناجحاً جداً

170
00:13:08,000 --> 00:13:09,334
‫حتماً

171
00:13:09,459 --> 00:13:10,792
‫حسناً...

172
00:13:13,792 --> 00:13:18,834
‫(دايفد)، مرّت أشهر، أحسن السلوك
‫استخدمت زوجك

173
00:13:18,959 --> 00:13:23,834
‫- أظنني أثبتّ أنني لست الشيطان
‫- أجل هذا صحيح، تماماً

174
00:13:26,125 --> 00:13:29,417
‫- شكراً (روجر)
‫- نخب الٔاولاد

175
00:13:30,209 --> 00:13:32,667
‫آمل أن يكونوا مرغوبين ومحبوبين
‫كما هم عليه

176
00:13:32,792 --> 00:13:36,292
‫لٔانّ كل ما هو دون ذلك
‫أشبه بالجميع وجميعنا ندرك ذلك

177
00:13:41,375 --> 00:13:44,501
‫"هدف عام، حفلات العازبين للكاثوليك"

178
00:14:20,083 --> 00:14:24,417
‫- مرحباً ماذا تفعلين هنا؟
‫- مثلك تماماً، أبحث عن رفيق

179
00:14:26,125 --> 00:14:28,042
‫ألا يذكّرك ذلك بفيلم

180
00:14:28,834 --> 00:14:31,459
‫تطلّق شخصان ثم تقابلا
‫في حفلة للعازبين و...؟

181
00:14:31,584 --> 00:14:32,918
‫لا

182
00:14:33,876 --> 00:14:37,375
‫- خلتك على علاقة بلاعب الهوكي
‫- كانت علاقة جنسية وحسب

183
00:14:38,250 --> 00:14:40,834
‫- لا داعي لٕاخباري بالٔامر
‫- لمَ لا؟ نحن بالغان

184
00:14:40,959 --> 00:14:42,250
‫والبالغون يمارسون الجنس

185
00:14:42,375 --> 00:14:43,709
‫لا داعي لٔان نخجل بالٕافصاح
‫عن ذلك بصوت عالٍ

186
00:14:43,834 --> 00:14:46,042
‫لكنني أظنك أفضل من ذلك

187
00:14:49,667 --> 00:14:53,501
‫- أتودّ المجيء لرؤية الولدين غداً؟
‫- لا يمكنني ذلك

188
00:14:53,959 --> 00:14:57,125
‫عليّ الذهاب إلى (إيرفاين)
‫لحضور مؤتمر عن معدّي الجنازات

189
00:14:57,250 --> 00:15:01,999
‫- كم هذا مسلٍ
‫- أجل، أستمتع بوقتي كثيراً

190
00:15:02,709 --> 00:15:04,000
‫ابتهج (ريكو)

191
00:15:04,125 --> 00:15:06,459
‫اذهب واختلط بالموجودين
‫اتصل بالصبيين عند عودتك

192
00:15:07,334 --> 00:15:09,167
‫هناك رجل أود مكالمته

193
00:15:13,542 --> 00:15:15,417
‫- مرحباً كيف حالك؟ أنا (فانيسا)
‫- مرحباً

194
00:15:15,542 --> 00:15:17,584
‫ألم أرك في قدّاس الساعة العاشرة؟

195
00:15:17,792 --> 00:15:21,250
‫"لم تكن تعرف بشأن الحفلة، مرحباً"

196
00:15:22,918 --> 00:15:28,000
‫"نحتاج للمساعدة في الاستعداد للحفلة"

197
00:15:28,334 --> 00:15:30,167
‫- مرحباً
‫- مرحباً

198
00:15:31,417 --> 00:15:32,751
‫مرحباً

199
00:15:34,459 --> 00:15:35,792
‫أنت جائع؟

200
00:15:38,083 --> 00:15:41,125
‫لا، شكراً
‫تناولت شطيرة لحم في السيارة

201
00:15:42,584 --> 00:15:44,709
‫- أنت واثقة أنه يجدر بك أكلها؟
‫- لمَ لا؟

202
00:15:46,375 --> 00:15:48,167
‫الخس رمادي اللون

203
00:15:48,292 --> 00:15:49,999
‫- انظر إلى هذا
‫- يا للروعة

204
00:15:50,083 --> 00:15:51,417
‫هذا مضحك

205
00:15:51,792 --> 00:15:53,417
‫يوجد معكرونة من الليلة الماضية
‫في البرّاد

206
00:15:53,542 --> 00:15:55,626
‫لا، حقاً، أريد
‫الاستحمام وحسب لذا...

207
00:15:57,375 --> 00:15:59,834
‫هل من أمر داخلي عليّ أن أعرف بشأنه؟

208
00:16:01,999 --> 00:16:03,292
‫بشأن البويضة؟

209
00:16:04,999 --> 00:16:10,584
‫يا إلهي، نسيت
‫لأول مرة، لا، شكراً على السؤال

210
00:16:11,250 --> 00:16:13,709
‫وتريدنا أمي أن نذهب لتناول العشاء
‫لديها مساء الغد

211
00:16:13,876 --> 00:16:17,959
‫- (نايت) كنا هناك في الٔاسبوع الفائت
‫- يحب (جورج) تمضية الوقت مع (مايا)

212
00:16:18,042 --> 00:16:20,918
‫- وأظن أن أمي بحاجة إلى مَن يريحها
‫- هذا مرهق جداً

213
00:16:21,000 --> 00:16:23,042
‫لا داعي للحضور إن كنت لا تريدين ذلك

214
00:16:24,000 --> 00:16:25,501
‫هذا مضحك

215
00:16:27,876 --> 00:16:29,167
‫أنت مضحك

216
00:16:29,292 --> 00:16:30,626
‫أجل، أجل، أنا جدّي

217
00:16:30,751 --> 00:16:33,209
‫نظراً إلى مجريات الٔامور
‫في هذه البلاد سنرحل

218
00:16:33,417 --> 00:16:35,501
‫لا، ليس إلى (إيطاليا)
‫إنها مبتذلة

219
00:16:35,626 --> 00:16:40,083
‫لن نمضي الفصل في (فلورنس)
‫سنؤسس حياتنا هناك

220
00:16:40,626 --> 00:16:44,125
‫أجل، ربما (اسبانيا)
‫أو مهلًا، (البرتغال)

221
00:16:46,167 --> 00:16:48,542
‫(المغرب)، مهلًا
‫ما زلت أعرف بعض الٔاشخاص

222
00:16:48,667 --> 00:16:51,918
‫كم الساعة هناك؟
‫كم الساعة الٓان؟

223
00:16:52,000 --> 00:16:54,042
‫حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

224
00:16:58,250 --> 00:17:03,000
‫نعلم جميعاً أنّ هذه العملية
‫مكلفة جداً لكنها مذهلة

225
00:17:03,584 --> 00:17:09,083
‫لذا كتجربة أبحاث
‫التزمت بالتحنيط بلا مياه طوال 7 أشهر

226
00:17:09,792 --> 00:17:13,167
‫بالنسبة إلى الكثيرين منا
‫إنه مسار لم يسلكه أحد

227
00:17:13,292 --> 00:17:18,459
‫لكنني انحرفت إلى الغابة الصفراء
‫لتطوير تقنيات أفضل لهذه الٔاوضاع

228
00:17:18,584 --> 00:17:21,000
‫حيث قد لا يكون هناك
‫ثاني أكسيد الكربون

229
00:17:21,125 --> 00:17:22,667
‫دعونا نجري مقارنة

230
00:17:22,792 --> 00:17:28,167
‫بشكلٍ نموذجي، عملية التحنيط بلا مياه
‫تستلزم 453 غراماً من السوائل الشريانية

231
00:17:28,292 --> 00:17:33,000
‫907 غرامات من المرطّب
‫أو خليط من الحقن والمرطّب

232
00:17:33,125 --> 00:17:35,918
‫إضافة إلى 970 غرامات
‫من العلاج المائي

233
00:17:36,000 --> 00:17:43,125
‫فنحصل في النهاية على قوة تخفيف نهائية
‫بمعدّل 3 إلى 4% من الفورملهيدراد

234
00:17:43,834 --> 00:17:49,125
‫والٓان في التحنيط التقليدي النموذجي
‫تكون الٔارقام مختلفة بعض الشيء

235
00:17:49,250 --> 00:17:53,083
‫مع 283 إلى 340 غراماً
‫من السوائل الشريانية

236
00:17:53,667 --> 00:17:57,709
‫226 غراماً من المرطّب
‫أو مزيج الحقن والمرطّب

237
00:18:10,000 --> 00:18:11,501
‫- مرحباً
‫- مرحباً

238
00:18:13,250 --> 00:18:17,375
‫(فيشر) و(دياز)؟
‫هل تعرف مؤسسة (فيشر) وأبنائه؟

239
00:18:17,501 --> 00:18:20,501
‫حسناً كانت مؤسسة (فيشر) و(دياز)
‫(فيشر) وأبنائه

240
00:18:20,626 --> 00:18:25,501
‫- أصبحت أملك جزءاً من المؤسسة الٓان
‫- المكان عينه؟ يا رجل، هذا جنون

241
00:18:25,626 --> 00:18:28,959
‫- كنت أعمل هناك
‫- لا، حقاً؟

242
00:18:29,042 --> 00:18:31,751
‫- (أنجيلا)؟
‫- أنت (فيديريكو)

243
00:18:31,876 --> 00:18:35,667
‫ذهبت إلى (كرونر) لبعض الوقت، صحيح؟
‫آنذاك عملت هناك

244
00:18:35,959 --> 00:18:39,292
‫أذكر عملك من المجلس
‫أنت رائع

245
00:18:39,834 --> 00:18:42,918
‫وأنا بارعة أيضاً
‫لذا يجدر بي أن أعرف ذلك

246
00:18:43,000 --> 00:18:45,584
‫شكراً، شكراً جزيلًا

247
00:18:46,250 --> 00:18:48,999
‫بالطبع طردني آل (فيشر)

248
00:18:49,375 --> 00:18:53,667
‫كسرت زجاجاً، تعلم
‫تصرّفوا كأنني قتلت أحداً

249
00:18:53,792 --> 00:18:55,417
‫أو ضاجعت جثة

250
00:18:55,626 --> 00:18:59,959
‫لكن لا يهم، لا أريد انتقاد
‫شريكيك، أنت رائع

251
00:19:01,083 --> 00:19:04,083
‫هل ستذهب إلى محاضرة علم التشريح
‫المتطور للفن؟

252
00:19:04,209 --> 00:19:06,792
‫- أجل، أجل، سأذهب
‫- هذا جيد

253
00:19:06,918 --> 00:19:09,918
‫يمكننا الجلوس معاً
‫سأكون المعجبة بك

254
00:19:11,709 --> 00:19:14,042
‫أعني، لن تمانع زوجتك، صحيح؟

255
00:19:14,292 --> 00:19:17,918
‫زوجتي السابقة
‫أخوض عملية طلاق حالياً

256
00:19:18,501 --> 00:19:20,999
‫هذا مؤسف، هذا فظيع

257
00:19:23,584 --> 00:19:27,292
‫حسناً لنذهب، نريد الحصول
‫على مقعد جيد، صحيح؟

258
00:19:28,626 --> 00:19:31,334
‫- أنت كاذبة لعينة
‫- يمكنك قراءة الرسالة بنفسك

259
00:19:31,501 --> 00:19:34,709
‫هذه المعالجة النفسية إجبارية
‫وإلا سيعلّقونك عن العمل

260
00:19:35,667 --> 00:19:37,792
‫- هذه ترّهات
‫- لا يغير الٔامر شيئاً

261
00:19:37,918 --> 00:19:41,667
‫- لا يحق لك أن تفعلي ذلك بي
‫- اسمع (نولان)، لا أفعل بك شيئاً

262
00:19:41,792 --> 00:19:45,542
‫- لا علاقة لي بذلك
‫- أيتها السافلة، لا تملي عليّ ما أفعله

263
00:19:46,792 --> 00:19:49,250
‫تباً لهذه الترهات

264
00:19:52,834 --> 00:19:55,459
‫أفتقدك، مرّت ساعتان

265
00:19:56,501 --> 00:20:01,459
‫أبتاع كاميرا جديدة
‫ستفقد صوابك، إنها رقمية

266
00:20:02,876 --> 00:20:04,167
‫لٔانني أريد أن أجرّب ذلك

267
00:20:04,292 --> 00:20:06,375
‫أريد أن أكتشف بنفسي
‫ما بوسع الكاميرات الرقمية فعله

268
00:20:06,959 --> 00:20:10,959
‫أعلم أنك محافظ
‫لكن اعتبرها لعبة غالية جداً

269
00:20:12,042 --> 00:20:14,167
‫حسناً أراك لاحقاً، أحبك

270
00:20:15,667 --> 00:20:17,751
‫- إنها مرفوضة
‫- لا، هذه غلطة

271
00:20:17,876 --> 00:20:20,709
‫- إنه خطأ من كمبيوترك
‫- ألديك بطاقة أخرى؟

272
00:20:20,876 --> 00:20:23,459
‫لا، جرّبها مجدداً، إنها تعمل

273
00:20:30,000 --> 00:20:33,292
‫- مرفوضة
‫- ما هذا بحق السماء؟

274
00:20:35,292 --> 00:20:36,626
‫آسفة

275
00:20:37,375 --> 00:20:39,417
‫لا أفهم، حياتنا بكاملها
‫مدرجة في الٔاوراق أمامك

276
00:20:39,542 --> 00:20:40,876
‫ما الذي يجعلنا والدين غير مناسبين؟

277
00:20:40,999 --> 00:20:43,584
‫فعل (كيث) كل ما كان يفترض به فعله
‫سجلّه نظيف

278
00:20:43,709 --> 00:20:45,250
‫لكنّ سجلّك ليس كذلك

279
00:20:47,000 --> 00:20:49,876
‫- ماذا؟
‫- اسمع، يا ليتك كنت صريحاً معي

280
00:20:49,999 --> 00:20:51,959
‫كنا وفّرنا علينا جميعاً عناءً كبيراً

281
00:20:52,042 --> 00:20:54,042
‫- ماذا تقصدين بحق السماء؟
‫- (دايفد)

282
00:20:54,167 --> 00:20:59,501
‫اعتقلت في (لاس فيغاس)
‫في 25 مايو 2001

283
00:20:59,626 --> 00:21:04,792
‫لسلوك فاسق وداعر
‫في مكان عام مع عاهر ذكر

284
00:21:09,334 --> 00:21:12,000
‫خيّبتما أملي تماماً

285
00:21:12,125 --> 00:21:14,751
‫كرّست أسابيع من العمل
‫على قضيتكما

286
00:21:15,375 --> 00:21:17,584
‫هل خلت حقاً أنك تستطيع إخفاء ذلك؟

287
00:21:22,083 --> 00:21:23,584
‫- أخفقت
‫- لم أخفق

288
00:21:23,709 --> 00:21:28,125
‫قلت لي إنك سوّيت المسألة
‫قلت لي إن الاعتقال شُطب من القيد

289
00:21:28,250 --> 00:21:30,000
‫هذا ما قاله الشرطيون في (فيغاس)

290
00:21:30,125 --> 00:21:32,876
‫اسمع، لم أجبرك على مضاجعة ذلك
‫العاهر والسماح لهم بإلقاء القبض عليك

291
00:21:33,000 --> 00:21:35,375
‫تلك الحقيرة المعتدّة بنفسها (شيرلي)
‫سخرت مني تماماً

292
00:21:35,501 --> 00:21:37,918
‫- أخفقت وجعلتنا نخسر كل شيء
‫- حسناً

293
00:21:38,000 --> 00:21:41,751
‫لا أردّ عليك بالصراخ عليك الٓان
‫فقط لٔانني أعلم كم أنك غاضب

294
00:21:42,626 --> 00:21:45,334
‫لمَ أنا الوحيد الغاضب؟
‫لمَ لست مصاباً بالهلع؟

295
00:21:45,459 --> 00:21:48,751
‫أنا منزعج لكن عليّ قيادة السيارة
‫وإعادتنا إلى المنزل على قيد الحياة

296
00:21:48,876 --> 00:21:51,959
‫- بينما تصاب بالهلع
‫- ترّهات، لا تكترث لذلك

297
00:21:52,042 --> 00:21:53,417
‫بلى أكترث

298
00:21:54,125 --> 00:21:56,667
‫لكننا لم نخسر كل شيء
‫هناك مسألة الٔام البديلة

299
00:21:56,792 --> 00:21:58,542
‫ربما يمكننا تسوية الٔامر معها

300
00:21:58,667 --> 00:22:00,792
‫لم ترد قط تبنّي طفل أصلًا
‫أتعلم أمراً؟

301
00:22:00,918 --> 00:22:03,918
‫تباً للٔام البديلة، يمكنك مقابلتها بنفسك
‫لا أريد المشاركة في ذلك

302
00:22:04,292 --> 00:22:05,834
‫حسناً

303
00:22:11,083 --> 00:22:14,542
‫علمت أنه مغتاظ
‫لكنني لم أتوقع حصول ذلك

304
00:22:15,292 --> 00:22:18,083
‫فجأة، ضربني إزاء الجدار مرّتين

305
00:22:19,125 --> 00:22:22,375
‫عليك أن تلزمي الحذر مع أولئك الٔاولاد
‫حين لا تعرفين مرضهم

306
00:22:22,834 --> 00:22:24,709
‫أثار فيّ الهلع

307
00:22:25,334 --> 00:22:28,375
‫أجل، يرفع ذلك معدّل
‫الٔادرينالين لديك صحيح؟

308
00:22:28,501 --> 00:22:29,834
‫أجل

309
00:22:32,083 --> 00:22:35,292
‫ويفترض بي تناول العشاء
‫في منزل حماتي هذا المساء

310
00:22:35,417 --> 00:22:37,083
‫كم هذا محبط

311
00:22:38,918 --> 00:22:40,959
‫لمَ لا تأتين إلى المنزل
‫وتتناولين العشاء معنا؟

312
00:22:41,042 --> 00:22:43,417
‫يمكنك التنفيس عن الضغط
‫مع آل (فيلدمان) المجانين

313
00:22:43,959 --> 00:22:45,250
‫حسناً

314
00:22:45,375 --> 00:22:47,709
‫- رائع
‫- أود ذلك

315
00:22:48,000 --> 00:22:51,209
‫إذاً اتصلت بالمصرف
‫وقالوا إنه لم يجرِ إيداع أي مال

316
00:22:51,334 --> 00:22:53,834
‫هلا تسوّي المسألة من فضلك
‫عليّ ابتياع كاميرا جديدة

317
00:22:53,959 --> 00:22:56,417
‫(كلير)، لست مسجّلة في الجامعة
‫هذا الفصل

318
00:22:56,542 --> 00:23:00,292
‫- من قال لك ذلك؟
‫- "أمّك، كان يجدر بك إخباري بنفسك"

319
00:23:01,584 --> 00:23:04,209
‫- آخذ عطلة وإن يكن؟
‫- "إذاً..."

320
00:23:04,334 --> 00:23:06,667
‫لا يمكنك الحصول على الٔاموال
‫آسف

321
00:23:06,792 --> 00:23:09,959
‫أرجو المعذرة، هذا مالي
‫أعطاني إياه أبي

322
00:23:10,042 --> 00:23:12,334
‫"فتح لك صندوق ائتمان
‫لتسديد تكاليف تعليمك"

323
00:23:12,459 --> 00:23:14,584
‫"وليس لٕاعالة نمط حياتك
‫خارج الصف"

324
00:23:14,709 --> 00:23:17,292
‫ليس نمط حياتي
‫إنها حياتي

325
00:23:17,417 --> 00:23:20,042
‫وأتعلّم الٓان أكثر بكثير
‫مما تعلمته في حظيرة الفن المدعية تلك

326
00:23:20,167 --> 00:23:21,501
‫"لا تحصلين على الميراث"

327
00:23:21,626 --> 00:23:23,542
‫بشكلٍ تام وحر إلى أن تكملي
‫الـ25 من العمر، اللغة محدّدة تماماً

328
00:23:23,667 --> 00:23:26,209
‫هذه ترّهات بيرقراطية

329
00:23:26,334 --> 00:23:30,083
‫كيف يفترض بي الانتقال إلى (أوروبا)
‫لٔانضج إن كنت لن تعطيني مالي؟

330
00:23:30,209 --> 00:23:33,083
‫"ناقشت المسألة مع أمك
‫ونشعر أنه لصالحك"

331
00:23:33,209 --> 00:23:37,751
‫لا تعرفني حتى، تباً، تباً

332
00:23:42,292 --> 00:23:45,125
‫- وراح يلّوح لي بقضيبه
‫- يا إلهي

333
00:23:45,250 --> 00:23:50,834
‫لذا قلت له: لن يحصل شيء
‫إلى أن تزيل الشعر من ظهرك ومؤخرتك

334
00:23:50,959 --> 00:23:54,626
‫وأجل، اخرج من حوضي الساخن
‫يا غريب الٔاطوار

335
00:23:54,751 --> 00:23:57,250
‫- هل كان ذلك خطأ؟
‫- طبعاً لا

336
00:23:57,375 --> 00:24:00,334
‫يا إلهي، طبعاً لا
‫لم تدعيه أصلًا

337
00:24:03,167 --> 00:24:07,209
‫أنت مثير جداً وتعلم ذلك

338
00:24:08,042 --> 00:24:13,000
‫الشعر، الوجه
‫جسمك بكامله

339
00:24:17,501 --> 00:24:19,292
‫أنت مثيرة جداً أيضاً

340
00:24:19,626 --> 00:24:22,542
‫- أجل
‫- أجل

341
00:24:25,834 --> 00:24:28,042
‫كنت سأقود السيارة عائدة إلى منزلي
‫في (فولرتون) هذا المساء

342
00:24:28,167 --> 00:24:31,584
‫لكن لا أظنني سأفعل ذلك

343
00:24:36,959 --> 00:24:38,709
‫يمكننا العودة إلى غرفتي

344
00:24:39,250 --> 00:24:44,000
‫هذه فكرة رائعة، أتضوّر جوعاً
‫أيمكننا طلب خدمة الغرف؟

345
00:24:47,999 --> 00:24:53,209
‫لا أنزل هنا، أنا في نزل
‫(إيرفاين سنتر كواليتي) في آخر الشارع

346
00:24:55,501 --> 00:25:00,918
‫لا بأس، سنجد شيئاً
‫لنخرج من هنا

347
00:25:05,999 --> 00:25:08,209
‫أعددت الطاولة
‫أيمكنني المساعدة في شيء آخر؟

348
00:25:08,334 --> 00:25:11,417
‫لا عزيزي، لا تعترض سبيلي
‫وسأفعل كل شيء

349
00:25:11,542 --> 00:25:15,167
‫- لست مجبرة على ذلك
‫- يقضي دورك بتسلية الضيوف

350
00:25:15,375 --> 00:25:18,375
‫- أجل لكنني أريد مساعدتك
‫- هذا ما تقوله

351
00:25:18,501 --> 00:25:21,167
‫ثم تعود من متجر البقالة
‫فارغ اليدين

352
00:25:21,751 --> 00:25:23,584
‫- مرحباً، انظري مَن أتى
‫- جدي (جورج)، جدّي (جورج)

353
00:25:23,709 --> 00:25:26,542
‫- إنه جدك (جورج)
‫- مرحباً يا صغيرتي، مرحباً

354
00:25:26,667 --> 00:25:30,167
‫- كيف حالك أمي؟
‫- بخير، بخير، كل شيء بخير حتى الٓان

355
00:25:30,292 --> 00:25:31,876
‫- حقاً؟
‫- أين (برندا)؟

356
00:25:32,250 --> 00:25:35,125
‫طرأ عليها عمل ما
‫عجزت عن الحضور

357
00:25:36,209 --> 00:25:38,584
‫مرحباً، يا إلهي، تهت تماماً

358
00:25:39,667 --> 00:25:43,834
‫10، 5، 2، 210، 101
‫هل تأخرت؟

359
00:25:43,959 --> 00:25:46,542
‫- (نايت) هذه ابنتي (ماغي)
‫- تشرفت بلقائك (ماغي)

360
00:25:46,667 --> 00:25:48,542
‫لا، وصلت في الوقت المناسب

361
00:25:48,709 --> 00:25:50,375
‫- مرحباً (نايت)
‫- مرحباً

362
00:25:51,626 --> 00:25:54,375
‫- ومن هذه؟
‫- إنها (مايا)

363
00:25:54,501 --> 00:25:56,459
‫- إنها ابنتي
‫- مرحباً (مايا)

364
00:25:56,584 --> 00:25:59,292
‫- من الرائع رؤيتنا جميعاً معاً
‫- حسناً، حسناً

365
00:25:59,417 --> 00:26:01,626
‫ليذهب الجميع إلى قاعة الطعام
‫عليّ إنهاء العشاء

366
00:26:03,876 --> 00:26:05,167
‫مرحباً

367
00:26:06,626 --> 00:26:09,125
‫- مرحباً، عزيزتي؟
‫- ارحل، ارحل

368
00:26:22,709 --> 00:26:26,459
‫كان يأتي إلى الصف ثملًا
‫وهو أمر كنا قد بدأنا نعالجه

369
00:26:26,584 --> 00:26:28,125
‫انقضّ عليها فجأة

370
00:26:28,250 --> 00:26:30,250
‫- (برندا) هذا فظيع
‫- أعلم

371
00:26:30,375 --> 00:26:33,792
‫- إنها مخاطر المهنة على ما أظن
‫- طبعاً لكن ما زال الٔامر فظيعاً

372
00:26:33,918 --> 00:26:36,709
‫كان يجدر بي استدعاء (جاكي) فوراً

373
00:26:37,209 --> 00:26:39,542
‫لا شيء أكثر خطورة
‫من شاب مراهق

374
00:26:39,667 --> 00:26:42,459
‫- ليس أنا، أطهو وحسب
‫- أعدّ الدجاج

375
00:26:42,584 --> 00:26:45,125
‫حقاً؟ أثرت إعجابي
‫إنه لذيذ

376
00:26:45,250 --> 00:26:48,501
‫شكراً، إنه من كتاب "فرح الطهو"
‫كان بوسع قرد إعداده

377
00:26:48,626 --> 00:26:50,334
‫هناك من ركل أمي
‫على بطنها ذات مرّة

378
00:26:50,459 --> 00:26:51,792
‫- حقاً؟
‫- ليس بشيء

379
00:26:51,918 --> 00:26:54,250
‫- قام فتى برمي (مارك) بهاتف ذات مرّة
‫- أجل

380
00:26:54,375 --> 00:26:55,751
‫10 قطب، لذا هو الفائز

381
00:26:55,876 --> 00:26:57,167
‫- هذا جميل
‫- هاك

382
00:26:57,375 --> 00:27:01,876
‫حسناً ليس فعلًا، كان لديه سبب
‫لرمي شيء لكن ليس عليّ

383
00:27:01,999 --> 00:27:06,626
‫- قصص الحرب وندبات المعارك
‫- والدانا، معالجان نفسيان على الجبهات

384
00:27:06,751 --> 00:27:10,250
‫- هذا ما نحن عليه
‫- كان والداي معالجين نفسيين أيضاً

385
00:27:10,375 --> 00:27:12,000
‫عالم نفسي وطبيب نفسي

386
00:27:12,125 --> 00:27:13,459
‫- حقاً؟
‫- أجل

387
00:27:13,584 --> 00:27:16,709
‫- إذاً تعلمين ما نعانيه
‫- حسناً أعلم ما عانيته

388
00:27:17,042 --> 00:27:20,459
‫الكثير من المعانقات
‫وكل ذلك الدعم والتفهّم

389
00:27:21,042 --> 00:27:22,375
‫ليس فعلًا

390
00:27:23,083 --> 00:27:27,334
‫- هل زوجك معالج نفسي؟
‫- ليس رسمياً لكن نوعاً ما

391
00:27:27,667 --> 00:27:30,876
‫إذاً هل تناقشان كل شيء صغير
‫بأدق التفاصيل؟

392
00:27:31,167 --> 00:27:32,501
‫أحاول ذلك

393
00:27:33,584 --> 00:27:35,751
‫اضطررنا ذات مرّة
‫إلى تلقين (جوش) درساً

394
00:27:35,959 --> 00:27:40,834
‫وكانا يشعران بالذنب
‫بشأن معاقبته وكان يبكي و...

395
00:27:40,959 --> 00:27:42,876
‫علمت أنه عليّ الذهاب إلى غرفتي

396
00:27:42,999 --> 00:27:45,834
‫لكن لمَ علينا الاستمرار
‫في الكلام عن الٔامر؟

397
00:27:47,417 --> 00:27:50,250
‫- (جوشي)
‫- وكان ذلك في الٔاسبوع الماضي

398
00:27:50,999 --> 00:27:55,501
‫سرت في الغابة ذات يوم
‫وسقطت ببغاء على كتفها فقالت...

399
00:27:55,626 --> 00:27:59,542
‫أليس اسمك (جورج)؟
‫قلت: كيف تعرفين ذلك؟

400
00:27:59,667 --> 00:28:02,459
‫تعرف الببغاوات
‫الكثير من الٔامور، صحيح؟

401
00:28:04,459 --> 00:28:06,542
‫والدي متعلّق جداً
‫بابنتك الصغيرة

402
00:28:06,667 --> 00:28:09,999
‫أجل، استغرقا بعض الوقت
‫لكن علاقتهما جيدة الٓان

403
00:28:10,083 --> 00:28:14,459
‫- إنها رائعة
‫- أجل، هي أفضل ما حصل لي

404
00:28:15,876 --> 00:28:17,792
‫أحياناً أخالها الٔامر الوحيد
‫الذي أحسنت بفعله

405
00:28:17,918 --> 00:28:19,584
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك

406
00:28:21,209 --> 00:28:23,459
‫أجل، أحاول وزوجتي
‫أن نرزق بطفل آخر

407
00:28:23,834 --> 00:28:26,334
‫أجل أخبرتني (روث)
‫آسفة بشأن ذلك...

408
00:28:26,459 --> 00:28:28,667
‫أجل، أجل شكراً

409
00:28:30,626 --> 00:28:32,501
‫إذاً ماذا عنك؟ أنت متزوجة؟ عزباء؟

410
00:28:32,626 --> 00:28:36,042
‫قطعت علاقتي بأحد
‫مباشرة قبل انتقالي من (فينكس) للعيش هنا

411
00:28:36,334 --> 00:28:38,918
‫- آسف
‫- لا، هذا جيد

412
00:28:40,209 --> 00:28:43,584
‫كنت متزوجة لبعض الوقت
‫منذ وقت طويل

413
00:28:44,751 --> 00:28:49,667
‫لكنني أعمل كثيراً لذا من الٔاسهل
‫عليّ أن أكون لوحدي حالياً

414
00:28:50,542 --> 00:28:52,334
‫هل ترغبين في إنجاب الٔاولاد؟

415
00:28:56,167 --> 00:28:58,918
‫- آسف، هل هو موضوع شخصي جداً؟
‫- لا

416
00:29:00,417 --> 00:29:05,209
‫زوجي... كان ابننا مصاباً
‫بمرض في الدم

417
00:29:05,709 --> 00:29:09,417
‫- أنا...
‫- إنه سرطان حاد في الأرومات اللمفاوية

418
00:29:09,542 --> 00:29:12,292
‫لذا... لم ينجُ

419
00:29:12,876 --> 00:29:16,334
‫(ماغي)، أنا... يا إلهي
‫آسف جداً

420
00:29:19,501 --> 00:29:23,250
‫كنت أجهل ذلك
‫أعجز عن تخيّل الٔامر

421
00:29:24,709 --> 00:29:26,667
‫- تباً، يا إلهي
‫- أجل

422
00:29:28,834 --> 00:29:32,209
‫- متى؟
‫- كان عمره عامان

423
00:29:32,334 --> 00:29:36,125
‫لذا كان ذلك... يا إلهي
‫منذ 6 أعوام

424
00:29:41,209 --> 00:29:43,167
‫أجل، لا يفيد الوقت في شيء، صحيح؟

425
00:29:45,250 --> 00:29:46,584
‫لا

426
00:29:52,709 --> 00:29:54,709
‫- زوجتي الٔاولى...
‫- سمعت بالٔامر

427
00:29:56,459 --> 00:30:00,667
‫- لذا تعرف كيف يحصل ذلك
‫- أجل

428
00:30:02,459 --> 00:30:04,250
‫لكن عمره عامان

429
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
‫- كيف أمكنهما فعل ذلك بك؟
‫- أعلم

430
00:30:18,125 --> 00:30:21,209
‫- لا أهدر المال، بل أعيش منه
‫- إنه مالك

431
00:30:21,334 --> 00:30:23,584
‫- هذا هو المقصود
‫- يبدو أنه ليس كذلك

432
00:30:23,709 --> 00:30:26,083
‫- إلى أن أكمل الـ 25
‫- هذه ترّهات، هذه ترّهات

433
00:30:26,209 --> 00:30:29,209
‫ما الفرق بين 21 و25؟
‫لا فرق بينهما

434
00:30:29,667 --> 00:30:32,375
‫اسمع، إن أمكنك تسديد تكاليف
‫ذهابنا إلى (برشلونة)

435
00:30:32,501 --> 00:30:34,792
‫ما أن نصبح هناك
‫يمكنني الحصول على تأشيرة عمل

436
00:30:34,918 --> 00:30:38,083
‫والترجمة أو ما شابه...
‫درست الاسبانية، أتعلّم سريعاً

437
00:30:38,209 --> 00:30:41,375
‫عزيزتي، سأدفع كامل التكاليف
‫إلى الٔابد، لا يهمني المال، حسناً؟

438
00:30:41,501 --> 00:30:44,751
‫لا يهمني إن كانت عائلتك تعاملك
‫كأنك ولد مقعد

439
00:30:44,959 --> 00:30:48,375
‫أجل، إما ذلك أو يتجاهلونني
‫لطالما فعلوا ذلك

440
00:30:49,667 --> 00:30:51,292
‫اسمع، ما من سبب للاستمرار
‫في الكلام عن ذلك

441
00:30:51,417 --> 00:30:54,459
‫- ما بيدي حيلة
‫- يمكنك مواجهة أمك

442
00:30:55,125 --> 00:30:57,834
‫لن تصغي إليّ
‫أنا على لائحة المستهدفين

443
00:30:57,959 --> 00:31:01,292
‫- لا تستحقين ذلك
‫- كان والدي ليغضب كثيراً

444
00:31:07,834 --> 00:31:11,250
‫يوجد الكثير من السكاكر
‫لكن في الٓالة، أحياناً تصبح بالية

445
00:31:11,375 --> 00:31:13,834
‫أحب الملح والشحم أكثر

446
00:31:13,959 --> 00:31:16,709
‫- (فريتوس)؟
‫- أجل، (فريتوس)

447
00:31:17,250 --> 00:31:19,167
‫ماذا عن ذلك البسكويت
‫بنكهة البرتقال أيضاً؟

448
00:31:19,292 --> 00:31:23,000
‫أجل إنه لذيذ
‫ماذا يوجد فيه بأي حال؟

449
00:31:23,167 --> 00:31:26,999
‫- أظنني أملك بعض الٔارباع
‫- انظر، لديهم (فانيون)

450
00:31:29,709 --> 00:31:31,000
‫آسف

451
00:31:34,209 --> 00:31:37,334
‫بالغت في ردّة فعلي
‫لكنني شعرت بذنب شديد فكان عليّ...

452
00:31:37,459 --> 00:31:38,959
‫أن تصبح مجنوناً بالكامل

453
00:31:39,042 --> 00:31:41,834
‫وتهاجم الشخص الوحيد
‫الذي يحبك أكثر من أي شخص آخر؟

454
00:31:47,209 --> 00:31:49,792
‫أجل، آسف

455
00:31:55,000 --> 00:31:57,334
‫لمَ تتصرّف كأننا من جانبين مختلفين؟

456
00:31:59,501 --> 00:32:01,042
‫لٔانني أبله

457
00:32:07,375 --> 00:32:09,042
‫ليست منافسة

458
00:32:10,876 --> 00:32:13,292
‫مهما كانت الطريقة التي نحصل
‫فيها على ولد، كلانا فائزان

459
00:32:17,876 --> 00:32:20,000
‫إذاً سنذهب إلى مؤسسة الٔام البديلة معاً

460
00:32:23,375 --> 00:32:25,083
‫تعلم أنك حين تعتذر...

461
00:32:29,417 --> 00:32:33,584
‫- تكون مثيراً جداً
‫- آسف

462
00:32:36,042 --> 00:32:38,542
‫أجل، يا إلهي، أجل

463
00:32:40,792 --> 00:32:42,459
‫لنفعل ذلك بطريقة أخرى

464
00:32:43,042 --> 00:32:44,834
‫بأي طريقة تريد

465
00:32:51,959 --> 00:32:57,292
‫يا إلهي، أنت أظرف
‫رجل على الٕاطلاق

466
00:32:59,667 --> 00:33:03,250
‫هل استمتعت بوقتك هذا المساء؟
‫استمتعت كثيراً

467
00:33:03,999 --> 00:33:06,876
‫أنا أيضاً، كان اللقاء جميلًا

468
00:33:08,375 --> 00:33:10,918
‫أشعر بارتياح كبير
‫لرؤيتك تبتسمين

469
00:33:11,375 --> 00:33:15,959
‫كم أكره رؤية غيمات العاصفة تتجمّع
‫إنها مخيفة جداً

470
00:33:16,542 --> 00:33:18,167
‫الٕاعصار (روث)

471
00:33:19,542 --> 00:33:24,751
‫أحاول الابتسام غالباً
‫ليس أمراً بوسعك فعله عند الطلب

472
00:33:29,959 --> 00:33:35,334
‫- أرجوك لا تخيطي
‫- أستمتع بالخياطة وأستحق ذلك

473
00:33:35,876 --> 00:33:38,501
‫حين تعملين عليها
‫تصبحين شاردة وبعيدة تماماً

474
00:33:39,334 --> 00:33:41,709
‫أنا على بعد 15 سنتمتراً
‫إلى يمينك

475
00:33:43,250 --> 00:33:44,959
‫45 سنتمتراً

476
00:33:47,999 --> 00:33:52,459
‫لا داعي لٔان نبقى ملتصقين
‫بالوركين، أنت رجل بالغ بحق السماء

477
00:34:00,000 --> 00:34:03,959
‫أريد عائلة قوية ومقرّبة أيضاً (روث)

478
00:34:05,626 --> 00:34:09,042
‫ما زال بوسعنا ذلك
‫أليس كذلك؟

479
00:34:09,167 --> 00:34:12,667
‫لا أعلم (جورج)
‫إن تركتني بسلام للحظة...

480
00:34:17,709 --> 00:34:19,000
‫حسناً

481
00:34:25,167 --> 00:34:26,501
‫حسناً

482
00:34:57,501 --> 00:35:00,042
‫- ماذا تفعلين؟
‫- الفطور في السرير

483
00:35:07,918 --> 00:35:13,209
‫- هذا لذيذ
‫- هكذا سنطلق الريح معاً

484
00:35:18,584 --> 00:35:21,459
‫- هلا تسدني خدمة
‫- طبعاً

485
00:35:21,584 --> 00:35:25,501
‫- تعال لتناول العشاء في المنزل هذا المساء
‫- سأفعل ذلك إن أمكنني

486
00:35:25,918 --> 00:35:27,918
‫- قل إنك ستفعل ذلك
‫- لماذا؟

487
00:35:28,000 --> 00:35:30,125
‫- سأعدّ الطعام
‫- حسناً لكن...

488
00:35:30,250 --> 00:35:32,334
‫إن تأخرت، تناولي شيئاً
‫مع (مايا) حسناً؟

489
00:35:32,459 --> 00:35:35,083
‫- سأتناول الطعام في منزل أمي
‫- لا بأس، سننتظرك

490
00:35:36,542 --> 00:35:38,876
‫ما الٔامر؟
‫هل هي مناسبة كبرى نسيت أمرها؟

491
00:35:38,999 --> 00:35:42,125
‫لا، لكن أريدنا أن نتناول
‫العشاء معاً جميعاً

492
00:35:43,584 --> 00:35:46,417
‫- سأبذل قصارى جهدي
‫- أقدّر لك ذلك

493
00:36:44,542 --> 00:36:46,959
‫أمي، أمي

494
00:36:47,459 --> 00:36:50,792
‫استيقظي، استيقظي الٓان، أمي

495
00:36:52,876 --> 00:36:56,667
‫- (جورج)، (جورج)
‫- ماذا؟

496
00:36:57,876 --> 00:37:00,459
‫أعطيتك هذه الشطيرة منذ 4 أيام

497
00:37:01,459 --> 00:37:04,000
‫أعددنا البطاطا المشوية والبروكولي
‫في الليلة ما قبل الفائتة

498
00:37:04,125 --> 00:37:08,292
‫- لمَ ما زالت في جيبك؟
‫- لم أكن جائعاً

499
00:37:09,000 --> 00:37:12,999
‫- لم أرد جرح شعورك
‫- إذاً خبأت الطعام في ملابسك؟

500
00:37:14,542 --> 00:37:16,542
‫كنت أحتفظ بها لوقتٍ لاحق

501
00:37:19,792 --> 00:37:21,834
‫- آسف
‫- لا بأس

502
00:37:22,167 --> 00:37:25,209
‫لكنني لا أريدك أن ترتدي
‫ثياباً فيها طعام عفن

503
00:37:26,667 --> 00:37:30,918
‫- أيجدر بي تفقد الخزانة؟
‫- لا، لا، سأفعل ذلك بنفسي

504
00:37:31,334 --> 00:37:32,876
‫حسناً إذاً

505
00:37:34,834 --> 00:37:38,250
‫- آسف جداً
‫- ليس بالٔامر الهام عزيزي

506
00:37:53,167 --> 00:37:56,209
‫أظن... من الرائع
‫أنكما ما زلتما تتحادثان

507
00:37:56,334 --> 00:37:58,584
‫بوجود ولدين، عليكما ذلك
‫على ما أظن

508
00:37:59,709 --> 00:38:03,542
‫- ماذا حصل بطلاقك؟
‫- لا أعلم

509
00:38:05,167 --> 00:38:08,042
‫وكأنّ العلاقة أصيبت بسرطان

510
00:38:09,501 --> 00:38:11,501
‫من النوع السريع
‫بحيث ما عاد شيء يفيد

511
00:38:11,626 --> 00:38:14,501
‫والٓان أصبحنا ميتين
‫واحدنا بالنسبة إلى الٓاخر

512
00:38:15,999 --> 00:38:18,000
‫نسيت شكله حتى

513
00:38:19,459 --> 00:38:21,125
‫هذا محزن جداً

514
00:38:24,542 --> 00:38:29,083
‫إن أردتنا أن نتابع هذه العلاقة
‫يمكننا ذلك

515
00:38:30,751 --> 00:38:33,999
‫في الواقع، لديّ حبيب

516
00:38:34,834 --> 00:38:40,125
‫ليس رائعاً أو ما شابه
‫لكن لا أعلم إن كنت جاهزة لٔاهجره الٓان

517
00:38:40,792 --> 00:38:42,959
‫بأي حال، ما زلت رجلًا متزوجاً

518
00:38:45,292 --> 00:38:46,626
‫صحيح

519
00:38:49,375 --> 00:38:53,167
‫- آمل حقاً أن تجدي شخصاً مميزاً
‫- (ريكو)

520
00:38:55,000 --> 00:39:00,751
‫أنا هنا في نزل (إيرفاين سنتر كواليتي)
‫وقد حصلت على مضاجعة شغوفة جداً

521
00:39:00,876 --> 00:39:05,751
‫مع رجل بوسعه تحويل جثة مشوّهة
‫إلى نجمة سينمائية

522
00:39:07,292 --> 00:39:08,626
‫(أنجيلا)

523
00:39:11,834 --> 00:39:16,125
‫لذا لا تشفق عليّ، حسناً؟

524
00:39:17,751 --> 00:39:21,667
‫أعلم أنه لا يبدو لكما
‫أنّ وركيّ قادران على حمل الٔاولاد

525
00:39:23,083 --> 00:39:26,250
‫- لم نفكّر في ذلك حقاً
‫- أنا واثق أنّ وركيك جيدان

526
00:39:26,375 --> 00:39:29,959
‫إنجاب الٔاولاد أمر أجيده بأفضل شكل

527
00:39:30,042 --> 00:39:32,959
‫أنا خصبة جداً، لا أمرض أبداً

528
00:39:33,042 --> 00:39:35,501
‫آخر مخاض لي دام 3 ساعات

529
00:39:35,626 --> 00:39:38,626
‫تصاب نساء أخريات بالتشنجات
‫طوال أيام، أظنني محظوظة

530
00:39:38,751 --> 00:39:42,042
‫- وكم ولداً أنجبت؟
‫- واحداً لي

531
00:39:42,167 --> 00:39:46,459
‫وواحد لزوج في (نيو مكسيكو)
‫فتيات جميلات بصحة جيدة

532
00:39:46,584 --> 00:39:48,542
‫(ديبرا) في المكتب
‫لديها جميع الصور

533
00:39:49,209 --> 00:39:52,042
‫لمَ قررت أن تصبحي
‫أماً بديلة؟

534
00:39:52,250 --> 00:39:55,042
‫ليس المال هو السبب
‫إن كان هذا ما تخاله

535
00:39:55,167 --> 00:39:58,209
‫يكسب زوجي مالًا وفيراً
‫في مجال الكمبيوترات

536
00:39:58,334 --> 00:40:03,959
‫لا، لكن... الحمل بطفل لوالد آخر
‫لا يمكن أن يكون ذلك سهلًا

537
00:40:04,125 --> 00:40:09,959
‫دعني أخبرك بسرّ
‫المرأة الحامل هي أجمل امرأة في العالم

538
00:40:10,792 --> 00:40:15,042
‫يكلّمها الجميع، يريد الجميع
‫لمسها، هذا أشبه...

539
00:40:15,167 --> 00:40:18,709
‫بالحصول على قوة سحرية
‫لٕاسعاد الناس

540
00:40:19,751 --> 00:40:23,542
‫الطفلة في (نيو مكسيكو)
‫كيف أمكنك التخلّي عنها؟

541
00:40:23,667 --> 00:40:28,501
‫- يصعب عليّ فهم ذلك
‫- (دايفد) إنه موقف أتخذه

542
00:40:28,626 --> 00:40:30,959
‫لم تكن لي قط

543
00:40:33,792 --> 00:40:38,209
‫ولا مشكلة لديك
‫في كون الوالدان مثليين؟

544
00:40:38,334 --> 00:40:40,167
‫أحب المثليين

545
00:40:40,292 --> 00:40:43,542
‫حين كنت في الجامعة
‫كان المثليون أعز أصدقائي

546
00:40:43,667 --> 00:40:46,292
‫كانوا حتماً يعاملونني
‫بشكلٍ أفضل من أصدقائي الحميمين

547
00:40:47,876 --> 00:40:52,292
‫إنني أبالغ
‫تبدوان رائعين معاً

548
00:40:52,751 --> 00:40:55,626
‫أود أن أرزق بطفل لكما

549
00:41:00,000 --> 00:41:02,667
‫يا إلهي أمي، هلا تكفّين
‫عن التنظيف وتكلّمينني

550
00:41:02,792 --> 00:41:05,334
‫لا، ليس الوقت مناسباً
‫ولا شيء أقوله

551
00:41:05,459 --> 00:41:09,918
‫ألا تخالين أنه من المهم أنني
‫كلّما اتخذت قراراً بنفسي، تكرهينني؟

552
00:41:10,000 --> 00:41:13,459
‫- لا أكرهك، أكره خياراتك
‫- انظري إليّ

553
00:41:15,417 --> 00:41:19,417
‫أنا بالغة ولا شأن لك بخياراتي

554
00:41:19,667 --> 00:41:21,459
‫لم يكن يحق لك الاتصال بذلك المحامي

555
00:41:21,584 --> 00:41:23,626
‫كان أبي يحبّني
‫أرادني أن أكون سعيدة

556
00:41:23,751 --> 00:41:26,209
‫- لذا ترك المال لي
‫- لم يكن ينوي تمويل عبثك

557
00:41:26,334 --> 00:41:28,334
‫بينما تلعبين دور ربة المنزل
‫مع شخص مجنون

558
00:41:28,459 --> 00:41:30,209
‫انظروا من يتكلّم

559
00:41:31,709 --> 00:41:34,876
‫أرادك أن تتثقّفي، أن تتعلّمي
‫وتذهبي إلى الجامعة

560
00:41:34,999 --> 00:41:38,167
‫أتعلّم من الحياة
‫تجهلين ما هي الجامعة حتى

561
00:41:38,292 --> 00:41:39,834
‫لم تدخليها قط، كان ذلك خيارك

562
00:41:39,959 --> 00:41:42,292
‫والٓان تكرهين نفسك على ذلك
‫لذا تصبّين جام غضبك عليّ؟

563
00:41:42,417 --> 00:41:45,209
‫- هذا غير صحيح
‫- إذاً كفّي عن التصرّف كسافلة متحكّمة

564
00:41:45,334 --> 00:41:47,918
‫وأعطيني مالي، إياك أن تفعلي ذلك
‫وإلا رددت لك الضربة هذه المرّة

565
00:41:50,999 --> 00:41:54,417
‫سأنتقل و(بيلي) للعيش في (اسبانيا)
‫ولا يمكنك ردعنا

566
00:41:54,542 --> 00:41:56,375
‫غادري منزلي

567
00:42:09,626 --> 00:42:12,501
‫- ما مذاقه؟
‫- إنه لذيذ

568
00:42:13,417 --> 00:42:16,083
‫- سبق أن تناولناه، صحيح؟
‫- لا، إنه جديد

569
00:42:17,042 --> 00:42:23,209
‫الدجاج والخضار المقلية
‫مع مثلثات عصيدة الذرة بالٔاعشاب

570
00:42:23,542 --> 00:42:24,876
‫إنه لذيذ

571
00:42:31,876 --> 00:42:34,584
‫تعلم أنهم بدأوا يهدمون
‫ذلك المنزل الرائع في آخر الشارع؟

572
00:42:35,375 --> 00:42:37,042
‫أيّ واحد؟ الحرفي الكبير؟

573
00:42:37,167 --> 00:42:40,626
‫- هذا مؤسف، إنه منزل جميل
‫- أجل

574
00:42:44,626 --> 00:42:47,667
‫- يجدر بنا فعل ذلك غالباً
‫- أجل

575
00:42:48,375 --> 00:42:51,584
‫أريد وحسب أن نتناول العشاء
‫كعائلة، كعائلة حقيقية

576
00:42:53,375 --> 00:42:55,709
‫كفي عن محاولة تأدية دور
‫ربّة منزل لعينة، حسناً؟

577
00:42:55,834 --> 00:42:57,125
‫أنت ثائرة، أنت غريبة أطوار

578
00:42:57,250 --> 00:43:00,209
‫لن نكون أبداً عائلة حقيقية
‫مهما قليت من طعام

579
00:43:03,417 --> 00:43:05,083
‫حسناً نحن عائلة حقيقية

580
00:43:06,626 --> 00:43:08,709
‫أجل أعلم، أسأت التعبير عن ذلك

581
00:43:08,834 --> 00:43:12,083
‫عنيت فقط أنني أريدنا
‫أن نستمتع أكثر بوقتنا

582
00:43:12,918 --> 00:43:18,626
‫- ونتواصل فعلًا
‫- نحن نتواصل

583
00:43:19,918 --> 00:43:23,501
‫أستمتع بوقتي، تستمتعين بوقتك، صحيح؟
‫أجل، نستمتع بوقتنا

584
00:43:29,751 --> 00:43:34,626
‫يا إلهي، هذه أفضل بكثير
‫من التي أردت شراءها

585
00:43:34,751 --> 00:43:37,584
‫- ما كان عليك فعل ذلك
‫- بلى، كان عليّ ذلك

586
00:43:38,751 --> 00:43:42,584
‫هذا رائع، يمكنني استعمال
‫جميع عدساتي من الـ 35 بهذه

587
00:43:43,292 --> 00:43:48,250
‫- إنها لنا معاً، سنتشاركها
‫- لا، لا، ابتعت واحدة لنفسي أيضاً

588
00:43:49,417 --> 00:43:54,000
‫ماذا؟ ما كل هذه الٔاشياء؟

589
00:43:55,292 --> 00:43:58,876
‫هل ذهبت إلى (بيفرلي هيلز)
‫وقمت بفورة تبضّع؟

590
00:44:00,501 --> 00:44:03,000
‫ماذا ستفعل بهذا المجهر القديم؟

591
00:44:03,125 --> 00:44:04,792
‫سننظهر فيه للحصول على أفكار

592
00:44:04,918 --> 00:44:07,042
‫انتظري، انتظري، هذه هي الٔافضل
‫أغمضي عينيك

593
00:44:07,375 --> 00:44:09,000
‫- هل أغمضتهما؟
‫- أجل

594
00:44:10,959 --> 00:44:16,542
‫ابتعت سروالًا جلدياً
‫أنت نجم روك بالفعل

595
00:44:33,459 --> 00:44:36,999
‫"سأدعك مع جدّك، والدك
‫و(كارولين)"

596
00:44:37,083 --> 00:44:40,167
‫"وبمعرفتي ذلك، بوسعي أخيراً توديعك"

597
00:44:42,167 --> 00:44:43,584
‫كان جميلًا

598
00:44:45,542 --> 00:44:47,584
‫كان حزيناً بعض الشيء
‫بالنسبة إلي

599
00:44:48,501 --> 00:44:50,209
‫لكنه من واقع الحياة

600
00:44:55,709 --> 00:44:58,709
‫سأستحم لذا يمكنكما الجلوس بمفردكما

601
00:44:58,834 --> 00:45:01,209
‫- (روث) لا داعي لفعلك ذلك
‫- لا بأس

602
00:45:02,334 --> 00:45:07,250
‫- هل معكما كل ما تريدانه؟
‫- أجل عزيزتي، شكراً

603
00:45:08,501 --> 00:45:11,876
‫وداعاً، أعني طابت ليلتكما

604
00:45:26,083 --> 00:45:27,584
‫أبي، ما الخطب؟

605
00:45:31,083 --> 00:45:35,918
‫- سأنادي (روث)
‫- لا، لا تناديها، أرجوك

606
00:45:38,918 --> 00:45:41,292
‫- عليك مساعدتي (ماغي)
‫- ماذا تقصد؟

607
00:45:41,918 --> 00:45:44,999
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- أصاب بمزيد من الأعراض

608
00:45:45,959 --> 00:45:48,999
‫أحتاج إلى علاج آخر بالصدمات
‫قبل أن يزداد الوضع سوءاً

609
00:45:50,250 --> 00:45:54,125
‫- أبي
‫- لكن لا يجدر بك إخبارها، حسناً؟

610
00:45:54,250 --> 00:45:55,584
‫عليّ ذلك

611
00:45:56,167 --> 00:45:58,626
‫- إنها زوجتك، تريد أن تعرف
‫- لا

612
00:46:00,125 --> 00:46:03,292
‫لا، لا داعي لذلك
‫صدّقيني

613
00:46:03,834 --> 00:46:08,167
‫هلا تأخذين الموعد وتأخذينني
‫إلى الطبيب ثم تعيدينني إلى المنزل

614
00:46:09,042 --> 00:46:11,542
‫لا يروقني ألا أخبر (روث)

615
00:46:13,417 --> 00:46:14,751
‫أحبها (ماغي)

616
00:46:17,834 --> 00:46:19,792
‫إن خسرتها، ينتهي أمري

617
00:46:22,250 --> 00:46:23,584
‫أرجوك

618
00:46:25,709 --> 00:46:27,292
‫أريد الحفاظ عليها

619
00:46:29,918 --> 00:46:31,334
‫أرجوك ساعديني

620
00:46:36,751 --> 00:46:38,042
‫سأساعدك

621
00:46:58,375 --> 00:47:01,375
‫ترجمة: رانيا موريس أمين
‫بروسبتايتلنغ

622
00:47:01,399 --> 00:47:05,399
OSN ترجمة أصلية من
icnghn@gmail.com

