1
00:00:00,292 --> 00:00:02,250
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,375 --> 00:00:03,875
لماذا تبدو وكأن أحدهم مات؟

3
00:00:04,000 --> 00:00:07,125
أريد شيئاً أن يحدث
لكني لا أعرف إن كان مسموحاً لي

4
00:00:07,250 --> 00:00:08,667
وأنا أقول إنه مسموح

5
00:00:08,792 --> 00:00:11,667
قولوا نعم لحياتنا الجديدة
الرائعة الرخيصة معاً

6
00:00:11,833 --> 00:00:13,958
- تزوجيني
- لا أستطيع

7
00:00:14,083 --> 00:00:15,542
هل تعرف حتى من أنت يا (آشر)؟

8
00:00:15,667 --> 00:00:18,625
لأن كل ما أراه هو ولد
يريد تسلية الناس ولعب دور المهرج

9
00:00:18,750 --> 00:00:21,917
كنت أنا الشريك الوحيد
الذي آمن بهذه الصفقة، فلا تحرجيني

10
00:00:22,042 --> 00:00:24,875
- "(غابرييل ماديكس) يكذب عليك"
- "اجر اختبارا"

11
00:00:25,042 --> 00:00:27,708
- لدينا تطابق، إنها الأم، إنه ابنها
- "تطابق تام للحمض النووي"

12
00:00:27,833 --> 00:00:29,708
مرحباً بك في العيادة
يا سيد (ماديكس)

13
00:00:29,833 --> 00:00:31,667
- أنا مستعد
- ستُهزم

14
00:00:32,292 --> 00:00:42,708
سحب وتحويل ... مثنى الصقير

15
00:00:55,917 --> 00:00:58,542
"قبل شهرين ونصف"

16
00:01:01,625 --> 00:01:04,542
ماذا عن تحويلها إلى جمنازيوم؟
سأشتري بعض الاثقال

17
00:01:05,000 --> 00:01:06,500
ويمكنك الحفاظ على لياقتك
لأجل حبيبك الجديد

18
00:01:06,667 --> 00:01:09,458
هل تفرغ إحباطكٍ عليّ
الآن وقد أصبحت حزينا ووحيدا؟

19
00:01:09,958 --> 00:01:12,125
أشتاق للصغير لا لها

20
00:01:12,833 --> 00:01:14,542
أيمكنك حزم بقية الأغراض وأنا في العمل؟

21
00:01:14,625 --> 00:01:16,125
- بعد أن ألعب كرة السلة
- (فرانك)

22
00:01:17,875 --> 00:01:21,292
أنا حزين ووحيد
دعيني أذهب لتكوين صداقات جديدة

23
00:01:34,167 --> 00:01:37,500
- أين تريدين هذه؟
- هنا

24
00:01:41,833 --> 00:01:43,208
على الجنب

25
00:01:44,167 --> 00:01:48,250
- هل ثمنها مثل وزنها؟
- نعم، وحصلت عليها بجدارة

26
00:01:48,708 --> 00:01:51,875
- إنه يرفض أن يأكل يا (لوريل)
- هل جربت حيلة القطار؟

27
00:01:52,000 --> 00:01:54,042
والأفعوانية، أظن أنه يريدك أنت
أن تطعميه

28
00:01:54,875 --> 00:01:56,917
(أولي)، هذا ليس ما تريد الأم سماعه
من مربيتها الجديدة

29
00:01:57,042 --> 00:02:00,583
أنت تقوم بعمل رائع
وسأضعه في حضانة هذا الأسبوع، أعدك

30
00:02:00,708 --> 00:02:02,083
- أنا في إجازة اليوم، لا عليك
- أنا جادة

31
00:02:02,208 --> 00:02:04,500
علي فقط أن أجد حضانة تأخذه

32
00:02:04,958 --> 00:02:07,083
إنه يحاول أن يكون مثل والده
"الاحتياطي الصغير"

33
00:02:07,208 --> 00:02:10,875
- (أوليفر)، وضعت قميصك مع غسيلي
- حقاً؟

34
00:02:11,000 --> 00:02:13,292
- أنت مدين لي ببلوزة جديدة
- أسرعي وإلّا تأخرت على المحاضرة

35
00:02:13,417 --> 00:02:15,542
- أتعني المحاضرة التي لم تُقبل بها؟
- لقد تجاوزت ذلك

36
00:02:15,667 --> 00:02:17,542
- لا، لم تفعل
- بل فعلت

37
00:02:17,792 --> 00:02:24,083
لأني شخص مرن ومبدعٍ لديه خطة احتياطية
ستجعلكم جميعاً غيورين جداً

38
00:02:27,125 --> 00:02:28,917
سأشتري أطباقاً بلاستيكية هذا الأسبوع

39
00:02:58,292 --> 00:03:01,958
- الوقت مبكر على تبادل القُبل
- عرفت مصدر عينة الحمض النووي للابن

40
00:03:02,750 --> 00:03:05,958
- لم أطلب منك ذلك
- فعلت ذلك لأنك رجل طيب

41
00:03:06,542 --> 00:03:09,792
الشيء الوحيد الذي لدينا في الملف
عن الابن هو أننا أجرينا فحص الحمض النووي

42
00:03:09,917 --> 00:03:11,417
- باستخدام عينة دم
- وبعد؟

43
00:03:11,542 --> 00:03:15,125
انظر إلى الرمز، هذا الرقم يبين لنا
من أين جاءت العينة

44
00:03:15,667 --> 00:03:19,292
- لم أره من قبل، فبحثت...
- أخبريني من أين وحسب

45
00:03:20,625 --> 00:03:22,000
(واشنطن)

46
00:03:23,583 --> 00:03:25,750
"المنظمة الأمريكية للأطفال المفقودين"

47
00:03:30,458 --> 00:03:33,833
(نيت ليهي)، أنا تحرّ في شرطة (فيلادلفيا)

48
00:03:35,792 --> 00:03:37,542
اتصلت بشأن الوصول إلى ملف الدليل هذا

49
00:03:41,792 --> 00:03:43,792
حالات اختطاف الأطفال

50
00:03:43,917 --> 00:03:46,167
تفضل بالجلوس، سأخبر مديري بوجودك

51
00:03:58,458 --> 00:03:59,875
رائع

52
00:04:06,458 --> 00:04:08,375
أنت مدين لي برسوم
لأني أعلمك هنا

53
00:04:09,167 --> 00:04:11,708
سأشرب الماء
لأمنحك فرصة لتلتقط أنفاسك

54
00:04:37,417 --> 00:04:38,792
يجب أن أذهب إلى المحاضرة

55
00:04:41,083 --> 00:04:42,625
تماماً وأنا على وشك أن أهزمك

56
00:04:44,125 --> 00:04:45,500
أنت مضحك أيها العجوز

57
00:05:03,500 --> 00:05:05,000
- مرحباً
- هل ضللت الطريق؟

58
00:05:05,750 --> 00:05:09,375
- جزء من عملي هو مراقبة استثمارات الشركة
- ومراقبتي؟

59
00:05:09,500 --> 00:05:11,750
يمكنك تحمّل وجودي
ويمكنني تعلم بعض الأمور

60
00:05:12,167 --> 00:05:13,875
حسناً، يمكنك أن تبحث عن مقعد لنفسك

61
00:05:14,125 --> 00:05:15,458
العدد كامل

62
00:05:17,750 --> 00:05:19,792
بفضل فوزي في المحكمة العليا

63
00:05:19,958 --> 00:05:24,042
أعضاء دعوتي الجماعية الـ91
يمكنهم الآن تقديم استئناف

64
00:05:24,208 --> 00:05:29,292
والحصول على الدفاع الذي كان يُفترض
أن يحصلوا عليه في أول مرة، نحن

65
00:05:29,458 --> 00:05:32,708
الخبر المشوق هو أن لدينا عدواً

66
00:05:32,833 --> 00:05:35,917
الحاكمة (بيركهيد) تظن أننا إن بدأنا
بكسب قضايا الاستئناف

67
00:05:36,042 --> 00:05:39,542
فسيملأ المجرمون الخطيرون العنيفون الشوارع

68
00:05:39,667 --> 00:05:41,375
ويفسدون فرصة إعادة انتخابها

69
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
الحاكمة ليست عدونا الوحيد

70
00:05:43,583 --> 00:05:47,750
فعليكم أيضاً محاربة بعضكم
للفوز بالـ46 ألف دولار من أموال هذا الرجل

71
00:05:47,833 --> 00:05:51,708
السيد (إيميت كرافورد)، الشريك المدير
في (كابلن اند غولد)

72
00:05:51,833 --> 00:05:54,792
من يمكنه إطلاع السيد (كرافورد)
على تفاصيل قضية موكلتنا الأولى

73
00:05:56,875 --> 00:05:58,208
آنسة (نيفارو)

74
00:05:59,333 --> 00:06:02,708
(ناندا هاشم)، امرأة مسلمة تقضي حالياً
حكماً بالسجن 20 عاماً

75
00:06:02,833 --> 00:06:06,042
لقتل زوجتها (آلي باثهيرست)
في حادث سيارة

76
00:06:06,208 --> 00:06:07,833
- الدافع؟
- قال ابناً (آلي) للشرطة

77
00:06:07,958 --> 00:06:10,875
إن أمهما أرادت الطلاق
فقتلتها (ناندا) للاحتفاظ بإقامتها

78
00:06:11,000 --> 00:06:15,250
كنا سعيدتين، كانت (آلي) قد اعتنقت ديني
مؤخراً وكانت ترافقني للمسجد

79
00:06:15,958 --> 00:06:19,833
كنت في الطريق إليه تلك الليلة
وقلت لـ(آلي) إني سأقابلها هناك

80
00:06:20,000 --> 00:06:22,500
وجدتُ الشرطة في انتظاري عندما وصلت

81
00:06:22,792 --> 00:06:25,083
عثروا على جثتها على بعد
وحدة سكنية من بيتنا

82
00:06:25,333 --> 00:06:27,833
إن كانت (ناندا) بريئة فلماذا قبلت
باتفاق تسوية للاعتراف بالذنب

83
00:06:27,958 --> 00:06:29,458
أدى للحكم عليها بالسجن 20 عاماً؟

84
00:06:29,583 --> 00:06:32,292
تزعم (ناندا) أن المحامي العام
أخبرها بأن لا خيار أمامها إلّا بقبول الاتفاق

85
00:06:32,417 --> 00:06:36,583
هذا مثال نموذجي
على الأداء غير الكفؤ للمحامي

86
00:06:36,708 --> 00:06:40,417
يقع على عاتقنا أن نثبت
أن المحامي العام أخطأ

87
00:06:40,542 --> 00:06:46,542
وعند ذلك فقط سيبطل القاضي التسوية
ويمنح (ناندا) المحاكمة التي حُرمت منها أول مرة

88
00:06:46,958 --> 00:06:49,083
أنا أعرف ماذا ستكون استراتيجيتي

89
00:06:49,667 --> 00:06:52,083
فما استراتيجيتكم؟ الضحية الأولى

90
00:06:54,917 --> 00:06:58,000
- آنسة (كاستيو)
- محامي (ناندا) لم يعين مترجماً

91
00:06:58,125 --> 00:07:00,792
ليشرح اتفاق التسوية بالطريقة الصحيحة
فاللغة الانجليزية ليست لغتها إلام

92
00:07:00,917 --> 00:07:02,917
وبالتالي فهي لم تفهم جيداً ما وقعت عليه

93
00:07:03,042 --> 00:07:05,667
فليخبر أحد الآنسة (كاستيو)
سبب ضعف هذه الحجة

94
00:07:06,292 --> 00:07:08,083
كانت (آلي) معلمتي للغة الانجليزية

95
00:07:08,333 --> 00:07:12,083
التحقت بمادتها بعد أن أصبحت أتحدث بطلاقة
فقط لأظل أراها

96
00:07:12,708 --> 00:07:15,042
(ناندا) من مسلمي الروهينجا في (ميانمار)

97
00:07:15,167 --> 00:07:18,833
على مدى عقود، عانى هذا المجتمع
الاضطهاد الديني على ايدي حكومته

98
00:07:19,000 --> 00:07:22,375
هذا كان سيسبب لأي شخص مشاكل نفسية
مثل اضطراب ما بعد الصدمة

99
00:07:22,583 --> 00:07:25,125
لكن المحامي العام لم يطلب عرضها
على طبيب نفسي

100
00:07:25,250 --> 00:07:27,583
كانت (ناندا) تراجع معالجاً نفسياً لسنوات
قبل موت (آلي)

101
00:07:27,708 --> 00:07:30,167
ولم تُشخص قط باضطراب ما بعد الصدمة
التالي

102
00:07:30,375 --> 00:07:32,417
كانت فكرة (آلي) أن أراجع معالجاً نفسياً

103
00:07:32,542 --> 00:07:35,042
لم أعرف كيف أكون مثلية في ديانتي

104
00:07:35,125 --> 00:07:38,875
خاصة وأنا متزوجة بامرأة ولديّ طفلاها

105
00:07:39,000 --> 00:07:41,625
أنا كنت سأستهدف ابنيّ (آلي)
(هانا) و(جوش)

106
00:07:41,750 --> 00:07:45,125
زارا (ناندا) في زنزانتها قبل يوم
من توقيعها اتفاق التسوية

107
00:07:45,250 --> 00:07:49,250
نجادل بأنهما هدداها بقبول الاتفاق
والمحامي العام لم يحمها

108
00:07:49,375 --> 00:07:52,292
- ما دليلك عل التهديد؟
- كلمة (ناندا) ضد كلمتهما

109
00:07:52,417 --> 00:07:55,458
هذا تحد يصعب عليّ أنا النجاح به
ناهيك عن تلميذ حقوق

110
00:07:55,833 --> 00:07:57,167
من بقي؟

111
00:08:00,417 --> 00:08:01,833
آنسة (برات)

112
00:08:02,542 --> 00:08:04,000
فاتكم جميعاً الشيء الواضح

113
00:08:04,125 --> 00:08:07,250
سجلات محاكمة (ناندا) تبين أنها كتبت
استئنافها بنفسها وهي في السجن

114
00:08:07,375 --> 00:08:09,083
هذا يثبت أن محاميها الفاشل لم يشرح لها

115
00:08:09,208 --> 00:08:11,500
أنها لا تستطيع الاستئناف
بعد أن توقع على اتفاق تسوية

116
00:08:11,625 --> 00:08:14,333
ولهذا، أرى أن نستدعي
المحامي الفاشل للشهادة

117
00:08:14,458 --> 00:08:19,250
وإشعاره بالخزي ليعترف بأنه فشل عندما نسي
إخبارك بأن اتفاق الاعتراف بالذنب دائم

118
00:08:20,708 --> 00:08:22,625
- لم يخبرك، صحيح؟
- صحيح

119
00:08:22,750 --> 00:08:26,250
افترضت أني أستطيع تغيير رأيي
عندما يعرفون من قتل (آلي)

120
00:08:26,333 --> 00:08:28,458
جيد، تمسكي بهذه القصة

121
00:08:28,917 --> 00:08:30,625
أنا سأتولى الباقي

122
00:08:32,125 --> 00:08:35,000
- تعرفين أن عليك ألّا تبالغي بوعودك
- كنت أغرس في نفسها الثقة

123
00:08:35,125 --> 00:08:38,083
- سأفعل ذلك، أنت ركزي على الجانب القانوني
- هذه قضيتي، عليّ التركيز على كل شيء

124
00:08:38,208 --> 00:08:42,750
لا، هذه قضيتي
وسأسحبها منك في أي لحظة

125
00:08:42,917 --> 00:08:44,958
- هل هذا لأنها مهاجرة مثلية؟
- ماذا؟

126
00:08:45,042 --> 00:08:47,083
لهذا اخترتني
لتلقنيني درسا بشأن (سايمون)

127
00:08:47,208 --> 00:08:49,208
ألا تفهمين ما على المحك في هذه القضية؟

128
00:08:49,333 --> 00:08:50,875
الحاكمة تريدنا أن نفشل، أفهم

129
00:08:51,000 --> 00:08:55,042
بالنسبة لـ(ناندا)، إذا ٍخسرت هذه القضية
ستقضي 20 عاما في السجن

130
00:08:55,167 --> 00:08:57,042
ثم سيتم ترحيلها إلى بلد

131
00:08:57,167 --> 00:09:01,083
يزجون فيه الرجال والنساء في معسكرات اعتقال
ويغتصبونهم ويقتلونهم

132
00:09:01,208 --> 00:09:04,417
جلسة الاستماع للرد على للتهمة
هي في الحقيقة قضية حكم إعدام

133
00:09:05,208 --> 00:09:06,667
لكن لا تشعري بأي ضغط!

134
00:09:20,958 --> 00:09:22,292
سيد (ليهي)؟

135
00:09:23,250 --> 00:09:26,000
لا نتلقى اتصالات
من مدعين عامين فعليين كثيراً

136
00:09:26,125 --> 00:09:28,833
لكن السيد (دينفر) بدا مهتماً شخصياً
بهذه القضية

137
00:09:28,958 --> 00:09:32,500
- هل تعرف إن كان دليله نجح؟
- الحقيقة أنه فارق الحياة

138
00:09:33,250 --> 00:09:35,625
وكُلفت أنا بمسؤولية حل كل قضاياه المفتوحة

139
00:09:37,375 --> 00:09:38,750
شارتي معي

140
00:09:39,583 --> 00:09:40,958
موظف الاستقبال أخذ هويتك

141
00:09:41,083 --> 00:09:44,917
لكن ما أحتاجه هو توقيع
من المدعي العام بالنيابة

142
00:09:46,458 --> 00:09:48,375
حسناً، ما الذي أحتاج إلى توقيعه؟

143
00:09:51,500 --> 00:09:53,958
بلا توقيع لن تحصل على الملف

144
00:09:55,333 --> 00:09:57,667
"خبر رائع، وصلت في الوقت المناسب
للعبة التصفيق"

145
00:09:57,958 --> 00:10:01,417
أتريد أن تسبب له عقدة؟
لعبة التصفيق للأطفال في سن 9 أشهر

146
00:10:01,542 --> 00:10:03,208
جرب لعبة تغطية الوجه
أتصدق هذا الرجل؟

147
00:10:03,375 --> 00:10:05,708
هذا الصغير سيكون سعيداً جداً
إذا استلمت رعايته

148
00:10:05,833 --> 00:10:09,208
لا وقت لدي، أريد منك فقط
أن تعلمني كيف أنسخ هاتف بغطاء

149
00:10:10,250 --> 00:10:12,333
- هاتف من؟
- إنها مهمة جانبية

150
00:10:12,500 --> 00:10:15,250
- أيمكنك تعليمي أم لا؟
- لا

151
00:10:15,375 --> 00:10:18,250
- سأدفع لك
- لا أستطيع تعليمك لأن هذا غير ممكن

152
00:10:18,375 --> 00:10:24,042
الهدف من اقتناء هاتف بغطاء هو تجنب التعرض
للنسخ أو التسلل أو المراقبة من شخص مثلك

153
00:10:24,458 --> 00:10:26,167
رحبوا بعدونا الجديد

154
00:10:26,375 --> 00:10:30,333
(ميتش دونالدسون) كان المحامي العام لـ(ناندا)
وهو من سأدمر اعتزازه بنفسه في المحكمة

155
00:10:30,750 --> 00:10:33,167
من منكم يريد أن يلعب دوره
لأتدرب على إطاحتي به؟

156
00:10:34,458 --> 00:10:36,958
ربما واحد منكم أيها النهمون
الذين تبحثون عن الطعام هناك؟

157
00:10:37,083 --> 00:10:38,667
- لا!
- ماذا؟

158
00:10:38,833 --> 00:10:42,000
- رفضت حضانة أخرى قبول (كريستوفر)
- يا للهول!

159
00:10:42,500 --> 00:10:44,125
ربما عليك إعادة النظر
في الزواج بـ(فرانك)

160
00:10:44,667 --> 00:10:47,167
(روندا)، أنت تحبين سماع نفسك تتحدثين

161
00:10:47,458 --> 00:10:50,583
- اجلسي
- لتفوزي بالـ64 ألفاً؟

162
00:10:50,958 --> 00:10:52,958
- مستحيل
- أنا سأفعل

163
00:10:53,542 --> 00:10:55,417
ماذا؟ ألا تريد النقود؟

164
00:10:56,833 --> 00:10:58,542
أتظنين هذه القضية تتعلق بالنقود؟

165
00:10:59,250 --> 00:11:02,708
إنها تتعلق بالإبادة الجماعية
آلاف مسلمي الروهينجا قتلوا

166
00:11:02,833 --> 00:11:05,750
أو وُضعوا في معسكرات الاعتقال
لكن (ناندا) هربت

167
00:11:06,083 --> 00:11:09,458
إلّا أنها الآن محبوسة في ما يُفترض
أنه أكثر بلاد العالم حرية

168
00:11:10,417 --> 00:11:12,917
أنت مختلة
إن كنت قلقة بشأن الجائزة الآن

169
00:11:17,250 --> 00:11:18,833
شكراً يا (غابرييل)

170
00:11:19,417 --> 00:11:22,875
- هل تشعرين بالإثارة أيضاً؟
- توقف، أنا معجبة ممتنعة عن الجنس

171
00:11:23,000 --> 00:11:24,333
سيد (دونالدسون)

172
00:11:24,708 --> 00:11:29,333
ألا يلزمك التعديل السادس بنصيحة جميع الموكلين
الذين سيعترفون بالذنب بعواقب...

173
00:11:31,833 --> 00:11:33,208
(تيغان)

174
00:11:33,333 --> 00:11:36,292
أعني، آنسة (برايس)، مرحباً

175
00:11:38,708 --> 00:11:40,708
لا أظن هذه المرأة تحبك كثيراً

176
00:11:43,292 --> 00:11:46,083
من السيء بما يكفي
أن تعيدي (ميكيلا) إلى هذا المبنى

177
00:11:46,375 --> 00:11:48,667
- لكن (لوريل كاستيو)؟
- إنها جزء من عيادتي

178
00:11:48,792 --> 00:11:51,458
- من الممكن أن تدمرني
- أنت أنقذتها، لماذا ستفعل ذلك؟

179
00:11:51,583 --> 00:11:53,208
ويُفترض بي أن أثق بك في هذا؟

180
00:11:53,292 --> 00:11:55,458
المرأة التي توسلت إليها
ألا تأتي للعمل هنا

181
00:11:55,583 --> 00:11:57,500
ألم يصبح هذا مملاً؟

182
00:11:57,625 --> 00:12:00,458
لقد سئمت هذا الشجار
وأظن أنك أنت أيضاً سئمت

183
00:12:00,583 --> 00:12:05,083
نحن امرأتان ناضجتان نعمل جيداً معاً
فدعينا نتوقف عن إيذاء بعضنا

184
00:12:06,583 --> 00:12:08,625
- (تيغان)
- لا أصدق هذا!

185
00:12:08,750 --> 00:12:11,708
كنت أنوي أن أشكرك
لكني لم أعرف كيف أصل إليك

186
00:12:11,833 --> 00:12:14,750
بالضبط، فلماذا تظنين إذن
أن الوقت مناسب الآن؟

187
00:12:14,875 --> 00:12:17,500
أهي الجدران الزجاجية
حيث يستطيع الشركاء رؤيتنا نتحدث؟

188
00:12:17,917 --> 00:12:19,875
أم أنك غبية مثل صديقتك (ميكيلا)؟

189
00:12:24,000 --> 00:12:25,542
لا تتحدثي إليّ مرة أخرى

190
00:12:28,333 --> 00:12:29,917
ألم أقل لك!

191
00:12:33,542 --> 00:12:35,250
لا تقلقي، إنها تكرهني أيضاً

192
00:12:35,583 --> 00:12:38,625
وأنا أكره نفسى لما أوشك أن أطلبه

193
00:12:38,750 --> 00:12:42,000
- كل ما أريده هو احترام حدودك
- منذ متى؟

194
00:12:42,125 --> 00:12:46,167
(سي آند جي) لديهم حضانة لموظفيهم
أيمكنك أن تطلبي من (إيميت) قبولي فيها؟

195
00:12:46,417 --> 00:12:48,875
- لا،
- لكنه أعطى كل تلك النقود للعيادة

196
00:12:49,000 --> 00:12:51,417
وفكري كم سيكون لطيفاً
أن يكون (كريستوفر) قريباً مني

197
00:12:51,542 --> 00:12:54,458
الأمهات اللاتي ليس لديهن ما لديك
اكتشفن كيف يعتنين بأطفالهن

198
00:12:54,583 --> 00:12:57,042
فاكتشفي أنت طريقة، كوني أماً

199
00:12:58,958 --> 00:13:00,958
آنا آسفة لأني طلبت

200
00:13:06,708 --> 00:13:10,667
عملت بنصيحتك وأكدت أكثر على الجزء
الذي أقول فيه إني سأتابع إرث (دنفر)

201
00:13:10,958 --> 00:13:12,333
- إنه مصاغ جيداً
- حقاً؟

202
00:13:12,500 --> 00:13:15,417
- نعم، فتوقف عن القلق
- في الواقع

203
00:13:16,042 --> 00:13:17,958
الخطاب ليس هو ما يجعلني أقلق

204
00:13:18,375 --> 00:13:22,417
- أيمكننا الخروج في موعد حقيقي أخيراً؟
- لا

205
00:13:22,542 --> 00:13:24,708
أترين؟ لهذا السبب يختلط عليّ الأمر

206
00:13:24,833 --> 00:13:26,958
أنت تقدم طلباً لتكون المدعي العام

207
00:13:27,083 --> 00:13:29,250
لا يمكن أن يراك أحد في موعد
مع موظفة لديك

208
00:13:29,375 --> 00:13:32,250
حسناً، يمكننا عمل هذا في مكتبي

209
00:13:32,333 --> 00:13:35,375
نطلب طعاماً
ونشرب النبيذ في أكواب بلاستيكية

210
00:13:36,083 --> 00:13:37,458
عليك أن تذهب

211
00:13:39,000 --> 00:13:43,042
مرحباً، المدعي العام (ميلر)، أنا (آشر ميلستون)
جئت هنا للتحدث إلى (بوني)

212
00:13:43,167 --> 00:13:44,917
- بشأن التدريب هنا، لكن بما أنك هنا
- (آشر)...

213
00:13:45,083 --> 00:13:46,833
أنا طالب قانون في السنة الـ3
في (ميدلتون)

214
00:13:46,917 --> 00:13:49,042
ساعدت البروفيسورة (كيتنغ)
في قضية الدعوى الجماعية

215
00:13:49,208 --> 00:13:52,375
فكرت أنك ستحتاج إلى مساعدة
عندما تبدأ قضايا الاستئناف تنهال عليكم

216
00:13:53,208 --> 00:13:54,625
أيمكنك التصرف في هذا؟

217
00:13:58,125 --> 00:14:00,375
- أشكرك على دعمي...
- لن تعمل هنا

218
00:14:00,500 --> 00:14:03,083
أرجوك، (إيه كيه) نبذتني كما نبذتك

219
00:14:03,208 --> 00:14:04,625
وحصلت على وظيفة هنا

220
00:14:04,708 --> 00:14:07,458
ليس بطلب المساعدة من صديق
بل بالتصرف وحدي

221
00:14:07,583 --> 00:14:11,250
فتوقف عن التصرف كمن يشعرون بأن لهم أحقية
واذهب للبحث عن وظيفة بنفسك

222
00:14:13,333 --> 00:14:17,750
سيد (دونالدسون)، أصحيح أنك جعلت موكلتي توقع
اتفاق التسوية في اليوم الذي عُرض فيه عليها؟

223
00:14:17,875 --> 00:14:19,542
الموكلون غالباً ما يقبلون بالاتفاقات
في اليوم نفسه

224
00:14:19,708 --> 00:14:24,458
تبين سجلاتك أنه كان لديك 8 موكلين
بالإضافة للسيدة (هاشم) ذلك اليوم

225
00:14:24,917 --> 00:14:26,333
وكلهم قبلوا باتفاقات تسوية

226
00:14:26,458 --> 00:14:29,417
- وهذا ما متوسطه 20 دقيقة لكل موكل
- أعرف ماذا تفعلين

227
00:14:29,542 --> 00:14:33,375
أتقول إن الـ20 دقيقة تكفي
لشرح الشروط المعقدة لهذا الاتفاق؟

228
00:14:34,083 --> 00:14:36,167
أتظنين دعوتك الجماعية
غيرت شيئاً يا (كيتنغ)؟

229
00:14:36,292 --> 00:14:38,458
- سيد (دونالدسون)!
- أو أن الحاكمة ستعطينا نقودا أكثر؟

230
00:14:38,583 --> 00:14:40,000
- سيادة القاضي، اضبط الشاهد
- قل له أن يصمت يا سيادة القاضي

231
00:14:40,125 --> 00:14:43,083
اضطررنا لتخفيض ميزانيتنا
بطرد محققين وخبراء...

232
00:14:43,208 --> 00:14:46,667
امرأة بريئة قضت سنوات في السجن
بسبب قصورك أنت لا أنا

233
00:14:46,792 --> 00:14:50,458
وهل عجرفتك هي التي جعلتك تعتقدين
أنك تستطيعين إصلاح نظام غير عادل؟

234
00:14:50,542 --> 00:14:52,792
سيد (دونالدسون)، كفى!

235
00:14:57,792 --> 00:14:59,417
تابعي أيتها المحامية

236
00:15:01,208 --> 00:15:05,208
هل لديك دليل يثبت أنك قلت للسيدة (هاشم)
إنها لا تستطيع الاستئناف بعد الاتفاق؟

237
00:15:05,583 --> 00:15:07,958
شهادتي دليل، يُفترض أن تكوني
تعلمت ذلك من أستاذتك

238
00:15:08,083 --> 00:15:10,750
أنا أسألك إن كان لديك دليل
لا يمكن دحضه

239
00:15:10,875 --> 00:15:12,750
ربما تسجيل لمحادثة؟

240
00:15:12,875 --> 00:15:14,875
سأقولها مرة أخرى، شهادتي لديك

241
00:15:15,000 --> 00:15:18,250
شهادتك، بناءً على ذاكرة
مضى عليها 3 سنوات

242
00:15:18,375 --> 00:15:20,458
في يوم كان لديك فيه 8 موكلين آخرين؟

243
00:15:21,292 --> 00:15:24,083
- تبدو ذاكرة ملائمة جداً
- اعتراض، إنها تضايق الشاهد

244
00:15:24,208 --> 00:15:27,042
- أكتفي بهذا القدر سيادة القاضي
- آنسة (مونتويا)، الشاهد تحت تصرفك

245
00:15:27,917 --> 00:15:29,833
- أبلت حسناً، صحيح؟
- جداً

246
00:15:31,792 --> 00:15:33,917
- لا تتصرفي بغرور
- سيد (دونالدسون)، عندما مثلت

247
00:15:34,042 --> 00:15:38,208
(ناندا هاشم)، هل أخبرتك بأنها تزوجت زوجتها
فقط للحصول على الإقامة؟

248
00:15:38,333 --> 00:15:39,833
- اعتراض
- اعتراض، لا أساس لهذا

249
00:15:40,000 --> 00:15:44,208
الآنسة (مونتويا) لم تقدم أي دليل
من خارج المحكمة عن زواج السيدة (هاشم)

250
00:15:44,333 --> 00:15:47,292
ها هو، مستند الادعاء (إيه)

251
00:15:47,417 --> 00:15:50,292
طلب تأشيرة طالب قدمته الآنسة (هاشم)

252
00:15:50,417 --> 00:15:53,583
تحت خانة الحالة الاجتماعية
وضعت السيدة (هاشم) علامة عند "أرملة"

253
00:15:53,708 --> 00:15:57,167
وسجلت أن اسم زوجها الراحل
هو (راجو هاشم)

254
00:15:57,458 --> 00:16:00,958
هل كنت تعلم أن موكلتك ليست مثلية
يا سيد (دونالدسون)؟

255
00:16:02,583 --> 00:16:04,042
سيادة القاضي، خصوصية الموكلة
لا تسمح لي بالكشف...

256
00:16:04,167 --> 00:16:07,333
إذن، الجواب "نعم"
عرفت أن زواجها زائف

257
00:16:07,500 --> 00:16:09,167
تماماً كالمتهمة نفسها

258
00:16:10,917 --> 00:16:12,292
أكتفي بهذا القدر

259
00:16:16,875 --> 00:16:19,417
اخترتك لتكوني أول قضية استئناف
لأنك كنت جديرة بالثقة

260
00:16:19,542 --> 00:16:21,625
- أنا كذلك
- لم تخبريني بأنك كنت متزوجة برجل

261
00:16:21,792 --> 00:16:24,417
كان ذلك قبل أنتقل إلى هنا
قبل أن أعرف نفسي

262
00:16:24,500 --> 00:16:26,708
لا يهم، القاضي يظن أنك كاذبة

263
00:16:26,875 --> 00:16:29,333
والآن عرّضت قضيتك للخطر
ومعها قضية كل موكل آخر بريء

264
00:16:29,458 --> 00:16:31,042
- وعدت بإخراجه من السجن
- أنت تقسين عليها

265
00:16:31,167 --> 00:16:33,375
- أستطيع التحمل
- حقاً؟ لأن هذه النسخة اللطيفة مني

266
00:16:33,500 --> 00:16:36,000
أخبرينا بالحقيقة؟ أكان زواجكما حقيقياً؟

267
00:16:38,458 --> 00:16:41,667
ليس في البداية، كانت تأشيرتي ستنتهي
فعرضت (آلي) ذلك

268
00:16:41,792 --> 00:16:43,750
لم نخبر أحداً، حتى ابنيها

269
00:16:44,500 --> 00:16:48,833
لكن عندما قضينا معاً وقتاً أطول
أصبح حقيقياً

270
00:16:51,417 --> 00:16:52,917
لقد وقعت في حبها

271
00:16:54,917 --> 00:16:57,000
هذا يعني أن حجتي على المحامي العام
ما زال بإمكانها ربح القضية

272
00:16:57,125 --> 00:16:59,000
- إذا صدقها القاضي
- استدعيني للشهادة

273
00:16:59,125 --> 00:17:02,333
سأقسم على القرآن
وأقنعه بأننا كنا متحابتين

274
00:17:02,500 --> 00:17:04,542
أتظنين أنه يبالى بالحب؟

275
00:17:04,750 --> 00:17:08,833
- يريد حقائق وأدلة
- الدليل هو أن (آلي) غيرت دينها لأجلي

276
00:17:09,417 --> 00:17:11,167
لماذا قد تفعل ذلك
إلا إن كانت تحبني؟

277
00:17:12,000 --> 00:17:14,333
لذا، نعم، بدأ ككذبة

278
00:17:15,792 --> 00:17:20,292
لكن زواجنا كان أكثر شيء حقيقي
عرفته في حياتي

279
00:17:23,250 --> 00:17:24,708
سنُغير استراتيجيتنا

280
00:17:24,875 --> 00:17:27,875
يجب أن نثبت أن ابنيّ (آلي)
هددا (ناندا) لتقبل الاتفاق

281
00:17:28,000 --> 00:17:30,208
- إذن، حجتي أنا
- وكأنني أتذكر!

282
00:17:30,333 --> 00:17:32,667
هذه قضيتي، لم أوافق على تغيير
في الاستراتيجية

283
00:17:32,792 --> 00:17:35,208
من الجيد أني لا أسعى إلى موافقتك

284
00:17:35,333 --> 00:17:38,708
تحروا عن (جوش) و(هانا)
وابحثوا عن أي سلوك فيه تهديد في ماضيهما

285
00:17:38,833 --> 00:17:40,458
أنا لست (بوني)

286
00:17:41,333 --> 00:17:43,167
لن أقف هنا وأتركك تتنمرين عليّ

287
00:17:43,292 --> 00:17:45,292
هناك فرق بين التنمر والتعليم

288
00:17:45,417 --> 00:17:46,958
فرق واضح أنك لا تفهمينه

289
00:17:47,083 --> 00:17:48,917
لهذا تركتك (بوني)، ولهذا يتركك الجميع

290
00:17:49,042 --> 00:17:52,083
أتعرفين؟ إذا تابعت التحدث
سترين كيف يكون المتنمر الحقيقي

291
00:17:53,208 --> 00:17:54,875
- من هي (بوني)؟
- ابحثوا عن حسابات (جوش) و(هانا)

292
00:17:55,000 --> 00:17:59,417
- في مواقع التواصل الاجتماعي وسجلات الشرطة...
- لسنا محققين، كيف سنفعل ذلك؟

293
00:17:59,542 --> 00:18:01,042
عينت شخصاً ليساعدنا

294
00:18:02,500 --> 00:18:05,500
- (أوليفر)؟
- لا، (أوليفر) في البيت مع (كريستوفر)

295
00:18:05,833 --> 00:18:07,208
لا يبدو هذا

296
00:18:08,208 --> 00:18:09,625
مرحباً

297
00:18:11,292 --> 00:18:12,708
من مع الطفل؟

298
00:18:25,958 --> 00:18:27,417
مرحباً، أريد المرور إلى سيارتي

299
00:18:28,250 --> 00:18:30,250
آسف، فقط...
أتسمحين بمساعدتي في هذا؟

300
00:18:31,542 --> 00:18:33,833
- نعم
- إنه حتى ليس طفلي

301
00:18:34,208 --> 00:18:36,750
تركتني حبيبتي السابقة معه
ولم تعلمني كيف استعمل العربة

302
00:18:37,292 --> 00:18:39,625
لا بد أنكما على علاقة ودية
ما دامت تترك لك رعايته

303
00:18:41,000 --> 00:18:44,375
الحياة مليئة بالمشاكل، لكن لا سبب
يمنعنا من التصرف كراشدين، صحيح؟

304
00:18:47,125 --> 00:18:48,875
إذن، ما حكايتك أنت و(أناليس)؟

305
00:18:49,417 --> 00:18:52,125
- حسناً، توقف
- أخبريني، أريد أن أعرفك

306
00:18:53,458 --> 00:18:55,083
التحدث عن (أناليس) ليس الطريقة لعمل ذلك

307
00:18:57,083 --> 00:18:58,500
الحقيقة

308
00:18:59,208 --> 00:19:00,625
أنا أعرفك

309
00:19:01,625 --> 00:19:03,083
تشربين قهوتك بلا إضافات

310
00:19:03,208 --> 00:19:05,542
تقضمين أظافرك في اجتماعات الموظفين

311
00:19:05,667 --> 00:19:08,583
تكرهين المديح والتحدث عن نفسك

312
00:19:08,708 --> 00:19:10,250
هذا فقط لأنك تتحدث دائماً عن نفسك

313
00:19:10,333 --> 00:19:12,250
هذا لأنك تجعلينني أشعر بالراحة

314
00:19:15,500 --> 00:19:17,917
أظن أن لهذا علاقة بوجهك

315
00:19:19,417 --> 00:19:20,792
وجهي؟

316
00:19:21,958 --> 00:19:23,333
أحبه

317
00:19:24,292 --> 00:19:25,667
كثيراً

318
00:19:40,417 --> 00:19:42,292
- كيف سارت جلسة الاستماع؟
- جيداً

319
00:19:43,083 --> 00:19:44,500
حقاً؟

320
00:19:45,500 --> 00:19:48,833
- هل تراقب قضاياي أيضاً
- أنت قلتها بنفسك

321
00:19:48,958 --> 00:19:51,250
إن كنت سأنجح هنا
فأنا بحاجة لأن تنجحي أنت

322
00:19:52,417 --> 00:19:54,500
أول قضية لك رسمياً في (سي آند جي)

323
00:19:59,958 --> 00:20:02,625
- الرئيس التنفيذي المجنون
- تعرفين القضية، رائع

324
00:20:03,292 --> 00:20:06,000
- هذه ليست قضية جيدة لي
- إنها القضية المثالية لك

325
00:20:06,125 --> 00:20:09,417
أحب المحاكمات اللافتة للأنظار
لكن لدي حوالى 90 استئنافاً أكسبه

326
00:20:09,583 --> 00:20:11,417
إنه جزء من حربنا ضد الحاكمة

327
00:20:11,542 --> 00:20:13,375
هل أخبرتك بأنها اتصلت بي؟

328
00:20:13,875 --> 00:20:15,708
ليس الحاكمة بنفسها بل مساعدها

329
00:20:16,375 --> 00:20:19,333
فلنقل فقط إني استطعت تجنب
الحاجة إلى طردك

330
00:20:19,458 --> 00:20:22,417
إذا طردتني سأقاضيك أنت وهي
على الفصل بدافع الانتقام

331
00:20:22,542 --> 00:20:25,708
لقد وقفت إلى جانبك يا (أناليس)
والآن دورك لتقفي إلى جانبي

332
00:20:29,292 --> 00:20:32,417
- أنا لا أحاول أن أكون صعبة المراس
- كيف يمكن أن يكون هذا صحيحاً؟

333
00:20:32,542 --> 00:20:34,375
أنت بحاجة إلى أن أنجح لتنجح أنت

334
00:20:34,500 --> 00:20:37,292
وأستطيع ذلك فقط
إذا عملت في قضايا أهتم بها

335
00:20:37,417 --> 00:20:42,167
هذا يعنيٍ الفقراء في دعوتي القضائية
وليس وغدا ثريا قتل شريكه في العمل

336
00:20:48,750 --> 00:20:50,167
طابت ليلتك

337
00:20:58,833 --> 00:21:02,958
يا إلهي! أنا آسفة جداً
أردت قتل (أوليفر) عندما أخبرني

338
00:21:03,583 --> 00:21:05,875
أنا عرّابه يا (لوريل)
وأحب قضاء الوقت معه

339
00:21:06,708 --> 00:21:09,958
أنا أبحث عن حضانة
وهذا أصعب كثيراً مما يبدو

340
00:21:10,083 --> 00:21:14,708
لا أقصد أني أطلب مساعدتك
لأنني أكتشف الأمر بنفسي

341
00:21:16,750 --> 00:21:18,708
(ليز)، هذه والدة (كريستوفر)

342
00:21:19,042 --> 00:21:21,583
يا إلهي! طفلك جميل جداً

343
00:21:21,667 --> 00:21:25,250
- أستطيع حرفياً أن آكل وجنتيه
- شكراً

344
00:21:31,625 --> 00:21:34,792
- لا يحق لك أن تغضبي
- حقاً يا (فرانك)؟ وطفلي في المنزل؟

345
00:21:34,917 --> 00:21:36,833
كان نائماً
وكنت أضع جهاز مراقبة الطفل

346
00:21:36,958 --> 00:21:40,250
- نعم، بينما تضاجعٍ فتاة غريبة
- كنا نفعل ذلك دائماً

347
00:21:40,375 --> 00:21:42,042
ما المشكلة في هذا؟

348
00:22:02,208 --> 00:22:04,667
- آسفة للاتصال في هذا الوقت المتأخر
- لا بأس

349
00:22:04,792 --> 00:22:06,333
ما زلت في المكتب، ما الأمر؟

350
00:22:06,917 --> 00:22:09,125
لا أستطيع تذكّر كلمة السر لملفي القانوني

351
00:22:09,958 --> 00:22:12,667
إنها الكلمة ذاتها (أوفيليا 1933)

352
00:22:12,792 --> 00:22:14,333
"بالطبع، يا لغبائي!"

353
00:22:17,167 --> 00:22:19,417
- هل تريدين إنهاء المكالمة؟
- كيف بيتك الجديد؟

354
00:22:19,542 --> 00:22:22,917
- "رائع، يجدر بك الحضور لتناول العشاء"
- سأحب ذلك

355
00:22:24,458 --> 00:22:26,542
- حقاً؟
- "بالطبع"

356
00:22:27,667 --> 00:22:30,500
- ما رأيك في ليلة غد؟
- ممتاز

357
00:22:31,208 --> 00:22:33,000
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

358
00:22:36,000 --> 00:22:37,417
نعم

359
00:22:42,208 --> 00:22:46,958
ربما هي ثنائية الجنس، ثنائيو الجنس هم أكبر
عدد في مجتمع أصحاب الميول الجنسية المختلفة

360
00:22:47,458 --> 00:22:49,042
- أهذا صحيح؟
- اسأل (ميكيلا)

361
00:22:49,125 --> 00:22:50,583
كانت مخطوبة لرجل ثنائي الجنس

362
00:22:50,708 --> 00:22:52,208
- (أوليفر)
- حقاً؟

363
00:22:52,375 --> 00:22:55,792
- لا شيء من هذا يساعد قضيتنا
- لماذا أنت فضولي جداً يا (غيبي)؟

364
00:22:56,542 --> 00:22:58,542
- لأن الأمر مثير للاهتمام
- فضولي بشأن ثنائية الجنس ربما

365
00:22:58,667 --> 00:23:02,583
يسعدنا مساعدتك في التحدث
عن أي اكتشافات لنفسك

366
00:23:02,708 --> 00:23:04,458
لن أخبركم بشيء عن نفسى

367
00:23:04,625 --> 00:23:06,125
- إذن، أنت منفتح
- أنتما، ركزا

368
00:23:06,250 --> 00:23:10,750
لأن ما لا تدركه هو أن المثلية
من أكثر الأسرار المكتومة في العالم

369
00:23:10,917 --> 00:23:13,500
بعد أن تتجاوز مرحلة أن الاتجاه المغاير
هو العرف الصحيح

370
00:23:13,625 --> 00:23:17,792
تصبح مستعداً لتضرب بعرض الحائط
الكثير من الأعراف الأخرى

371
00:23:17,917 --> 00:23:20,708
كالتصرف وفق سنك
والاستقرار في حياة زوجية

372
00:23:20,875 --> 00:23:24,792
- ألست على وشك الاستقرار في حياة زوجية؟
- نعم، لكن لأني أحب حبيبي

373
00:23:24,958 --> 00:23:28,208
وليس بسبب أي ضغوط مجتمعية

374
00:23:28,333 --> 00:23:30,458
- يبدو هذا رائعاً، صحيح يا (غيب)؟
- (أوليفر)

375
00:23:30,583 --> 00:23:33,667
أرجوك أخبرني بأنك وجدت شيئاً
نستخدمه ضد (جوش) و(هانا)

376
00:23:34,458 --> 00:23:36,375
لا شيء، وأنا بحاجة إلى وجبة خفيفة

377
00:23:40,250 --> 00:23:42,667
- لماذا تعاملني بطريقة سيئة؟
- لأني أساعدك في العمل على قضية

378
00:23:42,792 --> 00:23:45,875
عن مهاجرة مثلية يا (ميكيلا)
لي الحق بأن أتصرف بصبيانية

379
00:23:55,542 --> 00:23:57,250
- المدعي العام (ميلر)
- هل تتعقبني؟

380
00:23:57,417 --> 00:23:59,250
- أنا (مايا أنجيلو)
- ماذا؟

381
00:23:59,375 --> 00:24:01,042
عندما كانت (مايا أنجيلو) في سن الـ16
حاولت الحصول على وظيفة

382
00:24:01,125 --> 00:24:05,083
كأول قاطعة تذاكر سوداء في ترام
(سان فرانسيسكو) لكن كل الناس ضحكوا عليها

383
00:24:05,208 --> 00:24:06,708
فاستمرت في الذهاب للمكان
حتى حصلت على الوظيفة

384
00:24:06,833 --> 00:24:08,792
إذن، أنا رئيس عربات الترام العنصري؟

385
00:24:09,250 --> 00:24:11,958
لا، لا بالطبع
أنا فقط أريد التدرب هنا

386
00:24:12,083 --> 00:24:14,542
- (كايل)، أين (وينتربوتوم)؟
- لا أعرف

387
00:24:15,208 --> 00:24:16,583
إلى اللقاء غداً

388
00:24:22,208 --> 00:24:24,042
"خطاب مجلس القضاة"

389
00:24:29,000 --> 00:24:31,500
"ومتى انتهى اعتداء عضو المجلس عليك؟"

390
00:24:32,250 --> 00:24:33,708
- عندما كنت في الـ15
- لماذا؟

391
00:24:34,375 --> 00:24:38,333
- '"لأنني حملت"
- "آنسة (وينتربوتوم)، ماذا حدث للطفل؟"

392
00:24:38,500 --> 00:24:39,833
"فقدت الوعى أثناء الولادة"

393
00:24:40,208 --> 00:24:43,167
وعندما أفقت
أخبرني أبي بأن الطفل كان ميتاً

394
00:24:48,458 --> 00:24:49,833
أشكرك على طرق الباب

395
00:24:53,792 --> 00:24:55,167
لقد ضاجعته

396
00:24:59,333 --> 00:25:00,708
أنا أستلطفه

397
00:25:04,583 --> 00:25:07,250
ستظنني (أناليس) حمقاء

398
00:25:08,833 --> 00:25:10,917
(أناليس) هي التي ستظن ذلك
أم أنت؟

399
00:25:16,542 --> 00:25:18,417
- قولوا إنكم لا تختلقون هذا
- لا نختلقه

400
00:25:18,542 --> 00:25:20,333
تسللنا إلى بيانات بطاقات ائتمان ابن (آلي)

401
00:25:20,417 --> 00:25:24,250
أنا تسللت إليها و(كونر) لاحظ هذا
من بضع سنوات ماضية

402
00:25:24,583 --> 00:25:27,708
كان (جوش) يدفع مبالغ شهرية
للموقع الإلكتروني (سترايفنغتروث دوت كوم)

403
00:25:27,833 --> 00:25:30,750
وهو موقع إلكتروني سري
للعنصريين في حركة اليمين البديل

404
00:25:30,875 --> 00:25:34,000
- يمكننا تقديم هذا للقاضي، صحيح؟
- لا، سأستدعي (جوش) للشهادة واجعله ينهار

405
00:25:34,167 --> 00:25:36,958
كانت فكرة (كونر) أن نتحرى عن (سترايفنغتروث)
ألا يجب أن يتولى هو...

406
00:25:37,042 --> 00:25:38,792
- (أوليفر)
- هناك 64 ألفاً على المحك

407
00:25:38,917 --> 00:25:41,542
حياة (ناندا) هي التي على المحك
علينا إبلاغ القاضي

408
00:25:41,667 --> 00:25:43,583
- لا، (ميكيلا) على صواب
- ماذا؟

409
00:25:43,708 --> 00:25:46,125
- لم تكن على صواب قط
- نجبر (جوش) على الاعتراف على المنصة

410
00:25:46,292 --> 00:25:49,542
- فتنال (ناندا) حريتها اليوم
- رائع، سأجهز مرافعتي

411
00:25:49,625 --> 00:25:51,500
تعرفين أن جلسة الاستماع هذه تحولت
إلى محاكمة على جريمة قتل

412
00:25:51,625 --> 00:25:54,833
- هل أنت مستعدة للقيام بذلك؟
- لقد دمرت المحامي العام

413
00:25:54,958 --> 00:25:57,708
أحتاج فقط لعمل الشيء نفسه
مع هذا العنصري الحقير

414
00:25:59,542 --> 00:26:00,917
- حسناً
- ماذا؟

415
00:26:01,042 --> 00:26:03,625
معاذ الرب أن أتنمر عليك لاجبارك
على شيء تشعرين بأنه ظلم لك

416
00:26:03,750 --> 00:26:05,167
لذلك فالأمر متوقف عليك

417
00:26:05,250 --> 00:26:06,958
أعني، دعيني أنا أتولى الأمر

418
00:26:07,083 --> 00:26:11,875
وأجعل رجلاً يكذب على العالم بنجاح منذ سنوات
ينهار ويعترف على منصة الشهادة، أو...

419
00:26:13,542 --> 00:26:14,958
يمكنك أنت تولى الأمر

420
00:26:19,250 --> 00:26:21,333
ستكونين المحامية الرئيسية اليوم
يا آنسة (كيتنغ)؟

421
00:26:21,458 --> 00:26:25,583
نعم يا سيادة القاضي
أريد استدعاء (جوش باثهيرست) للشهادة

422
00:26:37,508 --> 00:26:42,508
أمك تفوّت المحاكمة الآن
لهذه الدرجة أنا أحبك

423
00:26:42,967 --> 00:26:45,175
كنت لأطلب من العم (فرانك) مجالستك

424
00:26:45,300 --> 00:26:47,883
لكن ليس إن كان سيضاجع نساء غريبات

425
00:26:48,008 --> 00:26:51,675
وعليّ الصمت الآن،
لأني لا أريد أن اصبح مثل أمي

426
00:26:53,300 --> 00:26:55,800
وأستخدمك لإلقاء همومي عليك

427
00:26:59,383 --> 00:27:03,842
جدتك، إنها امرأة لا تريد أمك
أن تكون مثلها

428
00:27:04,550 --> 00:27:05,925
إنها كاذبة

429
00:27:06,842 --> 00:27:08,217
وأفعى

430
00:27:17,842 --> 00:27:19,217
والدتك ستصلح هذا

431
00:27:20,175 --> 00:27:23,008
"أيمكنك رعاية (كريستوفر) الليلة؟
للمرة الأخيرة، أعدك"

432
00:27:24,008 --> 00:27:26,342
- رعاية الطفل؟
- لن ابدل حفاضات

433
00:27:26,425 --> 00:27:28,967
أيمكنك وصف علاقتك بموكلتي؟

434
00:27:29,133 --> 00:27:30,800
أتعنين قبل موت أمي؟

435
00:27:31,800 --> 00:27:35,425
يمكنني القول إن علاقتنا كانت وثيقة
كنت كان لي أما ثانية

436
00:27:35,717 --> 00:27:39,175
شعرت بذلك رغم أن (ناندا)
كانت مهاجرة مسلمة؟

437
00:27:42,383 --> 00:27:43,758
نعم، بالطبع

438
00:27:43,883 --> 00:27:48,383
(جوش)، هل تميز اسم المستخدم (بارفلاي 22)؟

439
00:27:49,467 --> 00:27:51,133
- لا أظن ذلك
- أأنت متأكد من هذا؟

440
00:27:51,300 --> 00:27:52,633
سيادة القاضي، لقد أجاب عن السؤال

441
00:27:52,758 --> 00:27:56,592
سيادة القاضي، أريد إدخال
مستند الدفاع (إيه)

442
00:27:56,717 --> 00:28:00,800
إنه مطبوع من الموقع الإلكتروني
لحركة اليمين البديل (سترايفنغتروث دوت كوم)

443
00:28:00,925 --> 00:28:04,842
(جوش)، أيمكنك قراءة التعليقات البارزة
التي نشرها (بارفلاي 22)؟

444
00:28:07,133 --> 00:28:11,883
"هؤلاء المسلمون جعلوا مجتمعاتنا متطرفة
ولا أحد يوقفهم"

445
00:28:12,008 --> 00:28:16,133
"أتريدون أن يصلي أطفالكم لله
بدلاً من (المسيح)؟"

446
00:28:16,675 --> 00:28:19,508
- هذا يدعو للاحتقار
- اتفق معك

447
00:28:19,925 --> 00:28:21,592
- لماذا كتبته؟
- لم افعل

448
00:28:21,758 --> 00:28:23,967
خبيري الفني أخبرني
بأن عنوان بروتوكول الإنترنت

449
00:28:24,092 --> 00:28:26,633
المتصل بـ(بارفلاي 22) مطابق لكمبيوترك

450
00:28:26,758 --> 00:28:28,925
- هل هذا صحيح؟
- لم يُتح لي الوقت لأتأكد

451
00:28:29,050 --> 00:28:31,217
فهل سرق أحد كمبيوترك وانتحل شخصيتك؟

452
00:28:32,842 --> 00:28:34,217
تذكر أنك حلفت اليمين

453
00:28:38,508 --> 00:28:40,508
لدينا حرية تعبير في هذا البلد

454
00:28:40,633 --> 00:28:42,467
لذلك، أياً كان ما تظنينني كتبته...

455
00:28:42,592 --> 00:28:46,967
- هذا الخطاب الكاره ضد المسلمين...
- لا يجعلني قاتلا

456
00:28:47,092 --> 00:28:50,967
كنت لاتفق معك لو لم تختلق
قصة أن أمك أرادت الطلاق

457
00:28:51,092 --> 00:28:53,717
- لم أختلقها
- أكانت (هانا) حاضرة حين أخبرتك بذلك؟

458
00:28:53,842 --> 00:28:56,008
- أيمكنك تأكيد هذا يا (آنا)؟
- من الشاهد يا سيادة القاضي؟

459
00:28:56,133 --> 00:28:58,883
ظننت أن (ناندا) كانت ذاهبة سيراً
إلى المسجد تلك الليلة

460
00:28:59,008 --> 00:29:02,133
لذلك عندما رأيت امرأة ترتدي الحجاب
دهستها وهي أمك

461
00:29:02,258 --> 00:29:04,842
- لهذه الدرجة أنت قاتل فاشل
- لم أقترب من المنزل تلك الليلة

462
00:29:04,967 --> 00:29:07,467
إذن، يمكن لبرج الهواتف الخلوية
وكاميرات الشوارع إثبات ذلك

463
00:29:07,633 --> 00:29:09,092
أو جهاز تحديد المواقع في سيارتك

464
00:29:15,883 --> 00:29:18,050
ذلك المحامي العام كان محقاً بشأنك

465
00:29:18,175 --> 00:29:21,550
ترك المجرمين الحقيقيين
طلقاء في الشوارع يعيدنا إلى الوراء

466
00:29:21,675 --> 00:29:24,258
- يعيدكم؟ أتقصد البيض؟
- آنسة (كيتنغ)، لقد وضحت فكرتك

467
00:29:24,383 --> 00:29:26,300
أنت الذي قتلت امرأة بيضاء هنا
وليس أنا

468
00:29:26,425 --> 00:29:28,217
لماذا؟ أشعرت بأن أمك هجرتك؟

469
00:29:28,342 --> 00:29:30,633
- أنت أسوء من بقيتهم
- أم كانت الكراهية فقط؟

470
00:29:31,175 --> 00:29:33,717
لأن أمك اختارت أن تحب
امرأة سمراء بدلًا منك

471
00:29:33,842 --> 00:29:36,217
أنت وصمة عار على هذا البلد

472
00:29:36,633 --> 00:29:37,967
مثلها تماماً

473
00:29:49,717 --> 00:29:51,092
أكتفي بهذا القدر

474
00:29:55,050 --> 00:29:56,467
كان ذلك مذهلًا

475
00:29:56,758 --> 00:30:00,592
هذا مثل (مايكل جوردن) عندما سجل
ذلك الهدف النهائي في نهائيات 98

476
00:30:00,675 --> 00:30:02,467
يحب الرياضة، إنه مغاير للجنس

477
00:30:04,842 --> 00:30:06,217
- ما هذا؟
- ماذا؟

478
00:30:07,300 --> 00:30:09,050
زميلتي في السكن ستطردني

479
00:30:09,258 --> 00:30:11,550
- يمكنك أن تقيم معنا
- توقف

480
00:30:12,175 --> 00:30:14,717
ماذا؟ يمكننا طرد (ميكيلا) وإحضاره مكانها

481
00:30:14,842 --> 00:30:17,467
وتفسد متعتك في إفساد ملابسها
باللون الأرجواني؟

482
00:30:19,300 --> 00:30:21,425
ألم نقض وقتاً كافياً في الانتقام؟

483
00:30:34,050 --> 00:30:38,217
المدعي العام سيوجه لـ(جوش) تهمة القتل
من الدرجة الأولى وتهمة محاولة قتلك

484
00:30:38,300 --> 00:30:41,800
وسيعيدون إقرار بطاقة إقامتك
سيتم إطلاق سراحك

485
00:30:45,508 --> 00:30:46,883
الشكر لك يا رب

486
00:30:47,425 --> 00:30:48,758
شكراً لك يا (أناليس)

487
00:30:51,883 --> 00:30:53,467
كان هذا بجهد الفريق كله

488
00:30:54,842 --> 00:30:56,425
إذن، شكراً للفريق

489
00:31:06,550 --> 00:31:08,133
أنت لا تدينين لها بشيء

490
00:31:08,425 --> 00:31:09,967
إنها وحيدة أيضاً

491
00:31:23,425 --> 00:31:25,092
كانت أمي لتشعر بالعار

492
00:31:26,175 --> 00:31:28,258
منه وليس منك

493
00:31:46,008 --> 00:31:48,883
- أبليت بلاءً حسناً
- أنت فعلت هذا

494
00:31:49,092 --> 00:31:52,175
حسناً، لقد عرفتِ ما لم تكوني تعرفينه
عندما اعترفت بذلك

495
00:31:53,008 --> 00:31:54,800
هذا ما يفعله الراشدون

496
00:32:00,592 --> 00:32:03,258
- المدعي العام (ميلر)؟
- حسناً، اصبح هذا مخيفا

497
00:32:03,383 --> 00:32:05,092
- خطابك سيفشل
- ماذا؟

498
00:32:05,217 --> 00:32:06,967
- (آشر)!
- رأيت النسخة على مكتب (بوني)

499
00:32:07,092 --> 00:32:10,175
واعذرني، لكنه يجعلك تبدو
التابع الخاضع لـ(دينفر)

500
00:32:10,300 --> 00:32:13,050
حسناً، إليك نصيحة
إهانتي ليست الطريقة لتحصل على وظيفة

501
00:32:13,133 --> 00:32:14,633
الحاكمة (بيركهيد) شديدة على الجريمة، حسناً؟

502
00:32:14,800 --> 00:32:17,008
ما يعني أنها ستدفع القضاة
لاختيار شخص هجومي شرس

503
00:32:17,133 --> 00:32:20,842
ولا أقصد ازدراء رجل ميت
لكن معدل الإدانة لدى (دينفر) منخفض جداً

504
00:32:20,967 --> 00:32:23,717
عليك أن تفصل نفسك عنه
وتمدح الحاكمة علناً

505
00:32:23,883 --> 00:32:27,800
إنها الطريقة الوحيد لتراك رجلًا مستقلاً
بصوت مستقل وجرأة كبيرة

506
00:32:27,967 --> 00:32:30,258
- هل انتهيت؟
- انتظري، هذه ليست نصيحة سيئة

507
00:32:30,883 --> 00:32:32,675
لديّ الكثير مثل هذا

508
00:32:35,050 --> 00:32:37,092
تم تعيينك، تحت التجربة

509
00:32:37,217 --> 00:32:39,675
إذا أزعجتني سأطردك

510
00:32:42,758 --> 00:32:44,592
ليس سيئاً بالنسبة لشخص
يشعر بأن له أحقية

511
00:32:54,258 --> 00:32:55,675
هل من خطب؟

512
00:32:55,925 --> 00:32:58,967
أكنت تعلمين أن ابنة (هورهي كاستيو)
تعمل هنا؟

513
00:33:03,133 --> 00:33:07,050
- لا بد أنها ضمن تلاميذ (أناليس)
- تقول إنها تعرف من وشى بوالدها

514
00:33:17,800 --> 00:33:20,092
أخبري الآنسة (برايس) بما أخبرتني به

515
00:33:22,217 --> 00:33:23,883
أعرف من المرأة المجهولة

516
00:33:25,300 --> 00:33:28,508
آنسة (كاستيو)، هذه الشركة لم تعد
تمثل والدك أو تمثلك

517
00:33:28,633 --> 00:33:31,300
لذلك أقترح عليك التفكير جيداً
قبل كشف أي معلومات

518
00:33:31,425 --> 00:33:34,300
- قد تلحق ضرراً قانونياً بك أو بعائلتك
- كانت أمي

519
00:33:37,508 --> 00:33:42,800
كانت تعتمد على أبي مالياً وعاطفياً
لكنها اختفت بعد اعتقاله

520
00:33:42,925 --> 00:33:46,342
- الأرجح أنها في برنامج حماية الشهود
- لماذا تخبريننا؟

521
00:33:46,467 --> 00:33:50,258
أتصور أنكم كنتم تبحثون عنها داخل الشركة
أو على الأقل هذا ما كنت أنا لأفعله

522
00:33:50,633 --> 00:33:53,383
سأكره أن تفسد عائلتي
حياة شخص آخر بريء

523
00:34:01,550 --> 00:34:03,175
خبر سار

524
00:34:03,258 --> 00:34:04,800
- بهدوء
- (كريستوفر) نائم

525
00:34:05,217 --> 00:34:08,758
واستطعت تصليح الموقد
لذلك، لدينا معجزتان سعيدتان

526
00:34:09,217 --> 00:34:11,592
- أتريدين حلوى مارشميلو للعشاء؟
- نعم

527
00:34:11,925 --> 00:34:13,342
ما الخبر السار؟

528
00:34:13,633 --> 00:34:16,592
(تيغان) قبلت (كريستوفر)
في حضانة (سي اند جي)

529
00:34:17,633 --> 00:34:18,967
لماذا؟

530
00:34:19,758 --> 00:34:21,175
أظن أنها تحبني، أتشعرين بالغيرة؟

531
00:34:22,175 --> 00:34:24,633
- نعم، لماذا يكرهني الجميع؟
- لا يكرهونك

532
00:34:25,842 --> 00:34:27,175
قل هذا لخطيبك

533
00:34:28,050 --> 00:34:30,592
في الحقيقة
يريد قول شيء لك، (أوليفر)؟

534
00:34:33,342 --> 00:34:35,842
وضعت قميصي الأرجواني
مع ملابسك البيضاء عمدا

535
00:34:35,967 --> 00:34:38,217
- عرفت هذا
- وأيضا؟

536
00:34:39,383 --> 00:34:42,092
(كونر)..؟ أعني أنا وهو

537
00:34:44,258 --> 00:34:46,300
نريد أن تكوني إشبينتنا الثانية

538
00:34:49,717 --> 00:34:51,133
قولي نعم

539
00:34:54,217 --> 00:34:57,258
- هل يمكنني اختيار ملابسي بنفسي؟
- اتفقنا

540
00:34:58,425 --> 00:35:00,050
من يريد حلوى مارشميلو أخرى؟

541
00:35:02,092 --> 00:35:03,467
أهذا كل ما تريده؟

542
00:35:03,925 --> 00:35:05,717
قالت (بيغي) إنك كنت تبحث عني
طوال اليوم

543
00:35:06,133 --> 00:35:07,967
لا يمكنني القيام بعملي
من دون إذن رئيسي

544
00:35:08,092 --> 00:35:09,717
نعم، أليس هذا محزناً؟

545
00:35:15,133 --> 00:35:16,550
إنها معجبة بك

546
00:35:17,342 --> 00:35:18,717
(وينتربوتوم)

547
00:35:19,467 --> 00:35:22,217
لا تنكر الأمر
اكتشاف هذه الأمور هو عملي

548
00:35:22,342 --> 00:35:24,550
هل... أهي أخبرتك بذلك؟

549
00:35:24,633 --> 00:35:26,675
- أنها معجبة بي؟
- اكتشفت الأمر وحدي

550
00:35:27,800 --> 00:35:31,467
لذلك، كن رجلًا طيباً معها
إنها تستحق ذلك

551
00:35:33,800 --> 00:35:35,133
أتفق معك

552
00:35:58,675 --> 00:36:00,842
أهذه الابتسامة بسبب قضية (ناندا)؟

553
00:36:02,675 --> 00:36:04,967
"(كيتنغ) تكسب أول استئناف
في الدعوى الجماعية"

554
00:36:05,133 --> 00:36:07,925
أتظنين الحاكمة ترمي موظفيها بالدباسات الآن؟

555
00:36:08,050 --> 00:36:09,425
بالسكاكين

556
00:36:10,258 --> 00:36:12,425
- هيّا، فلنذهب للشارع المقابل ونحتفل
- أنا لا أشرب

557
00:36:12,508 --> 00:36:14,592
اطلبي صودا، هناك أمور أخرى
أريد التحدث عنها

558
00:36:14,717 --> 00:36:18,842
- أنا مرتبطة بعشاء في الواقع
- مع (لوريل كاستيو)؟

559
00:36:20,758 --> 00:36:22,758
- كنت سأخبرك...
- لا، دعيني أتحدث هذه المرة

560
00:36:23,217 --> 00:36:25,175
أنت تحبين السيطرة، وكذلك أنا
لكن واحد منا فقط هو الرئيس هنا

561
00:36:25,300 --> 00:36:29,258
لذلك منذ الآن فصاعداً، ستخبرينني
بأي معلومة ذات صلة بشأن عيادتك

562
00:36:29,383 --> 00:36:31,133
- بما في ذلك من يعمل فيها
- بالطبع

563
00:36:31,258 --> 00:36:33,300
- وستقبلين أي قضية أكلفك بها
- أخبرتك...

564
00:36:33,383 --> 00:36:36,633
تريدين إنقاذ العالم، أعرف
لكن هذه السفينة تغرق يا (أناليس)

565
00:36:36,800 --> 00:36:39,092
والطريقة الوحيدة لانقاذها
وإنقاذ وظيفتي ووظيفتك وعيادتك

566
00:36:39,217 --> 00:36:40,592
هي جني المال

567
00:36:40,675 --> 00:36:43,133
لذلك، ستنحين هراء المحسنة اٍلساذجة
التي ستصلح العالم جانباً

568
00:36:43,258 --> 00:36:44,967
وتجنين للشركة بعض النقود

569
00:36:48,092 --> 00:36:49,467
حسناً

570
00:37:08,633 --> 00:37:09,967
مرحباً؟

571
00:37:12,800 --> 00:37:14,633
هل من أحد في البيت؟

572
00:37:18,175 --> 00:37:20,258
- ماذا تفعل هنا؟
- أعيش في الجهة المقابلة

573
00:37:20,425 --> 00:37:22,967
- ماذا تفعل هنا؟
- زميلتي في السكن طردتني

574
00:37:23,092 --> 00:37:25,133
فأخبرني رجل ألعب كرة السلة معه
عن هذا المكان

575
00:37:25,425 --> 00:37:29,842
"لقد أنقذني، كنت سأنام في العراء الليلة
لو لم أجد هذا المكان"

576
00:37:29,967 --> 00:37:32,175
هل هناك اسم لتلك الحركة الدائرية؟

577
00:37:33,092 --> 00:37:35,133
أسميها "الإعصار (فرنسيس)"

578
00:37:35,925 --> 00:37:39,133
أستطيع عملها مرة أخرى
لكني أحتاج إلى معروف أولًا

579
00:37:43,675 --> 00:37:47,175
أخبري زميلك في السكن (غابرييل)
بأنه لا يستطيع السكن معك

580
00:37:48,633 --> 00:37:51,342
"كنت لانتقل إلى شقتك
لو عرفت أن لها إطلالة اجمل"

581
00:37:52,425 --> 00:37:55,133
- لم يفت الأوان للمقايضة
- "لا، شقتك..."

582
00:37:55,883 --> 00:37:57,300
مرحباً، هذا أنا

583
00:37:57,925 --> 00:37:59,925
وجدت أخيراً طريقة
للوصول إلى حقيقة الشاب

584
00:38:01,842 --> 00:38:04,883
"إن كان هنا ليؤذيها
أنا على وشك أن اعرف"

585
00:38:10,008 --> 00:38:15,217
هل هو غباء مني أن أفكر
أن هذا قد ينجح؟

586
00:38:17,258 --> 00:38:22,883
لأني أشعر بأن الأمور تغيرت بيننا، و...

587
00:38:26,217 --> 00:38:27,633
تحدثي إلي

588
00:38:34,092 --> 00:38:35,425
إنه (ميلر)

589
00:38:36,300 --> 00:38:40,425
كنت أحاول أن أكتشف ماذا يعرف
وإن كان (دينفر) أخبره بشيء

590
00:38:41,008 --> 00:38:43,300
لكن الأمور تغيرت

591
00:38:45,342 --> 00:38:46,717
و...

592
00:38:47,300 --> 00:38:48,675
لا

593
00:38:50,717 --> 00:38:53,675
لا تحتاجين لأن أخبرك كم هذا غبي

594
00:38:55,342 --> 00:38:57,258
أنت قلتها بنفسك
نحتاج للبدء بعيش حياتنا

595
00:38:57,342 --> 00:39:00,883
- العيش بذكاء
- ألا تسأمين الحياة وحدك؟

596
00:39:01,300 --> 00:39:04,550
نعم، لديك بيت جديد ووظيفة جديدة
لكن...

597
00:39:04,675 --> 00:39:06,967
حقيقة أنني لست في السجن أو ميتة
هي معجزة

598
00:39:07,092 --> 00:39:08,717
لا يمكن أن يكون هذا
كل ما تريدينه في حياتك

599
00:39:08,800 --> 00:39:11,383
كلنا نستحق شيئاً جيداً
أنت علمتني هذا

600
00:39:11,508 --> 00:39:13,967
لا بأس بأن ترغبي بأشياء، وبالرجال

601
00:39:14,092 --> 00:39:15,633
لكن لا يمكنك التصرف بفوضوية

602
00:39:15,758 --> 00:39:17,633
الحياة فوضوية، تعرفين هذا
أكثر من أي شخص آخر

603
00:39:17,758 --> 00:39:20,717
هناك فوضى تسببها لك الحياة
وفوضى تخلقينها أنت

604
00:39:22,008 --> 00:39:23,633
(دينفر) كان معلمه

605
00:39:23,758 --> 00:39:25,467
- إنه لا يعرف شيئاً
- كيف تعرفين هذا؟

606
00:39:25,633 --> 00:39:28,425
- لأنة لطيف معك لأنك جميلة؟
- لم اكن بحاجة لإخبارك بهذا

607
00:39:28,508 --> 00:39:30,842
- أتعرفين بم يذكرني هذا؟
- رد فعلك هذا هو ما يجعل الناس

608
00:39:30,967 --> 00:39:32,467
- لا يصدقونك القول
- بـ(سام)

609
00:39:32,675 --> 00:39:35,758
- تريدين دائماً رجالًا لا يمكنك الحصول عليهم
- إنه ليس مثل (سام)

610
00:39:35,842 --> 00:39:38,925
- كيف تعرفين أنه لا يخدعك؟
- لأني قضيت الـ3 أشهر الماضية

611
00:39:39,008 --> 00:39:40,508
- في التعرف عليه
- في الوقوع في حبه

612
00:39:40,633 --> 00:39:43,800
هو الذي يقع في حبي، لهذا أثق به

613
00:39:43,967 --> 00:39:47,550
لأنة لو رأى ما في ملفي
لم يكن ليريد أي علاقة بي

614
00:40:32,508 --> 00:40:33,925
نحن جاهزون

615
00:40:34,217 --> 00:40:38,425
عينة الحمض النووي التي أرسلناها لـ(دينفر)
كانت من فحص دم أجري لمولود ذكر

616
00:40:38,550 --> 00:40:40,550
هُجر في مستشفى (سانت لينكن)

617
00:40:41,008 --> 00:40:42,550
كان هذا قبل أكثر من 20 عاماً

618
00:40:43,133 --> 00:40:46,758
أخذ المستشفى سجلات لآثار قدميه
وأجرى له فحوص الدم

619
00:40:47,758 --> 00:40:49,842
وبعد يومين، اختُطف الطفل

620
00:40:51,425 --> 00:40:54,633
- هل من مشتبه بهم؟
- هذه فقط

621
00:41:16,633 --> 00:41:18,008
حسناً

622
00:41:19,217 --> 00:41:22,550
المكان دافئ الآن، صحيح؟
أفضل كثيراً من الثلج

623
00:41:23,342 --> 00:41:26,175
كنت ولداً رائعاً، كنت هادئاً جداً

624
00:41:27,342 --> 00:41:28,717
حسناً

625
00:41:29,008 --> 00:41:31,425
(بوني)، لماذا لا تردين على هاتفك؟

626
00:41:31,550 --> 00:41:33,175
تعرض (كريستوفر) لحادث

627
00:41:33,300 --> 00:41:34,675
حسناً، فقط...

628
00:41:35,342 --> 00:41:36,758
هل تحدثت إلى (نيت)؟

629
00:41:38,217 --> 00:41:39,592
بشأن ماذا؟

630
00:41:40,342 --> 00:41:42,133
كنت قد بدأت أشعر بالذعر

631
00:41:42,592 --> 00:41:45,050
- هل احتاج لتبديل حفاضته؟
- نعم، لم ارد إزعاجك

632
00:41:45,133 --> 00:41:48,342
تزعجينني؟ هذا مستحيل
مع وجه بهذا الجمال

633
00:41:48,675 --> 00:41:53,133
شكراً يا (بون بون)
تعال يا حبيبي، نحتاج لرقصة أخرى

634
00:41:58,675 --> 00:42:00,217
ماذا كنت تقولين عن (نيت)؟

635
00:42:03,300 --> 00:42:04,675
دم من هذا؟

636
00:42:11,717 --> 00:42:13,092
دم من هذا يا (بوني)؟

637
00:42:13,967 --> 00:42:15,342
(بوني)، أخبريني دم من هذا

638
00:42:16,508 --> 00:42:17,883
(بوني)، دم من هذا؟

639
00:42:24,967 --> 00:42:28,092
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

