13 -00:00:00,020 --> 00:00:03,380 "قابلت اليوم فتاة اسمها (نورا الماس)" 14 00:01:02,300 --> 00:01:04,540 رئيس المفتشين "تولغا يازغان". من أنت؟ 15 00:01:04,620 --> 00:01:06,620 لا بد اني أخطأت بالرقم. 16 00:01:06,660 --> 00:01:09,900 سيدتي، هذا منزل "محمد يورتغيل"، بمن كنت تتصلين؟ 17 00:01:09,980 --> 00:01:12,260 أنا ابنته. كنت أتصل بوالدي. 18 00:01:13,420 --> 00:01:15,340 هل حدث شيء له؟ ألو؟ 19 00:01:16,580 --> 00:01:18,540 نعم... أخشى ذلك يا آنسة. 20 00:01:18,620 --> 00:01:20,900 "لا تتخطى حاجز الشرطة" 21 00:01:47,780 --> 00:01:48,660 اتبعيني. 22 00:02:01,020 --> 00:02:06,500 - من فعل هذا، إذن؟ - لا أعلم، ماذا فعلت أنت؟ 23 00:02:19,140 --> 00:02:22,220 إذا كنت تخفين شيئًا، سوف تكون متواطئة. تعلمين هذا؟ 24 00:02:23,860 --> 00:02:25,820 لقد أخبرتك. لا أعرفه. 25 00:02:26,780 --> 00:02:28,620 لا هو ولا زوجته. 26 00:02:30,700 --> 00:02:32,020 سنرى ذلك. 27 00:02:33,340 --> 00:02:36,140 أياً كان من قتله، يجب أن يعرفك. 28 00:02:37,700 --> 00:02:43,300 فكري جيداً، من حولك قادر على ارتكاب مثل هذا الشيء؟ 29 00:02:44,900 --> 00:02:46,540 - لا أحد. - كيف تعلمين؟ 30 00:02:48,220 --> 00:02:49,580 أعرفهم جميعاً. 31 00:02:50,380 --> 00:02:53,820 لا يمكن لأي منهم القيام بهذا الفعل السيء. هذه جريمة. 32 00:02:55,460 --> 00:03:01,820 أنا، على سبيل المثل. برأيك، هل انا قادر على فعل شيء كهذا؟ 33 00:03:02,700 --> 00:03:03,580 لا. 34 00:03:04,620 --> 00:03:06,180 ها تعرفين لماذا قلتِ لا؟ 35 00:03:07,100 --> 00:03:08,780 لأنك خائفة من قول نعم. 36 00:03:10,500 --> 00:03:14,100 - لماذا أخاف؟ - لأنك لو قلت نعم، 37 00:03:15,180 --> 00:03:16,940 فأنا أستطيع... هنا، في منتصف الطريق 38 00:03:18,060 --> 00:03:20,340 أن أطلق عليك النار وأقتلك، 39 00:03:21,020 --> 00:03:23,220 ولن يعلم أحد بهذا. 40 00:03:25,500 --> 00:03:26,620 سترتعبين. 41 00:03:27,580 --> 00:03:28,700 . هل فهمت؟ 42 00:03:31,940 --> 00:03:35,500 "كل الشر في هذا العالم قد تم بواسطة أشخاص نحن لا نعرفهم حقاً. 43 00:03:37,700 --> 00:03:40,300 لهذا فإن أول شيء نفعله حين نستيقظ هو... 44 00:03:42,180 --> 00:03:43,260 أن نخدع أنفسنا. 45 00:03:45,740 --> 00:03:47,180 لذا أنا أسأل مجدداً" 46 00:03:48,900 --> 00:03:51,220 من كان بإمكانه فعل شيء كهذا؟ 47 00:03:52,020 --> 00:03:53,060 ليس لدي أدنى فكرة. 48 00:03:56,300 --> 00:03:57,260 أيها المفتش. 49 00:06:10,820 --> 00:06:12,900 سيد "آغا". 50 00:06:13,340 --> 00:06:17,420 سيد "آغا" لو سمحت، سيد "آغا". 51 00:06:19,420 --> 00:06:20,620 - ماذا فعلت؟! 52 00:06:25,740 --> 00:06:27,060 - خذ. - ماذا فعلت؟! 53 00:06:27,140 --> 00:06:28,300 خذ ثمنها من الآجار. 54 00:06:30,340 --> 00:06:31,220 كم الساعة؟ 55 00:06:33,020 --> 00:06:35,100 - الواحدة وعشر دقائق. - جيد، هناك وقت. 56 00:06:35,740 --> 00:06:38,500 عفوا، عم هادي، كيف تعرف اللغة الكردية؟ 57 00:06:40,460 --> 00:06:43,460 - اللغة الكردية، لماذا؟ - لقد تحدثت بها للتو. 58 00:06:54,300 --> 00:06:56,420 في بعض الأحيان لا تستطيع حتى أن تتذكر اسمها. 59 00:06:56,500 --> 00:06:59,580 ألا ترينها؟ ماذا يمكنها أن تخبرك؟ 60 00:06:59,660 --> 00:07:01,780 لقد سمعت أنها ترقص بشكل جيد. 61 00:07:04,140 --> 00:07:07,020 - ألم يكن هناك من يعتني بها؟ - بالطبع. 62 00:07:07,100 --> 00:07:08,220 لكن أبي رحمه الله، 63 00:07:09,660 --> 00:07:11,540 كان إنساناً صعب المراس. 64 00:07:12,060 --> 00:07:14,300 8كل من عمل عندنا كان يغادر بعد ثلاثة أيام. 65 00:07:15,300 --> 00:07:19,300 آخر موظف غادر قبل اسبوع. كانوا وحدهم منذ ذلك الحين. 66 00:07:19,860 --> 00:07:21,980 هل لديك معلومات عن هؤلاء الموظفين؟ 67 00:07:22,060 --> 00:07:23,340 نعم، لدي كل شيء. 68 00:07:23,420 --> 00:07:28,140 لقد تحدثنا. سأعطيكم الأرقام. هل نستطيع أن نغادر الآن. 69 00:07:28,860 --> 00:07:30,580 بالتأكيد. لقد كنت برحلة طويلة. 70 00:07:30,660 --> 00:07:31,820 شيء أخير. 71 00:07:33,500 --> 00:07:35,300 هل كان هناك أي شخص يريد أن يقتل والدك؟ 72 00:07:35,900 --> 00:07:37,140 أي اسم يتبادر إلى ذهنك؟ 73 00:07:37,780 --> 00:07:39,540 من يريد أن يقتله؟ 74 00:07:40,340 --> 00:07:43,580 سيدتي، كان والدك قاضٍ في المحكمة الجنائية. 75 00:07:43,660 --> 00:07:45,540 لا بد أنه وضع أحداً ما في السجن. 76 00:07:46,100 --> 00:07:48,060 لكن أبي متقاعد منذ سنين. 77 00:07:50,860 --> 00:07:52,860 - بما أنك قادمة من مدريد... - أوليه! 78 00:07:54,860 --> 00:07:57,940 دعيني أخبرك هذ. مصارعو الثيران يقاتلون حتى يتقاعدوا... 79 00:07:58,020 --> 00:07:59,540 - أوليه! - أمي. 80 00:08:01,940 --> 00:08:05,220 - لكن الثيران تقاتل حتى تموت. - أوليه! 81 00:08:05,300 --> 00:08:07,100 - أوليه! - أمي. 82 00:08:12,220 --> 00:08:13,900 {\an8}"سيارتي تعمل على البنزين وليس المازوت!" 83 00:08:14,460 --> 00:08:15,380 حسناً، سيدي. 84 00:08:18,500 --> 00:08:20,180 - هل ملأتها؟ - أجل، ملأتها. 85 00:08:20,700 --> 00:08:22,460 - بنزين؟ - نعم. 86 00:08:22,540 --> 00:08:23,420 جيد. 87 00:08:24,940 --> 00:08:28,260 لكني سأخبرك شيئاً. الفعل "ملأ" غير موجود باللغة التركية. 88 00:08:29,020 --> 00:08:32,500 ليس موجود في أي لغة. لا تستخدمه مجدداً، اتفقنا؟ 89 00:08:33,500 --> 00:08:34,780 من الأفضل أن تنسى الكلمة. 90 00:08:36,860 --> 00:08:38,100 لن يحدث أي شيء، أليس كذلك؟ 91 00:08:39,740 --> 00:08:42,980 إن نسينا كل شيء خاطئ، وتذكرنا فقط الأشياء الصحيحة؟ 92 00:08:45,740 --> 00:08:48,940 لكن لا تقلق. هناك الكثير من الأخطاء هنا. 93 00:08:49,820 --> 00:08:52,980 كنت أعتقد أن ابنتي سعيدة، ولكنها لم تكن كذلك. 94 00:08:53,980 --> 00:08:55,660 - سيدي، 200 ليرة. - ماذا؟ 95 00:08:55,740 --> 00:08:57,020 فاتورتك، 200 ليرة. 96 00:09:14,740 --> 00:09:16,500 "زوهال"، خذي هذه إلى الطابق العلوي. 97 00:09:18,660 --> 00:09:21,740 لقد طرنا لمدة 20 ساعة، وركوب السيارة أتعبني كثر. 98 00:09:23,900 --> 00:09:25,180 لماذا تقولين هذا يا ابنتي؟ 99 00:09:25,260 --> 00:09:28,100 كنت تأخذ الطريق ذات المناظر الخلابة، مثل سائق سيارات الأجرة. 100 00:09:28,180 --> 00:09:34,860 لأن الطريق المعتاد كلت مزدحماً جداً. 101 00:09:35,340 --> 00:09:38,740 أنت تعيش هنا منذ سنوات. كيف يمكن أن تكون مرتبكًا. 102 00:09:39,220 --> 00:09:40,900 لم أكن مرتبكاً. 103 00:09:46,980 --> 00:09:50,460 - أنت لم تأكلي أي شيء. - لست جائعة. 104 00:09:50,540 --> 00:09:52,140 هل أنت مريضة؟ 105 00:09:53,620 --> 00:09:58,980 أبي، ماذا تقول؟ لقد غادرت للتو منزلي الدموي. 106 00:09:59,060 --> 00:10:01,940 - ماذا تعني بأني مريضة؟ - حسناً. ألن تعدن مرة أخرى؟ 107 00:10:03,300 --> 00:10:05,700 - هل تطردنا؟ - بالطبع لا. 108 00:10:05,780 --> 00:10:08,700 لا تقلق. لن نبقى طويلاً. 109 00:10:08,780 --> 00:10:09,860 أنا لم أقل أي شيء. 110 00:10:09,940 --> 00:10:13,260 أليست الشقة رقم 8 فارغة على أي حال؟ سنبقى هناك. 111 00:10:13,860 --> 00:10:19,260 سأجد لنفسي عملاً. وسأتمكن من دفع الإيجار أيضاً، حسناً؟ 112 00:10:20,220 --> 00:10:26,940 أنا أقول أنني أخذت طفلي، غادرت منزلي لآتي إلى هنا. 113 00:10:27,020 --> 00:10:29,940 وأنت تسألني إذا كنت سأعود إلى هناك! لن أعود. 114 00:10:30,020 --> 00:10:32,340 - لن أعود! - حسناً، لا تعودي. 115 00:10:32,860 --> 00:10:37,020 - لا تهتمي. - لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن. 116 00:10:37,100 --> 00:10:40,860 - لا أستطيع. - أتوسل إليك يا "زوهال". 117 00:10:41,860 --> 00:10:44,540 - أبي. - ابنتي، "زوهال"، من فضلك. 118 00:10:44,620 --> 00:10:47,980 - ماذا سأفعل الآن يا أبي؟ - سوف تجعليه حزيناً أيضاً. 119 00:10:51,700 --> 00:10:56,420 لقد استأجرت الشقة رقم 8. لقد انتقل للتو. 120 00:11:01,700 --> 00:11:06,020 "المحاكم الجنائية للسلام" 121 00:11:10,780 --> 00:11:14,780 "قاضٍ جديد زار حاكم المقاطعة" 122 00:11:20,580 --> 00:11:24,460 - هل تحدثت مع المختبر؟ - فعلت. إنهم يعملون على ذلك. 123 00:11:26,380 --> 00:11:28,860 كنت فقط أحاول أن أرى أين كان يعمل سابقاً. 124 00:11:28,940 --> 00:11:30,580 من الممكن أن أتوصل لشيء ما. 125 00:11:31,340 --> 00:11:33,820 سوف يتصلون بعد تشريح الجثة. لا تذهبي إلى أي مكان. 126 00:11:35,100 --> 00:11:37,820 - ألن تدخل؟ - من؟ أنا؟ 127 00:11:38,940 --> 00:11:40,500 لدينا أنت، بعد كل شيء. 128 00:11:42,780 --> 00:11:46,180 لكن اتركي الملف على مكتبي. لذا سأعلمك القراءة. 129 00:11:47,740 --> 00:11:48,940 علمها الكتابة أيضاً. 130 00:11:54,180 --> 00:11:58,300 هل سبق لي أن قمت بنصف عمل؟ بالطبع سأعلمها. 131 00:11:59,420 --> 00:12:00,300 هذا عملي. 132 00:12:02,580 --> 00:12:03,460 هذا صحيح. 133 00:12:12,340 --> 00:12:13,540 انظر، أستطيع الكتابة. 134 00:12:14,900 --> 00:12:16,100 لا يجب أن تعلمني ذلك. 135 00:12:22,940 --> 00:12:26,020 {\an8}"لقد قابلت ثوراً اليوم، اسمه (فيروز)" 136 00:12:31,140 --> 00:12:33,380 - هل نام الولد؟ - نعم. 137 00:12:34,780 --> 00:12:38,700 - هل السرير جيد؟ - نعم. 138 00:12:39,180 --> 00:12:40,860 أتمنى أن يكون هذا بخير. 139 00:12:43,940 --> 00:12:48,500 هل هذا الراديو خاصتي؟ - نعم. 140 00:12:51,780 --> 00:12:54,100 - هل ما يزال يعمل؟ - نعم. 141 00:12:56,460 --> 00:12:57,820 أين التلفاز، أبي؟ 142 00:12:59,540 --> 00:13:01,220 أعطيته لشخص كان بحاجته. 143 00:13:01,820 --> 00:13:04,740 - ألا تشاهد التلفاز؟ - شاهدته لمدة أربعين عاماً. 144 00:13:08,500 --> 00:13:11,860 - حسناً، ليلة سعيدة. - ليلة سعيدة، عزيزتي. 145 00:13:13,300 --> 00:13:17,300 "زوهال". خذي المفتاح الإضافي في ذلك الوعاء. 146 00:13:17,380 --> 00:13:18,820 أعطيت واحداً لـ"ديفا" أيضاً. 147 00:13:37,340 --> 00:13:38,220 نعم؟ 148 00:13:41,660 --> 00:13:45,020 حسنا. سأكون هناك خلال عشرين دقيقة. 149 00:14:01,980 --> 00:14:02,900 طاب يومك. 150 00:15:55,980 --> 00:16:00,620 "أنا أثق بها فقط. لأن "نورا" تفهمني. 151 00:16:19,060 --> 00:16:20,860 "تيمور" هل أنت بالداخل. أنا " نورا". 152 00:16:20,940 --> 00:16:22,660 أنا قادم. 153 00:16:25,540 --> 00:16:29,300 أهلا بك. لقد تحدثنا سابقاً، ولكننا لم نلتق أبداً. 154 00:16:30,980 --> 00:16:32,060 نعم، مرحباً. 155 00:16:32,700 --> 00:16:35,580 لا أحد لديه احترام للناس هنا. 156 00:16:35,660 --> 00:16:38,380 إنهم يدخلون إلى هنا. لهذا أغلق الباب. 157 00:16:38,940 --> 00:16:41,340 كان لدي شيء آخر لأقوم به. لهذا السبب تأخرت. 158 00:16:41,420 --> 00:16:44,940 أتيت في الوقت المناسب. كنت في استراحة. 159 00:16:47,860 --> 00:16:52,220 سوف تعتادين على ذلك. يعتاد الناس على الموتى. 160 00:16:52,700 --> 00:16:56,220 لا يستطيعون إيذاء أحد. أقصد، ليس بعد الآن. 161 00:16:57,260 --> 00:17:00,260 أن تعتادين على الأحياء، 162 00:17:01,620 --> 00:17:02,860 هذا هو الجزء الأصعب. 163 00:17:04,380 --> 00:17:06,300 هل تشربين شيئاً؟ يمكنني صنع بعض القهوة. 164 00:17:08,180 --> 00:17:09,900 اذا كنت ستصنع لنفسك. 165 00:17:17,340 --> 00:17:20,580 هل لديه حقاً علامة على جبينه باسمك؟ 166 00:17:21,420 --> 00:17:24,100 - نعم. - حالة قاتل متسلسل. 167 00:17:26,420 --> 00:17:27,300 إنه كذلك. 168 00:17:28,420 --> 00:17:31,660 بالطبع، من الصعب إيجاده في هذا البلد. 169 00:17:32,660 --> 00:17:34,820 لا يوجد قاتلين متسلسلين في "تركيا". 170 00:17:35,820 --> 00:17:37,980 هناك أناس يموتون من فورة القتل. 171 00:18:12,380 --> 00:18:15,180 الآن، كانت الطلقة في نطاق نقطة فارغة. 172 00:18:15,260 --> 00:18:18,340 أقل من 2 أو 3 أمتار. لا توجد علامات على الصراع. 173 00:18:18,900 --> 00:18:21,300 لقد مات من 96 ساعة على الأكثر. 174 00:18:21,380 --> 00:18:25,740 هناك جرح داخلي، 7.65. أي سكر أو حليب لقهوتك؟ 175 00:18:26,300 --> 00:18:27,460 لا. 176 00:18:31,780 --> 00:18:32,660 مرحبا؟ 177 00:18:34,460 --> 00:18:36,780 حسناً، سأكون هناك قريباً. 178 00:18:37,940 --> 00:18:40,100 لقد كان المختبر. وجدوا بعض البصمات. 179 00:18:40,180 --> 00:18:41,780 حقاً؟ لقد وجدتموه إذن؟ 180 00:18:43,060 --> 00:18:44,100 شكراً على القهوة. 181 00:18:45,380 --> 00:18:46,300 أراك لاحقاً. 182 00:18:59,380 --> 00:19:03,100 أيها السيد؟ متى سوف تبوح بهذا؟ 183 00:19:05,020 --> 00:19:06,700 هل يمكنك الوصول إلى المدعي العام؟ 184 00:19:07,460 --> 00:19:09,100 سنحتاج إلى مذكرة توقيف؟ 185 00:19:19,620 --> 00:19:21,660 أنا متأكد. لقد حصلت على تعليق من أجل هذا. 186 00:19:22,740 --> 00:19:23,620 حقاً حصلت. 187 00:19:25,500 --> 00:19:27,660 أتمنى أن ترى "مبرورة" هذا. 188 00:19:33,700 --> 00:19:39,700 لقد أحببنا بعض كثيراً. الكثير من الذكريات. 189 00:19:40,380 --> 00:19:44,220 أمنيتي الوحيدة هي أن أموت قبل أن أنساهم جميعاً. 190 00:19:46,940 --> 00:19:49,700 لكن كيف لك أن تعرف ذلك؟ 191 00:19:51,020 --> 00:19:53,580 لا تقل لي أنك أحببت. 192 00:19:55,220 --> 00:20:00,620 هذا ليس حباً، إنه حقد. أنت لا تحب وتحقد. 193 00:20:09,700 --> 00:20:11,700 - هل ذلك هو منزل الرجل. - نعم. 194 00:20:12,580 --> 00:20:15,060 - هو مسلح بالتأكيد. - ربما، نعم. 195 00:20:17,860 --> 00:20:19,420 , سندخل، ونمسك به، وبعدها نغادر. 196 00:20:23,020 --> 00:20:26,260 أشفق عليك. لقد أهدرت كل شيء. 197 00:20:26,940 --> 00:20:29,580 من الواضح أن زوجتك أحبتك كثيراً. 198 00:20:30,020 --> 00:20:33,300 تعذبت كثيراً من أجلك. 199 00:20:34,060 --> 00:20:35,980 وأنت اعتبرت كل هذا كأمور مسلّم بها. 200 00:20:45,500 --> 00:20:47,220 اغفر كل شيء، 201 00:20:48,220 --> 00:20:50,780 لكني لا أغفر لأحد أخذ زوجته كأمر مسلّم به. 202 00:20:51,940 --> 00:20:53,940 أنا آسف، يجب أن أكون صريحاً. 203 00:21:05,620 --> 00:21:08,700 لا تنظر إلي، كنت أستطيع اختيار شخص آخر. 204 00:21:10,100 --> 00:21:14,460 لكنك مذنب جداً. ولم تتم معاقبتك بشكل صحيح. 205 00:21:15,500 --> 00:21:19,380 8 سنوات ما هي؟ اطلاق سراح مشروط 206 00:21:19,980 --> 00:21:22,580 إجازة السلوك الجيد، تخفيف بعد تخفيف 207 00:21:23,180 --> 00:21:25,300 كان يمكن أن يعطوك وساماً. 208 00:21:31,860 --> 00:21:37,420 لكني قرأت تسجيلات المحاكمة. لقد أعطوا الاعتبار الصحيح. 209 00:21:38,700 --> 00:21:41,180 لكنهم لم يتعاملوا مع الانتقام الصحيح. 210 00:21:46,060 --> 00:21:51,420 لذا سوف ستنال عقابك الحقيقي هنا. 211 00:21:59,300 --> 00:22:00,980 أنت تعرف ما هذا؟ 212 00:22:05,020 --> 00:22:06,660 ستكون أداة جريمتي. 213 00:22:08,820 --> 00:22:10,540 جيد، أليس كذلك؟ 214 00:22:33,460 --> 00:22:36,060 *المكان خالٍ، إنه ليس هنا نحن مغادرون. 215 00:22:39,100 --> 00:22:41,020 نحن ذاهبون إلى الداخل. سنجري البحث. 216 00:23:37,580 --> 00:23:41,180 هذا "صالح". إنه سائق شاحنة جيد. 217 00:23:42,500 --> 00:23:44,620 حتى أنه ساعدنا على الانتقال. 218 00:23:45,220 --> 00:23:47,780 ورعشت "مبرورة" بشكل غير عادي. 219 00:23:51,740 --> 00:23:53,780 وستقتل صالح! 220 00:24:07,220 --> 00:24:09,740 هيا، أعطني اصبعك. 221 00:24:10,980 --> 00:24:13,180 لا تكن عنيداً. ظهري يؤلمني أساساً. 222 00:24:13,260 --> 00:24:16,140 لقد كان الامر سهلاً آخر مرة. أعطني اصبعك. 223 00:24:16,860 --> 00:24:20,900 تعال الآن. إذا كنت لطيفاً، سأشد وثاقك بالطريقة الأخرى. 224 00:24:20,980 --> 00:24:23,860 ستكون أكثر راحة. اتفقنا؟ 225 00:24:23,940 --> 00:24:27,140 هيا، أعطني اصبعك. 226 00:24:28,940 --> 00:24:35,100 أنت غاضب مني، لكن أي شخص آخر كان سيشد وثاقك هكذا. 227 00:24:37,460 --> 00:24:38,420 انتهينا. 228 00:24:49,260 --> 00:24:53,700 بالطبع لا يمكن للعقوبة إلا أن تكون خدمة. 229 00:24:55,780 --> 00:24:57,540 أنت تحتاج لإعادة التأهيل. 230 00:24:58,140 --> 00:25:01,260 ما هو الشيء الجيد في العقوبة من دون إعادة التأهيل؟ لا شيء. 231 00:25:09,900 --> 00:25:14,860 الجميع يجمعون أشياء. وهذه هي مجموعتي. 232 00:25:15,700 --> 00:25:18,420 لدي الكثير، لكن هذا شيء خاص من أجلك. 233 00:25:20,380 --> 00:25:21,660 بيني وبينك، 234 00:25:23,180 --> 00:25:26,860 لقد قمت بضغط هذه الملفات من ملفات القضية، مرة أخرى في اليوم. 235 00:25:28,340 --> 00:25:29,900 انظر إليهم جيداً، 236 00:25:30,620 --> 00:25:34,340 وفكر بالأشياء السيئة التي قمت بها. حسناً؟ 237 00:25:43,300 --> 00:25:48,020 كل الأشياء اجتمعت بعيداً، جنباً إلى جنب مع نفسك 238 00:25:48,100 --> 00:25:52,420 الذكريات مبعثرة، في الغرفة، في كل مكان. 239 00:25:52,500 --> 00:25:56,980 العطر الذي اعتدت عليه، لم يعد موجوداً. 240 00:25:58,340 --> 00:26:00,620 أنت. 241 00:26:01,660 --> 00:26:05,940 ابتسامتك تلاشت من زوايا المنزل. 242 00:26:06,020 --> 00:26:10,460 الوحدة مؤلمة جداً، أرجوك لا تتركني. 243 00:26:10,540 --> 00:26:15,340 لقد أحببنا هذا العالم عديم اللون معاً. 244 00:26:16,860 --> 00:26:20,820 أنت، امرأتي. 245 00:26:30,940 --> 00:26:32,900 امرأتي. 246 00:26:45,980 --> 00:26:49,820 تذكرين حين كنا نقطع الشارع. 247 00:26:50,580 --> 00:26:54,540 قبّلنا بعضنا، للمرة الأولى في حياتي. 248 00:26:55,340 --> 00:27:00,020 محتضنين بعضنا البعض، في صباح ربيعي. 249 00:27:01,700 --> 00:27:03,140 أنت. 250 00:27:04,620 --> 00:27:09,460 الأضواء مطفأة، المنزل غارق في الظلام. 251 00:27:09,540 --> 00:27:13,860 منزلنا الدافئ المضاء بنور الشمس، أصبح الآن بارداً. 252 00:27:13,940 --> 00:27:18,500 ليال تستمر إلى الأبد، أنا استمر في البكاء. 253 00:27:20,180 --> 00:27:21,100 أنت. 254 00:27:22,300 --> 00:27:23,580 امرأتي. 255 00:27:33,980 --> 00:27:36,900 امرأتي. 256 00:28:26,740 --> 00:28:28,060 - آه عزيزتي! - أبي! 257 00:28:28,900 --> 00:28:31,140 آسف جداً، عزيزتي. 258 00:28:40,740 --> 00:28:42,180 استيقظت؟ تعال. 259 00:28:42,900 --> 00:28:45,140 بالطبع أنا مستيقظ. طرقت على الباب طوال الليل. 260 00:28:46,300 --> 00:28:50,980 "زوهال"، "ديفا" يتكلم! 261 00:28:51,500 --> 00:28:54,580 "ديفا" تحدث إلي للمرة الأولى! 262 00:28:54,660 --> 00:28:56,940 عمل جيد، "ديفا"! صباح الخير "ديفا"! 263 00:28:57,020 --> 00:28:59,140 - صباح الخير. - استمتع بإفطارك، "ديفا". 264 00:28:59,220 --> 00:29:00,620 تعالي يا عزيزتي. كل شيء جاهز. 265 00:29:00,700 --> 00:29:02,940 لن أبقى يا أبي، يجب أن أذهب. 266 00:29:03,020 --> 00:29:04,940 كان هناك رجل اسمه "أونات" في شركتي القديمة. 267 00:29:05,020 --> 00:29:07,060 كتبت له أمس من أجل وظيفة أو شيء ما. 268 00:29:09,620 --> 00:29:12,140 - لقد وصلت للتو، يا عزيزتي. - نعم يا أبي. 269 00:29:12,220 --> 00:29:15,380 لكن علينا أن نستقر في أقرب وقت ممكن. 270 00:29:15,460 --> 00:29:16,980 وسأذهب إلى مدرسة "ديفا" اليوم. 271 00:29:17,780 --> 00:29:19,340 آمل ألا يكون هناك مشكلة، 272 00:29:19,420 --> 00:29:21,380 لأننا في منتصف الفصل الدراسي. 273 00:29:21,460 --> 00:29:24,740 اجلسي، اشربي الشاي. سأصنع لك القهوة. 274 00:29:24,820 --> 00:29:26,500 سأشتري شيئاً من الخارج. 275 00:29:27,100 --> 00:29:30,060 وأنتم ستحظون بوقت جميل، كجد وحفيد. 276 00:29:30,660 --> 00:29:33,700 بالتأكيد، سأتجول أنا و"ديفا". 277 00:29:34,460 --> 00:29:36,300 "ديفا" هلّا أعطيتني بعض الخبز؟ 278 00:29:37,460 --> 00:29:40,100 لك الحرية في أن تكون لوحدك، إذا اردت. 279 00:29:41,060 --> 00:29:42,780 في الواقع، أنت لك الحرية في أن تكون لوحدك. 280 00:29:47,180 --> 00:29:49,180 هل تعلم كيف نمت ليلة البارحة؟ 281 00:29:53,540 --> 00:29:54,620 "نورا". 282 00:30:02,220 --> 00:30:04,420 عذراً أيها المفتش، لقد غفوت. 283 00:30:11,740 --> 00:30:15,060 لقد اتضحت هوية المشتبه به، لقد قمنا بعملية ليلة أمس... 284 00:30:15,140 --> 00:30:18,740 حسنا، اهدئي. عندي علم بكل شيء. 285 00:30:20,380 --> 00:30:23,660 اذهبي إلى البيت، خذي قسطاً من النوم. وعودي بعد الظهر. 286 00:30:24,180 --> 00:30:25,980 ولكن كان عليك البارحة أن تخبري فيروز. 287 00:30:27,940 --> 00:30:31,380 - كل شيء حدث بسرعة. - على أي حال، حصل ما حصل. 288 00:30:31,940 --> 00:30:34,620 اذهبي إلى البيت الآن، حسناً؟ ليلة سعيدة. 289 00:30:35,180 --> 00:30:36,180 صباح الخير. 290 00:31:25,140 --> 00:31:29,820 - كيف حالك سيد "آغا". - شكراً "رستم"، وأنت؟ 291 00:31:29,900 --> 00:31:32,100 بخير، لا يمكن أن أشتكي. من هذا الشاب؟ 292 00:31:32,180 --> 00:31:34,940 إنه حفيدي. لقد وصل البارحة مع أمه. 293 00:31:35,020 --> 00:31:38,180 أخبار مفرحة. أنت تعرف جدك؟ 294 00:31:38,260 --> 00:31:39,300 إنه قاتل. 295 00:31:39,860 --> 00:31:43,740 لقد قتلت الآلة. كيف مزقت الطبل هكذا؟! 296 00:31:43,820 --> 00:31:47,060 لكن شكراً. لقد كانوا مزعجين جداً 297 00:31:47,140 --> 00:31:49,940 سنحظى براحة البال. أراك لاحقاً. 298 00:31:56,100 --> 00:31:56,980 حسناً. 299 00:32:04,820 --> 00:32:06,940 لقد مزقت الطبل؟ 300 00:32:07,020 --> 00:32:08,700 ماذا؟ آه ليس هذا بمشكلة كبيرة. 301 00:32:11,180 --> 00:32:14,460 - هل بإمكاني أن أوصلك إلى مكان ما؟ - لا، أستطيع الذهاب بنفسي. 302 00:32:17,980 --> 00:32:21,020 - حسنا، استمتع بوقتك. - أنت أيضاً. 303 00:32:22,740 --> 00:32:24,180 - حسناً، أراك لاحقاً. - حسناً. 304 00:32:35,020 --> 00:32:37,100 صالح سائق الشاحنة. 305 00:32:43,540 --> 00:32:45,580 أنا أعلم ماذا تحب. 306 00:33:44,060 --> 00:33:47,580 أعتذر عن قدومي من دون موعد. 307 00:33:47,660 --> 00:33:49,540 في الواقع كان بإمكانك ارسال سيرتك الذاتية. 308 00:33:49,620 --> 00:33:51,220 ولكن هذا طلب السيد "أونات" 309 00:34:25,540 --> 00:34:30,140 - كنت تعيشين في أستراليا، أليس كذلك؟ - نعم، لمدة أربع سنين في "سيدني". 310 00:34:30,220 --> 00:34:31,420 عدنا حديثاً. 311 00:34:33,860 --> 00:34:36,300 - لماذا تضحكين؟ - لا أدري. 312 00:34:36,380 --> 00:34:39,180 الناس تتوق من أجل الذهاب إلى هناك، الجميع يحاول من أجل أن يرحل، 313 00:34:39,260 --> 00:34:43,100 ولكن أنتم عدتم. في السابق كنتي تعملين لدينا، أليس كذلك؟ 314 00:34:43,660 --> 00:34:47,780 نعم لقد عملت هنا. ولكن المكان تغير كثيراً. 315 00:35:04,940 --> 00:35:08,340 انت تأتي كل يوم كما لو كان لديك عمل يومي، وتعطيني فقط 100 ليرة. 316 00:35:08,420 --> 00:35:09,420 اذهبي بعيداً. 317 00:35:21,180 --> 00:35:24,900 هذه الغرفة لم تتغير. مازالت كما هي. 318 00:35:24,980 --> 00:35:28,140 أحسنت. في العادة لا يمر أحد على قسم الموارد البشرية، 319 00:35:28,220 --> 00:35:29,980 ولكنك تتذكرينه جيداً. 320 00:35:30,540 --> 00:35:31,940 لا، هذه كانت غرفتي. 321 00:35:33,260 --> 00:35:36,660 والكراسي نفسها أيضاً. وكان هذا الكرسي الخاص بي. 322 00:35:38,700 --> 00:35:39,940 هل كان هذا قسماً آخر؟ 323 00:35:40,620 --> 00:35:43,660 لا، لقد كان قسم الموارد البشرية. 324 00:35:44,220 --> 00:35:46,140 أنا كنت أقوم بعملك. 325 00:35:47,660 --> 00:35:53,260 حقاً؟ سيدة "زوهال"، هل أنت هنا لتأخذي عملي مني؟ 326 00:35:54,340 --> 00:35:59,740 لا، اعتقدت أن ربما تحتاجين بعض المساعدة. 327 00:37:04,260 --> 00:37:06,140 كيف تنسى تعبئة البنزين؟ 328 00:38:02,380 --> 00:38:05,060 - تفضل. - أنا آسفة ايها الطبيب... 329 00:38:05,140 --> 00:38:07,220 - إنه أمر مهم أيها الطبيب. - المعذرة يا سيد. 330 00:38:07,300 --> 00:38:09,780 سيد "آغا"، تفضل. اهدئي من فضلك. 331 00:38:10,420 --> 00:38:11,420 نحن بخير. 332 00:38:14,220 --> 00:38:15,260 يجب علي أن أخبرك. 333 00:38:26,380 --> 00:38:29,380 "غرفة السيدات" 334 00:38:31,180 --> 00:38:32,060 "نورا". 335 00:38:37,020 --> 00:38:38,540 إذا قمت بفعل كهذا مجدداً، 336 00:38:38,620 --> 00:38:40,460 سأجعلك تندمين. أتسمعينني؟ 337 00:38:41,220 --> 00:38:43,420 إذا كان لديك المزيد من التهديدات، سأبقى هنا. 338 00:38:57,740 --> 00:38:59,100 اللعنة. 339 00:38:59,180 --> 00:39:00,300 "رسالة من القاتل" 340 00:39:00,380 --> 00:39:02,580 ماذا سأفعل؟ 341 00:39:02,660 --> 00:39:04,820 إذا كنت قد نسيت بالفعل مثل هذه الأشياء الحيوية... 342 00:39:04,900 --> 00:39:07,060 هل يجب أن أغير الوصفة الطبية برأيك؟ 343 00:39:07,620 --> 00:39:11,380 أنا أنسى أمر التعبئة أحياناً. لا تقسو على نفسك كثيراً. 344 00:39:12,580 --> 00:39:16,220 لا يستطيع أحد تذكر الأشياء بشكل كامل ومن دون أخطاء. 345 00:39:17,020 --> 00:39:19,180 ينفد من البنزين، أو الغاز! 346 00:39:19,820 --> 00:39:22,660 المهم هو أن تبقى هادئاً. 347 00:39:22,740 --> 00:39:24,940 وأن تجد حلاً. 348 00:39:25,020 --> 00:39:28,700 لن يحدث شيء ان كان أمر ما غير اعتيادي. 349 00:39:30,100 --> 00:39:33,380 أحياناً، الخطة الأفضل هي ألا يكون لديك خطة من الأساس. 350 00:39:35,100 --> 00:39:37,380 قرر انت. هل لدي خطة، ام لا؟ 351 00:39:38,020 --> 00:39:40,300 خطط انت. 352 00:39:41,180 --> 00:39:43,420 وأنا أخبرك بالتغييرات عند الضرورة. 353 00:39:43,500 --> 00:39:48,020 - فهمت. أنا لست مسناً لهذه الدرجة. - اتفقنا إذن. 354 00:39:48,860 --> 00:39:52,100 إذن لا يجب علي وضع خطة طوال الوقت. 355 00:39:52,180 --> 00:39:54,940 لا. حسب سير الأمور. 356 00:39:57,580 --> 00:40:00,740 لو كان بإمكاننا التخطيط لكل شيء مسبقاً. 357 00:40:02,580 --> 00:40:04,460 لما كان شيء اسمه الحظ في هذه الحياة. 358 00:40:05,380 --> 00:40:07,580 يجب عليك أن تثق بحظك في بعض الأحيان، 359 00:40:08,940 --> 00:40:11,500 وفي بعض الأحيان يجب عليك أن تتقبله. 360 00:40:12,900 --> 00:40:14,620 هناك شيء آخر مهم أيضاً. 361 00:40:15,980 --> 00:40:18,340 كنت أعمل في محكمة عدل "سيلوبي" لمدة ثلاث سنوات. 362 00:40:19,140 --> 00:40:23,300 اعتقدت أني نسيت، ولكني لم أنسى اللغة الكردية. 363 00:40:24,740 --> 00:40:26,300 لا يوجد آلات نقود، لا شيء. 364 00:40:26,380 --> 00:40:28,300 نحن نبحث منذ الصباح، لا يوجد شيء. 365 00:40:28,860 --> 00:40:32,580 - ألا ترى كاميرا ذلك المسار؟ - ولكن الجميع يرى هذا. 366 00:40:41,220 --> 00:40:45,100 - ولكن كيف يمكن لشيء كهذا أن يحدث؟ - لدي علم بهذا، رأيته. 367 00:40:45,660 --> 00:40:47,980 - ولكن هذا الرجل يعمل بهذه الطريقة. - من هو؟ 368 00:40:48,620 --> 00:40:51,060 الصحفي المهرج المدعو "أتيش آرياي". 369 00:40:51,660 --> 00:40:55,220 ولكني لست غاضباً منه! 370 00:40:56,340 --> 00:40:59,580 أنا غاضب من الغبي، 371 00:40:59,660 --> 00:41:03,660 الذي يبيع هذا الخبر من اجل حفنة نقود، مشكلتي معه! 372 00:41:05,140 --> 00:41:08,220 سيرسلون مفتشاً. وسنرى جميعاً! 373 00:41:09,260 --> 00:41:10,260 هذا ما سوف يحدث. 374 00:41:16,340 --> 00:41:20,420 - ألا يوجد لدينا تسجيل كاميرا آخر. - لا أيها المفتش. 375 00:42:06,900 --> 00:42:09,380 لا أريد أن يخسر "ديفا" سنة. 376 00:42:11,300 --> 00:42:12,300 أتفهم ذلك. 377 00:42:13,300 --> 00:42:15,900 هذا الانتقال قلبه رأساً على عقب.. 378 00:42:17,660 --> 00:42:21,460 - بالتأكيد. - ماذا تقول إذن؟ 379 00:42:23,220 --> 00:42:26,780 هل تعتقد أن يكون هناك ترتيباً آخر؟ هل ستسجله؟ 380 00:42:31,380 --> 00:42:33,980 حضرة المدير، ماذا قلت؟ هل بإمكانك تسجيله؟ 381 00:42:47,980 --> 00:42:49,420 أنا أتذكر "ديفا" الآن. 382 00:42:49,500 --> 00:42:52,300 كان طفلاً جميلاً. وكانت علاماته ممتازة. 383 00:42:53,380 --> 00:42:57,020 كان يعزف على شيء ما أيضاً. ماذا كان؟ هل هو الغيتار؟ 384 00:42:58,220 --> 00:43:01,820 - كان يعزف على الكمان. - نعم، صحيح. 385 00:43:01,900 --> 00:43:06,460 - هل ما يزل يعزف؟ - لا، مع الأسف. 386 00:43:07,620 --> 00:43:08,940 لم يعد يعزف. 387 00:43:09,580 --> 00:43:12,460 من يعلم؟ ربما سنجعله يعاود العزف مجدداً. 388 00:43:14,220 --> 00:43:15,780 ستسجله إذن؟ 389 00:43:18,420 --> 00:43:20,900 لأكون صادقاً، لا يوجد لدينا شواغر في المدرسة. 390 00:43:21,780 --> 00:43:23,980 ولكني سأقوم بعمل استثناء من أجل ابنك. 391 00:43:26,220 --> 00:43:27,980 شكراً لك. 392 00:43:29,100 --> 00:43:31,140 ولكن الدفع سيكون مختلفاً قليلاً. 393 00:43:33,100 --> 00:43:39,020 بما أنكم أتيتم في منتصف الفصل الدراسي. لن يتمكن من الاستفادة من التخفيضات. 394 00:43:39,100 --> 00:43:40,780 لن تكون هذه مشكلة، أليس كذلك؟ 395 00:43:45,900 --> 00:43:49,700 - هل لديك سجائر؟ - لا. 396 00:43:51,620 --> 00:43:55,100 - هل لديك نقود؟ - لا. 397 00:43:57,540 --> 00:44:01,340 - كيف ستحصل على تلك الفتاة إذن؟ إنها غنية جداً. 398 00:44:03,500 --> 00:44:06,380 هل أنت من يبيعها؟ 399 00:44:07,620 --> 00:44:08,660 يمكن أن أكون كذلك. 400 00:44:11,060 --> 00:44:11,940 حسناً. 401 00:44:15,180 --> 00:44:16,180 وأنت من سيبيعك؟ 402 00:44:17,260 --> 00:44:19,340 ماذا قلت؟ سأجعلك تندم على هذا. 403 00:44:19,420 --> 00:44:20,700 توقف عن النظر إلي. 404 00:44:22,260 --> 00:44:26,020 تعال إلى هنا. 405 00:45:06,460 --> 00:45:09,620 سيد "آغا" لا تضع وقتك. لقد توقف عن العمل مجدداً. 406 00:45:10,820 --> 00:45:14,020 تكلمت مع المصلح، سيأتي بوقت متأخر. لقد كان مشغولاً. 407 00:45:17,180 --> 00:45:19,380 حظي سيء. 408 00:45:20,900 --> 00:45:22,540 - "رستم". - نعم سيدي. 409 00:45:23,580 --> 00:45:26,620 - أعطني رقماً. - هل تلعب بالأرقام؟ 410 00:45:27,100 --> 00:45:29,780 - أعطني رقماً وحسب. - اذا ربحت، فنحن شركاء. 411 00:45:30,660 --> 00:45:32,860 - 39. - لا يجب أن يتجاوز الـ27. 412 00:45:32,940 --> 00:45:36,500 - إذا كان أعلى من 27 فهو ليس رقماً محظوظًا. إذن 24. 413 00:45:37,940 --> 00:45:40,460 - لا 26. - قرر. 414 00:45:41,260 --> 00:45:43,020 في هذه الحالة.. 415 00:46:23,660 --> 00:46:26,660 - من يتكلم؟ - أنا من صحيفة "الآن". 416 00:46:26,740 --> 00:46:29,260 "أتيش أرباي". كيف حالك "نورا"؟ 417 00:46:29,340 --> 00:46:33,260 - كيف حصلت على هذا الرقم؟ - أعلم أنك غاضبة، ولكن... 418 00:46:39,460 --> 00:46:41,380 لماذا تريد إجراء لقاء معي؟ 419 00:46:41,460 --> 00:46:45,260 لقد سألوني كل شيء. - أعلم ذلك. 420 00:46:45,340 --> 00:46:47,740 ولكنهم لم يطرحوا عليك الأسئلة الصحيحة. 421 00:46:50,140 --> 00:46:52,620 وما هي الهدية التي لديك والتي ستكون مفيدة لي؟ 422 00:46:53,100 --> 00:46:56,060 مجموعة من المعلومات التي تدور في الفضاء الخارجي، 423 00:46:56,140 --> 00:46:58,700 ولكنك لن تستطيعين الحصول عليها دون إجراء المقابلة. 424 00:46:58,780 --> 00:46:59,940 أنا من سأقرر ذلك. 425 00:47:00,980 --> 00:47:03,900 لأرى هذه المعلومات أولاً وبعدها سنقرر ماذا بإمكاننا ان نفعل. 426 00:47:04,540 --> 00:47:08,500 لنتقابل إذن. كوني في "اسيان سناي" بعد الساعة العاشرة والنصف. 427 00:47:10,460 --> 00:47:11,660 "اسيان سناي"؟ 428 00:48:11,580 --> 00:48:13,580 - "ديفا" - إنه انا أمي. 429 00:48:14,620 --> 00:48:18,940 - لقد شربت قليلاً. - أعلم ذلك. 430 00:48:20,100 --> 00:48:24,980 - لا تخبر والدك بهذا. - حسناً، عودي للنوم. 431 00:48:25,060 --> 00:48:32,020 لا تخبره. لا تقل له بأني شربت. 432 00:48:38,580 --> 00:48:41,060 لا تخبره، حسناً عزيزي؟ 433 00:50:26,140 --> 00:50:27,020 ماذا تفعل؟ 434 00:50:28,300 --> 00:50:30,940 ما هذا؟ هل تريد أن تقتلني؟ 435 00:50:32,420 --> 00:50:33,620 مرحباً. 436 00:50:35,140 --> 00:50:39,260 - كدت ان تصدمني. - لا تغضب. 437 00:50:54,820 --> 00:50:56,580 أنا ذاهب. 438 00:50:59,540 --> 00:51:00,740 يا إلهي. 439 00:51:15,780 --> 00:51:19,580 - هل أحببت الموسيقى؟ - أنت تضيع وقتنا. 440 00:51:19,660 --> 00:51:22,420 لا يوجد شيء لأقوله لك. ولن يكون هناك أبداً. 441 00:51:23,300 --> 00:51:25,620 لا تخبري أحداً. 442 00:51:28,540 --> 00:51:30,060 ممن اخذت الخبر يا "أتيش". 443 00:51:39,140 --> 00:51:40,980 سأتذكر دائماً أول لحظة قلت بها اسمي. 444 00:51:42,780 --> 00:51:45,380 في اللحظة التي سألتني بها شيئاً مستحيلاً. 445 00:51:46,540 --> 00:51:47,460 لا تفعلي ذلك. 446 00:52:10,340 --> 00:52:14,700 - هل بإمكاني الحصول على هديتي الآن؟ - لا أعلم، هل يمكنك؟ 447 00:52:18,820 --> 00:52:19,820 أولاً ماء النار. 448 00:52:42,500 --> 00:52:44,780 - كم تدفع سعر الغرام الواحد؟ - ماذا؟ 449 00:52:46,140 --> 00:52:48,100 أقصد الكوكائين. كم تدفع ثمنه؟ 450 00:52:51,500 --> 00:52:53,580 إنهم يخدعوك. أراهن على ذلك. 451 00:52:58,900 --> 00:53:03,780 لا تقلق. الآن هي فقط معلومة تدور في الفضاء الخارجي. 452 00:53:05,420 --> 00:53:06,740 ماذا تقصدين؟ 453 00:53:07,460 --> 00:53:11,260 أنت فقط رقم في هاتف أحد تجار المخدرات؟ هل فهمت؟ 454 00:53:27,300 --> 00:53:29,460 هل هنالك حاسوب يمكنني استخدامه هنا؟ 455 00:53:50,780 --> 00:53:52,580 بإمكانك العمل هنا من دون ان يزعجك أحد. 456 00:53:53,540 --> 00:53:56,700 - أنا ذاهب للعمل. - حسناً، شكراً. 457 00:54:01,260 --> 00:54:02,340 "نورا" 458 00:54:04,460 --> 00:54:07,580 - هل سأكون في مشكلة؟ - نعم. 459 00:54:08,780 --> 00:54:12,740 غذا كان هناك تاجر مخدرات كهذا في مكان ما، ستكون في مشكلة 460 00:54:16,420 --> 00:54:17,980 سررت بلقائك "نورا". 461 00:54:19,940 --> 00:54:21,420 وأنا أيضاً. 462 00:54:30,140 --> 00:54:32,060 - هل تسجل الآن؟ - نعم، نحن كذلك؟ 463 00:54:32,740 --> 00:54:36,500 - ستعطيني نسخة، أليس كذلك؟ - لقد قلت نعم. 464 00:54:36,580 --> 00:54:39,300 سأقرأ لك قائمة الآن. احترقت عدلية "شالدران" 465 00:54:39,380 --> 00:54:42,980 واحترقت عدلية "سيلفران" وعدلية "كامبورا". 466 00:54:51,140 --> 00:54:54,020 ولكنك قلت لي الآن انه لا علاقة لك بهذا، أليس كذلك؟. 467 00:54:54,100 --> 00:54:56,180 لا يا أخي، لا أملك الوقت الكافي لأقوم بكل هذا؟ 468 00:54:56,260 --> 00:54:59,300 هناك أشخاص آخرين لا بد أنهم يهتمون بهذا. 469 00:54:59,380 --> 00:55:01,100 كيف بدأت؟ 470 00:55:01,180 --> 00:55:04,700 كان هناك رجل لديه ملف بالعدلية. 471 00:55:05,220 --> 00:55:08,940 ولكن كله افتراء، الأدلة التي ضده كلها ملفقة. 472 00:55:09,020 --> 00:55:11,780 وأنا لا أسمح لأن يتعرض أحد لظلم كهذا. 473 00:55:11,860 --> 00:55:14,340 وأنت تعلم أنني بدأت من هناك. 474 00:55:14,420 --> 00:55:16,500 وأحرقت كل شيء. 475 00:55:16,580 --> 00:55:18,380 والمقصد أن تتحقق العدالة، هل تفهمني؟ 476 00:57:16,060 --> 00:57:17,380 آه يا رجل. 477 00:57:20,060 --> 00:57:23,820 لماذا ضربتني بالنار، يا رجل؟ ماذا فعلت لك؟ 478 00:57:25,180 --> 00:57:28,740 أنت لم تتغير أبدا يا "نايمان". أبداً. 479 00:57:30,060 --> 00:57:33,740 لقد اعتدت على أن تكون هكذا. دائماً سكران. 480 00:57:35,220 --> 00:57:36,980 ألست خائفاً مما يمكن أن يحدث لكبدك؟ 481 00:57:39,060 --> 00:57:40,980 لن تعيش طويلاً على أي حال.. 482 00:57:43,100 --> 00:57:45,100 كنت ستعيش قليلاً، حسب ما أعتقد. 483 00:57:46,140 --> 00:57:50,100 لم يكن يومك. ولكن ماذا ستفعل؟ 484 00:57:51,140 --> 00:57:54,740 لقد نفذ من عندي البنزين. نسيت ان أملئه. 485 00:57:56,660 --> 00:58:00,540 وأنت ظهرت فجأة. لم أكن أتوقع هذا كله. 486 00:58:02,780 --> 00:58:05,060 ولكن الطبيب قال ذلك. 487 00:58:06,220 --> 00:58:08,020 يوجد شيء اسمه الحظ. 488 00:58:10,500 --> 00:58:13,500 من الصعب جداً تعقب الناس. صعب جداً. 489 00:58:15,180 --> 00:58:19,500 تركض ورائهم طوال اليوم، تنتظر أمام منازلهم. 490 00:58:20,220 --> 00:58:21,860 ماذا يفعلون؟ أين يذهبون؟ 491 00:58:22,460 --> 00:58:24,340 متى ينامون؟ متى يستيقظون؟ 492 00:58:25,220 --> 00:58:27,700 إنها كوظيفة إضافية حقاً. 493 00:58:29,100 --> 00:58:33,020 من أين تعرفني يا اخي؟ 494 00:58:33,540 --> 00:58:35,660 أين التقينا؟ 495 00:58:36,980 --> 00:58:40,540 - من أين أنت؟ - كامبورا. 496 00:58:43,060 --> 00:58:44,380 أنا أعرفك من هناك. 497 00:58:48,780 --> 00:58:52,660 لا تفعل ذلك، أتوسل إليك. لا تفعل ذلك. 498 00:58:55,940 --> 00:58:57,700 أنا لا أفعل شيء. 499 00:58:59,780 --> 00:59:01,700 في الواقع أنا لم أفعل أي شيء. 500 00:59:02,940 --> 00:59:09,500 أنت من فعل، أنتم من فعلتم. جميعكم. 501 00:59:16,460 --> 00:59:17,980 ما كان عليكم فعل ذلك. 502 00:59:47,300 --> 00:59:51,620 {\an8}"أنا أثق بها فقط، لأن (نورا) تفهمني".