﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:03,375
‫OSN ترجمة أصلية من
‫icnghn@

2
00:00:02,999 --> 00:00:07,250
‫أنا مندهش بحقيقة عدم إظهارك
‫اهتماما كبيرا في السيد (مايك ماكويغ)

3
00:00:07,375 --> 00:00:10,209
‫- هل أنت تتحقق في أمري؟
‫- كلا، بل أدرس أمرك

4
00:00:10,542 --> 00:00:14,751
‫لا أحد يشفق عليك هنا
‫أنا صديقك، اعتمدي على ذلك

5
00:00:14,876 --> 00:00:16,459
‫"(أوين)، هو معجب بك"

6
00:00:16,584 --> 00:00:18,709
‫"قد تكون هذه المرة الأولى
‫التي تموت صديقتك فيها"

7
00:00:18,834 --> 00:00:20,125
‫لم تمت، بل تم قتلها

8
00:00:20,250 --> 00:00:23,250
‫ألا يتوقف أيا منكم عن التساؤل
‫بشأن حقيقتكم بعد الآن؟

9
00:00:23,375 --> 00:00:24,709
‫تم قبول استقالتك

10
00:00:24,834 --> 00:00:28,209
‫- رأيت اختبار الحمل في حقيبتك
‫- لا بد من أنك فتحت حقيبة أحد آخر

11
00:00:28,334 --> 00:00:30,292
‫على الأرجح أنه ما من خطب
‫إنذار كاذب

12
00:00:30,417 --> 00:00:32,876
‫ولكن إذا كنت متأكدة
‫لما كنت فكرت في إجراء الاختبار

13
00:00:32,999 --> 00:00:35,083
‫وها أنت خائفة من إجرائه

14
00:00:45,459 --> 00:00:47,584
‫"ظننت أنني أمسكت بزمام الأمور"

15
00:00:48,542 --> 00:00:50,834
‫"أو على الأقل، كنت أحاول
‫الإمساك بزمام الأمور"

16
00:00:52,501 --> 00:00:57,542
‫"ثم حين تصدمك الحياة بأمور مفاجئة..."

17
00:01:00,876 --> 00:01:02,918
‫أصبحت الآن أشك في كل شيء

18
00:01:03,542 --> 00:01:08,999
‫الأمور التي ظننت أنها نقاط قوتي
‫قد تكون نقاط ضعفي

19
00:01:09,876 --> 00:01:16,000
‫الأمور التي ظننتها تشكل الأهمية الكبرى
‫قد تكون العكس

20
00:01:16,542 --> 00:01:18,999
‫حتى أن عملي في مكتب التحقيقات الفيدرالي...

21
00:01:20,334 --> 00:01:23,501
‫العمل الذي كنت أحبه جدا، يشعرني...

22
00:01:24,792 --> 00:01:26,626
‫يُشعرني بالفراغ

23
00:01:27,250 --> 00:01:29,083
‫بل أسوأ من الفراغ

24
00:01:29,999 --> 00:01:32,334
‫أشعر بأنه يلتهم روحي

25
00:01:34,459 --> 00:01:38,042
‫لا أظن أن روحي توازي 65 ألف دولار
‫في السنة

26
00:01:41,959 --> 00:01:44,334
‫أعرف أنه هناك ما يجب أن يتغير

27
00:01:46,626 --> 00:01:51,334
‫ولكن لا أعرف ما هو أو طريقة تغييره

28
00:01:55,375 --> 00:01:58,542
‫- شكرا لمشاركتك يا (أليكس)
‫- شكرا لمشاركتك

29
00:02:06,459 --> 00:02:07,792
‫مرحبا

30
00:02:08,250 --> 00:02:11,959
‫استغرقني شهرين لأتحلى بالشجاعة
‫لمشاركة مشاعري هكذا هنا

31
00:02:12,042 --> 00:02:15,417
‫- آمل أن تكون كتومة كما يُقال
‫- لهذا السبب تم إنشاء المجموعة

32
00:02:15,542 --> 00:02:18,292
‫برنامج مؤلف من 12 خطوة لـ(آي سي)
‫بتصريح أمني رفيع المستوى؟

33
00:02:18,417 --> 00:02:21,584
‫هذا يعني السجن المؤبد للجواسيس
‫فالكتمان ضروري

34
00:02:21,709 --> 00:02:24,501
‫طالما ألا أكشف عن الرموز النووية

35
00:02:25,250 --> 00:02:29,834
‫- هل تعرفينها؟
‫- أعطني قلما، سأدونها لك

36
00:02:31,751 --> 00:02:33,918
‫سيزداد الوضع سهولةً

37
00:02:35,292 --> 00:02:36,918
‫أعرف هذا

38
00:02:38,209 --> 00:02:40,125
‫سأعتاد الأمر

39
00:02:42,167 --> 00:02:43,542
‫يمكنني فهمك، أتعرفين؟

40
00:02:43,667 --> 00:02:48,000
‫الشعور الفجائي بأن حياتك ليست ملكك
‫وبأنك عاجزة عن تغييرها

41
00:02:50,667 --> 00:02:55,250
‫- هل فكرت في طلب المساعدة من أحد الرعاة؟
‫- كلا، أظنني على ما يرام

42
00:02:55,375 --> 00:02:58,876
‫- ولكن شكرا...
‫- كلا، كلا، لا أعني أنه يجب أن أكون أنا

43
00:02:58,999 --> 00:03:02,751
‫ولكن هذه العملية...
‫لا يمكنك خوضها بمفردك

44
00:03:03,542 --> 00:03:06,959
‫هل تعرفين أحدا يمكنك الاتصال به
‫عندما تسوء الأمور؟

45
00:03:09,959 --> 00:03:13,792
‫أجل، إذا  دعيني أساعدك يا (أليكس)

46
00:03:16,999 --> 00:03:22,542
‫مهلا، اتصلي بي ليلا أو نهارا
‫أنا أعني ذلك

47
00:03:22,667 --> 00:03:25,626
‫قد تندم على هذا
‫ولكنني سأقبل بهذا العرض

48
00:03:25,751 --> 00:03:27,375
‫- شكرا يا (دايفيد)
‫- حسنا يا (أليكس)

49
00:03:28,209 --> 00:03:32,209
‫- هل سمعت هذا؟ أصبحت في الداخل!
‫- أحسنت العمل يا (أليكس)

50
00:03:33,125 --> 00:03:36,375
‫3 أسابيع طويلة من القهوة السيئة
‫والكعكات بالسكر

51
00:03:36,501 --> 00:03:38,584
‫وها قد أصبح (دايفيد كوينتانا)
‫الآن صديقك المقرب الجديد

52
00:03:38,709 --> 00:03:42,209
‫- أفضّل صديقتي المقربة القديمة
‫- من تقصدين بقولك قديمة؟

53
00:03:43,042 --> 00:03:47,834
‫قبل 3 أسابيع، كلّفنا وحدة النخبة باختراق
‫(فورست بليدج إنترناشونال)

54
00:03:47,959 --> 00:03:51,959
‫شركة كبيرة متعاقدة مع (الولايات المتحدة)
‫في (أفغانستان) أثناء عملية الحرية الدائمة

55
00:03:52,042 --> 00:03:55,959
‫التي نظنها الآن أنها متواطئة
‫مع أكبر أعداء (الولايات المتحدة)

56
00:03:56,042 --> 00:04:01,876
‫سأعطي الكلمة الآن إلى (أوين هول) الذي
‫يترأس الوحدة والذي سيحل المسألة بشكل نهائي

57
00:04:01,999 --> 00:04:03,292
‫طاب يومكم

58
00:04:03,417 --> 00:04:07,209
‫أيها السيناتور، لا نقبل بأن يتم فرض
‫القانون الأمريكي على الأراضي الأجنبية

59
00:04:07,334 --> 00:04:11,000
‫رجالي ليسوا عسكريين نظاميين
‫وبالتالي، هم محصنون ضد...

60
00:04:11,667 --> 00:04:15,626
‫بعد سلسلة من الفضائح، (غاريت كينغ)
‫مؤسس (فورست بليدج إنترناشونال)

61
00:04:15,751 --> 00:04:20,751
‫وجد نفسه وشركته غير مرحب بهما
‫في الـ(بنتاغون)

62
00:04:20,876 --> 00:04:22,459
‫ولكن هذا لم يعق طريقه

63
00:04:22,918 --> 00:04:27,250
‫استمر في تجنيد الجنود والعملاء
‫من مختلف دوائر الاستخبارات في جيشه الصغير

64
00:04:27,375 --> 00:04:31,834
‫وقد أصبح اليوم خطرا واضحا وماثلا
‫على (الولايات المتحدة)

65
00:04:32,375 --> 00:04:38,959
‫(كينغ) حريص وغامض وحتى مع ذلك، تمكّن
‫من حماية نفسه من جميع الملاحقات القضائية

66
00:04:40,375 --> 00:04:44,334
‫هذا (دايفيد كوينتانا)، باحث غير معروف
‫في لجنة استخبارات مجلس الشيوخ

67
00:04:44,459 --> 00:04:48,667
‫الذي نظن أنه أفضل المجندين من قِبل (كينغ)
‫وملازم جدير بالثقة

68
00:04:48,792 --> 00:04:53,000
‫تمكنت أحد عملائي من التقرب من (كوينتانا)
‫وهي في طور تعيينها في (فورست بليدج)

69
00:04:53,125 --> 00:04:56,584
‫في طور؟ يا سيد (هول)
‫تقول وكالة استخبارات الدفاع

70
00:04:56,709 --> 00:04:59,876
‫إن جنرالين من (كوريا الشمالية)
‫تسللا إلى (نيوآرك) ليلة أمس

71
00:04:59,999 --> 00:05:03,292
‫أتيا لإنجاز الأعمال مع (كينغ)
‫ما الخطة لهذه المسألة؟

72
00:05:03,417 --> 00:05:05,667
‫التسلل لا يحصل بين ليلة وضحاها أيها الجنرال

73
00:05:05,792 --> 00:05:10,792
‫- قدّمنا لـ(كوينتانا) مرشحا لتنمية...
‫- أخبرني عن منهجيتك المتبعة

74
00:05:13,834 --> 00:05:17,501
‫ما إن يعرف أنها مستعدة لتعيد النظر بالأمر
‫سيتحقق من ماضيها بكل طريقة ممكنة

75
00:05:17,626 --> 00:05:21,000
‫"سيعرف إلى أين تذهب
‫ماذا تفعل ومع من تتكلم"

76
00:05:21,125 --> 00:05:26,334
‫الشخص المعني خلفك...
‫وهناك كاميرا في السيارة عند الشارع المقابل

77
00:05:28,334 --> 00:05:31,375
‫"سيحاول إقناعها بأنه من مصلحتها
‫أن تنضم إلى (فورست بليدج)"

78
00:05:31,501 --> 00:05:33,292
‫ولكن لن يكون هذا كافيا

79
00:05:33,667 --> 00:05:37,375
‫سيحتاج إلى مساندة
‫ليتأكد من الأمر فحسب

80
00:05:46,918 --> 00:05:49,792
‫أنت في وضع آمن للـ45 دقيقة المقبلة

81
00:05:51,667 --> 00:05:54,250
‫"حسنا أيها النشطاء
‫تمرّنوا على الدراجات!"

82
00:05:54,375 --> 00:05:57,209
‫"نحن على وشك التمرّن بالقوة الأقصى"

83
00:06:00,999 --> 00:06:02,999
‫"شركة (ريد هوك) لمكيفات الهواء"

84
00:06:08,501 --> 00:06:10,834
‫قهوة أمريكية خالية من الكافيين
‫مع القليل من الرغوة

85
00:06:10,959 --> 00:06:12,584
‫- تماما كما تفضلينها
‫- حسنا

86
00:06:12,709 --> 00:06:14,542
‫أعطيني جهاز التواصل الخاص بك
‫لديّ بطاريات

87
00:06:15,584 --> 00:06:17,542
‫يريد (أوين) التكلم معك

88
00:06:17,667 --> 00:06:19,709
‫دعيني أحتسي هذه القهوة
‫وأتنفس للحظة فحسب

89
00:06:19,834 --> 00:06:22,751
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

90
00:06:24,209 --> 00:06:27,792
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- عمّ نتكلم بالتحديد؟

91
00:06:28,792 --> 00:06:32,417
‫منذ أن اكتشفت أنك حامل
‫لا تريدين التكلم عن الأمر على الإطلاق

92
00:06:32,542 --> 00:06:36,751
‫- أنا صديقتك، أنا قلقة بشأنك
‫- أجل، لا تقلقي

93
00:06:36,876 --> 00:06:40,792
‫صفّ الرياضة ينتهي بعد 38 دقيقة
‫فلنتصل بـ(أوين)

94
00:06:41,584 --> 00:06:43,667
‫- ما وضعنا يا (أليكس)؟
‫- "تقدم ثابت"

95
00:06:43,792 --> 00:06:46,292
‫"سألتقي بـ(دايفيد) لاحتساء القهوة الليلة
‫بعد اجتماع إعادة التأهيل"

96
00:06:46,417 --> 00:06:49,292
‫لم يذكر أمر (فورست بليدج) بعد
‫ولكنه يلمّح إليه

97
00:06:49,417 --> 00:06:51,918
‫- بدأ الصبر ينفد من فريق العمل
‫- عليهم أن يهدئوا من روعهم

98
00:06:52,000 --> 00:06:54,751
‫- كسب ثقة عميل ما يتطلب بعض الوقت
‫- "أنا مدرك لهذا"

99
00:06:54,876 --> 00:06:59,250
‫ولكن إذا أتى جنرالان من (كوريا الشمالية)
‫للتكلم مع (كينغ)، فأظن أنه لديهما مهمة هامة

100
00:06:59,375 --> 00:07:01,375
‫الدخول إلى (فورست بليدج)
‫أمر صعب بما يكفي

101
00:07:01,501 --> 00:07:05,375
‫ولكن كسب ثقة (كوينتانا)
‫بشأن عملية كبرى هذا أمر مختلف جدا

102
00:07:05,501 --> 00:07:10,459
‫لهذا السبب، علينا منحهم سلطة عليك
‫أمر يجعلك تنفذين أوامرهم

103
00:07:10,584 --> 00:07:14,042
‫- فيمَ تفكر؟
‫- سبق أن وضعت خطة قيد التنفيذ

104
00:07:14,751 --> 00:07:17,083
‫- (سنغ سنغ)
‫- السجن؟

105
00:07:17,209 --> 00:07:20,000
‫يوجد حارس هناك يدعى (ويلكوكس)
‫نظن أنه يعمل لصالح (كينغ)

106
00:07:20,125 --> 00:07:21,459
‫ماذا يفعل لصالح (فورست بليدج)؟

107
00:07:21,584 --> 00:07:23,834
‫بشكل رئيسي، يجنّد السجناء العسكريين السابقين
‫عند خروجهم

108
00:07:23,959 --> 00:07:28,918
‫- أشعر بالحيرة، ما علاقة هذا بعمليتنا؟
‫- سنقتل عصفورين بحجر واحد

109
00:07:29,000 --> 00:07:34,959
‫سنثبت أن ذاك الحارس فاسد
‫وسنمنح (كينغ) و(كوينتانا) سلطة عليك

110
00:07:43,167 --> 00:07:46,918
‫"بقي 10 دقائق حتى انتهاء الوقت
‫بقي 10 دقائق في جناح (سي)"

111
00:07:51,959 --> 00:07:54,209
‫ها قد أتت!

112
00:08:04,125 --> 00:08:07,501
‫- كيف تجري الأمور مع (كوينتانا)؟
‫- اتخذ الخطوة الأولى

113
00:08:07,626 --> 00:08:09,834
‫لا بد من أن تكون الخطوة الثانية
‫السؤال الهام

114
00:08:09,959 --> 00:08:13,459
‫- هذا جيد
‫- أي حارس هو (ويلكوكس)؟

115
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
‫الرجل الطويل القامة، على يميني

116
00:08:19,375 --> 00:08:21,876
‫هل أنت مستعدة لمنحه عرض؟

117
00:08:29,959 --> 00:08:32,292
‫- "ممنوع اللمس!"
‫- بحقك يا صاح، ترفق بي

118
00:08:32,417 --> 00:08:38,459
‫حافظوا على مسافة متر طوال الوقت
‫طوال الوقت

119
00:08:42,751 --> 00:08:46,834
‫- هل ستكون بخير؟
‫- إذا وصل (راين) إلى هنا في الوقت المحدد

120
00:08:48,542 --> 00:08:54,334
‫- اذهبي، لقد قمت بدورك
‫- للأسف أن دورك بدأ توا

121
00:08:54,709 --> 00:08:58,042
‫- تحلّ بالقوة
‫- هل من خيار آخر؟

122
00:09:01,083 --> 00:09:03,792
‫"أرجو الانتباه، سينتهي وقت الزيارات
‫بعد 15 دقيقة"

123
00:09:03,918 --> 00:09:08,542
‫"فليبقَ جميع السجناء إلى الطاولات المخصصة لكم
‫إلى أن يغادر جميع الزوار المبنى"

124
00:09:14,042 --> 00:09:17,959
‫حسنا، عُد إلى زنزانتك أيها العاشق

125
00:09:19,959 --> 00:09:21,250
‫هيا بنا

126
00:09:24,876 --> 00:09:30,167
‫- بدت تلك القبلة حقيقية
‫- هذه هي المهمة

127
00:09:30,292 --> 00:09:32,751
‫ولم تكن سيئة

128
00:09:34,709 --> 00:09:38,250
‫- أغلقوا الزنزانة رقم 13
‫- "إغلاق الزنزانة رقم 13"

129
00:10:01,501 --> 00:10:04,042
‫"أردت العثور على نقطة ضعف؟"

130
00:10:04,167 --> 00:10:07,834
‫سبق أن شاهدت هذا
‫هل عثرت على أمر جديد؟

131
00:10:07,959 --> 00:10:09,542
‫"انظر بدقة"

132
00:10:09,667 --> 00:10:12,042
‫- "الجنود..."
‫- مهلا أيها السيناتور

133
00:10:12,167 --> 00:10:15,459
‫- دعيني أنهي...
‫- تصرف مرتزقتك بوحشية

134
00:10:15,584 --> 00:10:19,999
‫قتلوا المدنيين وأحرقوا المنازل
‫أثناء وضع العلم الخاص بنا على أسلحتهم

135
00:10:20,083 --> 00:10:23,125
‫- إذا سمحت لي بإنهاء كلامي...
‫- "وقتي ضيّق يا سيد (كينغ)"

136
00:10:23,250 --> 00:10:26,167
‫- وسبق أن أهدرت ما يكفي منه!
‫- أنا الكولونيل (كينغ)!

137
00:10:26,292 --> 00:10:29,626
‫لن أتلقى محاضرة من امرأة ما
‫لم يسبق لها أن ارتدت الزي الرسمي

138
00:10:31,751 --> 00:10:34,125
‫"استجوبه الجميع"

139
00:10:34,250 --> 00:10:37,918
‫"ولكن تمكنت جميع النساء
‫في منصب سيناتور من إغاظته"

140
00:10:38,000 --> 00:10:40,918
‫لا يتحمّل أن تتحداه امرأة

141
00:10:42,667 --> 00:10:47,375
‫- أجل، لن تروقي له
‫- "كلا، لن أروق له"

142
00:10:57,334 --> 00:11:01,167
‫كنت أملك كل شيء
‫ولكن لم أتمكن من رؤية ذلك

143
00:11:02,209 --> 00:11:04,709
‫إلى أن خسرت كل شيء

144
00:11:04,834 --> 00:11:10,334
‫ثم ذات يوم، وجدني صديقي بحالة مزرية

145
00:11:10,459 --> 00:11:15,167
‫وساعدني على الإقلاع، أدخلني إلى البرنامج

146
00:11:15,292 --> 00:11:16,876
‫ومنحني وظيفة

147
00:11:17,667 --> 00:11:24,042
‫والآن... بعد 5 سنوات، ها أنا ذا

148
00:11:25,209 --> 00:11:28,417
‫- شكرا لك
‫- شكرا

149
00:11:29,167 --> 00:11:30,792
‫- أنا فخور جدا بك، فخور جدا
‫- شكرا لك

150
00:11:30,918 --> 00:11:33,250
‫- تابع عملك الجيد، اتفقنا؟
‫- شكرا يا صاح، أقدّر ذلك

151
00:11:33,375 --> 00:11:35,999
‫- مرحبا يا (دايفيد)
‫- مرحبا

152
00:11:37,292 --> 00:11:41,709
‫أنا سعيدة إذ أن البرنامج يفيدك
‫وشكرا لكونك الراعي الخاص بي ولكن...

153
00:11:41,834 --> 00:11:44,000
‫لا تظنين أن البرنامج يفيدك؟

154
00:11:44,709 --> 00:11:47,959
‫تشعرين بأنه غير مجدٍ
‫وأنك عاجزة عن تغييره

155
00:11:52,292 --> 00:11:58,709
‫سماعك تتكلم عن وظيفتك ومديرك
‫جعلني أدرك ما لا أملكه

156
00:11:59,834 --> 00:12:02,876
‫لم أتمكن من الاعتماد
‫على مكتب التحقيقات الفيدرالي، أتعرف؟

157
00:12:02,999 --> 00:12:05,584
‫إذا كنت تفكرين في الانسحاب، لا تفعلي هذا

158
00:12:05,709 --> 00:12:07,751
‫- أو ليس الآن على الأقل
‫- لمَ لا؟

159
00:12:07,876 --> 00:12:11,501
‫لأنه قد يكون هناك طريقة للحصول على المزيد
‫من وظيفتك، لتصبح أكثر فائدةً

160
00:12:14,167 --> 00:12:17,083
‫- هل تثقين بي يا (أليكس)؟
‫- أنت الراعي الخاص بي

161
00:12:17,209 --> 00:12:22,792
‫- أظن أن هذا هو الاتفاق
‫- حسنا، ابقي هنا، أود أن أعرفك إلى شخص

162
00:12:33,626 --> 00:12:36,334
‫- (غاريت كينغ)؟
‫- هل سبق لنا أن تقابلنا؟

163
00:12:36,459 --> 00:12:40,417
‫- كلا، ولكن سمعتك تسبقك
‫- وسمعتك أيضا

164
00:12:40,542 --> 00:12:42,250
‫اركبي السيارة

165
00:13:02,167 --> 00:13:07,918
‫ورطك مكتب التحقيقات الفيدرالي في مأزق
‫وأظنك تبحثين عن طريقة للخروج منه

166
00:13:08,000 --> 00:13:11,375
‫- هذا هو هدف اجتماع إعادة التأهيل
‫- هناك أشخاص صالحين في تلك الاجتماعات

167
00:13:11,501 --> 00:13:17,584
‫ولكن لم تتم ملاحقة أي أحد منهم من حكومة مفلسة
‫التي فقدت منذ زمن طويل سلطتها المعنوية

168
00:13:17,709 --> 00:13:20,000
‫ما الذي يجعلك تظن أنك تفهم ألمي؟

169
00:13:20,125 --> 00:13:23,000
‫لأنه في كل مرة تحلين قضية
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي

170
00:13:23,542 --> 00:13:27,042
‫الإمساك بالرجل المسؤول عن تفجير
‫(غراند سنترال)

171
00:13:27,167 --> 00:13:31,792
‫القضاء على حكومة (رورك) الفاسدة
‫أنت تتجنّبين الحقيقة الحتمية

172
00:13:31,918 --> 00:13:36,250
‫- ألا وهي؟
‫- حقيقة أن (أمريكا) هي مفارقة تاريخية متدهورة

173
00:13:36,375 --> 00:13:41,125
‫- عملك لن ينجح أبدا
‫- وما الذي تفعله أنت؟

174
00:13:41,250 --> 00:13:46,542
‫الأمر العاقل الوحيد الذي يقوم به أي شخص
‫أدع الأمور تأخذ مجراها

175
00:13:49,083 --> 00:13:53,292
‫آمل أن نكون صديقين
‫أتمنى لك ليلة سعيدة يا (أليكس)

176
00:13:53,417 --> 00:13:55,918
‫أهذا كل شيء؟
‫لم أوافق على شيء

177
00:13:56,000 --> 00:13:58,834
‫لم أعرض عليك شيئا بعد

178
00:14:16,999 --> 00:14:18,834
‫- مرحبا
‫- مرحبا

179
00:14:19,626 --> 00:14:23,167
‫- ما رأيك بـ(غاريت)؟
‫- ما هنالك لأتخذ رأيا بشأنه؟

180
00:14:23,292 --> 00:14:25,375
‫لم يعرض عليّ شيئا

181
00:14:26,999 --> 00:14:31,334
‫صحيح، أنت تقدم العروض
‫ويبقى سجل (كينغ) نظيفا

182
00:14:31,459 --> 00:14:33,876
‫عملي هو إيجاد أشخاص يبرعون
‫في ما نفعله

183
00:14:33,999 --> 00:14:38,000
‫سبق أن أجريت بحثا
‫ستبلين عملا رائعا

184
00:14:39,375 --> 00:14:45,250
‫- أهذه اللحظة حيث سيتعيّن عليّ الاختيار فيها؟
‫- عثر عليّ (كينغ) عندما كنت بحاجة إلى المساعدة

185
00:14:46,125 --> 00:14:50,375
‫(فورست بليدج) أنقذت حياتي
‫ولكن هناك بعض التضحيات

186
00:14:52,792 --> 00:14:57,417
‫ادخل صلب الموضوع فحسب يا (دايفيد)
‫ماذا تطلب مني فعله؟

187
00:15:02,125 --> 00:15:04,083
‫هناك منشق من (كوريا الشمالية)
‫يُدعى (جون هو بارك)

188
00:15:04,209 --> 00:15:06,918
‫هو محتجز في (نيويورك)
‫من قِبل فريق عمل فيدرالي

189
00:15:07,000 --> 00:15:11,959
‫أريد منك استخدام مؤهلاتك في مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي لسرقة تفاصيل حماية المنشق

190
00:15:13,209 --> 00:15:18,167
‫- هذه تُعدّ خيانة
‫- أو استنساخ وثيقة

191
00:15:19,334 --> 00:15:23,918
‫- هذا يعتمد على وجهة نظرك إلى الأمر
‫- أقدّر العرض يا (دايفيد)

192
00:15:24,626 --> 00:15:26,876
‫ولكن هذا ليس التغيير الذي أبحث عنه

193
00:15:28,876 --> 00:15:31,459
‫مقابل نصف مليون دولار

194
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
‫هذا يشتري الكثير من التغيير

195
00:15:39,999 --> 00:15:44,292
‫- تفاصيل حمايته فقط
‫- سأكون على اتصال

196
00:16:03,459 --> 00:16:05,375
‫"ما يمكنني إحضاره لك؟"

197
00:16:34,000 --> 00:16:37,083
‫- كيف الحال؟
‫- انظري

198
00:16:39,209 --> 00:16:42,584
‫- إلامَ ينظر؟
‫- الفتى على الأرجوحة

199
00:16:45,501 --> 00:16:46,999
‫أهو ابنه؟

200
00:16:47,667 --> 00:16:50,042
‫يُذكر في ملف (كوينتانا)
‫أنه منفصل عن زوجته السابقة

201
00:16:50,167 --> 00:16:52,918
‫ليس لديه أن تواصل بينهما
‫منذ سنوات عدة

202
00:16:53,667 --> 00:16:57,375
‫في اجتماع إعادة التأهيل
‫قال (كوينتانا) إنه قبل أن ينقذه (كينغ)

203
00:16:57,501 --> 00:17:03,209
‫- خسر كل شيء بسبب مرضه
‫- كل شيء وكل شخص على ما يبدو

204
00:17:03,334 --> 00:17:06,459
‫ولكن السؤال الهام هو
‫لمَ لم يحاول استعادتهما؟

205
00:17:11,083 --> 00:17:13,459
‫هل أنت مستعدة لطفل مثله؟

206
00:17:18,042 --> 00:17:20,083
‫هل من أي أحد مستعد لهذا؟

207
00:17:31,959 --> 00:17:34,292
‫لا يمكنك اقتحام المكان بهذه البساطة
‫كلما تريد انتهاك القانون

208
00:17:34,417 --> 00:17:38,083
‫فهمت، فهمت
‫ومن ناحية المبدأ، أوافقك الرأي

209
00:17:38,209 --> 00:17:41,292
‫- ولكن...
‫- إذا تمكنا من التوصل إلى طريقة مدروسة

210
00:17:41,417 --> 00:17:43,751
‫تدفع (أليكس) إلى اقتحام المكان
‫وسرقة بعض البروتوكولات

211
00:17:43,876 --> 00:17:47,209
‫أو يمكنك الذهاب وإعطائنا إياها

212
00:17:47,334 --> 00:17:49,584
‫كلانا نعرف أن دخول (أليكس باريش)
‫إلى (فورست بليدج)

213
00:17:49,709 --> 00:17:52,834
‫هو فرصتنا الفضلى للإمساك
‫بـ(غاريت كينغ) متلبسا بالجرم

214
00:17:54,334 --> 00:17:57,876
‫حسنا، ولكن تظاهر
‫بأنك لم تأتِ إلى هنا قط

215
00:17:57,999 --> 00:18:01,876
‫- أنا مدين لك بمعروف يا (كارميلا)
‫- بل بأكثر من معروف واحد

216
00:18:09,292 --> 00:18:13,292
‫- "أنت و(غوميز)؟"
‫- نحن صديقان فحسب، هذا كل ما في الأمر

217
00:18:13,918 --> 00:18:18,209
‫- "لم تكن دائما صديقها"
‫- كيف تعرفين هذا؟

218
00:18:18,334 --> 00:18:20,083
‫"تخمين محظوظ"

219
00:18:22,876 --> 00:18:26,709
‫- انتهت منذ زمن طويل
‫- "كلانا مذنبان بهذا الأمر"

220
00:18:26,999 --> 00:18:30,751
‫- بمَ نحن مذنبان؟
‫- "الوقوع في حب رئيسنا"

221
00:18:32,751 --> 00:18:36,834
‫- اعذريني
‫- (فرانك)

222
00:18:38,083 --> 00:18:39,999
‫أجل

223
00:18:56,999 --> 00:19:01,083
‫"مرافقة إلى مدخل الزوار
‫مرافقة إلى مدخل الزوار"

224
00:19:17,459 --> 00:19:20,959
‫- هل لديك مشكلة أيها المبتدئ؟
‫- كلا

225
00:19:22,000 --> 00:19:24,209
‫هذا ما ظننته

226
00:20:03,918 --> 00:20:05,959
‫"مهلا، مهلا!"

227
00:20:07,292 --> 00:20:10,709
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- وقع أرضا أثناء الاستحمام

228
00:20:11,334 --> 00:20:13,876
‫اخرجا من هنا، كلاكما، اخرجا!

229
00:20:18,417 --> 00:20:19,792
‫لقد تأخرت كثيرا

230
00:20:19,918 --> 00:20:25,792
‫آسف، اضطررت إلى انتظارهما
‫ليلتقط أحدهما صورة، سبق أن فعلا هذا

231
00:20:27,292 --> 00:20:31,834
‫أجل، دعني...
‫دعني آخذك إلى المستوصف

232
00:20:31,959 --> 00:20:35,209
‫- هل أبدو بهذا السوء؟
‫- سبق أن بدوت بشكل أفضل

233
00:20:36,334 --> 00:20:37,918
‫هيا بنا

234
00:20:55,542 --> 00:20:57,542
‫هل حصلت عليها؟

235
00:21:01,292 --> 00:21:05,751
‫- ما زلت أنتظر لمعرفة لما عليّ أن أثق بك
‫- كنت صريحا معك منذ البداية

236
00:21:05,876 --> 00:21:11,000
‫حقا؟ لمَ هناك من يلاحقني إذا؟
‫سيارة (جيتا) زرقاء، لوحة من (كونيتيكت)

237
00:21:11,125 --> 00:21:14,751
‫لا تشعري بالإهانة
‫إنه مجرد جزء من عملية التحقق

238
00:21:18,626 --> 00:21:20,292
‫أهذا أفضل؟

239
00:21:25,501 --> 00:21:28,083
‫أجل، شكرا

240
00:21:37,083 --> 00:21:41,918
‫- سيتم نقله غدا
‫- (جون هو بارك)، أجل

241
00:21:42,000 --> 00:21:44,999
‫- ماذا سيفعل (كينغ)؟
‫- ليس (كينغ)

242
00:21:45,876 --> 00:21:47,709
‫بل أنت

243
00:21:53,250 --> 00:21:58,250
‫فهمت، هذه عملية استدراج وتبديل
‫لا أعمل بهذه الطريقة يا (دايفيد)

244
00:21:58,375 --> 00:22:00,417
‫كان عليّ أن أعرف أن هذا
‫أفضل من أن يُصدق

245
00:22:02,584 --> 00:22:04,292
‫ماذا؟

246
00:22:06,667 --> 00:22:09,292
‫- أبهذه الطريقة وصل إليك (كينغ)؟
‫- أنا آسف

247
00:22:09,417 --> 00:22:10,751
‫- كلا، لست آسفا
‫- بالفعل!

248
00:22:10,876 --> 00:22:16,250
‫إذا كل ما قلته لي أثناء الاجتماعات كان كذبا
‫كيف ستغيّر (فورست بليدج) حياتي

249
00:22:16,375 --> 00:22:19,292
‫- كانت تلك الحقيقة إذا صحّ التعبير
‫- سافل!

250
00:22:19,417 --> 00:22:22,834
‫(أليكس)، إن لم تنفذي المهمة
‫سيُقتل حبيبك

251
00:22:22,959 --> 00:22:26,417
‫أنفّذ ماذا؟
‫ما من المفترض أن أفعل؟

252
00:22:27,083 --> 00:22:29,792
‫- "يريدون منك اغتياله؟"
‫- أجل

253
00:22:29,918 --> 00:22:32,209
‫لهذا السبب أتى هذان الرجلان
‫من (كوريا الشمالية)

254
00:22:32,334 --> 00:22:35,584
‫لا يمكننا فضح (جون هو بارك)
‫إنه عميل يأتي مرة في العمر

255
00:22:35,709 --> 00:22:38,334
‫هو يعرف موقع جميع الصواريخ
‫في الترسانة الكورية

256
00:22:38,459 --> 00:22:41,209
‫- لهذا يريدون قتله
‫- ماذا لو جعلناه يتوارى عن الأنظار؟

257
00:22:41,334 --> 00:22:44,459
‫كلا، يجب أن يحصل ذلك علنا

258
00:22:44,584 --> 00:22:47,751
‫- "يريدون أن يجعلوا منه عبرة"
‫- بالتحديد

259
00:22:47,876 --> 00:22:50,584
‫عقد (كينغ) صفقة لاغتيال شخص
‫على أراضي (الولايات المتحدة)

260
00:22:50,709 --> 00:22:54,417
‫- لم يكن ذلك (كينغ) فعليا بل (كوينتانا)
‫- عمدا

261
00:22:54,542 --> 00:22:58,792
‫- ولدى (كينغ) العديد من أمثال (كوينتانا)
‫- كيف نلصق التهمة بـ(كينغ) إذا؟

262
00:22:58,918 --> 00:23:02,334
‫الأمور الهامة أولا
‫علينا اغتيال (جون هو بارك)

263
00:23:06,250 --> 00:23:11,000
‫- "ماذا تريد فعله؟"
‫- كما قلت، سيكون الاغتيال محاكاة

264
00:23:11,125 --> 00:23:14,417
‫- يا له من أمر مطمئن!
‫- أيها الجنرال، (كينغ) هو مواطن أمريكي

265
00:23:14,542 --> 00:23:19,584
‫جمع جيشا صغيرا وتواطأ مع أعدائنا
‫لتخطيط عملية اغتيال على الأراضي الأمريكية

266
00:23:19,709 --> 00:23:22,542
‫- أمسكوا به فحسب!
‫- بأي تهمة؟

267
00:23:22,667 --> 00:23:28,167
‫بتهمة القتل أو الخيانة؟
‫هذه الفرصة التي نتحكم بها هي فرصتنا الفضلى!

268
00:23:32,167 --> 00:23:38,209
‫- هل تظن أن العميل سيوافق على هذا؟
‫- سيحصل على أفضل عناصر حماية الشهود

269
00:23:38,334 --> 00:23:40,918
‫سيظن جميع أعدائه أنه ميت

270
00:23:42,834 --> 00:23:48,959
‫- إذا ساءت الأمور، ستكون المسؤولية على عاتقك
‫- مفهوم

271
00:24:00,876 --> 00:24:05,083
‫- كلا، متقدم جدا في السن
‫- سمين جدا

272
00:24:05,209 --> 00:24:09,292
‫حسنا، رأينا 30 رجلا آسيويا ميتا
‫هذا جعل من الأمر ولعا

273
00:24:09,417 --> 00:24:13,083
‫- هل قلت إنه جزء من تحقيق فيدرالي؟
‫- أجل، هذا صحيح

274
00:24:13,209 --> 00:24:16,501
‫لا تخفِهم علينا إذا تم وضع الرجال
‫الأكثر وسامةً في الخلف

275
00:24:18,292 --> 00:24:20,083
‫(هاري)!

276
00:24:21,751 --> 00:24:25,501
‫(سندريلا)، الحذاء مناسب

277
00:24:45,250 --> 00:24:48,667
‫حسنا، فلنفعل هذا

278
00:24:50,292 --> 00:24:52,999
‫أنا آسف جدا

279
00:24:53,751 --> 00:24:58,125
‫"ورشة سيارات للخدمة السرية
‫(راي، نيويورك)"

280
00:25:03,417 --> 00:25:07,334
‫أيمكننا الإسراع لو سمحتم؟
‫أنت، أمسك بمشعل، احرق أي شيء...

281
00:25:07,459 --> 00:25:10,083
‫أتعرفين؟ هذا ليس ما نفعله هنا

282
00:25:10,209 --> 00:25:12,584
‫الموكب الرئاسي بحاجة إلى دعامات جديدة
‫هذا ما نفعله

283
00:25:12,709 --> 00:25:15,125
‫- ولكن هذا...
‫- لستم على قدر المسؤولية؟

284
00:25:15,250 --> 00:25:17,584
‫هذه الأمور الجاسوسية
‫تستغرق وقتا طويلاَ يا سيدة

285
00:25:17,709 --> 00:25:20,459
‫- المحرك لوحده سيستغرقني 6 ساعات
‫- أحتاج إليه بعد ساعة

286
00:25:20,584 --> 00:25:24,292
‫إذا، لن تحصلي إلا على تغييرات سرعة قليلة
‫وناقل حركة يدوي

287
00:25:24,417 --> 00:25:25,999
‫افعل ذلك

288
00:25:37,751 --> 00:25:42,042
‫(دوك) يحتاج إلى إجراءات المتابعة، هيا بنا
‫تحرّك أيها السجين!

289
00:25:43,792 --> 00:25:47,417
‫- بمَ تشعر؟
‫- بالضجر!

290
00:25:47,999 --> 00:25:51,667
‫- كيف حال وجهي؟
‫- لن تتمكن من تقبيل (أليكس) في القريب العاجل

291
00:25:53,083 --> 00:25:56,918
‫- اسمع، ستكون بمفردك لبعض الوقت
‫- لماذا؟ ماذا يجري؟

292
00:25:57,000 --> 00:26:00,584
‫- سيدخلني (أوين) في العملية
‫- ما من المفترض أن أفعله هنا؟

293
00:26:00,709 --> 00:26:03,501
‫ابقَ بعيدا عن (ويلكوكس)
‫وحاول ألا تتعرض للطعن

294
00:26:03,626 --> 00:26:05,584
‫أجل، ملاحظة جيدة

295
00:26:16,709 --> 00:26:20,292
‫- حسنا، فلنعد الأمر منذ البداية
‫- حسنا

296
00:26:20,417 --> 00:26:22,709
‫المبنى السكني على تقاطع شارعي
‫(برودواي) و(وايت)

297
00:26:22,834 --> 00:26:26,792
‫أكون على السطح وبحوزتي البندقية والمنظار
‫الموردين من (فورست بليدج)

298
00:26:27,792 --> 00:26:33,000
‫عند الـ40:11، أنعطف عند (ويست برودواي)
‫سيكون (جون هو بارك) في المقعد الخلفي

299
00:26:33,125 --> 00:26:37,792
‫برفقة رجل بريطاني يزن 81 كلغ
‫يصلي بصمت خلفه

300
00:26:37,918 --> 00:26:40,125
‫سيشاهد الكوريّان ذلك من المبنى

301
00:26:40,709 --> 00:26:43,250
‫ثم أركن شاحنة (ريد هوك) لأحجب عنهما الرؤية

302
00:26:44,083 --> 00:26:48,584
‫ما يمنحني دقيقتين من التغطية
‫لاستبدال (جون هو بارك) بالجثة

303
00:26:48,709 --> 00:26:54,167
‫- عندما يطلق (هاري) الإشارة، أنطلق
‫- فأطلق النار عليه

304
00:26:56,083 --> 00:26:59,334
‫- حتى لو نجحت هذه الخطة
‫- وثمة شك كبير بنجاحه

305
00:27:00,375 --> 00:27:04,667
‫- ستمر هذه الرصاصة على بُعد سنتمترات عن رأسي
‫- تقريبا

306
00:27:04,792 --> 00:27:08,083
‫يجب أن يكون المرء قناصا
‫من المستوى الأولمبي ليصيب الهدف

307
00:27:08,209 --> 00:27:12,542
‫- من الأفضل أن تكون لطيفا معها
‫- أجل، ولا تحرك ساكنا

308
00:27:32,792 --> 00:27:36,751
‫حسنا يا سيد (هو بارك)
‫ما من داع لتشعر بالقلق

309
00:27:36,876 --> 00:27:42,999
‫- فهذه عملية مدروسة بدقة
‫- لا تبدو متأكدا من ذلك

310
00:27:43,083 --> 00:27:46,792
‫كلا، أنا متأكد بالكامل
‫متأكد تماما، بكل تأكيد

311
00:27:46,918 --> 00:27:50,334
‫لو كان هذا صحيحا
‫لما اضطررت إلى تكرار كلماتك

312
00:27:54,542 --> 00:27:57,375
‫حسنا، لديّ (جون هو) حيّ
‫و(جون هو) آخر ميت

313
00:27:57,501 --> 00:28:00,334
‫لم أكن سأتوقع هذه الجملة قبل 24 ساعة

314
00:28:23,709 --> 00:28:25,542
‫(أليكس)، أيمكنك رؤية الجمهور؟

315
00:28:25,667 --> 00:28:28,792
‫الكوريان عند الناصية الجنوبية الغربية
‫الطابق الثاني

316
00:28:30,209 --> 00:28:31,999
‫هل أنت جاهزة؟

317
00:28:34,334 --> 00:28:35,751
‫جاهزة

318
00:28:35,876 --> 00:28:38,209
‫لدينا فرصة واحدة يا (أليكس)
‫أتقصّد التورية

319
00:28:38,334 --> 00:28:40,167
‫حاولي ألا تحلقي شعري

320
00:28:43,542 --> 00:28:46,667
‫- (راين)، سأركن الشاحنة على يسارك
‫- "عُلم"

321
00:28:49,209 --> 00:28:51,834
‫- الآن يا (هاري)
‫- أحاول القيام بذلك

322
00:28:51,959 --> 00:28:54,292
‫- بالطبع!
‫- ماذا؟

323
00:28:56,751 --> 00:28:59,292
‫أجل، أجل، أجل، أنا أقوم بالأمر

324
00:29:01,125 --> 00:29:04,375
‫- "هيا، تحركوا!"
‫- حسنا، عليك الابتعاد

325
00:29:04,501 --> 00:29:07,083
‫- كان ذاك الرجل يماطل طوال الأسبوع
‫- "ما المشكلة يا سيدة؟"

326
00:29:07,209 --> 00:29:10,709
‫عُد إلى السيارة أيها السمين!
‫سأزيحها من هنا!

327
00:29:10,834 --> 00:29:13,709
‫- من أين أتى هذا؟
‫- أنا أتقمّص في الدور

328
00:29:14,667 --> 00:29:17,042
‫كلّمني يا (هاري)

329
00:29:21,918 --> 00:29:25,000
‫- أجل! أجل!
‫- انطلقي

330
00:29:28,459 --> 00:29:32,042
‫- (راين)، تنحَ يسارا
‫- أكره هذا، أكره هذا، أكره هذا

331
00:29:32,167 --> 00:29:34,417
‫قلت لك إن هذا جنوني!

332
00:29:35,000 --> 00:29:38,334
‫هل قمتما باستبداله يا رفاق؟
‫فقدت الاتصال مع (راين)

333
00:29:39,083 --> 00:29:43,375
‫- أجل، هيا، هيا، أطلقي النار!
‫- الآن يا (أليكس)، أطلقي النار!

334
00:30:01,667 --> 00:30:04,125
‫أهلا بك في (أمريكا)

335
00:30:19,542 --> 00:30:24,501
‫- ما الخطة يا (دايفيد)؟
‫- سندخل، يشكرنا (غاريت) ثم سنغادر، بكل سهولة

336
00:30:24,626 --> 00:30:25,999
‫"لا تغادري بسهولة"

337
00:30:26,083 --> 00:30:29,334
‫"نحتاج إلى تسجيل لـ(كينغ)
‫يقول فيه إنه أذن لك بإطلاق النار على (بارك)"

338
00:30:29,459 --> 00:30:31,667
‫- هذه هي اللحظة الحاسمة
‫- نحن على استعداد يا (أليكس)

339
00:30:31,792 --> 00:30:34,417
‫- سنخترق المكان عند إشارتك
‫- "بمَ تشعرين؟"

340
00:30:34,542 --> 00:30:36,083
‫بمَ تظنني أشعر؟

341
00:30:36,209 --> 00:30:41,334
‫اسمعي، أعرف أنك لم تتوقعي هذا
‫ولكن قلت لك إنه هناك بعض التضحيات

342
00:30:41,459 --> 00:30:43,834
‫من السهل قول هذا
‫عندما لا تكون من يقدّم التضحيات

343
00:30:43,959 --> 00:30:47,542
‫- هل تظنين أنني لم أقدّم التضحيات؟
‫- أي تضحيات قدمتها يا (دايفيد)؟

344
00:30:47,667 --> 00:30:50,375
‫- عائلتك؟
‫- ماذا تعرفين عن عائلتي؟

345
00:30:50,501 --> 00:30:52,918
‫رأيتك تشاهد ابنك في المتنزه

346
00:30:53,459 --> 00:30:57,375
‫- لحقت بي؟
‫- ماذا توقعت؟ عيّنت جاسوسا

347
00:30:58,167 --> 00:31:01,042
‫أعرف أن هذا العمل يسمح لك بإرسال
‫مبلغ هائل من المال لابنك

348
00:31:01,167 --> 00:31:05,417
‫ولكن ماذا سيكون رد فعله عندما يكتشف
‫الطريقة التي جنيت بها هذا المال؟

349
00:31:07,167 --> 00:31:09,250
‫ألهذا لا تدعه يراك؟

350
00:31:09,918 --> 00:31:12,167
‫لأنه سيرى الشخص الذي أصبحت عليه

351
00:31:15,083 --> 00:31:17,375
‫جميعنا نقوم بما علينا القيام به

352
00:31:26,542 --> 00:31:29,417
‫- سمعت أمورا رائعة عنك يا (أليكس)
‫- ماذا سمعت؟

353
00:31:29,542 --> 00:31:34,792
‫أنك ستشكلين إضافة رائعة إلى الفريق
‫سيفتح لك (دايفيد) حسابا خارجيا

354
00:31:34,918 --> 00:31:39,167
‫على عكس بلاد العمّ (سام)
‫ستتم مكافأتك بسخاء مقابل خدماتك هنا

355
00:31:40,626 --> 00:31:42,709
‫بأي قدر من السخاء؟

356
00:31:43,375 --> 00:31:45,042
‫- ماذا تفعلين؟
‫- آسفة يا (دايفيد)

357
00:31:45,167 --> 00:31:50,709
‫ولكن لا أشعر بأنني بحاجة إلى وسيط بعد الآن
‫إذا أردت خدمتي، سأقدمها لك فحسب

358
00:31:50,834 --> 00:31:53,292
‫- "آسف يا (غاريت)، لم أعرف أنها ستفعل هذا"
‫- "تذكر أن النساء القويات هنّ نقاط ضعفه"

359
00:31:53,417 --> 00:31:57,501
‫- "لا بأس، أريد سماع ما لديها لتقوله"
‫- (أليكس)، تمالكي نفسك واضغطي عليه

360
00:31:57,626 --> 00:32:00,959
‫- "ولكن كوني حذرة متى يفقد أعصابه"
‫- حصلت على تفاصيل الحماية

361
00:32:01,042 --> 00:32:04,584
‫اخترت منطقة الهجوم
‫ونفذّت الخطة التي ابتكرتها

362
00:32:04,709 --> 00:32:06,751
‫- أنت ابتكرت الخطة؟
‫- أجل

363
00:32:06,876 --> 00:32:11,042
‫- ماذا عن (دايفيد)؟
‫- (دايفيد) رجل لطيف ولكن...

364
00:32:11,167 --> 00:32:14,083
‫- هو أشبه بناقل الرسالة
‫- ماذا تخالين نفسك فاعلةً؟

365
00:32:14,209 --> 00:32:16,501
‫- أجري تفاوضا
‫- هذا يكفي، فلنغادر

366
00:32:16,626 --> 00:32:18,876
‫أريد حصة 50 في المئة
‫من تلك التي ستحصل عليها من الكوريين

367
00:32:18,999 --> 00:32:20,959
‫- 50 في المئة؟
‫- 50 في المئة

368
00:32:21,042 --> 00:32:24,167
‫لولاي، لكان الشاهد لا يزال حيا

369
00:32:25,792 --> 00:32:29,751
‫لمجرد أن الخادمة تنظف المنزل
‫هذا لا يعني أنها تملكه

370
00:32:29,876 --> 00:32:37,042
‫هذه الخادمة اغتالت رجلا في وضح النهار
‫وفقا لأوامر رجل يخاف التكلم مع ابنه

371
00:32:37,167 --> 00:32:41,083
‫- يخاف؟ من تخالين نفسك؟
‫- ماذا تخطط لفعله؟

372
00:32:41,459 --> 00:32:45,501
‫- هي تثير غضبه
‫- حقا؟ آمل أن تكون مدركة لما تفعله

373
00:32:45,626 --> 00:32:47,042
‫هي مدركة لهذا

374
00:32:47,167 --> 00:32:52,542
‫إذا أردت خدمتي، سأكون خيارك الأول الجديد
‫مع كل ما يتعلق بذلك

375
00:32:52,667 --> 00:32:57,459
‫- هذا هو الاتفاق، اقبله أو ارفضه
‫- الأمور لا تسير بهذه الطريقة

376
00:32:57,584 --> 00:33:00,918
‫- كيف تسير إذا؟
‫- أنا أتكلم مع (دايفيد) وهو يتكلم معك

377
00:33:01,000 --> 00:33:03,584
‫- بالتحديد
‫- لست موافقة إذا

378
00:33:03,709 --> 00:33:05,959
‫- "طاب مساؤكما يا سادة"
‫- ماذا؟ أهي مغادرة؟

379
00:33:06,042 --> 00:33:07,375
‫انتظروا

380
00:33:07,501 --> 00:33:10,250
‫هل ستذهبين لتوديع حبيبك؟

381
00:33:14,501 --> 00:33:17,918
‫إذا لمسته، الهدف التالي
‫الذي سأصوّب مسدسي نحوه سيكون أنت!

382
00:33:18,000 --> 00:33:20,667
‫إن قمت بخطوة أخرى يا (أليكس)...

383
00:33:21,042 --> 00:33:24,375
‫- صحيح أنك قوي
‫- قوي؟

384
00:33:25,667 --> 00:33:28,083
‫- هل هذا قوي كافٍ لك؟
‫- (غاريت)!

385
00:33:28,209 --> 00:33:30,876
‫- ماذا يجري يا (أليكس)؟
‫- (أليكس)؟

386
00:33:30,999 --> 00:33:32,667
‫لا تفعل هذا!

387
00:33:35,626 --> 00:33:37,999
‫هل تضعين جهاز تنصت يا (أليكس)؟

388
00:33:40,792 --> 00:33:43,292
‫إنه فخ، هي ترتدي جهاز تنصت!

389
00:33:46,250 --> 00:33:47,918
‫ابقي هنا وأبلغي عن الأمر

390
00:34:02,459 --> 00:34:04,751
‫ما مدى معرفة مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

391
00:34:13,999 --> 00:34:15,959
‫(غاريت)! توقف يا (غاريت)
‫ما من فائدة من قتلها!

392
00:34:16,042 --> 00:34:17,709
‫- حقا؟
‫- اسمع، علينا مغادرة هذا المكان

393
00:34:17,834 --> 00:34:21,292
‫أيا من كان يتنصّت إلينا
‫سيكون هنا بأي لحظة!

394
00:34:27,042 --> 00:34:29,792
‫"ألهذا لا تدعه يراك؟"

395
00:34:29,918 --> 00:34:32,542
‫"لأنه سيرى الشخص الذي أصبحت عليه؟"

396
00:34:33,626 --> 00:34:35,834
‫ابتعد عنها يا (غاريت)!

397
00:34:36,334 --> 00:34:39,876
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- أجل، منذ زمن طويل

398
00:34:58,918 --> 00:35:01,751
‫- صديقتان مقربتان إلى الأبد
‫- "صديقتان مقربتان إلى الأبد"

399
00:35:01,876 --> 00:35:03,417
‫من أنت؟

400
00:35:10,584 --> 00:35:13,292
‫- "(أليكس) في حوض السباحة!"
‫- "لا تجرؤي على الموت يا (أليكس)!"

401
00:35:13,417 --> 00:35:15,375
‫- أنا نائب المدير (أوين هول)، سقط عميل
‫- لن تموتي! هل تسمعينني؟

402
00:35:15,501 --> 00:35:17,459
‫- هيا!
‫- أكرر، عميل مُصاب أحتاج إلى سيارة إسعاف

403
00:35:30,667 --> 00:35:34,459
‫(آندري) و(إيزابيلا)، هذان اسماهما، صحيح؟
‫غادرت لأجل حمايتهما

404
00:35:34,584 --> 00:35:38,417
‫- مضت 3 سنوات، لقد اختفيت تماما!
‫- أين كنت طوال ذلك الوقت؟

405
00:35:38,542 --> 00:35:41,417
‫هذا هو دياري يا (آندريا)، معك

406
00:35:43,709 --> 00:35:45,292
‫أتريد النجاة؟

407
00:35:53,626 --> 00:35:56,542
‫- "استيقظي يا (أليكس)، هيا!"
‫- "هيا يا (أليكس)!"

408
00:35:56,667 --> 00:36:00,667
‫أجل، أجل، تنفسي يا (أليكس)!
‫تنفسي، تنفسي!

409
00:36:06,918 --> 00:36:09,375
‫(أوين)، (أوين)
‫ما زال على قيد الحياة!

410
00:36:12,250 --> 00:36:15,042
‫مرحبا، مرحبا...

411
00:36:15,751 --> 00:36:17,709
‫- هل (أليكس)...؟
‫- هي على قيد الحياة

412
00:36:17,834 --> 00:36:19,626
‫(دايفيد)، أنا (أوين هول)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

413
00:36:19,751 --> 00:36:22,709
‫أريدك أن تركّز الآن
‫ساعدنا على إيجاد (كينغ)

414
00:36:22,834 --> 00:36:26,375
‫- إلى أين هو متجه؟
‫- إلى مطار المروحيات

415
00:36:26,501 --> 00:36:29,876
‫- أين؟
‫- الشارع الجنوبي

416
00:36:37,667 --> 00:36:40,959
‫- الشارع الجنوبي
‫- اذهب، سأبقى مع (أليكس)

417
00:36:57,209 --> 00:36:59,959
‫- أجل، ها هو هناك!
‫- تمسّك

418
00:37:19,000 --> 00:37:21,042
‫رئتاها ممتلئتان بالسوائل
‫جهاز الشفط على استعداد

419
00:37:21,167 --> 00:37:23,918
‫- هل ستكون بخير؟
‫- جهز الكمية عند 70

420
00:37:24,042 --> 00:37:26,542
‫(أليكس)! (أليكس)!

421
00:37:27,999 --> 00:37:31,042
‫- كم مضى على بقائها تحت الماء؟
‫- لا أعرف، كانت في المياه عندما وصلنا هناك

422
00:37:31,167 --> 00:37:33,501
‫علينا إعطاؤها مخدرا
‫وإخضاعها لضغط مجرى التنفس الإيجابي

423
00:37:35,083 --> 00:37:40,375
‫- "لقد وصلنا الجهاز وأعطيناها المخدر"
‫- هي حامل منذ 10 أسابيع تقريبا

424
00:37:40,918 --> 00:37:42,709
‫سنبذل قصارى جهدنا

425
00:37:43,167 --> 00:37:48,751
‫"ضعوا المراقب الجنيني
‫ركزوا على تنفسها"

426
00:37:51,459 --> 00:37:54,584
‫"علينا زيادة نسبة الأكسجين
‫ليبقى الجنين على قيد الحياة"

427
00:38:07,000 --> 00:38:08,876
‫ما مشكلتك؟

428
00:38:11,584 --> 00:38:15,334
‫- ماذا تنتظران؟ أمسكا به!
‫- "(ويلكوكس)!"

429
00:38:16,751 --> 00:38:20,834
‫آمل أن يروق لك هذا المكان
‫ستمضي وقتا طويلا هنا

430
00:38:20,959 --> 00:38:24,083
‫- بأي تهمة؟
‫- المؤامرة بارتكاب خيانة

431
00:38:24,209 --> 00:38:25,542
‫ماذا؟

432
00:38:25,876 --> 00:38:29,042
‫حان الوقت لتخبرنا عن عملك الجانبي
‫مع (غاريت كينغ)

433
00:38:30,292 --> 00:38:32,083
‫انهض

434
00:38:35,834 --> 00:38:38,334
‫أنا العميل الخاص (مايك ماكويغ)

435
00:38:38,459 --> 00:38:41,334
‫العاقبة الأخلاقية قاسية، صحيح؟
‫أنت رهن الاعتقال

436
00:38:51,709 --> 00:38:58,292
‫- "يوم طويل؟"
‫- أصدرت الحكومة مذكرة إلقاء القبض على (كينغ)

437
00:38:59,834 --> 00:39:01,876
‫هذا ليس الجزء السيئ حتى

438
00:39:03,501 --> 00:39:05,501
‫هل سمعت أي خبر من (شيلبي)؟

439
00:39:05,626 --> 00:39:10,709
‫- كيف حال (أليكس)؟
‫- "كما هو متوقع"

440
00:39:10,834 --> 00:39:12,542
‫أجل

441
00:39:14,667 --> 00:39:20,667
‫- "هيا، سأشتري لك كأسا"
‫- أجل

442
00:39:24,834 --> 00:39:28,792
‫- مرحبا
‫- مرحبا

443
00:39:34,000 --> 00:39:36,292
‫- سأتصل بك متى أستطيع
‫- أجل

444
00:40:08,626 --> 00:40:12,667
‫أمضيت وقتا طويلا
‫بالتمني ألا أكون حاملا

445
00:40:14,834 --> 00:40:20,042
‫- والآن...
‫- أعلم، أعلم

446
00:40:30,375 --> 00:40:35,250
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
‫OSN ترجمة أصلية من
‫icnghn@gmail.com

