﻿1
00:02:16,894 --> 00:02:19,894
OSN ترجمة أصلية من
icnghn@

2
00:02:18,918 --> 00:02:23,417
‫"(لورنس هول ماثيسون)
‫1971-2005"

3
00:02:27,083 --> 00:02:29,167
‫- آسفة، لا، سأذهب معه
‫- العائلة فحسب تذهب

4
00:02:29,292 --> 00:02:31,667
‫لن أعيقكما
‫أرجوكما! لا يمكنني تركه يذهب لوحده

5
00:02:31,792 --> 00:02:33,417
‫- سأكون معه هناك طول الوقت
‫- نعم، لكنني...

6
00:02:33,542 --> 00:02:36,292
‫سيدتي، كل ما يمكنك فعله هو اتباعنا

7
00:02:37,042 --> 00:02:39,417
‫- (نايت)...
‫- لا تحاولي الالتصاق بشاحنتنا

8
00:02:39,542 --> 00:02:41,209
‫سنتجاوز الأنوار الحمراء

9
00:02:46,918 --> 00:02:50,417
‫لا! مهلًا! لكنني من العائلة
‫إنه أخي من أبي

10
00:03:26,542 --> 00:03:30,501
‫لديكم 45 دقيقة و300 دولار، باشروا

11
00:03:31,000 --> 00:03:34,125
‫- "عليكم أن تفكروا..."
‫- خمس دقائق بعد فقط، حسناً؟

12
00:03:34,250 --> 00:03:36,792
‫- حسناً
‫- "لكن يجب تلبية حاجات الزبون"

13
00:03:36,918 --> 00:03:39,792
‫"بالنسبة إلي هذا كافٍ
‫لمجرد نوبة ذعر"

14
00:03:40,292 --> 00:03:46,542
‫"أنا كذلك، التحدي الأخير هو ثوب سهرة
‫وأظن أن هذا اختصاصي الحقيقي"

15
00:03:47,792 --> 00:03:50,167
‫- مرحباً، كيف الحال
‫- "(دايفيد)، أنا (ماغي)"

16
00:03:50,292 --> 00:03:51,959
‫مرحباً، (ماغي)

17
00:03:52,042 --> 00:03:57,918
‫- انهار (نايت) في منزلي
‫- (نايت)... ماذا؟ ماذا حصل؟ لمَ؟

18
00:03:58,000 --> 00:04:01,959
‫- أنا... لا أدري
‫- هل هو بخير؟

19
00:04:02,042 --> 00:04:06,334
‫لا أدري، كان ما زال فاقداً للوعي
‫وأخذه المسعفون

20
00:04:06,999 --> 00:04:09,125
‫- أيمكنك أن توافيني إلى المستشفى
‫- أي مستشفى؟

21
00:04:09,250 --> 00:04:10,709
‫"(ساينت بريدجيت)"

22
00:04:10,834 --> 00:04:12,542
‫- (دايفيد)!
‫- أنا في طريقي إلى هناك

23
00:04:12,667 --> 00:04:14,542
‫(دايفيد) أيمكنك الاتصال بـ(بريندا)؟

24
00:04:16,417 --> 00:04:18,375
‫نعم

25
00:04:19,501 --> 00:04:22,209
‫أخبريهم أنه مصاب
‫بالتشوه في الشريان الوريدي، (ماغي)؟

26
00:04:22,334 --> 00:04:25,000
‫- ماذا حصل لـ(نايت) يا (دايفيد)؟
‫- أحضر رقم مستشفى (ساينت بريدجيت)

27
00:04:25,125 --> 00:04:28,542
‫ورقم الطبيب (دي باولو)

28
00:04:30,000 --> 00:04:32,209
‫كل شيء سيكون بخير، حسناً؟

29
00:04:40,417 --> 00:04:42,792
‫- أين أنت؟
‫- "(بريندا)، أنا (دايفيد)"

30
00:04:43,375 --> 00:04:45,876
‫(دايفيد) أنا آسفة
‫هل (نايت) معك؟

31
00:04:45,999 --> 00:04:48,918
‫هو في مستشفى (ساينت بريدجيت)
‫حصل شيء له و...

32
00:04:49,000 --> 00:04:50,501
‫ماذا تقصد؟ ماذا حصل؟

33
00:04:50,626 --> 00:04:54,334
‫لا أعرف أي تفاصيل
‫تلقيت اتصالًا و...

34
00:04:54,459 --> 00:04:56,459
‫من اتصل بك؟ لمَ لم يتصلوا بي؟

35
00:04:57,042 --> 00:04:58,999
‫- أيمكنك أن تأتي؟
‫- نعم، لا أفهم، هل هو...؟

36
00:04:59,083 --> 00:05:03,000
‫(بريندا) آسف، علي الاتصال بأمي
‫سأهتم بكل شيء حتى وصولك إلى هناك

37
00:05:03,626 --> 00:05:05,250
‫(دايفيد)

38
00:05:15,667 --> 00:05:19,000
‫- أنت هادئة
‫- حقاً؟ آسفة

39
00:05:19,125 --> 00:05:23,292
‫لا بأس، من الجميل أن يكون المرء
‫هادئاً مع شخص ما

40
00:05:27,167 --> 00:05:30,542
‫- أيعجبك هذا المكان؟
‫- نعم، إنه جميل

41
00:05:33,501 --> 00:05:35,417
‫لكن...؟

42
00:05:38,083 --> 00:05:41,334
‫يمكنك أن تخبريني، لن تؤذي مشاعري

43
00:05:42,626 --> 00:05:46,709
‫أشعر وكأن (نانسي ريغان) قد تدخل
‫إلى هنا وتجلس على الطاولة المجاورة

44
00:05:47,792 --> 00:05:50,876
‫نعم، أظن أننا دخلنا
‫إلى عش للجمهوريين

45
00:05:51,167 --> 00:05:57,876
‫- أعتقد أنها تسمى مقاطعة
‫- لا، لا، بل كمصاصي الدماء، عش

46
00:05:58,667 --> 00:06:03,417
‫يشعرون بالأمان في مطعمهم الخيالي
‫بينما تدور الحرب الغبية الشريرة

47
00:06:03,542 --> 00:06:06,542
‫- غبية وشريرة؟ لا أظن ذلك
‫- نعم

48
00:06:06,709 --> 00:06:09,250
‫تخلصنا من مجرم ديكتاتوري لعين

49
00:06:09,375 --> 00:06:12,417
‫والآن نحقق الديمقراطية
‫وهي طبعاً تستغرق وقتاً

50
00:06:12,542 --> 00:06:16,250
‫لكن علينا أن نجعل وضع (الشرق الأوسط)
‫مستقراً، كانت الحرب محتومة

51
00:06:18,501 --> 00:06:21,125
‫- لست جاداً، أليس كذلك؟
‫- بل أنا جاد بالتأكيد

52
00:06:28,542 --> 00:06:32,918
‫سيدتي؟ سيدتي؟
‫هلا تملٔاين هذه رجاءً؟

53
00:06:42,459 --> 00:06:46,250
‫لا أعرف إن كان قد أجرى عملية تنظير
‫القولون ولا سبب وفاة جدته من أبيه

54
00:06:46,375 --> 00:06:49,375
‫أنا... لا أعرف أياً من هذه الإجابات

55
00:06:49,501 --> 00:06:53,083
‫- ماذا عن شركة التأمين؟
‫- لا أعرف

56
00:06:53,751 --> 00:06:57,167
‫- هل محفظته معك؟
‫- لا أدري

57
00:06:58,417 --> 00:07:01,876
‫- ربما هي في سترته، هل هذه سترته؟
‫- نعم

58
00:07:07,834 --> 00:07:10,167
‫ألا تظنين أنهم
‫أرادوا الانتخاب الحر؟

59
00:07:10,292 --> 00:07:13,542
‫أرأيت الصور؟
‫كانوا يرقصون في الشوارع! حرفياً!

60
00:07:13,667 --> 00:07:16,709
‫هذا لا يعني أنهم أرادوا
‫أن يتم غزوهم وذبحهم

61
00:07:16,834 --> 00:07:19,959
‫رأيت صور معتقل (أبو غريب) أيضاً
‫ولا أحد كان يرقص هناك!

62
00:07:20,042 --> 00:07:21,834
‫تلك كانت مجموعة معزولة
‫من الأفراد المضطربين

63
00:07:21,959 --> 00:07:25,125
‫لا تقل هذا!
‫هذه الأوامر صدرت من الأعلى، الأعلى!

64
00:07:25,250 --> 00:07:27,501
‫ويوجد مذكرات تثبت ذلك

65
00:07:28,042 --> 00:07:32,999
‫العالم فاسد، كيف يمكن أن يكون ذلك؟
‫الحرية ليست حرة

66
00:07:33,083 --> 00:07:36,209
‫يا إلهي! من أنت؟
‫معتوه جنوبي صاحب مدوّنة إلكترونية؟

67
00:07:36,334 --> 00:07:39,584
‫هيا، أعطيني حقاً واحداً
‫حرية مدنية واحدة ليست ملوثة بالدماء

68
00:07:39,709 --> 00:07:41,834
‫ولم يناضل الناس ويموتوا من أجلها

69
00:07:41,959 --> 00:07:44,417
‫لم نشن الحرب من أجل حماية
‫حريات العراقيين المدنية

70
00:07:44,542 --> 00:07:46,042
‫بل هذا مجرد تبرير سخيف

71
00:07:46,167 --> 00:07:49,292
‫لم أقل إنها كانت عادلة، لكن هذه
‫هي الطريقة التي يتقدم فيها الإنسان

72
00:07:49,417 --> 00:07:54,250
‫نحن عنيفون، هذه طبيعتنا
‫لمن السذاجة توقّع أي شيء مختلف

73
00:07:54,375 --> 00:07:58,667
‫إذاً، وجدت مبرراً للمسؤولية الأخلاقية
‫أظن أنك تعلمت ذلك في كلية الحقوق

74
00:08:02,375 --> 00:08:04,167
‫ماذا؟

75
00:08:09,959 --> 00:08:11,375
‫لا!

76
00:08:12,417 --> 00:08:14,542
‫- حالته مستقرة الآن
‫- هل استعاد وعيه؟

77
00:08:14,667 --> 00:08:17,083
‫- ليس بعد
‫- اتصلت بالطبيب المختص (دي باولو)

78
00:08:17,209 --> 00:08:18,876
‫- لكنه خارج البلدة
‫- لا بأس

79
00:08:18,999 --> 00:08:22,083
‫ملفاته قادمة وسنخضعه للتصوير
‫المقطعي المحوسب على الفور

80
00:08:22,334 --> 00:08:23,792
‫حسناً، هذا جيد، هذا جيد

81
00:08:23,918 --> 00:08:27,751
‫أكان حاملًا للمرض بلا عوارض
‫لمدة سنتين بالكامل؟ منذ عملية الانصمام؟

82
00:08:27,876 --> 00:08:29,542
‫نعم، حسبما أعرف

83
00:08:29,667 --> 00:08:32,292
‫قبل ذلك مباشرة
‫هل أصيب بأي غثيان أو ألم؟

84
00:08:33,501 --> 00:08:35,417
‫قال شيئاً عن ذراعه

85
00:08:36,375 --> 00:08:39,292
‫هل واجه مؤخراً
‫أي إجهاد جسدي أو فكري؟

86
00:08:40,042 --> 00:08:42,584
‫نعم، بصراحة أظن أنه كان
‫تحت إجهاد كبير

87
00:08:43,417 --> 00:08:45,292
‫لكن لا شيء جسدي

88
00:08:49,501 --> 00:08:55,459
‫باستثناء أنه... قبل أن يقع
‫كان قد أجرى نشاطاً جسدياً

89
00:08:56,876 --> 00:09:04,459
‫- حسناً، أتظنين أنه بذل جهداً كبيراً؟
‫- لا

90
00:09:06,292 --> 00:09:11,000
‫لا، لكنه وصل إلى الذروة

91
00:09:12,459 --> 00:09:15,125
‫حسناً، هذه المعلومات ستساعدنا

92
00:09:16,125 --> 00:09:17,918
‫وحين نحصل على معلومات
‫جديدة، سنعلمكما

93
00:09:18,000 --> 00:09:19,876
‫نعم رجاءً، شكراً

94
00:09:26,167 --> 00:09:28,334
‫أمي لا تجيب على هاتفها

95
00:09:29,417 --> 00:09:31,417
‫سألت عنها عند أبيك
‫لكنها ليست هناك

96
00:09:31,542 --> 00:09:33,709
‫لم أظن أنها ستكون هناك لكن...

97
00:09:35,125 --> 00:09:38,834
‫- هل أعاود الاتصال بـ(جورج) ليأتي؟
‫- لا، يا إلهي! لا!

98
00:09:43,918 --> 00:09:46,125
‫- أنا آسفة جداً
‫- أعلم

99
00:09:46,626 --> 00:09:51,626
‫- (دايفيد)! هل هو بخير؟
‫- لسنا متأكدين

100
00:09:51,999 --> 00:09:53,876
‫ماذا حصل؟

101
00:09:56,209 --> 00:09:59,959
‫اتصلت بالطوارئ
‫كان في منزلي حين انهار

102
00:10:00,042 --> 00:10:03,667
‫- أتى ليقلّني إلى الكنيسة
‫- كان ذلك منذ ساعتين

103
00:10:09,876 --> 00:10:14,292
‫حسناً، أريد رؤيته

104
00:10:15,292 --> 00:10:17,542
‫يخضعونه الآن
‫للتصوير المقطعي المحوسب

105
00:10:17,667 --> 00:10:22,834
‫- حسناً، إذاً؟ علينا أن ننتظر؟
‫- نعم

106
00:10:42,375 --> 00:10:45,709
‫- لم يكن هذا مخططاً له
‫- أعلم

107
00:10:47,959 --> 00:10:52,209
‫- ماذا؟
‫- ذراعي مخدرة

108
00:10:53,167 --> 00:10:55,792
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، نعم

109
00:10:58,792 --> 00:11:01,375
‫فقدت الٕاحساس بها لمدة ثانية

110
00:11:08,876 --> 00:11:10,209
‫(ماغي)

111
00:11:12,000 --> 00:11:13,792
‫ماذا سنفعل؟

112
00:11:14,834 --> 00:11:18,959
‫لا شيء، لا أريد إيذاء أي أحد

113
00:11:20,083 --> 00:11:24,209
‫وأنا أيضاً، لكن...

114
00:11:41,042 --> 00:11:46,709
‫ها هم هناك
‫ماذا يجري؟ هل هو بخير؟

115
00:11:46,834 --> 00:11:49,417
‫إنه في قسم التصوير الإشعاعي
‫لا يعرفون سبب ذلك بعد

116
00:11:51,292 --> 00:11:53,792
‫- أين أمي؟
‫- لم أتمكن من تبليغها

117
00:11:53,918 --> 00:11:57,626
‫- ماذا؟ هذا سيئ، يجب أن تكون هنا
‫- أعلم

118
00:11:59,334 --> 00:12:02,999
‫- متى يمكننا رؤيته؟
‫- بعد التصوير الإشعاعي على الأرجح

119
00:12:03,083 --> 00:12:05,626
‫آخر ما قيل إنه ما زال فاقداً للوعي

120
00:12:08,417 --> 00:12:10,125
‫حسناً

121
00:12:11,918 --> 00:12:17,000
‫- هذا صديقي (تيد)، أخي (دايفيد)
‫- مرحباً، أنا آسف جداً

122
00:12:17,709 --> 00:12:20,709
‫- وزوجة أخي (بريندا)
‫- مرحباً

123
00:12:21,667 --> 00:12:23,167
‫و(ماغي)

124
00:12:23,292 --> 00:12:27,792
‫أخت من الأب، أخت سابقة نوعاً ما
‫مرحباً

125
00:12:28,918 --> 00:12:30,667
‫مرحباً

126
00:12:38,542 --> 00:12:41,042
‫- لمَ هي هنا؟
‫- لاحقاً

127
00:12:49,042 --> 00:12:54,000
‫كلما أرى النار أفكر فيك
‫تذكرني بلون شعرك

128
00:12:54,542 --> 00:12:58,000
‫أحياناً أظن أن الشيء الوحيد الذي أملكه
‫هو لون شعري

129
00:12:58,125 --> 00:12:59,918
‫هذا يذكرني بروحك

130
00:13:01,125 --> 00:13:03,125
‫روحك الجنسية

131
00:13:05,876 --> 00:13:09,999
‫- ماذا؟
‫- لا شيء لكن... فلنتكلم قليلًا

132
00:13:10,250 --> 00:13:12,083
‫نحن نتكلم

133
00:13:13,125 --> 00:13:16,334
‫- أتعرف ماذا أحب؟
‫- ماذا؟

134
00:13:17,751 --> 00:13:24,542
‫أحب أن أرى الحياة بوضوح لكن هذا
‫أول شيء أفقده حين أصبح رومنسية

135
00:13:26,250 --> 00:13:29,459
‫أتساءل إن كان هناك طريقة لفعل ذلك
‫حيث لا يحصل هذا

136
00:13:30,918 --> 00:13:36,501
‫أنت تبالغين في التفكير
‫عليك أن تدعي الأمور تأخذ مجراها

137
00:13:37,918 --> 00:13:42,667
‫- هناك سبب وراء عودتك إليّ
‫- حقاً؟ أي سبب؟

138
00:13:45,334 --> 00:13:46,667
‫هذا!

139
00:13:51,751 --> 00:13:54,292
‫هذه الطبيبة (فريكر) إنها جرّاحة
‫في الجهاز العصبي لـ(نايت)

140
00:13:54,584 --> 00:13:57,000
‫- جرّاحة في الجهاز العصبي! يا إلهي!
‫- ماذا وجدت؟

141
00:13:57,125 --> 00:14:00,083
‫- حدث نزيف في دماغه
‫- ما مدى خطورة ذلك؟

142
00:14:00,209 --> 00:14:02,918
‫أي نزيف هو خطر
‫لكنني رأيت أسوأ من هذا

143
00:14:03,000 --> 00:14:04,709
‫علينا أن ندخله إلى غرفة العمليات
‫في أسرع وقت ممكن

144
00:14:04,834 --> 00:14:08,167
‫مهلًا! هل أصيب بتشوهات وريدية أخرى
‫أم لم تنجح العملية أم ماذا؟

145
00:14:08,292 --> 00:14:11,042
‫بصراحة، لن نعرف إلا حين نبدأ العمل
‫وقد لا نعرف حتى بعد ذلك

146
00:14:11,167 --> 00:14:14,751
‫هل هناك أي خيارات أخرى؟
‫أحياناً تكون هناك خيارات

147
00:14:14,876 --> 00:14:17,292
‫ليس هذه المرة، علينا أن نوقف النزيف
‫قبل إحداث المزيد من الأضرار

148
00:14:17,417 --> 00:14:18,834
‫- هناك أضرار؟
‫- أي نوع من الأضرار؟

149
00:14:18,959 --> 00:14:23,751
‫لا نعرف حتى الآن، ربما لا شيء
‫لكن عليكم أن تتحضروا لتغييرات ممكنة

150
00:14:23,918 --> 00:14:25,417
‫تغييرات!

151
00:14:25,542 --> 00:14:27,083
‫- نحن بحاجة إلى رؤيته
‫- نعم

152
00:14:27,209 --> 00:14:29,250
‫آسف لكن علينا أن نبدأ بذلك على الفور

153
00:14:29,375 --> 00:14:32,417
‫سآتي لأتكلم معكم ما إن ننتهي
‫سيكون ذلك بعد بضع ساعات

154
00:14:32,542 --> 00:14:34,667
‫هلا ترشدهم إلى غرفة الانتظار
‫في قسم العمليات، رجاءً؟

155
00:14:34,999 --> 00:14:37,834
‫سيدة (فيشر) هلا تذهبين مع (ديريك)
‫وتوقعين الأوراق؟

156
00:14:39,334 --> 00:14:43,501
‫- أنا زوجة (نايت)
‫- آسف

157
00:14:44,042 --> 00:14:45,626
‫اتبعوني جميعكم

158
00:15:12,250 --> 00:15:13,584
‫تباً!

159
00:15:20,375 --> 00:15:22,709
‫لمَ أنت مستيقظة؟
‫إنه منتصف الليل!

160
00:15:25,375 --> 00:15:27,042
‫هل أذيت نفسك؟

161
00:15:36,792 --> 00:15:38,334
‫حسناً، أستسلم

162
00:15:42,000 --> 00:15:45,250
‫كيف أمكنك أن تقول إنني لا أحبك؟
‫كيف أمكنك التفكير في ذلك؟

163
00:15:47,417 --> 00:15:50,167
‫بمَ يفترض أن أفكر يا (فانيسا)؟
‫تعاملينني بطريقة سيئة

164
00:15:50,834 --> 00:15:53,334
‫تناقشنا في الموضوع أساساً
‫لا أريد خوض النقاش مجدداً

165
00:15:56,083 --> 00:15:59,709
‫لا يفترض بالمرء أن يحب
‫شخصاً خانه هذا غباء وضعف

166
00:15:59,834 --> 00:16:01,959
‫أعلم، لأنني أعمل مع أولئك النساء

167
00:16:02,042 --> 00:16:05,042
‫ينفطر قلبهن كل ليلة سبت
‫ولن أكون مثلهن

168
00:16:05,209 --> 00:16:09,417
‫- أرفض ذلك
‫- لن يحصل ذلك مجدداً أبداً

169
00:16:12,542 --> 00:16:16,375
‫وها أنا ذا في المنزل نفسه معك
‫وأنا خائفة جداً

170
00:16:16,501 --> 00:16:20,792
‫لأنك أقرب إلي من جلدي
‫أنت جزء مني إلى هذه الدرجة يا (ريكو)

171
00:16:22,834 --> 00:16:25,876
‫لا يمكنني أن أكف عن حبك أبداً
‫لهذا السبب أعاملك بشكل سيئ

172
00:16:28,125 --> 00:16:29,999
‫ألا تفهم ذلك؟

173
00:16:34,459 --> 00:16:35,792
‫فهمت

174
00:16:42,375 --> 00:16:44,250
‫حسناً يا (ريكو)، وداعاً

175
00:16:48,417 --> 00:16:50,501
‫نفد شحن هاتفي
‫أيمكنني استخدام هاتفك؟

176
00:16:52,125 --> 00:16:55,292
‫- تفضل، خذ هاتفي
‫- شكراً لك

177
00:16:57,959 --> 00:16:59,334
‫أين عساها تكون؟

178
00:16:59,459 --> 00:17:02,334
‫- ألا تجيب على هاتفها الخلوي؟
‫- ليس لديها واحد

179
00:17:04,709 --> 00:17:10,501
‫(دايفيد)، لا يمكنني أن أذكر متى أخذوه
‫إلى هناك، كم مضى من الوقت؟

180
00:17:12,626 --> 00:17:17,375
‫لا أدري، علي الذهاب
‫إلى الخارج لأتصل بـ(كيث)

181
00:17:23,751 --> 00:17:26,584
‫يا إلهي! ماذا لو حصل شيء لأمي؟

182
00:17:29,542 --> 00:17:34,000
‫هذا مستبعد جداً
‫أنا متأكد من أنها ستتصل قريباً

183
00:17:34,125 --> 00:17:36,167
‫سأفقد صوابي

184
00:17:40,334 --> 00:17:42,042
‫لا ألومك

185
00:17:47,459 --> 00:17:51,250
‫أظن أنني سأرحل لذا...
‫أيمكن لأحدكم أن يتصل بي ويعلمني...؟

186
00:17:51,375 --> 00:17:53,125
‫أظن أن عليك البقاء

187
00:17:54,709 --> 00:17:57,417
‫كنت معه وقد تعرفين شيئاً
‫لا نعرفه نحن

188
00:18:07,709 --> 00:18:11,999
‫هل أغمي عليه فحسب؟
‫ماذا كنتما تفعلان؟

189
00:18:13,125 --> 00:18:16,876
‫لا شيء، كنا نتكلم

190
00:18:17,709 --> 00:18:22,250
‫هل قال شيئاً؟ هل كان يشعر بالاستياء؟
‫هل شعرت بأن هناك مشكلة؟

191
00:18:22,375 --> 00:18:24,751
‫لا، كان بخير إلى أن...

192
00:18:25,083 --> 00:18:28,000
‫هل كان هاتفه شغالًا؟
‫لأنني اتصلت حوالى 20 مرة

193
00:18:36,876 --> 00:18:39,167
‫- لكم من الوقت تحدثتما؟
‫- لا أدري

194
00:18:40,417 --> 00:18:42,834
‫لا بد من أنها كانت محادثة رائعة

195
00:18:42,959 --> 00:18:46,125
‫عمَ كنتما تتحدثان؟
‫عن ابنته وزوجته الحامل؟

196
00:18:50,167 --> 00:18:54,542
‫- لست مضطراً إلى البقاء
‫- أعلم

197
00:18:54,999 --> 00:18:58,167
‫أنا جادة، لدي أشخاص هنا لدعمي

198
00:19:01,209 --> 00:19:02,751
‫صحيح

199
00:19:10,999 --> 00:19:14,292
‫- يا إلهي، كم أنت جميلة
‫- شكراً لك، مهلًا

200
00:19:14,542 --> 00:19:18,125
‫رغبت في ليلة أخرى معك في الغابة
‫وأنا أقبلك في كل مكان

201
00:19:18,250 --> 00:19:21,125
‫- جلدك الأبيض الناعم
‫- يوجد حجر تحتي

202
00:19:21,375 --> 00:19:24,292
‫- هل فكرت في يوماً؟
‫- لو أمكنك أن تميل إلى هذا الجانب

203
00:19:24,417 --> 00:19:26,584
‫أخبريني أنك اشتقت إلي...
‫يا إلهي، تبدين بغاية الروعة!

204
00:19:26,709 --> 00:19:29,042
‫- أنت ثقيل جداً، أرجوك
‫- أيمكنك أن تمسكي بي؟

205
00:19:29,167 --> 00:19:32,459
‫- لا يمكنني أن أتنفس! ابتعد!
‫- أريد أن أراك عارية، قولي اسمي!

206
00:19:32,584 --> 00:19:34,626
‫- (هايرام)!
‫- نعم، نعم

207
00:19:34,751 --> 00:19:37,959
‫- ابتعد عني!
‫- ماذا؟

208
00:19:39,083 --> 00:19:40,918
‫لا يمكنني فعل هذا

209
00:20:10,334 --> 00:20:13,999
‫أتريدين أن أذهب إلى الكافيتيريا لأحضر
‫لك بعض الشاي أو الطعام الحقيقي؟

210
00:20:14,083 --> 00:20:16,417
‫لا، لا بأس بهذه، شكراً لك

211
00:20:20,334 --> 00:20:23,042
‫كيف تشعرين؟ بالحمل؟

212
00:20:23,501 --> 00:20:27,459
‫بخير، لا أشعر بالغثيان الصباحي
‫وهي تركلني كالحصان

213
00:20:27,584 --> 00:20:32,459
‫- هي؟
‫- نعم، نعم إنها فتاة

214
00:20:32,626 --> 00:20:34,292
‫- تهانينا
‫- نعم

215
00:20:34,417 --> 00:20:36,709
‫- هل اخترتما الاسم؟
‫- الاسم الوحيد...

216
00:20:36,834 --> 00:20:39,125
‫الذي اتفقنا عليه
‫أنا و(نايت) هو (ويلا)

217
00:20:39,709 --> 00:20:42,792
‫- (ويلا)، اسم جميل
‫- حقاً؟

218
00:20:42,918 --> 00:20:46,584
‫نعم، أخت صغيرة لـ(مايا)

219
00:20:49,083 --> 00:20:51,959
‫(أنتوني) و(دوريل) منسجمان
‫مع بعضهما للغاية، هذا جميل

220
00:20:52,042 --> 00:20:56,375
‫أنا معجبة بالفعل بخيارك
‫لم تختر الطفل الصغير المثالي

221
00:20:56,501 --> 00:20:59,250
‫حاولنا ذلك لكننا لم نحصل عليه

222
00:20:59,834 --> 00:21:04,375
‫وأنا سعيد جداً إذ لم نحصل عليه
‫لأن هذين الصبيين بحاجة إلينا

223
00:21:04,501 --> 00:21:10,000
‫وأنا أحبهما حتى الموت، لم أعرف
‫أنني قد أشعر بذلك، كلبوة مع أشبالها

224
00:21:13,792 --> 00:21:17,501
‫- وهناك أوقات أرغب فيها بقتلهما
‫- نعم، هذا جزء من المتعة

225
00:21:54,250 --> 00:21:56,667
‫- هل هو بخير؟
‫- أكان السبب تشوه الشريان الوريدي؟

226
00:21:56,792 --> 00:21:59,999
‫دعوني أخبركم بكل ما أعرفه أولًا
‫ثم سأحاول الإجابة على أسئلتكم

227
00:22:00,501 --> 00:22:05,834
‫أصيب بتشوه وريدي آخر، هذا ما تسبب
‫بالتمزق وإحداث فتق وانتفاخ في الدماغ

228
00:22:05,959 --> 00:22:09,250
‫تمكنا من إيقاف النزيف
‫وتخفيف الضغط على الجمجمة

229
00:22:10,292 --> 00:22:14,375
‫لكن حصلت بعض المشاكل
‫في دقات القلب والتنفس

230
00:22:14,501 --> 00:22:17,417
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- دخل في غيبوبة

231
00:22:17,542 --> 00:22:20,125
‫وقد تكون هناك آثار على المدى
‫الطويل بسبب كل ما حصل

232
00:22:20,250 --> 00:22:23,584
‫لن نتأكد إلا حين ينهض
‫ولا نعرف متى سيكون ذلك

233
00:22:24,083 --> 00:22:25,417
‫يا إلهي

234
00:22:25,542 --> 00:22:28,375
‫- إذاً قد يبقى في الغيبوبة لمدة...؟
‫- أيام أو أسابيع

235
00:22:28,501 --> 00:22:31,042
‫أي نوع من الآثار الطويلة الأمد؟

236
00:22:31,375 --> 00:22:35,542
‫فقدان البصر والذاكرة
‫ومشاكل في الكلام والحركة

237
00:22:35,667 --> 00:22:39,834
‫لكن يمكنه تعلّم الكلام والمشي مجدداً
‫أصيب جدي بسكتة وتمكن من ذلك

238
00:22:39,959 --> 00:22:41,876
‫هذا صحيح، هذا قد يحصل

239
00:22:41,999 --> 00:22:44,626
‫لكن كما قلت سابقاً، لا يمكننا معرفة
‫أي شيء حتى يستعيد وعيه

240
00:22:44,751 --> 00:22:48,584
‫- نريد أن نراه بأسرع وقت ممكن
‫- ما إن يخرج من الإنعاش

241
00:22:48,792 --> 00:22:52,751
‫إن جرت الأمور بشكل جيد، سننقله صباحاً
‫إلى وحدة الدرجة الثانية للأمراض العصبية

242
00:22:52,876 --> 00:22:56,876
‫دعونا نجعله يمضي الليلة أولًا، حسناً؟
‫لا تفقدوا الأمل

243
00:22:56,999 --> 00:23:00,667
‫- شكراً لك أيتها الطبيبة، (فريكر)
‫- شكراً على أسوأ أخبار سمعتها أبداً

244
00:23:13,083 --> 00:23:16,000
‫إنه حي، وهذا أمر مهم

245
00:23:27,667 --> 00:23:29,959
‫- "هل أقمت علاقة معها؟
‫- نعم، أنا آسف"

246
00:23:30,042 --> 00:23:32,501
‫"كنت أعرف أنك ستفعل ذلك
‫كم إن أفعالك متوقعة!"

247
00:23:32,626 --> 00:23:34,042
‫لم يكن الأمر متعلقاً بالجنس

248
00:23:34,167 --> 00:23:38,125
‫صحيح، أقمت علاقة معها
‫من أجل الهدوء والمعاني والله

249
00:23:38,250 --> 00:23:40,209
‫- نعم
‫- ليس لأننا نمرّ بوقت عصيب

250
00:23:40,334 --> 00:23:44,000
‫- وأنت بحاجة إلى وهم تضع نفسك فيه
‫- نمر بوقت عصيب دائماً

251
00:23:44,375 --> 00:23:46,834
‫لطالما كنت أجد هنا
‫الألم والغضب والصراع

252
00:23:46,959 --> 00:23:48,959
‫كنت أظن أنها عاطفة
‫لكن أتعلمين؟ ليست سوى مشاكل

253
00:23:49,042 --> 00:23:51,167
‫أنت من جاء إلي
‫كانت لديّ حياتي الخاصة

254
00:23:51,292 --> 00:23:54,209
‫قبل أن تظهر على عتبة الباب
‫وأنت تنزف وفاقد الصواب، أتذكر؟

255
00:23:54,334 --> 00:23:58,167
‫أذكر ذلك، لكن يا (بريندا) علينا
‫أن نواجه الحقيقة، لا نتناسب معاً

256
00:24:00,083 --> 00:24:02,584
‫تعرفين أننا لم ننسجم يوماً
‫لم نُخلق لبعضنا

257
00:24:02,709 --> 00:24:06,999
‫"نُخلق لبعضنا"؟
‫كلام تافه من الصحابيين

258
00:24:07,709 --> 00:24:11,334
‫أتظن أنك و(ماغي) خُلقتما لبعضكما
‫بعد إقامة علاقة معها لمرة واحدة؟

259
00:24:11,459 --> 00:24:14,876
‫- هل أنت في الـ15 من العمر؟
‫- لا، أنا أبلغ من العمر أربعين

260
00:24:16,417 --> 00:24:19,918
‫أرى أنه يمكن أن يكون هناك سلام
‫بين الرجل والمرأة وهذا ما أريده

261
00:24:20,417 --> 00:24:25,876
‫حسناً، امضِ في ذلك
‫أنا حتماً لن أتوسل إليك كي تبقى

262
00:24:26,876 --> 00:24:30,167
‫لكن قد تسأل نفسك هذا السؤال
‫"أي نوع من الرجال أنا؟"

263
00:24:30,999 --> 00:24:33,959
‫"أي نوع من الرجال
‫يخون زوجته الحامل ويهجرها؟"

264
00:24:34,042 --> 00:24:36,250
‫من الأفضل أن تسير الأمور
‫على هذا النحو، تعرفين ذلك

265
00:25:00,667 --> 00:25:04,209
‫(نايت)؟
‫أيتها الممرضة، لقد صحا

266
00:25:04,667 --> 00:25:08,626
‫- (نايت)؟ (نايت)؟
‫- سأذهب لأحضر الطبيب

267
00:25:11,542 --> 00:25:16,000
‫(نايت)؟ أتعرف من أكون؟

268
00:25:19,417 --> 00:25:21,000
‫(بريندا)

269
00:25:24,292 --> 00:25:26,626
‫أصبت بنزيف في الدماغ

270
00:25:26,792 --> 00:25:29,834
‫ظننا أنك قد تبقى في الغيبوبة
‫لمدة أشهر، لكن...

271
00:25:30,667 --> 00:25:31,999
‫ها أنت ذا!

272
00:25:33,959 --> 00:25:35,959
‫ما مشكلة ذراعي وساقي؟

273
00:25:37,667 --> 00:25:40,834
‫قالوا لنا إنك قد تعاني بعض المشاكل
‫لفترة قصيرة فحسب

274
00:25:44,667 --> 00:25:46,792
‫- (مايا)؟
‫- هي مع أمي

275
00:25:48,751 --> 00:25:50,459
‫كانت حالة طارئة

276
00:25:58,125 --> 00:26:03,834
‫- كنت مع (ماغي)، أتذكر ذلك؟
‫- نعم

277
00:26:04,501 --> 00:26:08,167
‫يجب أن تخرجي يا سيدة (فيشر)
‫علينا أن نجري بعض الاختبارات

278
00:26:08,542 --> 00:26:12,751
‫- حسناً، كم من الوقت سيستغرق ذلك؟
‫- قليلًا، دعيني أساعدك

279
00:26:15,125 --> 00:26:17,334
‫سأخبر الجميع أنك صحوت

280
00:26:18,459 --> 00:26:20,667
‫(تشاك)! عد إلى السرير!

281
00:26:21,751 --> 00:26:23,459
‫(بريندا)؟

282
00:26:24,000 --> 00:26:28,042
‫أظن أنه تصرف طفولي جداً من قبلك ألا
‫تكلمني يا (هايرام)، لكن تصرف كما تشاء

283
00:26:28,417 --> 00:26:30,501
‫لا أريد أن أقول شيئاً
‫قد أندم عليه

284
00:26:30,626 --> 00:26:33,375
‫تفضل، ماذا سيفعل ندم آخر؟
‫أنا مليئة به

285
00:26:34,042 --> 00:26:38,083
‫حسناً، أظن أنك كنت فظة وأنانية
‫إذ غادرت الخيمة الليلة الماضية

286
00:26:38,542 --> 00:26:42,250
‫لست غاضباً مني لأنني غادرت الخيمة
‫بل لأنني لم أقم علاقة معك

287
00:26:42,375 --> 00:26:47,959
‫نعم، أنت من جاءت إلى الصالون
‫ثم استمالتني بوعد بفاتح الشهية

288
00:26:48,042 --> 00:26:49,501
‫ثم كانت فكرتك الذهاب للتخييم

289
00:26:49,626 --> 00:26:53,167
‫أرشدتني إلى الطريق ثم رفضتني
‫أشعر بأنني منبوذ وذليل

290
00:26:53,292 --> 00:26:57,375
‫لم أقصد أن أرشدك، أردت أن أرغب
‫في إقامة علاقة في الخيمة

291
00:26:57,501 --> 00:27:00,959
‫- لكن حين آن الأوان، لم أتمكن من ذلك
‫- لم تتمكني؟ أو لم تقبلي؟

292
00:27:01,292 --> 00:27:05,751
‫ماذا تريدني أن أفعل؟
‫أن أستلقي وأفعل مهما كان؟ لست وعاءً!

293
00:27:06,042 --> 00:27:09,250
‫كان هناك أمور أخرى كان بإمكانك فعلها
‫لكنك لم تعرضي ذلك حتى

294
00:27:09,375 --> 00:27:12,375
‫- أتعني العمل الفموي؟
‫- نعم، أو استخدام اليدين

295
00:27:12,501 --> 00:27:14,876
‫(هايرام)! يجب أن تكون المرأة
‫في المزاج المناسب لفعل كل هذه الأمور

296
00:27:14,999 --> 00:27:17,083
‫- وإلا سيكون ذلك من دون معنى
‫- أنا رجل حساس يا (روث)

297
00:27:17,209 --> 00:27:21,834
‫- لكن لدي حاجات
‫- حاجاتك ليست مسؤوليتي أنا!

298
00:27:23,999 --> 00:27:27,167
‫إلى أين أنت ذاهبة؟
‫لا يمكنك أن تصمدي هنا لوحدك

299
00:27:27,542 --> 00:27:31,375
‫- لا تملكين مهارات العيش في الغابة
‫- أسدِ نفسك خدمة اليدين

300
00:27:34,250 --> 00:27:37,209
‫- أين الطبيبة (فريكر)؟
‫- ذهبت إلى المنزل، أنا مساعدها

301
00:27:37,334 --> 00:27:39,250
‫سأتابع حالة (نايت) في الوقت الحالي
‫لذا يمكننا أن نتكلم

302
00:27:39,375 --> 00:27:42,375
‫- أو بإمكانكم الانتظار للتكلم...
‫- لا، لا مزيد من الانتظار

303
00:27:42,501 --> 00:27:45,792
‫حسناً، أصيب (نايت)
‫بتشوه في الشريان الوريدي

304
00:27:45,918 --> 00:27:49,250
‫- نعلم
‫- أصيب بذلك في مرة سابقة

305
00:27:51,876 --> 00:27:53,292
‫نعم، ها هو ذا

306
00:27:53,417 --> 00:27:56,918
‫لكن في هذه المرة تسبب التشوه بالتمزق
‫وإحداث فتق ونزيف

307
00:27:57,000 --> 00:27:58,626
‫نعلم، كنا هنا طول الليل

308
00:27:58,751 --> 00:28:00,999
‫إذاً، تعرفون أن العملية سارت
‫على ما يرام وأنه خضع لغيبوبة

309
00:28:01,083 --> 00:28:02,709
‫- نعلم
‫- كيف حاله الآن؟

310
00:28:02,834 --> 00:28:05,250
‫الإشارات الحيوية مستقرة
‫وكل شيء يبدو بخير

311
00:28:05,375 --> 00:28:08,083
‫باستثناء بعض الضعف
‫في جانب الأيمن يا (نايت)

312
00:28:08,918 --> 00:28:10,667
‫نعم

313
00:28:11,042 --> 00:28:14,584
‫- ماذا عن العلاج الفيزيائي؟
‫- سنبدأ ما إن يشاء ذلك

314
00:28:14,709 --> 00:28:17,000
‫متى تظن أن سيتمكن
‫من مغادرة المستشفى؟

315
00:28:17,125 --> 00:28:19,501
‫برأيي في غضون أسبوع أو أسبوعين
‫إن استمر في التحسن

316
00:28:19,626 --> 00:28:21,834
‫- ليست بالفترة الطويلة
‫- نعم

317
00:28:23,876 --> 00:28:28,959
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

318
00:28:29,125 --> 00:28:31,751
‫- حقاً؟
‫- نعم

319
00:28:32,042 --> 00:28:34,375
‫نجوت من صراع كبير
‫جميعنا فخورون بك

320
00:28:35,501 --> 00:28:37,375
‫لدي الكثير لأعيش من أجله

321
00:28:44,250 --> 00:28:45,667
‫سنعود لاحقاً

322
00:29:05,000 --> 00:29:07,584
‫أعلم أنك تريد رؤية (مايا)
‫سأذهب لإحضارها

323
00:29:08,918 --> 00:29:10,292
‫شكراً

324
00:29:33,042 --> 00:29:38,709
‫- (روث)، أنت جئت إلي لسبب ما
‫- نعم، لهذا السبب

325
00:29:40,959 --> 00:29:43,209
‫(روثي)، أحضري لي طعام الغداء

326
00:29:47,417 --> 00:29:50,083
‫أنا أهتم لأمرك، فلنتعانق

327
00:29:52,751 --> 00:29:55,542
‫من المثالي جداً أن يعيش المرء
‫في ملجأ للقنابل

328
00:30:01,375 --> 00:30:07,501
‫أنا حبك الأول يا (روث)، والد أبنائك
‫أنا حيث بدأ كل شيء

329
00:30:09,250 --> 00:30:11,167
‫(ناثانيال)

330
00:30:24,542 --> 00:30:28,083
‫- سأربح، جاء دورك
‫- أنا سأربح أيها العجوز

331
00:30:28,209 --> 00:30:31,209
‫اهدآ أرجوكما كي لا نُطرد بسبب وجود
‫الكثير من الزائرين في الغرفة

332
00:30:31,334 --> 00:30:36,167
‫- حسناً
‫- انتبه يا (دوريل)، (تشاك) كالقرش

333
00:30:36,584 --> 00:30:39,209
‫(أنتوني) تعال إلى هنا
‫وتكلم مع عمك (نايت)

334
00:30:40,167 --> 00:30:43,999
‫- هل هذه حركة كثيرة عليك؟
‫- لا، أنا بخير

335
00:30:44,584 --> 00:30:47,334
‫- أرادا المجيء لرؤيتك
‫- لا، لم أرد ذلك

336
00:30:47,999 --> 00:30:52,792
‫- (أنتوني)!
‫- لا تقلق بشأن ذراعك وساقك

337
00:30:54,584 --> 00:30:59,125
‫هذا غريب جداً
‫علي أن أركّز جيداً لجعل أي شيء يحدث

338
00:30:59,250 --> 00:31:01,042
‫- لكن هذا ليس دائماً
‫- نعم

339
00:31:01,167 --> 00:31:03,959
‫هناك شرطي أعرفه
‫قيل له إنه لن يقوم من الكرسي المدولب

340
00:31:04,042 --> 00:31:05,584
‫أتعرف ماذا؟ بات الآن يركض

341
00:31:07,209 --> 00:31:10,375
‫- ربحت!
‫- لم تربح!

342
00:31:11,042 --> 00:31:14,999
‫- أنت مدين لي بدولار
‫- (دوريل) لن تأخذ المال من أي أحد

343
00:31:16,999 --> 00:31:18,667
‫أين (أنتوني)؟

344
00:31:19,125 --> 00:31:21,125
‫كان هنا

345
00:31:23,626 --> 00:31:25,709
‫(أنتوني) عد إلى هنا

346
00:31:26,209 --> 00:31:30,334
‫- لا أعرف كيف يمكنني أن أشكرك
‫- سأفكر في طريقة لفعل ذلك

347
00:31:32,042 --> 00:31:38,959
‫لا، أقصد ذلك بالفعل، كم رجلاً يقضي
‫الليل في المستشفى في موعده الأول؟

348
00:31:41,751 --> 00:31:47,667
‫هذه طيبة كبيرة منك
‫لم أكن أعرف أنك كذلك

349
00:31:47,792 --> 00:31:52,459
‫ليس بالأمر المهم، كنت ستفعلين
‫الأمر نفسه معي، أليس كذلك؟

350
00:31:54,250 --> 00:31:56,125
‫قد أفعل ذلك الآن

351
00:32:03,792 --> 00:32:06,918
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

352
00:32:10,501 --> 00:32:12,334
‫أخوك بخير

353
00:32:19,918 --> 00:32:21,751
‫كل ما كنت أفكر فيه
‫في خلال لقاء الأساتذة والأهل

354
00:32:21,876 --> 00:32:24,167
‫هو مدى رغبتي
‫في تدخين سيجارة حشيش

355
00:32:29,292 --> 00:32:32,292
‫- (ماغي)
‫- آسفة، لم أكن أعني مقاطعتكما

356
00:32:32,584 --> 00:32:34,334
‫لا، رجاءً

357
00:32:35,250 --> 00:32:37,792
‫- لن أبقى هنا، أريد رؤيته فحسب
‫- ابقي

358
00:32:39,042 --> 00:32:41,667
‫أنا متأكد من أن الصبيين
‫يحدثان صخباً في مكان ما

359
00:32:42,709 --> 00:32:44,542
‫سأعود بعد قليل

360
00:32:47,042 --> 00:32:49,501
‫- مرحباً
‫- مرحباً

361
00:32:50,292 --> 00:32:56,292
‫- هل أنت بخير؟ أقسِم لي
‫- أقسم

362
00:32:57,459 --> 00:33:00,042
‫لو أنني لم أطلب منك أن توصلني...

363
00:33:01,999 --> 00:33:03,792
‫لست نادماً على أي شيء

364
00:33:05,918 --> 00:33:10,125
‫حين يمارس المرء الحب مع شخص ما
‫وينفجر رأسه، فهذه إشارة جيدة

365
00:33:10,250 --> 00:33:13,167
‫كف عن ذلك! أنت فظيع!

366
00:33:15,083 --> 00:33:20,626
‫أنا مطمئنة جداً الآن
‫الليلة الماضية مرت وكأنها مئة سنة

367
00:33:25,125 --> 00:33:27,792
‫هناك أمور كثيرة أود أن أقولها
‫لا أعرف من أين أبدأ

368
00:33:27,918 --> 00:33:29,501
‫ارتح فحسب

369
00:33:34,459 --> 00:33:36,584
‫- مرحباً، (ماغي)
‫- مرحباً، (ريكو)

370
00:33:39,626 --> 00:33:42,000
‫انتبه لنفسك يا (نايت)
‫سنبقى على اتصال

371
00:33:45,959 --> 00:33:48,125
‫ماذا تريد؟

372
00:33:55,876 --> 00:33:59,125
‫يا للهول يا رجل!
‫ماذا حصل يا (نايت)؟

373
00:33:59,250 --> 00:34:00,584
‫هذا غريب جداً، أليس كذلك؟

374
00:34:00,709 --> 00:34:03,459
‫أخبرني (دايفيد) لكنني لم أقدر
‫أن أصدق ذلك! كنت بخير@!

375
00:34:03,584 --> 00:34:07,834
‫- ما زلت بخير
‫- يا لها من صدمة

376
00:34:08,209 --> 00:34:10,375
‫أردت أن أزورك لكن لدي دقيقة فقط

377
00:34:10,792 --> 00:34:14,125
‫لدي عمل
‫شخص نهشه أسد الجبال

378
00:34:14,250 --> 00:34:17,334
‫- لا!
‫- نعم، هنا في (لوس أنجلوس)

379
00:34:17,459 --> 00:34:24,167
‫- كان يمشي في الوادي
‫- المنطقة البيئية الانتقالية

380
00:34:24,709 --> 00:34:26,042
‫ماذا؟

381
00:34:26,292 --> 00:34:30,709
‫المنطقة البيئية الانتقالية
‫هي مكان حيث يتداخل عالمان بيئيان

382
00:34:32,667 --> 00:34:35,042
‫كالبرية والتمدن

383
00:34:36,375 --> 00:34:40,459
‫المنطقة البيئية الانتقالية
‫سأحرص على قول ذلك في المراسيم

384
00:35:05,375 --> 00:35:07,918
‫معذرة، أرى أن لديك باصاً

385
00:35:11,834 --> 00:35:13,292
‫(كورتني)

386
00:35:14,167 --> 00:35:15,876
‫(كورتني)

387
00:35:15,999 --> 00:35:18,959
‫أرجوكم، أيوجد أي أحد
‫أريد الذهاب إلى المنزل فحسب

388
00:35:20,000 --> 00:35:22,334
‫مرحباً أنا (كورتني)، هل هناك مشكلة؟

389
00:35:29,999 --> 00:35:33,626
‫- لست جائعاً
‫- جيد، إذاً لا تأكل

390
00:35:34,000 --> 00:35:36,334
‫- سآخذ وجبته
‫- أريد الذهاب إلى المنزل

391
00:35:42,209 --> 00:35:43,834
‫لمَ تتصرف بجنون اليوم؟

392
00:35:43,959 --> 00:35:47,250
‫سنبقى مع العم (نايت)
‫حتى نتأكد من أنه قد تحسن

393
00:35:47,375 --> 00:35:50,125
‫- ولا بأس بذلك، اهدأ فحسب
‫- لا!

394
00:35:51,000 --> 00:35:53,542
‫- عد إلى هنا
‫- سيذهب إلى الباب الأمامي

395
00:35:53,667 --> 00:35:55,918
‫(دوريل) ابق هنا
‫وساعدني في تنظيف المكان

396
00:35:58,125 --> 00:36:00,584
‫- ما مشكلته؟
‫- هل أنت أعمى؟

397
00:36:00,709 --> 00:36:04,334
‫يكره المستشفيات! كنا نذهب دائماً
‫حين كانت أمي تأخذ جرعات زائدة

398
00:36:05,209 --> 00:36:09,918
‫- لمَ لم يخبرنا؟
‫- لم تسأله، أيمكنني إحضاره الآن؟

399
00:36:11,667 --> 00:36:12,999
‫نعم!

400
00:36:18,709 --> 00:36:20,292
‫انظر مَن أتى

401
00:36:22,918 --> 00:36:25,125
‫أبي!

402
00:36:25,501 --> 00:36:27,459
‫مرحباً أيتها الفتاة الكبيرة

403
00:36:28,292 --> 00:36:35,375
‫هيا اصعدي، تعالي
‫عانقيني عناقاً كبيراً، اقتربي

404
00:36:39,459 --> 00:36:41,167
‫تسرني جداً رؤيتك

405
00:36:47,876 --> 00:36:51,334
‫- لمَ لا تقرأين كتابك يا حبيبتي؟
‫- أحضرت معك كتاباً؟

406
00:36:56,417 --> 00:37:03,417
‫كنت بانتظارك في الكنيسة الليلة الماضية
‫بينما كنت و(ماغي)... تتكلمان

407
00:37:08,083 --> 00:37:11,292
‫قلت لك أن تذهب وتفعل ما تشاء
‫أظن أنك فعلت ذلك

408
00:37:12,999 --> 00:37:15,751
‫آسف، لم أرد قط الذهاب بهذا الاتجاه

409
00:37:16,626 --> 00:37:22,709
‫اسمع، كنت صاحية طول الليل أفكر...

410
00:37:26,501 --> 00:37:31,000
‫أنت حي!
‫هذا كل ما يهمني بالفعل

411
00:37:34,209 --> 00:37:38,334
‫مررنا في لحظات أسوأ من هذه معاً
‫وسنتخطى ذلك أيضاً

412
00:37:44,250 --> 00:37:45,792
‫لا أظن ذلك

413
00:37:49,209 --> 00:37:52,667
‫- ماذا؟
‫- ليس معاً

414
00:37:59,667 --> 00:38:02,292
‫- هل تقول ما أظن أنك تقوله؟
‫- نعم

415
00:38:17,375 --> 00:38:20,417
‫- وماذا عن (مايا)؟
‫- سنتحدث بهذا الشأن

416
00:38:21,292 --> 00:38:23,584
‫إنها محادثة مؤجلة

417
00:38:29,626 --> 00:38:32,876
‫إذاً، هذا هو الأمر؟
‫انتهى الٔامر بالنسبة إليك؟

418
00:38:36,292 --> 00:38:39,626
‫لن نحاول حتى؟

419
00:38:40,042 --> 00:38:45,375
‫كنا نحاول، كلانا، لوقت طويل

420
00:38:46,626 --> 00:38:50,959
‫منذ البداية، نحن مختلفان فحسب
‫هذا كل ما في الأمر

421
00:38:53,667 --> 00:39:00,626
‫نعم، أنت نرجسي ولا أظن أنك قادر
‫على الالتزام مع أي أحد أو أي شيء

422
00:39:00,751 --> 00:39:02,042
‫حتى مع نفسك

423
00:39:03,959 --> 00:39:10,125
‫لن أتشاجر معك
‫تعبت جداً من المشاجرة

424
00:39:22,792 --> 00:39:26,000
‫- أحقاً تريدين زوجاً مجدداً؟
‫- ربما

425
00:39:26,751 --> 00:39:28,834
‫لا أشعر بتحسن كامرأة عزباء

426
00:39:36,876 --> 00:39:42,792
‫- هل كان زوجك المجنون يضربك؟
‫- لا! إنه إنسان لطيف

427
00:39:43,334 --> 00:39:48,167
‫أحياناً ممل، أظن أنه قد يكون بحاجة
‫إلى أم أكثر من حاجته إلى زوجة

428
00:39:53,792 --> 00:39:57,709
‫كلهم كذلك
‫هل كان لديك أحباء آخرون؟

429
00:39:57,834 --> 00:39:59,751
‫نعم، للأسف

430
00:40:07,042 --> 00:40:09,167
‫- ماذا قالت؟
‫- كل الرجال مجانين

431
00:40:09,292 --> 00:40:10,999
‫ابقي مع الشيطان الذي تعرفينه

432
00:40:13,000 --> 00:40:14,751
‫"أين قد تكون أمي بحق الجحيم؟"

433
00:40:15,751 --> 00:40:19,000
‫- آسف يا (تشاك)
‫- "لا بأس، أنا بوذي"

434
00:40:19,125 --> 00:40:21,375
‫"لا نهتم لهذه الأمور"

435
00:40:22,667 --> 00:40:25,834
‫في بادئ الأمر
‫كنت قلقة لكنني الآن مستاءة

436
00:40:26,125 --> 00:40:28,918
‫هذا عمل غير مسؤول من قبلها

437
00:40:29,876 --> 00:40:32,209
‫لم تكن لتتمكن من تحمّل الأمر بأي حال

438
00:40:33,375 --> 00:40:40,125
‫كانت لتتضايق وتضطرب وتصرخ ذعراً
‫فنضطر إلى الاهتمام بها ورعايتها

439
00:40:40,250 --> 00:40:43,000
‫مسكينة أمي، إنها غريبة الٔاطوار

440
00:40:43,709 --> 00:40:46,375
‫أظن أن كل ما حصل مع (جوروج)
‫قد أثر عليها كثيراً

441
00:40:46,918 --> 00:40:50,083
‫ومع ذلك كان يمكنها أن تحضر
‫من أجل غيبوبة ابنها

442
00:41:03,959 --> 00:41:07,918
‫- حسناً، سأذهب إلى المنزل لأستحم
‫- نعم، هذا ما كنت سأقوله

443
00:41:08,999 --> 00:41:11,125
‫- ثم سأعود على الفور
‫- ماذا ستفعلين؟

444
00:41:11,250 --> 00:41:13,584
‫تشاهدين الممرضات
‫يوقظنني كل عشر دقائق؟

445
00:41:17,334 --> 00:41:20,542
‫- حسناً، اتصل بي لاحقاً، رجاءً
‫- نعم

446
00:41:21,918 --> 00:41:24,459
‫وأنت ارتح

447
00:41:27,709 --> 00:41:29,959
‫- وداعاً يا (تشاك)
‫- وداعاً

448
00:41:33,667 --> 00:41:35,459
‫(دايف)، عليك الذهاب أيضاً

449
00:41:35,709 --> 00:41:41,167
‫ربما لاحقاً
‫سأبقى معك قليلًا، تبدو متعباً

450
00:41:43,292 --> 00:41:44,834
‫أنا كذلك

451
00:41:45,876 --> 00:41:47,876
‫فلنشاهد التلفاز

452
00:41:53,709 --> 00:41:56,167
‫- (تشاك)، هلا ترفع الصوت؟
‫- نعم

453
00:42:20,375 --> 00:42:21,709
‫"(نايت)"

454
00:42:25,209 --> 00:42:26,959
‫"(نايت)"

455
00:42:41,250 --> 00:42:44,501
‫ما بك يا صاح؟
‫نزمّر منذ وقت طويل، هيا بنا

456
00:42:46,250 --> 00:42:48,209
‫نعم، سنتأخر

457
00:42:49,417 --> 00:42:51,083
‫عجباً، (دايفيد)
‫ما قصة هذه القبضة يا رجل؟

458
00:42:51,209 --> 00:42:53,000
‫وزنك خفيف

459
00:43:11,834 --> 00:43:16,417
‫- أين بذلتك؟
‫- أرتديها يا صاح

460
00:43:22,000 --> 00:43:27,209
‫- هل أنت منتشٍ؟
‫- أظن ذلك

461
00:43:28,292 --> 00:43:32,083
‫تظن ذلك أيها الأبله
‫ننتظر ذلك منذ وقت طويل جداً يا رجل

462
00:43:35,334 --> 00:43:42,918
‫- عجباً! كم هذا غريب!
‫- ماذا؟

463
00:43:43,459 --> 00:43:48,709
‫كان لدي فكرة مختلفة تماماً عنك
‫كنت أظن أنك شخص مختلف تماماً

464
00:43:52,834 --> 00:43:55,292
‫أنت تافه تماماً يا رجل

465
00:43:55,709 --> 00:43:59,542
‫لا أدري ما الأمر لا بد من أنني كنت أحلم
‫أو كنت منتشياً جداً

466
00:44:08,042 --> 00:44:10,167
‫أيجب عليّ أن أفرّق بينكما
‫أيها الفتيان؟

467
00:44:15,751 --> 00:44:17,584
‫نحن ضائعون تماماً

468
00:44:25,626 --> 00:44:27,125
‫أعطني هذه

469
00:44:46,584 --> 00:44:51,876
‫- عجباً! سأنزل إلى الماء
‫- كما تشاء

470
00:44:53,375 --> 00:44:58,542
‫- (نايت)، لا تكن غبياً
‫- غبياً؟ هذا ما جئنا للقيام به

471
00:44:58,667 --> 00:45:00,042
‫كن لطيفاً

472
00:45:00,667 --> 00:45:03,999
‫- هيا يا أخي، أنا وأنت
‫- قد تكون هناك أسماك قرش

473
00:45:04,542 --> 00:45:07,584
‫- لم لا تنضم إليه؟
‫- لم لا تنضم إليه أنت؟

474
00:45:07,709 --> 00:45:11,167
‫(دايف)! عليك أن تجرب المياه
‫إنها دافئة جداً

475
00:45:17,209 --> 00:45:18,876
‫أتريد تدخين بعض الحشيش؟

476
00:45:26,417 --> 00:45:27,918
‫(نايت)

477
00:45:31,751 --> 00:45:33,042
‫(نايت)

478
00:45:49,417 --> 00:45:53,501
‫"(ناثانييل سامويل فيشر) الابن
‫1965-2005"

479
00:46:00,209 --> 00:46:04,209
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
OSN ترجمة أصلية من
icnghn@gmail.com

