1 -00:00:53,200 --> -00:00:51,720 تذكر الشخصية... 2 -00:00:50,800 --> -00:00:47,720 لا بد وأنك هناك شيء لطالما أردت أن تفعله ولكنك لم تستطع. 3 -00:00:47,640 --> -00:00:46,120 هناك الكثير. 4 -00:00:46,040 --> -00:00:45,200 جيد جداً. 5 -00:00:45,120 --> -00:00:43,240 مهما يكن الشيء، وكيفما يكون. 6 -00:00:43,160 --> -00:00:41,120 سوف تبدأ بالقيام به بخطة مثالية. 7 -00:00:41,040 --> -00:00:37,840 يجب أن يكون لديك خطط يومية وأسبوعية وشهرية. 8 -00:00:37,760 --> -00:00:35,000 لن تختصر منها. سوف تقوم بها بالكامل. 9 -00:00:28,760 --> -00:00:26,080 ألا تتذكر شيئاً يا جدي؟ 10 -00:00:22,360 --> -00:00:20,520 إنني أحصل على طلاقي يا أبي. 11 -00:00:20,440 --> -00:00:18,720 سوف أقدمك لشخص ما. 12 -00:00:18,640 --> -00:00:17,240 ولكن الرجل هكذا. 13 -00:00:16,640 --> -00:00:12,840 - من هو؟ - الصحفي الدجال، "آتيش آرباي". 14 -00:00:12,760 --> -00:00:09,840 لقد كنت صحفياً مثالياً ومتحمساً. 15 -00:00:06,040 --> -00:00:04,480 "آغا" المسكين. 16 -00:00:02,280 --> -00:00:00,920 ماذا فعلت؟ 17 00:00:30,720 --> 00:00:32,720 "بعد الـ2 صباحاً: يغادر الزبائن وتُغلق الأبواب، 18 00:00:32,800 --> 00:00:34,000 وتبدأ حياة المدير (آغا بيوغلو)" 19 00:00:49,120 --> 00:00:50,640 ماذا سأفعل به الآن؟ 20 00:02:22,920 --> 00:02:26,240 لماذا كُتب اسم "نورا" على جباه المقتولين؟ 21 00:02:26,320 --> 00:02:29,160 إنه مجرد تشابه أسماء، لا علاقة لي بهذا. 22 00:02:30,320 --> 00:02:33,280 في الواقع، لدي سؤال يا عمي "سليم". 23 00:02:34,480 --> 00:02:36,400 هل تعرف شخصاً ما يُدعى "نعيمهان توريدي"؟ 24 00:02:36,480 --> 00:02:39,320 - "نعيمهان..." - "توريدي"، وُلد في "كامبورا". 25 00:02:39,400 --> 00:02:41,160 نعم، بالطبع أعرفه. 26 00:02:41,240 --> 00:02:44,920 عمل "ياسين" على جمع القمامة في المرآب. إنه ميت الآن. 27 00:02:46,920 --> 00:02:50,440 كان لديه أولاد ذوي مشاكل. 28 00:02:50,520 --> 00:02:52,400 ولكنهم ذهبوا جميعاً إلى "اسطنبول". 29 00:02:53,000 --> 00:02:55,840 هل تعرف شخصاً يُدعى "محمد يورتغيل"؟ إنه قاض في محكمة الجزاء. 30 00:02:56,360 --> 00:03:00,560 - هل تم ندبه إلى هنا؟ - لا، ربما تردد إلى هذا المكان. 31 00:03:02,400 --> 00:03:03,680 لا أذكر هذا الاسم. 32 00:03:07,280 --> 00:03:08,240 حسناً. 33 00:03:09,880 --> 00:03:12,280 سأذهب إذن وأتحدث مع الرفاق في المخفر. 34 00:03:13,200 --> 00:03:16,120 تعالي مجدداً، لنتناول الطعام هذه المرة 35 00:03:16,200 --> 00:03:19,240 لا تفكري أبداً في العودة إلى "اسطنبول" من دون المرور علينا. 36 00:03:19,320 --> 00:03:20,400 بالتأكيد. 37 00:03:31,000 --> 00:03:33,800 أين "آغا بيوغلو"؟ إنه أبي. أين أبي؟ 38 00:03:33,880 --> 00:03:35,160 لقد تم تخريجه. 39 00:03:35,840 --> 00:03:38,280 تم تخريجه؟ متى؟ 40 00:03:38,360 --> 00:03:41,920 كان هناك عندما ذهب إلى النوم. استيقظت وكان قد ذهب. 41 00:03:42,000 --> 00:03:43,960 متى تم تخريجه؟ 42 00:03:44,040 --> 00:03:47,680 والدك غادر على عجل وترك لك ورقة يا آنسة "زوهال". 43 00:03:52,040 --> 00:03:55,200 - أبي؟ - أنا هنا يا ابنتي. 44 00:03:55,280 --> 00:03:57,080 ماذا تفعل يا أبي؟ 45 00:03:58,240 --> 00:04:00,240 ما رأيك بألا أقول لك بالضبط؟ 46 00:04:01,200 --> 00:04:03,680 ما هذه الورقة يا أبي؟ 47 00:04:03,760 --> 00:04:06,560 "سأجلب السيارة. أراك في المنزل". 48 00:04:06,640 --> 00:04:10,240 كنا قلقين عليك. كان يجب أن تخبرنا. 49 00:04:11,840 --> 00:04:14,720 لم اعتد على إخبار أحد يا بنيتي. 50 00:04:15,280 --> 00:04:19,720 لم أخبر أحداً بشيء منذ أن توفيت والدتك. 51 00:04:20,360 --> 00:04:22,240 يا له من عذر يا أبي! 52 00:04:22,320 --> 00:04:25,680 كنا قلقين جداً بشأنك! ما رأيك أن تفكر بنا قليلاً؟ 53 00:04:29,400 --> 00:04:32,360 يجب أن تتوقفي عن الصراخ حقاً. إنني لا أستطيع سماعك على أية حال. 54 00:04:36,920 --> 00:04:38,680 "قاتل أم ضحية؟" 55 00:04:51,680 --> 00:04:56,320 "مقسم شرطة (كامبورا)" 56 00:05:06,080 --> 00:05:08,000 "نورا"؟ أهلاً بك! 57 00:05:10,400 --> 00:05:12,240 إنه أنا، "فورال". 58 00:05:13,120 --> 00:05:15,320 - "فورال"؟ - أترين؟ 59 00:05:15,400 --> 00:05:18,520 عندما يغادر أحداً "كامبورا"، فإنه ينسى الماضي. 60 00:05:18,600 --> 00:05:19,960 إن هذا مؤلم. 61 00:05:22,000 --> 00:05:24,280 - "فورال". - نعم "فورال". 62 00:05:25,080 --> 00:05:26,560 أنا آسفة، لم أعرفك. 63 00:05:27,440 --> 00:05:30,240 بالطبع لا يمكنك هذا. إن "اسطنبول" عالم آخر. 64 00:05:30,320 --> 00:05:33,960 إننا نتابع أخبارك في الصحف وما شابه. 65 00:05:34,720 --> 00:05:38,000 رأيتك تقودين السيارة باكراً اليوم، ولكن لم أستطع اللحاق بك. مرحباً بك. 66 00:05:38,080 --> 00:05:39,080 شكراً لك. 67 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 شكراً. 68 00:05:43,440 --> 00:05:47,320 - كيف حال الخالة "نسرين؟ هل هي بخير؟ - إنها بخير. 69 00:06:05,240 --> 00:06:07,160 لا تقلقي. سأتكفل بالأمر. 70 00:06:07,760 --> 00:06:08,720 عذراً؟ 71 00:06:09,960 --> 00:06:11,840 بشأن الباب. سأصلحه. 72 00:06:13,680 --> 00:06:14,760 يا إلهي. 73 00:06:16,320 --> 00:06:17,400 أنا سأفعل هذا. 74 00:06:17,480 --> 00:06:18,480 لا... 75 00:06:18,560 --> 00:06:21,520 هل ستأتين مجدداً إلى "كامبورا" من أجل هذا؟ 76 00:06:22,000 --> 00:06:22,960 لا تأت. 77 00:06:25,440 --> 00:06:27,120 دعني أدفع من أجله على الأقل. 78 00:06:28,200 --> 00:06:30,080 إن الذي قلته معيب. 79 00:06:30,880 --> 00:06:34,680 - على أية حال، لن أؤخرك. - وداعاً. 80 00:06:47,560 --> 00:06:50,080 "آغا"! اخرج يا هذا. 81 00:06:54,600 --> 00:06:59,000 أليست "اسطنبول" باهظة؟ كيف يكفيكم الراتب هنا؟ 82 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 نتدبر أمرنا. 83 00:07:03,320 --> 00:07:05,160 هل من معلومات؟ 84 00:07:05,240 --> 00:07:09,520 لم أستطع أن أجد شيئاً. لقد غادر "كامبورا" منذ وقت طويل. 85 00:07:09,600 --> 00:07:11,440 ذهب منذ سنوات. 86 00:07:12,080 --> 00:07:14,640 لا يوجد معلومات استخبارية أو شيء من هذا. 87 00:07:15,600 --> 00:07:18,240 ولكن سأخبر الرفاق أن يواصلوا البحث. 88 00:07:18,320 --> 00:07:20,200 سنخبرك إن وجدنا شيئاً. 89 00:07:22,000 --> 00:07:25,160 كيف تتدبرين أمورك إذن؟ هل تستأجرين منزلاً؟ 90 00:07:27,480 --> 00:07:28,560 "آغا"! 91 00:07:29,640 --> 00:07:30,920 اخرج! 92 00:07:32,240 --> 00:07:35,200 لا تستطيع أن تختبئ مني يا "آغا"! 93 00:07:35,840 --> 00:07:37,600 سأحرق هذا المكان بأكمله! 94 00:07:52,360 --> 00:07:53,760 واجلسي أنت أيضاً! 95 00:07:57,920 --> 00:07:59,160 إذن... 96 00:07:59,240 --> 00:08:01,400 هل تشعرين بأن "كامبورا" قد تغيرت؟ 97 00:08:02,480 --> 00:08:04,280 لا أبداً، ما زالت كما هي. 98 00:08:05,040 --> 00:08:08,520 أتذكر عندما كنت فتاة صغيرة. 99 00:08:08,600 --> 00:08:09,480 كم كان عمرك؟ 100 00:08:09,560 --> 00:08:10,600 10. 101 00:08:13,160 --> 00:08:16,120 كنت ألاحق والدتك منذ ذلك الوقت. لم تكن تنظر إلي. 102 00:08:16,960 --> 00:08:18,240 لست متفاجئة. 103 00:08:18,320 --> 00:08:19,720 سأقتلك. 104 00:08:21,960 --> 00:08:23,080 ولكن هذا معيب. 105 00:08:23,960 --> 00:08:24,880 "صالح"... 106 00:08:25,440 --> 00:08:27,040 هيا يا بني، دعني أذهب. 107 00:08:27,600 --> 00:08:29,200 يستطيع أن نذهب كل منا في طريقه. 108 00:08:29,280 --> 00:08:32,920 وأنت مصاب أيضاً. لا تدع الجرح يتعفن. 109 00:08:33,000 --> 00:08:35,080 أنت الذي أطلقت النار علي أيها المجنون! 110 00:08:35,160 --> 00:08:38,280 كان هذأ عن طريق الخطأ! كان مجرد حادث! 111 00:08:38,360 --> 00:08:40,560 لقد أطلقت النار إلى وجهي! كيف لهذا أن يكون حادثاً؟ 112 00:08:42,680 --> 00:08:45,600 كيف وجدتني؟ هل كنت تتبعني؟ 113 00:08:45,680 --> 00:08:47,520 ولماذا أتبعك؟ 114 00:08:48,200 --> 00:08:51,360 إن سيارتي تعطلت، ولوحت بيدي لك وتوقفت! 115 00:08:51,440 --> 00:08:53,800 كانت صدفة! إنه القدر! 116 00:08:53,880 --> 00:08:56,600 هيا يا بني سأترك المسدس. 117 00:08:57,560 --> 00:08:58,480 أترى؟ 118 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 لقد تركته. هل رأيت؟ 119 00:09:02,040 --> 00:09:05,400 هيا، فلتترك مسدسك أيضاً يا "صالح". 120 00:09:10,600 --> 00:09:11,840 "صالح"... 121 00:09:13,160 --> 00:09:15,440 تعال ودعنا نتحدث كأخ لأخيه. 122 00:09:16,720 --> 00:09:18,400 هيا. 123 00:09:19,360 --> 00:09:22,520 هل تتذكر حديثنا في "كامبورا"؟ 124 00:09:22,600 --> 00:09:26,720 أنت بمثابة أخ لي، لا تفعل هذا. 125 00:09:28,400 --> 00:09:29,560 "صالح"... 126 00:09:30,320 --> 00:09:33,240 كنت أذهب إلى مركز البريد كل يوم. فقط من أجل رؤية أمك. 127 00:09:33,320 --> 00:09:34,960 كنت أرسل رسائلاً مزيفة. 128 00:09:35,760 --> 00:09:37,920 ولكنني لم أحظ أبداً بفرصة مقابلتها. 129 00:09:38,520 --> 00:09:41,120 وأخبروني في يوم ما أنها تركت العمل. 130 00:09:41,200 --> 00:09:46,240 فقلت لهم "كيف"؟ لقد جاءت مؤخراً. لم يمض على عملها سوى 6 أو 7 شهور. 131 00:09:46,320 --> 00:09:51,240 - لقد غادرت مبكراً. - كانت سنة. بقينا لمدة سنة. 132 00:09:51,800 --> 00:09:53,040 على أية حال. 133 00:09:53,720 --> 00:09:58,680 لم أستطع مقابلتها أبداً بعد ذلك. ولكنني استطعت في النهاية. انظري. 134 00:10:05,000 --> 00:10:06,240 إنه لذيذ. 135 00:10:07,360 --> 00:10:08,840 بالهناء والشفاء. 136 00:10:10,880 --> 00:10:12,000 "صالح"... 137 00:10:17,160 --> 00:10:20,240 هيا، دعنا نتحدث. نحن أخوة. 138 00:10:26,240 --> 00:10:27,240 "صالح"... 139 00:10:28,640 --> 00:10:30,560 أخبرني، لماذا؟ 140 00:10:31,080 --> 00:10:33,400 لماذا لحقت بي بعد كل هذه السنين؟ 141 00:10:34,200 --> 00:10:35,560 لماذا أردت قتلي؟ 142 00:10:36,320 --> 00:10:37,760 ماذا فعلت لك؟ 143 00:10:39,800 --> 00:10:41,080 هذا مضحك. 144 00:10:42,120 --> 00:10:45,400 - هذا ما سأله "نعيمهان" أيضاً. - "نعيمهان"؟ 145 00:10:47,360 --> 00:10:48,600 ماذا فعلت به؟ 146 00:10:49,400 --> 00:10:50,880 ماذا فعلت لـ"نعيمهان"؟ 147 00:10:51,720 --> 00:10:52,880 أخبرني! 148 00:10:54,760 --> 00:10:58,000 إن كانت هذه هي نهاية الطريق يا "صالح"... 149 00:10:59,080 --> 00:11:01,160 فلتدعني أفعلها أنا. 150 00:11:01,240 --> 00:11:04,680 - أنزل المسدس. أنزله! - لن أتركه. 151 00:11:04,760 --> 00:11:06,520 سأقتلك! أنزله! 152 00:11:07,920 --> 00:11:10,440 لن أدعك تموت قبل أن تخبرني السبب وراء محاولتك قتلي. 153 00:11:10,520 --> 00:11:12,080 أخبرني. لماذا! 154 00:11:12,960 --> 00:11:14,200 لماذا كنت تتبعني؟ 155 00:11:16,200 --> 00:11:17,120 الضمير. 156 00:11:18,680 --> 00:11:19,880 الضمير؟ 157 00:11:19,960 --> 00:11:22,840 أي ضمير؟ ما علاقة هذا؟ 158 00:11:23,640 --> 00:11:26,960 أنت تعرف معنى الضمير، أليس كذلك؟ 159 00:11:27,520 --> 00:11:29,160 تباً لك ولضميرك! 160 00:11:54,240 --> 00:11:55,840 أنت لا تنظرين إلي. 161 00:11:57,120 --> 00:11:58,320 مرت 3 سنوات. 162 00:11:59,600 --> 00:12:02,040 لم تأت كي تزورينا منذ 3 سنوات كاملة. 163 00:12:02,120 --> 00:12:03,560 ألم تطردينني! 164 00:12:05,000 --> 00:12:06,560 ولم تتصلي حتى. 165 00:12:06,640 --> 00:12:08,440 أخبرتني ألا أتصل. 166 00:12:09,280 --> 00:12:14,440 فعلت هذا. لأنك تركت عملك هنا وذهبت وأصبحت شرطية! 167 00:12:16,040 --> 00:12:17,800 ما كانت فائدة تلك الدراسة إذن؟ 168 00:12:19,640 --> 00:12:21,000 انظري إلى نتيجتها. 169 00:12:21,080 --> 00:12:23,040 ربما ستدخل رأسك في المصائب. 170 00:12:23,640 --> 00:12:27,800 إن اسمك مكتوب على جباه رجل مقتولين. 171 00:12:28,960 --> 00:12:30,120 "نورا"... 172 00:12:30,200 --> 00:12:34,120 لقد بذلت قصارى جهدي كيف أرسلك إلى المدرسة. 173 00:12:35,000 --> 00:12:38,800 توجب علي العمل كمحاسبة بالإضافة إلى عملي الصباحي. 174 00:12:39,600 --> 00:12:40,960 ولم يكف هذا... 175 00:12:41,960 --> 00:12:43,640 لقد تزوجت 4 مرات. 176 00:12:44,680 --> 00:12:47,320 - كل هذا كان من أجلك. - من أجلي؟ 177 00:12:47,880 --> 00:12:51,680 - كي لا تكبرين من دون أب. - كي لا أصبح عاهرة. 178 00:12:53,600 --> 00:12:57,440 أكملي، قوليها. هذا ما كنت تقولينه دائماً. 179 00:12:58,000 --> 00:13:02,360 كنت خائفة جداً من أن أصبح هكذا. لم أعرف السبب وراء خوفك. 180 00:13:03,320 --> 00:13:04,640 سوف تصبحين عاهرة. 181 00:13:05,600 --> 00:13:07,240 سوف تصبحين عاهرة. 182 00:13:09,080 --> 00:13:10,320 لماذا؟ 183 00:13:10,400 --> 00:13:11,400 لماذا كنت سأصبح هكذا؟ 184 00:13:13,280 --> 00:13:17,840 لا بد وأنك قد رأيت شيئاً ما في أعماقي. 185 00:13:18,520 --> 00:13:22,080 - لا تكوني سخيفة. - بلى. 186 00:13:24,560 --> 00:13:25,560 هذا يكفي! 187 00:13:26,280 --> 00:13:28,880 لقد تزوجت 4 مرات من أجلي! 188 00:13:28,960 --> 00:13:31,360 لقد حميتني! 189 00:13:31,440 --> 00:13:33,760 إن هذه لتضحية كبيرة منك! 190 00:13:33,840 --> 00:13:37,720 تضحية كبيرة أنك دائماً ما كنت تبقين رجلاً في المنزل. 191 00:13:37,800 --> 00:13:40,040 فعلت كل هذا من أجل ألا أصبح عاهرة... 192 00:13:41,120 --> 00:13:43,680 دائماً ما كنت تجدين الرجل الثاني قبل أن تتركي الأول. 193 00:13:44,320 --> 00:13:45,360 اخرسي. 194 00:13:46,160 --> 00:13:47,280 بالمناسبة... 195 00:13:48,400 --> 00:13:51,960 أعرف أن لم تسألي، ولكن أبي بخير. 196 00:13:52,040 --> 00:13:54,560 لم يبلغك سلامه، ولكنه بخير. 197 00:13:55,960 --> 00:13:57,720 ألا زلت تنادينه بـ"أبي"؟ 198 00:13:59,560 --> 00:14:01,800 والدك مات. 199 00:14:03,320 --> 00:14:05,240 إن ذاك السافل المدعو "يوكسل"... 200 00:14:06,000 --> 00:14:08,040 لا يمكن أن يُقارن بظفر والدك. 201 00:14:08,680 --> 00:14:11,000 هو من وضع تلك الأفكار في رأسك. 202 00:14:11,080 --> 00:14:12,760 هو الذي جعلك تصبحين شرطية. 203 00:14:15,960 --> 00:14:18,200 لماذا أنت غاضبة جداً يا أمي؟ 204 00:14:18,280 --> 00:14:19,360 لماذا؟ 205 00:14:26,880 --> 00:14:27,760 لماذا؟ 206 00:14:28,600 --> 00:14:31,720 أخبريني، لماذا تكرهين الحياة لهذه الدرجة؟ 207 00:14:32,680 --> 00:14:34,160 لماذا لا تحبينني؟ 208 00:14:38,760 --> 00:14:40,640 كفاك هراء. 209 00:14:41,720 --> 00:14:43,720 أخبريني إذن أنك تحبينني. 210 00:14:44,400 --> 00:14:46,160 قولي "أحبك يا ابنتي". 211 00:14:47,960 --> 00:14:52,040 بالمناسبة، أنت تعرفين أنني أكره كلمة "عاهرة". 212 00:14:52,760 --> 00:14:56,440 تبدو قذرة وسيئة جداً عندما أقولها. 213 00:14:57,480 --> 00:15:00,160 ولكنني أستطيع أن أقولها معك فقط. 214 00:15:00,240 --> 00:15:02,800 أصبح فتاة أخرى عندما أكون معك. 215 00:15:03,480 --> 00:15:05,440 كالطفلة، ساذجة وبريئة. 216 00:15:06,000 --> 00:15:07,480 أشعر بهذا عندما أكون معك. 217 00:15:19,280 --> 00:15:21,000 وأنا أحبك أيضاً يا أمي. 218 00:15:22,200 --> 00:15:23,440 وأنا أحبك. 219 00:15:25,720 --> 00:15:27,480 ما هو الأمر الطارئ؟ 220 00:15:28,240 --> 00:15:30,120 أُصبت بنوبة قلبية. 221 00:15:34,320 --> 00:15:36,960 - حسناً، تفضل. - شكراً لك. 222 00:15:38,560 --> 00:15:39,920 نوبة قلبية؟ 223 00:15:41,240 --> 00:15:43,040 كيف حاله الآن؟ 224 00:15:43,120 --> 00:15:46,320 إنه بخير، يحتاج إلى الراحة فقط. 225 00:15:46,400 --> 00:15:48,960 قال الطبيب أن قلبه كان قوياً. 226 00:15:50,080 --> 00:15:53,120 لن يحصله شيء. سنموت قبله. 227 00:15:54,080 --> 00:15:58,000 كنت في المشفى، ولكن توجب علي القيام بأمر مهم. 228 00:15:58,520 --> 00:16:01,800 كان علي القيام به. كان علي الذهاب إلى هناك. 229 00:16:02,320 --> 00:16:06,920 ولكن عندما كنت في طريقي إلى هناك، نسيت ما كان علي فعله. 230 00:16:08,880 --> 00:16:10,080 سيد "آغا"... 231 00:16:10,640 --> 00:16:14,640 أعذرني، ولكنك أُصبت بنوبة قلبية. 232 00:16:15,440 --> 00:16:19,040 وكنت في المشفى. ما كان هذا الأمر الضروري؟ 233 00:16:20,120 --> 00:16:24,360 كان عيد ميلاد ابنتي "زوهال". كان علي أن أحضر لها هدية. 234 00:16:24,440 --> 00:16:28,320 - هل جاءت ابنتك؟ - لقد جئنا. نحن هنا الآن. 235 00:16:28,400 --> 00:16:29,560 أنا أبحث عن عمل. 236 00:16:30,280 --> 00:16:31,520 ولم أجد واحداً بعد. 237 00:16:32,520 --> 00:16:35,040 بقيت أنا و"ديفا". 238 00:16:35,120 --> 00:16:36,520 لنتعرف إذن. 239 00:16:36,600 --> 00:16:38,680 - نحن لم نتحدث على الهاتف حتى. - أعرف. 240 00:16:38,760 --> 00:16:40,880 وإلا سآتي إلى منزلكم. 241 00:16:42,480 --> 00:16:44,720 إنها ليست نهاية العالم يا عزيزتي. 242 00:16:44,800 --> 00:16:48,440 - فلتحصلي على الطلاق إن لم تكوني سعيدة. - هذا ما سنفعله. 243 00:16:48,520 --> 00:16:53,320 لقد قلت لـ"مبرورة" مرات عديدة أن تطلقه، ولكنها لم تستمع لي. 244 00:16:53,400 --> 00:16:56,600 - نحن لا نستمع أحياناً. - لقد قضت على نفسها وعلينا. 245 00:16:56,680 --> 00:16:59,800 - وأنا تضررت من هذا أيضاً. - كان أبي وأمي تعيسين. 246 00:16:59,880 --> 00:17:01,200 أختي الغبية. 247 00:17:01,280 --> 00:17:03,760 - الغباء ليس بالشيء الجيد. - قالت "لقد عشقت". 248 00:17:03,840 --> 00:17:07,400 - أنا لم أعشق. - كانت أمك ساذجة جداً. 249 00:17:08,040 --> 00:17:10,960 - كانت تصدق أي شيء. - أنا لا أصدق! 250 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 ماذا إذن؟ 251 00:17:13,280 --> 00:17:15,360 كنت أكذب طوال الوقت أيها الطبيب. 252 00:17:16,720 --> 00:17:17,960 عندما كنت شاباً. 253 00:17:18,720 --> 00:17:22,400 كنت أكذب في أغلب الأحيان، لقد كان طبع بداخلي. 254 00:17:22,960 --> 00:17:24,480 كانت أشبه بالمرض. 255 00:17:25,760 --> 00:17:28,040 كانت "مبرورة" تصدق كل شيء أقوله. 256 00:17:29,760 --> 00:17:32,160 وثم بدأ خداعي لها يشعرني بشعور فظيع. 257 00:17:32,800 --> 00:17:34,040 لقد كرهت نفسي. 258 00:17:34,720 --> 00:17:37,240 عاهدت نفسي بألا أكذب عليها مجدداً. 259 00:17:37,320 --> 00:17:42,960 سأكون صادقاً مع جميع الناس كصدقي مع نفسي. 260 00:17:43,880 --> 00:17:44,760 ولكن... 261 00:17:44,840 --> 00:17:48,160 عندما بدأ المرض الخبيث هذا... 262 00:17:48,240 --> 00:17:51,200 مرض النسيان المسمى بـ"الزهايمر"... 263 00:17:52,640 --> 00:17:54,960 بدأت أكذب من جديد. 264 00:17:56,120 --> 00:17:59,160 هل تعرف ما هو أسوأ شيء في أن تكون كاذباً؟ 265 00:18:00,160 --> 00:18:02,240 أن تتذكر كل هذه الأكاذيب. 266 00:18:05,600 --> 00:18:07,400 ماذا يُفترض أن أفعل الآن؟ 267 00:18:07,480 --> 00:18:11,000 اتصلي بابن خالتك. نستطيع أن نتصل به سوية. 268 00:18:11,080 --> 00:18:15,640 سيجد لك عملاً يناسبك. اتفقنا؟ 269 00:18:16,200 --> 00:18:19,880 لن تحتاجين لوالدك. أنا هنا من أجلك. 270 00:18:20,480 --> 00:18:22,520 إنه بحاجة لنا أساساً. 271 00:18:23,120 --> 00:18:25,960 لم يتقبل ذلك أبداً، ولكنه هو من كان يحتاجنا. 272 00:18:26,040 --> 00:18:29,560 اعتقد نفسه أنه لم يكن مخطئاً. 273 00:18:32,280 --> 00:18:37,000 و"مبرورة" المسكينة أعطته كل شيء لديها. 274 00:18:39,320 --> 00:18:41,320 إنني أفقد شخصيتي. 275 00:18:42,040 --> 00:18:43,640 كيف يمكن للإنسان أن يتحمل هذا؟ 276 00:18:45,120 --> 00:18:46,640 إليك ما سنفعله. 277 00:18:47,440 --> 00:18:50,160 - أنت لا تستطيع تحمل الحقيقة، أنت تكذب. - صحيح. 278 00:18:50,240 --> 00:18:53,320 - سنكتشف ذلك سوية. - كيف سنفعل هذا؟ 279 00:18:53,400 --> 00:18:56,600 ما هي اللحظة التي بدأت فيها الهروب من الواقع؟ 280 00:18:57,200 --> 00:18:59,040 ولماذا تستمر بالهرب؟ 281 00:18:59,800 --> 00:19:01,720 هذا ما سنبحث عنه. 282 00:19:01,800 --> 00:19:03,720 ولكنني لا أعرف لماذا. 283 00:19:03,800 --> 00:19:05,240 ربما أنك لا تعرف. 284 00:19:06,080 --> 00:19:07,880 ولكن ذاكرتك تعرف. 285 00:19:08,400 --> 00:19:09,440 اسأل ذاكرتك. 286 00:19:10,120 --> 00:19:11,240 ارجع إلى الماضي. 287 00:19:11,920 --> 00:19:14,160 اذهب إلى الأماكن التي تذكرك في الماضي. 288 00:19:18,400 --> 00:19:20,320 أياً كان الذي يخيفك 289 00:19:20,920 --> 00:19:22,600 كله في ماضيك. 290 00:19:23,360 --> 00:19:24,560 جدها يا سيد "آغا". 291 00:19:25,640 --> 00:19:30,760 جد أول حقيقة أخافتك. 292 00:19:40,080 --> 00:19:41,800 "مكالمة واردة، (آتيش آرباي)" 293 00:19:43,840 --> 00:19:45,280 نعم يا "آتيش". 294 00:19:47,000 --> 00:19:48,680 ألم يحن الوقت؟ 295 00:19:49,720 --> 00:19:51,120 وقت ماذا؟ 296 00:19:51,200 --> 00:19:55,760 لقد وعدتني بإجراء مقابلة. هل نستطيع أن نجريها الليلة؟ 297 00:19:55,840 --> 00:19:57,920 إنني مشغولة يا "آتيش". في وقت آخر. 298 00:19:59,160 --> 00:20:02,080 ولكنني لم أخذلك عندما اتصلت بي آخر مرة. 299 00:20:05,360 --> 00:20:07,920 حسناً. أين سنلتقي؟ 300 00:20:42,600 --> 00:20:44,280 هلا سمحت لي يا بنيتي؟ 301 00:20:45,000 --> 00:20:47,160 - ماذا؟ - اذهبي. 302 00:20:48,360 --> 00:20:49,760 إلى أين؟ 303 00:20:50,320 --> 00:20:53,240 إنني أنتظر أحد ما. هناك مقعد فارغ. اجلسي هناك. 304 00:20:53,320 --> 00:20:55,720 لن أذهب إلى أي مكان! 305 00:20:57,680 --> 00:21:01,760 زوجتي المتوفية ستأتي إلى هنا يا ابنتي. 306 00:21:03,440 --> 00:21:04,320 هيا. 307 00:21:25,880 --> 00:21:27,320 "مبرورة"! 308 00:21:28,880 --> 00:21:30,320 "مبرورة"! 309 00:21:51,920 --> 00:21:53,080 أرى هذا. 310 00:21:57,440 --> 00:21:58,600 ألم تنته بعد؟ 311 00:21:59,880 --> 00:22:02,440 لا تنظري إلى الكاميرا. انظري إلى هناك. 312 00:22:06,720 --> 00:22:08,000 تلك هي الأخيرة. 313 00:22:11,720 --> 00:22:13,880 هكذا تماماً. 314 00:22:14,640 --> 00:22:15,680 ابقي هكذا. 315 00:22:19,400 --> 00:22:20,840 هل انتهيت؟ 316 00:22:20,920 --> 00:22:22,040 لا. 317 00:22:22,760 --> 00:22:23,800 ابقي هكذا تماماً. 318 00:22:24,280 --> 00:22:25,360 هكذا. 319 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 ابقي... 320 00:22:29,200 --> 00:22:30,640 سننتهي قريباً... 321 00:22:33,560 --> 00:22:34,520 لقد صورت. 322 00:22:37,360 --> 00:22:38,760 أخيراً. 323 00:22:40,080 --> 00:22:41,920 دعينا نبدأ اللقاء. 324 00:22:49,320 --> 00:22:50,400 "ديفا"؟ 325 00:22:51,040 --> 00:22:54,280 أين كنت يا "ديفا"؟ 326 00:22:54,360 --> 00:22:56,240 أخبرت أمي أنني سأخرج. 327 00:22:56,320 --> 00:22:58,080 ألم تسألك أين ستذهب؟ 328 00:22:59,280 --> 00:23:04,040 - لن أقدم شرحاً عن نفسي بعد الآن. - أنت تشبه من يا بني؟ 329 00:23:05,840 --> 00:23:09,280 - أنت غريب جداً. - أعرف هذا. 330 00:23:10,480 --> 00:23:11,640 أنت تعرف... 331 00:23:12,800 --> 00:23:18,360 إنني أسمع أموراً بشأن الشباب. 332 00:23:18,440 --> 00:23:20,440 ارتفاع نسبة تعاطي المخدرات بينهم. 333 00:23:20,520 --> 00:23:23,320 - أنت لا تفعل هذا، صحيح؟ - بالطبع لا يا جدي. 334 00:23:23,400 --> 00:23:25,320 من الجيد سماع هذا. 335 00:23:26,960 --> 00:23:28,560 ما رأيك بمشروب؟ 336 00:23:29,720 --> 00:23:31,120 فقط إن اشتريته أنت. 337 00:23:32,320 --> 00:23:34,840 حسناً، شكراً لك. 338 00:23:37,600 --> 00:23:40,560 أريد ان أتحدث إلى زملائك السابقين أيضاً. 339 00:23:41,640 --> 00:23:43,520 الذين في الشركة التي كنت تعملين فيها. 340 00:23:44,200 --> 00:23:46,760 تستطيع أن تسألني أي شيء تريد. 341 00:23:48,520 --> 00:23:49,560 لماذا؟ 342 00:23:50,760 --> 00:23:55,040 لأنني أعرفهم جميعهم، ولكن لا أحد منهم يعرفني. 343 00:23:55,120 --> 00:23:58,000 حسناً، أخبريني شيئاً تودين أن تخبريني به. 344 00:23:58,960 --> 00:24:01,240 هذا هو السؤال الوحيد الذي يناسب شخصاً مثلك. 345 00:24:04,280 --> 00:24:06,440 ماذا تريدين أن تقولي يا "نورا"؟ 346 00:24:08,640 --> 00:24:10,200 ماذا كنت تفعلين اليوم؟ 347 00:24:11,880 --> 00:24:12,960 اليوم... 348 00:24:13,600 --> 00:24:17,880 ذهبت إلى المكان الذي عرضت فيه الزواج على جدتك منذ 40 عاماً. 349 00:24:18,600 --> 00:24:20,320 - شكراً لك. - العفو. 350 00:24:20,400 --> 00:24:21,600 ولكن 351 00:24:23,720 --> 00:24:25,120 لم أعرض عليها الزواج هذه المرة. 352 00:24:32,600 --> 00:24:34,320 الذي أريد أن أقوله... 353 00:24:35,960 --> 00:24:38,360 أنني سأجد ذلك القاتل حتماً. 354 00:24:38,440 --> 00:24:40,320 أينما هرب. 355 00:24:40,920 --> 00:24:43,560 وأينما اختبأ. 356 00:24:43,640 --> 00:24:46,640 سأجده، وسوف أعتقله. 357 00:24:50,040 --> 00:24:51,360 ألا تصدقني؟ 358 00:24:52,920 --> 00:24:55,000 أنا لا أصدق أي شيء بعد الآن. 359 00:24:56,120 --> 00:24:58,040 أنا لا أصدق نفسي. 360 00:24:58,120 --> 00:25:00,840 ولكن لماذا نحن بحاجة للتصديق هكذا؟ 361 00:25:01,360 --> 00:25:05,080 لقد أمضيت سنيني في الصفحات الخلفية للصحف. 362 00:25:05,160 --> 00:25:06,680 في قسم الـ"دي جي" هذا. 363 00:25:07,440 --> 00:25:12,320 كل تلك الاستقبالات التي ذهبت إليها كانت فقط للاستهزاء. 364 00:25:12,400 --> 00:25:14,680 في العروض الرديئة للأفلام التافهة. 365 00:25:14,760 --> 00:25:16,920 أشعر وكأنني أتعفن شيئاً فشيئاً من الداخل. 366 00:25:19,200 --> 00:25:22,760 لا أستطيع تحمل النظر إلى تلك الصور حتى. 367 00:25:25,040 --> 00:25:27,200 ولكنك تبقيها معلقة. 368 00:25:28,680 --> 00:25:30,080 لا زالت هناك. 369 00:25:33,120 --> 00:25:36,400 ربما قلت في ذلك اليوم أول كذبة في حياتي. 370 00:25:37,760 --> 00:25:39,320 قلت "(مبرورة)... 371 00:25:39,400 --> 00:25:41,120 سأجعلك سعيدة. 372 00:25:42,800 --> 00:25:46,440 أمسكي بيدي يا (مبرورة) ولننهض من المقعد" 373 00:25:47,240 --> 00:25:51,800 أعذرني، وقلت "دعينا نخرج من المكان... 374 00:25:51,880 --> 00:25:53,080 ولا نفكر بشيء" 375 00:25:54,960 --> 00:25:55,920 أو... 376 00:25:57,560 --> 00:25:59,480 "انسني يا (مبرورة)... 377 00:25:59,560 --> 00:26:01,800 أنا لم أُخلق للزواج. 378 00:26:03,080 --> 00:26:04,800 أنا فقط سوف أجعلك حزينة". 379 00:26:06,040 --> 00:26:07,120 شيء كهذا. 380 00:26:09,840 --> 00:26:12,320 لم تستطع تحمل المشروب يا بني، صحيح؟ 381 00:26:12,400 --> 00:26:14,440 لقد شردت، إلى أين.. 382 00:26:15,080 --> 00:26:17,400 اذهب وتحدث إليها. هيا. 383 00:26:18,200 --> 00:26:21,320 فكر في ما ستقوله. وإلا ستندم لاحقاً. 384 00:26:30,080 --> 00:26:32,120 إنه شخص تعيس، يحاول لفت الانتباه. 385 00:26:33,760 --> 00:26:37,320 إن أكبر خدمة قد تقدمها لهذا المختل هي أن تتحدث عنه. 386 00:26:38,160 --> 00:26:41,640 ولكنك كنت تتابع تلك القضية منذ أن بدأت الجرائم. 387 00:26:41,720 --> 00:26:43,640 أليست تلك خدمة له؟ 388 00:26:43,720 --> 00:26:45,400 أنا صحفي في النهاية. 389 00:26:45,480 --> 00:26:47,800 يجب أن أخبر الناس. 390 00:26:47,880 --> 00:26:51,240 ألست خائفاً من أن تكون هدفاً للقاتل يا سيد "آتيش"؟ 391 00:26:52,960 --> 00:26:54,440 انظر... 392 00:26:54,520 --> 00:26:56,040 إن كان يشاهدني الآن. 393 00:26:56,800 --> 00:26:58,640 إنني أراقب أطراف المنزل باستمرار. 394 00:27:00,440 --> 00:27:02,920 تذكر، لا يمكن لأحد أن يكون غير مرئي. 395 00:27:03,000 --> 00:27:08,480 خصوصاً هذا الشخص، يبدو وأنه قد فقد اتزانه بشكل كامل. 396 00:27:18,640 --> 00:27:20,400 هذا هو عملي كما ترين. 397 00:27:22,400 --> 00:27:24,160 أنا رجل استعراض. 398 00:27:24,240 --> 00:27:28,200 وهناك هدف واحد من هذا العرض... أن أجعل الناس ينسون. 399 00:27:28,760 --> 00:27:30,240 أنا أعمل على تنسية الناس. 400 00:27:31,040 --> 00:27:34,000 - أنت تقسو على نفسك كثيراً... - إن الأمر هكذا. 401 00:27:34,640 --> 00:27:36,640 دعينا نقول أن هناك مجزرة في مكان ما. 402 00:27:37,560 --> 00:27:40,080 هناك اغتيال، ولكن القاتل لم يُمسك أبداً. 403 00:27:40,160 --> 00:27:41,520 أنا أجعل الناس ينسون أمرهم. 404 00:27:42,080 --> 00:27:46,920 هناك خدعة كبيرة، وكأنني أقول لهم "اتصلوا بي وسأجعلهم ينسون". 405 00:27:47,000 --> 00:27:49,400 كيف؟ كيف تجعلهم ينسون؟ 406 00:27:49,480 --> 00:27:53,320 بواسطة قصص كهذه عن القاتل. 407 00:27:53,960 --> 00:27:55,880 أخبرهم بذلك كقصة. 408 00:27:55,960 --> 00:27:58,040 سيسمعونها وأفواههم مفتوحة. 409 00:27:59,240 --> 00:28:01,240 سيُمسك أحدهم، ويخرج آخر. 410 00:28:01,320 --> 00:28:03,760 يُمسك بواحد ويخرج آخر. 411 00:28:03,840 --> 00:28:07,440 أقول جميع قصصهم. ولكن هل تعلمين ما لا أخبره؟ 412 00:28:08,600 --> 00:28:11,640 كيف يمكن أن توجد أسلحة مرخصة ومنتشرة بين الناس بهذا الكم؟ 413 00:28:11,720 --> 00:28:15,160 كيف يمكن للناس ترخيص الأسلحة بتلك السهولة؟ 414 00:28:15,240 --> 00:28:17,160 لم أتحدث عن هذا أبداً. 415 00:28:18,400 --> 00:28:19,480 هل فهمت؟ 416 00:28:22,160 --> 00:28:24,440 إن كنت تريدين أن تجعلي الناس ينسون أمر السلاح، 417 00:28:25,120 --> 00:28:28,480 كل ما عليك فعله هو أن تتحدثي عن الضحية. 418 00:28:34,640 --> 00:28:36,680 ولكنني لن أفعل هذا مجدداً. 419 00:28:38,360 --> 00:28:40,720 لقد مللت من هذا. 420 00:28:44,000 --> 00:28:45,160 ماذا ستفعل؟ 421 00:28:47,280 --> 00:28:48,520 هل يمكنني أن أشتم؟ 422 00:28:52,520 --> 00:28:54,520 سأدمرهم جميعاً. 423 00:28:54,600 --> 00:28:56,320 لن أجعل الناس ينسون. 424 00:28:58,040 --> 00:28:59,720 متى اتخذت هذا القرار؟ 425 00:29:00,440 --> 00:29:01,640 اليوم. 426 00:29:01,720 --> 00:29:04,040 عندما كنت أصورك على وجه الدقة.. 427 00:29:35,640 --> 00:29:38,080 أنت جميلة جداً. 428 00:30:00,120 --> 00:30:01,000 السيارة... 429 00:31:17,480 --> 00:31:18,520 "زوهال"... 430 00:31:19,200 --> 00:31:20,680 لقد كنت أفكر. 431 00:31:21,320 --> 00:31:23,960 يجب أن نستأجر لكم مسكناً. 432 00:31:24,640 --> 00:31:26,280 منزل لكم. 433 00:31:26,360 --> 00:31:29,240 سترتاحين أنت و"ديفا" بتلك الطريقة. 434 00:31:29,320 --> 00:31:31,640 سيكون له غرفته الخاصة على الأقل. 435 00:31:31,720 --> 00:31:34,440 أستطيع أن أتكفل بنفقات الأجرة حتى تجدين عملاً. 436 00:31:35,080 --> 00:31:40,760 عندما قلت أنك كنت تفكر، اعتقدت انك سوف تقول... 437 00:31:40,840 --> 00:31:44,800 "دعينا نبيع المنزل الذي في الأسفل ونشتري لكما منزلاً خاصاً بكما" 438 00:31:44,880 --> 00:31:46,440 شيء كهذا. 439 00:31:48,640 --> 00:31:50,840 ولكنني قلت هذا كثيراً يا بنيتي. 440 00:31:50,920 --> 00:31:53,080 الرقم 4. بعناه لتغطية نفقات مدرستك. 441 00:31:53,920 --> 00:31:55,920 رقم 6. من أجل جامعتك. 442 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 رقم 7. من أجل درجة الماجستير الخاصة بك في لندن. 443 00:31:59,080 --> 00:32:02,600 رقم 3. بعناه من أجل علاج والدتك كما تعلمين. 444 00:32:02,680 --> 00:32:05,040 أنا وحيد في هذا البناء الضخم الآن. 445 00:32:06,960 --> 00:32:12,600 - ولكن لا زالت رقم 8 موجودة. - أخبرتك أن قمت بتأجيرها. 446 00:32:13,560 --> 00:32:18,880 يمكننا أن نخبر المستأجرين أننا نريد بيعها. يمكنني التحدث إليهم. 447 00:32:18,960 --> 00:32:21,560 لا يمكن ذلك. إنهم يستخدمونها كمستودع. 448 00:32:21,640 --> 00:32:23,080 إنهم خارج البلاد. 449 00:32:23,160 --> 00:32:26,520 يمكنني أن أتصل بهم. أعطني الرقم فقط. 450 00:32:26,600 --> 00:32:29,600 بالطبع، يمكننا بيع هذه الشقة أيضاً. 451 00:32:29,680 --> 00:32:31,440 ويمكنك إرسالي حينها إلى ملجأ. 452 00:32:31,520 --> 00:32:33,280 ليس ملجأ أيضاً، يمكنك أن ترميني في الشارع. 453 00:32:34,160 --> 00:32:36,280 ألا ترين كم أن هذا أناني؟ 454 00:32:36,880 --> 00:32:39,720 اسم والدتك مكتوب على هذا البناء. 455 00:32:40,280 --> 00:32:42,000 كيف بإمكانك أن تكوني مستعدة لبيعه؟ 456 00:32:43,040 --> 00:32:45,840 يجب أن نكون ممتنين لجدي الراحل، صحيح؟ 457 00:32:46,400 --> 00:32:49,080 لإعطائه هذا البناء لأمي. 458 00:32:49,160 --> 00:32:51,360 ماذا كنا سنفعل لو أنه لم يفعل هذا؟ 459 00:32:52,240 --> 00:32:55,440 ماذا كنا سنفعل؟ ماذا يمكنني؟ ماذا يمكن أن يفعل "ديفا"؟ 460 00:32:56,120 --> 00:32:57,440 ماذا تقصدين يا بنيتي؟ 461 00:32:58,240 --> 00:33:00,520 ماذا تريدين أن تقولي بالضبط؟ 462 00:33:02,040 --> 00:33:04,520 لا تعطي رأيك في الأمور التي لا تعرفينها يا "زوهال". 463 00:33:05,800 --> 00:33:08,160 انظري إلي، هل أعطي رأيي في مسائلك؟ 464 00:33:08,240 --> 00:33:12,440 انظري كيف أنني لم أسأل عن سبب طلاقك من زوجك. 465 00:33:12,520 --> 00:33:15,120 انظري كيف أبقي فمي مغلقاً. ما رأيك بأن تجربي هذا لمرة واحدة؟ 466 00:33:15,200 --> 00:33:16,440 اسأل يا أبي. 467 00:33:17,280 --> 00:33:19,640 اسألني. لماذا لا تسألني؟ 468 00:33:21,000 --> 00:33:22,120 لماذا لا تسألني؟ 469 00:33:24,680 --> 00:33:28,840 اسألني لماذا جئت أنا و"ديفا" إلى هنا. 470 00:33:28,920 --> 00:33:31,440 اسألني لماذا أراد مني الطلاق. 471 00:33:32,640 --> 00:33:35,200 هيا! ولكنك لن تسأل، صحيح؟ 472 00:33:35,280 --> 00:33:37,040 هل تعرف لماذا لا تسأل؟ 473 00:33:37,120 --> 00:33:40,760 لأنك تكره الاستماع إلى مشاكل الآخرين. 474 00:33:40,840 --> 00:33:43,280 إنه هذا أكثر شيء تكرهه. 475 00:33:43,360 --> 00:33:46,160 أن يخبرك أحداً ما عن مشاكله. 476 00:33:47,120 --> 00:33:48,120 أبي... 477 00:33:48,680 --> 00:33:52,520 لا تستطيع حتى أن تتحمل وجود أحد مريض إلى جوارك. 478 00:33:53,080 --> 00:33:56,160 هل تتذكر كم مرة مرضت عندما كنت صغيرة؟ 479 00:33:56,240 --> 00:33:59,600 هل تذكر ماذا كنت تفعل؟ هل تذكر؟ 480 00:33:59,680 --> 00:34:02,480 سأذكرك. كنت تغادر. 481 00:34:03,520 --> 00:34:05,560 كنت تخرج من المنزل. 482 00:34:05,640 --> 00:34:09,120 كنت أدعو الله ألا أمرض. 483 00:34:09,200 --> 00:34:12,240 وألا أُصاب بالحمى حتى لا يغضب والدي مني. 484 00:34:13,080 --> 00:34:14,560 أن لم تهتم بأمي أيضاً. 485 00:34:15,120 --> 00:34:18,520 الممرضات اهتموا بها. والأطباء أيضاً. 486 00:34:18,600 --> 00:34:20,840 ولكنك لم تفعل هذا أبداً. 487 00:34:20,920 --> 00:34:23,040 كنت تأتي إلى المشفى بين الحين والآخر.. 488 00:34:23,120 --> 00:34:25,640 وكنت أقول لك، "إن أمي تموت يا أبي". 489 00:34:25,720 --> 00:34:27,160 وكنت تقول "لا". 490 00:34:27,240 --> 00:34:30,120 "إنها بصحة جيدة. إن أمك بخير" 491 00:34:30,200 --> 00:34:32,280 لأن هذا ما تريد أن تسمعه. 492 00:34:33,160 --> 00:34:35,920 كل شيء بخير. لا مشاكل أبداً. 493 00:34:36,000 --> 00:34:38,600 كل شيء على ما يرام. 494 00:34:38,680 --> 00:34:43,320 سأقول هذا إن كان يساعدك. ليس لدينا مشاكل يا أبي. 495 00:34:44,640 --> 00:34:48,120 أنت رائع. أنا رائعة. 496 00:34:48,200 --> 00:34:50,080 "ديفا" رائع. 497 00:34:50,160 --> 00:34:51,760 الحياة رائعة. 498 00:34:55,760 --> 00:34:56,760 جيد. 499 00:34:57,440 --> 00:34:58,560 هذا جيد. 500 00:35:11,160 --> 00:35:12,720 "آغا بيوغلو". 501 00:35:12,800 --> 00:35:15,360 - السيد "آغا"؟ - "نوكهيت"! 502 00:35:15,440 --> 00:35:16,960 كيف حالك؟ 503 00:35:17,480 --> 00:35:19,520 كنت أفكر بك للتو. 504 00:35:19,600 --> 00:35:21,160 استطعت الحصول على تذاكر مسرحية. 505 00:35:21,240 --> 00:35:24,560 - حقاً؟ - هذا المساء. هل تريد أن ترافقني؟ 506 00:35:24,640 --> 00:35:25,720 بالطبع. 507 00:35:32,040 --> 00:35:34,240 - ماذا هناك؟ - نحن جاهزون يا سيدي. 508 00:35:34,320 --> 00:35:35,480 أنا قادم. 509 00:35:50,280 --> 00:35:52,160 وزع هذه على الرفاق. 510 00:35:58,000 --> 00:35:59,880 حسناً... 511 00:36:01,920 --> 00:36:03,000 أين "نورا"؟ 512 00:36:03,640 --> 00:36:07,000 لقد تلقت معلومة من مكان ما. ذهبت إلى العدلية كي تبحث فيها. 513 00:36:07,600 --> 00:36:10,000 هل تعرف القاضي "محمد يورتغيل"؟ 514 00:36:10,080 --> 00:36:11,640 كان معروفاً أنه يتقاضى الرشاوى. 515 00:36:12,200 --> 00:36:14,240 إنها تبحث عن المشتبه بأنهم مغدورون بسببه. 516 00:36:14,320 --> 00:36:17,960 إنها تعتقد أن هناك أحداً أراد الانتقام منه. 517 00:36:18,720 --> 00:36:20,520 حسناً، على أية حال، 518 00:36:21,080 --> 00:36:24,240 حصلت على تقرير المقذوفات. تلك هي الحالة. 519 00:36:24,320 --> 00:36:28,000 إن المسدس المستخدم في قتل "نعيمهان توريدي" 520 00:36:28,080 --> 00:36:30,560 ليس نفس المسدس المستخدم في قتل "محمد يورتغيل". 521 00:36:30,640 --> 00:36:34,480 إن المسدس لم يكن مرخصاً من أي جهة، ومع ذلك... 522 00:36:34,560 --> 00:36:38,040 وجدنا أثراً للمسدس المستخدم في قتل "نعيمهان توريدي". 523 00:36:38,120 --> 00:36:41,920 أحدهم قد أُطلق عليه من هذا المسدس وجُرح في عام 2001. 524 00:36:42,000 --> 00:36:43,560 لقد تم الحجز عليه، وكان من المفترض أن يكون 525 00:36:43,640 --> 00:36:49,080 في خزانة العدلية في "أرديتشهان". 526 00:36:49,160 --> 00:36:51,320 ولكنه اختفى! لماذا؟ 527 00:36:51,400 --> 00:36:54,120 لأن خزانة الدليل لم تعد موجودة. 528 00:36:55,120 --> 00:36:57,680 ماذا عن ذلك الرجل ذو السمعة السيئة الذي كنت تبحث عنه؟ 529 00:36:57,760 --> 00:37:00,000 كلا يا سيدي، لا علاقة له. 530 00:37:01,440 --> 00:37:02,960 حسناً، الآن... 531 00:37:04,120 --> 00:37:06,600 إن الشخص الذي يقوم بهذه الأفعال... 532 00:37:06,680 --> 00:37:10,120 دعونا نسميه "طوفان" حالياً. 533 00:37:10,200 --> 00:37:13,080 يدخل "طوفان" إلى خزانة العدلية. 534 00:37:13,840 --> 00:37:16,680 ويسرقها، ثم... 535 00:37:16,760 --> 00:37:20,080 يحرق المكان بأكمله ليجعل الأمر وكأن عصابة قد قامت بهذا. 536 00:37:21,040 --> 00:37:24,120 إذن هو ليس مهتم بالقتل عشوائياً. 537 00:37:24,200 --> 00:37:26,200 إنه ليس قاتل تسلسلي عادي. 538 00:37:26,280 --> 00:37:27,840 بما أنه يمتلك عدة مسدسات، 539 00:37:27,920 --> 00:37:30,400 و بالافتراض أنه لا يهتم بالتجارة فيها. 540 00:37:30,480 --> 00:37:32,480 فأهلاً بكم في جهنم يا رفاق. 541 00:37:33,640 --> 00:37:35,200 سيقوم بارتكاب مجزرة. 542 00:37:39,240 --> 00:37:41,160 ما لم نمسك به أولاً. 543 00:38:08,600 --> 00:38:10,080 "18 مارس، الأحد" 544 00:38:36,880 --> 00:38:40,160 تفضل، هذه هي سيرتي المهنية. 545 00:38:40,240 --> 00:38:44,320 شكراً لقبولك رؤيتي. أعلم أنك مشغول. 546 00:38:44,880 --> 00:38:47,240 إنه لشرف لي أن أقابلك. 547 00:38:51,880 --> 00:38:52,960 هذا فارغ. 548 00:38:58,400 --> 00:38:59,760 هذا الأمر.. 549 00:39:00,360 --> 00:39:03,840 - أين كنت؟ في النمسا؟ - أستراليا. 550 00:39:04,320 --> 00:39:05,680 لقد عدت مؤخراً. 551 00:39:06,280 --> 00:39:07,960 جئت في الوقت المناسب. 552 00:39:09,480 --> 00:39:11,840 السيدة "ملاحات" التي تهتم بأموري منذ 20 سنة. 553 00:39:11,920 --> 00:39:13,720 تقاعدت منذ أسبوع فقط. 554 00:39:15,400 --> 00:39:17,040 أعتقد أنها صدفة. 555 00:39:17,120 --> 00:39:18,880 لا يوجد هناك صدف. 556 00:39:20,120 --> 00:39:22,520 لأن الحياة بحد ذاتها صدفة. 557 00:39:24,320 --> 00:39:26,920 رجل يقفل باب منزله لـ99 يوم. 558 00:39:27,760 --> 00:39:29,800 وفي اليوم الـ100، ينسى أن يفعل ذلك. 559 00:39:30,840 --> 00:39:32,320 اللص يتوب. 560 00:39:33,120 --> 00:39:35,720 ويتجاهل المنزل لمدة 99 يوم. 561 00:39:35,800 --> 00:39:38,720 ولكنه يجد الباب الغير مقفل في اليوم الـ100. 562 00:39:40,080 --> 00:39:40,960 يصادفه. 563 00:39:47,800 --> 00:39:48,960 ماذا تسمين هذا؟ 564 00:39:50,880 --> 00:39:52,160 صدفة؟ 565 00:39:54,040 --> 00:39:54,960 لا. 566 00:39:56,960 --> 00:39:58,080 ماذا إذن؟ 567 00:39:58,920 --> 00:40:00,080 إنها الحياة. 568 00:40:03,120 --> 00:40:05,560 إنك تتعلمين بسرعة يا "زوهال". 569 00:40:06,280 --> 00:40:09,600 - "تشيليك". - "بيوغلو". إن لقبي "بيوغلو". 570 00:40:09,680 --> 00:40:11,040 إنني أقوم بطلاقي. 571 00:40:12,680 --> 00:40:16,080 هل تعرفين "آغا بيوغلو"؟ هل هو من أقاربك؟ 572 00:40:18,120 --> 00:40:19,240 إنه أبي. 573 00:40:22,880 --> 00:40:23,960 عجيب. 574 00:40:24,600 --> 00:40:27,200 الآن تلك ليست الحياة. إنها الصدفة. 575 00:40:27,760 --> 00:40:30,400 كيف حاله؟ هل هو بخير؟ 576 00:40:30,960 --> 00:40:33,840 بالطبع بخير. كيف تعرفه؟ 577 00:40:34,960 --> 00:40:37,520 من "كامبورا" طبعاً. 578 00:40:54,080 --> 00:40:56,720 - سيدي؟ - هل تعرف بهذا؟ 579 00:40:57,520 --> 00:40:59,360 "قاتل أم ضحية؟" 580 00:40:59,440 --> 00:41:02,520 نعم، كانت تلك فكرة "نورا". ووافقت عليها. 581 00:41:03,080 --> 00:41:05,000 برأيي أن تلك مخاطرة بلا جدوى. 582 00:41:05,080 --> 00:41:08,520 ماذا إن تم الإمساك بـ"طوفان" واتضح كل شيء؟ 583 00:41:08,600 --> 00:41:09,680 ماذا سيحدث؟ 584 00:41:10,800 --> 00:41:16,120 إن "طوفان" ليس له علاقة بـ"نورا" أو بأي من الضحايا. 585 00:41:16,200 --> 00:41:18,160 لهذا وافقت على نشر المقال في الصحيفة. 586 00:41:18,240 --> 00:41:20,080 هنالك شخص آخر خلف هذا. 587 00:41:20,160 --> 00:41:21,920 أياً من كان الذي خلف "طوفان" 588 00:41:22,000 --> 00:41:24,800 سيشعر بالخوف لأنه يعرف لأننا نتعقب أثره. 589 00:41:25,960 --> 00:41:27,880 أنت أدرى. 590 00:41:27,960 --> 00:41:29,160 ولكنني قلق. 591 00:41:29,840 --> 00:41:34,280 ولكنني لست واثقاً من أن اقحام "نورا" فكرة صائبة. 592 00:41:34,360 --> 00:41:37,000 هل لديك أفكار أفضل؟ لا. 593 00:41:37,080 --> 00:41:39,000 إذن فلنكمل بهذه الطريقة. 594 00:41:39,680 --> 00:41:40,800 هل أخبرت "فيروز"؟ 595 00:41:40,880 --> 00:41:42,880 نعم. إنه يقوم بملاحقة "نورا". 596 00:41:42,960 --> 00:41:44,520 أين "نورا" الآن؟ 597 00:41:44,600 --> 00:41:47,640 أخبرتها انها ستُطرد من العمل إن تبين أن لها علاقة بذلك. 598 00:41:47,720 --> 00:41:51,720 إنها تكذب علي. لقد أخبرتني إن أمها كانت مريضة. ذهبت إلى "كامبورا". 599 00:41:52,200 --> 00:41:53,480 هناك حيث تعيش. 600 00:41:54,200 --> 00:41:57,000 ألم يكن هناك أحد المقتولين من هذه البلدة؟ 601 00:41:57,080 --> 00:41:59,920 صحيح. كانت تبحث هناك في هذا. 602 00:42:00,000 --> 00:42:02,920 جيد. لدينا بعض الآثار إذن. 603 00:42:03,000 --> 00:42:08,120 نعم ولكنني لا أستطيع تحمل فكرة استخدامي لأحد عناصري كطعم. 604 00:42:08,960 --> 00:42:12,840 هل تقوم بتعقبها؟ نعم. إذن ما المشكلة؟ 605 00:42:12,920 --> 00:42:14,000 انظر يا "تولغا". 606 00:42:14,080 --> 00:42:16,720 إنه لن يتوقف عن قتل الناس في وقت قريب. 607 00:42:16,800 --> 00:42:18,680 من يجب أن يمسكه؟ أنت. 608 00:42:18,760 --> 00:42:20,720 ما هي الطريقة الوحيدة التي لدينا؟ "نورا". 609 00:42:20,800 --> 00:42:23,760 إن أخرجت "نورا" من القضية، 610 00:42:23,840 --> 00:42:26,520 لن يهم إن كان "طوفان" أو شخص آخر. 611 00:42:26,600 --> 00:42:28,840 لن تمسك بالقاتل. 612 00:42:28,920 --> 00:42:32,760 شخص ما يرتكب تلك الجرائم كي يجعل "نورا" تحاول حلها. 613 00:42:54,640 --> 00:42:57,120 "عالم (مايا) للأزياء" 614 00:43:40,240 --> 00:43:42,040 تلك الأشياء ستقتلك. أنت تعرفين. 615 00:43:42,560 --> 00:43:45,080 لست بحاجة إلى رميها. أعطني واحدة. 616 00:43:48,880 --> 00:43:51,920 - هل هناك أخبار عن العدلية؟ - لا يا سيدي. 617 00:43:53,160 --> 00:43:54,240 لدي ولاعة. 618 00:43:55,600 --> 00:43:57,320 ولاعة أبي. 619 00:43:58,720 --> 00:44:00,960 أعطاني إياها في اليوم الذي ترك فيه التدخين. 620 00:44:01,040 --> 00:44:04,320 سألته ماذا سأفعل بها. لم أكن أدخن. 621 00:44:04,400 --> 00:44:05,840 دخنت واحدة في ذلك اليوم. 622 00:44:06,640 --> 00:44:09,600 دخنت واحدة في اليوم الذي ترك فيه والدي التدخين. هذا مضحك. 623 00:44:12,720 --> 00:44:15,440 في الواقع، لقد شجعتني أمي على التدخين. 624 00:44:15,520 --> 00:44:20,200 لقد قالت لي إنه أمر عادي إن دخنت، ولكن لا تدخني في الخفاء. 625 00:44:21,120 --> 00:44:23,640 لم أدخن، ولكنني لم أستطع إخبارها. 626 00:44:26,480 --> 00:44:30,480 جلست أمامها وأشعلت واحدة فقط من أجل قضاء الوقت معها. 627 00:44:32,600 --> 00:44:34,080 هكذا بدأت بالتدخين. 628 00:44:34,160 --> 00:44:36,920 فقط من أجل أن أفعل نفس الأشياء التي تفعلها في نفس الوقت. 629 00:44:38,840 --> 00:44:41,080 كيف حالها؟ هل هي بخير؟ 630 00:44:41,840 --> 00:44:43,040 إنها أفضل. 631 00:44:43,520 --> 00:44:46,560 لا بد وأن ذلك صعب، أن تعيشا بعيدين عن بعضكما البعض. 632 00:44:47,560 --> 00:44:50,280 - إنني أراها من حين إلى آخر. - جيد. لا تتوقفي عن رؤيتها. 633 00:44:50,920 --> 00:44:52,320 أبي ميت الآن. 634 00:44:53,040 --> 00:44:54,440 وهذا ما تركه لي. 635 00:45:02,000 --> 00:45:02,760 "(منير)، قطي العزيز" 636 00:45:02,840 --> 00:45:04,840 إنني خائف جداً من الموت يا "منير". 637 00:45:06,480 --> 00:45:08,120 في الحقيقة، سأخبرك سراً. 638 00:45:09,760 --> 00:45:11,960 سأكون بخير حتى لو مات جميع الناس على الأرض. 639 00:45:12,760 --> 00:45:15,040 وبقيت أنا وحيداً. 640 00:45:16,800 --> 00:45:17,920 أقصد... 641 00:45:19,440 --> 00:45:21,520 أنني أستطيع أن أواجه وحدة كهذه. 642 00:45:23,520 --> 00:45:26,200 ماذا إن تذكرت كل شيء في الطرف الآخر؟ 643 00:45:28,080 --> 00:45:29,640 لن أتحمل هذا. 644 00:45:31,320 --> 00:45:32,480 لن أتحمل. 645 00:47:03,800 --> 00:47:04,720 جدي! 646 00:47:05,320 --> 00:47:07,160 ماذا تفعل؟ أغلق الباب! 647 00:47:07,240 --> 00:47:08,840 ماذا... 648 00:47:09,640 --> 00:47:10,680 ماذا تفعل؟ 649 00:47:10,760 --> 00:47:12,080 أغلق الباب! 650 00:47:19,800 --> 00:47:21,040 يا له من توقيت سيء. 651 00:47:28,560 --> 00:47:31,040 أخبر أمك أن لدي بعض الأعمال الليلة. 652 00:47:32,200 --> 00:47:34,120 أرجوك، اشتر لنفسك هاتفاً. 653 00:47:34,200 --> 00:47:35,960 لدي هاتف. 654 00:47:38,280 --> 00:47:41,880 بالمناسبة، دعوني أعرفكم, "سوفيدا"، جدي. 655 00:47:43,200 --> 00:47:45,000 تشرفت بمعرفتك. 656 00:47:49,280 --> 00:47:51,760 أتمنى أنك تستخدم واق. 657 00:47:53,000 --> 00:47:55,400 لا أستطيع احتمال ولد آخر. 658 00:48:40,400 --> 00:48:42,760 - لن أبقى. - ماذا تفعل؟ 659 00:48:48,520 --> 00:48:49,800 ماذا تفعل؟ 660 00:48:50,920 --> 00:48:53,080 لقد نسيت أن لدي عمل لأقوم به. 661 00:48:55,920 --> 00:49:00,040 لدي عمل لأقوم به. لقد تذكرت الآن. لن أدخل. 662 00:49:00,120 --> 00:49:02,280 تستطيع أن تلتف من الجانب. تعود ثم تخرج. 663 00:49:02,360 --> 00:49:07,120 هل تستطيع أن تخبر الذين خلفي أنني أريد أن أرجع؟ 664 00:49:07,200 --> 00:49:09,280 هناك الكثير من السيارات تنتظر.. 665 00:49:09,360 --> 00:49:11,840 - ولكنني... - افتح صندوق السيارة من فضلك. 666 00:49:11,920 --> 00:49:16,160 ولكنني على عجلة من أمري. ستكون تلك مضيعة للوقت, 667 00:49:16,240 --> 00:49:19,280 هذه هي الإجراءات. أنا لا أختلق القوانين. 668 00:49:19,360 --> 00:49:23,320 السيارة لا تعمل على الغاز، أؤكد لك ذلك. 669 00:49:23,400 --> 00:49:26,560 أصدقك، ولكنني يجب أن أرى. أعطني المفاتيح من فضلك. 670 00:49:26,640 --> 00:49:28,760 إن الصندوق معطل. إنه لا يفتح. 671 00:49:28,840 --> 00:49:32,400 - أعطني المفاتيح من فضلك. - إنه معطل. 672 00:49:34,440 --> 00:49:35,760 حسناً، أمهلني دقيقة. 673 00:49:50,360 --> 00:49:51,600 معطل. 674 00:49:51,680 --> 00:49:53,600 لقد حاولت مرات عديدة، ولكنه لا يفتح. 675 00:49:53,680 --> 00:49:55,760 - دعني أحاول يا سيدي. - لن يفتح. 676 00:49:55,840 --> 00:49:59,120 - ولكنه لن يفتح. - دعني أحاول. 677 00:50:00,800 --> 00:50:03,440 انظر! إن كسرته ستدفع ثمنه. 678 00:50:14,440 --> 00:50:17,080 - سامحني أيها الحاج. - لا عليك. 679 00:50:17,160 --> 00:50:19,720 - يجب أتبع القوانين. - أفهم هذا. 680 00:50:19,800 --> 00:50:21,640 إن عمي حاج أيضاً. لقد عاد مؤخراً من العمرة. 681 00:50:21,720 --> 00:50:23,000 فليتقبل الله. 682 00:50:23,720 --> 00:50:24,920 آمين. 683 00:50:25,000 --> 00:50:28,480 يقولون أن هناك قاتل. ولدينا أوامر صارمة بخصوص هذا. نحن مجبرون. 684 00:50:28,560 --> 00:50:31,720 كم مرة قلت لك أن لا شيء هناك؟ 685 00:50:31,800 --> 00:50:34,240 - أرجوك سامحني على تطفلي. - لا عليك. 686 00:50:35,440 --> 00:50:38,160 الناس لا يصدقون بعضهم البعض بعد الآن. 687 00:50:39,200 --> 00:50:40,400 لا يجوز هذا. 688 00:50:44,360 --> 00:50:47,560 سامحيني على تأخري يا "نوكهيت"! 689 00:50:47,640 --> 00:50:49,320 لقد صادفت عوائق كثيرة. 690 00:50:50,440 --> 00:50:53,680 - لا عليك، أنت هنا الآن. - تبدين رائعة. 691 00:50:53,760 --> 00:50:55,480 - شكراً، وأنت كذلك. - شكراً لك. 692 00:50:55,560 --> 00:50:58,720 - يجب أن ندخل، إنها على وشك أن تبدأ. - بالطبع، تفضلي. 693 00:51:00,840 --> 00:51:02,520 - أهلاً وسهلاً. - مساء الخير. 694 00:51:02,600 --> 00:51:05,400 - شكراً لك. - إن مقاعدكم هناك. 695 00:51:05,480 --> 00:51:07,640 - شكراً لك. - شكراً لكم يا رفاق. 696 00:51:41,520 --> 00:51:42,560 ماذا هناك؟ 697 00:51:44,080 --> 00:51:45,760 ماذا تفعل؟ من أنت؟ 698 00:51:50,360 --> 00:51:51,960 أجبني! 699 00:52:26,880 --> 00:52:29,000 لا يوجد إنسان يتحمل هذه الحياة. 700 00:52:30,120 --> 00:52:31,360 أو يتحمل. 701 00:52:32,640 --> 00:52:33,960 أو ينكر كل شيء. 702 00:52:34,960 --> 00:52:36,200 فالناس يكذبون. 703 00:52:37,480 --> 00:52:38,760 ويبقون هادئين. 704 00:52:39,600 --> 00:52:40,960 أو يستفرعون. 705 00:52:41,960 --> 00:52:43,240 أو يتآمرون. 706 00:52:44,080 --> 00:52:45,280 أو يهربون. 707 00:52:46,400 --> 00:52:47,640 أو يسرقون. 708 00:52:48,600 --> 00:52:49,800 أو يُفسدون. 709 00:52:50,960 --> 00:52:52,320 أو يولدون. 710 00:52:53,280 --> 00:52:54,480 أو يغرقون. 711 00:52:55,640 --> 00:52:56,880 أو يثملون. 712 00:52:58,080 --> 00:52:59,240 أو يعشقون. 713 00:53:00,480 --> 00:53:01,640 أو يتوقفون. 714 00:53:03,000 --> 00:53:04,240 ويموتون ببطء. 715 00:53:05,320 --> 00:53:06,480 ويجفون. 716 00:53:07,440 --> 00:53:08,440 ويسألون. 717 00:53:09,640 --> 00:53:10,720 ويغضبون. 718 00:53:11,800 --> 00:53:12,880 ويمتلئون. 719 00:53:14,040 --> 00:53:15,120 ويفرغون. 720 00:53:16,040 --> 00:53:17,240 ويغتنمون. 721 00:53:17,760 --> 00:53:18,920 ويؤمنون. 722 00:53:19,480 --> 00:53:20,560 ويُخلقون. 723 00:53:21,360 --> 00:53:22,600 ويحاربون. 724 00:53:23,160 --> 00:53:24,120 ويُجرحون. 725 00:53:25,760 --> 00:53:26,840 ويحاولون... 726 00:53:28,560 --> 00:53:30,760 ويحاولون، ثم يُهزمون. 727 00:53:32,000 --> 00:53:33,080 يحاولون. 728 00:53:34,040 --> 00:53:35,040 ويُهزمون. 729 00:53:35,880 --> 00:53:37,320 يحاولون ويُهزمون. 730 00:54:04,960 --> 00:54:07,960 إن الضمير شيء يشبه الأمعاء. 731 00:54:08,880 --> 00:54:11,040 يعمل حتى وأنت نائم. 732 00:54:11,680 --> 00:54:13,840 لا يهم كم تنكر ضميرك، 733 00:54:13,920 --> 00:54:16,920 فالجريمة الفظيعة التي ارتكبتها 734 00:54:17,000 --> 00:54:19,560 ستصبح حبل المشنقة الذي ستتعلق به 735 00:54:25,600 --> 00:54:28,760 والذي سيلتف حول عنقك، 736 00:54:29,760 --> 00:54:34,080 ويديك ستكون مثل أعضاء ضحيتك المتدلية. 737 00:54:34,800 --> 00:54:37,160 حتى وإن كنت لا تعرف الجرم الذي اقترفته. 738 00:54:38,040 --> 00:54:41,920 ستشنق نفسك كل ليلة في أحلامك. 739 00:54:43,200 --> 00:54:45,880 الأمعاء تشبه الضمير. 740 00:54:46,400 --> 00:54:49,640 إن حاولت إفراغها من محتوياتها، 741 00:54:50,440 --> 00:54:51,960 ستجد مكاناً لتفعلها. 742 00:54:52,040 --> 00:54:53,160 الإنسان... 743 00:54:53,760 --> 00:54:56,080 يحاول، ويُهزم. 744 00:54:56,160 --> 00:54:57,960 الإنسان يحاول ويُهزم. 745 00:54:58,040 --> 00:55:00,640 الإنسان يحاول ويُهزم. 746 00:55:00,720 --> 00:55:02,160 يحاول ويُهزم. 747 00:55:02,240 --> 00:55:03,440 يحاول ويُهزم. 748 00:55:03,520 --> 00:55:05,840 الإنسان يحاول ويُهزم. 749 00:55:05,920 --> 00:55:07,360 الإنسان يحاول ويُهزم. 750 00:55:07,440 --> 00:55:09,400 الإنسان يحاول ويُهزم. 751 00:55:24,240 --> 00:55:25,360 الإنسان يحاول ويُهزم... 752 00:55:25,440 --> 00:55:27,720 هل أنت بخير يا "آغا"؟ 753 00:55:29,360 --> 00:55:30,520 لا أستطيع أن أحتمل هذا. 754 00:55:30,600 --> 00:55:32,120 يحاول ويُهزم. 755 00:55:32,200 --> 00:55:33,520 هل هذا فن؟ 756 00:55:34,880 --> 00:55:35,840 آسفة. 757 00:55:35,920 --> 00:55:37,720 هل يسمون هذا "فن"؟ ما هذا؟ 758 00:55:37,800 --> 00:55:39,680 يحاول ويُهزم. 759 00:55:42,720 --> 00:55:46,080 تلك هي المرة الأولى التي أخرج فيها من المسرحية قبل أن تنتهي. 760 00:55:46,160 --> 00:55:48,360 اعتقدت أنها سخيفة. 761 00:55:48,440 --> 00:55:51,440 من الجيد أننا غادرنا مبكراً. لقد مللت أيضاً. 762 00:55:52,680 --> 00:55:57,400 لقد كنت أريد أن أقول لك شيئاً، ولكنني لم أجد الوقت المناسب. 763 00:55:58,080 --> 00:56:04,320 عندما جئت لزيارتك في المشفى، ابنتك "زوهال" كانت متضايقة. 764 00:56:04,400 --> 00:56:07,280 - هل قالت شيئاً سيئاً؟ - لا، على العكس. 765 00:56:07,800 --> 00:56:09,760 قالت شيئاً راقني حقاً. 766 00:56:10,920 --> 00:56:15,400 أخبرتها أنك كنت في منزلي تلك الليلة التي تعرضت بها للحادث. 767 00:56:15,480 --> 00:56:16,800 قلت أنني حبيبتك. 768 00:56:17,400 --> 00:56:19,680 أو هذا هو التعبير الذي قالته. 769 00:56:20,760 --> 00:56:24,760 - وماذا قلت؟ - قلت أنك كنت معي. 770 00:56:24,840 --> 00:56:27,640 كنت متأكدة أن لديك أسبابك. 771 00:56:27,720 --> 00:56:30,680 - لم أكن لأقول عكس كلامك. - أنت لطيفة جداً. 772 00:56:31,640 --> 00:56:32,920 شكراً لك. 773 00:56:34,160 --> 00:56:36,960 لقد عشت وحيداً لفترة طويلة... 774 00:56:37,680 --> 00:56:38,880 وقد اعتدت على ذلك. 775 00:56:39,560 --> 00:56:41,680 ولكنني أشعر بالملل من حين إلى آخر. 776 00:56:42,320 --> 00:56:44,120 أخرج بمفردي أحياناً. 777 00:56:45,040 --> 00:56:48,000 ولكنني لا أريدهم أن يقلقوا علي. 778 00:56:49,120 --> 00:56:51,480 اعذريني لأنني وضعتك في موقف كهذا. 779 00:56:52,200 --> 00:56:54,760 أتعلم ماذا قلت لنفسي؟ 780 00:56:55,600 --> 00:56:58,760 أتمنى لو أنك كنت معي حقاً. 781 00:57:05,400 --> 00:57:08,440 "العزيزة (نورا الماس)، نتمنى لك عيد ميلاد سعيد. بنك (آرتي)" 782 00:57:13,120 --> 00:57:16,560 هذه الكعكة لذيذة. هل اشتريتها أنت؟ 783 00:57:16,640 --> 00:57:19,800 نعم، بالهناء والشفاء يا عم "سليم". 784 00:57:21,160 --> 00:57:23,360 سأحضر لك واحدة في عيد ميلادك. 785 00:57:24,080 --> 00:57:27,720 - بالمناسبة، متى عيد ميلادك؟ - لا تهتم بهذا. 786 00:57:32,400 --> 00:57:35,120 - بالنسبة لما تحدثنا عنه... - عن ماذا؟ 787 00:57:35,200 --> 00:57:36,840 المنزل الذي على التلة. 788 00:57:38,800 --> 00:57:43,320 إن "نسرين" تكره التحدث عنه، لذلك لم أقل شيئاً. 789 00:57:43,400 --> 00:57:46,120 ولكن مأساة قد حدثت هناك. 790 00:57:49,040 --> 00:57:50,600 كان هذا منذ 10 سنوات. 791 00:57:50,680 --> 00:57:53,200 كنت في الجامعة. لم تكوني هنا. 792 00:57:53,280 --> 00:57:56,760 جاءت عائلة وسكنت هناك في منزل التلة. 793 00:57:56,840 --> 00:57:59,440 وبعدها بفترة، حدثت بضع حوادث سرقة. 794 00:58:00,000 --> 00:58:01,440 جميع الناس اتهموا العائلة الجديدة. 795 00:58:02,280 --> 00:58:05,680 وذات ليلة، حرض الناس بعضهم البعض... 796 00:58:06,200 --> 00:58:08,240 الكبار والصغار، جميعهم.... 797 00:58:09,920 --> 00:58:12,960 وقرروا أن يطردوا العائلة. 798 00:58:13,560 --> 00:58:15,080 أحاطوا المنزل. 799 00:58:15,480 --> 00:58:19,280 وهم يصرخون ويرمون الحجارة... 800 00:58:20,240 --> 00:58:24,440 العائلة كانت خائفة جداً من الخروج. 801 00:58:25,160 --> 00:58:29,360 وثم، لا أعرف من الشخص، ولكن أحداً ما ألقى بشعلة نار على المنزل. 802 00:58:29,960 --> 00:58:31,640 واشتعلت.... 803 00:58:34,880 --> 00:58:36,480 وأحرقت المنزل بالكامل... 804 00:58:37,160 --> 00:58:39,040 5 أطفال في الداخل. 805 00:58:40,200 --> 00:58:41,560 والأم والأب. 806 00:58:42,680 --> 00:58:44,040 احترقوا جميعهم. 807 00:58:51,120 --> 00:58:52,760 من رمى الشعلة؟ 808 00:58:52,840 --> 00:58:54,280 لم يعترف أحد. 809 00:58:55,440 --> 00:59:00,360 قام الشرطة بالتحقيق معهم، ولكن لم يعترف أحد بشيء. 810 00:59:00,440 --> 00:59:02,960 وقد تم نسيان الأمر بالكامل بعد فترة. 811 00:59:03,040 --> 00:59:05,960 توقف الجميع عن الكلام حول هذا الموضوع. 812 00:59:06,520 --> 00:59:08,840 لايزال المنزل هناك، محترق عن آخره. 813 00:59:08,920 --> 00:59:10,800 ولم يحاول أحد أن يهدمه حتى. 814 00:59:10,880 --> 00:59:14,280 لم يكترث له أحد. كانوا يمرون بجانبه. 815 00:59:14,360 --> 00:59:17,360 ولكنهم لا يفكرون به، لدرجة أنهم لا يلاحظونه. 816 00:59:18,600 --> 00:59:21,840 هل كان "نعيمهان توريدي" هناك؟ 817 00:59:21,920 --> 00:59:22,800 بالطيع. 818 00:59:22,880 --> 00:59:27,200 كل أصدقائه، أقاربه، وجميع من يعرفه كان هناك. 819 00:59:27,280 --> 00:59:29,840 كان "سفر" هناك. " يعقوب" وعنه أيضاً. 820 00:59:29,920 --> 00:59:32,160 كانوا ثملين. 821 00:59:32,840 --> 00:59:34,840 لقد ثملوا في حانة "رضا". 822 00:59:39,680 --> 00:59:41,120 كيف تعرف عن هذا؟ 823 00:59:47,240 --> 00:59:48,400 أرى ذلك في أحلامي يا بنيتي. 824 00:59:51,440 --> 00:59:53,360 لم يكن هذا يحدث في السابق، 825 00:59:53,440 --> 00:59:55,720 ولكن الناس يتغيرون عندما يكبرون. 826 00:59:56,640 --> 00:59:57,840 من السهل القول... 827 00:59:58,840 --> 01:00:00,520 لقد قُتل 7 أشخاص. 828 01:00:01,560 --> 01:00:03,120 كان الأطفال صغاراً. 829 01:00:08,760 --> 01:00:10,640 من رمى الشعلة يا "سليم"؟ 830 01:00:12,560 --> 01:00:14,000 لم أره! 831 01:00:24,880 --> 01:00:25,800 أنا... 832 01:00:25,880 --> 01:00:27,920 رميت حجراً واحداً فقط. 833 01:01:23,120 --> 01:01:24,640 هل أنت متفرغ؟ 834 01:03:59,720 --> 01:04:04,520 "اليوم هو عيد ميلاد (نورا)، لقد أحضرت لها هدية".