1
-00:00:49,600 --> -00:00:48,120
تذكر الشخصية...
2
-00:00:47,640 --> -00:00:46,440
لخصي القضية يا "نورا"
3
-00:00:46,360 --> -00:00:43,960
"محمد يورتغيل"، نعيمهان توريدي"...
4
-00:00:43,880 --> -00:00:42,160
والضحية الأخيرة هو "صالح غودين".
5
-00:00:42,080 --> -00:00:38,560
3 ضحايا و2 منهم من "كامبورا"،
باحتساب "طوفان".
6
-00:00:38,480 --> -00:00:36,440
وأنت أيضاً عشت لفترة في "كامبورا".
7
-00:00:36,360 --> -00:00:33,520
إذن، لا بد وأنه له علاقة ما بـ"كامبورا".
8
-00:00:31,400 --> -00:00:29,400
- أنا "نظيف"!
- "نظيف"؟
9
-00:00:26,760 --> -00:00:25,320
هل تعرفين "آغا بيوغلو"؟
10
-00:00:24,360 --> -00:00:20,960
إن أكبر خدمة تقدمها لمثل هذا المختل
هي أن تتكلم عنه.
11
-00:00:20,320 --> -00:00:16,760
ألم تر وجه ذلك الرجل الذي لحق بك إلى هنا؟
12
-00:00:16,680 --> -00:00:13,520
أحدهم قام برمي شعلة إلى المنزل.
واضطرمت النار...
13
-00:00:13,040 --> -00:00:12,000
وأحرقت المنزل.
14
-00:00:11,920 --> -00:00:09,920
أنت تتحدث كثيراً...
15
-00:00:09,840 --> -00:00:07,360
من الممكن أن يحدث لك شيء.
16
-00:00:07,280 --> -00:00:04,920
ما هذا؟
هل هو أرنب؟
17
-00:00:04,160 --> -00:00:01,840
لا.
إنه قط.
18
00:00:04,600 --> 00:00:08,400
- هل أنت متعب يا "آغا"؟
- لا، أنا بخير.
19
00:00:09,280 --> 00:00:12,760
أعرف أنني قد أتعبتك في المشي، ولكن
لا يمكن إيجاد تلك النباتات إلا في الصباح.
20
00:00:15,000 --> 00:00:18,640
لقد كنت ستفقدني.
كنت على وشك المغادرة.
21
00:00:21,120 --> 00:00:25,040
ولكنني تفاجأت حقاً عندما رأيتك
أمامي هنا.
22
00:00:28,120 --> 00:00:31,120
لم تتغير أبداً.
تبدو بصحة جيدة.
23
00:00:32,400 --> 00:00:37,600
- حتى أنت كذلك يا "سيفي".
- لقد كبرنا فقط يا أخي.
24
00:00:40,160 --> 00:00:44,360
عندما أصبح في مثل سنك يا "آغا"،
أتمنى أن...
25
00:00:45,400 --> 00:00:46,600
انظر هنا!
26
00:00:53,080 --> 00:00:54,440
هذه هي.
27
00:00:57,080 --> 00:00:58,720
هل ترى هذا الفطر؟
28
00:00:58,800 --> 00:01:00,960
إنه يُسمى "قبعة الموت".
29
00:01:01,040 --> 00:01:03,600
قضمة واحدة ثم تموت فوراً.
30
00:01:04,840 --> 00:01:06,240
إنه سام لهذه الدرجة.
31
00:01:09,680 --> 00:01:12,960
ما هذا يا "آغا"؟
ماذا تفعل؟
32
00:01:13,040 --> 00:01:14,600
أين هو "أوموت" يا "سيفي"؟
33
00:01:15,480 --> 00:01:19,920
- هذه هي الأمعاء الدقيقة، إن مكانها...
- هناك.
34
00:01:20,560 --> 00:01:21,880
صحيح، هنا.
35
00:01:26,520 --> 00:01:27,920
أين "أوموت"؟
36
00:01:29,520 --> 00:01:31,760
- الأمعاء الغليظة.
- الأمعاء الغليظة.
37
00:01:31,840 --> 00:01:35,720
الأمعاء الغليظة هناك.
38
00:01:38,400 --> 00:01:41,120
- أين "أوموت"؟
- تباً لك!
39
00:01:46,320 --> 00:01:49,000
لقد سمعت عن علم الأبراج، أليس كذلك؟
40
00:01:50,000 --> 00:01:51,720
إنها فكرة سخيفة.
41
00:01:53,840 --> 00:01:55,040
أين "أوموت"؟
42
00:01:55,120 --> 00:01:58,600
لا يمكنك أن تفهم شخصيات الناس
من تاريخ ميلادهم.
43
00:01:59,240 --> 00:02:01,080
وخاصة التنبؤ بمستقبلهم...
44
00:02:03,120 --> 00:02:05,360
من خلال تاريخ ميلادهم؟
مستحيل.
45
00:02:06,160 --> 00:02:07,880
هل تعرف السبيل لذلك؟
46
00:02:08,480 --> 00:02:09,440
مكان الميلاد.
47
00:02:10,640 --> 00:02:15,120
إن المكان الذي تولد فيه يحدد شخصيتك
ومستقبلك.
48
00:02:16,880 --> 00:02:20,800
يجب أن يستند علم الأبراج على مكان الميلاد
أيضاً.
49
00:02:22,360 --> 00:02:26,640
إن التنبؤات المبنية على مكان الميلاد
تبدو معقولة أكثر بالنسبة لي.
50
00:02:27,960 --> 00:02:30,960
نتيجة لهذا، إن الأولاد الذين وُلدوا
في "طرابلس"،
51
00:02:31,040 --> 00:02:36,000
"بيشاور"، أو "أنغولا"،
52
00:02:36,080 --> 00:02:39,240
ليس من الصعب توقع نمط حياتهم.
53
00:02:41,400 --> 00:02:44,560
وأولئك الذين وُلدوا في "تورنتو"،
"أوسلو"، أو "طوكيو"
54
00:02:45,440 --> 00:02:47,640
أيضاً يمكننا توقع نمط حياتهم.
55
00:02:49,280 --> 00:02:51,680
إن الناس الذين وُلدوا في بيئتنا يدركون جيداً
هذه الحقيقة.
56
00:02:52,840 --> 00:02:54,160
لهذا السبب،
57
00:02:56,960 --> 00:02:58,640
لنضع هذه هنا.
58
00:02:58,720 --> 00:03:03,280
هم لا يسألون شخصاً تعرفوا عليه للتو
"ما هو برجك؟"
59
00:03:04,440 --> 00:03:06,680
بل يسألونه "من أين أنت؟".
60
00:03:07,960 --> 00:03:11,160
لن أسألك ثانية.
هل ستتحدث؟
61
00:03:16,320 --> 00:03:17,200
هل ستتحدث؟
62
00:03:25,400 --> 00:03:26,440
انتظر.
63
00:03:28,000 --> 00:03:29,280
تحدث إلى هذا.
64
00:03:39,960 --> 00:03:42,320
تحدث إلى هذا، هل فهمت؟
65
00:03:42,400 --> 00:03:44,120
تحدث إليه.
66
00:03:52,800 --> 00:03:55,000
وهناك أيضاً مسألة البرج الطالع.
67
00:03:55,080 --> 00:03:57,000
وذلك مرتبط بمواطنتك.
68
00:03:57,080 --> 00:03:59,280
ما هو البلد الذي وُلدت فيه؟
69
00:04:00,480 --> 00:04:01,760
هذا مهم أيضاً.
70
00:04:01,840 --> 00:04:05,760
فالطفل السوري الذي وُلد في "سوريا"،
لا يتقاسم نفس المصير
71
00:04:05,840 --> 00:04:07,600
مع طفل فرنسي وُلد في "سوريا".
72
00:04:08,600 --> 00:04:11,920
إن برجي هو "حلب".
وبرجي الطالع هو "فرنسا".
73
00:04:12,440 --> 00:04:14,080
ذلك يغير الأشياء.
74
00:04:15,720 --> 00:04:17,000
أو...
75
00:04:17,080 --> 00:04:19,920
برجي هو "الكونغو".
وبرجي الطالع هو "بلجيكا".
76
00:04:20,480 --> 00:04:21,360
وذلك يغير الأشياء.
77
00:04:21,920 --> 00:04:24,000
و برجي هو "كامبورا".
78
00:04:25,160 --> 00:04:26,840
وكذلك مصيري أيضاً.
79
00:04:27,560 --> 00:04:32,440
وهذا الذي وصلت إليه اليوم،
كله لأنني ولدت في "كامبورا".
80
00:04:33,960 --> 00:04:34,840
هيا، اذهب.
81
00:04:35,480 --> 00:04:37,080
اذهب إلى أصدقائك.
82
00:04:46,480 --> 00:04:49,600
هناك شخص يتصرف برعونة.
83
00:04:50,520 --> 00:04:51,960
قتل أخوتي.
84
00:04:52,040 --> 00:04:54,400
وأصاب رفاقي من "كامبورا".
85
00:04:55,400 --> 00:04:56,680
إنه هناك الآن.
86
00:04:57,560 --> 00:05:00,760
وها أنت هنا، تقف أمامي.
87
00:05:01,600 --> 00:05:05,080
سوف تجده.
ليس من أجل أن تعتقله يا "فيروز".
88
00:05:06,480 --> 00:05:08,640
ليس من أجل تقديمه إلى محاكمة.
89
00:05:09,800 --> 00:05:13,080
سوف تُحضر ابن العاهرة هذا إلي يا "فيروز".
90
00:05:14,160 --> 00:05:16,200
أنا سأقوم بمحاكمته،
91
00:05:17,800 --> 00:05:19,440
وأنا سأصدر الحكم عليه.
92
00:05:21,600 --> 00:05:24,520
- هل أنت متفرغ يا سيد "جميل"؟
- تعالي يا "زوهال".
93
00:05:25,280 --> 00:05:26,480
لديك اجتماع مع
94
00:05:26,560 --> 00:05:28,840
مندوبينا من الشرق الأوسط بعد نصف ساعة.
95
00:05:28,920 --> 00:05:30,320
يجب أن نعود إلى المكتب.
96
00:05:31,760 --> 00:05:33,280
ما هو برجك يا "زوهال"؟
97
00:05:33,920 --> 00:05:35,160
الجدي.
98
00:05:35,240 --> 00:05:38,440
ولكنني لا أؤمن بالأبراج.
99
00:05:39,320 --> 00:05:41,680
هل رأيت؟
إنها لا تؤمن بهم أيضاً.
100
00:05:42,800 --> 00:05:44,880
عد إلى العمل،
وأخبرني بالمستجدات.
101
00:05:52,160 --> 00:05:54,000
ما هو برجك؟
102
00:05:55,280 --> 00:05:56,760
التنين.
103
00:07:29,280 --> 00:07:31,920
تعال لزيارتنا مرة أخرى يا "تولغا".
104
00:07:32,000 --> 00:07:34,880
طبعاً يا سيدتي.
طاب يومكم.
105
00:07:35,680 --> 00:07:36,840
إلى اللقاء.
106
00:07:43,160 --> 00:07:44,680
إن أمي تكذب.
107
00:07:46,480 --> 00:07:49,160
لم يبد وكأنها كانت تكذب.
108
00:07:49,960 --> 00:07:52,280
من الواضح أن زوجها يعاني من بعض المشاكل.
109
00:07:53,000 --> 00:07:56,280
هل من الممكن أنه كان يتخيل كل هذا؟
110
00:07:58,760 --> 00:07:59,840
ربما.
111
00:08:01,760 --> 00:08:03,000
سيدي...
112
00:08:04,880 --> 00:08:08,000
لا بد وأنك لاحظت أنني لست على وفاق مع أمي.
113
00:08:08,720 --> 00:08:11,600
في الحقيقة، أشك أحياناً في أنني أعرفها.
114
00:08:12,280 --> 00:08:15,080
ولكن صدقني،
أستطيع أن أميزها عندما تكذب.
115
00:08:21,840 --> 00:08:24,360
إليك ما سنفعله:
أريد أن أعود إلى المكتب
116
00:08:24,440 --> 00:08:27,400
ستنزليني عند مخفر المنطقة.
وسآخذ سيارة من هناك وأعود إلى "اسطنبول"
117
00:08:27,480 --> 00:08:29,120
ثم اتصلي بـ"صفا" كي يأتي.
118
00:08:29,200 --> 00:08:32,600
تحدثوا إلى الناس، وتأكدوا إن كان أحدهم
يتذكر الحريق.
119
00:08:32,680 --> 00:08:34,720
- هل هذا واضح؟
- نعم يا سيدي.
120
00:08:34,800 --> 00:08:35,680
"نورا"...
121
00:08:36,400 --> 00:08:38,920
إن لم تجدي اليوم أية دلائل عن الحريق
اليوم،
122
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
ستنسين ذلك الأمر،
هل فهمت؟
123
00:08:41,080 --> 00:08:44,400
ليس لدينا وقت لنضيعه.
هل هذا واضح؟
124
00:08:45,320 --> 00:08:46,720
حسناً يا سيدي.
125
00:08:46,800 --> 00:08:50,640
حسناً. قومي بتوصيلي ثم ارتاحي قليلاً
إلى حين قدوم "صفا"
126
00:08:50,720 --> 00:08:52,600
لست بحاجة لهذا.
أنت لم تنم أيضاً.
127
00:08:53,160 --> 00:08:55,400
لقد نمت جيداً في السنة الماضية.
128
00:08:56,880 --> 00:08:58,400
فلنذهب.
هيا.
129
00:09:10,280 --> 00:09:11,440
تأسف أولاً.
130
00:09:13,840 --> 00:09:14,720
"سوفيدا"،
131
00:09:15,680 --> 00:09:16,880
لقد تفوهت...
132
00:09:17,440 --> 00:09:19,360
بأشياء غبية جداً عنك.
133
00:09:20,400 --> 00:09:22,200
قل لها ما قلته بالضبط.
134
00:09:23,400 --> 00:09:25,360
قلت للناس أنك عاهرة.
135
00:09:26,880 --> 00:09:28,160
أنا آسف.
136
00:09:29,640 --> 00:09:31,480
حسناً؟
هل انتهينا؟
137
00:09:32,160 --> 00:09:34,000
أخبرها لماذا.
138
00:09:35,640 --> 00:09:37,000
أستطيع أن أخبرها.
139
00:09:37,760 --> 00:09:39,920
لأنه سألك سؤالاً.
140
00:09:40,720 --> 00:09:41,920
لقد أراد أن تصبحين حبيبته.
141
00:09:43,200 --> 00:09:44,960
ولكنك لم تعطه جواباً حتى.
142
00:09:46,120 --> 00:09:47,720
وذلك جعل "آفشين" يغضب.
143
00:09:48,840 --> 00:09:53,720
لأنه غبي جداً لدرجة أنه لم يلاحظ
أنك لم تتحدثي.
144
00:09:58,840 --> 00:10:00,080
أعطني إياها.
145
00:10:04,800 --> 00:10:06,680
- ليست معي.
- أين هي إذن؟
146
00:10:07,320 --> 00:10:08,280
تعال.
147
00:10:23,960 --> 00:10:25,920
اذهب إلى السيارة يا "سليم"، سألحق بك.
148
00:10:26,000 --> 00:10:27,920
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- سألحق بك.
149
00:10:36,440 --> 00:10:38,680
هل أتيتم للتنزه يا أولاد؟
150
00:10:40,400 --> 00:10:43,480
- ماذا تفعلون هنا؟
- لا شيء، نقف هنا فقط.
151
00:10:44,280 --> 00:10:45,440
حسناً،
152
00:10:47,760 --> 00:10:49,160
أنت تعرف يا "فورال".
153
00:10:49,800 --> 00:10:52,560
لدي مسدس.
154
00:10:53,360 --> 00:10:54,760
ولكنه قديم جداً.
155
00:10:54,840 --> 00:10:57,080
أين يمكنني أن أصلحه يا ترى؟
156
00:10:57,160 --> 00:10:59,280
لماذا تملكين مسدس؟
157
00:10:59,360 --> 00:11:04,120
- لا أعرف، لدي وحسب.
- بماذا ستستخدمين المسدس؟
158
00:11:06,400 --> 00:11:07,880
سأطارد الذباب.
159
00:11:11,120 --> 00:11:14,760
كيف يمكنك أن تطاردي الذباب بواسطة مسدس؟
160
00:11:15,320 --> 00:11:16,520
هكذا.
161
00:11:21,600 --> 00:11:23,160
خالتي "نسرين"،
162
00:11:23,240 --> 00:11:27,880
إن التلويح بالسلاح يختلف عن الإطلاق به.
163
00:11:28,720 --> 00:11:33,440
لقد أشهرت المسدس على شخص لمرة واحدة
في حياتي.
164
00:11:33,520 --> 00:11:35,600
على زوجي السابق.
165
00:11:37,680 --> 00:11:39,280
وأطلقت النار.
166
00:11:44,040 --> 00:11:47,240
ولكن هذا قديم جداً، إنه لا يعمل.
167
00:11:47,320 --> 00:11:50,160
أستطيع أن أريك.
انظر.
168
00:11:56,800 --> 00:11:57,680
إنه يعمل.
169
00:11:58,520 --> 00:12:01,280
للأسف، لقد أصبت الإطار.
170
00:12:02,320 --> 00:12:06,280
من الجيد أنها أصابت الإطار ولم تصب أحداً.
أليس كذلك؟
171
00:12:09,480 --> 00:12:10,520
حسناً.
172
00:12:16,040 --> 00:12:18,160
"أفق"...
173
00:12:18,720 --> 00:12:23,040
أخبر والدتك أن تأتي وتشرب الشاي.
لا تنسى ذلك.
174
00:12:30,000 --> 00:12:31,720
ماذا فعلت يا "نسرين"؟
175
00:12:32,520 --> 00:12:34,840
ألا تدركين مدى خطورتهم؟
176
00:12:34,920 --> 00:12:36,680
ومن أين أتيت بالمسدس أيضاً؟
177
00:12:38,000 --> 00:12:39,040
لقد ذهبت...
178
00:12:39,840 --> 00:12:41,520
وتحدثت إلى "سونغور" السمسار.
179
00:12:42,200 --> 00:12:44,840
لقد دفعت ثمنه أيضاً.
ما المشكلة؟
180
00:12:45,600 --> 00:12:49,920
هل تريد أن أجلس وأشاهد بينما هم
يقومون بتهديد زوجي؟
181
00:12:51,400 --> 00:12:53,400
السؤال الحقيقي هو...
182
00:12:54,000 --> 00:12:58,120
أين وجدت ذلك الحجر يا "سليم"؟
183
00:13:01,200 --> 00:13:04,400
كان الظلام حالكاً.
هل بحثت طويلاً لتجده؟
184
00:13:05,600 --> 00:13:10,640
أو أنك فعلت هذا كي تقلدهم؟
185
00:13:12,000 --> 00:13:13,040
هل جرى الأمر هكذا؟
186
00:13:14,400 --> 00:13:16,360
إن فعلت هذا حقاً،
187
00:13:18,600 --> 00:13:21,680
فأنت أشد خطورة منهم يا "سليم".
188
00:13:23,520 --> 00:13:24,400
ابتعد.
189
00:13:29,840 --> 00:13:31,600
لم يزرني أحد.
190
00:13:33,080 --> 00:13:34,880
لابد وأنهم قد نسوا أمري.
191
00:13:36,040 --> 00:13:37,480
لا يا سيدة "فيزا".
192
00:13:38,040 --> 00:13:40,680
ابنتك تتصل كل يوم.
لم تنسك أبداً.
193
00:13:41,640 --> 00:13:43,160
لقد انطلق المكوك.
194
00:13:45,040 --> 00:13:47,960
لقد انطلق المكوك ولم يزرني أحد بعد.
195
00:13:48,760 --> 00:13:51,120
لا بد وأنهم قد نسوني هنا.
196
00:13:53,160 --> 00:13:54,720
لقد انطلق المكوك.
197
00:14:05,560 --> 00:14:06,640
هيا.
198
00:14:09,880 --> 00:14:12,840
- ألم تخف؟
- تابع المشاهدة.
199
00:14:14,040 --> 00:14:15,880
هل رأيت لطخة الدماء؟
200
00:14:18,560 --> 00:14:20,840
وآثار الرصاص موجودة أيضاً.
201
00:14:22,160 --> 00:14:24,760
تعالي يا "سوفيدا".
202
00:14:25,560 --> 00:14:27,320
أليس هذا "محمد يورتغيل"؟
203
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
صوري هنا.
204
00:14:33,640 --> 00:14:34,800
هذا هو.
205
00:14:37,160 --> 00:14:38,320
ماذا فعلتما بعدها؟
206
00:14:39,720 --> 00:14:40,640
ماذا تعتقد؟
207
00:14:42,320 --> 00:14:43,480
مستحيل.
208
00:14:44,160 --> 00:14:45,200
هناك؟
209
00:14:45,760 --> 00:14:48,960
لا تتحمس كثيراً.
لم نسجل ذلك.
210
00:14:49,040 --> 00:14:50,000
اللعنة.
211
00:14:53,760 --> 00:14:56,720
هيا بنا.
تستطيع مشاهدة البقية لاحقاً.
212
00:14:59,160 --> 00:15:02,360
لن تجد تلك المشاهد في أي مكان آخر.
213
00:15:02,920 --> 00:15:05,040
لقد ذهبنا إلى كل مسارح الجرائم.
214
00:15:05,600 --> 00:15:07,520
إذن؟
هل وجدتم أدلة؟
215
00:15:08,120 --> 00:15:10,440
أقصد،
عن هوية الذي ارتكبها.
216
00:15:10,520 --> 00:15:13,520
- ليست هذه فكرتنا.
- ما فكرتكم إذن؟
217
00:15:13,600 --> 00:15:15,080
أره يا "سوفيدا".
218
00:15:22,360 --> 00:15:24,120
قطة "نورا".
219
00:15:25,120 --> 00:15:26,480
القط القاتل المجنون.
220
00:15:28,800 --> 00:15:29,680
ما هذا؟
221
00:15:29,760 --> 00:15:33,760
أهلاً بك في أول نادي للمعجبين بأول قاتل
متسلسل في تركيا.
222
00:15:33,840 --> 00:15:38,120
يجب علينا أن نجد لقباً لهذا الرجل.
مثل "جاك السفاح".
223
00:15:38,200 --> 00:15:42,240
لقد أردنا أن نجد لقباً يتعلق بالملصقات.
224
00:15:42,880 --> 00:15:46,400
- قررنا أن ندعوه بـ"اللصاقة".
- "اللصاقة"؟
225
00:15:47,040 --> 00:15:48,080
هذا جيد.
226
00:15:48,680 --> 00:15:53,000
أردنا أن ندعوه بـ"الكاتب" في أول الأمر،
ثم قلنا لأنفسنا أنه اسم سخيف.
227
00:15:53,680 --> 00:15:55,800
ثم فكرنا بثياب القطة.
228
00:15:55,880 --> 00:15:57,560
وهذه هي النتيجة.
229
00:16:00,040 --> 00:16:01,880
- ماذا تفعل؟
- انتظر.
230
00:16:02,600 --> 00:16:03,760
"قاتل الكلاب"
231
00:16:03,840 --> 00:16:06,680
- ها هي!
- يا إلهي!
232
00:16:06,760 --> 00:16:08,720
إنه اسم رائع!
233
00:16:09,360 --> 00:16:15,440
لم تحبه "سوفيدا" في بداية الأمر.
إنها لا تحب قتل الكلاب.
234
00:16:15,520 --> 00:16:18,840
ولكنني شرحت لها أن الاسم لا يمت
للكلاب الحقيقية بصلة.
235
00:16:18,920 --> 00:16:21,560
فكلنا نحب الكلاب، أليس كذلك؟
236
00:16:22,120 --> 00:16:24,840
ولكن تلك ليست الفكرة.
هنالك شيء آخر.
237
00:16:27,200 --> 00:16:29,600
إنه قط.
القط الذي يقتل كلاباً.
238
00:16:30,520 --> 00:16:32,920
أي أن الضعيف ينتصر على القوي.
239
00:16:33,440 --> 00:16:37,000
إن ذلك عكس ما نظن.
وعكس الطبيعة أيضاً.
240
00:16:38,160 --> 00:16:39,840
أعتقد أن هذا رائع.
241
00:16:41,400 --> 00:16:44,040
- فهمت.
- سننتهي تقريباً.
242
00:16:44,120 --> 00:16:47,040
فقط بعض اللمسات الأخيرة على الموقع،
ومن ثم نفتتح القسم.
243
00:16:47,120 --> 00:16:48,200
قسم ماذا؟
244
00:16:48,920 --> 00:16:51,880
منتدى لطرح سؤال: من تريد أن يكون ضحية
"قاتل الكلاب" الجديدة؟
245
00:16:51,960 --> 00:16:54,800
سيشارك الناس بآرائهم في المنتدى ويطرحون
اسم الشخص الذين يودون موته.
246
00:16:54,880 --> 00:16:57,440
مع ذكر السبب الذي يستحق من أجله أن يموت.
247
00:16:58,000 --> 00:17:00,640
وسيصوتون للأسماء المطروحة أيضاً.
248
00:17:01,560 --> 00:17:03,000
أي أنها ستكون قائمة.
249
00:17:03,080 --> 00:17:06,080
تشبه تداول الأسهم، ولكن من أجل ضحايا القتل
المحتملين.
250
00:17:06,160 --> 00:17:07,520
هذا رائع.
251
00:17:07,600 --> 00:17:11,880
تخيل أن "قاتل الكلاب" سيقتل أحد ما
من هذه القائمة فعلاً.
252
00:17:13,040 --> 00:17:14,400
ولم لا؟
253
00:17:24,080 --> 00:17:27,320
- انتظر. انتهيت تقريباً.
- حسناً.
254
00:17:28,920 --> 00:17:32,160
- اجلس هناك على الكرسي.
- أنا بخير هكذا.
255
00:17:35,480 --> 00:17:38,160
هل سمعت عن قرية اسمها "دوروتشاي"؟
256
00:17:39,760 --> 00:17:42,640
عملت في العدلية هناك لفترة.
257
00:17:42,720 --> 00:17:47,720
في يوم ما، قال لنا المسؤولون أنه يجب علينا
أن نلتحق بدورة مهنية إلزامية.
258
00:17:47,800 --> 00:17:52,960
وجاء بعض الأمريكيين وعقدوا اتفاقاً
مع الوزارة.
259
00:17:53,600 --> 00:17:55,560
كانوا هم من يعلموننا.
260
00:17:56,720 --> 00:17:57,680
على أية حال.
261
00:17:58,560 --> 00:18:02,280
كنت أعمل كموظف في العدلية حينها.
إنه أهم عمل هناك.
262
00:18:02,920 --> 00:18:05,920
يجب عليك أن تكتب كل شيء، كل كلمة تُقال.
263
00:18:06,000 --> 00:18:07,680
وألا تُنقص كلمة واحدة.
264
00:18:08,160 --> 00:18:12,720
- سأغتسل وأعود إليك.
- ماذا؟ حسناً.
265
00:18:19,240 --> 00:18:21,480
بعد ذلك، ذهبنا إلى تلك الدورة.
266
00:18:22,760 --> 00:18:24,480
أعطونا شيء يشبه...
267
00:18:25,520 --> 00:18:26,720
تلك الأقنعة.
268
00:18:27,240 --> 00:18:30,520
كان يسمونها أقنعة "ستينو".
269
00:18:30,600 --> 00:18:34,200
تتحدث بداخلها. إنها عازلة للصوت.
لدرجة أن أحداً لا يستطيع سماعك.
270
00:18:34,760 --> 00:18:39,680
وموصولة بمسجل يقوم بتسجيل كل شيء تقوله.
271
00:18:39,760 --> 00:18:40,920
على أية حال...
272
00:18:41,680 --> 00:18:44,280
أعطوني واحداً وبدأت باستخدامه.
273
00:18:44,360 --> 00:18:50,040
لقد كان شعور غريب، أن تتحدث ولا يسمعك
أي أحد حتى لو كان بجانبك.
274
00:18:50,120 --> 00:18:54,000
لقد تأثرت به جداً لدرجة أنني بدأت برؤيته
في أحلامي.
275
00:18:55,680 --> 00:18:56,640
مثلاً...
276
00:18:57,400 --> 00:19:00,120
أرى في حلمي أنني كنت في مكان مزدحم.
277
00:19:00,200 --> 00:19:03,040
أتحدث وأتحدث، ولكن لا أحد يسمعني.
278
00:19:05,120 --> 00:19:07,400
هل تعرف ماذا حصل منذ بضعة أيام؟
279
00:19:07,480 --> 00:19:11,920
كنت أنتظر في دور المصرف،
فجاءت امرأة كي تحذرني.
280
00:19:12,000 --> 00:19:14,480
أخبرتني أنني كنت أتحدث إلى نفسي.
281
00:19:14,560 --> 00:19:19,080
لقد صُدمت كثيراً.
من يعرف ماذا قلت لها.
282
00:19:19,160 --> 00:19:21,720
- هل تريد بعض الشاي؟
- لا، شكراً لك.
283
00:19:22,360 --> 00:19:23,840
ذلك غريب.
284
00:19:24,520 --> 00:19:30,440
في السابق كنت أخاف من ألا يسمعني أحد
عندما أتحدث.
285
00:19:30,520 --> 00:19:32,560
أما الآن، أخاف من أن يسمعونني.
286
00:19:33,840 --> 00:19:35,080
ماذا نقول...
287
00:19:36,560 --> 00:19:37,440
تلك هي الحياة.
288
00:19:38,960 --> 00:19:40,520
ما المشكلة في سيارتك؟
289
00:19:41,320 --> 00:19:42,960
سيارتي جيدة.
290
00:19:43,960 --> 00:19:45,520
المشكلة لدي.
291
00:19:55,320 --> 00:19:57,000
ماذا فعلت؟
292
00:19:58,480 --> 00:20:01,520
نسيت أن أسأله أين يعيش "أفق".
293
00:20:02,480 --> 00:20:04,240
كيف يمكن أن أجده الآن؟
294
00:20:20,680 --> 00:20:21,600
مرحباً؟
295
00:20:22,280 --> 00:20:23,800
مرحباً؟
كيف أجيب على هذا؟
296
00:20:24,400 --> 00:20:25,280
مرحباً؟
297
00:20:25,760 --> 00:20:28,360
مرحباً؟
"أفق"؟
298
00:20:29,360 --> 00:20:31,200
كيف أجيب على هذا؟
299
00:20:31,280 --> 00:20:33,200
مرحباً؟
"أفق"؟
300
00:20:43,840 --> 00:20:46,000
كيف كنت تتعاملين مع هذه الأشياء
يا "مبرورة"؟
301
00:20:46,760 --> 00:20:50,320
كيف كنت بارعة في الإجابة على الهاتف
والتحدث إلى الجميع؟
302
00:20:50,960 --> 00:20:55,600
طلبت منك أن تعلميني ولكنك كنت تؤجلين هذا
في كل مرة! انظري إلي الآن.
303
00:20:55,680 --> 00:20:58,760
لقد ذهبت وتركتني،
ها أنا لوحدي هنا!
304
00:20:59,520 --> 00:21:02,720
ماذا يجب أن أفعل الآن؟
ممن سأطلب المساعدة؟
305
00:21:03,560 --> 00:21:06,200
هل يجب أن أسألهم كيف أجيب على الهاتف؟
306
00:21:06,280 --> 00:21:07,880
ألن يسخروا مني؟
307
00:21:07,960 --> 00:21:10,400
رجل بالغ.
ولا يستطيع أن يجيب على هاتف!
308
00:21:11,360 --> 00:21:15,840
انظري ماذا فعلت.
أنا هنا أتحدث مع نفسي.
309
00:21:15,920 --> 00:21:18,360
لا يستطيع أن يفعل شيئاً!
حتى أنه لا يستطيع يجيب على الهاتف!
310
00:21:18,440 --> 00:21:20,360
لم أكن لأتكلم مع نفسي لو كنت هنا.
311
00:21:20,440 --> 00:21:24,680
هذا ما قالته المرأة التي كانت في المصرف.
كنت أتحدث إلى نفسي.
312
00:21:24,760 --> 00:21:26,720
نعم، ولكن لن يسمع أحد ما أقوله.
313
00:21:26,800 --> 00:21:28,080
وأنت لا تسمعين ما أقوله.
314
00:21:28,160 --> 00:21:29,280
لا تسمعين!
315
00:21:29,360 --> 00:21:32,480
لا أحد يستمع!
لا أحد يستمع إلي!
316
00:21:43,720 --> 00:21:45,360
لا أحد!
317
00:22:11,760 --> 00:22:13,840
- صباح الخير.
- صباح الخير.
318
00:22:14,440 --> 00:22:17,320
- هل انتظرت طويلاً؟
- لا، لقد جئت للتو.
319
00:22:18,960 --> 00:22:20,800
خذيني إلى المنزل.
320
00:22:22,720 --> 00:22:24,640
"(أفق): أنتظرك على العشاء في (كامبورا)".
321
00:22:56,400 --> 00:22:58,080
أنت تسمعينني إذن.
322
00:22:58,160 --> 00:23:01,760
ليتك تمنيت شيئاً أكبر.
323
00:23:03,120 --> 00:23:05,560
هذا الصباح قلت أنك تريدين رؤية
"كامبورا" مجدداً.
324
00:23:05,640 --> 00:23:07,400
و ها نحن في طريقنا إلى هناك.
325
00:23:07,480 --> 00:23:09,480
أنت محق.
326
00:23:10,080 --> 00:23:15,400
لقد اندهشت عندما طلبت مني أن ألغي
الاجتماعات.
327
00:23:15,480 --> 00:23:18,960
- كل شيء بخير، صحيح؟
- بالطبع، ليس هناك شيء.
328
00:23:19,760 --> 00:23:21,680
أريد أن أرى صديق قديم.
329
00:23:22,840 --> 00:23:26,200
يجب أن نتناول السمك.
السمك عندنا مختلف عن غيره.
330
00:23:27,080 --> 00:23:28,520
وبعض الـ"راكي" أيضاً.
331
00:23:29,320 --> 00:23:30,680
تشربين الـ"راكي"، أليس كذلك؟
332
00:23:31,640 --> 00:23:34,080
لا أعتقد أنني أريد هذا.
333
00:23:34,760 --> 00:23:36,760
كأس واحد من الـ"راكي" لا يؤذي أحداً.
334
00:23:39,600 --> 00:23:42,000
لقد قرأت الكثير من التقارير الغريبة
من قبل يا "نورا".
335
00:23:42,080 --> 00:23:46,000
تقارير تؤكد أن هناك رجل أُطلق عليه النار
من الخلف. وسُجلت كانتحار.
336
00:23:48,040 --> 00:23:51,280
- أهلاً بك في "كامبورا".
- إنه مكان جميل.
337
00:23:51,360 --> 00:23:54,000
يشبه الروايات.
لماذا لا تحبينها؟
338
00:23:55,720 --> 00:23:59,720
هنا الفتيات أصحاب القبعات الحمراء،
وهناك الثعالب
339
00:23:59,800 --> 00:24:03,360
وأنت مجبر على أن تكون سعيد،
مهما يحل بك من مصائب.
340
00:24:04,080 --> 00:24:08,000
إنها كالقصص فعلاً.
ولكن يجب أن نجد الذي يقرأها.
341
00:24:08,880 --> 00:24:11,240
"سليم" أو أياً من كان الذي كتب ذلك التقرير.
342
00:24:19,560 --> 00:24:20,640
"أفق"!
343
00:24:21,440 --> 00:24:23,280
تعال وساعدني يا "أفق"!
344
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
إنني أتحدث إليك يا "أفق"!
345
00:24:29,040 --> 00:24:32,800
- دعني أنهي سيجارتي.
- ارمها!
346
00:24:34,440 --> 00:24:36,880
هل فقدت عقلك!
ماذا تفعل!
347
00:24:37,680 --> 00:24:39,680
لا يهم.
إنها مجرد علامة جديدة.
348
00:24:42,240 --> 00:24:46,480
"أفق"!
إلى أين أنت ذاهب يا بني؟
349
00:24:47,880 --> 00:24:51,120
هل كان هكذا منذ 10 سنوات؟
لماذا لم يهدموه؟
350
00:24:51,720 --> 00:24:54,920
أعتقد أنهم اعتادوا على رؤيته لدرجة
أنهم لا يلاحظون وجوده.
351
00:24:55,000 --> 00:24:56,920
لا تستطيع أن تهدم شيئاً لا تراه.
352
00:24:57,520 --> 00:25:00,800
اختفى الناس في الحريق...
353
00:25:01,400 --> 00:25:05,760
"طيار كايماك"، 49 عاماً.
وزوجته "سونغول كايماك"، 41 عاماً.
354
00:25:05,840 --> 00:25:07,120
وأولادهم الـ5.
355
00:25:07,760 --> 00:25:10,440
7 أشخاص عاشوا في هذا البيت الصغير؟
356
00:25:10,960 --> 00:25:12,400
قرأت ذات مرة شيئاً في رواية.
357
00:25:12,480 --> 00:25:16,320
"كلما ازداد الإنسان فقراً،
صغر الحيز الذي يشغله"
358
00:25:17,000 --> 00:25:20,520
كلما كنت فقيراً أكثر، تستطيع أن تشغل مكاناً
أصغر.
359
00:25:27,880 --> 00:25:32,040
لذلك كلما كان الناس أغنياء أكثر،
احتاجوا إلى مساحة أكبر.
360
00:25:32,120 --> 00:25:34,280
لهذا السبب تكون منازلهم عملاقة.
361
00:25:34,920 --> 00:25:36,960
كم كان عمر أصغر الأولاد؟
362
00:25:38,520 --> 00:25:39,560
4 أشهر.
363
00:25:40,440 --> 00:25:41,640
4 أشهر.
364
00:25:42,440 --> 00:25:44,080
في بيت صغير كهذا.
365
00:25:44,840 --> 00:25:48,520
هل يمكن أن تنام في منزل فيه طفل
عمره 4 شهور؟
366
00:25:49,520 --> 00:25:52,680
لا أتذكر ماذا فعلت عندما كان عمري 4 أشهر.
367
00:25:55,920 --> 00:25:59,640
سأخبرك ماذا كنت تفعل.
كنت تبكي بلا توقف.
368
00:26:01,200 --> 00:26:03,240
إذن كيف يُعقل أن يشير التقرير
369
00:26:03,320 --> 00:26:06,880
أنهم ربما كانوا نائمين أثناء اندلاع
الحريق؟
370
00:26:08,440 --> 00:26:09,480
كلهم.
371
00:26:09,560 --> 00:26:12,560
كيف يمكن هذا؟
كلهم نائمين، الـ 7
372
00:26:12,640 --> 00:26:13,800
أخبرتك مسبقاً.
373
00:26:14,400 --> 00:26:16,240
إن كان هذا في التقرير فهو ممكن.
374
00:26:17,120 --> 00:26:20,360
إن لدى "طيار كايماك" سوابق، صحيح؟
375
00:26:20,440 --> 00:26:23,480
نعم، لقد سُجن مرتين.
كلا المرتين بتهمة السرقة.
376
00:26:24,880 --> 00:26:25,960
بالسرقة...
377
00:26:27,400 --> 00:26:28,920
إن كنت سارقاً...
378
00:26:29,000 --> 00:26:31,280
هل كنت ستسكن في منزل كهذا مع 6 أشخاص
379
00:26:31,360 --> 00:26:32,880
وتعمل في الحقول أيضاً؟
380
00:26:34,040 --> 00:26:35,280
لا أبداً.
381
00:26:35,880 --> 00:26:41,720
ربما أعمل في الحقول عندما أتوب عن السرقة.
382
00:26:42,560 --> 00:26:44,120
"طيار" لم يكن سارق.
383
00:26:51,480 --> 00:26:54,160
لم يكن هناك سارق بين الذين ماتوا
في الحريق.
384
00:27:02,000 --> 00:27:04,640
- إذن...
- "أفق".
385
00:27:05,480 --> 00:27:06,400
حسناً يا "أفق".
386
00:27:07,160 --> 00:27:08,360
أين احترق وجهك هكذا؟
387
00:27:09,480 --> 00:27:10,720
لقد حُرق هنا أيضاً.
388
00:27:11,360 --> 00:27:13,640
كنت أحاول أن أنقذهم.
389
00:27:14,600 --> 00:27:15,760
من الذي أشعل النار؟
390
00:27:18,440 --> 00:27:19,520
أنا فعلتها.
391
00:27:32,280 --> 00:27:34,040
كنت أقف هناك.
392
00:27:34,120 --> 00:27:37,000
كل شيء اشتعل في لحظة.
لقد كنت مشدوهاً.
393
00:27:38,000 --> 00:27:41,720
اعتقدت أنهم سيخرجون من المنزل
عند رؤية النيران.
394
00:27:42,320 --> 00:27:45,760
ولكن لم يخرج أحد.
وكانت النار تضطرم أكثر.
395
00:27:46,400 --> 00:27:49,440
لقد سمعت صراخ الأطفال في الداخل.
396
00:27:49,520 --> 00:27:51,400
لقد سمعت صراخ الأطفال!
397
00:27:52,440 --> 00:27:57,800
ركضت إلى الباب ولكنه كان مقفلاً بالسلاسل.
398
00:27:57,880 --> 00:28:00,000
حاولت أن أكسرها ولكن لم أستطع.
399
00:28:00,600 --> 00:28:04,680
ركضت إلى النافذة الأخرى.
كانت مغلقة أيضاً.
400
00:28:05,320 --> 00:28:06,160
اعتقدت أنه ربما...
401
00:28:09,040 --> 00:28:10,600
لم أستطع أن أخرج أحداً!
402
00:28:13,000 --> 00:28:15,960
لقد صرخت في الحشد!
وقلت "ساعدوني"!
403
00:28:16,040 --> 00:28:18,920
"دعونا نكسر السلاسل سوية، فليساعدني أحد!"
404
00:28:19,000 --> 00:28:21,680
لم يساعدني أحد!
لم يكسر أحد السلاسل!
405
00:28:21,760 --> 00:28:24,200
لم يأت أحد!
لم يساعدني أحد!
406
00:28:24,760 --> 00:28:25,840
- إذن...
- "أفق"!
407
00:28:26,720 --> 00:28:27,680
"أفق"!
408
00:28:30,520 --> 00:28:32,320
- "أفق".
- ماذا؟
409
00:28:33,960 --> 00:28:35,560
من أقفل الباب بالسلاسل؟
410
00:28:36,560 --> 00:28:42,160
سألتهم من فعل هذا.
أخبروني أنه لم يكن هناك سلاسل.
411
00:28:42,840 --> 00:28:44,120
وفي تلك الأثناء...
412
00:28:45,120 --> 00:28:48,040
احترق وجهي بينما كنت أحاول مساعدة العائلة.
413
00:28:48,120 --> 00:28:49,880
سقطت قطعة خشبية وأصابتني في رأسي.
414
00:28:49,960 --> 00:28:52,440
إليك ما سنفعله يا "أفق".
415
00:28:53,080 --> 00:28:55,160
- سوف...
- اعتقلني!
416
00:28:55,240 --> 00:28:56,880
- بالطبع، حسناً.
- اعتقلني!
417
00:28:56,960 --> 00:28:58,720
- تعال معي.
- اعتقلني!
418
00:28:58,800 --> 00:29:01,200
- حسناً، سأفعل.
- لقد قتلت أولئك الأطفال. اعتقلني!
419
00:29:01,280 --> 00:29:02,160
- بالطبع.
- أرجوك!
420
00:29:02,240 --> 00:29:04,800
- دعنا نتحدث قليلاً.
- لقد احترق وجهي هنا!
421
00:29:04,880 --> 00:29:07,360
- حسناً، تعال معي.
- اعتقلني أرجوك!
422
00:29:07,440 --> 00:29:09,440
- بالطبع سوف أعتقلك.
- اعتقلني! انظر إلى جروحي.
423
00:29:09,520 --> 00:29:10,880
- حسناً.
- لقد أحرقت المنزل!
424
00:29:10,960 --> 00:29:13,280
- أنا أفهم هذا.
- لقد قتلت أولئك الأطفال.
425
00:29:13,360 --> 00:29:16,160
- حسناً، لقد فهمت.
- أرجوك اعتقلني.
426
00:29:16,240 --> 00:29:19,480
انظر إلى ذلك المنزل!
أنا الذي قمت بإحراقه بالكامل!
427
00:29:19,560 --> 00:29:23,160
- أفهم هذا.
- الأولاد! لقد أحرقت المنزل!
428
00:29:41,680 --> 00:29:44,720
- الولد يتكلم.
- لا تفعل شيء.
429
00:29:45,640 --> 00:29:46,720
دعه يتكلم.
430
00:29:55,400 --> 00:29:58,920
- ألم تتزوج بعد؟
- لا.
431
00:30:00,160 --> 00:30:01,240
بالطبع.
432
00:30:02,160 --> 00:30:05,760
لديك زوجة أساساً، صحيح؟
433
00:30:06,640 --> 00:30:09,160
- "كامبورا".
- هذا صحيح.
434
00:30:10,560 --> 00:30:12,440
لما دعوتني إلى هنا يا "جميل"؟
435
00:30:13,360 --> 00:30:14,760
ماذا تريد مني؟
436
00:30:15,440 --> 00:30:17,240
ماذا تفعلين بهذا المسدس؟
437
00:30:18,000 --> 00:30:19,400
أفجر الإطارات.
438
00:30:21,000 --> 00:30:22,240
سمعت صوته.
439
00:30:22,320 --> 00:30:24,400
لقد وصلني الصوت إلى "اسطنبول".
440
00:30:25,920 --> 00:30:27,320
أعرف هذا.
441
00:30:29,000 --> 00:30:31,120
سيكون "سليم" بخير يا "نسرين".
442
00:30:31,720 --> 00:30:33,320
لن يقوم أحد بإيذائه.
443
00:30:34,280 --> 00:30:36,040
كل ما نطلبه...
444
00:30:36,640 --> 00:30:41,480
- ذلك تأنيب الضمير الوهمي...
- الوهمي؟
445
00:30:41,560 --> 00:30:42,480
تماماً.
446
00:30:42,560 --> 00:30:45,400
يجب أن يبقيه في داخله.
447
00:30:46,040 --> 00:30:46,960
بلا صوت.
448
00:30:48,440 --> 00:30:51,280
لنفترض أنك قمت بإسكات "سليم" بنجاح.
449
00:30:53,120 --> 00:30:55,800
ماذا سوف تفعل بـ"أفق"؟
450
00:30:58,360 --> 00:31:01,000
كيف ستسكت هذا الولد المسكين؟
451
00:31:02,600 --> 00:31:03,960
ولماذا أقوم بإسكاته؟
452
00:31:05,080 --> 00:31:06,960
إنه يتحدث الآن.
453
00:31:07,960 --> 00:31:10,040
هل تعرفين إلى من؟
454
00:31:11,560 --> 00:31:14,040
إنه يتحدث إلى ابنتك الجميلة.
455
00:31:15,040 --> 00:31:19,120
إن "نورا" لا تعرف أن "أفق" شخص مضطرب.
456
00:31:19,960 --> 00:31:25,000
كان يعترف بهذا لكل شرطي يصادفه
لمدة 10 سنوات.
457
00:31:25,920 --> 00:31:28,400
يجب أن تخبري "نورا" بهذا عندما ترينها.
458
00:31:29,200 --> 00:31:32,080
إنه مجنون، ولا يعي ما يقول.
ولديه تقرير طبي يثبت هذا.
459
00:31:35,880 --> 00:31:38,440
ألم تسأل نفسك أبداً عن حقيقة ما حدث؟
460
00:31:38,520 --> 00:31:41,440
- عن ماذا؟
- عن الحقيقة.
461
00:31:43,480 --> 00:31:44,360
لا.
462
00:31:45,720 --> 00:31:47,880
إذن، أنت لا تريد أن تعرف.
463
00:31:50,880 --> 00:31:52,960
إنني مخلص لزوجتي يا "نسرين".
464
00:31:54,200 --> 00:31:56,600
هل تعرفين ما هو الإخلاص الحقيقي؟
465
00:31:58,440 --> 00:32:00,160
هو ألا نسأل.
466
00:32:03,240 --> 00:32:05,520
يعني أنك تخدع نفسك.
467
00:32:08,480 --> 00:32:09,680
هل جربت من قبل...
468
00:32:10,640 --> 00:32:14,000
أن تحبي أحداً لدرجة أنك لا تسألينه عن شيء؟
469
00:32:14,680 --> 00:32:15,920
هل جربت من قبل...
470
00:32:16,520 --> 00:32:19,520
أن تثقي بأحد ثقة عمياء؟
471
00:32:20,080 --> 00:32:22,320
بالطبع لا، أبداً.
472
00:32:28,400 --> 00:32:29,600
أعتقد...
473
00:32:31,120 --> 00:32:33,400
أنه لم يكن لديك عائلة أبداً يا "نسرين".
474
00:32:38,680 --> 00:32:42,960
"قسم شرطة (كامبورا)"
475
00:32:43,040 --> 00:32:44,760
لماذا لم تقيدني؟
476
00:32:45,560 --> 00:32:49,120
- لقد وعدتني أنك ستعتقلني.
- ألا ترون الحالة التي هو فيها؟
477
00:32:49,200 --> 00:32:51,800
دعنا نتحدث ونحن سوف نقوم بهذا.
478
00:32:52,360 --> 00:32:54,040
هيا.
شكراً لمساعدتك.
479
00:32:55,120 --> 00:32:57,440
قل القصة منذ البداية.
480
00:32:57,960 --> 00:33:00,280
- لقد أخبرتكم.
- قلها مجدداً.
481
00:33:00,360 --> 00:33:02,400
كم مرة يجب أن أكرر هذا؟
482
00:33:02,480 --> 00:33:05,320
اعتقدت أنكما شرطيين صالحين.
لقد أحرقت المنزل!
483
00:33:05,400 --> 00:33:09,120
أنا قتلت كل أولئك الناس!
ماذا أقول أكثر من هذا؟
484
00:33:10,840 --> 00:33:13,440
يبدو أنكما لن تقوما بعملكما أيضاً.
485
00:33:14,280 --> 00:33:16,560
لن أخبركم بأي شيء.
486
00:33:17,160 --> 00:33:20,120
سأظل أقولها لنفسي وأسمعها بنفسي.
لماذا أخبركم؟
487
00:33:21,800 --> 00:33:24,080
لقد مللت من هذا.
لقد مللت.
488
00:33:24,160 --> 00:33:26,480
أستطيع أن أفعلها بنفسي.
لست بحاجة إليكم.
489
00:33:27,120 --> 00:33:29,520
أين تظن نفسك ذاهب؟
490
00:33:29,600 --> 00:33:31,320
أين تظن نفسك ذاهب!
491
00:33:31,400 --> 00:33:35,240
أنت لا تقوم بفعل شيء.
لم تضع القيود على معصمي!
492
00:33:35,320 --> 00:33:37,360
تباً لك وللقيود!
493
00:33:39,640 --> 00:33:43,200
أنت! انظر إلي!
تعال بسرعة!
494
00:33:43,280 --> 00:33:44,800
أعطني هذا!
495
00:33:47,080 --> 00:33:49,240
مد يديك!
مدهم هكذا!
496
00:33:52,360 --> 00:33:55,600
هذه هي!
حصلت على قيودك!
497
00:33:57,560 --> 00:33:59,000
دعني أتكلم معه لوحدي.
498
00:34:00,560 --> 00:34:01,520
هل أنت متأكدة؟
499
00:34:02,760 --> 00:34:06,000
سأكون في الخارج.
اصرخي إن أردت شيء.
500
00:34:23,080 --> 00:34:27,280
أنت الذي كنت تلاحقني تلك الليلة، صحيح؟
501
00:34:28,840 --> 00:34:30,880
لماذا أردتني أن أراه يا "أفق"؟
502
00:34:32,600 --> 00:34:35,520
لماذا تريد إظهار الحقيقة
بعد كل هذه السنين؟
503
00:34:36,840 --> 00:34:38,360
بعد كل هذا السنين؟
504
00:34:39,000 --> 00:34:41,560
لقد كنت أتوسل إلى الشرطة منذ أن وقع
الحادث.
505
00:34:41,640 --> 00:34:44,640
أخبرهم أنني فعلت هذا.
وأنهم يجب أن يعتقلوني.
506
00:34:46,200 --> 00:34:48,840
لقد كنت أصرخ بأعلى صوتي منذ 10 أعوام.
507
00:34:50,560 --> 00:34:52,480
ولكن لم يستمع إلي أحد.
508
00:34:54,120 --> 00:34:55,440
ثم غادروا.
509
00:34:56,040 --> 00:34:57,760
وجاء آخرون بمكانهم.
510
00:34:58,400 --> 00:35:01,640
أخبرتهم ولم يستمعوا إلي أيضاً.
511
00:35:03,160 --> 00:35:05,280
لقد سمعت أن ابنة "نسرين" أصبحت شرطية.
512
00:35:05,880 --> 00:35:06,960
اعتقدت أنه ربما...
513
00:35:07,800 --> 00:35:09,680
ربما ستستمع إلي.
514
00:35:11,520 --> 00:35:13,160
ولكن كيف كان يمكن أن أجدها؟
515
00:35:15,160 --> 00:35:18,280
ثم في يوم ما، ظهرت في "كامبورا".
516
00:35:23,400 --> 00:35:25,120
هل لديك أية قمامة يا "ناز"؟
517
00:35:25,920 --> 00:35:27,440
إن بابك مفتوح.
518
00:35:28,120 --> 00:35:29,400
"ناز"؟
519
00:35:30,640 --> 00:35:32,680
هل أنت في المنزل؟
أنا "سيد".
520
00:35:47,480 --> 00:35:51,200
من كان معك أيضاً في ليلة الحادثة؟
521
00:35:52,320 --> 00:35:53,600
لا أتذكر.
522
00:35:54,400 --> 00:35:56,280
ولكن جميعهم كانوا هناك.
أنا متأكد.
523
00:35:57,520 --> 00:35:58,480
حسناً.
524
00:35:59,520 --> 00:36:02,320
إن كان "طيار كايماك" لم يسرق شيئاً،
525
00:36:02,400 --> 00:36:06,120
فلماذا تجمع الناس أمام منزله ويريدون قتله؟
526
00:36:06,200 --> 00:36:07,360
لماذا برأيك؟
527
00:36:08,240 --> 00:36:09,840
لأنهم من الغجر.
528
00:36:09,920 --> 00:36:11,480
لأنهم من الغجر؟
529
00:36:13,160 --> 00:36:16,920
أنت تقول، أن كل أولئك الناس والأطفال...
530
00:36:17,000 --> 00:36:19,240
قد قُتلوا لأنهم من الرومان؟
531
00:36:19,320 --> 00:36:24,080
- هل هذا السبب الوحيد؟
- نعم، إنه كاف.
532
00:36:25,480 --> 00:36:27,560
كيف تعرف هذا؟
من أخبرك؟
533
00:36:28,800 --> 00:36:30,040
لم يخبرني أحد.
534
00:36:32,640 --> 00:36:34,360
لم يخبرني أحد، لأنني...
535
00:36:35,200 --> 00:36:36,600
أتذكر كل هذا جيداً.
536
00:36:37,320 --> 00:36:40,080
لا أتذكر بالضبط من كان هناك.
537
00:36:42,160 --> 00:36:43,520
ولكنني أتذكر جيداً...
538
00:36:44,240 --> 00:36:48,000
ما قلته، وما صرخت به وأنا أرمي الشعلة.
539
00:36:49,440 --> 00:36:50,920
ماذا كنت تقول يا "أفق"؟
540
00:36:52,880 --> 00:36:54,760
"اخرجوا من (كامبورا)"
541
00:36:54,840 --> 00:36:56,880
"اخرجوا أيها الغجر القذرون!"
542
00:36:58,360 --> 00:37:00,920
"أخبرت (نورا) كل شيء ولكنها لن تصدقني"
543
00:37:01,000 --> 00:37:03,520
سوف تنتشر الأخبار السيئة
عن هذا البناء الجميل.
544
00:37:03,600 --> 00:37:07,080
أيتها اللعينة، ستجلبين لنا التعاسة معك
أيضاً.
545
00:37:07,160 --> 00:37:08,200
أخبرتني الصحيفة
546
00:37:08,280 --> 00:37:13,160
أنني سآخذ نقوداً مقابل الأخبار.
كم تعتقد أنني سأجني؟
547
00:37:15,280 --> 00:37:16,440
سأعطيك المال.
548
00:37:19,280 --> 00:37:22,360
ربما كان لديها صديق مقرب.
ربما هو فعلها.
549
00:37:22,920 --> 00:37:27,120
هل تعتقد أنها كانت تبيع نفسها؟
ماذا تظن؟
550
00:37:30,400 --> 00:37:32,800
أشك في أنها كانت تبيع نفسها.
551
00:37:32,880 --> 00:37:34,080
على العكس منك.
552
00:37:36,520 --> 00:37:39,080
هذا معيب.
أكمل وغادر.
553
00:37:40,760 --> 00:37:45,320
- دعوه يذهب!
- اتركوا الولد المسكين يذهب!
554
00:37:45,400 --> 00:37:47,440
هل تريدون منا أن نأتي ونأخذه؟
555
00:37:47,520 --> 00:37:49,160
- ماذا؟
- بني!
556
00:37:49,240 --> 00:37:52,600
لا تخف يا بني.
لن أتركك هناك!
557
00:37:52,680 --> 00:37:54,400
لن أدع أحداً يؤذيك!
558
00:37:54,480 --> 00:37:57,120
دعني أذهب!
559
00:37:58,120 --> 00:38:02,320
لديه تقرير طبي!
قلت لك أن ابني مريض!
560
00:38:02,400 --> 00:38:04,720
دعوه يذهب!
"أفق"! يا بني!
561
00:38:06,200 --> 00:38:07,360
"أفق"!
562
00:38:15,880 --> 00:38:17,240
لديه تقرير طبي!
563
00:38:27,400 --> 00:38:29,040
لديه تقرير طبي فعلاً.
564
00:38:29,600 --> 00:38:32,840
كُتب هنا أن صحته العقلية غير سليمة.
لا يمكن أن يتحمل المسؤولية.
565
00:38:33,960 --> 00:38:36,920
قلت لكم هذا، ولكنكم لم تستمعوا إلي.
566
00:38:38,880 --> 00:38:40,600
"التشخيص: في حالة عقلية غير سليمة"
567
00:38:50,160 --> 00:38:52,040
استمع إلي جيداً يا "صفا".
568
00:38:52,120 --> 00:38:55,480
ابق متيقظاً وابق في البناء.
569
00:38:56,000 --> 00:38:58,240
لقد أرسلت لكم فريق الدعم.
سيصل قريباً.
570
00:38:58,320 --> 00:39:00,560
سيأخذونكم مع المشتبه به إلى الخارج.
571
00:39:01,040 --> 00:39:01,920
ماذا؟
572
00:39:02,520 --> 00:39:05,240
أنا أتحمل كامل المسؤولية.
فقط أحضر الرجل إلي.
573
00:39:05,320 --> 00:39:07,520
- اذهب!
- حسناً يا سيدي.
574
00:39:13,880 --> 00:39:15,280
أعتقد أنني اكتفيت.
575
00:39:16,440 --> 00:39:18,840
هيا.
لقد شربت كأساً واحداً.
576
00:39:19,400 --> 00:39:23,040
ليس من الصعب حقاً أن يشرب المرء كثيراً
في "كامبورا".
577
00:39:25,640 --> 00:39:27,320
كيف كان اجتماعك؟
578
00:39:28,520 --> 00:39:30,640
- ماذا؟
- كيف كان اجتماعك؟
579
00:39:31,200 --> 00:39:33,120
لقد كان جيد.
580
00:39:33,200 --> 00:39:36,240
قابلت أحد معارفي القدامى،
عرفته عندما عرفت والدك.
581
00:39:37,240 --> 00:39:38,440
شيء غريب.
582
00:39:39,200 --> 00:39:42,960
ربما أنت تعرف والدي أكثر مني.
583
00:39:48,320 --> 00:39:49,760
ماذا تريد؟
584
00:39:50,640 --> 00:39:51,680
عن إذنك.
585
00:39:55,440 --> 00:39:56,520
نعم؟
586
00:40:00,440 --> 00:40:01,440
ماذا؟
587
00:40:02,560 --> 00:40:03,600
يأخذونه إلى "اسطنبول"؟
588
00:40:06,280 --> 00:40:08,640
لا تدعهم يأخذونه بعيداً.
افعل ذلك بأي طريقة.
589
00:40:10,400 --> 00:40:12,000
لا تخيب أملي.
590
00:40:12,880 --> 00:40:13,880
هل فهمت؟
591
00:40:14,880 --> 00:40:17,920
ربما أن الجميع يعرف أبي أكثر مني.
592
00:40:20,280 --> 00:40:21,320
نعم...
593
00:40:35,840 --> 00:40:37,640
دعوه يذهب!
اتركوه!
594
00:40:37,720 --> 00:40:40,600
خذوه بعيداً!
خذوه الآن!
595
00:41:19,000 --> 00:41:21,720
إنه دورك يا "فيزا".
596
00:41:21,800 --> 00:41:22,960
تفضلي.
597
00:41:26,040 --> 00:41:28,400
إن لديها صوت جميل.
انتظرا لتسمعوه.
598
00:41:29,600 --> 00:41:31,920
هيا يا "فيزا".
الجميع يستمع إليك.
599
00:42:11,080 --> 00:42:13,120
هيا يا "فيزا".
600
00:42:16,200 --> 00:42:18,480
رأسي كغيمة كثيفة.
601
00:42:21,120 --> 00:42:23,560
رأسي كغيمة كثيفة.
602
00:42:25,120 --> 00:42:26,880
وفي داخلي وخارجي بحر.
603
00:42:28,200 --> 00:42:31,360
أنا كشجرة جوز في حديقة "غولهانه".
604
00:42:32,560 --> 00:42:38,280
كشجرة جوز قديمة.
ذات أفرع وأوراق طويلة.
605
00:42:38,360 --> 00:42:40,440
وأنت لست مدركاً لهذا.
606
00:42:41,560 --> 00:42:43,040
ولا حتى الشرطة.
607
00:42:51,560 --> 00:42:53,360
عندما أقرأ هذه القصيدة.
608
00:42:54,200 --> 00:42:55,800
أشعر وكأنني أسافر في الفضاء.
609
00:43:05,920 --> 00:43:08,520
إن لم تفعلوا ذلك،
610
00:43:10,080 --> 00:43:12,000
سأفعل ذلك بنفسي إذن.
611
00:43:12,960 --> 00:43:16,480
حسناً، سأفعلها بنفسي.
سأريكم جميعاً.
612
00:43:50,680 --> 00:43:52,240
ماذا يفعل هناك؟
613
00:43:58,480 --> 00:43:59,560
ماذا دهاه؟
614
00:44:03,720 --> 00:44:04,680
"أفق"!
615
00:44:07,400 --> 00:44:08,520
هيا يا "أفق"!
616
00:44:13,760 --> 00:44:14,680
اللعنة.
617
00:44:17,120 --> 00:44:18,280
اللعنة!
618
00:44:19,000 --> 00:44:19,880
اللعنة!
619
00:44:19,960 --> 00:44:23,040
اللعنة!
620
00:44:24,520 --> 00:44:27,280
ماذا تفعل هنا أيها الغبي؟
تقف متفرجاً؟
621
00:45:09,520 --> 00:45:11,960
انتباه إلى جميع الوحدات، أكرر:
622
00:45:12,040 --> 00:45:15,600
إن طول المشتبه به 1.79.
ويزن 70 كيلوغراماً.
623
00:45:15,680 --> 00:45:19,760
لديه علامات حروق واضحة على وجهه.
اسمه "أفق تيرازي".
624
00:45:19,840 --> 00:45:21,760
- عُلم.
- إلى أين يمكن أن يهرب؟
625
00:45:21,840 --> 00:45:23,080
- لنذهب إلى منزله.
- أين؟
626
00:45:23,160 --> 00:45:24,400
يجب أن نرى منزله.
627
00:46:25,680 --> 00:46:27,280
ماذا يحدث هنا؟
628
00:46:31,440 --> 00:46:33,120
ليس لدينا الوقت لهذا.
629
00:46:38,080 --> 00:46:40,000
ماذا يحدث هنا؟
630
00:46:42,080 --> 00:46:43,120
ابتعدوا.
631
00:46:43,200 --> 00:46:45,800
- ماذا يريدون؟
- يريدون الولد يا سيدي.
632
00:46:50,200 --> 00:46:51,560
مرحباً.
633
00:46:52,120 --> 00:46:55,280
- ابق بعيداً. لا تقترب أبداً.
- بالتأكيد لن أقترب.
634
00:46:55,360 --> 00:46:57,000
سينتهي الأمر هنا.
635
00:46:57,080 --> 00:46:59,440
لا يمكنك أن تجعلني أغير رأيي.
سوف أفعلها.
636
00:46:59,520 --> 00:47:02,720
- لن أقاطعك، أكمل عملك.
- من أنت؟
637
00:47:02,800 --> 00:47:06,120
- جئت لكي آخذ السكين.
- أي سكين؟
638
00:47:08,880 --> 00:47:11,120
- هل كنت أنت؟
- نعم.
639
00:47:12,080 --> 00:47:15,360
- كيف عرفت أنني سأكون هناك؟
- أنا من "كامبورا" يا بني.
640
00:47:16,000 --> 00:47:20,000
كلنا نعرف هذا المكان.
يمكن أن تدعوه بـ"مركز الهاربين".
641
00:47:20,080 --> 00:47:22,640
لقد هرب "توفيق" من هناك.
642
00:47:23,200 --> 00:47:27,480
الجميع يعرف هذا.
لقد كانوا يقصون الروايات عن هذا.
643
00:47:27,560 --> 00:47:29,960
لا بد وأنهم أخبروك بها أيضاً، صحيح؟
644
00:47:30,040 --> 00:47:31,960
لم أرك من قبل.
645
00:47:32,720 --> 00:47:33,760
هل أنت من "كامبورا"؟
646
00:47:33,840 --> 00:47:37,800
في الحقيقة، لقد بنى "توفيق" هذا المكان.
647
00:47:38,360 --> 00:47:40,800
عندما سمع أنه سوف يُنقل
648
00:47:40,880 --> 00:47:42,840
إلى سجن في "اسطنبول"، نادى رجاله.
649
00:47:42,920 --> 00:47:45,360
وطلب منهم أن يبنوا مرحاضاً عمومياً
على الطريق السريع.
650
00:47:45,440 --> 00:47:48,640
ليطلب من الشرطة أن يتوقفوا هناك ويهرب
من تلك النافذة.
651
00:47:48,720 --> 00:47:50,680
"الصندوق"،
هكذا كانوا يسمونه.
652
00:47:51,320 --> 00:47:52,680
"الصندوق"
653
00:47:53,240 --> 00:47:55,680
وأصبح لاحقاً يُعرف بـ"مركز الهروب".
654
00:47:56,240 --> 00:47:58,960
كم من السنين مرت...
655
00:47:59,040 --> 00:48:01,480
ماذا تريد مني؟
لماذا ساعدتني؟
656
00:48:01,560 --> 00:48:06,040
لقد أرسلت رسالة إلى أخيك "أوموت"
تقول فيها أنك ستقتل نفسك.
657
00:48:06,680 --> 00:48:08,160
ماذا قلت أيضاً؟
658
00:48:10,320 --> 00:48:12,800
"تلك الشرطية عادت إلى (كامبورا)،
659
00:48:13,400 --> 00:48:15,120
سأخبرهم بكل شيء،
660
00:48:15,200 --> 00:48:18,480
إما أن يسجنوني أو أقتل نفسي".
661
00:48:18,560 --> 00:48:22,840
- كيف تعرف رسائلي إلى "أوموت"؟
- دعني اتحدث حتى...
662
00:48:22,920 --> 00:48:25,120
دعني أتحدث.
إنني أحاول أن أخبرك قصة.
663
00:48:25,680 --> 00:48:28,640
لقد رأيتهم وهم يأخذونك.
لقد رأيت تجمع الناس.
664
00:48:28,720 --> 00:48:33,000
كانوا يصرخون بهم كي يطلقوا سراحك،
يقولون لهم أن لديك تقرير طبي.
665
00:48:33,640 --> 00:48:37,160
فقررت أن أنتظر في "مركز الهروب"
لأجرب حظي.
666
00:48:38,680 --> 00:48:41,240
كيف تعلم بأمر رسائلي إلى "أوموت"؟
667
00:48:41,320 --> 00:48:42,960
أين هو؟
هل "أوموت" هنا أيضاً؟
668
00:48:43,040 --> 00:48:46,040
لا يا بني.
إن "أوموت" ليس هنا.
669
00:48:46,600 --> 00:48:50,000
- هو الذي أرسلك.
- يمكنك أن تقول هذا.
670
00:48:50,560 --> 00:48:54,600
- إذن، فأنت تعرف "أوموت".
- بالطبع، وكيف لا أعرفه!
671
00:48:54,680 --> 00:48:57,440
أعرف "أوموت" و"سيفي".
672
00:48:58,240 --> 00:49:00,600
جميع الناس في "كامبورا" يعرفونكم.
673
00:49:00,680 --> 00:49:02,400
لقد كان جميع الناس يحبونكم.
674
00:49:03,280 --> 00:49:05,120
كانوا يقولون "انظروا إلى أولئك التوائم!"
675
00:49:05,200 --> 00:49:08,840
لا أريد أن أعطلك أكثر.
عد إلى عملك.
676
00:49:09,680 --> 00:49:11,000
انا سأقف هنا فقط.
677
00:49:13,360 --> 00:49:17,480
- هل أستطيع أن أستعيد السكين؟
- خذها.
678
00:49:18,200 --> 00:49:20,000
شكراً جزيلاً.
679
00:49:27,320 --> 00:49:29,560
إنه ليس هنا!
ابتعدوا عن الطريق!
680
00:49:29,640 --> 00:49:31,840
ابتعدوا عن الطريق!
لقد هرب "أفق"!
681
00:49:31,920 --> 00:49:34,560
ابتعدوا عن الطريق لكي نجده!
682
00:49:37,520 --> 00:49:38,960
لن نذهب إلى أي مكان.
683
00:49:40,080 --> 00:49:42,480
لن نذهب إلى أي مكان بدون "أفق".
أين هو؟
684
00:49:43,160 --> 00:49:47,000
إنه في السيارة، أعرف هذا!
دعونا نهاجمهم ونستعيده!
685
00:49:51,680 --> 00:49:52,920
دعونا نذهب.
686
00:49:55,000 --> 00:49:57,560
هل يطلقون ألعاب نارية أو شيء كهذا؟
687
00:49:58,680 --> 00:50:02,560
- هل تريد مساعدة يا بني؟
- لا تقترب. ابق هناك.
688
00:50:03,360 --> 00:50:04,800
ذلك مثير.
689
00:50:05,880 --> 00:50:09,520
لقد ذهبت لمشاهدة مسرحية منذ أيام.
690
00:50:09,600 --> 00:50:11,760
كان هناك مشهد يشبه هذا.
691
00:50:12,760 --> 00:50:15,400
ليس تماماً، ولكنه يشبهه.
692
00:50:16,240 --> 00:50:18,440
لم أره منطقياً في البداية.
693
00:50:19,280 --> 00:50:21,080
ولكنني أعتقد أن لديهم فكرة مهمة.
694
00:50:21,640 --> 00:50:26,560
قالوا أن الضمير يشبه الأمعاء.
695
00:50:27,640 --> 00:50:29,480
وأن الأمعاء تشبه الضمير.
696
00:50:30,080 --> 00:50:34,320
إذا أردت أن تفرغها،
فستفرغها بنفسك.
697
00:50:35,600 --> 00:50:38,080
انظر.
إنه شيء مثير.
698
00:50:39,440 --> 00:50:41,120
لقد حضرت هذه من أجلك.
699
00:50:41,800 --> 00:50:43,480
كي ألصقها على جبينك.
700
00:50:43,560 --> 00:50:46,120
ولكن بما أنك أنت الذي "ستفرغها بنفسك".
701
00:50:46,200 --> 00:50:47,840
سيكون معيباً إن فعلتها.
702
00:50:48,480 --> 00:50:51,920
لا يجب أن أقف بينك وبين ضميرك.
703
00:50:52,000 --> 00:50:54,320
لهذا السبب، لن أفعل.
704
00:50:56,200 --> 00:50:57,080
أكمل.
705
00:50:57,160 --> 00:51:00,600
أتساءل من الأكثر جنوناً بيننا.
دعني وشأني.
706
00:51:03,040 --> 00:51:06,720
- هل تريد مساعدة؟
- ابق هناك!
707
00:51:06,800 --> 00:51:08,920
حسناً.
ولكن لا تتلكأ.
708
00:51:09,600 --> 00:51:12,040
إن الشرطة تبحث عنك.
وربما سيأتون إلى هنا قريباً.
709
00:51:30,200 --> 00:51:35,280
افعلها بسرعة.
ارفع نفسك هكذا، هل رأيت؟
710
00:51:35,360 --> 00:51:38,480
ليس هكذا.
على أطراف أصابعك.
711
00:51:39,440 --> 00:51:40,440
هكذا!
712
00:51:41,200 --> 00:51:42,280
اترك نفسك!
713
00:51:43,280 --> 00:51:47,840
اقتل نفسك وانته من هذا.
لا مزيد من عذاب الضمير يا "أفق".
714
00:51:47,920 --> 00:51:49,440
هيا.
لا تخف.
715
00:51:50,080 --> 00:51:51,120
هيا يا بني!
716
00:51:54,120 --> 00:51:55,520
أين أنت؟
717
00:52:13,640 --> 00:52:15,320
هذا مثير جداً
718
00:52:16,600 --> 00:52:19,400
كنت أعلم ابنتي السباحة بهذا الشكل تماماً.
719
00:52:20,800 --> 00:52:21,960
كنا في "ارديك".
720
00:52:22,800 --> 00:52:24,920
كنت أنا في المياه وهي على الرصيف.
721
00:52:25,520 --> 00:52:27,720
وكنت أقول لها "اقفزي يا ابنتي".
722
00:52:29,640 --> 00:52:31,560
وترفض ذلك.
723
00:52:31,640 --> 00:52:34,400
أقول لها أنني هنا، ليس هناك داع للخوف.
724
00:52:37,080 --> 00:52:39,400
وأقول "تعالي إلى والدك".
725
00:52:42,640 --> 00:52:43,800
هيا تعال أنت أيضاً.
726
00:52:44,520 --> 00:52:45,920
تعال.
727
00:52:50,080 --> 00:52:53,040
هكذا!
تلك قفزة جميلة!
728
00:52:54,600 --> 00:52:56,120
ولكن "زوهال" لم تقفز.
729
00:52:58,000 --> 00:52:59,920
وقفت وحسب.
730
00:53:00,000 --> 00:53:03,080
ابنتي الصغيرة لا تثق بوالدها.
731
00:53:07,080 --> 00:53:09,040
كانت ذكية رغم صغر سنها.
732
00:54:21,480 --> 00:54:25,000
"قاتل الكلاب"