﻿1
00:00:00,035 --> 00:00:03,035
OSN ترجمة أصلية من
icnghn@gmail.com

2
00:00:01,459 --> 00:00:02,792
‫مرحبا يا (أليكس)

3
00:00:02,918 --> 00:00:04,542
‫انقضت ثلاث سنوات
‫وقد اختفيت كليا

4
00:00:04,667 --> 00:00:05,999
‫أين كنت كل هذا الوقت؟

5
00:00:06,083 --> 00:00:07,417
‫دياري هنا يا (أندريا)

6
00:00:07,542 --> 00:00:08,876
‫(إيزابيلا)!

7
00:00:09,959 --> 00:00:11,250
‫ما هذا؟

8
00:00:12,584 --> 00:00:13,918
‫من أنت؟

9
00:00:14,334 --> 00:00:15,667
‫تمكنوا من إيجادك

10
00:00:16,083 --> 00:00:17,417
‫سوف يقتلون (شيلبي)

11
00:00:17,834 --> 00:00:19,125
‫(أليكس)، (شيلبي) زوجتي

12
00:00:19,292 --> 00:00:20,667
‫(أوين) هو الوحيد
‫الذي يمكننا الوثوق به

13
00:00:20,792 --> 00:00:22,083
‫أريدك أن تأتي إلى (نيويورك)

14
00:00:22,209 --> 00:00:25,250
‫أخبرتنا أنك تريد ضم (جوسلين)
‫لكنك لم تتمكن من ذكر أنها صماء؟

15
00:00:25,876 --> 00:00:27,542
‫"عليك أن تتمتع بالبصيرة لكي ترى"

16
00:00:27,667 --> 00:00:28,999
‫المباحث الفدرالية
‫انبطحوا أرضا

17
00:00:29,083 --> 00:00:30,417
‫لا بأس، أنت بخير الآن
‫فلقد أتيت

18
00:00:30,542 --> 00:00:32,459
‫سأل المدير بالفعل
‫إن كان بإمكانك البقاء مع الفريق

19
00:00:32,584 --> 00:00:33,918
‫أي فريق؟

20
00:00:34,000 --> 00:00:35,334
‫هذا

21
00:00:44,250 --> 00:00:46,125
‫"(بيلتون)، (نيويورك)"

22
00:00:58,918 --> 00:01:01,167
‫اسمعي يا عزيزتي
‫هل أعيد ملء كوب الشاي المثلج؟

23
00:01:39,542 --> 00:01:41,125
‫"تلميذان عسكريان من (كوانتيكو)؟"

24
00:01:41,626 --> 00:01:42,959
‫هل أنت موافقة على هذا؟

25
00:01:43,042 --> 00:01:44,375
‫اعتقد (أوين) أننا قد نستفيد
‫من أشخاص إضافيين

26
00:01:44,501 --> 00:01:45,999
‫و(أليكس) لا تثق
‫بالمباحث الفدرالية العادية

27
00:01:46,083 --> 00:01:47,417
‫هل تلومها؟

28
00:01:47,542 --> 00:01:49,584
‫نحن وحدة نخبوية للعمليات السوداء
‫ألا يجدر بنا أن نكون... نخبة؟

29
00:01:49,709 --> 00:01:51,876
‫هل شاهدت (ذا أنتاتشابلز) من قبل؟
‫(شون كونري)؟

30
00:01:52,042 --> 00:01:56,042
‫"إن اعتقدت أنك ستحصل على تفاحة
‫فاسدة، عليك العودة إلى الشجرة"

31
00:01:57,834 --> 00:01:59,209
‫لا ينضج التفاح بعد قطافه

32
00:02:00,959 --> 00:02:04,918
‫اسمعوا، (رايان) و(شيلبي) و(هاري)
‫تعرفوا إلى العنصرين الإضافيين لفريقنا

33
00:02:05,000 --> 00:02:07,626
‫(جاغديب باتل) و(سيلين فوكس)
‫تفضلا!

34
00:02:07,876 --> 00:02:10,959
‫- (جاغديب)؟
‫- (ديب) بشكل مختصر وهو نابغة

35
00:02:11,792 --> 00:02:13,417
‫- إنه بالـ12 من عمره
‫- مرحبا بكما

36
00:02:13,626 --> 00:02:16,000
‫- (سيلين فوكس)
‫- لمَ لا تجلس هنا؟

37
00:02:16,292 --> 00:02:18,626
‫- مؤدية في (سيرك دو سوليه)
‫- مذهل!

38
00:02:18,751 --> 00:02:20,751
‫ألقي القبض عليك خلال احتجاجات
‫"احتلوا (وول ستريت)"

39
00:02:20,876 --> 00:02:22,250
‫مثيرة للفوضى في المباحث الفدرالية

40
00:02:22,375 --> 00:02:24,209
‫ظننت قلت إن هذا ليس عملا
‫رسميا للمباحث الفدرالية

41
00:02:24,375 --> 00:02:27,125
‫- صحيح
‫- وها أنتم جميعا هنا تعملون بالخفاء

42
00:02:27,501 --> 00:02:29,459
‫- من هي المثيرة للفوضى؟
‫- لديها وجهة نظر

43
00:02:29,584 --> 00:02:31,334
‫- وهل أنت المجتهد بالدراسة؟
‫- لأنني هندي؟

44
00:02:31,459 --> 00:02:32,792
‫أجل

45
00:02:32,918 --> 00:02:35,667
‫- أنا هندية ولست مجتهدة بالدراسة
‫- أجل، لكن لديك مواهب أخرى

46
00:02:35,792 --> 00:02:37,083
‫لدى (هاري) موهبة وحيدة
‫وهي لكنة

47
00:02:37,209 --> 00:02:39,709
‫يعتقدها ساحرة أكثر من الواقع

48
00:02:39,834 --> 00:02:41,125
‫- لدي شهادة بالطب وشهادة دكتوراه
‫- مرحبا؟

49
00:02:41,250 --> 00:02:42,584
‫من جامعة (جونز هوبكنز)

50
00:02:42,709 --> 00:02:44,000
‫حسنا، سيكون هذا مفيدا
‫إن أصبت بالزكام

51
00:02:44,125 --> 00:02:45,459
‫توقف عن هذا!

52
00:02:45,709 --> 00:02:47,000
‫اسمع!

53
00:02:47,209 --> 00:02:49,083
‫"إنهما الأفضل في صفّيهما"

54
00:02:49,417 --> 00:02:50,751
‫- من قال هذا؟
‫- أنا

55
00:02:52,667 --> 00:02:54,626
‫- سأعد القهوة، أتريدين القليل؟
‫- لا، شكرا

56
00:02:55,125 --> 00:02:58,334
‫مهلا، ماذا حل بالوكيلة العقارية
‫الحقيقية؟ قالت إنك لم تتصلي قط

57
00:02:58,459 --> 00:03:00,125
‫لديها الشقة المثالية

58
00:03:00,250 --> 00:03:02,667
‫- ألم تسأمي من الإقامة بالفندق؟
‫- يروقني الأمر

59
00:03:02,876 --> 00:03:05,792
‫يسعدني ألا أهتم بترتيب الفوضى
‫من اليوم السابق

60
00:03:06,000 --> 00:03:08,292
‫يبدو أننا تلقينا أول قضية رسمية

61
00:03:08,501 --> 00:03:11,918
‫ويا (جاغديب)، يبدو أن شهادتيك
‫ستكونان مفيدتين جدا الآن

62
00:03:14,709 --> 00:03:17,125
‫"(بيلتون)، (نيويورك)
‫بعد 12 ساعة من التعرض للوباء"

63
00:03:37,876 --> 00:03:40,501
‫الليلة السابقة، 27 شخصا
‫أصيبوا بالعدوى في المطعم

64
00:03:41,000 --> 00:03:43,459
‫وبحلول الصباح
‫ارتفع العدد إلى 65 شخصا

65
00:03:43,876 --> 00:03:46,667
‫ومن ضمنهم 22 تم تأكيد وفاتهم

66
00:03:51,334 --> 00:03:52,667
‫أشكر قدومك

67
00:03:52,792 --> 00:03:54,125
‫د. (سارة ميليان)
‫من مركز مكافحة الأمراض

68
00:03:54,250 --> 00:03:57,000
‫- هل عرفنا بما أصيبوا؟
‫- مرض السل

69
00:03:57,125 --> 00:03:59,626
‫- مرض السل؟
‫- يستغرق السل سنوات ليقتل أحدا

70
00:03:59,834 --> 00:04:02,542
‫يتضاعف هذا النوع بجسد الضحية
‫كل 20 ثانية

71
00:04:04,459 --> 00:04:06,584
‫هذه ليست جراثيم
‫حدثت بشكل طبيعي

72
00:04:06,751 --> 00:04:08,042
‫بل أحدهم صنعها

73
00:04:16,918 --> 00:04:18,209
‫أخبريني يا (شيلبي)

74
00:04:18,375 --> 00:04:21,417
‫جميع الزبائن المصابين في مطعم
‫(ستايك تشارمر) تم التحقق منهم

75
00:04:21,542 --> 00:04:22,876
‫باستثناء واحدة

76
00:04:22,999 --> 00:04:24,584
‫امرأة تدعى (ميلي ريتشاردز)

77
00:04:24,918 --> 00:04:26,209
‫انظري!

78
00:04:26,334 --> 00:04:28,999
‫استخدمت بطاقتها المصرفية
‫منذ 3 أسابيع لشراء تذكرة حافلة

79
00:04:29,083 --> 00:04:30,417
‫"من أجل رحلة اليوم"

80
00:04:30,542 --> 00:04:33,292
‫أجل، تكلمت مع مسؤولي مركز
‫مكافحة الأمراض، لقد وجدوها بالفعل

81
00:04:43,751 --> 00:04:46,542
‫أريدكم أن تعودوا إلى الوراء
‫وتبقوا على الرصيف

82
00:04:47,292 --> 00:04:48,918
‫- (ميلي ريتشاردز)
‫- أجل

83
00:04:55,417 --> 00:04:58,042
‫- حسنا، ستفوتها رحلة الحافلة
‫- "(أليكس)"

84
00:04:58,250 --> 00:04:59,959
‫حصلت (جوسلين)
‫على قائمة أسماء الركاب

85
00:05:00,042 --> 00:05:02,834
‫لم تكن التذكرة من أجل (ميلي)
‫بل لقاصر من دون مرافقة

86
00:05:02,959 --> 00:05:05,042
‫- لم تنطلق الحافلة بعد
‫- متى موعد مغادرتها؟

87
00:05:05,167 --> 00:05:06,709
‫"بعد خمس دقائق، (أليكس)..."

88
00:05:06,918 --> 00:05:10,125
‫من المرجح أن تكون الطفلة مصابة
‫وتجلس مع 35 شخصا الآن

89
00:05:10,417 --> 00:05:11,751
‫"علينا إيجادها"

90
00:05:11,876 --> 00:05:13,167
‫سأتولى ذلك

91
00:05:17,709 --> 00:05:19,000
‫حسنا، هيا بنا

92
00:05:31,417 --> 00:05:32,959
‫"مركز مكافحة الأمراض والوقاية"

93
00:05:34,083 --> 00:05:35,999
‫أقسم إنني سأقاضي أحدا

94
00:05:36,876 --> 00:05:38,167
‫اهدأي!

95
00:05:38,292 --> 00:05:40,042
‫الرجل الذي نزل عن الطائرة
‫في (لوس أنجلوس)

96
00:05:40,167 --> 00:05:41,501
‫- توقفي عن المقاومة
‫- حصل على20 مليونا

97
00:05:41,626 --> 00:05:44,792
‫- بئسا، إنها ليست سعيدة
‫- أجل، وليست مريضة أيضا

98
00:05:44,918 --> 00:05:46,209
‫أنت لا تعرف هذا

99
00:05:46,459 --> 00:05:50,167
‫كل من يتنشقه يموت خلال 12 ساعة
‫هل تبدو لك أنها على وشك الموت؟

100
00:05:50,292 --> 00:05:52,334
‫لم تتعرض تلك الفتاة للوباء

101
00:05:52,584 --> 00:05:54,125
‫هذا اختطاف

102
00:05:54,375 --> 00:05:57,459
‫قد تجيد استخدام ذلك المسدس
‫لكنك لا تفكر بعمق، صحيح؟

103
00:05:57,834 --> 00:05:59,125
‫المعذرة!

104
00:05:59,250 --> 00:06:00,834
‫40 بالمئة من سكان (الهند)
‫يحملون جرثومة السل

105
00:06:00,959 --> 00:06:02,250
‫لكنهم غير مصابين

106
00:06:02,959 --> 00:06:04,876
‫الأشخاص الذين لديهم مناعة
‫ضد المرض قد لا يزالون يحملونه

107
00:06:04,999 --> 00:06:07,167
‫- أتقول إنها قد تكون منيعة؟
‫- وحتى أكثر من هذا

108
00:06:07,667 --> 00:06:09,918
‫المضادات المناعية بدمها
‫قد تكون العلاج

109
00:06:18,501 --> 00:06:20,667
‫د. (ميليان)، إلى أين تأخذينها؟

110
00:06:20,918 --> 00:06:23,375
‫مركز مكافحة الأمراض في (ماريلاند)
‫على التقنيين إيجاد علاج سريعا

111
00:06:23,501 --> 00:06:26,334
‫سنرافقكم، هذا إرهاب بيولوجي

112
00:06:26,501 --> 00:06:29,417
‫ومن فعله لا يريد علاجا
‫هذه الفتاة بحاجة إلى حماية

113
00:06:29,751 --> 00:06:31,292
‫رحلة بالسيارة؟
‫أنا سأقود

114
00:06:34,209 --> 00:06:35,918
‫أنت انتقيته
‫حسبما أذكر

115
00:06:38,542 --> 00:06:39,959
‫أجل، صحيح

116
00:06:40,876 --> 00:06:42,459
‫صدقني، ستكون هناك مشكلة

117
00:06:43,292 --> 00:06:44,709
‫حافظ على هدوئك

118
00:06:47,167 --> 00:06:48,501
‫هل أنت (هول)؟

119
00:06:48,667 --> 00:06:50,417
‫نائب المدير (هول)، نعم

120
00:06:51,417 --> 00:06:52,999
‫لا تروقني طريقة توقيفي

121
00:06:53,459 --> 00:06:56,000
‫هل أصبح المكتب يعمل
‫في صالة عرض القطع المرممة الآن؟

122
00:06:56,125 --> 00:06:57,542
‫أخبرتك بأنه ستكون هناك مشكلة

123
00:06:57,667 --> 00:06:58,999
‫ومن يكون ذاك؟

124
00:06:59,083 --> 00:07:01,375
‫أيها العميل الخاص (مايك ماكويغ)
‫هذا العميل الخاص (ريان بوث)

125
00:07:01,501 --> 00:07:03,250
‫- توشكان أن تصبحا أفضل صديقين
‫- المعذرة؟

126
00:07:03,459 --> 00:07:04,792
‫ستُدخل العميل (بوث)
‫إلى تلك العصابة

127
00:07:06,292 --> 00:07:07,792
‫- حسنا
‫- هل من شيء مضحك؟

128
00:07:07,918 --> 00:07:09,542
‫لو كان التقرب
‫من (دايمون غروش) سهلا

129
00:07:09,709 --> 00:07:11,751
‫لما كنت الوحيد بالمباحث الفدرالية
‫الذي قد يتمكن من فعل ذلك

130
00:07:11,876 --> 00:07:13,167
‫أشعر بالذهول

131
00:07:13,375 --> 00:07:14,709
‫هل تواجه مشكلة معي؟

132
00:07:14,834 --> 00:07:16,125
‫- أجل، صحيح
‫- لا

133
00:07:16,250 --> 00:07:18,667
‫عرفت بحدوث الهجوم
‫ولم تفصح قبل موت 22 شخصا

134
00:07:18,792 --> 00:07:20,083
‫هذه هي مشكلتي

135
00:07:20,209 --> 00:07:22,999
‫أقضيت يوما الوقت مع بلهاء السلطة
‫البيض هؤلاء؟ نصف ما يقولونه هراء

136
00:07:23,083 --> 00:07:24,834
‫- عليك التبليغ عن كل شيء
‫- كنت تحت الأرض

137
00:07:25,000 --> 00:07:28,042
‫- أما أمكنك أن تصعد لتنشق الهواء؟
‫- لأدّى ذلك إلى موت أمثالي بسهولة

138
00:07:28,501 --> 00:07:32,000
‫اسمع، كان (غروش)
‫يتفاخر عن حرب بيولوجية

139
00:07:32,125 --> 00:07:33,459
‫وبعض الاختبارات التي كانوا يجرونها

140
00:07:33,584 --> 00:07:34,918
‫حاولت أن أعرف قدر ما استطعت

141
00:07:35,000 --> 00:07:36,334
‫لكن بحلول الصباح
‫كانت (بيلتون) بنشرات الأخبار

142
00:07:36,459 --> 00:07:37,918
‫وكان (غروش) يفتح زجاجة الشمبانيا

143
00:07:38,834 --> 00:07:40,584
‫- علي الدخول إلى هناك
‫- هذا لن يحصل

144
00:07:40,709 --> 00:07:42,000
‫لم أطلب رأيك

145
00:07:42,125 --> 00:07:44,375
‫حسنا، إليكما ما سيجري

146
00:07:45,417 --> 00:07:49,000
‫ستدعمه وهو سيتصرف ببراعة
‫هل كلامي واضح؟

147
00:07:51,375 --> 00:07:53,584
‫- هل كلامي واضح؟
‫- أجل، سيدي

148
00:08:04,792 --> 00:08:08,167
‫اسمع يا (جيفس)، دعني أخرج
‫الحرارة مرتفعة للغاية هنا

149
00:08:08,334 --> 00:08:11,792
‫لا أحد بالتاريخ البريطاني
‫سُمّي (جيفس)

150
00:08:12,083 --> 00:08:14,584
‫إنها لا تزال بالـ12 من عمرها
‫ونحن بأسوأ يوم في حياتها

151
00:08:14,709 --> 00:08:16,000
‫علي أن أتصل بجدتي

152
00:08:18,083 --> 00:08:19,417
‫لا، لقد اتصلنا بها

153
00:08:19,584 --> 00:08:21,083
‫اتصلنا بها وهي بطريقها إليك

154
00:08:21,209 --> 00:08:22,876
‫إذا، هي لم تصب بالمرض؟

155
00:08:23,000 --> 00:08:24,918
‫- أرأيتما؟ كلانا بخير
‫- نعلم

156
00:08:25,042 --> 00:08:27,667
‫والداك بطريقهما إلى هنا
‫من (فيلادلفيا) ليقلاك إلى المنزل

157
00:08:27,918 --> 00:08:30,918
‫- إنهما ليسا والديّ الحقيقيين
‫- والدان بالتبني

158
00:08:31,125 --> 00:08:33,834
‫لم يسمح لي قاضٍ بائس
‫بالبقاء مع جدتي

159
00:08:33,999 --> 00:08:36,876
‫قال إن منزل التقاعد
‫لا يناسب طفلة

160
00:08:37,083 --> 00:08:40,125
‫والآن أقيم بمنزل سيئ
‫ويُسمح لي أن أزورها 3 مرات بالسنة

161
00:08:40,250 --> 00:08:41,999
‫أنا واثقة من أنه أفضل من ذلك

162
00:08:42,667 --> 00:08:44,584
‫بالتأكيد ليس أفضل من المنزل
‫الذي تقيمين به يا (ريفلون)

163
00:08:44,709 --> 00:08:46,667
‫بالواقع، ليس لدي منزل بعد

164
00:08:47,125 --> 00:08:49,959
‫- أجل، لا تبدين مشردة
‫- أقيم في فندق

165
00:08:50,209 --> 00:08:51,542
‫لا أصدق يا فتاة

166
00:08:59,667 --> 00:09:04,292
‫"احلم بعالم يعتمد على الجدارة
‫والعمل الدؤوب"

167
00:09:04,459 --> 00:09:08,834
‫"أمة عظيمة تحررت من طفيلياتها"

168
00:09:10,417 --> 00:09:14,042
‫"هذه العلق في المجتمع
‫هؤلاء الآخذون..."

169
00:09:14,209 --> 00:09:15,709
‫"ينهبون منا..."

170
00:09:15,876 --> 00:09:19,584
‫باستخدام كلمات مثل "الشؤون
‫الاجتماعية"، "التغطية العالمية"

171
00:09:20,417 --> 00:09:21,959
‫هذا (وارن رينواي)

172
00:09:22,125 --> 00:09:23,918
‫في عام 1980، نعم

173
00:09:24,751 --> 00:09:26,042
‫حاول أن يخفي هذا التسجيل

174
00:09:26,167 --> 00:09:27,999
‫لكن لدي بعض الأصدقاء
‫في مواقع الإنترنت الخفية

175
00:09:28,083 --> 00:09:30,751
‫إن (وارن رينواي) ثري
‫ماذا ينوي أن يفعل بهذا؟

176
00:09:30,999 --> 00:09:34,792
‫يمتلك 300 شركة بما في ذلك
‫(رينواي) للتقنية البيولوجية

177
00:09:35,125 --> 00:09:36,459
‫أترى؟
‫إنها جيدة

178
00:09:36,584 --> 00:09:38,834
‫نعم، إنه عمل جيد يا (سيلين)
‫لكن اسمعي...

179
00:09:38,959 --> 00:09:40,250
‫هناك الآلاف من شركات
‫التكنولوجيا البيولوجية

180
00:09:40,375 --> 00:09:43,209
‫- التي بإمكانها القيام بهذا
‫- "نحن لم ننته بعد"

181
00:09:43,334 --> 00:09:46,501
‫طريقة النشر المزعومة
‫كانت الانصهار للجراثيم المسلحة

182
00:09:46,626 --> 00:09:47,959
‫مع مسحوق ناعم

183
00:09:48,042 --> 00:09:50,083
‫هذا هو بالضبط
‫ما تم استخدامه في المطعم

184
00:09:52,459 --> 00:09:53,792
‫سيد (رينواي)؟

185
00:09:54,083 --> 00:09:55,626
‫(أوين هول) من المباحث الفدرالية

186
00:09:56,709 --> 00:09:59,167
‫أردت أن أسألك عن تعاملاتك
‫مع الحكومة السورية

187
00:09:59,876 --> 00:10:02,375
‫هذه الشائعات خفضت
‫أسعار أسهمنا لأشهر

188
00:10:02,501 --> 00:10:04,209
‫كانت أكاذيب حينها
‫ويكذبون الآن

189
00:10:04,334 --> 00:10:07,876
‫لكن لديك التكنولوجيا تستخدم مسحوقا
‫ناعما لنشر الجراثيم المحمولة جوا

190
00:10:07,999 --> 00:10:09,501
‫إنها لأهداف زراعية

191
00:10:10,918 --> 00:10:14,334
‫من أجل نشر جراثيم تأكل الفطريات
‫عن طريق طائرات رش المحاصيل

192
00:10:14,626 --> 00:10:16,626
‫أؤكد لك أن ذلك آمن للبشر

193
00:10:16,792 --> 00:10:19,918
‫وهل يمكن استخدام التكنولوجيا
‫على أي جراثيم؟

194
00:10:23,375 --> 00:10:25,959
‫أنا على علم بما حدث في (بيلتون)

195
00:10:27,626 --> 00:10:29,959
‫تم استخدام مسحوق
‫لنشر مرض السل؟

196
00:10:30,083 --> 00:10:32,459
‫هذه المعلومات سرية
‫كيف عرفت ذلك؟

197
00:10:32,959 --> 00:10:36,999
‫أملك سبع شركات متعاقدة
‫مع الحكومة، هذا لم يعد سريا

198
00:10:39,000 --> 00:10:40,334
‫إذا كنتم جادين

199
00:10:40,459 --> 00:10:43,250
‫حول تبذير موارد المباحث
‫الفدرالية الضئيلة للتحقيق معي

200
00:10:43,417 --> 00:10:47,417
‫يسعدني أن أسمح لك بدخول
‫أي من مختبراتي أو ملفاتي

201
00:10:48,042 --> 00:10:49,417
‫سأكون ممتنا لذلك

202
00:10:50,876 --> 00:10:52,501
‫أظن أنني سأصاب بالزكام

203
00:10:52,626 --> 00:10:54,000
‫من الأفضل أن نقول الوداع

204
00:11:15,918 --> 00:11:17,959
‫"(بيتون فولز)، (نيويورك)"

205
00:11:46,334 --> 00:11:47,667
‫من هؤلاء؟

206
00:11:48,959 --> 00:11:52,125
‫إنهم مساعدوه، طاقم النخبة
‫يدير كل منهم قسما بمفرده

207
00:11:52,292 --> 00:11:55,125
‫مع ذلك، (دايمون) يضغط
‫لا تتحرك، إذا قمت بذلك فسنموت

208
00:11:58,250 --> 00:11:59,751
‫حسنا، الكاميرا تعمل

209
00:12:00,209 --> 00:12:03,125
‫ملاحظة لك
‫ابقَ متخفيا طوال الوقت

210
00:12:04,042 --> 00:12:05,375
‫أنت أحمق

211
00:12:05,709 --> 00:12:07,000
‫وهذا سيكون في مصلحتك هنا

212
00:12:07,167 --> 00:12:08,501
‫أنتما

213
00:12:11,792 --> 00:12:14,125
‫قلت ممنوع السياح هنا بتاتا

214
00:12:14,792 --> 00:12:16,083
‫لا بأس به

215
00:12:16,209 --> 00:12:17,542
‫لا بأس؟

216
00:12:18,667 --> 00:12:20,042
‫لا بأس به؟

217
00:12:20,417 --> 00:12:22,417
‫من يقول ذلك؟ أنت؟

218
00:12:23,167 --> 00:12:24,501
‫والدتك

219
00:12:25,417 --> 00:12:27,292
‫قالت هذا ليلة أمس
‫بعد أن نهض عنها

220
00:12:35,584 --> 00:12:36,918
‫هل لديك اسم؟

221
00:12:37,667 --> 00:12:39,709
‫- أنا (كوبر)
‫- حقا؟

222
00:12:40,501 --> 00:12:41,834
‫أتعرف ماذا نفعل يا (كوب)؟

223
00:12:41,959 --> 00:12:44,626
‫إلى جانب الرقص بالملاءات البيضاء
‫هل تصارعون؟

224
00:12:45,000 --> 00:12:46,334
‫كلا

225
00:12:54,459 --> 00:12:55,792
‫اسمع يا أخي

226
00:12:56,584 --> 00:12:57,918
‫"ذهبت في ثلاث جولات عسكرية"

227
00:12:58,042 --> 00:12:59,501
‫"شاهدت رجالا يموتون
‫ويدافعون عن هذا البلد"

228
00:12:59,626 --> 00:13:01,542
‫وعندما عدت، كنت مفلسا جدا

229
00:13:01,959 --> 00:13:04,375
‫كل الوظائف التي تقدمت لها
‫تم تصنيفي كقوقازي

230
00:13:04,501 --> 00:13:08,542
‫على الرغم من أن فئات الأسود والبني
‫والأصفر كانت ستؤمّن لي الوظيفة

231
00:13:09,834 --> 00:13:11,125
‫هذا هو سبب وجودي هنا

232
00:13:21,334 --> 00:13:24,876
‫- من أي وحدة؟
‫- OC(مارسوك)،MARS العمليات الخاصة

233
00:13:25,918 --> 00:13:27,209
‫محاربو النخبة

234
00:13:28,751 --> 00:13:30,042
‫ألديك حاجة إلى ذلك؟

235
00:13:38,125 --> 00:13:40,042
‫وحدهن بائعات الهوى
‫يقمن في غرف الفنادق فحسب

236
00:13:40,167 --> 00:13:42,167
‫لا ، لا، لا
‫إنهن لا يقمن هناك

237
00:13:42,459 --> 00:13:43,792
‫بل يزرنها

238
00:13:44,667 --> 00:13:48,083
‫- الفندق مؤقت فحسب
‫- نعم، مثل الآباء بالتبني

239
00:13:52,667 --> 00:13:53,999
‫ماذا يحدث؟

240
00:13:55,626 --> 00:13:56,959
‫(ديب)، أبعدنا من هنا

241
00:14:01,626 --> 00:14:02,959
‫استخدم مسدسك

242
00:14:03,042 --> 00:14:04,375
‫ألم تتدرب على الأهداف
‫في (كوانتيكو)؟

243
00:14:04,501 --> 00:14:05,834
‫الأهداف لا ترد النار

244
00:14:05,959 --> 00:14:07,250
‫حسنا، دعنا نتحرك
‫تحرك، تحرك

245
00:14:07,375 --> 00:14:08,709
‫- (أليكس)، ما الذي يحدث؟
‫- (غرايسي)، ابقي منبطحة

246
00:14:08,834 --> 00:14:10,125
‫- من هؤلاء الرجال؟
‫- "حاصروا الحافلة"

247
00:14:17,125 --> 00:14:18,459
‫نعم

248
00:14:18,667 --> 00:14:20,000
‫أرى اثنين منهم يا (أليكس)

249
00:14:21,918 --> 00:14:23,209
‫"الجانب الأيسر، الجانب الأيسر"

250
00:14:23,334 --> 00:14:24,667
‫لا يمكننا البقاء هنا

251
00:14:25,042 --> 00:14:27,626
‫لو فتحنا هذا الغطاء البلاستيكي
‫سنكون عرضة للجراثيم

252
00:14:34,584 --> 00:14:35,918
‫غطني!

253
00:14:38,334 --> 00:14:39,959
‫بسرعة خلف الحافلة
‫يا (ديب)، هيا بنا

254
00:14:40,042 --> 00:14:41,375
‫هيا، هيا، هيا

255
00:14:44,250 --> 00:14:45,584
‫- ابق معها، أفهمت؟
‫- حسنا

256
00:14:45,709 --> 00:14:47,000
‫أفهمت؟

257
00:14:51,542 --> 00:14:52,876
‫"نحتاج إلى المساندة"

258
00:14:57,542 --> 00:14:58,918
‫أصبحنا بأمان، سقط الجميع

259
00:15:01,626 --> 00:15:02,959
‫(غرايسي)؟

260
00:15:03,042 --> 00:15:04,375
‫(غرايسي)؟

261
00:15:04,709 --> 00:15:06,000
‫(غرايسي)؟

262
00:15:08,792 --> 00:15:10,250
‫كانت هنا منذ لحظات

263
00:15:10,417 --> 00:15:11,751
‫كان من المفترض أن تراقبها

264
00:15:13,375 --> 00:15:14,709
‫(غرايسي)؟

265
00:15:14,834 --> 00:15:16,125
‫- علينا التبليغ عن ذلك
‫- (غرايسي)؟

266
00:15:16,250 --> 00:15:17,584
‫نستدعي المباحث الفدرالية للمساعدة
‫بالتنظيف وإدارة وكالات إنفاذ القانون

267
00:15:17,709 --> 00:15:19,375
‫- (غرايسي)؟
‫- هذه فكرة رائعة يا (ديب)

268
00:15:19,501 --> 00:15:21,209
‫أو يمكننا الذهاب والعثور
‫على الفتاة التي فقدتها

269
00:15:21,542 --> 00:15:22,876
‫(غرايسي)؟

270
00:15:22,999 --> 00:15:24,292
‫(ديب)، أضبط المؤقت الآن

271
00:15:24,417 --> 00:15:26,375
‫12ساعة وستتوقف رئاتنا عن العمل
‫هل فهمت؟

272
00:15:26,501 --> 00:15:27,834
‫- نعم
‫- هيا بنا

273
00:15:27,959 --> 00:15:29,250
‫(غرايسي)؟

274
00:15:29,375 --> 00:15:30,709
‫- (غرايسي)؟
‫- (غرايسي)

275
00:15:35,834 --> 00:15:38,334
‫(غرايسي)، إذا كنت تسمعيننا
‫أرجوك اظهري

276
00:15:38,459 --> 00:15:41,751
‫إذا كان لديهم أي شخص داخل
‫منطقة الحجر الصحي أو حتى حوله

277
00:15:41,876 --> 00:15:44,292
‫سيعرفون عن (إيزابيلا)
‫والطريق الذي سلكناه

278
00:15:44,417 --> 00:15:45,751
‫(إيزابيلا)؟

279
00:15:45,999 --> 00:15:47,542
‫هل قلت ذلك؟
‫قصدت (غرايسي)

280
00:15:48,292 --> 00:15:50,375
‫(إيزابيلا) الفتاة من (إيطاليا)
‫أليس كذلك؟

281
00:15:50,501 --> 00:15:52,000
‫قلت إنك وجدت بعض الحجرات؟

282
00:15:52,334 --> 00:15:54,042
‫نعم على بُعد 6،1 كلم شمالا منكم

283
00:15:54,167 --> 00:15:55,709
‫مغلقة في هذا الوقت من السنة
‫ولا أحد فيها

284
00:15:55,834 --> 00:15:58,209
‫ابحثي عنها، وأحضريها إلى هناك
‫وسأرسل فريق استخراج

285
00:15:58,334 --> 00:16:00,167
‫"حسنا، سنقطع الاتصال
‫حتى ذلك الحين"

286
00:16:00,667 --> 00:16:02,542
‫(ديب)، أخرِج الشرائح من هواتفنا

287
00:16:02,667 --> 00:16:03,999
‫حسنا

288
00:16:04,083 --> 00:16:06,083
‫ماذا كنت تفعل عندما كان
‫من المفترض أن تحرس (غرايسي)؟

289
00:16:06,209 --> 00:16:08,501
‫كنت أفرغ مسدسي على الناس
‫الذين يطلقون النار علينا

290
00:16:08,626 --> 00:16:09,959
‫حقا؟

291
00:16:10,501 --> 00:16:11,834
‫ماذا؟

292
00:16:13,501 --> 00:16:16,083
‫- لم يتم إطلاق النار من هذا
‫- ما الذي تتهمني به؟

293
00:16:16,292 --> 00:16:18,334
‫لا شيء، ثمة سبب
‫وراء اختياري لك

294
00:16:18,459 --> 00:16:20,000
‫حقا؟ ما هو السبب؟

295
00:16:20,167 --> 00:16:21,959
‫لدينا ما يكفي من الأشخاص
‫الذين يستطيعون إطلاق النار

296
00:16:22,042 --> 00:16:25,334
‫- نحن بحاجة إلى شخص لديه عقل
‫- سأتظاهر بعدم الإساءة

297
00:16:25,501 --> 00:16:26,834
‫شكرا لك

298
00:16:26,959 --> 00:16:28,250
‫لا تشكرني

299
00:16:28,375 --> 00:16:30,501
‫ما زلت سبب هروب العلاج، هيا

300
00:16:30,626 --> 00:16:31,959
‫إلى أين قد تذهبان
‫إذا كنتما تبحثان عن سيارة تقلكما؟

301
00:16:33,125 --> 00:16:35,209
‫"محطة شاحنات على بُعد 6،1 كلم"

302
00:16:44,250 --> 00:16:45,667
‫هناك، (غرايسي)

303
00:16:47,083 --> 00:16:48,959
‫مهلا يا (غرايسي)
‫يجب أن تأتي معنا

304
00:16:49,042 --> 00:16:50,876
‫- لا، لا!
‫- أنت معدية يا عزيزتي

305
00:16:50,999 --> 00:16:52,459
‫أستمر في اخبارك بأني لست مريضة

306
00:16:52,584 --> 00:16:53,918
‫- ماذا يحدث؟
‫- تابع طريقك أيها السائق

307
00:16:54,042 --> 00:16:56,083
‫- دعيني وشأني، لا تلمسيني
‫- لا، لا، لا

308
00:16:56,209 --> 00:16:57,876
‫(غرايسي)، أنت في خطر

309
00:16:59,918 --> 00:17:03,292
‫أي نوع من أطباء مكافحة الأمراض
‫يتعاملون مع الناس هكذا؟

310
00:17:04,626 --> 00:17:05,959
‫اسمعيني!

311
00:17:06,959 --> 00:17:08,292
‫لدي شيء لأخبرك به

312
00:17:10,751 --> 00:17:12,042
‫جدتك

313
00:17:12,334 --> 00:17:14,709
‫أنا آسفة يا عزيزي
‫ولكنها ماتت

314
00:17:15,209 --> 00:17:16,584
‫- آسفة!
‫- كاذبون، أنت كاذبة

315
00:17:17,375 --> 00:17:18,834
‫كل ما تفعلونه هو الكذب

316
00:17:19,334 --> 00:17:22,501
‫لا، اتفقنا؟
‫لا مزيد من الأكاذيب، أعدك

317
00:17:23,167 --> 00:17:25,751
‫وأنت على حق
‫نحن لسنا من مكافحة الأمراض

318
00:17:25,876 --> 00:17:28,876
‫- نحن من المباحث الفدرالية
‫- نحن آسفون جدا يا (غرايسي)

319
00:17:28,999 --> 00:17:32,459
‫لكن جدتك أصبحت مريضة جدا
‫إلى جانب العديد من الناس الآخرين

320
00:17:32,584 --> 00:17:33,959
‫الذين تناولوا الطعام في نفس المطعم

321
00:17:35,709 --> 00:17:37,000
‫لكنني لم أمت

322
00:17:37,125 --> 00:17:39,584
‫جسدك قادر بطريقة ما
‫على محاربة المرض

323
00:17:39,751 --> 00:17:42,167
‫- هذا سبب وجودنا هنا
‫- أنتم لا تعرفونني حتى

324
00:17:42,292 --> 00:17:43,626
‫مهلا، مهلا!

325
00:17:44,626 --> 00:17:47,000
‫أنت مميزة، أفهمت؟

326
00:17:47,751 --> 00:17:49,375
‫أنت كذلك بالفعل

327
00:17:56,375 --> 00:17:59,042
‫"أتعرف ما يعجبني في فريق
‫العمليات الخاصة يا (كوبر)؟"

328
00:17:59,167 --> 00:18:01,042
‫"إنهم لا يخافون من أن تتسخ أيديهم"

329
00:18:01,209 --> 00:18:03,999
‫(شيلبي)، إنهم ينعطفون إلى مطعم
‫يبقى مفتوحا على مدار الساعة

330
00:18:04,083 --> 00:18:05,417
‫قرب طريق (وودوارد)

331
00:18:05,542 --> 00:18:08,125
‫فهمتك، سأرى إذا كان بإمكاننا
‫اختراق كاميرات المراقبة

332
00:18:11,542 --> 00:18:12,876
‫ماذا نفعل هنا؟

333
00:18:12,999 --> 00:18:15,667
‫محاربو "لوحة المفاتيح"
‫أكبر مشكلة في حركتنا

334
00:18:15,834 --> 00:18:17,417
‫الخاسرون يرتدون
‫ملاءات أمهاتهم البيضاء

335
00:18:17,542 --> 00:18:19,375
‫ويدخنون الماريجوانا من الغليون
‫والاصطياد عبر الإنترنت

336
00:18:19,501 --> 00:18:20,834
‫حالما يشعرون بدنو المشاكل

337
00:18:20,959 --> 00:18:22,250
‫يسقطون سراويلهم
‫ويذهبون للبكاء على (فايسبوك)

338
00:18:23,375 --> 00:18:24,792
‫أحتاج إلى رجال أفعال

339
00:18:25,209 --> 00:18:26,542
‫هل أنت كذلك يا (كوبر)؟

340
00:18:29,334 --> 00:18:30,667
‫هذا هو سبب وجودي هنا

341
00:18:31,459 --> 00:18:34,459
‫الرجل التالي الذي سيخرج من هناك
‫أريدك أن تضربه

342
00:18:38,792 --> 00:18:41,042
‫(أوين)، لا يمكننا السماح له بذلك

343
00:18:44,584 --> 00:18:46,459
‫حسنا، ها هو الفتى هناك

344
00:18:48,125 --> 00:18:49,459
‫أسقطه أرضا

345
00:19:05,417 --> 00:19:06,751
‫اجعلها تبدو جيدة

346
00:19:09,334 --> 00:19:11,292
‫"مهلا، مهلا
‫لا أريد أي مشكلة الآن يا رجل"

347
00:19:18,083 --> 00:19:19,667
‫بقوة أكثر، دعه يصدق

348
00:19:42,667 --> 00:19:44,501
‫تتوقف عندما أقول إنك انتهيت

349
00:20:16,167 --> 00:20:17,834
‫مرحبا بك في الحرب

350
00:20:27,918 --> 00:20:29,209
‫"(أوين)؟"

351
00:20:29,334 --> 00:20:30,667
‫"(أوين)، هل أنت بخير؟"

352
00:20:31,792 --> 00:20:33,083
‫أنا بخير

353
00:20:34,501 --> 00:20:35,834
‫أنا بخير

354
00:20:35,959 --> 00:20:37,417
‫(أوين)، سأرسل لك سيارة إسعاف

355
00:20:37,542 --> 00:20:38,876
‫"لا"

356
00:20:41,334 --> 00:20:42,667
‫"(أوين)"

357
00:20:43,125 --> 00:20:46,292
‫(ريان) لن يفعل أي شيء لإيذائك
‫أنت تعرف ذلك

358
00:20:46,834 --> 00:20:48,792
‫"لقد فعل ما أمِر به"

359
00:20:49,167 --> 00:20:50,918
‫(دايمون) وأتباعه سفاحون

360
00:20:51,000 --> 00:20:53,918
‫ليس لديهم عقول
‫أو مال لتطوير الجرثومة

361
00:20:54,000 --> 00:20:55,667
‫ما يعني أن شخصا آخر فعل ذلك

362
00:20:57,000 --> 00:21:01,542
‫نحن بحاجة إلى الربط
‫بين (رينواي) و(دايمون غروش)

363
00:21:01,667 --> 00:21:02,999
‫اهتمي بذلك

364
00:21:17,999 --> 00:21:20,250
‫هناك مساحة غير محددة
‫على مخططات (رينواي)

365
00:21:20,375 --> 00:21:21,709
‫للتكنولوجيا البيولوجية

366
00:21:21,834 --> 00:21:24,250
‫إنها المساحة المجاورة
‫لمكتب (وارين رينواي) الشخصي

367
00:21:24,375 --> 00:21:26,334
‫تشبه الغرفة الآمنة أو القبو؟

368
00:21:26,459 --> 00:21:28,250
‫أيا كانت، لا يريد أن يتم العثور عليها

369
00:21:28,375 --> 00:21:29,709
‫كيف تعرفين ذلك؟

370
00:21:30,000 --> 00:21:31,334
‫لا يوجد باب

371
00:21:33,459 --> 00:21:34,876
‫ذكر موقع الشركة الإلكتروني

372
00:21:34,999 --> 00:21:37,334
‫شيئا عن مؤتمر مع ممثلي
‫إدارة الغذاء والدواء الليلة

373
00:21:40,209 --> 00:21:41,542
‫ماذا؟

374
00:21:41,667 --> 00:21:44,292
‫لمناقشة ما إذا كنت ترتدين
‫تنورة ضيقة أو بدلة مع سروال

375
00:21:55,626 --> 00:21:57,918
‫"أعلم أنك كنت تأمل إصداره
‫في يناير عن مشتق الأنسولين"

376
00:21:58,000 --> 00:22:00,501
‫"لكن إدارة الدواء والغذاء
‫لا تزال ترى بعض المشكلات"

377
00:22:00,626 --> 00:22:02,626
‫قد تضطر إلى توسيع اختبار
‫المرحلة الرابعة

378
00:22:02,751 --> 00:22:04,042
‫لا يزال لدينا مخاوف
‫بشأن نقص بوتاسيوم الدم

379
00:22:04,167 --> 00:22:06,999
‫ناقشنا هذا الأمر
‫مع المفوض بشكل متكرر

380
00:22:07,250 --> 00:22:10,375
‫جميع منتجات الأنسولين
‫تسبب تحولات في البوتاسيوم

381
00:22:10,626 --> 00:22:14,125
‫نعم، لكنك وعدت بتخفيضات
‫في الشلل التنفسي

382
00:22:14,250 --> 00:22:15,584
‫وعدم انتظام ضربات القلب البطيني

383
00:22:15,709 --> 00:22:19,083
‫نعم، وقد أحرزنا تقدما ذا مغزى
‫الذي أكدته دراسات إدارة الغذاء والدواء

384
00:22:22,709 --> 00:22:24,250
‫هلا تعذرنا للحظة؟

385
00:22:28,417 --> 00:22:29,876
‫أنا آسفة جدا

386
00:22:30,083 --> 00:22:33,626
‫- دعني أحضر لك منشفة
‫- بسرعة أيتها الحمقاء

387
00:22:33,751 --> 00:22:35,042
‫من فضلك لا تطردني

388
00:22:41,459 --> 00:22:42,792
‫أنت تضعين الكلمات في فمي

389
00:22:42,918 --> 00:22:44,209
‫لم أقل أيا من ذلك

390
00:22:44,501 --> 00:22:48,083
‫فشلت في مادة تعلم لغة الإشارة
‫لكنني أعمل على ذلك

391
00:22:48,209 --> 00:22:51,417
‫- أنت تتظاهرين بأنك مترجمة لي
‫- أتظاهر بهذا، هذا الوصف الدقيق

392
00:22:51,667 --> 00:22:53,876
‫قرأت المراجعة الداخلية
‫لإدارة الغذاء والدواء قبل مغادرتنا

393
00:22:54,250 --> 00:22:56,334
‫- الـ70 صفحة؟
‫- دراسة سريعة

394
00:23:22,999 --> 00:23:24,501
‫إنه مغلق، علينا اقتحامه

395
00:23:24,626 --> 00:23:26,999
‫- كنت بارعا في هذا في (كوانتيكو)
‫- حسنا، هيا

396
00:23:27,083 --> 00:23:29,375
‫عليّ أن أجد ريشة القفل

397
00:23:30,876 --> 00:23:32,999
‫نعم، أوافق
‫(ديب) تنحَ

398
00:23:35,918 --> 00:23:37,209
‫- نعم
‫- ذكي

399
00:23:37,584 --> 00:23:39,792
‫أنا الهندي المجتهد بالدراسة
‫أليس كذلك؟

400
00:23:41,042 --> 00:23:42,375
‫نعم

401
00:23:42,501 --> 00:23:44,709
‫هذا هو التسجيل الذي صورته
‫في الغرفة السرية لـ(رينواي)

402
00:23:45,167 --> 00:23:46,501
‫توقفي، عودي إلى الوراء

403
00:23:46,626 --> 00:23:47,959
‫الدرع على اليسار

404
00:23:49,417 --> 00:23:50,792
‫أظهري الصورة من المجمع

405
00:23:51,959 --> 00:23:53,250
‫توقفي!

406
00:23:53,417 --> 00:23:54,751
‫قرّبي الصورة

407
00:23:55,459 --> 00:23:58,626
‫مجمع (غروش)
‫ومكتب (رينواي) مرتبطان

408
00:24:02,125 --> 00:24:03,459
‫(غرايسي)؟

409
00:24:03,876 --> 00:24:05,167
‫هل أنت بخير؟

410
00:24:05,292 --> 00:24:08,375
‫كانت فكرتي للذهاب إلى مطعم
‫(ستايك تشارمر) مع جدتي

411
00:24:09,042 --> 00:24:12,125
‫عزيزتي، أنت تعرفين
‫أن هذا ليس خطأك، صحيح؟

412
00:24:12,501 --> 00:24:13,834
‫لا شيء منه كذلك

413
00:24:13,959 --> 00:24:15,250
‫هل تفهمين ذلك؟

414
00:24:15,375 --> 00:24:16,751
‫إنها طفلة قوية

415
00:24:20,209 --> 00:24:21,584
‫لا أحد بهذه القوة

416
00:24:26,918 --> 00:24:28,209
‫(إيزابيلا)

417
00:24:28,959 --> 00:24:30,250
‫هل هي من (إيطاليا)؟

418
00:24:32,584 --> 00:24:35,000
‫عائلتك هناك
‫(إيزابيلا) و...؟

419
00:24:36,876 --> 00:24:38,167
‫(أندريا)

420
00:24:39,542 --> 00:24:40,876
‫والدها

421
00:24:42,709 --> 00:24:44,918
‫انتقلت كثيرا بعد انفصالي من (ريان)

422
00:24:45,834 --> 00:24:49,709
‫حصلت على وظيفة، قطاف
‫أوراق الشاي في مزرعة في (الهند)

423
00:24:51,542 --> 00:24:53,918
‫كان الأمر سهلا بالنسبة إلي
‫فعلت ذلك وأنا طفلة

424
00:24:55,083 --> 00:24:56,417
‫ثم...

425
00:24:57,542 --> 00:25:02,459
‫لحقت ببعض العمال المهاجرين
‫إلى (إيطاليا) لموسم الحصاد

426
00:25:03,501 --> 00:25:04,834
‫وذات ليلة...

427
00:25:05,918 --> 00:25:08,709
‫دخلت إلى مطعم صغير
‫وكان هناك

428
00:25:10,667 --> 00:25:11,999
‫كان (أندريا) الطاهي

429
00:25:15,042 --> 00:25:19,834
‫كان غير متوقع

430
00:25:20,918 --> 00:25:22,209
‫كما تعلم

431
00:25:23,125 --> 00:25:24,459
‫وكذلك كانت (إيزابيلا)

432
00:25:26,125 --> 00:25:27,459
‫رائع

433
00:25:28,125 --> 00:25:29,709
‫لقد أحببتهما

434
00:25:30,000 --> 00:25:31,334
‫أفتقدهما

435
00:25:35,000 --> 00:25:37,876
‫فكرة وجود عائلة لي...

436
00:25:38,792 --> 00:25:40,876
‫كانت أبعد من مخيلتي

437
00:25:41,709 --> 00:25:44,709
‫كان ذلك مسالما للغاية

438
00:25:45,125 --> 00:25:48,417
‫الحياة المسالمة
‫لأشخاص آخرين يا (أليكس)

439
00:26:01,501 --> 00:26:02,834
‫لقد بدأ

440
00:26:07,125 --> 00:26:09,876
‫فعلت بعض الأشياء في العامين
‫الماضيين التي أود أن أنساها أيضا

441
00:26:10,375 --> 00:26:11,876
‫سيكون (أوين) على ما يرام

442
00:26:12,667 --> 00:26:13,999
‫ماذا عنك؟

443
00:26:15,751 --> 00:26:19,834
‫لا بد من وجود مكتب لـ(دايمون)
‫في مكان ما حيث يحتفظ بأسراره

444
00:26:20,626 --> 00:26:22,209
‫أنا بحاجة للوصول إلى هناك
‫وإلقاء نظرة

445
00:26:22,709 --> 00:26:24,626
‫مهلك، وصلت إلى هنا توا

446
00:26:24,751 --> 00:26:26,417
‫عندما تبدأ في الاستعجال
‫سيؤدي ذلك إلى قتلنا

447
00:26:26,542 --> 00:26:29,751
‫اسمع، أنا بحاجة إلى معرفة
‫إن كان بإمكاني الاعتماد عليك

448
00:26:30,000 --> 00:26:32,959
‫- أنت هنا تدعمني يا أخي
‫- استمر في قول ذلك لنفسك

449
00:26:37,501 --> 00:26:39,209
‫هيا، تقدما إلي الأمام
‫وقفا في الوسط

450
00:26:45,083 --> 00:26:48,417
‫الليلة نرحب بأحدث محاربينا الآريين

451
00:26:48,584 --> 00:26:51,792
‫لقضية الحقيقة والعدالة
‫والطريقة الأمريكية

452
00:26:52,000 --> 00:26:55,584
‫فليبارك (أودين) القوي قضيتنا

453
00:27:07,834 --> 00:27:10,167
‫اكشفا عن سواعدكما، كلاكما

454
00:27:20,083 --> 00:27:21,417
‫ما هذا؟

455
00:27:21,542 --> 00:27:25,250
‫دم الأغنام على الباب
‫يحميك من غضب الله

456
00:27:32,334 --> 00:27:34,250
‫"سوف يحميك من الذبح العظيم"

457
00:27:34,792 --> 00:27:36,375
‫"الآن سوف تكون واحدا من القلائل"

458
00:27:36,501 --> 00:27:38,375
‫"لرؤية العالم الجديد
‫الذي ينتظرنا يا أخي"

459
00:27:38,834 --> 00:27:40,292
‫"لديه لقاح"

460
00:27:40,417 --> 00:27:42,542
‫يجب أن يأتي اللقاح من (رينواي)

461
00:27:43,417 --> 00:27:45,042
‫إذا كان (رينواي)
‫يسيطر على اللقاح

462
00:27:45,167 --> 00:27:48,292
‫الشيء الوحيد الذي يقف في طريقه
‫هو تلك الفتاة الصغيرة

463
00:27:49,209 --> 00:27:51,083
‫هذا الطاقم كلهم مثلك يا (كوبر)

464
00:27:51,209 --> 00:27:54,709
‫مؤهلات العمليات الخاص
‫أطباء بيطريون مع خبرات قتالية

465
00:27:55,083 --> 00:27:56,417
‫محاربون

466
00:27:56,542 --> 00:27:58,459
‫حصلنا على إشارة هاتف محمول
‫في حجرة خارج (بيلتون)

467
00:27:58,626 --> 00:28:00,042
‫هذا الهاتف تابع للحكومة

468
00:28:00,250 --> 00:28:01,626
‫قد تكون الفتاة

469
00:28:01,792 --> 00:28:05,125
‫احتجزها على قيد الحياة للاختبار
‫واقتل الباقين

470
00:28:05,999 --> 00:28:08,999
‫إنه هاتف (ديب)
‫لا بد من أنه استبدل الشريحة

471
00:28:10,667 --> 00:28:14,792
‫"وصلت إلى (ميلي ريتشاردز)
‫أتمنى لك يوما سعيدا"

472
00:28:15,334 --> 00:28:17,209
‫نعم، ترتفع درجة حرارتك

473
00:28:17,584 --> 00:28:20,000
‫نعم وأنا أيضا
‫أستطيع أن أشعر بها

474
00:28:21,334 --> 00:28:23,334
‫كم من الوقت قبل أن تخرج رئتينا
‫جراء السعال؟

475
00:28:23,501 --> 00:28:25,542
‫بضع ساعات بأقصى حد

476
00:28:25,834 --> 00:28:27,417
‫أين هم؟

477
00:28:27,709 --> 00:28:29,042
‫أين (غرايسي)؟

478
00:28:29,375 --> 00:28:31,209
‫كانت في الحمام منذ فترة

479
00:28:31,959 --> 00:28:33,667
‫هل رأى أي منكم هاتفي؟

480
00:28:36,125 --> 00:28:39,459
‫"وصلت إلى (ميلي ريتشاردز)
‫أتمنى لك يوما سعيدا"

481
00:28:44,918 --> 00:28:46,209
‫(غرايسي)

482
00:28:46,334 --> 00:28:47,667
‫يجب ان نتحرك الآن

483
00:28:47,792 --> 00:28:49,083
‫تعالي معي

484
00:28:59,042 --> 00:29:01,375
‫أنت معي
‫هيا، هيا، هيا

485
00:29:02,459 --> 00:29:03,792
‫(أليكس)، خلفك

486
00:29:10,375 --> 00:29:11,709
‫لا!

487
00:29:14,792 --> 00:29:16,501
‫- (غرايسي)
‫- يا إلهي!

488
00:29:42,792 --> 00:29:44,083
‫أنا داخل مقصورة (دايمون)

489
00:29:52,209 --> 00:29:53,542
‫(شيلبي)

490
00:29:54,000 --> 00:29:55,334
‫"كيف حال (أوين)؟"

491
00:29:55,459 --> 00:29:56,792
‫إنه بخير

492
00:29:56,918 --> 00:29:58,209
‫"كيف حالك؟"

493
00:29:58,334 --> 00:29:59,667
‫لا يمتلك (دايمون) جهاز حاسوب
‫أو جهازا لوحيا في أي مكان

494
00:29:59,834 --> 00:30:01,125
‫إنه غير متصل تماما

495
00:30:01,501 --> 00:30:03,375
‫"(ريان)، سألت عن حالك"

496
00:30:03,918 --> 00:30:05,209
‫أعرف

497
00:30:05,626 --> 00:30:06,959
‫أنا بخير

498
00:30:11,667 --> 00:30:14,083
‫يبدو واحدا من هذه الكتيبات
‫أكثر أهمية من البقية

499
00:30:14,292 --> 00:30:16,125
‫أقوم بتحميل الصور إليك الآن

500
00:30:17,167 --> 00:30:18,501
‫حصلت عليها

501
00:30:19,834 --> 00:30:22,167
‫أنا القاضي لكل الأشياء هنا
‫أو هل نسيت ذلك؟

502
00:30:24,999 --> 00:30:26,292
‫لا يهمني من تكون

503
00:30:26,459 --> 00:30:28,751
‫من الأمن الداخلي أو مكتب
‫الكحول والتبغ أو المباحث الفدرالية

504
00:30:28,876 --> 00:30:30,167
‫لن تخرج من هنا على قيد الحياة

505
00:30:30,292 --> 00:30:31,626
‫(دايمون)، أصغِ إلي

506
00:30:38,751 --> 00:30:40,626
‫هذا إنهاء مجهود عامين من التخفي

507
00:30:42,000 --> 00:30:44,042
‫أترى؟
‫أنت مساند جيد

508
00:30:44,918 --> 00:30:46,876
‫حسنا، حان الوقت لعطلة
‫على أي حال

509
00:30:47,209 --> 00:30:48,542
‫هل لديك خطط كبيرة؟

510
00:30:49,334 --> 00:30:50,876
‫كنت أتوق لرؤية (هاملتون)

511
00:30:55,459 --> 00:30:56,999
‫(غرايسي)، (غرايسي)
‫ابقي معي

512
00:30:57,083 --> 00:30:58,417
‫افتحي عينيك، افتحي عينيك

513
00:30:58,542 --> 00:31:00,792
‫هذا خطأي يا (أليكس)
‫كان يجب إخفاء شريحة الهاتف

514
00:31:00,959 --> 00:31:02,250
‫كان خطأ غبيا

515
00:31:02,375 --> 00:31:04,083
‫اسمع يا (ديب)، اصمت
‫رأيتك تخاطر بحياتك لإنقاذها

516
00:31:04,209 --> 00:31:05,959
‫هذا عمل بطولي كبير يا صاح

517
00:31:06,959 --> 00:31:10,083
‫إنها تنزف، علينا أن نبطئه

518
00:31:10,542 --> 00:31:11,876
‫هذا لا ينفع

519
00:31:11,999 --> 00:31:14,042
‫لا توجد مستشفى هنا
‫ولعدة كيلومترات

520
00:31:14,667 --> 00:31:16,083
‫مهلا، يا (هاري)
‫أوقف السيارة

521
00:31:16,209 --> 00:31:17,542
‫- ماذا؟
‫- أوقف السيارة

522
00:31:18,417 --> 00:31:19,918
‫إنه الرمز من الدرع

523
00:31:20,375 --> 00:31:21,709
‫انظري

524
00:31:21,834 --> 00:31:23,709
‫لقد وضعت في أنماط مختلفة
‫على كل صفحة

525
00:31:23,999 --> 00:31:26,667
‫- هل تعتقدين أنها شيفرة؟
‫- إنها أوامرهم للمسيرة

526
00:31:27,584 --> 00:31:29,542
‫هذه ليست حروفا بل أرقام

527
00:31:29,792 --> 00:31:31,501
‫3، 6

528
00:31:31,626 --> 00:31:32,959
‫3، 6

529
00:31:33,250 --> 00:31:35,000
‫هذا تاريخ الهجوم

530
00:31:35,334 --> 00:31:36,876
‫تلك هي الأسلاك المتقاطعين

531
00:31:46,667 --> 00:31:48,209
‫إنها (بيلتون) في (نيويورك)

532
00:31:53,959 --> 00:31:55,250
‫(كليفلاند)

533
00:31:57,876 --> 00:31:59,167
‫(ديترويت)

534
00:31:59,876 --> 00:32:01,167
‫مدينة (نيويورك)

535
00:32:01,417 --> 00:32:03,542
‫هذه هي المدن العشر
‫التي يستهدفونها

536
00:32:03,667 --> 00:32:06,250
‫كلا، ليست المدن
‫بل الأحياء في تلك المدن

537
00:32:06,417 --> 00:32:08,459
‫متنوعة ومنخفضة الدخل

538
00:32:08,626 --> 00:32:09,959
‫الآخذون

539
00:32:10,042 --> 00:32:12,834
‫كلها في نفس التاريخ غدا

540
00:32:18,751 --> 00:32:20,501
‫هذه ليست منطقة معقمة

541
00:32:23,584 --> 00:32:25,876
‫هذه الوحيدة التي لدينا
‫لذلك اجعلها مناسبة

542
00:32:26,000 --> 00:32:27,334
‫إلى ماذا تحتاج؟

543
00:32:27,459 --> 00:32:28,792
‫إنها بحاجة إلى حقنة وريدية

544
00:32:30,375 --> 00:32:32,667
‫هذا كل ما لدينا
‫لذلك استفد من كل شيء

545
00:32:32,959 --> 00:32:34,626
‫- (هاري)، علّق هذا
‫- حسنا

546
00:32:34,751 --> 00:32:38,918
‫اسمعي، سأستخدم خطا أرضيا
‫للاتصال بالقيادة

547
00:32:39,000 --> 00:32:41,042
‫ثم سأحضر مروحية إلى هنا
‫أفهمت؟

548
00:32:42,501 --> 00:32:44,334
‫لطالما رغبت في ركوب مروحية

549
00:32:48,542 --> 00:32:50,918
‫أتعلمين يا (غرايسي)؟
‫اليوم سيكون يوم حظك

550
00:32:51,000 --> 00:32:53,876
‫لأننا سننقلك في مروحية
‫وستكونين على ما يرام

551
00:32:53,999 --> 00:32:55,292
‫استمري في النظر نحوي

552
00:32:55,417 --> 00:32:57,292
‫يا إلهي، هذا دم كثير

553
00:32:57,417 --> 00:32:59,334
‫(ديب)، أنت قادر على هذا

554
00:32:59,792 --> 00:33:01,292
‫أنت قادر على هذا

555
00:33:01,918 --> 00:33:03,501
‫- حسنا، إلى ماذا تحتاج؟
‫- تحتاج إلى حقنة وريدية

556
00:33:03,626 --> 00:33:04,959
‫- اكشفي ذراعها
‫- حسنا

557
00:33:05,584 --> 00:33:07,626
‫ها هو الوريد هناك
‫أتراه؟

558
00:33:07,751 --> 00:33:09,042
‫- نعم
‫- حسنا

559
00:33:10,417 --> 00:33:11,751
‫وصلت تقريبا

560
00:33:11,876 --> 00:33:13,167
‫حسنا، انتهيت، انتهيت

561
00:33:13,292 --> 00:33:15,584
‫- والآن علينا غسل الجرح
‫- حسنا

562
00:33:15,709 --> 00:33:17,000
‫والسيطرة على النزيف

563
00:33:17,125 --> 00:33:18,876
‫- هل تمكنت من ذلك؟
‫- نعم، اضغطي، اضغطي

564
00:33:18,999 --> 00:33:20,292
‫- رائع
‫- حسنا

565
00:33:21,417 --> 00:33:23,125
‫حسنا، هكذا

566
00:33:25,918 --> 00:33:27,209
‫أرى الرصاصة

567
00:33:27,417 --> 00:33:29,834
‫يبدو أنها قد مزقت الشريان
‫ستحتاج لعملية جراحية

568
00:33:29,959 --> 00:33:31,334
‫لكن إن لم نبطئ النزيف...

569
00:33:34,417 --> 00:33:35,751
‫أعطيني المشبك

570
00:33:35,876 --> 00:33:37,167
‫- أي واحد؟
‫- لا يهم، شكرا

571
00:33:37,292 --> 00:33:38,918
‫سأحاول تثبيت الشريان

572
00:33:40,334 --> 00:33:41,667
‫توليت ذلك

573
00:33:41,792 --> 00:33:43,667
‫حسنا يا (غرايسي)
‫هذا سيؤلم قليلا

574
00:33:43,792 --> 00:33:45,083
‫سأسحب بعض الدماء

575
00:33:45,209 --> 00:33:47,417
‫(أليكس)، هل هذا تحسبا لموتي؟

576
00:33:49,918 --> 00:33:51,834
‫نعم، هذا صحيح

577
00:33:52,584 --> 00:33:54,375
‫لا مزيد من الأكاذيب، اتفقنا؟

578
00:33:57,918 --> 00:34:01,250
‫آسفة للاتصال بجدتي

579
00:34:02,626 --> 00:34:04,999
‫- أردت سماع صوتها فحسب
‫- أعلم

580
00:34:05,209 --> 00:34:06,999
‫أنت بخير
‫ولم تفعلي أي شيء خطأ

581
00:34:08,000 --> 00:34:09,334
‫أنت بخير

582
00:34:12,709 --> 00:34:14,292
‫متأكد من أنك
‫تريد العودة إلى هناك؟

583
00:34:14,834 --> 00:34:17,334
‫بمجرد أن يدركوا أن (دايمون) اختفى
‫ستكون أول شخص يقتلونه

584
00:34:17,792 --> 00:34:20,375
‫آمل عدم حدوث هذا قبل
‫أن نكتشف أي معلومات بحوزتهم

585
00:34:20,834 --> 00:34:24,125
‫اسمع، أحتاج إلى وعدك بأنك
‫ستوصل هذه المعلومات لفريقي

586
00:34:24,375 --> 00:34:25,709
‫مهما كلف الأمر

587
00:34:34,417 --> 00:34:35,751
‫أيها الرفيقان

588
00:34:36,584 --> 00:34:38,209
‫لم أتوقع مقابلتكما هنا

589
00:34:39,709 --> 00:34:41,209
‫(غروش) في البحيرة

590
00:34:41,667 --> 00:34:43,292
‫إذا، توقيتنا ممتاز

591
00:34:44,125 --> 00:34:45,501
‫دعونا نضيء المكان عليهم

592
00:34:47,876 --> 00:34:49,167
‫انبطحوا أرضا، انزلوا

593
00:34:49,292 --> 00:34:50,626
‫المباحث الفدرالية
‫انبطحوا أرضا

594
00:34:50,751 --> 00:34:52,042
‫المباحث الفدرالية
‫انبطحوا أرضا، انبطحوا أرضا

595
00:34:52,167 --> 00:34:53,501
‫هيا، تحركوا، تحركوا

596
00:34:53,626 --> 00:34:55,334
‫- انبطحوا أرضا
‫- انزلوا، انزلوا

597
00:34:55,584 --> 00:34:56,918
‫هيا بنا، هيا

598
00:34:58,792 --> 00:35:00,999
‫نبحث عن مبرّد، وحدة تبريد

599
00:35:01,083 --> 00:35:02,918
‫أي شيء حيث يمكنهم
‫تخزين جرثومة المرض

600
00:35:04,000 --> 00:35:05,334
‫أعتقد أنني وجدتها

601
00:35:11,292 --> 00:35:12,626
‫(أوين)، اسمع أنا...

602
00:35:14,042 --> 00:35:16,042
‫لا تعتذر لي

603
00:35:17,125 --> 00:35:18,834
‫كلانا فعل ما كان توجب عليه

604
00:35:19,000 --> 00:35:20,501
‫نلنا من هؤلاء الرجال

605
00:35:21,709 --> 00:35:23,000
‫لدينا مشكلة

606
00:35:23,459 --> 00:35:24,792
‫ماذا؟

607
00:35:27,125 --> 00:35:28,584
‫من المفترض أن يكونوا 10

608
00:35:29,751 --> 00:35:31,042
‫لقد وجدت 9 فقط

609
00:35:33,167 --> 00:35:34,542
‫لا يزال هناك واحد

610
00:35:53,000 --> 00:35:54,334
‫ها أنت ذا

611
00:35:54,459 --> 00:35:56,999
‫- هل نجحت؟
‫- أعتقد هذا

612
00:35:57,417 --> 00:35:59,083
‫توقف النزيف...

613
00:36:01,000 --> 00:36:02,334
‫لحسن الحظ

614
00:36:03,209 --> 00:36:04,542
‫هل هذه هي؟

615
00:36:05,083 --> 00:36:06,918
‫هذه وسيلة نقلنا يا (غرايسي)

616
00:36:09,000 --> 00:36:10,334
‫قمت بعمل جيد

617
00:36:12,918 --> 00:36:14,209
‫المعذرة!

618
00:36:17,209 --> 00:36:18,959
‫(دايمون)، لا أستطيع
‫أن أدعك تتصل بي هنا

619
00:36:19,042 --> 00:36:22,250
‫"(وارين)، رجلنا متردد
‫لا يريد أن يصيب هدفه"

620
00:36:22,375 --> 00:36:23,999
‫- "عليك الاتصال به"
‫- إذا أجرى (رينواي) المكالمة...

621
00:36:24,083 --> 00:36:25,459
‫سوف أحدد موقع الرقم

622
00:36:25,584 --> 00:36:27,083
‫"لا تتصل بي مرة أخرى يا (دايمون)"

623
00:36:28,042 --> 00:36:29,918
‫استخدمنا صوت (غروش)
‫من مدونته الصوتية

624
00:36:30,000 --> 00:36:31,542
‫لتقطيع ما كنا نحتاج إليه ليقوله

625
00:36:31,876 --> 00:36:33,334
‫هل نجح ذلك؟

626
00:36:33,959 --> 00:36:35,626
‫نعم، (رينواي) يتصل

627
00:36:35,918 --> 00:36:37,667
‫سأتصل بـ(أوين) مع موقع (ليستر)

628
00:36:43,209 --> 00:36:44,667
‫يجب أن يكون في هذا الحي

629
00:36:48,542 --> 00:36:49,876
‫لقد رأيته

630
00:36:53,292 --> 00:36:54,626
‫أين جرثومة المرض؟

631
00:36:56,709 --> 00:36:58,000
‫أين هي؟

632
00:36:58,250 --> 00:36:59,584
‫لقد تأخرت كثيرا

633
00:36:59,709 --> 00:37:01,000
‫(ماكويغ)، مطعم حساء للفقراء

634
00:37:01,125 --> 00:37:02,459
‫هيا، انطلقوا

635
00:37:02,584 --> 00:37:03,918
‫سأتولى ذلك

636
00:37:13,417 --> 00:37:14,751
‫تبا

637
00:37:15,292 --> 00:37:16,626
‫المباحث الفدرالية

638
00:37:16,999 --> 00:37:18,959
‫هذا المبنى الآن
‫تحت الحجر الصحي

639
00:37:19,125 --> 00:37:21,667
‫على الجميع أن يظلوا هادئين
‫المساعدة في طريقها إلى هنا

640
00:37:22,167 --> 00:37:23,876
‫أغلق هذه المؤسسة
‫لا أحد يدخل أو يخرج

641
00:37:23,999 --> 00:37:25,292
‫حاضر يا سيدي، سوف نفعل ذلك

642
00:37:26,959 --> 00:37:30,167
‫"(فورت ديتريك)
‫القيادة الطبية العسكرية"

643
00:37:34,959 --> 00:37:37,083
‫(أليكس)، كان من المفترض
‫أن تساعديني في إنقاذ (شيلبي)

644
00:37:37,209 --> 00:37:39,626
‫ثم تعودين إلى حياتك
‫لم يكن من المفترض أن تبقي

645
00:37:43,834 --> 00:37:45,125
‫(أليكس)

646
00:37:51,250 --> 00:37:52,959
‫(أليكس)، هل أنت مستيقظة؟

647
00:38:09,334 --> 00:38:13,584
‫- لا تفعل هذا مرة أخرى
‫- لن أفعل، أنا آسف

648
00:38:17,959 --> 00:38:19,334
‫إنها مستيقظة

649
00:38:30,459 --> 00:38:31,792
‫مرحبا

650
00:38:32,250 --> 00:38:34,042
‫"بمَ تشعرين؟"

651
00:38:35,375 --> 00:38:37,167
‫أنا بخير الآن

652
00:38:38,375 --> 00:38:40,250
‫- (أوين)
‫- أنا بخير

653
00:38:43,501 --> 00:38:46,542
‫- وأنت لست مريضا
‫- نحن جميعا بخير

654
00:38:46,792 --> 00:38:48,876
‫ابتكروا علاجا باستخدام دم (غرايسي)

655
00:38:49,751 --> 00:38:52,000
‫أنا سعيدة لأنك بخير
‫فقد كنت قلقة

656
00:38:53,250 --> 00:38:54,709
‫إذا، أنت (أليكس باريش)

657
00:38:55,751 --> 00:38:58,209
‫هذا صحيح، من أنت؟

658
00:38:58,667 --> 00:39:00,167
‫(ماكويغ)، هل هذا أنت؟

659
00:39:00,876 --> 00:39:02,501
‫لا يزال يتعين عليّ
‫التخلص من الوشوم

660
00:39:02,626 --> 00:39:04,000
‫ولكن الاستحمام والحلاقة
‫كانا بداية جيدة

661
00:39:04,125 --> 00:39:06,209
‫أريدكم جميعا أن تتعرفوا
‫إلى أحدث عضو في الفريق

662
00:39:06,501 --> 00:39:08,667
‫العميل الخاص (مايك ماكويغ)

663
00:39:17,083 --> 00:39:18,709
‫إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

664
00:39:19,459 --> 00:39:20,792
‫أريد أن أرى (غرايسي)

665
00:39:27,083 --> 00:39:28,417
‫مرحبا يا (غرايسي)

666
00:39:28,959 --> 00:39:30,250
‫مرحبا

667
00:39:31,000 --> 00:39:32,334
‫وداعا

668
00:39:32,459 --> 00:39:35,000
‫وداعا؟
‫نعم لا أحد يقول هذا

669
00:39:42,626 --> 00:39:44,918
‫أتعرفين؟
‫لقد أنقذتنا جميعا اليوم

670
00:39:48,876 --> 00:39:51,792
‫أخبرني (هاري) توا
‫بأن والديك بالتبني هنا

671
00:39:51,918 --> 00:39:53,209
‫لكنك لا تريدين رؤيتهما

672
00:39:54,459 --> 00:39:55,959
‫إنهما ليسا عائلتي الحقيقية

673
00:39:56,042 --> 00:39:57,959
‫إنهما حقيقيان كفاية للقلق عليك

674
00:39:58,083 --> 00:40:00,042
‫الرعاية بالتبني يعني أن الأمر مؤقت

675
00:40:00,709 --> 00:40:03,959
‫ربما إذا أعطيتهما فرصة
‫فقد يكونا أكثر من ذلك

676
00:40:06,501 --> 00:40:09,000
‫ربما سأقيم في فندق فحسب

677
00:40:13,083 --> 00:40:15,417
‫هل تعرفين أن الفنادق مؤقتة أيضا؟

678
00:40:16,417 --> 00:40:17,751
‫هل ستنتقلين منه؟

679
00:40:18,999 --> 00:40:20,459
‫حسنا...

680
00:40:22,042 --> 00:40:24,667
‫وجدت صديقتي شقة
‫تعتقد أنها ستعجبني

681
00:40:28,417 --> 00:40:30,292
‫الخطوات الأولى صعبة يا (غرايسي)

682
00:40:32,292 --> 00:40:35,042
‫لو بدأت أنا بها
‫هل ستبدأين بخطواتك؟

683
00:40:39,083 --> 00:40:40,417
‫جيد

684
00:40:42,918 --> 00:40:47,501
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
OSN ترجمة أصلية من
icnghn@gmail.com

