13
-00:00:00,020 --> 00:00:03,380
"قابلت اليوم فتاة اسمها (نورا الماس)"
14
00:01:02,300 --> 00:01:04,540
رئيس المفتشين "تولغا يازغان".
من أنت؟
15
00:01:04,620 --> 00:01:06,620
لا بد اني أخطأت بالرقم.
16
00:01:06,660 --> 00:01:09,900
سيدتي، هذا منزل "محمد يورتغيل"،
بمن كنت تتصلين؟
17
00:01:09,980 --> 00:01:12,260
أنا ابنته.
كنت أتصل بوالدي.
18
00:01:13,420 --> 00:01:15,340
هل حدث شيء له؟
ألو؟
19
00:01:16,580 --> 00:01:18,540
نعم... أخشى ذلك يا آنسة.
20
00:01:18,620 --> 00:01:20,900
"لا تتخطى حاجز الشرطة"
21
00:01:47,780 --> 00:01:48,660
اتبعيني.
22
00:02:01,020 --> 00:02:06,500
- من فعل هذا، إذن؟
- لا أعلم، ماذا فعلت أنت؟
23
00:02:19,140 --> 00:02:22,220
إذا كنت تخفين شيئًا،
سوف تكون متواطئة. تعلمين هذا؟
24
00:02:23,860 --> 00:02:25,820
لقد أخبرتك. لا أعرفه.
25
00:02:26,780 --> 00:02:28,620
لا هو ولا زوجته.
26
00:02:30,700 --> 00:02:32,020
سنرى ذلك.
27
00:02:33,340 --> 00:02:36,140
أياً كان من قتله، يجب أن يعرفك.
28
00:02:37,700 --> 00:02:43,300
فكري جيداً،
من حولك قادر على ارتكاب مثل هذا الشيء؟
29
00:02:44,900 --> 00:02:46,540
- لا أحد.
- كيف تعلمين؟
30
00:02:48,220 --> 00:02:49,580
أعرفهم جميعاً.
31
00:02:50,380 --> 00:02:53,820
لا يمكن لأي منهم القيام بهذا الفعل السيء.
هذه جريمة.
32
00:02:55,460 --> 00:03:01,820
أنا، على سبيل المثل.
برأيك، هل انا قادر على فعل شيء كهذا؟
33
00:03:02,700 --> 00:03:03,580
لا.
34
00:03:04,620 --> 00:03:06,180
ها تعرفين لماذا قلتِ لا؟
35
00:03:07,100 --> 00:03:08,780
لأنك خائفة من قول نعم.
36
00:03:10,500 --> 00:03:14,100
- لماذا أخاف؟
- لأنك لو قلت نعم،
37
00:03:15,180 --> 00:03:16,940
فأنا أستطيع...
هنا، في منتصف الطريق
38
00:03:18,060 --> 00:03:20,340
أن أطلق عليك النار وأقتلك،
39
00:03:21,020 --> 00:03:23,220
ولن يعلم أحد بهذا.
40
00:03:25,500 --> 00:03:26,620
سترتعبين.
41
00:03:27,580 --> 00:03:28,700
.
هل فهمت؟
42
00:03:31,940 --> 00:03:35,500
"كل الشر في هذا العالم قد تم بواسطة أشخاص
نحن لا نعرفهم حقاً.
43
00:03:37,700 --> 00:03:40,300
لهذا فإن أول شيء نفعله حين نستيقظ هو...
44
00:03:42,180 --> 00:03:43,260
أن نخدع أنفسنا.
45
00:03:45,740 --> 00:03:47,180
لذا أنا أسأل مجدداً"
46
00:03:48,900 --> 00:03:51,220
من كان بإمكانه فعل شيء كهذا؟
47
00:03:52,020 --> 00:03:53,060
ليس لدي أدنى فكرة.
48
00:03:56,300 --> 00:03:57,260
أيها المفتش.
49
00:06:10,820 --> 00:06:12,900
سيد "آغا".
50
00:06:13,340 --> 00:06:17,420
سيد "آغا" لو سمحت،
سيد "آغا".
51
00:06:19,420 --> 00:06:20,620
- ماذا فعلت؟!
52
00:06:25,740 --> 00:06:27,060
- خذ.
- ماذا فعلت؟!
53
00:06:27,140 --> 00:06:28,300
خذ ثمنها من الآجار.
54
00:06:30,340 --> 00:06:31,220
كم الساعة؟
55
00:06:33,020 --> 00:06:35,100
- الواحدة وعشر دقائق.
- جيد، هناك وقت.
56
00:06:35,740 --> 00:06:38,500
عفوا، عم هادي،
كيف تعرف اللغة الكردية؟
57
00:06:40,460 --> 00:06:43,460
- اللغة الكردية، لماذا؟
- لقد تحدثت بها للتو.
58
00:06:54,300 --> 00:06:56,420
في بعض الأحيان لا تستطيع حتى أن تتذكر
اسمها.
59
00:06:56,500 --> 00:06:59,580
ألا ترينها؟
ماذا يمكنها أن تخبرك؟
60
00:06:59,660 --> 00:07:01,780
لقد سمعت أنها ترقص بشكل جيد.
61
00:07:04,140 --> 00:07:07,020
- ألم يكن هناك من يعتني بها؟
- بالطبع.
62
00:07:07,100 --> 00:07:08,220
لكن أبي رحمه الله،
63
00:07:09,660 --> 00:07:11,540
كان إنساناً صعب المراس.
64
00:07:12,060 --> 00:07:14,300
8كل من عمل عندنا كان يغادر بعد ثلاثة أيام.
65
00:07:15,300 --> 00:07:19,300
آخر موظف غادر قبل اسبوع.
كانوا وحدهم منذ ذلك الحين.
66
00:07:19,860 --> 00:07:21,980
هل لديك معلومات عن هؤلاء الموظفين؟
67
00:07:22,060 --> 00:07:23,340
نعم، لدي كل شيء.
68
00:07:23,420 --> 00:07:28,140
لقد تحدثنا. سأعطيكم الأرقام.
هل نستطيع أن نغادر الآن.
69
00:07:28,860 --> 00:07:30,580
بالتأكيد. لقد كنت برحلة طويلة.
70
00:07:30,660 --> 00:07:31,820
شيء أخير.
71
00:07:33,500 --> 00:07:35,300
هل كان هناك أي شخص يريد أن يقتل
والدك؟
72
00:07:35,900 --> 00:07:37,140
أي اسم يتبادر إلى ذهنك؟
73
00:07:37,780 --> 00:07:39,540
من يريد أن يقتله؟
74
00:07:40,340 --> 00:07:43,580
سيدتي، كان والدك قاضٍ في المحكمة الجنائية.
75
00:07:43,660 --> 00:07:45,540
لا بد أنه وضع أحداً ما في السجن.
76
00:07:46,100 --> 00:07:48,060
لكن أبي متقاعد منذ سنين.
77
00:07:50,860 --> 00:07:52,860
- بما أنك قادمة من مدريد...
- أوليه!
78
00:07:54,860 --> 00:07:57,940
دعيني أخبرك هذ.
مصارعو الثيران يقاتلون حتى يتقاعدوا...
79
00:07:58,020 --> 00:07:59,540
- أوليه!
- أمي.
80
00:08:01,940 --> 00:08:05,220
- لكن الثيران تقاتل حتى تموت.
- أوليه!
81
00:08:05,300 --> 00:08:07,100
- أوليه!
- أمي.
82
00:08:12,220 --> 00:08:13,900
{\an8}"سيارتي تعمل على البنزين وليس المازوت!"
83
00:08:14,460 --> 00:08:15,380
حسناً، سيدي.
84
00:08:18,500 --> 00:08:20,180
- هل ملأتها؟
- أجل، ملأتها.
85
00:08:20,700 --> 00:08:22,460
- بنزين؟
- نعم.
86
00:08:22,540 --> 00:08:23,420
جيد.
87
00:08:24,940 --> 00:08:28,260
لكني سأخبرك شيئاً.
الفعل "ملأ" غير موجود باللغة التركية.
88
00:08:29,020 --> 00:08:32,500
ليس موجود في أي لغة.
لا تستخدمه مجدداً، اتفقنا؟
89
00:08:33,500 --> 00:08:34,780
من الأفضل أن تنسى الكلمة.
90
00:08:36,860 --> 00:08:38,100
لن يحدث أي شيء، أليس كذلك؟
91
00:08:39,740 --> 00:08:42,980
إن نسينا كل شيء خاطئ،
وتذكرنا فقط الأشياء الصحيحة؟
92
00:08:45,740 --> 00:08:48,940
لكن لا تقلق.
هناك الكثير من الأخطاء هنا.
93
00:08:49,820 --> 00:08:52,980
كنت أعتقد أن ابنتي سعيدة،
ولكنها لم تكن كذلك.
94
00:08:53,980 --> 00:08:55,660
- سيدي، 200 ليرة.
- ماذا؟
95
00:08:55,740 --> 00:08:57,020
فاتورتك، 200 ليرة.
96
00:09:14,740 --> 00:09:16,500
"زوهال"، خذي هذه إلى الطابق العلوي.
97
00:09:18,660 --> 00:09:21,740
لقد طرنا لمدة 20 ساعة،
وركوب السيارة أتعبني كثر.
98
00:09:23,900 --> 00:09:25,180
لماذا تقولين هذا يا ابنتي؟
99
00:09:25,260 --> 00:09:28,100
كنت تأخذ الطريق ذات المناظر الخلابة،
مثل سائق سيارات الأجرة.
100
00:09:28,180 --> 00:09:34,860
لأن الطريق المعتاد كلت مزدحماً جداً.
101
00:09:35,340 --> 00:09:38,740
أنت تعيش هنا منذ سنوات.
كيف يمكن أن تكون مرتبكًا.
102
00:09:39,220 --> 00:09:40,900
لم أكن مرتبكاً.
103
00:09:46,980 --> 00:09:50,460
- أنت لم تأكلي أي شيء.
- لست جائعة.
104
00:09:50,540 --> 00:09:52,140
هل أنت مريضة؟
105
00:09:53,620 --> 00:09:58,980
أبي، ماذا تقول؟
لقد غادرت للتو منزلي الدموي.
106
00:09:59,060 --> 00:10:01,940
- ماذا تعني بأني مريضة؟
- حسناً. ألن تعدن مرة أخرى؟
107
00:10:03,300 --> 00:10:05,700
- هل تطردنا؟
- بالطبع لا.
108
00:10:05,780 --> 00:10:08,700
لا تقلق.
لن نبقى طويلاً.
109
00:10:08,780 --> 00:10:09,860
أنا لم أقل أي شيء.
110
00:10:09,940 --> 00:10:13,260
أليست الشقة رقم 8 فارغة على أي حال؟
سنبقى هناك.
111
00:10:13,860 --> 00:10:19,260
سأجد لنفسي عملاً.
وسأتمكن من دفع الإيجار أيضاً، حسناً؟
112
00:10:20,220 --> 00:10:26,940
أنا أقول أنني أخذت طفلي،
غادرت منزلي لآتي إلى هنا.
113
00:10:27,020 --> 00:10:29,940
وأنت تسألني إذا كنت سأعود إلى هناك!
لن أعود.
114
00:10:30,020 --> 00:10:32,340
- لن أعود!
- حسناً، لا تعودي.
115
00:10:32,860 --> 00:10:37,020
- لا تهتمي.
- لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن.
116
00:10:37,100 --> 00:10:40,860
- لا أستطيع.
- أتوسل إليك يا "زوهال".
117
00:10:41,860 --> 00:10:44,540
- أبي.
- ابنتي، "زوهال"، من فضلك.
118
00:10:44,620 --> 00:10:47,980
- ماذا سأفعل الآن يا أبي؟
- سوف تجعليه حزيناً أيضاً.
119
00:10:51,700 --> 00:10:56,420
لقد استأجرت الشقة رقم 8.
لقد انتقل للتو.
120
00:11:01,700 --> 00:11:06,020
"المحاكم الجنائية للسلام"
121
00:11:10,780 --> 00:11:14,780
"قاضٍ جديد زار حاكم المقاطعة"
122
00:11:20,580 --> 00:11:24,460
- هل تحدثت مع المختبر؟
- فعلت. إنهم يعملون على ذلك.
123
00:11:26,380 --> 00:11:28,860
كنت فقط أحاول أن أرى أين كان يعمل سابقاً.
124
00:11:28,940 --> 00:11:30,580
من الممكن أن أتوصل لشيء ما.
125
00:11:31,340 --> 00:11:33,820
سوف يتصلون بعد تشريح الجثة.
لا تذهبي إلى أي مكان.
126
00:11:35,100 --> 00:11:37,820
- ألن تدخل؟
- من؟ أنا؟
127
00:11:38,940 --> 00:11:40,500
لدينا أنت، بعد كل شيء.
128
00:11:42,780 --> 00:11:46,180
لكن اتركي الملف على مكتبي.
لذا سأعلمك القراءة.
129
00:11:47,740 --> 00:11:48,940
علمها الكتابة أيضاً.
130
00:11:54,180 --> 00:11:58,300
هل سبق لي أن قمت بنصف عمل؟
بالطبع سأعلمها.
131
00:11:59,420 --> 00:12:00,300
هذا عملي.
132
00:12:02,580 --> 00:12:03,460
هذا صحيح.
133
00:12:12,340 --> 00:12:13,540
انظر، أستطيع الكتابة.
134
00:12:14,900 --> 00:12:16,100
لا يجب أن تعلمني ذلك.
135
00:12:22,940 --> 00:12:26,020
{\an8}"لقد قابلت ثوراً اليوم، اسمه (فيروز)"
136
00:12:31,140 --> 00:12:33,380
- هل نام الولد؟
- نعم.
137
00:12:34,780 --> 00:12:38,700
- هل السرير جيد؟
- نعم.
138
00:12:39,180 --> 00:12:40,860
أتمنى أن يكون هذا بخير.
139
00:12:43,940 --> 00:12:48,500
هل هذا الراديو خاصتي؟
- نعم.
140
00:12:51,780 --> 00:12:54,100
- هل ما يزال يعمل؟
- نعم.
141
00:12:56,460 --> 00:12:57,820
أين التلفاز، أبي؟
142
00:12:59,540 --> 00:13:01,220
أعطيته لشخص كان بحاجته.
143
00:13:01,820 --> 00:13:04,740
- ألا تشاهد التلفاز؟
- شاهدته لمدة أربعين عاماً.
144
00:13:08,500 --> 00:13:11,860
- حسناً، ليلة سعيدة.
- ليلة سعيدة، عزيزتي.
145
00:13:13,300 --> 00:13:17,300
"زوهال". خذي المفتاح الإضافي في ذلك
الوعاء.
146
00:13:17,380 --> 00:13:18,820
أعطيت واحداً لـ"ديفا" أيضاً.
147
00:13:37,340 --> 00:13:38,220
نعم؟
148
00:13:41,660 --> 00:13:45,020
حسنا. سأكون هناك خلال عشرين دقيقة.
149
00:14:01,980 --> 00:14:02,900
طاب يومك.
150
00:15:55,980 --> 00:16:00,620
"أنا أثق بها فقط. لأن "نورا" تفهمني.
151
00:16:19,060 --> 00:16:20,860
"تيمور" هل أنت بالداخل.
أنا " نورا".
152
00:16:20,940 --> 00:16:22,660
أنا قادم.
153
00:16:25,540 --> 00:16:29,300
أهلا بك. لقد تحدثنا سابقاً،
ولكننا لم نلتق أبداً.
154
00:16:30,980 --> 00:16:32,060
نعم، مرحباً.
155
00:16:32,700 --> 00:16:35,580
لا أحد لديه احترام للناس هنا.
156
00:16:35,660 --> 00:16:38,380
إنهم يدخلون إلى هنا.
لهذا أغلق الباب.
157
00:16:38,940 --> 00:16:41,340
كان لدي شيء آخر لأقوم به.
لهذا السبب تأخرت.
158
00:16:41,420 --> 00:16:44,940
أتيت في الوقت المناسب.
كنت في استراحة.
159
00:16:47,860 --> 00:16:52,220
سوف تعتادين على ذلك.
يعتاد الناس على الموتى.
160
00:16:52,700 --> 00:16:56,220
لا يستطيعون إيذاء أحد.
أقصد، ليس بعد الآن.
161
00:16:57,260 --> 00:17:00,260
أن تعتادين على الأحياء،
162
00:17:01,620 --> 00:17:02,860
هذا هو الجزء الأصعب.
163
00:17:04,380 --> 00:17:06,300
هل تشربين شيئاً؟
يمكنني صنع بعض القهوة.
164
00:17:08,180 --> 00:17:09,900
اذا كنت ستصنع لنفسك.
165
00:17:17,340 --> 00:17:20,580
هل لديه حقاً علامة على جبينه باسمك؟
166
00:17:21,420 --> 00:17:24,100
- نعم.
- حالة قاتل متسلسل.
167
00:17:26,420 --> 00:17:27,300
إنه كذلك.
168
00:17:28,420 --> 00:17:31,660
بالطبع، من الصعب إيجاده في هذا البلد.
169
00:17:32,660 --> 00:17:34,820
لا يوجد قاتلين متسلسلين في "تركيا".
170
00:17:35,820 --> 00:17:37,980
هناك أناس يموتون من فورة القتل.
171
00:18:12,380 --> 00:18:15,180
الآن، كانت الطلقة في نطاق نقطة فارغة.
172
00:18:15,260 --> 00:18:18,340
أقل من 2 أو 3 أمتار.
لا توجد علامات على الصراع.
173
00:18:18,900 --> 00:18:21,300
لقد مات من 96 ساعة على الأكثر.
174
00:18:21,380 --> 00:18:25,740
هناك جرح داخلي، 7.65.
أي سكر أو حليب لقهوتك؟
175
00:18:26,300 --> 00:18:27,460
لا.
176
00:18:31,780 --> 00:18:32,660
مرحبا؟
177
00:18:34,460 --> 00:18:36,780
حسناً، سأكون هناك قريباً.
178
00:18:37,940 --> 00:18:40,100
لقد كان المختبر. وجدوا بعض البصمات.
179
00:18:40,180 --> 00:18:41,780
حقاً؟ لقد وجدتموه إذن؟
180
00:18:43,060 --> 00:18:44,100
شكراً على القهوة.
181
00:18:45,380 --> 00:18:46,300
أراك لاحقاً.
182
00:18:59,380 --> 00:19:03,100
أيها السيد؟
متى سوف تبوح بهذا؟
183
00:19:05,020 --> 00:19:06,700
هل يمكنك الوصول إلى المدعي العام؟
184
00:19:07,460 --> 00:19:09,100
سنحتاج إلى مذكرة توقيف؟
185
00:19:19,620 --> 00:19:21,660
أنا متأكد.
لقد حصلت على تعليق من أجل هذا.
186
00:19:22,740 --> 00:19:23,620
حقاً حصلت.
187
00:19:25,500 --> 00:19:27,660
أتمنى أن ترى "مبرورة" هذا.
188
00:19:33,700 --> 00:19:39,700
لقد أحببنا بعض كثيراً.
الكثير من الذكريات.
189
00:19:40,380 --> 00:19:44,220
أمنيتي الوحيدة هي أن أموت قبل أن أنساهم
جميعاً.
190
00:19:46,940 --> 00:19:49,700
لكن كيف لك أن تعرف ذلك؟
191
00:19:51,020 --> 00:19:53,580
لا تقل لي أنك أحببت.
192
00:19:55,220 --> 00:20:00,620
هذا ليس حباً، إنه حقد.
أنت لا تحب وتحقد.
193
00:20:09,700 --> 00:20:11,700
- هل ذلك هو منزل الرجل.
- نعم.
194
00:20:12,580 --> 00:20:15,060
- هو مسلح بالتأكيد.
- ربما، نعم.
195
00:20:17,860 --> 00:20:19,420
,
سندخل، ونمسك به، وبعدها نغادر.
196
00:20:23,020 --> 00:20:26,260
أشفق عليك. لقد أهدرت كل شيء.
197
00:20:26,940 --> 00:20:29,580
من الواضح أن زوجتك أحبتك كثيراً.
198
00:20:30,020 --> 00:20:33,300
تعذبت كثيراً من أجلك.
199
00:20:34,060 --> 00:20:35,980
وأنت اعتبرت كل هذا كأمور مسلّم بها.
200
00:20:45,500 --> 00:20:47,220
اغفر كل شيء،
201
00:20:48,220 --> 00:20:50,780
لكني لا أغفر لأحد أخذ زوجته كأمر مسلّم به.
202
00:20:51,940 --> 00:20:53,940
أنا آسف، يجب أن أكون صريحاً.
203
00:21:05,620 --> 00:21:08,700
لا تنظر إلي، كنت أستطيع اختيار شخص آخر.
204
00:21:10,100 --> 00:21:14,460
لكنك مذنب جداً. ولم تتم معاقبتك بشكل صحيح.
205
00:21:15,500 --> 00:21:19,380
8 سنوات ما هي؟
اطلاق سراح مشروط
206
00:21:19,980 --> 00:21:22,580
إجازة السلوك الجيد،
تخفيف بعد تخفيف
207
00:21:23,180 --> 00:21:25,300
كان يمكن أن يعطوك وساماً.
208
00:21:31,860 --> 00:21:37,420
لكني قرأت تسجيلات المحاكمة.
لقد أعطوا الاعتبار الصحيح.
209
00:21:38,700 --> 00:21:41,180
لكنهم لم يتعاملوا مع الانتقام الصحيح.
210
00:21:46,060 --> 00:21:51,420
لذا سوف ستنال عقابك الحقيقي هنا.
211
00:21:59,300 --> 00:22:00,980
أنت تعرف ما هذا؟
212
00:22:05,020 --> 00:22:06,660
ستكون أداة جريمتي.
213
00:22:08,820 --> 00:22:10,540
جيد، أليس كذلك؟
214
00:22:33,460 --> 00:22:36,060
*المكان خالٍ، إنه ليس هنا
نحن مغادرون.
215
00:22:39,100 --> 00:22:41,020
نحن ذاهبون إلى الداخل.
سنجري البحث.
216
00:23:37,580 --> 00:23:41,180
هذا "صالح".
إنه سائق شاحنة جيد.
217
00:23:42,500 --> 00:23:44,620
حتى أنه ساعدنا على الانتقال.
218
00:23:45,220 --> 00:23:47,780
ورعشت "مبرورة" بشكل غير عادي.
219
00:23:51,740 --> 00:23:53,780
وستقتل صالح!
220
00:24:07,220 --> 00:24:09,740
هيا، أعطني اصبعك.
221
00:24:10,980 --> 00:24:13,180
لا تكن عنيداً.
ظهري يؤلمني أساساً.
222
00:24:13,260 --> 00:24:16,140
لقد كان الامر سهلاً آخر مرة.
أعطني اصبعك.
223
00:24:16,860 --> 00:24:20,900
تعال الآن. إذا كنت لطيفاً،
سأشد وثاقك بالطريقة الأخرى.
224
00:24:20,980 --> 00:24:23,860
ستكون أكثر راحة.
اتفقنا؟
225
00:24:23,940 --> 00:24:27,140
هيا، أعطني اصبعك.
226
00:24:28,940 --> 00:24:35,100
أنت غاضب مني، لكن أي شخص آخر كان سيشد
وثاقك هكذا.
227
00:24:37,460 --> 00:24:38,420
انتهينا.
228
00:24:49,260 --> 00:24:53,700
بالطبع لا يمكن للعقوبة إلا أن تكون خدمة.
229
00:24:55,780 --> 00:24:57,540
أنت تحتاج لإعادة التأهيل.
230
00:24:58,140 --> 00:25:01,260
ما هو الشيء الجيد في العقوبة من دون إعادة
التأهيل؟ لا شيء.
231
00:25:09,900 --> 00:25:14,860
الجميع يجمعون أشياء.
وهذه هي مجموعتي.
232
00:25:15,700 --> 00:25:18,420
لدي الكثير، لكن هذا شيء خاص من أجلك.
233
00:25:20,380 --> 00:25:21,660
بيني وبينك،
234
00:25:23,180 --> 00:25:26,860
لقد قمت بضغط هذه الملفات من ملفات القضية،
مرة أخرى في اليوم.
235
00:25:28,340 --> 00:25:29,900
انظر إليهم جيداً،
236
00:25:30,620 --> 00:25:34,340
وفكر بالأشياء السيئة التي قمت بها. حسناً؟
237
00:25:43,300 --> 00:25:48,020
كل الأشياء اجتمعت بعيداً، جنباً إلى جنب مع
نفسك
238
00:25:48,100 --> 00:25:52,420
الذكريات مبعثرة، في الغرفة، في كل مكان.
239
00:25:52,500 --> 00:25:56,980
العطر الذي اعتدت عليه، لم يعد موجوداً.
240
00:25:58,340 --> 00:26:00,620
أنت.
241
00:26:01,660 --> 00:26:05,940
ابتسامتك تلاشت من زوايا المنزل.
242
00:26:06,020 --> 00:26:10,460
الوحدة مؤلمة جداً، أرجوك لا تتركني.
243
00:26:10,540 --> 00:26:15,340
لقد أحببنا هذا العالم عديم اللون معاً.
244
00:26:16,860 --> 00:26:20,820
أنت، امرأتي.
245
00:26:30,940 --> 00:26:32,900
امرأتي.
246
00:26:45,980 --> 00:26:49,820
تذكرين حين كنا نقطع الشارع.
247
00:26:50,580 --> 00:26:54,540
قبّلنا بعضنا، للمرة الأولى في حياتي.
248
00:26:55,340 --> 00:27:00,020
محتضنين بعضنا البعض، في صباح ربيعي.
249
00:27:01,700 --> 00:27:03,140
أنت.
250
00:27:04,620 --> 00:27:09,460
الأضواء مطفأة،
المنزل غارق في الظلام.
251
00:27:09,540 --> 00:27:13,860
منزلنا الدافئ المضاء بنور الشمس،
أصبح الآن بارداً.
252
00:27:13,940 --> 00:27:18,500
ليال تستمر إلى الأبد،
أنا استمر في البكاء.
253
00:27:20,180 --> 00:27:21,100
أنت.
254
00:27:22,300 --> 00:27:23,580
امرأتي.
255
00:27:33,980 --> 00:27:36,900
امرأتي.
256
00:28:26,740 --> 00:28:28,060
- آه عزيزتي!
- أبي!
257
00:28:28,900 --> 00:28:31,140
آسف جداً، عزيزتي.
258
00:28:40,740 --> 00:28:42,180
استيقظت؟ تعال.
259
00:28:42,900 --> 00:28:45,140
بالطبع أنا مستيقظ.
طرقت على الباب طوال الليل.
260
00:28:46,300 --> 00:28:50,980
"زوهال"، "ديفا" يتكلم!
261
00:28:51,500 --> 00:28:54,580
"ديفا" تحدث إلي للمرة الأولى!
262
00:28:54,660 --> 00:28:56,940
عمل جيد، "ديفا"!
صباح الخير "ديفا"!
263
00:28:57,020 --> 00:28:59,140
- صباح الخير.
- استمتع بإفطارك، "ديفا".
264
00:28:59,220 --> 00:29:00,620
تعالي يا عزيزتي.
كل شيء جاهز.
265
00:29:00,700 --> 00:29:02,940
لن أبقى يا أبي،
يجب أن أذهب.
266
00:29:03,020 --> 00:29:04,940
كان هناك رجل اسمه "أونات"
في شركتي القديمة.
267
00:29:05,020 --> 00:29:07,060
كتبت له أمس من أجل وظيفة أو شيء ما.
268
00:29:09,620 --> 00:29:12,140
- لقد وصلت للتو، يا عزيزتي.
- نعم يا أبي.
269
00:29:12,220 --> 00:29:15,380
لكن علينا أن نستقر في أقرب وقت ممكن.
270
00:29:15,460 --> 00:29:16,980
وسأذهب إلى مدرسة "ديفا" اليوم.
271
00:29:17,780 --> 00:29:19,340
آمل ألا يكون هناك مشكلة،
272
00:29:19,420 --> 00:29:21,380
لأننا في منتصف الفصل الدراسي.
273
00:29:21,460 --> 00:29:24,740
اجلسي، اشربي الشاي.
سأصنع لك القهوة.
274
00:29:24,820 --> 00:29:26,500
سأشتري شيئاً من الخارج.
275
00:29:27,100 --> 00:29:30,060
وأنتم ستحظون بوقت جميل، كجد وحفيد.
276
00:29:30,660 --> 00:29:33,700
بالتأكيد، سأتجول أنا و"ديفا".
277
00:29:34,460 --> 00:29:36,300
"ديفا" هلّا أعطيتني بعض الخبز؟
278
00:29:37,460 --> 00:29:40,100
لك الحرية في أن تكون لوحدك، إذا اردت.
279
00:29:41,060 --> 00:29:42,780
في الواقع، أنت لك الحرية في أن تكون لوحدك.
280
00:29:47,180 --> 00:29:49,180
هل تعلم كيف نمت ليلة البارحة؟
281
00:29:53,540 --> 00:29:54,620
"نورا".
282
00:30:02,220 --> 00:30:04,420
عذراً أيها المفتش، لقد غفوت.
283
00:30:11,740 --> 00:30:15,060
لقد اتضحت هوية المشتبه به، لقد قمنا بعملية
ليلة أمس...
284
00:30:15,140 --> 00:30:18,740
حسنا، اهدئي.
عندي علم بكل شيء.
285
00:30:20,380 --> 00:30:23,660
اذهبي إلى البيت، خذي قسطاً من النوم.
وعودي بعد الظهر.
286
00:30:24,180 --> 00:30:25,980
ولكن كان عليك البارحة أن تخبري فيروز.
287
00:30:27,940 --> 00:30:31,380
- كل شيء حدث بسرعة.
- على أي حال، حصل ما حصل.
288
00:30:31,940 --> 00:30:34,620
اذهبي إلى البيت الآن، حسناً؟
ليلة سعيدة.
289
00:30:35,180 --> 00:30:36,180
صباح الخير.
290
00:31:25,140 --> 00:31:29,820
- كيف حالك سيد "آغا".
- شكراً "رستم"، وأنت؟
291
00:31:29,900 --> 00:31:32,100
بخير، لا يمكن أن أشتكي.
من هذا الشاب؟
292
00:31:32,180 --> 00:31:34,940
إنه حفيدي. لقد وصل البارحة مع أمه.
293
00:31:35,020 --> 00:31:38,180
أخبار مفرحة.
أنت تعرف جدك؟
294
00:31:38,260 --> 00:31:39,300
إنه قاتل.
295
00:31:39,860 --> 00:31:43,740
لقد قتلت الآلة.
كيف مزقت الطبل هكذا؟!
296
00:31:43,820 --> 00:31:47,060
لكن شكراً.
لقد كانوا مزعجين جداً
297
00:31:47,140 --> 00:31:49,940
سنحظى براحة البال.
أراك لاحقاً.
298
00:31:56,100 --> 00:31:56,980
حسناً.
299
00:32:04,820 --> 00:32:06,940
لقد مزقت الطبل؟
300
00:32:07,020 --> 00:32:08,700
ماذا؟ آه ليس هذا بمشكلة كبيرة.
301
00:32:11,180 --> 00:32:14,460
- هل بإمكاني أن أوصلك إلى مكان ما؟
- لا، أستطيع الذهاب بنفسي.
302
00:32:17,980 --> 00:32:21,020
- حسنا، استمتع بوقتك.
- أنت أيضاً.
303
00:32:22,740 --> 00:32:24,180
- حسناً، أراك لاحقاً.
- حسناً.
304
00:32:35,020 --> 00:32:37,100
صالح سائق الشاحنة.
305
00:32:43,540 --> 00:32:45,580
أنا أعلم ماذا تحب.
306
00:33:44,060 --> 00:33:47,580
أعتذر عن قدومي من دون موعد.
307
00:33:47,660 --> 00:33:49,540
في الواقع كان بإمكانك ارسال سيرتك الذاتية.
308
00:33:49,620 --> 00:33:51,220
ولكن هذا طلب السيد "أونات"
309
00:34:25,540 --> 00:34:30,140
- كنت تعيشين في أستراليا، أليس كذلك؟
- نعم، لمدة أربع سنين في "سيدني".
310
00:34:30,220 --> 00:34:31,420
عدنا حديثاً.
311
00:34:33,860 --> 00:34:36,300
- لماذا تضحكين؟
- لا أدري.
312
00:34:36,380 --> 00:34:39,180
الناس تتوق من أجل الذهاب إلى هناك،
الجميع يحاول من أجل أن يرحل،
313
00:34:39,260 --> 00:34:43,100
ولكن أنتم عدتم.
في السابق كنتي تعملين لدينا، أليس كذلك؟
314
00:34:43,660 --> 00:34:47,780
نعم لقد عملت هنا.
ولكن المكان تغير كثيراً.
315
00:35:04,940 --> 00:35:08,340
انت تأتي كل يوم كما لو كان لديك عمل يومي،
وتعطيني فقط 100 ليرة.
316
00:35:08,420 --> 00:35:09,420
اذهبي بعيداً.
317
00:35:21,180 --> 00:35:24,900
هذه الغرفة لم تتغير.
مازالت كما هي.
318
00:35:24,980 --> 00:35:28,140
أحسنت. في العادة لا يمر أحد على قسم
الموارد البشرية،
319
00:35:28,220 --> 00:35:29,980
ولكنك تتذكرينه جيداً.
320
00:35:30,540 --> 00:35:31,940
لا، هذه كانت غرفتي.
321
00:35:33,260 --> 00:35:36,660
والكراسي نفسها أيضاً.
وكان هذا الكرسي الخاص بي.
322
00:35:38,700 --> 00:35:39,940
هل كان هذا قسماً آخر؟
323
00:35:40,620 --> 00:35:43,660
لا، لقد كان قسم الموارد البشرية.
324
00:35:44,220 --> 00:35:46,140
أنا كنت أقوم بعملك.
325
00:35:47,660 --> 00:35:53,260
حقاً؟ سيدة "زوهال"،
هل أنت هنا لتأخذي عملي مني؟
326
00:35:54,340 --> 00:35:59,740
لا، اعتقدت أن ربما تحتاجين بعض المساعدة.
327
00:37:04,260 --> 00:37:06,140
كيف تنسى تعبئة البنزين؟
328
00:38:02,380 --> 00:38:05,060
- تفضل.
- أنا آسفة ايها الطبيب...
329
00:38:05,140 --> 00:38:07,220
- إنه أمر مهم أيها الطبيب.
- المعذرة يا سيد.
330
00:38:07,300 --> 00:38:09,780
سيد "آغا"، تفضل.
اهدئي من فضلك.
331
00:38:10,420 --> 00:38:11,420
نحن بخير.
332
00:38:14,220 --> 00:38:15,260
يجب علي أن أخبرك.
333
00:38:26,380 --> 00:38:29,380
"غرفة السيدات"
334
00:38:31,180 --> 00:38:32,060
"نورا".
335
00:38:37,020 --> 00:38:38,540
إذا قمت بفعل كهذا مجدداً،
336
00:38:38,620 --> 00:38:40,460
سأجعلك تندمين.
أتسمعينني؟
337
00:38:41,220 --> 00:38:43,420
إذا كان لديك المزيد من التهديدات،
سأبقى هنا.
338
00:38:57,740 --> 00:38:59,100
اللعنة.
339
00:38:59,180 --> 00:39:00,300
"رسالة من القاتل"
340
00:39:00,380 --> 00:39:02,580
ماذا سأفعل؟
341
00:39:02,660 --> 00:39:04,820
إذا كنت قد نسيت بالفعل
مثل هذه الأشياء الحيوية...
342
00:39:04,900 --> 00:39:07,060
هل يجب أن أغير الوصفة الطبية برأيك؟
343
00:39:07,620 --> 00:39:11,380
أنا أنسى أمر التعبئة أحياناً.
لا تقسو على نفسك كثيراً.
344
00:39:12,580 --> 00:39:16,220
لا يستطيع أحد تذكر الأشياء بشكل كامل ومن
دون أخطاء.
345
00:39:17,020 --> 00:39:19,180
ينفد من البنزين، أو الغاز!
346
00:39:19,820 --> 00:39:22,660
المهم هو أن تبقى هادئاً.
347
00:39:22,740 --> 00:39:24,940
وأن تجد حلاً.
348
00:39:25,020 --> 00:39:28,700
لن يحدث شيء ان كان أمر ما غير اعتيادي.
349
00:39:30,100 --> 00:39:33,380
أحياناً، الخطة الأفضل هي ألا يكون لديك خطة
من الأساس.
350
00:39:35,100 --> 00:39:37,380
قرر انت.
هل لدي خطة، ام لا؟
351
00:39:38,020 --> 00:39:40,300
خطط انت.
352
00:39:41,180 --> 00:39:43,420
وأنا أخبرك بالتغييرات عند الضرورة.
353
00:39:43,500 --> 00:39:48,020
- فهمت. أنا لست مسناً لهذه الدرجة.
- اتفقنا إذن.
354
00:39:48,860 --> 00:39:52,100
إذن لا يجب علي وضع خطة طوال الوقت.
355
00:39:52,180 --> 00:39:54,940
لا. حسب سير الأمور.
356
00:39:57,580 --> 00:40:00,740
لو كان بإمكاننا التخطيط
لكل شيء مسبقاً.
357
00:40:02,580 --> 00:40:04,460
لما كان شيء اسمه الحظ في هذه الحياة.
358
00:40:05,380 --> 00:40:07,580
يجب عليك أن تثق بحظك في بعض
الأحيان،
359
00:40:08,940 --> 00:40:11,500
وفي بعض الأحيان يجب عليك أن تتقبله.
360
00:40:12,900 --> 00:40:14,620
هناك شيء آخر مهم أيضاً.
361
00:40:15,980 --> 00:40:18,340
كنت أعمل في محكمة عدل "سيلوبي" لمدة ثلاث
سنوات.
362
00:40:19,140 --> 00:40:23,300
اعتقدت أني نسيت،
ولكني لم أنسى اللغة الكردية.
363
00:40:24,740 --> 00:40:26,300
لا يوجد آلات نقود، لا شيء.
364
00:40:26,380 --> 00:40:28,300
نحن نبحث منذ الصباح، لا يوجد شيء.
365
00:40:28,860 --> 00:40:32,580
- ألا ترى كاميرا ذلك المسار؟
- ولكن الجميع يرى هذا.
366
00:40:41,220 --> 00:40:45,100
- ولكن كيف يمكن لشيء كهذا أن يحدث؟
- لدي علم بهذا، رأيته.
367
00:40:45,660 --> 00:40:47,980
- ولكن هذا الرجل يعمل بهذه الطريقة.
- من هو؟
368
00:40:48,620 --> 00:40:51,060
الصحفي المهرج المدعو "أتيش آرياي".
369
00:40:51,660 --> 00:40:55,220
ولكني لست غاضباً منه!
370
00:40:56,340 --> 00:40:59,580
أنا غاضب من الغبي،
371
00:40:59,660 --> 00:41:03,660
الذي يبيع هذا الخبر من اجل حفنة نقود،
مشكلتي معه!
372
00:41:05,140 --> 00:41:08,220
سيرسلون مفتشاً.
وسنرى جميعاً!
373
00:41:09,260 --> 00:41:10,260
هذا ما سوف يحدث.
374
00:41:16,340 --> 00:41:20,420
- ألا يوجد لدينا تسجيل كاميرا آخر.
- لا أيها المفتش.
375
00:42:06,900 --> 00:42:09,380
لا أريد أن يخسر "ديفا" سنة.
376
00:42:11,300 --> 00:42:12,300
أتفهم ذلك.
377
00:42:13,300 --> 00:42:15,900
هذا الانتقال قلبه رأساً على عقب..
378
00:42:17,660 --> 00:42:21,460
- بالتأكيد.
- ماذا تقول إذن؟
379
00:42:23,220 --> 00:42:26,780
هل تعتقد أن يكون هناك ترتيباً آخر؟
هل ستسجله؟
380
00:42:31,380 --> 00:42:33,980
حضرة المدير، ماذا قلت؟
هل بإمكانك تسجيله؟
381
00:42:47,980 --> 00:42:49,420
أنا أتذكر "ديفا" الآن.
382
00:42:49,500 --> 00:42:52,300
كان طفلاً جميلاً.
وكانت علاماته ممتازة.
383
00:42:53,380 --> 00:42:57,020
كان يعزف على شيء ما أيضاً.
ماذا كان؟ هل هو الغيتار؟
384
00:42:58,220 --> 00:43:01,820
- كان يعزف على الكمان.
- نعم، صحيح.
385
00:43:01,900 --> 00:43:06,460
- هل ما يزل يعزف؟
- لا، مع الأسف.
386
00:43:07,620 --> 00:43:08,940
لم يعد يعزف.
387
00:43:09,580 --> 00:43:12,460
من يعلم؟ ربما سنجعله يعاود العزف مجدداً.
388
00:43:14,220 --> 00:43:15,780
ستسجله إذن؟
389
00:43:18,420 --> 00:43:20,900
لأكون صادقاً، لا يوجد لدينا شواغر في
المدرسة.
390
00:43:21,780 --> 00:43:23,980
ولكني سأقوم بعمل استثناء من أجل ابنك.
391
00:43:26,220 --> 00:43:27,980
شكراً لك.
392
00:43:29,100 --> 00:43:31,140
ولكن الدفع سيكون مختلفاً قليلاً.
393
00:43:33,100 --> 00:43:39,020
بما أنكم أتيتم في منتصف الفصل الدراسي.
لن يتمكن من الاستفادة من التخفيضات.
394
00:43:39,100 --> 00:43:40,780
لن تكون هذه مشكلة، أليس كذلك؟
395
00:43:45,900 --> 00:43:49,700
- هل لديك سجائر؟
- لا.
396
00:43:51,620 --> 00:43:55,100
- هل لديك نقود؟
- لا.
397
00:43:57,540 --> 00:44:01,340
- كيف ستحصل على تلك الفتاة إذن؟
إنها غنية جداً.
398
00:44:03,500 --> 00:44:06,380
هل أنت من يبيعها؟
399
00:44:07,620 --> 00:44:08,660
يمكن أن أكون كذلك.
400
00:44:11,060 --> 00:44:11,940
حسناً.
401
00:44:15,180 --> 00:44:16,180
وأنت من سيبيعك؟
402
00:44:17,260 --> 00:44:19,340
ماذا قلت؟
سأجعلك تندم على هذا.
403
00:44:19,420 --> 00:44:20,700
توقف عن النظر إلي.
404
00:44:22,260 --> 00:44:26,020
تعال إلى هنا.
405
00:45:06,460 --> 00:45:09,620
سيد "آغا" لا تضع وقتك.
لقد توقف عن العمل مجدداً.
406
00:45:10,820 --> 00:45:14,020
تكلمت مع المصلح، سيأتي بوقت متأخر.
لقد كان مشغولاً.
407
00:45:17,180 --> 00:45:19,380
حظي سيء.
408
00:45:20,900 --> 00:45:22,540
- "رستم".
- نعم سيدي.
409
00:45:23,580 --> 00:45:26,620
- أعطني رقماً.
- هل تلعب بالأرقام؟
410
00:45:27,100 --> 00:45:29,780
- أعطني رقماً وحسب.
- اذا ربحت، فنحن شركاء.
411
00:45:30,660 --> 00:45:32,860
- 39.
- لا يجب أن يتجاوز الـ27.
412
00:45:32,940 --> 00:45:36,500
- إذا كان أعلى من 27 فهو ليس رقماً محظوظًا.
إذن 24.
413
00:45:37,940 --> 00:45:40,460
- لا 26.
- قرر.
414
00:45:41,260 --> 00:45:43,020
في هذه الحالة..
415
00:46:23,660 --> 00:46:26,660
- من يتكلم؟
- أنا من صحيفة "الآن".
416
00:46:26,740 --> 00:46:29,260
"أتيش أرباي".
كيف حالك "نورا"؟
417
00:46:29,340 --> 00:46:33,260
- كيف حصلت على هذا الرقم؟
- أعلم أنك غاضبة، ولكن...
418
00:46:39,460 --> 00:46:41,380
لماذا تريد إجراء لقاء معي؟
419
00:46:41,460 --> 00:46:45,260
لقد سألوني كل شيء.
- أعلم ذلك.
420
00:46:45,340 --> 00:46:47,740
ولكنهم لم يطرحوا عليك الأسئلة الصحيحة.
421
00:46:50,140 --> 00:46:52,620
وما هي الهدية التي لديك والتي ستكون مفيدة
لي؟
422
00:46:53,100 --> 00:46:56,060
مجموعة من المعلومات التي تدور في الفضاء
الخارجي،
423
00:46:56,140 --> 00:46:58,700
ولكنك لن تستطيعين الحصول عليها دون إجراء
المقابلة.
424
00:46:58,780 --> 00:46:59,940
أنا من سأقرر ذلك.
425
00:47:00,980 --> 00:47:03,900
لأرى هذه المعلومات أولاً وبعدها سنقرر ماذا
بإمكاننا ان نفعل.
426
00:47:04,540 --> 00:47:08,500
لنتقابل إذن. كوني في "اسيان سناي" بعد
الساعة العاشرة والنصف.
427
00:47:10,460 --> 00:47:11,660
"اسيان سناي"؟
428
00:48:11,580 --> 00:48:13,580
- "ديفا"
- إنه انا أمي.
429
00:48:14,620 --> 00:48:18,940
- لقد شربت قليلاً.
- أعلم ذلك.
430
00:48:20,100 --> 00:48:24,980
- لا تخبر والدك بهذا.
- حسناً، عودي للنوم.
431
00:48:25,060 --> 00:48:32,020
لا تخبره. لا تقل له بأني شربت.
432
00:48:38,580 --> 00:48:41,060
لا تخبره، حسناً عزيزي؟
433
00:50:26,140 --> 00:50:27,020
ماذا تفعل؟
434
00:50:28,300 --> 00:50:30,940
ما هذا؟
هل تريد أن تقتلني؟
435
00:50:32,420 --> 00:50:33,620
مرحباً.
436
00:50:35,140 --> 00:50:39,260
- كدت ان تصدمني.
- لا تغضب.
437
00:50:54,820 --> 00:50:56,580
أنا ذاهب.
438
00:50:59,540 --> 00:51:00,740
يا إلهي.
439
00:51:15,780 --> 00:51:19,580
- هل أحببت الموسيقى؟
- أنت تضيع وقتنا.
440
00:51:19,660 --> 00:51:22,420
لا يوجد شيء لأقوله لك.
ولن يكون هناك أبداً.
441
00:51:23,300 --> 00:51:25,620
لا تخبري أحداً.
442
00:51:28,540 --> 00:51:30,060
ممن اخذت الخبر يا "أتيش".
443
00:51:39,140 --> 00:51:40,980
سأتذكر دائماً أول لحظة قلت بها اسمي.
444
00:51:42,780 --> 00:51:45,380
في اللحظة التي سألتني بها شيئاً مستحيلاً.
445
00:51:46,540 --> 00:51:47,460
لا تفعلي ذلك.
446
00:52:10,340 --> 00:52:14,700
- هل بإمكاني الحصول على هديتي الآن؟
- لا أعلم، هل يمكنك؟
447
00:52:18,820 --> 00:52:19,820
أولاً ماء النار.
448
00:52:42,500 --> 00:52:44,780
- كم تدفع سعر الغرام الواحد؟
- ماذا؟
449
00:52:46,140 --> 00:52:48,100
أقصد الكوكائين.
كم تدفع ثمنه؟
450
00:52:51,500 --> 00:52:53,580
إنهم يخدعوك.
أراهن على ذلك.
451
00:52:58,900 --> 00:53:03,780
لا تقلق.
الآن هي فقط معلومة تدور في الفضاء الخارجي.
452
00:53:05,420 --> 00:53:06,740
ماذا تقصدين؟
453
00:53:07,460 --> 00:53:11,260
أنت فقط رقم في هاتف أحد تجار المخدرات؟
هل فهمت؟
454
00:53:27,300 --> 00:53:29,460
هل هنالك حاسوب يمكنني استخدامه هنا؟
455
00:53:50,780 --> 00:53:52,580
بإمكانك العمل هنا من دون ان يزعجك أحد.
456
00:53:53,540 --> 00:53:56,700
- أنا ذاهب للعمل.
- حسناً، شكراً.
457
00:54:01,260 --> 00:54:02,340
"نورا"
458
00:54:04,460 --> 00:54:07,580
- هل سأكون في مشكلة؟
- نعم.
459
00:54:08,780 --> 00:54:12,740
غذا كان هناك تاجر مخدرات كهذا في مكان ما،
ستكون في مشكلة
460
00:54:16,420 --> 00:54:17,980
سررت بلقائك "نورا".
461
00:54:19,940 --> 00:54:21,420
وأنا أيضاً.
462
00:54:30,140 --> 00:54:32,060
- هل تسجل الآن؟
- نعم، نحن كذلك؟
463
00:54:32,740 --> 00:54:36,500
- ستعطيني نسخة، أليس كذلك؟
- لقد قلت نعم.
464
00:54:36,580 --> 00:54:39,300
سأقرأ لك قائمة الآن.
احترقت عدلية "شالدران"
465
00:54:39,380 --> 00:54:42,980
واحترقت عدلية "سيلفران" وعدلية "كامبورا".
466
00:54:51,140 --> 00:54:54,020
ولكنك قلت لي الآن انه لا علاقة لك بهذا،
أليس كذلك؟.
467
00:54:54,100 --> 00:54:56,180
لا يا أخي، لا أملك الوقت الكافي لأقوم بكل
هذا؟
468
00:54:56,260 --> 00:54:59,300
هناك أشخاص آخرين لا بد أنهم يهتمون بهذا.
469
00:54:59,380 --> 00:55:01,100
كيف بدأت؟
470
00:55:01,180 --> 00:55:04,700
كان هناك رجل لديه ملف بالعدلية.
471
00:55:05,220 --> 00:55:08,940
ولكن كله افتراء، الأدلة التي ضده كلها
ملفقة.
472
00:55:09,020 --> 00:55:11,780
وأنا لا أسمح لأن يتعرض أحد لظلم كهذا.
473
00:55:11,860 --> 00:55:14,340
وأنت تعلم أنني بدأت من هناك.
474
00:55:14,420 --> 00:55:16,500
وأحرقت كل شيء.
475
00:55:16,580 --> 00:55:18,380
والمقصد أن تتحقق العدالة، هل تفهمني؟
476
00:57:16,060 --> 00:57:17,380
آه يا رجل.
477
00:57:20,060 --> 00:57:23,820
لماذا ضربتني بالنار، يا رجل؟
ماذا فعلت لك؟
478
00:57:25,180 --> 00:57:28,740
أنت لم تتغير أبدا يا "نايمان".
أبداً.
479
00:57:30,060 --> 00:57:33,740
لقد اعتدت على أن تكون هكذا.
دائماً سكران.
480
00:57:35,220 --> 00:57:36,980
ألست خائفاً مما يمكن أن يحدث لكبدك؟
481
00:57:39,060 --> 00:57:40,980
لن تعيش طويلاً على أي حال..
482
00:57:43,100 --> 00:57:45,100
كنت ستعيش قليلاً، حسب ما أعتقد.
483
00:57:46,140 --> 00:57:50,100
لم يكن يومك.
ولكن ماذا ستفعل؟
484
00:57:51,140 --> 00:57:54,740
لقد نفذ من عندي البنزين.
نسيت ان أملئه.
485
00:57:56,660 --> 00:58:00,540
وأنت ظهرت فجأة.
لم أكن أتوقع هذا كله.
486
00:58:02,780 --> 00:58:05,060
ولكن الطبيب قال ذلك.
487
00:58:06,220 --> 00:58:08,020
يوجد شيء اسمه الحظ.
488
00:58:10,500 --> 00:58:13,500
من الصعب جداً تعقب الناس.
صعب جداً.
489
00:58:15,180 --> 00:58:19,500
تركض ورائهم طوال اليوم،
تنتظر أمام منازلهم.
490
00:58:20,220 --> 00:58:21,860
ماذا يفعلون؟
أين يذهبون؟
491
00:58:22,460 --> 00:58:24,340
متى ينامون؟
متى يستيقظون؟
492
00:58:25,220 --> 00:58:27,700
إنها كوظيفة إضافية حقاً.
493
00:58:29,100 --> 00:58:33,020
من أين تعرفني يا اخي؟
494
00:58:33,540 --> 00:58:35,660
أين التقينا؟
495
00:58:36,980 --> 00:58:40,540
- من أين أنت؟
- كامبورا.
496
00:58:43,060 --> 00:58:44,380
أنا أعرفك من هناك.
497
00:58:48,780 --> 00:58:52,660
لا تفعل ذلك، أتوسل إليك.
لا تفعل ذلك.
498
00:58:55,940 --> 00:58:57,700
أنا لا أفعل شيء.
499
00:58:59,780 --> 00:59:01,700
في الواقع أنا لم أفعل أي شيء.
500
00:59:02,940 --> 00:59:09,500
أنت من فعل، أنتم من فعلتم.
جميعكم.
501
00:59:16,460 --> 00:59:17,980
ما كان عليكم فعل ذلك.
502
00:59:47,300 --> 00:59:51,620
{\an8}"أنا أثق بها فقط، لأن (نورا) تفهمني".