﻿1
00:02:04,560 --> 00:02:07,560
OSN ترجمة أصلية من
icnghn@

2
00:02:06,584 --> 00:02:09,292
‫"...ومجدداً لن تتساقط الأمطار
‫لكن لدينا غيوم عالية بشكل عام"

3
00:02:09,417 --> 00:02:10,751
‫"إن كانت لديك معلومات كثيرة..."

4
00:02:10,876 --> 00:02:12,250
‫"فهل يمكنك أن تخبرنا لما الرائحة
‫كريهة جداً خارج الاستديو..."

5
00:02:12,375 --> 00:02:13,709
‫- "في (هوليوود) هنا؟"
‫- "حقاً؟"

6
00:02:15,959 --> 00:02:17,667
‫"(سام)، هل تعرف سبب ذلك؟"

7
00:02:30,584 --> 00:02:34,125
‫"عادات الأشخاص الفعالين للغاية"

8
00:02:41,042 --> 00:02:46,999
‫"(ليلا سيموندز كوليدج)
‫1909-2005"

9
00:03:18,667 --> 00:03:23,083
‫- حسناً، حسناً، الآن!
‫- عيد مولد سعيداً!

10
00:03:23,209 --> 00:03:25,999
‫شكراً لك، شكراً جزيلاً

11
00:03:28,459 --> 00:03:30,292
‫- عيد مولد سعيداً
‫- شكراً لك

12
00:03:34,000 --> 00:03:35,834
‫هل أنت متحمّسة لرؤية أصدقائك كلّهم
‫في الحضانة؟

13
00:03:35,959 --> 00:03:37,250
‫أجل

14
00:03:39,000 --> 00:03:43,375
‫- هل لاحظت أيّ شيء في الحمام؟
‫- عدا عن بعض التجاعيد الجديدة، كلا

15
00:03:43,501 --> 00:03:45,584
‫كان قرب المرحاض

16
00:03:47,542 --> 00:03:49,918
‫- هل أنت حامل؟
‫- أجل

17
00:03:51,751 --> 00:03:56,417
‫- هذا عظيم! تهانيّ!
‫- التهاني؟ لمن؟

18
00:03:57,459 --> 00:03:58,999
‫- هيا، ماذا يفترض بي أن أقول؟
‫- لا شيء

19
00:03:59,083 --> 00:04:01,626
‫- لك ولنا كلّها!
‫- كلا، كلا، أيّ شيء يخطر في بالك

20
00:04:02,209 --> 00:04:03,542
‫- (بريندا)، ما الأمر؟
‫- كلا، لا شيء

21
00:04:03,667 --> 00:04:06,375
‫شكراً لك على تهانيك القلبية
‫هيا يا عزيزتي

22
00:04:06,501 --> 00:04:08,834
‫- هل أنت متأكدة أنه إيجابي؟
‫- خذي يا حبيبتي

23
00:04:08,959 --> 00:04:11,999
‫- ستتأخر (مايا)
‫- (بريندا)، أنا سعيد، أنا...

24
00:04:12,959 --> 00:04:15,125
‫هيا، تمسّكي، هيا يا عزيزتي

25
00:04:15,250 --> 00:04:16,584
‫- (بريندا)
‫- أراك الليلة

26
00:04:16,709 --> 00:04:18,959
‫- يجب أن أستعد للعمل
‫- أنا سعيد، أخبرني مجدداً فحسب

27
00:04:27,792 --> 00:04:29,083
‫تباً!

28
00:04:30,209 --> 00:04:32,250
‫هل رأيت قميصي (سكي إراك)
‫في أيّ مكان؟

29
00:04:32,375 --> 00:04:35,459
‫- كنت ترتديه ليلة أمس؟
‫- أجل، لم أسأل إن كنت أرتديه ليلة أمس

30
00:04:35,584 --> 00:04:38,459
‫- سألت إن رأيته
‫- لم أفعل

31
00:04:39,918 --> 00:04:41,209
‫تباً!

32
00:04:41,459 --> 00:04:44,999
‫- ما مشكلتك؟
‫- لا شيء

33
00:04:45,083 --> 00:04:46,959
‫لا أظن فحسب أن باستطاعتي
‫ارتداء الملابس اليوم

34
00:04:48,459 --> 00:04:51,501
‫- أليس لديك صف؟
‫- أجل، لا يبدو أيّ شيء صحيحاً

35
00:04:53,709 --> 00:04:56,501
‫اسمع، ربما عليك أن تقصد طبيباً
‫أو ما شابه

36
00:04:56,626 --> 00:05:00,334
‫- لأيّ سبب؟
‫- لا أعرف، البشرة الجافة

37
00:05:00,584 --> 00:05:02,876
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل...

38
00:05:02,999 --> 00:05:05,375
‫اسمع، لا أعرف
‫كلّ يوم معك مشكلة أكبر

39
00:05:05,501 --> 00:05:08,209
‫لا يمكنك معالجة
‫كل شيء بالأدوية يا (كلير)!

40
00:05:08,334 --> 00:05:09,667
‫أعرف ذلك

41
00:05:10,834 --> 00:05:14,209
‫لكن ملابسي... ثقيلة كلّها اليوم

42
00:05:15,542 --> 00:05:17,876
‫أو ما شابه
‫أريد قميص (سكي إراك)

43
00:05:20,042 --> 00:05:24,584
‫- حسناً، سأساعدك لتعثر عليه
‫- حسناً، شكراً

44
00:05:26,542 --> 00:05:30,999
‫- هذا كلّ ما أردته، بعض المساعدة
‫- حسناً

45
00:05:34,792 --> 00:05:36,083
‫حسناً

46
00:05:37,000 --> 00:05:39,501
‫تباً، أشعر أنني ما زلت أرتدي شيئاً

47
00:05:41,834 --> 00:05:45,292
‫(ماري)، يريد (كيث) و(دايفيد)
‫أن يطلبا منك أمراً

48
00:05:45,417 --> 00:05:47,209
‫أنا متحمسة جداً

49
00:05:47,375 --> 00:05:51,584
‫قررنا أننا نريدك أن تكوني
‫واهبة البويضات والأم البديلة خاصتنا

50
00:05:52,125 --> 00:05:54,417
‫- كلاهما؟
‫- هل لا بأس بذلك؟

51
00:05:54,542 --> 00:05:57,626
‫أجل لكن لم يعرض عليّ أحد الأمر
‫بهذا الشكل قط

52
00:05:57,751 --> 00:06:01,542
‫يتعامل معظم الناس مع الأمر على أنه عمل
‫أنتما ظريفان جداً

53
00:06:01,667 --> 00:06:03,834
‫- بزور من ستستعملان؟
‫- خاصته

54
00:06:05,334 --> 00:06:08,876
‫إذاً هذا أمر تريدين أن تفعليه
‫لـ(كيث) و(دايفيد)؟

55
00:06:08,999 --> 00:06:12,292
‫- أجل، سأحب ذلك، لم أوافق؟
‫- كلا

56
00:06:12,417 --> 00:06:16,375
‫- إذاً، أجل، أجل، بالطبع، أجل!
‫- جيّد

57
00:06:18,209 --> 00:06:21,125
‫- هل يمكنني أن أطرح سؤالاً؟
‫- من فضلك يا (دايفيد)

58
00:06:21,250 --> 00:06:24,042
‫نحن في هذا معاً، اسأل، اسأل، اسأل

59
00:06:24,167 --> 00:06:28,959
‫- هل ثمة كافيين في شرابك؟
‫- لقد بدأنا بذلك منذ الآن

60
00:06:29,042 --> 00:06:32,999
‫- حسناً، كان الأمر جميلاً جداً لبرهة
‫- كلا، كنت أفكّر فحسب

61
00:06:33,083 --> 00:06:36,709
‫قرأت بعض الكتب
‫التي تقول إن الكافيين يجعل الحمل صعباً

62
00:06:36,834 --> 00:06:39,250
‫أحياناً، هذا كلّ شيء
‫أشعر بالفضول فحسب

63
00:06:39,375 --> 00:06:43,584
‫- ربما قرأت شيئاً مختلفاً
‫- أحمل بسهولة بالغة يا (دايفيد)، ثق بي

64
00:06:43,709 --> 00:06:46,834
‫- إن ذلك مربك نوعاً ما
‫- حسناً

65
00:06:46,959 --> 00:06:52,042
‫لكنني أؤكد لكما أنه حالما نوقّع الأوراق
‫فسأتطلّع إلى العمل عن قرب معكما

66
00:06:52,167 --> 00:06:54,876
‫للحرص على أن يكون طفلنا سليماً
‫وأن أحمل به

67
00:06:54,999 --> 00:06:56,292
‫شكراً لك

68
00:06:56,792 --> 00:06:59,459
‫يا إلهي، أنا متحمّسة جداً
‫ألستما كذلك؟

69
00:06:59,876 --> 00:07:02,834
‫أظن أننا جميعنا متحمسون جداً

70
00:07:03,834 --> 00:07:06,459
‫- هل انتهيت من تناول البيض؟
‫- انتهيت، شكراً لك

71
00:07:07,209 --> 00:07:10,459
‫حين رأيت البنية، أحببت المكان للغاية
‫ووضعت اسمي على اللائحة

72
00:07:10,584 --> 00:07:13,417
‫اتصل بي المالك صباح الأمس
‫وقال إنه يمكنني أخذ المكان

73
00:07:13,542 --> 00:07:17,792
‫لكن عاود الاتصال بعد ساعة
‫وقال إنه لن يؤجره بل سيبيعه

74
00:07:17,918 --> 00:07:22,209
‫- هذا مزعج جداً
‫- لا يهم، سأجد مكاناً كما أظن

75
00:07:22,334 --> 00:07:24,918
‫- كلّ شيء بخير
‫- انتهى الوقت

76
00:07:25,000 --> 00:07:27,209
‫بدأت أتناغم مع العمل للتو

77
00:07:27,334 --> 00:07:32,542
‫سنبدأ الأسبوع المقبل على وشاح الكتفين
‫لذا اخترن بعض الأغراض الملوّنة واستعددن

78
00:07:32,667 --> 00:07:36,375
‫وتذكّرن أن أقساط الصف
‫تشمل وقتاً غير محدود في حلقة الحياكة

79
00:07:36,501 --> 00:07:39,667
‫- لذا يمكنكن المجيء في أيّ وقت
‫- إلى اللقاء

80
00:07:39,792 --> 00:07:41,667
‫- وداعاً، وداعاً يا (فيكتوريا)
‫- وداعاً

81
00:07:43,584 --> 00:07:47,334
‫- فجأة لم تعد "وداعاً" واحدة تكفي؟
‫- تقول كلّ شيء مرتين

82
00:07:48,626 --> 00:07:49,959
‫إذاً...

83
00:07:50,542 --> 00:07:52,125
‫أعطينا تقرير حالة (جورج)

84
00:07:54,125 --> 00:07:56,334
‫لم يكن هذا الأسبوع سهلاً

85
00:07:57,334 --> 00:08:00,125
‫لا تعرفان كم ارتحت
‫بمجيئي إلى هنا والجلوس

86
00:08:00,834 --> 00:08:04,999
‫- ماذا حصل؟
‫- بدأ جولة أخرى من الصدمات الكهربائية

87
00:08:05,083 --> 00:08:07,459
‫لأن (جورج) و(ماغي) يعتبران أنها مفيدة

88
00:08:08,459 --> 00:08:11,584
‫لكن الأيام التي تلي العلاج
‫تشكّل تحدياً كبيراً لي

89
00:08:12,042 --> 00:08:15,751
‫يعود إلى المنزل مشوّشاً جداً
‫وكأنني أتعامل مع شخص يسير في نومه

90
00:08:15,876 --> 00:08:17,959
‫لا أعرف أين تجدين القوة
‫للتعامل مع ذلك

91
00:08:18,083 --> 00:08:19,959
‫من الواضح أنني لا أعرف أيضاً

92
00:08:21,501 --> 00:08:24,999
‫- هل تسجّلت لصف الأسبوع المقبل؟
‫- لم أفعل بعد، كلا

93
00:08:25,083 --> 00:08:26,417
‫(روث)، عليك ذلك

94
00:08:26,542 --> 00:08:29,125
‫أنت النسخة الوحيدة من أمي
‫التي يمكنني التكلّم معها

95
00:08:29,250 --> 00:08:30,834
‫سأحاول المجيء

96
00:08:33,042 --> 00:08:36,999
‫- كلّ شيء بخير، صحيح؟
‫- أجل، إنه كذلك

97
00:08:40,626 --> 00:08:43,959
‫عليّ القيام ببعض الأعمال
‫و(ماغي) تنتظرني

98
00:08:45,417 --> 00:08:47,083
‫- وداعاً
‫- وداعاً

99
00:08:53,542 --> 00:09:01,501
‫"أطلقي العنان
‫الحياكة لجسدك وذهنك"

100
00:09:05,250 --> 00:09:08,999
‫كانت (ليلا) أكثر الأشخاص
‫الذين التقيت بهم في حياتي نشاطاً

101
00:09:09,375 --> 00:09:13,751
‫أحاول أن أشغل نفسي دوماً
‫بلعبة الـ(بريدج) وفريق الـ(أينجلز)

102
00:09:14,334 --> 00:09:17,083
‫- أنا معجبة كبيرة بفريق (إينجلز)
‫- يمكنني رؤية ذلك

103
00:09:17,209 --> 00:09:20,125
‫لكن (ليلا) كانت مليئة بالحياة

104
00:09:20,250 --> 00:09:25,959
‫من الصعب للغاية أن أصدّق
‫أنها لن تكون في الخارج تعبث بأزهارها

105
00:09:26,042 --> 00:09:27,375
‫حين أعود إلى المنزل

106
00:09:27,501 --> 00:09:29,501
‫هل أنت متأكدة أنها لم تتزوّج قط
‫أو تنجب أيّ أولاد؟

107
00:09:29,626 --> 00:09:34,959
‫كانت ستفعل لكن حبيبها مات
‫في سن مبكرة جداً

108
00:09:35,209 --> 00:09:40,250
‫بعد ذلك، أدارت منتجعاً
‫في (أوهاي) بمفردها

109
00:09:40,792 --> 00:09:45,999
‫كان ثمة عائلات تقصد ذلك المكان
‫كلّ سنة ثم كان أولادهم يقصدونه

110
00:09:46,083 --> 00:09:49,834
‫وكان أولادهم يقصدونه
‫وظل الجميع على اتصال معها

111
00:09:50,125 --> 00:09:55,876
‫لم يتلق أحد في الحيّ بطاقات عيد ميلاد
‫أو زيارات أكثر من (ليلا)

112
00:09:56,209 --> 00:09:58,292
‫- تبدو حياة جميلة
‫- كانت كذلك

113
00:09:59,918 --> 00:10:03,083
‫كانت اليوم لتحتفل
‫بعيد مولدها الخامس والتسعين

114
00:10:06,167 --> 00:10:10,709
‫- ماذا؟
‫- اليوم عيد مولده أيضاً

115
00:10:12,083 --> 00:10:15,542
‫- كم عمرك؟
‫- أنا في الأربعين

116
00:10:15,792 --> 00:10:18,709
‫- لا تبدو بهذه السن
‫- شكراً لك

117
00:10:18,834 --> 00:10:21,626
‫- هل ستقيم شيئاً خاصاً؟
‫- ليس اليوم

118
00:10:21,751 --> 00:10:25,125
‫لكن زوجتي وابنتي ستأخذانني
‫إلى (بيغ سور) في عطلة الأسبوع المقبلة

119
00:10:27,083 --> 00:10:28,999
‫(بيغ سور)

120
00:10:29,626 --> 00:10:36,584
‫إن المكان جميل جداً هناك
‫مذهل للغاية!

121
00:10:41,042 --> 00:10:43,876
‫أفترض أنني سأموت قريباً أيضاً

122
00:10:44,918 --> 00:10:46,209
‫سأفعل

123
00:10:47,626 --> 00:10:48,959
‫لا بأس

124
00:10:50,959 --> 00:10:52,250
‫يحصل ذلك

125
00:10:55,334 --> 00:10:58,292
‫ألم يكن بإمكانك أن تقول "(روجر)
‫أنا وشريكي نخطط لتمضية الصباح معاً"

126
00:10:58,417 --> 00:11:00,334
‫"لا يمكنني أن أجلب قطتك
‫من عند الطبيب البيطري"

127
00:11:00,459 --> 00:11:01,792
‫(دايفيد)، انسَ الأمر

128
00:11:01,918 --> 00:11:04,209
‫لمَ لا يمكنه أن يطلب من أحد رجال
‫جماعة (أبركرومبي أند فيتش) خاصته

129
00:11:04,375 --> 00:11:07,125
‫أن يفعل أمراً مماثلاً؟
‫أنت حارس أمني

130
00:11:07,709 --> 00:11:10,042
‫وأريد أن أذهب إلى العمل
‫في وقت ما اليوم

131
00:11:10,167 --> 00:11:12,667
‫هل يعجبك تلفاز البلازما
‫الجديد خاصتك؟

132
00:11:12,792 --> 00:11:15,083
‫- أجل
‫- انسَ الأمر إذاً

133
00:11:16,250 --> 00:11:17,918
‫رائحة تلك القطة كريهة

134
00:11:19,542 --> 00:11:22,626
‫(كيث تشارلز)!
‫ولا بد أنك (دايفيد)

135
00:11:23,000 --> 00:11:25,209
‫- أجل
‫- (سيسي بسكويزي)

136
00:11:25,334 --> 00:11:27,667
‫ادخلا، يعد (روجر) كوكتيل (كير رويال)

137
00:11:28,959 --> 00:11:30,250
‫- هل هذه شقيقته؟
‫- لا أعرف

138
00:11:30,417 --> 00:11:33,250
‫- إن الأولاد جاهزون تقريباً
‫- أولاد؟ زوجته السابقة؟

139
00:11:33,375 --> 00:11:35,209
‫- لا أعرف!
‫- كيف يمكن ألا تعرف؟

140
00:11:35,334 --> 00:11:38,459
‫(دايفيد)، نحن متزوجان
‫(روجر) مثلي ولا مشكلة لديّ

141
00:11:38,584 --> 00:11:41,042
‫لكن نبقي الأمر سراً
‫لأننا نحب الخصوصية للغاية

142
00:11:41,626 --> 00:11:42,959
‫شكراً لك

143
00:11:44,125 --> 00:11:47,042
‫- هذا كلّ ما احتجت إليه
‫- عزيزي، احزر من أتى

144
00:11:54,626 --> 00:11:56,417
‫- آلو؟
‫- "سيّد (دياز)؟"

145
00:11:56,542 --> 00:11:59,667
‫- أجل، من يتكلّم؟
‫- (أغنيس)، أعمل لدى آل (كامبل)

146
00:11:59,792 --> 00:12:03,375
‫- عاد (خوليو) مع (لوكاس) بعد المدرسة
‫- "أجل"

147
00:12:03,501 --> 00:12:07,834
‫- يحتاج إلى من يقله نوعاً ما
‫- حسناً

148
00:12:08,000 --> 00:12:10,501
‫يجب أن تصل زوجتي (فينيسا)
‫خلال وقت قصير كما أظن

149
00:12:10,626 --> 00:12:13,834
‫"كلا، اتصلنا بها نحو 10 مرات
‫ولا تجيب على هاتفها أو ما شابه"

150
00:12:13,959 --> 00:12:16,667
‫"وقد رحل آل (كامبل)
‫إلى (أروهيد) منذ نحو ساعة"

151
00:12:19,083 --> 00:12:20,584
‫آسفة، سآتي حالاً

152
00:12:23,125 --> 00:12:24,667
‫وقلت لـ(روجر) منذ عشر سنوات

153
00:12:24,876 --> 00:12:27,417
‫"(روجر)، أريد الخروج
‫من (إل إيه) اللعينة هذه"

154
00:12:27,542 --> 00:12:29,584
‫"إنها وباء، أريد العودة إلى الديار"

155
00:12:29,959 --> 00:12:33,334
‫ولم أعد إلى هنا منذ ذلك الحين
‫باستثناء رحلات ليومين أو ثلاثة أيام

156
00:12:33,459 --> 00:12:35,709
‫- صحيح؟
‫- أفتقدها حين ترحل

157
00:12:36,000 --> 00:12:38,250
‫أنا فتاة من (آسبين)، ماذا عساي أقول؟

158
00:12:39,417 --> 00:12:43,000
‫- إذاً ما الذي أتى بك إلى البلدة؟
‫- ورم ليفي مسوّق

159
00:12:44,334 --> 00:12:46,209
‫يا لسوء حظي، صحيح؟

160
00:12:46,667 --> 00:12:48,918
‫وتحتاج (تايت) و(أنزو)
‫إلى قص شعرهما

161
00:12:49,834 --> 00:12:52,417
‫إذاً أخبرني (روجر)
‫أنكما تفكّران في التبني؟

162
00:12:53,417 --> 00:12:57,626
‫- يبدو أن ذلك لن يحصل بعد الآن
‫- لأنك ضاجعت (روجر)؟

163
00:12:58,209 --> 00:12:59,542
‫كلا

164
00:13:00,459 --> 00:13:03,584
‫- تعقّد الأمر
‫- هذا مؤسف لكما يا جماعة، صحيح؟

165
00:13:05,292 --> 00:13:07,167
‫(كيث)، هل تظن أنه يمكنك
‫أن توصل الولدين إلى (ليسيه فير)

166
00:13:07,292 --> 00:13:08,792
‫فيما آخذ (سيسي) إلى الطبيب؟

167
00:13:08,918 --> 00:13:12,751
‫في الواقع، لدينا عمل
‫يجب أن نقوم به في وقت ما

168
00:13:15,000 --> 00:13:18,709
‫- يقع على طريقنا، سنأخذهما
‫- شكراً

169
00:13:20,417 --> 00:13:24,250
‫- عزيزي، ما زالت رائحة القطة كريهة
‫- أعرف، أعرف

170
00:13:28,709 --> 00:13:32,709
‫- يفعل الناس أموراً للآخرين، لا بأس بذلك
‫- لا أريده أن يفعل ذلك لأجلي فحسب

171
00:13:32,834 --> 00:13:36,042
‫- لمَ لا؟
‫- لأنني أريده أن يرغب في إنجاب طفلنا

172
00:13:36,167 --> 00:13:38,626
‫وليس أن يسدي لي خدمة
‫أن يدعني أنجب طفلي

173
00:13:38,751 --> 00:13:40,417
‫لا تكوني أكثر غرابة بشأن هذا الأمر
‫مما يجب أن تكوني تماماً

174
00:13:40,542 --> 00:13:42,626
‫لكن يجب أن يرغب في هذا
‫بقدر ما أرغب فيه

175
00:13:42,751 --> 00:13:44,876
‫- لديه (مايا) أصلاً
‫- كلا، ليس الأمر نفسه

176
00:13:44,999 --> 00:13:48,042
‫إذاً ربما يخشى خسارة طفل آخر
‫هل تفهمين؟

177
00:13:48,167 --> 00:13:51,751
‫وبأيّ حال، لنقل إنه يفعل ذلك
‫لأجلك فحسب، هل ذلك أمر رهيب للغاية؟

178
00:13:52,417 --> 00:13:56,167
‫أنجبنا (سيلفيا) لأسبابنا المثالية كلينا

179
00:13:56,292 --> 00:14:00,751
‫وأنجبت (جوش) لـ(مارك)
‫لأنه لم يستطع تصوّر الحياة بلا صبي

180
00:14:00,876 --> 00:14:02,250
‫كنت سعيدة بابنة واحدة

181
00:14:04,417 --> 00:14:06,918
‫- هل يمكنك ألا تخبري أحداً عن الحمل؟
‫- تباً لك

182
00:14:07,042 --> 00:14:09,459
‫كلا، أريد أن أنتظر هذه المرة إلى أن أتأكد
‫أن كلّ شيء سيكون على ما يرام

183
00:14:09,584 --> 00:14:13,250
‫(بريندا)، توقفي
‫أقسم إنك أحياناً تتصرّفين مثل (إيور)

184
00:14:15,083 --> 00:14:17,584
‫- انظري إلى هذه
‫- إنها جيّدة

185
00:14:17,999 --> 00:14:19,751
‫ما زال لدينا 10 آلاف أخرى نصنعها

186
00:14:21,792 --> 00:14:24,083
‫لكن (جايسون) في البلدة
‫لهذه الليلة فقط يا (شريس)

187
00:14:24,209 --> 00:14:27,000
‫يجب أن تحضري، موافقة؟
‫عليك ذلك!

188
00:14:27,250 --> 00:14:31,292
‫انتهى من الأساسيات للتو
‫وسيرحل خلال يومين تقريباً!

189
00:14:31,709 --> 00:14:33,417
‫إذاً اتركي العمل

190
00:14:33,876 --> 00:14:35,167
‫أحاول!

191
00:14:35,292 --> 00:14:39,167
‫أنا... سأرحل في أسرع وقت ممكن
‫لا تستعملي هذه النبرة معي

192
00:14:39,292 --> 00:14:41,751
‫فيما لا تستطيعين إخراج نفسك
‫من (بيتزا هات)

193
00:14:41,876 --> 00:14:43,292
‫مرحباً يا سيّد (دياز)

194
00:14:43,417 --> 00:14:46,501
‫- كلا، قلت 110
‫- مرحباً، هيا، لنذهب إلى المنزل

195
00:14:46,667 --> 00:14:50,584
‫توقفي للحظة وأصغي إليّ
‫أعطيك الاتجاهات، بحق السماء!

196
00:14:50,709 --> 00:14:55,501
‫"الرسالة الجديدة التالية، اليوم
‫عند الثانية و54 دقيقة بعد الظهر"

197
00:14:55,667 --> 00:14:58,918
‫"(كلير)، أنا (بيلي)
‫آسف بشأن هذا الصباح"

198
00:14:59,584 --> 00:15:00,918
‫"اتصلي بي"

199
00:15:04,792 --> 00:15:09,459
‫"الرسالة الجديدة التالية، اليوم
‫عند الثانية و58 دقيقة بعد الظهر"

200
00:15:09,918 --> 00:15:12,501
‫"(كلير)، مرحباً، هذا أنا
‫هل ما زلت في (أميبا)؟"

201
00:15:12,626 --> 00:15:15,250
‫"لأنك إن كنت، أحتاج فعلاً
‫إلى سماع (براين إينو) اليوم"

202
00:15:15,375 --> 00:15:18,250
‫- "وإلا فسأقتلع عينيّ"
‫- اصمت

203
00:15:20,375 --> 00:15:23,999
‫"الرسالة الجديدة التالية
‫اليوم عند الثالثة ودقيقة..."

204
00:15:24,083 --> 00:15:26,542
‫من فضلك
‫افعل شيئاً بحياتك لدقيقة، رجاءً

205
00:15:31,792 --> 00:15:33,834
‫هل لديكما زوجتان
‫عدا عن كونكما مثليين؟

206
00:15:34,542 --> 00:15:39,626
‫- كلا
‫- نحن ثنائي متزوّج بشكل أساسي

207
00:15:39,751 --> 00:15:43,501
‫حين تزوّج أبي أمي
‫كان مثلّياً كلّياً في توجهه

208
00:15:43,626 --> 00:15:46,334
‫لكنه كان ينكر الأمر للغاية
‫بسبب الضغط الاجتماعي

209
00:15:46,459 --> 00:15:49,709
‫- وكأنه لم يعرف حتى أنه مثلي
‫- تحصل هذه الأمور

210
00:15:50,167 --> 00:15:52,709
‫لم يشعر إلا حين حقق نجاحاً كبيراً
‫في مجاله المختار

211
00:15:52,834 --> 00:15:55,667
‫أن غروره قوي كفاية ليواجه الحقيقة

212
00:15:55,792 --> 00:16:00,375
‫- هل تمارسان الجنس مع الفتيات؟
‫- أنا لا أفعل

213
00:16:00,501 --> 00:16:05,542
‫- إذاً أنت تفعل؟
‫- مارست الجنس مع بضع نساء

214
00:16:05,667 --> 00:16:08,250
‫- هل مارست الجنس مع أبي؟
‫- أنت من نوعه المفضّل نوعاً ما

215
00:16:08,375 --> 00:16:10,167
‫- هل تمارسان الجنس الجماعي؟
‫- حسناً، هذا يكفي

216
00:16:10,292 --> 00:16:12,834
‫الكلام ممنوع إلى أن نصل إلى الصالون

217
00:16:14,000 --> 00:16:15,709
‫يمارسان الجنس الجماعي

218
00:16:17,042 --> 00:16:19,000
‫قال إنه كان ينتظر مع تلك الفتاة الغبية
‫لأكثر من ساعة يا (فينيسا)!

219
00:16:19,125 --> 00:16:21,501
‫آسفة، آسفة! قالوا لي
‫إنهم سيكونون هناك حتى الرابعة!

220
00:16:21,626 --> 00:16:23,876
‫حقاً؟ لقد رحلوا باكراً!
‫قالت إنها اتصلت بك مليون مرة!

221
00:16:23,999 --> 00:16:25,667
‫- لم يرن هاتفي، كلا، أحياناً لا يرن
‫- هذه ترهات يا (فينيسا)! هذه ترهات!

222
00:16:25,792 --> 00:16:27,083
‫لا تدّعي أنك لا تعرف
‫أن الأمور السيئة تحصل!

223
00:16:27,209 --> 00:16:29,584
‫ليس عليّ أن أدعّي أيّ شيء يا (فينيسا)!
‫من الواضح أن الوضع كما هو سيىء كفاية!

224
00:16:29,709 --> 00:16:32,834
‫- لو أننا ما زلنا معاً...
‫- لمَ حصلت هذا؟ ترهات!

225
00:16:32,959 --> 00:16:34,876
‫- لحصل بنسبة أقل!
‫- حقاً؟ هذه نقطة جيّدة!

226
00:16:34,999 --> 00:16:36,584
‫أعرف، إنها غلطتي وحدي يا (فينيسا)

227
00:16:36,709 --> 00:16:39,250
‫في أيّ وقت يواجه الصبيان مشكلة ما
‫من الآن حتى نهاية الزمن

228
00:16:39,375 --> 00:16:41,292
‫فسيكون ذلك لأنني ذهبت
‫وعاشرت مومساً، مفهوم؟

229
00:16:41,417 --> 00:16:42,999
‫أعرف، أعرف، أعرف!

230
00:16:44,417 --> 00:16:46,042
‫- اسمع
‫- ماذا؟

231
00:16:48,167 --> 00:16:50,876
‫هل تريد أن تبقى هنا لفترة؟
‫هل تريد البقاء لتناول العشاء؟

232
00:16:54,501 --> 00:16:56,584
‫كان يفترض بي أن أذهب إلى هذا...

233
00:16:57,292 --> 00:17:00,042
‫- لكن يمكنني الاتصال وتغييره...
‫- كلا، لن تسدني أيّ خدمات

234
00:17:00,167 --> 00:17:02,999
‫يا إلهي
‫لم أقل إنني سأسديك أيّ خدمات

235
00:17:03,083 --> 00:17:04,417
‫تباً

236
00:17:04,542 --> 00:17:05,876
‫أشعر بالأمان الشديد الآن

237
00:17:05,999 --> 00:17:09,459
‫لكنني مررت في مرحلة السنة الماضية
‫حيث كنت خجولاً جداً بالقرب من الفتيات

238
00:17:09,584 --> 00:17:11,999
‫بحيث أنني ظننت
‫أنني ربما أكون مثلياً أيضاً

239
00:17:12,375 --> 00:17:14,876
‫أظن أنه من الطبيعي للغاية
‫أن تمر في مرحلة مماثلة

240
00:17:14,999 --> 00:17:16,292
‫أجل، صحيح

241
00:17:16,417 --> 00:17:20,083
‫لكننا قمنا بجلسات جماعية
‫مع معالجنا النفسي ووالدنا

242
00:17:20,209 --> 00:17:23,999
‫وتبيّن أن ما كنت أخشاه فعلاً
‫هو ألا أكون مثلياً

243
00:17:24,501 --> 00:17:28,083
‫أعني، إن لم أكن مثلياً
‫فهل سيظل أبي يحبني؟

244
00:17:28,999 --> 00:17:32,792
‫لذا تم توضيح ذلك ولست مثلياً
‫ولديّ حبيبة في (آسبين)

245
00:17:32,918 --> 00:17:35,876
‫- ما اسمها؟
‫- (أليسون)، إنها ثنائية الميول

246
00:17:36,375 --> 00:17:41,459
‫- (كيث)، هل يبدو هذا منحرفاً كلّياً؟
‫- كلا، يبدو جميلاً

247
00:17:42,584 --> 00:17:46,334
‫- كدنا ننتهي
‫- شكراً لك

248
00:17:47,125 --> 00:17:49,375
‫لدى أمي صديقي في الديار
‫يدعى (فيرنون)

249
00:17:49,501 --> 00:17:52,375
‫لكنها لا تشعر
‫أنه سيكون شريكاً جنسياً مناسباً لها

250
00:17:52,751 --> 00:17:55,292
‫- عليّ القول إنني أوافقها الرأي نوعاً ما
‫- هل تعرف أمراً؟

251
00:17:55,417 --> 00:17:58,959
‫أظن أنني سأبقى هنا وأقص شعري
‫فيما تعيد هذين إلى المنزل

252
00:17:59,167 --> 00:18:01,292
‫- إن لم يكن لديك مانع؟
‫- بالطبع

253
00:18:01,501 --> 00:18:04,876
‫- سأعود وأقلك بعد أن أوصل الولدين
‫- شكراً

254
00:18:06,292 --> 00:18:08,709
‫- إذاً كيف حاله؟
‫- ليست رائعة

255
00:18:10,334 --> 00:18:12,626
‫كان يطلب أن ينزل إلى ملجأ
‫القذائف مجدداً

256
00:18:13,292 --> 00:18:17,375
‫- لا أظن أن تلك فكرة جيّدة
‫- قلت له إنني سأسألك

257
00:18:17,501 --> 00:18:20,125
‫كلا، لا أريد المخاطرة بالخوض
‫في ذلك كلّه مجدداً

258
00:18:20,501 --> 00:18:23,042
‫يجب أن نغلق ذلك المكان بالألواح
‫وننسى أنه موجود

259
00:18:23,167 --> 00:18:25,751
‫- ربما سيفيده أن يكون لديه مكان...
‫- كلا!

260
00:18:39,000 --> 00:18:40,999
‫هل أمضيت وقتاً ممتعاً خارجاً في العالم؟

261
00:18:41,083 --> 00:18:43,417
‫فعلت، كان يوماً جميلاً جداً، شكراً لك

262
00:18:49,209 --> 00:18:51,584
‫- عيد مولد سعيداً!
‫- عيد مولد سعيداً!

263
00:18:51,918 --> 00:18:53,209
‫شكراً

264
00:18:59,334 --> 00:19:01,375
‫حين بلغت الأربعين
‫كنت في (أوروبا)

265
00:19:01,999 --> 00:19:04,209
‫أمضيت اليوم كلّه أتساءل إن كنت ستتصل

266
00:19:05,876 --> 00:19:09,083
‫- آسف
‫- لا تعتذر، فعلت ما كان عليك فعله

267
00:19:09,584 --> 00:19:11,125
‫أيّها اللعين الصغير

268
00:19:13,959 --> 00:19:17,375
‫حصلت أمور مجنونة كثيرة
‫منذ تم التقاط هذه الصور

269
00:19:18,834 --> 00:19:20,125
‫الكثير

270
00:19:22,042 --> 00:19:24,334
‫- إن فكرة أربعين سنة أخرى...
‫- أجل

271
00:19:24,459 --> 00:19:26,542
‫لكن الأربعين التالية
‫ستمرّ بسرعة أكبر بكثير

272
00:19:27,083 --> 00:19:28,834
‫ستنتهي قبل أن تشعر بذلك

273
00:19:29,459 --> 00:19:31,334
‫يمرّ الوقت بسرعة حين
‫تكون مستمتعاً، صحيح؟

274
00:19:31,459 --> 00:19:32,792
‫كلا

275
00:19:33,834 --> 00:19:36,167
‫يمرّ الوقت بسرعة
‫حين تدّعي أنك تمضي وقتاً ممتعاً

276
00:19:37,125 --> 00:19:39,292
‫يمرّ الوقت بسرعة
‫حين تدّعي أنك تحب (بريندا)

277
00:19:39,417 --> 00:19:41,292
‫وذلك الطفل الذي تريده بشدة

278
00:19:41,876 --> 00:19:46,709
‫يمرّ الوقت بسرعة حين تدّعي أنك تعرف
‫ما يقصده الناس حين يقولون "حب"

279
00:19:49,876 --> 00:19:52,375
‫لنواجه الأمر يا صديقي
‫هناك نوعان من الأشخاص في العالم

280
00:19:52,751 --> 00:19:56,584
‫هناك أنت وهناك الآخرون كلّهم
‫ولن يلتقي الاثنان أبداً

281
00:20:01,584 --> 00:20:04,209
‫أجب، لديّ وقت

282
00:20:10,375 --> 00:20:12,876
‫- مرحباً
‫- "مرحباً، ماذا تفعل؟"

283
00:20:13,501 --> 00:20:17,417
‫- ما زلت في العمل، هل كلّ شيء بخير؟
‫- أجل، كلّ شيء بخير

284
00:20:17,792 --> 00:20:21,584
‫- "كيف حال الطفل؟"
‫- لم أفقده منذ هذا الصباح

285
00:20:21,709 --> 00:20:24,292
‫- "إن كان هذا ما تسأله"
‫- هذا ليس ما قصدته

286
00:20:24,417 --> 00:20:28,626
‫هلا تمر بـ(هول فودز) في طريقك إلى المنزل
‫وتجلب بعض الـ(شوكلت سيلك) لـ(مايا)؟

287
00:20:28,751 --> 00:20:30,042
‫أجل، بالطبع

288
00:20:30,167 --> 00:20:33,334
‫"وهل يمكنك أن تتصل بي من هناك
‫في حال نسيت شيئاً؟"

289
00:20:33,459 --> 00:20:34,792
‫أجل

290
00:20:34,959 --> 00:20:37,751
‫اسمعي، لن أعود إلى المنزل
‫لنتشاجر شجاراً كبيراً، صحيح؟

291
00:20:37,876 --> 00:20:40,417
‫- كلا
‫- حسناً

292
00:20:40,876 --> 00:20:42,876
‫- "وداعاً"
‫- وداعاً

293
00:20:47,959 --> 00:20:52,959
‫ثم ذهبنا إلى الطبيب البيطري
‫ثم عدنا إلى المنزل في (بيفرلي هيلز)

294
00:20:53,042 --> 00:20:58,417
‫وجئنا أخيراً إلى هنا
‫وكأن عمله وجد يومي وألتهمه

295
00:20:58,999 --> 00:21:01,918
‫تعلّمت حين كنت صغيراً
‫ألا أذهب إلى العمل مع أبي

296
00:21:02,000 --> 00:21:03,459
‫لا يكون ذلك ممتعاً أبداً

297
00:21:07,834 --> 00:21:12,417
‫لكن الرفض هو أصعب شيء في العالم
‫على الأقل بالنسبة إليّ

298
00:21:12,542 --> 00:21:13,876
‫وأنا أيضاً

299
00:21:37,667 --> 00:21:39,459
‫مفاجأة!

300
00:21:41,209 --> 00:21:43,834
‫- عيد مولد سعيداً!
‫- عيد مولد سعيداً!

301
00:21:45,375 --> 00:21:48,042
‫- عيد مولد سعيداً!
‫- شكراً لك

302
00:21:48,167 --> 00:21:50,417
‫- قبّلي والدك
‫- تعالي إلى هنا

303
00:21:51,999 --> 00:21:54,250
‫"يا إلهي، بلغ (نايت) الأربعين"

304
00:21:54,375 --> 00:21:56,834
‫- هل كانت تلك فكرتك؟
‫- هذه (جاكي)، من العمل

305
00:21:56,999 --> 00:21:58,542
‫- (جاكي) عشاء العائلة
‫- أجل

306
00:21:58,667 --> 00:22:01,042
‫- صحيح، مرحباً
‫- مرحباً، مرحباً، سرّني لقاؤك

307
00:22:01,167 --> 00:22:02,501
‫سرّني لقاؤك

308
00:22:02,626 --> 00:22:04,834
‫إذاً (بيغ سور) كان مجرد
‫حيلة، صحيح؟

309
00:22:04,959 --> 00:22:08,083
‫- لماذا؟ هل خاب أملك؟
‫- كلا، كلا، كلا، كلا، على الإطلاق

310
00:22:08,209 --> 00:22:09,751
‫- تحتاج إلى جعة
‫- أجل، ستكون الجعة رائعة

311
00:22:09,876 --> 00:22:13,709
‫- تهانينا بالمناسبة على الطفل
‫- شكراً لك، شكراً لك

312
00:22:13,834 --> 00:22:15,501
‫- شكراً جزيلاً لك، أجل
‫- أجل، إنه أمر عظيم

313
00:22:15,626 --> 00:22:16,959
‫شكراً لك يا إلهي على هذا الطعام

314
00:22:17,083 --> 00:22:18,417
‫- آمين
‫- آمين

315
00:22:20,709 --> 00:22:22,000
‫هذا كلّ شيء؟

316
00:22:22,125 --> 00:22:24,209
‫"شكراً لك يا إلهي
‫على هذا الطعام، آمين"؟

317
00:22:24,334 --> 00:22:25,667
‫أجل

318
00:22:26,209 --> 00:22:29,501
‫ماذا حصل لـ"باركنا يا إلهي
‫وبارك هباتك التي نوشك على تلقيها؟"

319
00:22:29,626 --> 00:22:31,918
‫قمنا باختصارها، صحيح؟

320
00:22:34,959 --> 00:22:37,292
‫- هل نحن متأكدون أن هذا صواب؟
‫- أجل، نحن كذلك

321
00:22:38,584 --> 00:22:40,250
‫هل تريد بعض الـ(فريتوز)؟

322
00:22:42,417 --> 00:22:44,083
‫الفطور في السرير

323
00:22:46,918 --> 00:22:49,709
‫كلا، شكراً لك يا بني، أنا بخير

324
00:22:52,209 --> 00:22:55,334
‫- (روث)، هل تريدين أن أعيد ملء هذا؟
‫- أجل، شكراً جزيلاً لك

325
00:22:55,459 --> 00:22:57,167
‫- كنت أذهب في كلّ عطلة أسبوع
‫- أود تمضية بعض الوقت بمفردي

326
00:22:57,375 --> 00:22:59,501
‫كنا في مكان وعر معزول، موافقون؟

327
00:22:59,999 --> 00:23:03,292
‫لكن سرعان ما تحوّل ذلك
‫إلى أحداث اجتماعية خلال الأسبوع

328
00:23:03,417 --> 00:23:04,834
‫- صحيح
‫- وكنت أقول "هل يمكنني مرافقتك؟"

329
00:23:04,959 --> 00:23:08,125
‫وكانت تجيب "إنها محصورة بنا يا (تود)
‫إنها محصورة بأعضاء النادي"

330
00:23:08,250 --> 00:23:10,834
‫وفجأة عرفت أنها تضاجع
‫هذا الرجل الذي يعاني سرطان الخصية

331
00:23:10,959 --> 00:23:12,250
‫- يا إلهي
‫- أجل

332
00:23:12,375 --> 00:23:13,751
‫- تضاجع (لانس أرمسترونغ)
‫- كلا!

333
00:23:13,876 --> 00:23:16,501
‫- تضاجع (نيل أرمسترونغ)؟
‫- كلا، كلا، بالطبع لا

334
00:23:16,626 --> 00:23:19,000
‫لكن جوهرياً، أجل
‫تضاجع (لانس أرمسترونغ)

335
00:23:19,125 --> 00:23:23,000
‫لكن إليكم الأمر المفاجىء
‫هذا الطلاق هو أفضل ما حصل لي يوماً

336
00:23:23,125 --> 00:23:25,918
‫ضاجعت السنة الماضية فتيات
‫أكثر ما فعلت طوال حياتي

337
00:23:26,000 --> 00:23:27,501
‫أكرهك

338
00:23:27,626 --> 00:23:30,584
‫الدرس الذي نتعلّمه من القصة
‫هي أن الأربعين هي البداية فحسب

339
00:23:30,709 --> 00:23:33,459
‫إنها البداية اللعينة فحسب
‫هذه هي الطريقة يا رجل

340
00:23:33,584 --> 00:23:34,918
‫نخبك

341
00:23:35,334 --> 00:23:37,792
‫كنت أركب الدراجة الجبلية
‫في (غريفيث بارك)

342
00:23:37,959 --> 00:23:41,626
‫ورأيت مرة هذا الرجل
‫الذي وقع وتحطّمت دراجته بالكامل

343
00:23:41,876 --> 00:23:44,083
‫وكان مستلقياً على بعد نحو 4 أمتار
‫من دراجته

344
00:23:44,209 --> 00:23:47,000
‫وكان صفنه مشقوقاً بالكامل

345
00:23:47,125 --> 00:23:53,584
‫وكان ثمة ما يشبه البيضتين الزهريتين
‫تهتزان في تلك الفوضى الممزقة كلّياً

346
00:23:53,709 --> 00:23:55,417
‫- كان ذلك جنونياً
‫- تباً

347
00:23:55,542 --> 00:23:57,167
‫يا إلهي يا (بيلي)

348
00:23:58,334 --> 00:23:59,667
‫ما خطبك يا رجل؟

349
00:23:59,792 --> 00:24:01,083
‫كنت أفكّر في ما قلته عن الرجل
‫المصاب بسرطان الخصية

350
00:24:01,209 --> 00:24:02,709
‫- أجل
‫- أجل، أجل، فهمتك

351
00:24:02,834 --> 00:24:05,417
‫عيد مولد سعيد، آسفان على التأخير

352
00:24:05,918 --> 00:24:07,501
‫كان عليه أن يقص شعره

353
00:24:07,834 --> 00:24:10,250
‫- ماذا؟ لهذه المناسبة؟
‫- أجل، هذا ما فكّرت فيه

354
00:24:11,083 --> 00:24:13,709
‫- يبدو جميلاً كما أظن
‫- شكراً

355
00:24:14,042 --> 00:24:16,501
‫إذاً منذ متى كنتما أيّها اللعينان
‫تعرفان بهذا الأمر؟

356
00:24:17,125 --> 00:24:18,459
‫- منذ بضعة أسابيع
‫- حقاً؟

357
00:24:18,584 --> 00:24:20,959
‫- ما الذي لا تخبرانني به أيضاً؟
‫- لا شيء

358
00:24:22,042 --> 00:24:23,375
‫- ماذا؟
‫- أظن أنه حان وقت تقطيع القالب

359
00:24:23,501 --> 00:24:24,834
‫- هل التقيت به يا رجل؟
‫- من؟

360
00:24:24,959 --> 00:24:28,250
‫- (لانس أرمسترونغ)؟
‫- يا صديقي، كنت أتكلّم مجازياً

361
00:24:28,834 --> 00:24:31,542
‫يا إلهي، من أين جلبتم
‫هذا القالب المذهل؟

362
00:24:31,667 --> 00:24:35,417
‫- هذا المتجر الكوبي في (أتواتر)
‫- (بورتوز)، إنه في (غلاندايل)

363
00:24:36,999 --> 00:24:39,999
‫يا إلهي، إن الضوء المنبعث
‫من قالب حلوى رائع جداً

364
00:24:40,125 --> 00:24:43,083
‫- يجب أن نعيش في ضوء قالب الحلوى
‫- أجل

365
00:24:43,209 --> 00:24:45,250
‫حسناً، ها نحنذا

366
00:24:46,834 --> 00:24:53,417
‫"عيد مولد سعيداً، عيد مولد سعيداً"

367
00:24:53,542 --> 00:24:57,417
‫"عيد مولد سعيداً يا (نايت) العزيز"

368
00:24:57,542 --> 00:25:01,459
‫"عيد مولد سعيداً!"

369
00:25:04,626 --> 00:25:06,375
‫هيا، تمنّ أمنية

370
00:25:15,083 --> 00:25:17,751
‫خطاب! خطاب! خطاب!

371
00:25:20,584 --> 00:25:22,834
‫- كلا
‫- هيا يا رجل

372
00:25:22,959 --> 00:25:25,626
‫اسمعوا، أنا آسف
‫بجدية، لا أعرف ماذا أقول

373
00:25:25,751 --> 00:25:29,667
‫- سيبدو ذلك سخيفاً
‫- لديّ ما أقوله إن لم يكن لديك مانع

374
00:25:30,042 --> 00:25:31,375
‫من فضلك

375
00:25:33,083 --> 00:25:37,751
‫أصعب أمر في العالم هو أن تروا أولادكم
‫يكبرون ويمضون قدماً

376
00:25:38,334 --> 00:25:42,375
‫وحين تركت المنزل، كونك ابني البكر
‫شعرت بالحزن الشديد

377
00:25:42,501 --> 00:25:45,125
‫- ها نحن نبدأ
‫- لا يتعلّق هذا بك!

378
00:25:51,167 --> 00:25:54,334
‫هذه السنوات الخمس الأخيرة معك
‫كانت هبة يا (نايت)

379
00:25:54,667 --> 00:25:56,918
‫هذا كلّ ما أردت قوله
‫عيد مولد سعيداً

380
00:25:57,125 --> 00:25:58,459
‫شكراً يا أمي

381
00:26:08,834 --> 00:26:12,417
‫لا يمكنني التفكير في شيء أقوله
‫لأضيفه إلى ذلك لذا...

382
00:26:18,209 --> 00:26:19,542
‫هل يمكنني أن أخبرهم؟

383
00:26:22,751 --> 00:26:24,042
‫هل أنت حامل؟

384
00:26:29,417 --> 00:26:30,751
‫أجل

385
00:26:31,459 --> 00:26:33,459
‫- مذهل!
‫- تهانينا يا رجل!

386
00:26:33,584 --> 00:26:35,292
‫- شكراً لك يا رجل
‫- هذا عظيم

387
00:26:35,417 --> 00:26:37,167
‫مذهل، تهانينا

388
00:26:37,999 --> 00:26:39,292
‫- ما الذي يجري؟
‫- ما كان ذلك؟

389
00:26:39,417 --> 00:26:41,000
‫- أين (مايا)؟
‫- إنها معي

390
00:26:41,125 --> 00:26:42,709
‫يبدو وكأن شيئاً سقط

391
00:26:47,792 --> 00:26:51,000
‫- كيف دخل؟
‫- عبر النافذة...

392
00:26:51,125 --> 00:26:53,709
‫- إنه أزرق للغاية
‫- إنه نذير خير

393
00:26:53,834 --> 00:26:57,375
‫- تقول قناة الخيال العلمي إنه نذير شؤم
‫- ليس نذيراً، إنه طائر

394
00:26:57,501 --> 00:26:59,584
‫- آمين
‫- كلا، (أومن) أيّ نذير

395
00:26:59,709 --> 00:27:01,751
‫- تلفظ (أومن)
‫- شكراً

396
00:27:01,876 --> 00:27:04,417
‫لا تطير الطيور عادة ليلاً
‫إنه مريض على الأرجح

397
00:27:04,999 --> 00:27:08,834
‫- هل تظن أنه يعاني إنفلوانزا الطيور؟
‫- من الواضح أننا لا نعرف

398
00:27:08,959 --> 00:27:12,167
‫افتحوا النوافذ فحسب وأغلقوا الباب
‫ودعوه يجد طريقه إلى الخارج

399
00:27:12,292 --> 00:27:14,167
‫لكنه سيتغوّط على كلّ شيء
‫في غضون ذلك

400
00:27:14,292 --> 00:27:16,792
‫- (روث)!
‫- بجدية، ما هذه الخطة؟

401
00:27:16,918 --> 00:27:18,626
‫أن تدع طائراً مريضاً
‫يطير كما يشاء في المنزل متغوّطاً؟

402
00:27:18,751 --> 00:27:20,417
‫هل تعرفين أمراً يا أمي؟
‫أظن أن (جورج) محق

403
00:27:20,542 --> 00:27:23,209
‫سأفتح النوافذ

404
00:27:24,876 --> 00:27:26,626
‫وسأغلق هذا الباب...

405
00:27:29,292 --> 00:27:31,542
‫حسناً؟ ليغلق أحد ذلك الباب

406
00:27:31,834 --> 00:27:34,834
‫- (نايت)، اجلب الجعة، موافق؟
‫- أجل، أجل، سأجلب الجعة يا (توم)

407
00:27:34,959 --> 00:27:36,542
‫- شكراً لك
‫- إنه طائر جميل

408
00:27:36,667 --> 00:27:38,375
‫يا إلهي، لونه أزرق سماوي

409
00:27:40,792 --> 00:27:45,250
‫لذا لنغلق هذا الباب فحسب
‫ونرَ ما يحصل

410
00:27:50,209 --> 00:27:51,542
‫يا إلهي

411
00:27:52,584 --> 00:27:54,626
‫- شكراً لأنك سمحت لي بالبقاء
‫- بالطبع

412
00:27:56,626 --> 00:27:58,751
‫لم أضع الصبيين في السرير منذ فترة

413
00:27:59,834 --> 00:28:02,250
‫- أفتقد ذلك
‫- أجل، يفتقدانه أيضاً

414
00:28:24,292 --> 00:28:29,042
‫- ماذا تفعل؟
‫- يا إلهي، عليّ الخروج من هنا

415
00:28:30,834 --> 00:28:32,125
‫- لماذا؟
‫- عليّ ذلك فحسب

416
00:28:32,250 --> 00:28:34,250
‫حسناً، سنجول في (مولهولاند)
‫ونذهب إلى المنظر المطل

417
00:28:34,375 --> 00:28:39,000
‫كلا، لا أريد الذهاب
‫إنه عيد مولد شقيقي وثمة طائر في المطبخ

418
00:28:39,125 --> 00:28:41,667
‫أليس وجودك مع الكثير من الناس
‫أمر لا يمكنك التعامل معه؟

419
00:28:41,792 --> 00:28:43,417
‫أجل، مثل الآن

420
00:28:49,167 --> 00:28:52,042
‫- انظر، ها هو
‫- اطرده ليخرج من النافذة

421
00:28:52,167 --> 00:28:54,542
‫- سأفعل ذلك، هلا تنتظر ثانية
‫- لا تلمسه

422
00:28:54,667 --> 00:28:56,459
‫اصمت يا (دايفيد)

423
00:29:09,417 --> 00:29:10,751
‫أحسنت

424
00:29:14,417 --> 00:29:17,501
‫- لن ترافقيني؟
‫- كلا، سبق وقلت لك ذلك

425
00:29:18,292 --> 00:29:21,000
‫حسناً، تباً، خذي، أبقي السيارة معك

426
00:29:21,125 --> 00:29:24,083
‫- لا يمكنك السير إلى المنزل
‫- إن كان بعيداً جداً، فسأستقل سيارة أجرة

427
00:29:24,209 --> 00:29:28,667
‫توقف! استرخِ فحسب وابقَ
‫من فضلك، أريدك أن تبقى

428
00:29:29,959 --> 00:29:31,250
‫من فضلك

429
00:29:39,626 --> 00:29:45,125
‫- حسناً، لكن لفترة قصيرة فحسب، موافقة؟
‫- حسناً

430
00:29:45,334 --> 00:29:49,167
‫تباً، اللعنة! يا إلهي!

431
00:29:49,292 --> 00:29:53,751
‫- تباً! اللعنة!
‫- إنه طائر، ما مشكلتك؟

432
00:29:53,876 --> 00:29:56,834
‫أخاف من الأشياء التي تتحرّك حولي
‫ولا أستطيع التحكّم بها فحسب!

433
00:29:57,834 --> 00:29:59,375
‫ليست مشكلة

434
00:30:01,042 --> 00:30:04,626
‫- هل توقفت عن تناول دوائك؟
‫- أجل

435
00:30:05,167 --> 00:30:06,918
‫- لكن هذا أمر جيّد
‫- لماذا؟

436
00:30:07,000 --> 00:30:12,042
‫لأنني يا (كلير) سئمت
‫من العيش كلّ لحظة

437
00:30:12,167 --> 00:30:16,667
‫داخل كرة قطن عملاقة منسوخة!

438
00:30:17,334 --> 00:30:19,209
‫- يجب أن أخرج!
‫- كلا، لا ترحل

439
00:30:19,334 --> 00:30:22,167
‫سأخرج! هلا تصغين إليّ
‫حين أتكلّم من فضلك!

440
00:30:22,292 --> 00:30:23,876
‫- سأخرج!
‫- ماذا يجري؟

441
00:30:23,999 --> 00:30:26,918
‫- يا إلهي!
‫- ما الذي يجري بحق السماء؟

442
00:30:28,125 --> 00:30:30,834
‫- لا شيء، كلّ شيء بخير
‫- لم يضربك للتو، صحيح؟

443
00:30:30,959 --> 00:30:33,709
‫كلا! هلا تكف من فضلك
‫عن التصرّف كمختل

444
00:30:34,501 --> 00:30:38,209
‫- بالمناسبة، الطائر في غرفة النوم
‫- أجل، كيف دخل الطائر غرفة النوم؟

445
00:30:38,334 --> 00:30:40,918
‫دخل عبر الباب، توقف!

446
00:30:41,000 --> 00:30:44,542
‫كانت الزوجة في مسلسل الزوج
‫السمين الضخم

447
00:30:44,709 --> 00:30:47,375
‫- أيّ واحد؟
‫- (مور فور مي)

448
00:30:47,501 --> 00:30:49,709
‫هل أنت متأكدة
‫أنها (فيكتوريا آدمز) نفسها؟

449
00:30:49,834 --> 00:30:53,584
‫أجل، أجل، حقق ذلك المسلسل
‫نجاحاً كبيراً لسبع سنوات

450
00:30:53,709 --> 00:30:56,542
‫ثم بعد أن أوقفوا المسلسل أخيراً
‫افتتحت متجر الحياكة ذاك

451
00:30:56,667 --> 00:30:58,167
‫لا تذكر ذلك أبداً

452
00:30:58,959 --> 00:31:01,250
‫أراهن أنها ما زالت
‫تطرف بعينها، صحيح؟

453
00:31:01,375 --> 00:31:05,626
‫- تطرف بعينها فعلاً
‫- كانت تلك ميزتها في المسلسل

454
00:31:05,751 --> 00:31:07,042
‫أجل

455
00:31:07,167 --> 00:31:09,501
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

456
00:31:09,626 --> 00:31:13,000
‫- "... (ماكس) الشاعر، (ماكس) الكلب"
‫- ماذا تقرآن؟

457
00:31:13,125 --> 00:31:16,459
‫- نقرأ كتاباً عن كلب شاعر أيضاً
‫- حقاً؟

458
00:31:16,584 --> 00:31:17,918
‫- المعذرة
‫- إنه رائع

459
00:31:18,000 --> 00:31:22,876
‫أجل، كلب، كلب... إنه كلب

460
00:31:23,125 --> 00:31:25,167
‫- مرحباً
‫- مرحباً

461
00:31:26,042 --> 00:31:27,626
‫بالمناسبة، لمعلوماتك فحسب

462
00:31:27,751 --> 00:31:30,626
‫لا أعرف ما تقصده (سيسي بسكويزي)
‫بقولها أموراً خصوصية

463
00:31:30,751 --> 00:31:33,250
‫لكن هذين الولدين يعرفان
‫أكثر من اللزوم عن كلّ شيء

464
00:31:33,375 --> 00:31:35,334
‫أظن أنه أمر جيّد
‫أنهما أعطيا منظوراً ما

465
00:31:35,459 --> 00:31:37,334
‫أجل، مقابل طفولة

466
00:31:37,459 --> 00:31:41,417
‫مهما فعلنا، لن نعرّض أولادنا لذلك
‫يمكن للأهل أن يحتفظوا ببعض الأسرار

467
00:31:41,542 --> 00:31:43,042
‫ليس ذلك بالأمر السيىء

468
00:31:44,292 --> 00:31:47,542
‫- أنا جاد
‫- حسناً، ستكون لدينا أسرار

469
00:31:47,667 --> 00:31:50,083
‫- لك ذلك
‫- حسناً

470
00:31:51,501 --> 00:31:57,709
‫"(باريس)، مدينة الأحلام
‫مدينة الأضواء، مدينة الحب"

471
00:32:06,334 --> 00:32:09,626
‫- ستوقظين الصبيين
‫- كلا، ينامان رغم الصوت الآن

472
00:32:13,584 --> 00:32:14,918
‫حسناً

473
00:32:26,209 --> 00:32:29,626
‫- هل هذا الصف للتبوّل؟
‫- أجل

474
00:32:34,000 --> 00:32:36,292
‫- إذاً الطائر في الداخل الآن؟
‫- أجل

475
00:32:36,459 --> 00:32:38,250
‫- كيف دخل إلى هناك؟
‫- لا أعرف

476
00:32:39,125 --> 00:32:42,292
‫- ماذا قلت لـ(بيلي)؟ كان مستاءً جداً
‫- لم أقل شيئاً لـ(بيلي)

477
00:32:42,417 --> 00:32:44,999
‫كان يتكلّم مع (كلير)
‫وشعر بالغضب ورحل

478
00:32:45,083 --> 00:32:48,626
‫- ماذا حصل؟
‫- لا أعرف ما حصل يا (بريندا)

479
00:32:48,751 --> 00:32:50,417
‫أظن أنه ما يحصل عادة
‫فقد شقيقك صوابه

480
00:32:50,542 --> 00:32:51,876
‫ما الذي...

481
00:32:52,417 --> 00:32:55,167
‫قد ترغبان في الانتظار بضع ثوانٍ
‫قبل الدخول إلى هناك

482
00:32:56,501 --> 00:32:57,834
‫شكراً

483
00:32:59,125 --> 00:33:01,626
‫- لمَ دعوت ذلك الرجل؟
‫- ظننت أنه صديقك

484
00:33:01,751 --> 00:33:03,501
‫- ليس كذلك
‫- تعرف، إنه...

485
00:33:03,709 --> 00:33:05,000
‫المعذرة

486
00:33:08,417 --> 00:33:10,709
‫أكره أنك تقفز دوماً
‫إلى استنتاجات بشأن (بيلي)

487
00:33:10,834 --> 00:33:13,501
‫- لن تصدّق أبداً أنه يتحسّن
‫- كلا، لن أفعل

488
00:33:13,626 --> 00:33:15,584
‫أكره أنه حبيب (كلير)
‫وأكره أنه في منزلنا

489
00:33:15,709 --> 00:33:17,334
‫أجل، على الأقل
‫يعرف كيف يحتفظ بسر

490
00:33:17,459 --> 00:33:20,334
‫اسمعي، أعرف أنك أخبرت (جاكي)
‫لذا أين المشكلة الكبيرة؟

491
00:33:20,459 --> 00:33:23,792
‫هيا، هناك فارق كبير
‫بين إخباري للمشرفة عليّ

492
00:33:23,918 --> 00:33:25,417
‫وإخبارك عائلتنا كلّها

493
00:33:25,542 --> 00:33:27,751
‫التي تنظر إليّ الآن
‫متسائلة متى سأفقد هذا الطفل

494
00:33:27,876 --> 00:33:29,167
‫يا إلهي!

495
00:33:29,292 --> 00:33:31,125
‫هذا الصباح، لم أكن متحمساً كفاية
‫والآن أنا متحمّس أكثر من اللزوم!

496
00:33:31,250 --> 00:33:33,042
‫- ماذا تريدين بحق السماء؟
‫- كلا، لم يكن ذلك حماساً

497
00:33:33,167 --> 00:33:36,125
‫- كانت ترهات ذكورية عدائية رجولية
‫- ما هذا بحق السماء؟

498
00:33:36,250 --> 00:33:38,667
‫حين تفعل أموراً مماثلة
‫أتساءل إن كان يجب أن نكون معاً

499
00:33:38,792 --> 00:33:42,876
‫- (بريندا)، لقد تزوّجنا للتو
‫- إن لم يكن صائباً، فهو ليس صائباً

500
00:33:44,167 --> 00:33:47,792
‫قد ترغبان في إشعال عود كبريت
‫في الداخل، لست الفاعل

501
00:33:48,459 --> 00:33:51,542
‫اسمعي، أنا مذعور الآن لأنك حامل
‫ترين ذلك، ألا تفعلين؟

502
00:33:51,667 --> 00:33:53,959
‫- أجل، حامل بطفل لا تريده حتى
‫- ترهات!

503
00:33:54,042 --> 00:33:56,999
‫لا تحترمني كفاية لتنتظر
‫حتى نتأكد أن كلّ شيء بخير

504
00:33:57,083 --> 00:33:59,209
‫- قبل أن تخبر العالم أجمع!
‫- اصمتي!

505
00:33:59,334 --> 00:34:00,667
‫يجب أن أبوّل

506
00:34:08,250 --> 00:34:10,167
‫- (نايت)!
‫- (نايت)!

507
00:34:10,292 --> 00:34:14,918
‫- أجل؟
‫- أكواب (تيكيلا) في المطبخ!

508
00:34:17,918 --> 00:34:19,209
‫تعال إلى هنا!

509
00:34:24,542 --> 00:34:26,000
‫فتوقفت عن تناوله؟

510
00:34:26,999 --> 00:34:28,417
‫- هكذا ببساطة؟
‫- أجل

511
00:34:31,792 --> 00:34:36,459
‫- وتشعر...؟
‫- أشعر ببعض التنميل

512
00:34:37,083 --> 00:34:38,417
‫هذا كلّ شيء

513
00:34:40,501 --> 00:34:44,834
‫- ماذا الذي يعطونك إياه هذه الأيام؟
‫- نقلوني من الليثيوم إلى الـ(توفرانيل)

514
00:34:45,501 --> 00:34:47,375
‫بين العلاجات بالصدمات الكهربائية

515
00:34:49,626 --> 00:34:55,209
‫- كيف هي تلك؟
‫- لا أعرف بصراحة

516
00:34:57,542 --> 00:35:00,999
‫أدخل فيضعونني على سرير
‫ويعطونني بعض الأوكسجين

517
00:35:01,083 --> 00:35:04,584
‫يقولون "ستشعر بوخزة صغيرة في يدك"
‫يدفعني ذلك إلى الضحك دوماً

518
00:35:04,918 --> 00:35:08,334
‫ثم فجأة أستيقظ وأنا أعاني أسوأ صداع
‫شعرت به في حياتي

519
00:35:13,000 --> 00:35:14,584
‫هل تظن أنه يفيدك؟

520
00:35:16,334 --> 00:35:20,501
‫أظن أنني كما كانت
‫(إيميلي كويه) تقول

521
00:35:21,000 --> 00:35:24,876
‫"كلّ يوم وبكلّ طريقة أتحسّن أكثر فأكثر"

522
00:35:27,167 --> 00:35:28,876
‫لكن لا يوافق الجميع على ذلك

523
00:35:30,459 --> 00:35:33,876
‫أجل، من الصعب أن تلملم شتات نفسك
‫فيما يراقبك أحد طوال الوقت

524
00:35:33,999 --> 00:35:35,334
‫أجل، صحيح

525
00:35:35,959 --> 00:35:38,501
‫لكن حين لا يراقبك أحد
‫أين تكون عندئذٍ؟

526
00:35:40,000 --> 00:35:41,626
‫أين تكون عندئذٍ بحق السماء؟

527
00:35:48,209 --> 00:35:54,083
‫- "يغني أبي بصوت جهير..."
‫- "وتصدح أمي بالغناء..."

528
00:35:54,918 --> 00:35:58,042
‫"كنت وأخي الصغير
‫ننضم إليهما هناك"

529
00:35:58,751 --> 00:36:03,292
‫"يبدو أن الغناء يريح النفس المتعبة"

530
00:36:10,501 --> 00:36:13,000
‫- سأرحل
‫- حسناً

531
00:36:13,459 --> 00:36:16,417
‫- هلا تعطي هذه لـ(كلير)
‫- أجل، بالطبع

532
00:36:16,667 --> 00:36:17,999
‫- أجل
‫- شكراً

533
00:36:18,083 --> 00:36:19,417
‫عيد مولد سعيداً

534
00:36:19,584 --> 00:36:23,959
‫- أقصد، تسرّني رؤيتك
‫- أجل، أجل

535
00:36:26,042 --> 00:36:27,876
‫سأذهب لتفقد (مايا)

536
00:36:35,292 --> 00:36:38,918
‫- من يرتدي القبعة الخضراء؟ من هذا؟
‫- الموظ

537
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
‫الموظ، هذا صحيح

538
00:36:42,584 --> 00:36:44,375
‫- مرحباً
‫- مرحباً

539
00:36:45,834 --> 00:36:50,834
‫- لا بد أنك تتطلّع شوقاً إلى هذا الروتين
‫- أجل، أظن أنه سيكون رائعاً

540
00:36:50,959 --> 00:36:52,250
‫ادخل

541
00:36:53,417 --> 00:36:55,334
‫"من يرتدي المعطف الأزرق؟"

542
00:36:57,417 --> 00:36:59,626
‫- من هذا؟
‫- الدب

543
00:36:59,751 --> 00:37:02,626
‫- الدب، الدب
‫- الدب

544
00:37:06,626 --> 00:37:11,042
‫لسنوات طويلة، كان (دايفيد) دوماً
‫من يقول "هيا، فليكن لدينا أولاد"

545
00:37:11,167 --> 00:37:12,876
‫وكنت من يعارض الفكرة

546
00:37:13,626 --> 00:37:15,501
‫لكن الآن بما أن الأمر سيحصل فعلاً...

547
00:37:15,626 --> 00:37:19,292
‫أدرك أخيراً...
‫أن أملي سيخيب إن لم ينجح الأمر

548
00:37:19,417 --> 00:37:21,375
‫سينجح

549
00:37:21,918 --> 00:37:24,667
‫وكأنني أفتقد منذ الآن
‫هذا الولد الذي لم نحصل عليه بعد

550
00:37:25,709 --> 00:37:30,125
‫- لا تسيئي فهمي، (دايفيد) متحمّس أيضاً
‫- أجل و(نايت) أيضاً

551
00:37:30,501 --> 00:37:32,042
‫إنه جهد جماعي

552
00:37:35,417 --> 00:37:38,417
‫- سأدعكما تمضيان وقتكما معاً
‫- قولي "تصبح على خير يا عمي (كيث)"

553
00:37:38,542 --> 00:37:40,959
‫- تصبح على خير يا عمي (كيث)
‫- تصبحين على خير

554
00:37:42,209 --> 00:37:44,042
‫هل تشعرين بالنعاس أيّتها الصغيرة؟

555
00:37:44,334 --> 00:37:46,709
‫- هل يمكنك أن تطفىء النور؟
‫- أجل، بالطبع

556
00:37:46,834 --> 00:37:48,334
‫وتغلق الباب؟ شكراً

557
00:37:48,876 --> 00:37:52,042
‫حسناً أيّتها الصغيرة
‫أظن أن هذا يكفي لهذه الليلة

558
00:37:54,375 --> 00:37:57,167
‫- العلّيق
‫- أعرف

559
00:37:57,542 --> 00:37:59,626
‫مذاق كلّ شيء كالجعة الآن

560
00:38:03,501 --> 00:38:04,834
‫- مرحباً
‫- مرحباً

561
00:38:04,959 --> 00:38:06,250
‫مرحباً

562
00:38:07,167 --> 00:38:11,000
‫قال لي (جورج)
‫إن (بيلي) قال له أن يعطيك هذه

563
00:38:11,209 --> 00:38:14,375
‫- هل رحل (بيلي)؟
‫- هذا ما قاله (جورج)

564
00:38:17,334 --> 00:38:19,751
‫- آسف، هل تريدين قطعة من القالب؟
‫- كلا

565
00:38:19,876 --> 00:38:22,626
‫- هيا، تناولي بعضاً منه
‫- يا صديقي، يا صديقي، دعها وشأنها

566
00:38:22,751 --> 00:38:24,667
‫يمكنني أن أهتم بنفسي، شكراً لك

567
00:38:26,626 --> 00:38:29,999
‫- يبدو أنه وقت قالب الحلوى
‫- كنت أخفف من الطعام لأجل هذا

568
00:38:34,209 --> 00:38:38,501
‫- تباً، حسناً، حسناً، سأتناول قطعة
‫- تفضّلي

569
00:38:55,667 --> 00:38:56,999
‫أنا هنا

570
00:38:57,417 --> 00:38:59,167
‫- مرحباً
‫- آسفة

571
00:38:59,292 --> 00:39:01,709
‫كلا، لا بأس، لا مشكلة

572
00:39:03,125 --> 00:39:06,584
‫- احتجت إلى برهة بمفردي فحسب
‫- أجل وأنا أيضاً

573
00:39:08,876 --> 00:39:11,125
‫- هل رحل؟
‫- أجل

574
00:39:11,375 --> 00:39:12,709
‫وأخيراً

575
00:39:13,501 --> 00:39:17,292
‫- لقد رحلت أمي و(جورج)
‫- سيوصلني (كيث) و(دايفيد)

576
00:39:22,417 --> 00:39:24,459
‫- (تيكيلا)؟
‫- بالطبع

577
00:39:29,209 --> 00:39:30,542
‫شكراً

578
00:39:45,501 --> 00:39:48,167
‫- مثير للاهتمام
‫- أجل

579
00:39:48,292 --> 00:39:50,959
‫سنوات طويلة في (أريزونا)
‫الكثير من الـ(تيكيلا)

580
00:39:54,959 --> 00:39:59,000
‫- هل كان عيد مولد جيّداً؟
‫- لا بأس به

581
00:40:02,959 --> 00:40:04,459
‫أشعر وكأن الشيء الوحيد
‫الذي يمكنني أن أستنتجه من عيد المولد هذا

582
00:40:04,584 --> 00:40:06,501
‫هو أن الحياة موحشة فعلاً

583
00:40:08,959 --> 00:40:13,918
‫لكن لديك هذه العائلة الرائعة
‫وتنتظر طفلاً

584
00:40:14,000 --> 00:40:15,334
‫أعرف

585
00:40:17,584 --> 00:40:19,167
‫وهي موحشة جداً

586
00:40:24,125 --> 00:40:28,042
‫أشعر أن كلّ ما أفعله طوال اليوم
‫هو تدبير نفسي

587
00:40:29,042 --> 00:40:31,459
‫ومحاولة التواصل مع الناس

588
00:40:33,751 --> 00:40:37,167
‫لكن مهما كان مقدار الطاقة
‫التي تستعملينها...

589
00:40:38,459 --> 00:40:41,000
‫للوصول إلى المحطة على الوقت
‫أو لركوب القطار الصحيح

590
00:40:41,125 --> 00:40:44,709
‫فليس هناك ضمانة
‫أن أحداً سيكون موجوداً لأجلك

591
00:40:46,000 --> 00:40:47,918
‫ليقلك حين تصلين إلى هناك

592
00:40:51,375 --> 00:40:52,918
‫هل تفهمين ما أقصده؟

593
00:40:55,042 --> 00:41:01,459
‫أعرف أنه إن ظننت أن الحياة آلة بيع
‫حيث تضع فيها الفضيلة

594
00:41:01,584 --> 00:41:05,417
‫وتخرج منها السعادة
‫فسيخيب أملك على الأرجح

595
00:41:08,083 --> 00:41:09,417
‫أعرف ذلك

596
00:41:15,375 --> 00:41:18,167
‫- هل هكذا أبدو؟
‫- بعض الشيء

597
00:41:25,042 --> 00:41:26,375
‫(نايت)!

598
00:41:26,792 --> 00:41:28,751
‫- (نايت)! تعال إلى هنا!
‫- تباً!

599
00:41:28,876 --> 00:41:30,542
‫لا أصدّق هذا!

600
00:41:31,542 --> 00:41:32,876
‫يا إلهي!

601
00:41:34,459 --> 00:41:37,167
‫- كيف دخل مجدداً بحق السماء؟
‫- عبر النافذة

602
00:41:37,501 --> 00:41:41,000
‫- حقاً؟ لمَ كانت النافذة مفتوحة؟
‫- لأنك قلت إنه كان في غرفة النوم

603
00:41:41,209 --> 00:41:43,918
‫- لا تكن حقيراً هكذا!
‫- إليك عني

604
00:41:44,375 --> 00:41:46,667
‫عليّ أن أفعل كلّ شيء صغير بنفسي

605
00:41:50,834 --> 00:41:54,167
‫حاولت طوال الليل أن أفعل الصواب
‫بالنسبة إلى هذا الطائر

606
00:41:54,292 --> 00:41:57,876
‫- لكنه يستمر في العبث معي
‫- حاول ألا تعتبر الأمر شخصياً

607
00:41:57,999 --> 00:41:59,501
‫اصمت يا (دايفيد)

608
00:42:00,042 --> 00:42:01,375
‫- (نايت)!
‫- (نايت)!

609
00:42:03,125 --> 00:42:04,459
‫ارحل!

610
00:42:04,584 --> 00:42:06,501
‫- يا إلهي!
‫- ارحل!

611
00:42:10,250 --> 00:42:12,501
‫اخرج بحق السماء!

612
00:42:16,000 --> 00:42:18,959
‫كم مرة عليّ أن أعتذر؟

613
00:42:20,792 --> 00:42:22,083
‫آسف

614
00:42:22,959 --> 00:42:25,834
‫آسف جداً لٔانني أجعلك
‫تعانين هذا كلّه

615
00:42:25,959 --> 00:42:28,501
‫- ليست غلطتك أعرف ذلك!
‫- كلا، لا تعرفين

616
00:42:28,626 --> 00:42:31,667
‫تقولين إنك تعرفين
‫لكن يمكنني أن أميز من نظرتك إلي

617
00:42:31,792 --> 00:42:33,918
‫تظنين أن هذا كلّه غلطتي

618
00:42:35,876 --> 00:42:38,667
‫لا تريدين أن تمارسي الحب معي!
‫لا تريدين أن تقبّليني!

619
00:42:38,792 --> 00:42:40,209
‫لا تريدين حتى أن تكوني
‫في الغرفة نفسها معي!

620
00:42:40,334 --> 00:42:42,292
‫- هذا غير صحيح
‫- بلى، إنه كذلك

621
00:42:44,292 --> 00:42:47,042
‫(روث)، ألا تفهمين؟

622
00:42:48,417 --> 00:42:52,209
‫لا أحد يكبر
‫وهو يظن أن هذا ما سيؤول إليه!

623
00:42:52,417 --> 00:42:56,751
‫إن كنت أستطيع أن أتغيّر
‫عبر طقطقة أصابعي فحسب، فسأفعل!

624
00:42:56,876 --> 00:42:58,167
‫أعرف أنك ستفعل!

625
00:42:58,292 --> 00:43:03,834
‫- (جورج)...
‫- أبذل قصارى جهدي لٔاتحسن

626
00:43:03,959 --> 00:43:07,125
‫- وأنت تتحسن
‫- لكن ليس بسرعة كافية بالنسبة إليك!

627
00:43:07,250 --> 00:43:09,876
‫تتحسّن بأقصى سرعتك وأعرف ذلك

628
00:43:11,417 --> 00:43:13,125
‫أنا محظوظ جداً!

629
00:43:14,167 --> 00:43:15,999
‫أكره أن أكون المحظوظ!

630
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
‫لا يكون أحد محظوظاً أبداً لحصوله عليّ!

631
00:43:25,042 --> 00:43:27,250
‫لم يكن أحد محظوظاً قط لحصوله عليّ!

632
00:43:59,292 --> 00:44:00,834
‫إنه جيّد، صحيح؟

633
00:44:22,667 --> 00:44:24,459
‫(ريكو)، استيقظ

634
00:44:24,999 --> 00:44:27,250
‫يا عزيزي، أسرع
‫عليك الرحيل من هنا

635
00:44:28,626 --> 00:44:31,501
‫- لماذا؟
‫- لا أريد أن يراك الصبيان

636
00:44:31,626 --> 00:44:32,959
‫سيربكهما ذلك

637
00:44:40,709 --> 00:44:42,000
‫حسناً

638
00:44:44,876 --> 00:44:47,250
‫- "أعرف أن ثمة ثلجاً جميلاً هناك"
‫- كلا، هذا عظيم

639
00:44:47,375 --> 00:44:50,918
‫أنا، تعرفين... شكراً لك

640
00:44:51,918 --> 00:44:53,417
‫حسناً، وداعاً

641
00:44:54,250 --> 00:44:56,792
‫- من كان المتصل؟
‫- (روجر)

642
00:44:57,626 --> 00:44:59,000
‫ماذا أراد؟

643
00:44:59,167 --> 00:45:03,083
‫تبيّن أن (سيسي) كانت رئيسة مجلس
‫وكالة تبني في الماضي

644
00:45:04,042 --> 00:45:05,375
‫- أجل؟
‫- طلبت رد خدمة لها

645
00:45:05,501 --> 00:45:09,292
‫وقالت إنه يمكننا أن نتبنى طفلاً عبرهم
‫إن كنا ما زلنا نرغب في ذلك

646
00:45:09,709 --> 00:45:11,959
‫- لقد قمنا بالتزام مع (ماري)
‫- أعرف

647
00:45:12,042 --> 00:45:14,292
‫لكننا لسنا متأكدين أن ذلك سينجح

648
00:45:14,417 --> 00:45:18,459
‫لطالما قلنا إننا سنلجأ إلى الخيارين
‫إلى أن يصبح التوقف منطقياً، صحيح؟

649
00:45:19,000 --> 00:45:20,667
‫أجل، أظن ذلك

650
00:45:23,250 --> 00:45:27,125
‫- إذاً بات (روجر) بطلك الآن؟
‫- قليلاً

651
00:45:32,584 --> 00:45:38,542
‫- لم تقص شعرك تقريباً بالأمس، صحيح؟
‫- قص القليل من الأعلى فحسب

652
00:45:50,626 --> 00:45:51,959
‫أين كنت؟

653
00:45:56,792 --> 00:45:59,792
‫لم أذهب إلى أيّ مكان
‫بقيت في منزلي

654
00:46:01,667 --> 00:46:03,292
‫لقد ضاجعت أحدهم

655
00:46:05,584 --> 00:46:06,918
‫لا بأس

656
00:46:08,417 --> 00:46:09,751
‫لست غاضباً

657
00:46:11,584 --> 00:46:15,167
‫أخبريني فحسب من كان
‫هل كان ذلك الرجل المطلّق؟

658
00:46:15,792 --> 00:46:17,918
‫- (بيلي)، من فضلك
‫- أسامحك يا (كلير)

659
00:46:19,542 --> 00:46:20,876
‫يمكنك أن تقري بذلك فحسب

660
00:46:23,209 --> 00:46:25,626
‫كوني صادقة معي فحسب

661
00:46:29,334 --> 00:46:30,959
‫أجل، كان هو

662
00:46:34,626 --> 00:46:35,959
‫حسناً

663
00:46:45,167 --> 00:46:47,000
‫هلا تضاجعينني الآن

664
00:46:47,542 --> 00:46:48,876
‫- من فضلك
‫- كلا

665
00:46:48,999 --> 00:46:50,999
‫- تعرفين أنني أسامحك يا (كلير)
‫- كلا

666
00:46:51,083 --> 00:46:52,417
‫لا بأس

667
00:46:54,000 --> 00:46:55,876
‫- ضاجعيني الآن فحسب
‫- كلا

668
00:46:56,000 --> 00:46:57,999
‫- هيا، اخلعي سروالك
‫- كلا!

669
00:46:58,209 --> 00:47:00,999
‫- من فضلك؟ هيا
‫- ابتعد عني!

670
00:47:01,083 --> 00:47:02,417
‫لكنني أسامحك

671
00:47:05,626 --> 00:47:07,918
‫- هيا، أحتاج إلى أن أكون داخلك
‫- كلا!

672
00:47:33,167 --> 00:47:34,501
‫آسف

673
00:47:39,209 --> 00:47:41,918
‫"ملكية مدينة (لوس أنجلس)"

674
00:47:43,250 --> 00:47:46,250
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫بروسبتايتلنغ

675
00:47:46,274 --> 00:47:50,274
OSN ترجمة أصلية من
icnghn@gmail.com

