﻿1
00:01:45,185 --> 00:01:48,185
OSN ترجمة أصلية من
icnghn@

2
00:01:47,209 --> 00:01:51,542
‫كان يُفترض بنا الذهاب إلى (توسكانا)
‫بدلاً من مشاهدة هذا العرض الممل

3
00:01:52,000 --> 00:01:57,584
‫(جانيس) صديقتي المفضلة وهذا ابنها
‫الوحيد ولطف منهما أن يدعوانا

4
00:01:57,709 --> 00:01:59,334
‫وهو عادة شخص منعزل

5
00:01:59,459 --> 00:02:04,167
‫- لن أقول له بعد ذلك كم هو مخرج ذكي
‫- بلى

6
00:02:05,584 --> 00:02:07,501
‫لمَ يدعُ الناس أي أحد لأي شيء؟

7
00:02:07,626 --> 00:02:09,334
‫- لا أعلم
‫- تذكرتان رجاءً

8
00:02:09,459 --> 00:02:12,584
‫- لنذهب إلى المنزل يا (ماشا)
‫- سأبقى هنا الليلة

9
00:02:12,709 --> 00:02:17,918
‫- لنذهب (ماشا) لا بد أن الطفل جائع
‫- لا يهم ستطعمه (ماترونيا)

10
00:02:18,000 --> 00:02:23,083
‫- هذا مخجل بقي ثلاثة ليالٍ من دون أمه
‫- أصبحت مُتعباً

11
00:02:23,334 --> 00:02:25,709
‫في الأيام الماضية، كنت تتفلسف قليلاً

12
00:02:25,834 --> 00:02:29,918
‫لكن الآن لا تتكلم
‫سوى عن المنزل والطفل

13
00:02:30,000 --> 00:02:32,417
‫- لنذهب يا (ماشا)
‫- اذهب لوحدك

14
00:02:32,542 --> 00:02:34,792
‫- لن يعطيني أبي حصاناً
‫- ماذا يحدث؟

15
00:02:37,959 --> 00:02:41,000
‫- سأحاول
‫- (بيتر)؟

16
00:02:41,501 --> 00:02:45,959
‫- هل ستأتين إلى المنزل غداً؟
‫- سآتي غداً، توقف عن مجادلتي

17
00:02:48,083 --> 00:02:50,792
‫- سألنا (بيوتور)...
‫- (بيتر)؟

18
00:02:50,918 --> 00:02:54,667
‫- سألنا...
‫- زوجي يعاني خطباً ما

19
00:02:54,834 --> 00:02:57,501
‫- إنه...
‫- مرحباً

20
00:02:57,626 --> 00:03:00,959
‫هل طلب منا ترتيب سرير له
‫في غرفة (كوستيا)؟

21
00:03:01,042 --> 00:03:05,792
‫- فعلت ذلك، المسنون كالأطفال
‫- إنني ذاهب

22
00:03:05,918 --> 00:03:08,751
‫إلى اللقاء يا (ماشا)
‫إلى اللقاء يا أمي

23
00:03:08,999 --> 00:03:11,375
‫- (بيتر)؟
‫- يا للهول

24
00:03:11,501 --> 00:03:16,959
‫- لا
‫- ماذا يمكننا أن نفعل؟

25
00:03:22,999 --> 00:03:26,999
‫"(بيتر توماس بيرنز)
‫1948-2005"

26
00:04:09,501 --> 00:04:10,834
‫مرحباً؟

27
00:04:13,209 --> 00:04:15,375
‫مرحباً؟

28
00:04:16,709 --> 00:04:18,375
‫من يتكلم؟

29
00:04:19,999 --> 00:04:22,167
‫من يتكلم؟

30
00:04:22,834 --> 00:04:27,292
‫أين زوجتي وابنتي؟

31
00:04:47,459 --> 00:04:51,125
‫- مرحباً؟
‫- "(نايت)، أنا (ماغي)"

32
00:04:51,375 --> 00:04:59,000
‫- هل أنت بخير؟ ماذا هناك؟
‫- آسفة لإزعاجك، لم أعلم بمن أتصل

33
00:05:00,000 --> 00:05:03,501
‫- لا بأس، ماذا هناك؟
‫- من هذا؟

34
00:05:09,334 --> 00:05:11,751
‫(دايفد)، لا أجد قسم الرياضة

35
00:05:14,250 --> 00:05:17,250
‫- هل رأيته في أي مكان؟
‫- لا

36
00:05:17,375 --> 00:05:21,417
‫ربما نسي عامل التوصيل
‫أن يضعه مجدداً، إنه مريع

37
00:05:21,584 --> 00:05:27,125
‫- إذاً سأخرج لأنني سأتأخر على (رجور)
‫- لا بأس، إنني مسيطر على الوضع

38
00:05:28,501 --> 00:05:33,083
‫أتعلم؟ أتمنى أن تكون قد لاحظت
‫كم أحافظ على رباطة جأشي

39
00:05:33,209 --> 00:05:34,918
‫أحاول أن أكون صبوراً

40
00:05:35,000 --> 00:05:38,042
‫- لكن هذين الصبيين غير سهلين
‫- أجل، أعلم ذلك

41
00:05:38,292 --> 00:05:40,959
‫وإن نسيت، تذكرني مرة باليوم

42
00:05:42,459 --> 00:05:45,876
‫استمع إليه؟
‫إنه ولد لطيف في الواقع

43
00:05:49,876 --> 00:05:51,792
‫أجل، أظن ذلك

44
00:06:01,584 --> 00:06:03,250
‫أين وجدتها؟

45
00:06:03,417 --> 00:06:08,000
‫كانت هذه الأشرطة بعلبة مقفلة تحت
‫ملاءات لـ(رالف لورين) تحت سريرنا

46
00:06:08,125 --> 00:06:10,209
‫إذاً، تعلمان أين وجدتها

47
00:06:14,667 --> 00:06:16,834
‫(دوريل)، من الآن فصاعداً

48
00:06:16,959 --> 00:06:20,626
‫عندما تجد شيئاً في علبة مغلقة
‫تحت كومة من الملاءات القديمة

49
00:06:20,876 --> 00:06:25,000
‫- فهذا يعني أنه خاص
‫- حسناً

50
00:06:26,417 --> 00:06:27,751
‫ممتاز

51
00:06:28,834 --> 00:06:32,000
‫أيمكننا أن نتهيأ للذهاب إلى المدرسة؟
‫سنتأخر مجدداً

52
00:06:32,125 --> 00:06:37,375
‫تباً، أقصد أسرِعا
‫ارتديا ثيابكما، هيا

53
00:06:42,334 --> 00:06:44,626
‫سارت الأمور بشكل جيد

54
00:06:45,250 --> 00:06:48,626
‫- (كيرستين)، أستقصدين (دوك) الليلة؟
‫- أجل يا عزيزتي

55
00:06:48,792 --> 00:06:52,209
‫كنت سأزور والديّ لكن الحمد لله
‫أن أمي أصيبت ببكتيريا عنقودية

56
00:06:52,334 --> 00:06:54,667
‫- (جوني)، هل أنت آتٍ؟
‫- أجل يا عزيزتي

57
00:06:54,876 --> 00:06:59,584
‫- ماذا عنك يا (كلير)؟
‫- مهلًا، عليّ أن أنهي هذا الشيء

58
00:07:02,542 --> 00:07:06,876
‫- انتهيت
‫- بعضنا ذاهبون إلى (دوك) بعد الدوام

59
00:07:07,125 --> 00:07:10,834
‫الحانة التي في مركز التسوق؟
‫(دوك هانيغانز)؟

60
00:07:10,959 --> 00:07:16,209
‫هذا لأنه أقرب مكان ولديهم أباريق
‫الجميع في العمل يذهب إلى هناك

61
00:07:16,375 --> 00:07:17,709
‫آسفة، لم أقصد ذلك

62
00:07:17,834 --> 00:07:20,334
‫هيا يا (كلير)
‫أتظنين أنك مختلفة عن الٓاخرين؟

63
00:07:20,999 --> 00:07:24,834
‫- لا، لا أظن ذلك
‫- رائع، إذاً هل ستأتين؟

64
00:07:25,999 --> 00:07:28,584
‫- ربما في وقت لاحق
‫- حسناً، لا بأس

65
00:07:28,709 --> 00:07:33,334
‫- أظننا سنتحدث عنك طوال الليلة
‫- أجل يا عزيزتي

66
00:07:39,292 --> 00:07:43,584
‫هناك شيء جميل في الوحدة
‫وكأنه يمكنني أخيراً أن أرتاح

67
00:07:46,000 --> 00:07:48,167
‫جعلت (جورج) محط تركيز حياتي

68
00:07:48,292 --> 00:07:51,626
‫أولًا عندما تزوجنا
‫وأكثر عندما مرض

69
00:07:51,834 --> 00:07:56,209
‫- هذا غير صحي، صحيح؟
‫- صحة أحدهم قد تسبب المرض للٓاخر

70
00:07:56,334 --> 00:08:00,501
‫على بعض النساء أن يهتممن بأحدهم
‫في حياتهن وإلا يفقدن عقولهن

71
00:08:00,626 --> 00:08:02,042
‫بدون أحكام

72
00:08:03,876 --> 00:08:07,667
‫إنه وقت مثير بالنسبة إلي
‫كنت أفتقد للعالم بأسره

73
00:08:07,792 --> 00:08:10,834
‫- هل تنجحين في إشغال نفسك؟
‫- أجل

74
00:08:11,918 --> 00:08:15,501
‫هناك مناسبات ثقافية كثيرة في المدينة
‫لطالما أردت المشاركة فيها

75
00:08:15,626 --> 00:08:18,584
‫في الأسبوع الماضي، تعلمت كل شيء
‫عن (كابالا) في مركز (سكيربول)

76
00:08:18,792 --> 00:08:22,334
‫وسيتم تداول قراءات لـ(جاي ماكلنيرني)
‫في (داتون) في (برنتوود) بعد غد

77
00:08:22,459 --> 00:08:23,792
‫أجل، من هو؟

78
00:08:24,042 --> 00:08:25,667
‫إنه الرجل الذي كتب
‫(برايت لايتس، بيغ سيتي)

79
00:08:25,792 --> 00:08:27,834
‫أعرف التاجر الذي يعطيه الكوكايين
‫إنه رجل لطيف

80
00:08:27,959 --> 00:08:32,167
‫إنها الذكرى الـ20 لإصدار ذلك الكتاب
‫وارتأيت أن الوقت حان أخيراً لأقرأه

81
00:08:33,125 --> 00:08:39,584
‫- (فيكتوريا)، اللقاء الخاص بك غداً مساءً
‫- لا تقلقي، الجميع مدعو

82
00:08:40,167 --> 00:08:43,042
‫أتحتاجين إلى شيء؟ يمكنني جلب
‫سلطة البطاطا الشهيرة التي أعدّها

83
00:08:43,167 --> 00:08:46,042
‫هذا لطف منك، لا تقلقي
‫كل شيء جاهز

84
00:08:49,334 --> 00:08:53,417
‫إنني محتارة بين هذين الاثنين

85
00:08:53,876 --> 00:08:55,542
‫أيهما أعجبك أكثر؟

86
00:08:55,918 --> 00:08:58,125
‫- هذا
‫- حقاً؟

87
00:08:58,709 --> 00:09:00,501
‫- لكن...
‫- هذا جميل أيضاً

88
00:09:00,709 --> 00:09:04,334
‫بالتحديد، كلاهما جميل

89
00:09:06,334 --> 00:09:08,501
‫اعذريني، شكراً

90
00:09:09,999 --> 00:09:13,584
‫مرحباً؟ أجل

91
00:09:15,792 --> 00:09:17,292
‫أجل

92
00:09:20,083 --> 00:09:21,709
‫حسناً

93
00:09:25,876 --> 00:09:27,292
‫حسناً

94
00:09:29,250 --> 00:09:30,999
‫بالتأكيد

95
00:09:33,209 --> 00:09:34,751
‫شكراً

96
00:09:38,125 --> 00:09:42,375
‫- هل قررت؟
‫- سأعود في وقت لاحق

97
00:09:46,959 --> 00:09:50,999
‫- هذا الموعد غير موجود في جدولي
‫- اتصلت بي (ماغي) في منتصف الليل

98
00:09:51,083 --> 00:09:53,501
‫المتوفى كان صديقاً لها من الكنيسة

99
00:09:54,209 --> 00:09:56,667
‫- هل (ماغي) بروتستانتية؟
‫- أجل

100
00:09:57,626 --> 00:10:01,375
‫- هل كان (جورج) بروتستانتيتياً؟
‫- لا، اعتنقتها عندما تزوجت

101
00:10:02,042 --> 00:10:06,876
‫- من هم بالتحديد البروتستانتيون؟
‫- إنهم مسالمون جداً

102
00:10:07,000 --> 00:10:10,918
‫- الجميع يعرف ذلك
‫- هل رأيت (ريكو)؟

103
00:10:11,000 --> 00:10:14,375
‫قال أن لديه شيئاً مهماً ليفعله
‫سأوافيك في الحال

104
00:10:15,000 --> 00:10:16,459
‫مرحباً؟

105
00:10:18,459 --> 00:10:21,125
‫من الواضح أنها ليست النتائج
‫التي كنا نتوقعها

106
00:10:21,250 --> 00:10:23,959
‫لكن ما من سبب
‫لافتراض حدوث الأسوأ

107
00:10:24,667 --> 00:10:30,292
‫فحص الدم كان إيجابياً
‫ما يبين أن الطفل قد يعاني بعض الخلل

108
00:10:30,417 --> 00:10:34,792
‫- مثل ماذا؟
‫- مثل مرض (داون) أو (سبينا بيفيدا)

109
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
‫لكن هذا الفحص غير حاسم تماماً

110
00:10:38,167 --> 00:10:41,501
‫95 بالمئة من الأطفال الذين كان فحصهم
‫إيجابياً، لم يصابوا بكلا المرضين

111
00:10:41,959 --> 00:10:45,250
‫- إذاً، ما هي الجدوى منه؟
‫- الحصول على المزيد من المعلومات

112
00:10:45,834 --> 00:10:48,542
‫نظراً إلى هذه النتائج، أنصحك
‫بالقيام بفحص السائل الأمنيوسي

113
00:10:48,667 --> 00:10:50,292
‫لم أشأ حتى أن أخضع
‫إلى ذلك الفحص السخيف

114
00:10:50,417 --> 00:10:51,834
‫قال الجميع إن الأمور ستكون بخير

115
00:10:51,999 --> 00:10:54,876
‫سأحدد موعداً لفحص السائل الأمنيوسي
‫بأسرع وقت ممكن

116
00:10:55,000 --> 00:10:58,334
‫- ولا داعي للارتعاب من الٓان
‫- أجل، صحيح

117
00:11:02,459 --> 00:11:04,876
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ماذا تفعل في المنزل؟

118
00:11:07,250 --> 00:11:09,292
‫اختلقت عذراً
‫وتغيّبت عن العمل لبضع ساعات

119
00:11:09,417 --> 00:11:11,000
‫لأنني علمت أنك في إجازة

120
00:11:11,167 --> 00:11:16,083
‫إجازة؟ صحيح، ذهبت إلى متجر البقالة
‫ونظفت المطبخ وأقوم بالغسلة الرابعة

121
00:11:16,209 --> 00:11:17,709
‫كانت حفلة رائعة

122
00:11:17,876 --> 00:11:21,626
‫- لا تبدين منهمكة الآن
‫- هذه فرصتي الأولى للراحة، إنني أقرأ

123
00:11:23,667 --> 00:11:24,999
‫- (ريكو)؟
‫- أجل؟

124
00:11:25,083 --> 00:11:27,999
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاول أن أجعلك تسترخين

125
00:11:28,083 --> 00:11:30,250
‫يمكنني أن أريح نفسي

126
00:11:32,209 --> 00:11:36,751
‫بما أنك هنا، يمكنك إزالة أغراضك
‫في الخزانة الخلفية كما قلت منذ 3 أيام

127
00:11:40,292 --> 00:11:42,209
‫بالتأكيد

128
00:11:46,334 --> 00:11:48,542
‫لا أعلم لما لا تخرجين
‫مع هؤلاء الناس

129
00:11:49,292 --> 00:11:51,667
‫أحياناً تظنين نفسك
‫أفضل من أي شخص آخر

130
00:11:51,876 --> 00:11:54,501
‫- إنني كذلك
‫- لست كذلك

131
00:11:54,792 --> 00:11:56,209
‫على كل حال، إنني مرهقة

132
00:11:56,334 --> 00:11:59,542
‫لم أكن أعلم أن عدم القيام بشيء
‫خلال النهار، قد يكون متعباً هكذا

133
00:11:59,667 --> 00:12:01,959
‫عندما كنت في سنك، كنت أكثر نشاطاً

134
00:12:05,709 --> 00:12:08,292
‫إضافة إلى أنني سأحاول القيام
‫ببعض الأعمال الليلة

135
00:12:08,751 --> 00:12:11,417
‫- فيم تعملين الآن؟
‫- في الواقع، لا شيء

136
00:12:11,792 --> 00:12:16,042
‫لا وحي لدي، ولم أجلس
‫على مكتبي منذ أسابيع

137
00:12:16,167 --> 00:12:19,375
‫لأنني كلما جلست وحاولت التفكير
‫في كيفية التعبير عن نفسي

138
00:12:19,626 --> 00:12:21,042
‫لا أنجح في ذلك

139
00:12:21,209 --> 00:12:24,751
‫وكأنها هاوية كبيرة
‫حيث الهدوء مسيطر تماماً، إنها...

140
00:12:26,501 --> 00:12:29,626
‫كأنه أكبر شعور بالوحدة
‫في العالم أجمع

141
00:12:36,459 --> 00:12:40,292
‫عليك الإسراع وتغيير ملابسك
‫سيجهز العشاء قريباً

142
00:12:43,083 --> 00:12:45,042
‫هؤلاء الباعة عبر الهاتف الٔاغبياء

143
00:12:45,167 --> 00:12:48,959
‫أتعلمين؟ سأشارك أكثر
‫بهذه المنظمات لأبطلهم

144
00:12:49,167 --> 00:12:53,209
‫مرحباً؟ مرحباً يا (جورج)

145
00:12:53,792 --> 00:12:57,959
‫تريدني أن آتي الليلة؟ لا
‫لا أفهم لما...

146
00:13:00,000 --> 00:13:03,918
‫حسناً، إنني منهمكة جداً
‫لكن سأحاول أن أمر بك غداً بعد الظهر

147
00:13:04,000 --> 00:13:06,667
‫آسفة يا (جورج)
‫لا يمكنني أن أحدثك الآن

148
00:13:06,792 --> 00:13:08,292
‫حسناً، إلى اللقاء

149
00:13:12,959 --> 00:13:15,209
‫- هل هو بخير؟
‫- أنا متأكدة من أنه كذلك

150
00:13:15,542 --> 00:13:19,459
‫مهما كان ما يحصل معه، فلن أتدخل
‫لدي حياتي الخاصة الآن

151
00:13:19,667 --> 00:13:20,999
‫ربما يشعر بالوحدة فحسب

152
00:13:21,083 --> 00:13:24,417
‫يبدو أنك تشفقين عليه الٓان
‫أكثر من الوقت الذي كان يعيش فيه هنا

153
00:13:25,959 --> 00:13:29,417
‫الأسهل دائماً أن تكوني لطيفة مع الناس
‫عندما لا تضطرين إلى رؤيتهم

154
00:13:34,209 --> 00:13:37,667
‫- لا تعلم حتى ما هو العدد الصحيح
‫- بلى

155
00:13:41,709 --> 00:13:44,584
‫لدي فكرة أساسية
‫عمّا هو العدد الصحيح

156
00:13:44,876 --> 00:13:47,083
‫إنها الأعداد...

157
00:13:50,209 --> 00:13:53,000
‫- هل أنا واقع في مشكلة؟
‫- بالطبع لا

158
00:13:53,167 --> 00:13:55,709
‫ربما عليك أن تستمع للموسيقى
‫في الغرفة الأخرى

159
00:13:56,334 --> 00:13:59,375
‫سأجلس هنا فقط وأبقى صامتاً

160
00:14:01,083 --> 00:14:04,375
‫- حسناً، أين كنا؟ الأعداد الصحيحة...
‫- (دايفد)؟

161
00:14:04,501 --> 00:14:08,167
‫- قلت أنك ستلتزم الصمت
‫- أظن أن هناك شيئاً يحترق

162
00:14:08,375 --> 00:14:11,999
‫تباً، حسناً، كان خطأ
‫أن أقول هذا

163
00:14:12,083 --> 00:14:14,876
‫- لا نستخدم لغة كهذه
‫- هل أجيب على الهاتف؟

164
00:14:14,999 --> 00:14:16,417
‫بالطبع يا (دوريل)، تعيش هنا الٓان

165
00:14:16,542 --> 00:14:18,792
‫لا تسأل إن كان بإمكانك الإجابة
‫عن الهاتف

166
00:14:20,125 --> 00:14:23,542
‫مرحباً؟ مرحباً

167
00:14:25,083 --> 00:14:27,000
‫إنه حبيبك

168
00:14:27,876 --> 00:14:29,751
‫هل لدي حبيب؟

169
00:14:30,083 --> 00:14:31,834
‫من الٓان فصاعداً
‫يمكنك القول إنه (كيث)

170
00:14:31,959 --> 00:14:34,709
‫- حسناً، سيدي
‫- قلت لك لا أحب هذه المزحة

171
00:14:34,999 --> 00:14:37,167
‫- "ما رأيك بهذا الٓان أيها الأبله؟
‫- إنك تؤلمني"

172
00:14:37,292 --> 00:14:41,250
‫اخرجا كلاكما من هنا الآن
‫اخرجا من هذه الغرفة

173
00:14:43,834 --> 00:14:47,125
‫- "مرحباً؟"
‫- مرحباً، لن أتمكن من المجيء للعشاء

174
00:14:47,292 --> 00:14:50,250
‫(ساسي) والأولاد في المدينة
‫وعليّ أخذهم إلى (جوفري) في (ماليبو)

175
00:14:50,375 --> 00:14:53,209
‫- حسناً...
‫- ماذا يعني ذلك؟

176
00:14:53,792 --> 00:15:00,250
‫لا شيء، إنني أقوم بخمسة أمور
‫استمتع بوقتك وأراك لاحقاً

177
00:15:12,292 --> 00:15:15,501
‫- "احتفال التنوع الحيوي"
‫- ماذا تفعل؟

178
00:15:16,417 --> 00:15:20,417
‫- كنت أرتّب الطاولة
‫- أنت تقرأ أوراقي الخاصة

179
00:15:20,918 --> 00:15:24,292
‫ظننت أنه لدينا قوانين
‫عن أغراض الآخرين الخاصة

180
00:15:31,834 --> 00:15:34,250
‫"عانت مشاكل في تقدير الذات
‫صحيح أيها الدكتور (لينورد)؟"

181
00:15:34,459 --> 00:15:37,000
‫"أجل، الكثير منها نشأ من الصدمات
‫التي تعرضت لها وهي صغيرة"

182
00:15:37,209 --> 00:15:40,417
‫"لكن بعضها ينشأ من جراء حجم أنفها
‫وذقنها الصغير"

183
00:15:40,542 --> 00:15:42,709
‫"هذه هي الٔامور
‫التي يمكنني القيام بشيء حيالها"

184
00:15:42,834 --> 00:15:46,334
‫- "هل أنت مسرور من النتائج؟
‫- أجل، (ماري) ستحكم على الٔامر"

185
00:15:46,667 --> 00:15:49,125
‫"عندما ستنظر في المرآة
‫لٔاول مرة الليلة..."

186
00:15:58,501 --> 00:16:01,834
‫لم تخبريني متى عليّ
‫أن أغادر العمل غداً

187
00:16:02,626 --> 00:16:04,918
‫تعال إلى المنزل متى تشاء

188
00:16:05,626 --> 00:16:08,334
‫لا، أقصد هل علمت
‫في أي ساعة سنذهب لٕاجراء

189
00:16:09,042 --> 00:16:10,501
‫فحص السائل الأمنيوسي؟

190
00:16:10,626 --> 00:16:14,083
‫فكرت في الٔامر، لا أجد أن إجراء
‫فحص السائل الأمنيوسي فكرة سديدة

191
00:16:17,125 --> 00:16:20,999
‫لكن (ميلنيك) تظن عكس ذلك
‫تصرفت وكأنه علينا القيام به

192
00:16:21,209 --> 00:16:24,751
‫لا، قالت إن النتائج
‫غير حاسمة بتاتاً

193
00:16:24,876 --> 00:16:28,125
‫وأظن علينا المضي قدماً
‫وعدم التفكير في ذلك

194
00:16:29,417 --> 00:16:33,250
‫- لكن أظن أننا قررنا أن...
‫- لا، لم أقرر شيئاً

195
00:16:33,375 --> 00:16:38,083
‫لن أجري فحص السائل الأمنيوسي
‫تعلم أنه قد يسبب الإجهاض

196
00:16:39,792 --> 00:16:42,918
‫- ماذا سنفعل؟
‫- ننتظر الصورة فوق الصوتية لاحقاً

197
00:16:43,000 --> 00:16:44,334
‫فنحصل على معلومات إضافية

198
00:16:44,459 --> 00:16:46,626
‫لكن، إن كان هناك مشكلة
‫علينا معرفتها الآن

199
00:16:46,751 --> 00:16:48,042
‫لماذا؟

200
00:16:49,667 --> 00:16:53,167
‫- لنهتم بالأمر
‫- ماذا يعني ذلك؟

201
00:16:53,334 --> 00:16:55,792
‫- بربك، تعلمين ما يعني ذلك
‫- لا أريد التخلص من الجنين

202
00:16:55,918 --> 00:16:57,751
‫ولن أفعل هذا مهما كلّف الٔامر

203
00:16:57,876 --> 00:17:00,626
‫إن وجدنا أنه يوجد مشكلة
‫فسنتولى ذلك

204
00:17:00,751 --> 00:17:05,334
‫- حسناً، إن كان هذا ما تشعرين به
‫- أجل، هذا ما أشعر به

205
00:17:07,751 --> 00:17:13,667
‫- هل هذا ما تشعر به؟
‫- لا أعلم

206
00:17:25,042 --> 00:17:30,417
‫ما المشكلة؟ (دوريل) في اجتماع ما
‫ولم يدعنا، وإن يكن

207
00:17:30,542 --> 00:17:35,459
‫نحن والداه يا (كيث)، من المفترض
‫أن نراه في اجتماعات المدرسة

208
00:17:36,334 --> 00:17:38,999
‫ماذا قال عندما سألته لمَ لم يدعُنا؟

209
00:17:40,792 --> 00:17:43,626
‫تمتم شيئاً مفاده
‫أنه سيقتلنا إن حاولنا الذهاب

210
00:17:43,751 --> 00:17:45,999
‫ربما علينا أن نستمع إليه
‫ولا نذهب

211
00:17:49,000 --> 00:17:52,626
‫لم أستطع النوم طوال الليل بسبب
‫كل تلك الٔاشرطة الٕاباحية في المنزل

212
00:17:55,250 --> 00:17:56,876
‫تباً

213
00:17:57,542 --> 00:17:59,167
‫ساعدني أيها الحقير

214
00:17:59,417 --> 00:18:01,167
‫سنحتفظ بهذا

215
00:18:03,167 --> 00:18:06,000
‫أتظنه يخجل منا لأننا مثليان؟

216
00:18:07,125 --> 00:18:09,417
‫ليس هو من يخجل
‫من كوننا مثليين

217
00:18:09,542 --> 00:18:12,501
‫الأمر لا يتعلق بالمثلية بل بالٕاباحية

218
00:18:12,626 --> 00:18:15,667
‫ربما ببساطة لا يريدنا
‫أن نراه وهو ينسى سطوره

219
00:18:15,792 --> 00:18:19,042
‫ويعتلي وجهه تعبير الغباء، كما يحصل
‫مع الٔاطفال في مثل هذه الحالات

220
00:18:19,417 --> 00:18:20,999
‫ربما

221
00:18:21,209 --> 00:18:24,542
‫من الأفضل الإسراع
‫لدينا كيس آخر كبير في الخلف

222
00:18:37,334 --> 00:18:41,417
‫(فيدريكو)، أيمكنك إخباري
‫إن فسد هذا المايونيز؟

223
00:18:41,542 --> 00:18:43,501
‫رائحة جميع المايونيز
‫سيئة بالنسبة إلي

224
00:18:51,751 --> 00:18:53,542
‫تحضرين سلطة البطاطا، صحيح؟

225
00:18:54,167 --> 00:18:57,417
‫- ما هي المناسبة المهمة؟
‫- إنني ذاهبة إلى حفلة الليلة

226
00:18:57,667 --> 00:19:01,334
‫في منزل (فيكتوريا آدم)
‫مثلت في فيلم (مور فور مي)

227
00:19:01,459 --> 00:19:03,542
‫أجل، شاهدت هذا العرض
‫مرة أو اثنتين

228
00:19:04,584 --> 00:19:07,417
‫- بدا تافهاً نوعاً ما
‫- إنها صديقتي

229
00:19:08,083 --> 00:19:09,542
‫آسف

230
00:19:13,999 --> 00:19:19,876
‫كيف تسير الأمور معك الآن
‫بما أنك أصبحت عازبة؟

231
00:19:20,501 --> 00:19:25,459
‫بشكل رائع، شاركت في الكثير
‫من المناسبات الثقافية المثيرة مؤخراً

232
00:19:25,584 --> 00:19:27,918
‫في الواقع، إن كنت تريد

233
00:19:28,000 --> 00:19:30,834
‫يمكنك المجيء معي لحضور
‫تداول قراءات (جاي ماكلنيرني) غداً

234
00:19:32,792 --> 00:19:35,959
‫اعذريني، عليّ أن أكون
‫مع (فانيسا) والأولاد

235
00:19:36,792 --> 00:19:38,125
‫فهمت

236
00:19:42,709 --> 00:19:44,792
‫أتظنني أكثرت من الشبّت؟

237
00:19:47,918 --> 00:19:50,501
‫لا بد من أنك سعيد جداً
‫لأنك عدت إلى (فانيسا)

238
00:19:50,626 --> 00:19:54,751
‫- (فانيسا) امرأة متسامحة جداً
‫- في الواقع، ليست كذلك

239
00:19:55,792 --> 00:19:59,501
‫لا تريد معاشرتي أبداً
‫مهما قلت أو فعلت

240
00:19:59,626 --> 00:20:04,417
‫أعجز عن جعلها تنظر إلي بالرغبة
‫التي كانت تكنّها، هذا مؤلم جداً

241
00:20:04,542 --> 00:20:08,667
‫وأكثر جزء مريع أنني عندما أنظر إليها
‫أشعر بإثارة شديدة

242
00:20:08,918 --> 00:20:12,125
‫الاستمناء قد يخفف من التوتر

243
00:20:12,292 --> 00:20:16,209
‫مر وقت طويل خلال زواجي من (ناثانيال)
‫حيث كان يستمني باستمرار

244
00:20:16,334 --> 00:20:19,584
‫أريد الشغف@! أريد أن ترغب فيّ
‫زوجتي بشدة

245
00:20:19,709 --> 00:20:23,000
‫بحيث كلما مررت بجانبها، تشعر
‫بأنها تريد أن تعصر مؤخرتي وتمسك...

246
00:20:23,125 --> 00:20:24,667
‫(فيديريكو)؟

247
00:20:26,334 --> 00:20:30,125
‫أجل، أكثرت من وضع الشبّت

248
00:20:33,792 --> 00:20:36,834
‫أخيراً، قلت للرجلين
‫اللذين على الطاولة المجاورة

249
00:20:36,999 --> 00:20:40,542
‫"اسمعا، هذا هو الخط وها أنتما"

250
00:20:41,334 --> 00:20:43,334
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (تيد)

251
00:20:43,459 --> 00:20:44,792
‫مرحباً

252
00:20:45,167 --> 00:20:47,334
‫(ماريان)، أتظنين أنه يمكنني
‫أخذ ملفات الٔاسبست اليوم؟

253
00:20:47,584 --> 00:20:51,250
‫- بالتأكيد، هل يناسبك عند الـ5؟
‫- أجل يا عزيزتي

254
00:20:55,999 --> 00:20:59,792
‫- هذا رائع، ما هذا؟
‫- لا شيء

255
00:20:59,959 --> 00:21:02,918
‫- أنا (تيد)، لم نلتق من قبل
‫- (كلير)

256
00:21:03,000 --> 00:21:05,125
‫(تيد) المحامي الذي يتقاضى
‫أدنى أجر في المكتب

257
00:21:05,250 --> 00:21:08,334
‫لذا لا داعي لٔان تتملقيه كالبقية

258
00:21:08,626 --> 00:21:11,542
‫تبدوان كأنكما استمتعتما
‫الليلة الماضية

259
00:21:11,667 --> 00:21:14,667
‫(ماريان)، هل كان الجالسان على الطاولة
‫المجاورة يحاولان مغازلتك؟

260
00:21:14,792 --> 00:21:16,083
‫أجل يا عزيزي

261
00:21:16,501 --> 00:21:19,459
‫- هل ستذهب الليلة؟
‫- سأحاول ذلك

262
00:21:20,167 --> 00:21:22,626
‫- أراكم لاحقاً
‫- إلى اللقاء يا (تيد)

263
00:21:22,792 --> 00:21:24,167
‫نراك لاحقاً

264
00:21:50,667 --> 00:21:54,209
‫مرحباً، هذه أنا
‫أتريدين تناول الغداء معاً؟

265
00:22:27,626 --> 00:22:31,501
‫آسفة على التأخير، لكن كنت منهمكة
‫في الٔاعمال المكتبية

266
00:22:31,626 --> 00:22:33,626
‫أجل، رأيت ذلك

267
00:22:35,459 --> 00:22:38,876
‫حسناً، كُشف الأمر

268
00:22:39,667 --> 00:22:44,542
‫- ما رأيك؟ هل رأيت مؤخرته؟
‫- لا، من هذا الشخص؟

269
00:22:44,667 --> 00:22:47,918
‫إنه معالج فيزيائي بارع
‫درس مع (غارث فاينبيرغ)

270
00:22:48,125 --> 00:22:51,042
‫في الواقع، أتعلمين؟ أظنك التقيت به
‫مرة منذ مدة طويلة

271
00:22:51,292 --> 00:22:54,584
‫على أي حال، التقينا ببعضنا
‫في حفلة منذ أسبوعين

272
00:22:54,751 --> 00:22:57,918
‫فتوالت الٔاحداث
‫تعلمين كيف تحدث هذه الٔامور

273
00:22:58,000 --> 00:23:01,292
‫- لا، ليس بالتحديد
‫- لا تحكمي عليّ يا عزيزتي

274
00:23:01,834 --> 00:23:04,876
‫- يا للهول، أتساءل إن شاهدنا أحد آخر
‫- ما المشكلة؟

275
00:23:05,042 --> 00:23:08,083
‫أليس لديك قوانين أنت و(أوليفيي)
‫كما كان الحال مع أبي؟

276
00:23:08,334 --> 00:23:11,125
‫ليت (أوليفيي) كان ناضجاً هكذا
‫من الناحية العاطفية

277
00:23:11,751 --> 00:23:15,250
‫لا، لديه بعض الأفكار القديمة الطراز
‫عن العلاقات

278
00:23:15,375 --> 00:23:17,292
‫الناس غريبو الٔاطوار

279
00:23:19,334 --> 00:23:23,751
‫عزيزتي، لنحاول أن نمضي وقتاً ممتعاً
‫مخصصاً للفتيات، اتفقنا؟

280
00:23:24,042 --> 00:23:29,417
‫- ألم تتصلي بي لهذا السبب؟
‫- أجل، أظن ذلك

281
00:23:30,083 --> 00:23:33,417
‫كنت أفكر في أن هذا الطفل
‫سيعيث خراباً في جسدك

282
00:23:33,542 --> 00:23:37,876
‫دعيني أعطيك رقم مدرب الـ(جيروتونيك)
‫البارع وسيغير حياتك

283
00:23:39,292 --> 00:23:41,334
‫أتوق لذلك

284
00:23:42,167 --> 00:23:46,792
‫هذه نهاية التدريب، لا تقلقا حيال الغد
‫سنهتم بكل شيء

285
00:23:47,375 --> 00:23:52,834
‫هناك شيء آخر، ألن يكون هناك جنازة
‫أخرى في الغرفة الٔاخرى؟

286
00:23:52,959 --> 00:23:55,042
‫لا بالتأكيد، يمكنني أن أؤكد لك

287
00:23:55,167 --> 00:23:58,292
‫أنك لن تسمعي أي صوت
‫خلال وقت التركيز الصامت

288
00:23:58,459 --> 00:24:01,250
‫باستثناء صوت قرقرة بعض الأمعاء

289
00:24:04,292 --> 00:24:08,042
‫سيدة (بورنز)، هلا توقعين
‫على الاستمارات التي أخبرتك عنها؟

290
00:24:08,167 --> 00:24:09,501
‫بالتأكيد

291
00:24:15,751 --> 00:24:20,125
‫- وقت التركيز الصامت؟
‫- العبادة الصامتة

292
00:24:20,501 --> 00:24:25,417
‫نؤمن أن الله داخلنا جميعاً
‫وإن اجتمعنا وكنا صامتين

293
00:24:25,542 --> 00:24:28,083
‫نأمل أن يسمع كل منا
‫شيئاً من الله

294
00:24:29,542 --> 00:24:33,501
‫- ماذا إن لم تسمعوا شيئاً؟
‫- تختلق شيئاً

295
00:24:33,999 --> 00:24:35,918
‫على الأقل أنا أقوم بذلك

296
00:24:37,501 --> 00:24:41,292
‫كيف تعرفين أن الله
‫لا يقول لك ما تختلقينه؟

297
00:24:44,542 --> 00:24:46,751
‫(نايت)، هل من خطب؟

298
00:24:48,459 --> 00:24:49,792
‫هل أنت متأكدة من أنك
‫لا تريدين تناول شيء؟

299
00:24:50,209 --> 00:24:52,417
‫تناولت سندويشاً كبيراً على الغداء

300
00:24:53,834 --> 00:24:55,334
‫حسناً

301
00:24:58,125 --> 00:25:01,584
‫لم تقرأي افتتاحية (بول كروغمان)
‫هذا الصباح، صحيح؟

302
00:25:02,751 --> 00:25:07,709
‫- كان لديه تصور رائع عن (بوش)...
‫- (جورج)، لمَ أردت رؤيتي؟

303
00:25:11,999 --> 00:25:17,501
‫الأوقات التي قضيتها لوحدي
‫كانت صعبة جداً عليّ يا (روث)

304
00:25:18,167 --> 00:25:22,042
‫- وكنت أقوم بالعديد من الأمور
‫- لن أعود للعيش معك

305
00:25:22,167 --> 00:25:27,042
‫أعلم، لذا أريد التحدث معك
‫عن الطلاق

306
00:25:29,000 --> 00:25:31,918
‫حسناً، بالطبع هذا ما أريده أيضاً

307
00:25:32,792 --> 00:25:38,999
‫يبدو أنه علينا العيش في شقتين منفصلتين
‫لستة أشهر، ثم تقديم بعض الأوراق

308
00:25:40,709 --> 00:25:45,083
‫أظنه علينا أن نتطلق بسرعة أكبر
‫أجريت بعض الٔابحاث

309
00:25:45,209 --> 00:25:48,167
‫وإن سافر أحدنا إلى (هايتي)
‫لعطلة الأسبوع

310
00:25:48,292 --> 00:25:50,918
‫فيمكننا إنهاء الأمر بسرعة أكبر

311
00:25:51,083 --> 00:25:52,667
‫هل هذا ضروري حقاً؟

312
00:25:52,792 --> 00:25:57,417
‫أظنه من الأفضل لنفسينا
‫أن نمضي قدماً

313
00:25:57,542 --> 00:26:01,667
‫تريد السفر إلى (هايتي) لنتطلق بأسرع
‫ما يمكن، من أجل نفسينا فحسب؟

314
00:26:06,375 --> 00:26:10,834
‫(روث)، إنني مرتبط

315
00:26:12,334 --> 00:26:15,417
‫واسمها (جويس سولومون)

316
00:26:15,542 --> 00:26:18,417
‫التقيت بها خلال ارتشاف الشاي
‫في دار (دين كيكالوس)

317
00:26:18,876 --> 00:26:22,417
‫وهي أستاذة بالدراسات النسائية
‫وأتت بزيارة هذا الفصل

318
00:26:23,918 --> 00:26:26,292
‫نشأ كلانا في (ميزوري)

319
00:26:26,501 --> 00:26:32,334
‫أظنه كان عليّ توقع ذلك
‫إنني غبية

320
00:26:32,459 --> 00:26:39,667
‫أعلم كيف يبدو الأمر لك
‫لكنني مغرم

321
00:26:42,501 --> 00:26:47,709
‫- أظن عليّ أن أغادر
‫- أتريدين التحدث عن مشاعرك؟

322
00:26:47,918 --> 00:26:50,792
‫قد يبدو الٔامر غريباً
‫لكن لا أظن أنه تبقى لدي أي مشاعر

323
00:26:54,501 --> 00:26:56,709
‫إلى اللقاء يا (جورج)

324
00:27:01,375 --> 00:27:05,334
‫أولاً، هناك فرص في أن تكون كل الأمور
‫على ما يرام بالنسبة إلى الجنين

325
00:27:07,375 --> 00:27:12,000
‫وإن لم تكن كذلك، فلا بأس

326
00:27:13,501 --> 00:27:15,918
‫كيف يمكنك قول ذلك
‫أنت بالتحديد؟

327
00:27:19,918 --> 00:27:26,125
‫عندما أخبرني الأطباء أن (جيسي) مريض
‫كنت خائفة جداً

328
00:27:28,292 --> 00:27:32,000
‫كان علينا حقنه كثيراً
‫ما كان يدفعه إلى البكاء

329
00:27:32,667 --> 00:27:36,042
‫وأجرينا كل هذه العمليات
‫العديمة الفائدة

330
00:27:37,083 --> 00:27:42,334
‫لكن يا (نايت)، كل هذه الأمور المريعة
‫لا تلغي ما قدمه لي

331
00:27:45,709 --> 00:27:47,959
‫أول مرة ضحك فيها (جيسي)

332
00:27:49,709 --> 00:27:55,375
‫كان يتحمس كثيراً
‫عند النظر إلى القمر

333
00:27:56,667 --> 00:28:04,083
‫كان عمره سنتين فقط، لكنه كان شخصاً
‫كان شخصاً رائعاً

334
00:28:06,667 --> 00:28:14,167
‫كان هنا لوقت قصير
‫وشعرت بأنني محظوظة جداً لأنني عرفته

335
00:28:15,501 --> 00:28:21,501
‫جعلني شخصاً أكثر نضوجاً
‫وهذا شيء يفعله جميع الأولاد

336
00:28:26,792 --> 00:28:29,584
‫لا تريدان أن يحضر والداكما
‫اجتماعات المدرسة، صحيح؟

337
00:28:29,709 --> 00:28:33,459
‫ليس بالتحديد، تحاول أمي دائماً
‫أن تجعل الأساتذة يقيّمون أمومتها

338
00:28:33,584 --> 00:28:37,375
‫ويتحمس أبي دائماً للسيد (جانيتي)
‫الرجل الذي يُدرّس مادة الحِرف

339
00:28:37,542 --> 00:28:41,375
‫كنت أعلم أنني محق، أراد (دايفد)
‫الذهاب لحضور اجتماع (دوريل) رغماً عنه

340
00:28:41,501 --> 00:28:43,999
‫- لكنكما توافقانني الرأي
‫- بالتأكيد

341
00:28:44,083 --> 00:28:47,042
‫يبدو أن (دوريل) يحاول
‫أن يفرض هويته الخاصة

342
00:28:47,209 --> 00:28:51,834
‫على الأقل الآن، لأنه مع الوقت
‫سيكون لديه هوية عائلية

343
00:28:51,959 --> 00:28:55,042
‫الشيء المهم هو ألاّ تجبراه على شيء
‫دعاء يبدأ بمسيرته الخاصة

344
00:28:55,209 --> 00:28:58,709
‫- عليّ أن أكتب هذه الأمور لـ(دايفد)
‫- لا تقلق، أنا سأقوم بذلك

345
00:29:00,375 --> 00:29:01,709
‫شكراً لك

346
00:29:03,584 --> 00:29:06,709
‫(كريستين)، لاقيني عند المصعد
‫أولاً عليّ أن أذهب إلى الحمام

347
00:29:06,834 --> 00:29:09,250
‫- حسناً يا عزيزتي
‫- (جوني)، هل أنت آتٍ؟

348
00:29:09,375 --> 00:29:11,918
‫أجل يا عزيزتي، سألتقي بك هناك

349
00:29:14,709 --> 00:29:16,918
‫- (جوني)؟
‫- تصبحين على خير يا (كلير)

350
00:29:17,834 --> 00:29:20,083
‫كنت أتساءل
‫هل أنتم ذاهبون إلى (دوك)؟

351
00:29:32,375 --> 00:29:33,834
‫(روث)

352
00:29:37,751 --> 00:29:41,834
‫يسرني أنك استطعت المجيء
‫أريدك أن تلتقي بصديقي (ميتشيل)

353
00:29:43,125 --> 00:29:45,542
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء، إنه...

354
00:29:45,667 --> 00:29:48,626
‫سلطة البطاطا الشهيرة، تذكرت الآن

355
00:29:48,751 --> 00:29:52,709
‫أخبرتك ألاّ تجلبي معك شيئاً
‫أيتها الشقية

356
00:29:52,876 --> 00:29:57,959
‫تعالي، ضعيها هنا مع باقي الأطعمة

357
00:29:58,209 --> 00:30:01,626
‫- إنها كبيرة جداً
‫- لا بأس، أبعدي الأطباق جانباً

358
00:30:02,999 --> 00:30:05,417
‫ها هي ذا، رائع

359
00:30:07,626 --> 00:30:10,584
‫والآن، ابدأي الٓان بالاختلاط بالناس
‫لن يعضك أحد

360
00:30:11,792 --> 00:30:14,000
‫لكن إن كنت محظوظة
‫فأحدهم سيفعل

361
00:30:28,667 --> 00:30:33,834
‫- لا تجذبني الحيوانات الآلية
‫- ولا أنا

362
00:30:33,959 --> 00:30:36,918
‫في الحقيقة، حتى الحيوانات الحية
‫لا تجذبني

363
00:30:38,292 --> 00:30:45,292
‫- هل تواعدين أحداً؟
‫- عشت مع رجل لفترة لكن...

364
00:30:46,250 --> 00:30:47,584
‫ماذا حدث؟

365
00:30:47,709 --> 00:30:51,125
‫انفصلنا، والآن قيل لي
‫إنه غادر المدينة

366
00:30:51,250 --> 00:30:55,000
‫ربما للذهاب إلى مستشفى
‫للمجانين باهظ جداً، إنه مختل

367
00:30:58,834 --> 00:31:04,959
‫لا أعلم لما قلت ذلك للتو
‫إنه رجل رائع وهو فريد من نوعه فعلًا

368
00:31:05,501 --> 00:31:09,751
‫والأمر برمته هو أنه لا أظن
‫أنني كنت جاهزة لشيء حقيقي

369
00:31:09,876 --> 00:31:11,250
‫شيء مليء بالتحديات

370
00:31:11,375 --> 00:31:14,334
‫وتفكيره يختلف عنّي، إنه أكبر سناً

371
00:31:14,459 --> 00:31:18,709
‫أواعد رجلاً أكبر مني
‫في الواقع، إنه أكبر مني بسنة ونصف

372
00:31:18,834 --> 00:31:23,292
‫- حقاً؟ ماذا يعمل؟
‫- إنه محام

373
00:31:24,250 --> 00:31:29,000
‫أجل، إنه من المكتب
‫ونحاول كتمان الأمر

374
00:31:29,125 --> 00:31:30,792
‫يا إلهي، من هو؟

375
00:31:33,542 --> 00:31:34,918
‫ماذا؟ (تيد)؟

376
00:31:38,459 --> 00:31:42,834
‫- لم أركما قط معاً
‫- نحاول أن نتروى

377
00:31:43,209 --> 00:31:45,000
‫علاقتنا لا تزال حديثة

378
00:31:45,125 --> 00:31:47,667
‫تواصلنا في حفلة عيد مولد
‫(هونغ فو) في نوفمبر

379
00:31:47,792 --> 00:31:50,042
‫ثم لم نتحدث لحوالى شهر

380
00:31:50,167 --> 00:31:54,584
‫ثم التقينا هنا منذ أسبوعين
‫وأقمنا علاقة في حمام الشبان

381
00:31:54,834 --> 00:31:57,042
‫الرائحة كريهة هناك

382
00:31:58,459 --> 00:32:02,167
‫- أتتواعدان الآن؟
‫- أظننا سنفعل ذلك قريباً

383
00:32:02,417 --> 00:32:04,334
‫نحتاج إلى الانتقال
‫إلى المرحلة التالية

384
00:32:04,459 --> 00:32:07,209
‫عندما ينتهي من حل
‫بعض مشاكله الجنسية

385
00:32:08,250 --> 00:32:10,501
‫بالتأكيد، فهمت

386
00:32:12,083 --> 00:32:15,042
‫عليّ أن أشاهد المزيد من المسرحيات
‫الهزلية، أرغب في فعل ذلك

387
00:32:15,375 --> 00:32:16,751
‫لكنني لا أعرف متى تُعرض

388
00:32:17,375 --> 00:32:23,709
‫قدمت عرضاً في برنامج (جينيفر
‫لوف هيويت) الجديد، إنها لطيفة

389
00:32:29,292 --> 00:32:33,459
‫- (ميتشل)...
‫- أجل

390
00:32:41,334 --> 00:32:46,959
‫(روث)، تبدين بائسة
‫بوقوفك هنا لوحدك

391
00:32:47,375 --> 00:32:51,792
‫لنتجول لعلّنا نجد
‫رجلاً غريب الأطوار لطيفاً لك

392
00:32:52,292 --> 00:32:55,584
‫- شكراً، (سيندي)، لا أريد ذلك
‫- بربك، سيكون ممتعاً

393
00:32:55,709 --> 00:32:57,042
‫لا، لن يكون ممتعاً

394
00:32:57,209 --> 00:33:01,501
‫إنني كبيرة جداً في السن
‫ولدي هذا الفراغ الذي لن يرحل عني

395
00:33:01,626 --> 00:33:03,751
‫ذهبت إلى كل مكان
‫وفعلت كل شيء

396
00:33:03,876 --> 00:33:05,918
‫حتى أنني ذهبت
‫إلى مركز (سكيربول) التافه

397
00:33:06,000 --> 00:33:10,501
‫وما زلت أشعر بالوحدة
‫والجميع يجد شخصاً ببساطة

398
00:33:10,834 --> 00:33:15,334
‫لذا انتهيت من ذلك، أريد أن أبقى
‫وحيدة لأتجعد بسلام، رجاءً

399
00:33:15,999 --> 00:33:17,375
‫حسناً

400
00:33:46,375 --> 00:33:47,709
‫شكراً

401
00:33:51,876 --> 00:33:55,292
‫- أجل يا عزيزي
‫- أجل يا عزيزي

402
00:33:55,751 --> 00:33:58,751
‫- (كلير)
‫- مرحباً

403
00:33:59,042 --> 00:34:01,918
‫- كنت أجري بحثاً عنك
‫- حقاً؟

404
00:34:02,000 --> 00:34:07,167
‫أجل، سمعت أنك فنانة رائعة
‫ولديها عرض، هذا مثير حقاً

405
00:34:07,584 --> 00:34:13,000
‫- أظنك تخالني شخصاً آخر
‫- حقاً؟ لا أظن ذلك

406
00:34:16,626 --> 00:34:21,542
‫إذاً هل كنت تطمح دائماً
‫لتصبح محامياً؟

407
00:34:21,709 --> 00:34:24,125
‫بصراحة، كان ذلك أسهل طريق لي

408
00:34:24,250 --> 00:34:28,918
‫أحب أن أكون محامياً
‫إنه أحد أجزاء حياتي

409
00:34:30,584 --> 00:34:32,375
‫يبدو هذا مثيراً

410
00:34:34,542 --> 00:34:37,751
‫إن كنت مهتمة فعلاً
‫يمكنني أن أريك الأجزاء الأخرى لاحقاً

411
00:34:41,000 --> 00:34:45,542
‫عليّ العودة إلى الطاولة
‫أتود الانضمام إلينا؟

412
00:34:47,000 --> 00:34:51,459
‫- أجل يا عزيزي
‫- عليّ العودة إلى أصدقائي

413
00:34:53,709 --> 00:34:55,876
‫لا أبالي لما يقوله مسخا الطبيعة هذان

414
00:34:55,999 --> 00:34:58,501
‫إنني ذاهب للاجتماع غداً
‫وانتهى الأمر

415
00:34:58,626 --> 00:35:01,584
‫- لماذا؟
‫- لأنه مهم

416
00:35:01,834 --> 00:35:05,626
‫على الأولاد أن ينظروا إلى الجمهور
‫وأن يهتف أحدهم لهم

417
00:35:06,000 --> 00:35:08,876
‫عندما كنت في صف السابع
‫كنت بحاراً في (أنيثنغ غوز)

418
00:35:08,999 --> 00:35:15,167
‫- أعلم، تتحدث عن الأمر مرة بالأسبوع
‫- حسناً، جاءت والدتي، لكن أبي لا

419
00:35:15,959 --> 00:35:17,417
‫- لمَ لا؟
‫- بسبب تحطم طائرة

420
00:35:17,709 --> 00:35:19,959
‫كان عليه أن يتولى
‫أمر عائلة توفيت بكاملها

421
00:35:20,417 --> 00:35:24,876
‫لدينا عادة في عائلتي، أنه كلما شارك
‫أحدنا في شيء في المدرسة

422
00:35:24,999 --> 00:35:28,501
‫نذهب جميعنا إلى (ماري كالندر)
‫لتناول فطيرة (بوستن كريم) بعد ذلك

423
00:35:28,667 --> 00:35:30,834
‫أكره فطيرة (بوستن كريم)

424
00:35:31,626 --> 00:35:34,834
‫على أي حال ذهبنا بدونه
‫لكن الأمر كان مختلفاً

425
00:35:35,584 --> 00:35:38,542
‫- ما زلت أرى (تايت) و(إينزو) محقين
‫- بالطبع

426
00:35:38,667 --> 00:35:40,000
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- (كيث)

427
00:35:40,167 --> 00:35:44,167
‫تنتهز أي فرصة كي لا تكون والداً
‫لهذين الولدين، نادراً ما تتواجد هنا

428
00:35:44,375 --> 00:35:46,999
‫- عليّ أن أعمل
‫- وعندما تتواجد، بالكاد تتحدث إليهما

429
00:35:47,083 --> 00:35:50,751
‫- لا يُسمح لي بذلك، حرصت على ذلك
‫- لا أريدك أن تصرخ عليهما فحسب

430
00:35:50,876 --> 00:35:52,876
‫لكن هذا لا يعني أن تتجاهلهما

431
00:35:53,834 --> 00:35:58,959
‫الأمر برمته مزعج، أتولى الٔامر برمته
‫من دون أن أقَدّر لكوني أباً أعزب

432
00:35:59,292 --> 00:36:03,459
‫حسناً، اذهب لوحدك غداً
‫لأنني أظنه عملاً خاطئاً

433
00:36:03,584 --> 00:36:06,834
‫ألا تشعر بشيء تجاه هذين الولدين
‫المسكينين؟ أليس لديك عاطفة؟

434
00:36:06,959 --> 00:36:10,709
‫بالطبع لدي عاطفة
‫من المريع قول ذلك عن شريكك

435
00:36:10,834 --> 00:36:14,292
‫أجل، من المريع
‫أن تشعر بأن شريكك هكذا

436
00:36:41,042 --> 00:36:45,125
‫- كان ذلك رائعاً
‫- أجل، هذا جميل يا عزيزي

437
00:36:59,417 --> 00:37:00,751
‫لا بأس

438
00:37:02,459 --> 00:37:04,250
‫ليس عليك القيام بذلك

439
00:37:05,542 --> 00:37:10,959
‫- ماذا تعنين؟ لا تريدين بلوغ النشوة؟
‫- لا، إنني بخير

440
00:37:15,501 --> 00:37:17,167
‫حسناً

441
00:37:27,042 --> 00:37:31,876
‫تعاشر أمي ذلك الرجل مرة في الأسبوع
‫بعد ندوته عن علم النفس الغشتلتي

442
00:37:32,167 --> 00:37:35,375
‫- ألا تظن أنها تصاب باكتئاب؟
‫- ليس بالتحديد

443
00:37:37,250 --> 00:37:40,834
‫ما هو كئيب، وجودها مع شخص حقير
‫يتحدث كواعظ عن الفن طوال الوقت

444
00:37:41,042 --> 00:37:43,250
‫من الرائع أن تمضي والدتك
‫وقتاً ممتعاً

445
00:37:47,000 --> 00:37:50,375
‫- ماذا عن (بينيلوبي)؟
‫- من هي (بينيلوبي)؟

446
00:37:50,501 --> 00:37:52,999
‫كاسم للطفل، إن كانت فتاة

447
00:37:53,918 --> 00:37:57,209
‫لا أرغب في التحدث
‫عن أسماء الٔاطفال الآن

448
00:37:59,709 --> 00:38:02,876
‫- أتريد التحدث عن شيء؟
‫- أجل، أكره اسم (بينيلوبي)

449
00:38:02,999 --> 00:38:04,709
‫(بينيلوبي) اسم متبجح

450
00:38:04,918 --> 00:38:06,667
‫(بينيلوبي) تظن أنها رائعة
‫في حين أنها ليست كذلك

451
00:38:06,792 --> 00:38:09,000
‫لا أعرف أحداً
‫قد يرغب في (بينيلوبي)

452
00:38:09,167 --> 00:38:12,459
‫- أنت غاضب مني، صحيح؟
‫- اعفيني من الٔامر

453
00:38:12,751 --> 00:38:16,125
‫ماذا إذاً؟ تريدني أن أذهب إلى الطبيب
‫والتأكد من أن الجنين بخير

454
00:38:16,250 --> 00:38:17,584
‫وإن لم يكن كذلك
‫تريدني أن أجهضه؟

455
00:38:17,709 --> 00:38:19,584
‫- لا داعي لصياغة الٔامر هكذا
‫- إذاً؟

456
00:38:19,709 --> 00:38:21,667
‫أجل، هذا ما أريده

457
00:38:21,792 --> 00:38:25,083
‫ولا أعرف ما العيب في ذلك
‫يمكننا أن نحاول مجدداً

458
00:38:27,501 --> 00:38:31,042
‫تحدثت مع (ماغي)
‫وكانت تُخبرني كم أن الأمر صعب

459
00:38:31,167 --> 00:38:34,999
‫وكم اضطرت إلى التضحية
‫حين كان ابنها مريضاً

460
00:38:35,083 --> 00:38:37,626
‫وكم عانت هي وزوجها
‫مشاكل مادية في النهاية

461
00:38:37,751 --> 00:38:39,959
‫وكم أن الأمر صعب

462
00:38:41,000 --> 00:38:45,125
‫- هل ندمت على إنجابه؟
‫- ليست هذه الفكرة

463
00:38:45,250 --> 00:38:48,375
‫- لمَ لا؟
‫- لأننا لسنا هي، إنها أفضل منا

464
00:38:48,501 --> 00:38:50,959
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- وماذا عن (مايا)؟

465
00:38:51,042 --> 00:38:53,834
‫إحضار طفل مريض إلى المنزل
‫سيكون صعباً جداً عليها

466
00:38:53,959 --> 00:38:57,459
‫هذا غير عادل، هل فكرت فيها؟
‫هل فعلت ذلك؟

467
00:38:57,584 --> 00:39:02,167
‫أظن أن (مايا) ستحب الطفل كما هو
‫إنها شخص محب جداً

468
00:39:02,334 --> 00:39:03,959
‫على عكسي أنا؟

469
00:39:49,292 --> 00:39:52,042
‫- (بريندا)
‫- تباً

470
00:39:53,000 --> 00:39:54,999
‫(بريندا)، عزيزتي

471
00:39:57,125 --> 00:40:01,751
‫- (بريندا)، ألم تسمعيني؟
‫- لا، آسفة

472
00:40:01,918 --> 00:40:05,459
‫لا تبالي بي
‫جئت أحضر هذه للطفل

473
00:40:06,167 --> 00:40:10,584
‫جئت صدفة لتجلبي هدية باهظة

474
00:40:12,751 --> 00:40:16,542
‫كان يسألني (أوليفيي)
‫لما طال الغداء

475
00:40:16,667 --> 00:40:18,250
‫فهمت

476
00:40:18,751 --> 00:40:20,751
‫أريدك أن تستّري عني، عزيزتي
‫في حال اتصل بك

477
00:40:20,876 --> 00:40:23,250
‫وكان ثائراً من شدة الثمالة

478
00:40:27,250 --> 00:40:31,542
‫لمَ لا نفتح الهدية لتقولي لي
‫لماذا لن يحبها الطفل؟

479
00:40:33,501 --> 00:40:35,250
‫عزيزتي؟

480
00:40:43,542 --> 00:40:46,918
‫إنني مسرور فعلًا لأنك قررت المجيء معي
‫هذا يعني لي الكثير

481
00:40:48,626 --> 00:40:52,918
‫لطالما أردت رؤية
‫الاحتفال الموسيقي للتنوع الحيوي

482
00:40:53,542 --> 00:40:58,083
‫تذكر، إن رأيت (دوريل) ينظر نحونا
‫فقط انزلق إلى الأسفل

483
00:40:58,209 --> 00:41:01,292
‫- ماذا تقصد؟
‫- لم أخبره أننا آتيان

484
00:41:01,417 --> 00:41:04,417
‫- لمَ لا؟
‫- لأنني خائف منه

485
00:41:04,876 --> 00:41:09,834
‫- ظننت أن الفكرة أن ندعمه عاطفياً
‫- إننا نفعل، لكنه لا يعرف ذلك

486
00:41:09,959 --> 00:41:12,501
‫لنبقِ الأمر هكذا، بدأ العرض

487
00:41:19,209 --> 00:41:24,751
‫"إننا نباتات، إننا حيوانات"

488
00:41:25,459 --> 00:41:30,459
‫"إننا أناس ونتقاسم هذا الكوكب"

489
00:41:30,584 --> 00:41:35,167
‫- حقاً عزيزتي، لا أرى ما هي المشكلة
‫- شكراً أمي، هذا يُشعرني بتحسن كبير

490
00:41:35,292 --> 00:41:38,792
‫جميع الأزواج يعانون
‫هذا النوع من عدم التوافق

491
00:41:38,918 --> 00:41:41,918
‫أتظنين أنني لم أفكر
‫في إجهاضك أنت و(بيلي)؟

492
00:41:42,626 --> 00:41:47,501
‫لكن والدك منعني عن ذلك
‫في كلا المرتين وانتهى الأمر

493
00:41:47,626 --> 00:41:50,292
‫عزيزتي أهم شيء
‫هو أنك و(نايت) تشكلان فريقاً واحداً

494
00:41:50,417 --> 00:41:53,626
‫عليكما أن تريا بعضكما
‫كحليفين وليس كعدوين

495
00:41:54,667 --> 00:41:58,542
‫- كيف أفعل ذلك؟
‫- بصراحة، برؤية الأمر من منظوره

496
00:41:58,667 --> 00:42:01,999
‫- أتظنين أنه محق؟
‫- أجل

497
00:42:02,125 --> 00:42:08,667
‫الحياة صعبة حتى عندما تكون سهلة
‫فلمَ لا نجعلها أقل تحدياً إن استطعنا؟

498
00:42:12,292 --> 00:42:16,959
‫فهمت، يمكنني الانتظار

499
00:42:19,751 --> 00:42:21,834
‫هل من أحد في الخارج؟

500
00:42:23,375 --> 00:42:24,876
‫مرحباً

501
00:42:28,083 --> 00:42:31,417
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- لست متأكدة

502
00:42:32,042 --> 00:42:34,792
‫كان يُفترض بي أن أذهب
‫لحفل توقيع كتاب (جاي ماكلنيرني)

503
00:42:35,042 --> 00:42:39,792
‫لكنني بطريقة ما ركبت السيارة وأتيت
‫إلى هنا وبحثت عنك في الدليل وها أنا ذا

504
00:42:42,918 --> 00:42:46,918
‫إنني (روث)، زوجة (جورج سيبلي)

505
00:42:47,000 --> 00:42:49,626
‫أنت (جويس سولومون) خطيبته، صحيح؟

506
00:42:51,709 --> 00:42:56,709
‫لا، ما زلت على الخط
‫لكن سأتصل بك لاحقاً

507
00:43:04,209 --> 00:43:08,918
‫"لكن إن اهتممت كثيراً
‫فستتسبب بتلوثي"

508
00:43:16,542 --> 00:43:24,334
‫"إنني شجرة الدردار، لا تقطعوني
‫أريد أن أكون محاطة بأشجار أخرى"

509
00:43:25,167 --> 00:43:31,167
‫"وإلا سأموت بمرض الدردار الهولندي"

510
00:43:37,626 --> 00:43:43,042
‫- "إنني الشعاب المرجانية
‫- انطلقي يا (غابريال)، انطلقي"

511
00:43:43,292 --> 00:43:49,125
‫"ارحلي يا (غابريال)، ارحلي
‫كنت آثماً ووغداً"

512
00:43:49,250 --> 00:43:56,459
‫"لكنني الآن أنوي أن أصلح الأمر
‫لذا انطلقي يا (غابريال)"

513
00:44:00,042 --> 00:44:03,292
‫- (دايفد)
‫- آسف

514
00:44:03,542 --> 00:44:07,083
‫- لمَ كان لديكما ملجأ ضد القصف؟
‫- ليس هذا بيت القصيد

515
00:44:07,209 --> 00:44:11,542
‫الفكرة أنه سجن نفسه فيه
‫وبدا كرجل من الجبل

516
00:44:11,667 --> 00:44:14,042
‫حين أخرجوه أخيراً ووضعوه
‫في مستشفى الأمراض العقلية

517
00:44:14,167 --> 00:44:16,375
‫بدأت عندئذ الأمور الجنونية الحقيقية

518
00:44:16,501 --> 00:44:18,584
‫توقفي رجاءً

519
00:44:20,375 --> 00:44:25,125
‫أعلم أنه بدا أروع من أن يكون حقيقياً
‫لكن لم أبالِ

520
00:44:25,334 --> 00:44:28,501
‫كنت سعيدة جداً لأنني التقيت بشخص
‫لا مانع لديه بإنجاب الأولاد

521
00:44:28,626 --> 00:44:30,834
‫يا للهول، أولاد؟

522
00:44:31,751 --> 00:44:35,417
‫نية (جورج) حسنة
‫لكنه لا يصلح ليكون أباً

523
00:44:35,584 --> 00:44:37,083
‫ماذا تقصدين؟

524
00:44:37,209 --> 00:44:42,334
‫يمكنني أن أعطيك رقم هاتف ابنه (كايل)
‫إنه لطيف، لكن مجروح لمدى العمر

525
00:44:45,167 --> 00:44:49,959
‫ليس معي هنا
‫يمكنني أن أحضره لك لاحقاً

526
00:44:50,667 --> 00:44:52,334
‫تبدين...

527
00:44:53,542 --> 00:44:57,918
‫- كيف لي أن أعرف أنك لست مجنونة؟
‫- هل أبدو لك مجنونة؟

528
00:44:58,000 --> 00:45:02,584
‫- قليلاً
‫- أحاول حماية أحدهم

529
00:45:02,709 --> 00:45:04,334
‫مثلما تمنيت أن يحميني أحدهم

530
00:45:04,459 --> 00:45:09,042
‫ربما لا شيء من هذا الكلام حقيقي
‫ربما تكونين مختلة غاضبة وتشعر بالمرارة

531
00:45:09,209 --> 00:45:11,542
‫لست غاضبة

532
00:45:43,876 --> 00:45:46,751
‫- مرحباً
‫- مرحباً

533
00:45:48,209 --> 00:45:51,042
‫- مرحباً يا (بريندا)
‫- مرحباً يا (ماغي)

534
00:45:53,999 --> 00:45:56,292
‫أظنني سأجلس في مكاني

535
00:46:01,584 --> 00:46:06,083
‫التوقيت غير مناسب
‫يمكنني التكلم للحظة، ماذا هناك؟

536
00:46:09,167 --> 00:46:13,417
‫جئت لأقول لك
‫إنني كنت عنيدة قليلاً

537
00:46:14,626 --> 00:46:19,083
‫حيث سيودي بي الأمر
‫للاختيار بين زواجي وهذا الجنين

538
00:46:19,209 --> 00:46:25,292
‫ومن التهور المخاطرة بزواجي
‫بسبب القيام ببعض الفحوصات التافهة

539
00:46:25,417 --> 00:46:31,459
‫- رائع
‫- لكنني وأنا واقفة هنا وأنظر إليك...

540
00:46:33,792 --> 00:46:41,751
‫ابتعدنا عن بعضنا لوقت طويل
‫وكأننا مع بعضنا جسداً بلا روح

541
00:46:42,959 --> 00:46:48,292
‫وكنت أظن أنني السبب
‫وهي مخاوفي أو هرموناتي، لكن...

542
00:46:48,959 --> 00:46:52,292
‫أظن الأمر متعلق بك
‫متعلق بنا

543
00:46:56,999 --> 00:46:59,292
‫- اسمعيني يا (بريندا)
‫- لا تلمسني

544
00:47:00,667 --> 00:47:02,375
‫كيف يمكنني أن أجعلك تشعرين بالراحة
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

545
00:47:02,501 --> 00:47:06,709
‫قم بما تريد، لمرة واحدة في حياتك
‫قم بما تريد

546
00:47:06,834 --> 00:47:11,042
‫ولا تقم بما تخال الناس يريدونه
‫أو ما تظن عليك القيام به

547
00:47:11,250 --> 00:47:14,626
‫- لأنني لا آبه بعد الآن
‫- انتظري قليلاً

548
00:47:27,250 --> 00:47:29,375
‫- مرحباً
‫- مرحباً

549
00:47:36,999 --> 00:47:39,709
‫- عفواً، اعذرني
‫- بالتأكيد

550
00:47:51,459 --> 00:47:57,334
‫- كنت فنانة قبل أن أعمل هنا
‫- أجل، ماذا؟

551
00:47:57,459 --> 00:48:02,542
‫كنت في مدرسة الفنون
‫لكنني توقفت عن ارتيادها لأنني سئمتها

552
00:48:02,667 --> 00:48:05,834
‫وظننت أن لدي وقتاً لأبدع

553
00:48:05,999 --> 00:48:09,918
‫لكنني افتقرت للٕالهام
‫لذا لم أقم بشيء

554
00:48:10,501 --> 00:48:13,626
‫والٓان يبدو الأمر وكأنه انتهى
‫وهذا مخيف

555
00:48:13,792 --> 00:48:17,209
‫لأنني لطالما حددت هويتي هكذا

556
00:48:17,334 --> 00:48:19,542
‫لكن مجدداً، يبعث الٔامر
‫نوعاً من الحرية بطريقة غريبة

557
00:48:21,751 --> 00:48:25,667
‫على كل حال، هذه إجابة
‫السؤال الذي طرحته البارحة

558
00:48:26,542 --> 00:48:29,709
‫- سررت لأنك أجبتني
‫- لماذا؟

559
00:48:30,000 --> 00:48:31,792
‫لا أعلم

560
00:48:35,000 --> 00:48:39,501
‫- لا أعلم إن أخبرتك (كيرستن) عن شيء
‫- لم تخبرني شيئاً

561
00:48:39,626 --> 00:48:41,459
‫- عن ماذا؟
‫- أي شيء

562
00:48:43,834 --> 00:48:50,709
‫أقمنا علاقة أنا وهي مرة وتبادلنا القبل
‫وانتهى الأمر، أردت توضيح ذلك فقط

563
00:48:54,417 --> 00:48:59,876
‫لذا الآن أوضحته وسأذهب

564
00:49:12,334 --> 00:49:15,667
‫- عدت إلى المنزل مجدداً؟
‫- أجل

565
00:49:16,542 --> 00:49:23,125
‫- أتيت فقط لتناول الغداء، وأنت؟
‫- لتناول الغداء

566
00:49:26,417 --> 00:49:27,999
‫جيد

567
00:49:32,751 --> 00:49:36,626
‫لن أحاول إقامة علاقة معك مجدداً
‫إن كان هذا ما تخشينه

568
00:49:41,000 --> 00:49:44,209
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أفهمك، أتناول سلطة التن

569
00:49:44,334 --> 00:49:48,459
‫- أقصد بيننا، ظننت أننا عدنا لبعضنا
‫- لقد فعلنا

570
00:49:48,834 --> 00:49:52,709
‫- ماذا عن المعاشرة؟
‫- ما بها؟ قمت بالقليل منها البارحة

571
00:49:52,834 --> 00:49:55,751
‫- أنت لا
‫- حصلتَ على ما أردته

572
00:49:55,876 --> 00:49:58,709
‫عدت إلى منزلك وولديك
‫فما المشكلة؟

573
00:50:02,834 --> 00:50:05,667
‫من الواضح أنك ما زلت تكرهينني

574
00:50:11,167 --> 00:50:17,417
‫لمَ تفعلين ذلك؟
‫لمَ طلبت مني العودة؟

575
00:50:28,792 --> 00:50:34,125
‫- يا للهول، ما هذا...؟
‫- (روث)، منذ متى تقفلين هذا الباب؟

576
00:50:34,250 --> 00:50:40,167
‫- (جورج)، إنني مشغولة، اذهب من هنا
‫- من سمح لك بقول ذلك لخطيبتي؟

577
00:50:40,417 --> 00:50:44,542
‫- هذا ليس من شأنك
‫- كان شأني أن أصلح ما تسببت به

578
00:50:44,667 --> 00:50:49,667
‫- رجاءً، أريد أن أكون لوحدي الآن
‫- لا تريدين العيش معي ولا تركي

579
00:50:49,792 --> 00:50:52,584
‫- ماذا تريدين؟
‫- لا أعلم

580
00:50:52,709 --> 00:50:55,250
‫إنني خارجة عن السيطرة
‫وأقوم بأمور جنونية

581
00:50:55,375 --> 00:50:58,417
‫وفوّت تداول قراءات (جاي ماكلنيرني)
‫في (دوتن) في (برتوود)

582
00:50:58,542 --> 00:51:03,626
‫ربما أحتاج إلى المساعدة، كل ما أعرفه
‫أنني أكرهك، وأتمنى أن تغادر

583
00:51:04,417 --> 00:51:08,083
‫عودي إلى هنا، (روث)

584
00:51:08,209 --> 00:51:12,709
‫- أنتما الحقيران ذهبتما إلى عرضي
‫- (دوريل)، تعلم أننا لا نتكلم هكذا

585
00:51:12,834 --> 00:51:16,209
‫وهذا كان في علبة
‫حذاء (كينيث كول) الخاصة بي

586
00:51:16,334 --> 00:51:20,542
‫- تعلم ما قلته عن أشياء الناس الخاصة
‫- أجل

587
00:51:23,918 --> 00:51:28,459
‫- هل كان العرض جيداً؟
‫- أتمزح؟ كنت شجرة دردار رائعة

588
00:51:28,584 --> 00:51:30,584
‫صدقتك تماماً

589
00:51:34,375 --> 00:51:39,292
‫انتظر، ماذا عني؟
‫ألا تريد معرفة رأيي؟

590
00:51:43,167 --> 00:51:47,959
‫كنت مذهلاً، لنذهب ونحتفل
‫ونتناول بعض الفطيرة في (ماري كالندر)

591
00:51:48,042 --> 00:51:51,542
‫- (ماري كاليندر) مكان تافه
‫- أجل هذا صحيح

592
00:51:51,834 --> 00:51:54,542
‫اذهب واجلب (أنتوني)
‫وأخبره أن يُطفئ هذه الموسيقى المريعة

593
00:51:54,667 --> 00:51:57,459
‫سنذهب إلى مكان آخر
‫إلى حيث تريد

594
00:53:12,876 --> 00:53:18,542
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
OSN ترجمة أصلية من
icnghn@gmail.com

