1 -00:00:49,600 --> -00:00:48,120 تذكر الشخصية... 2 -00:00:47,640 --> -00:00:46,440 لخصي القضية يا "نورا" 3 -00:00:46,360 --> -00:00:43,960 "محمد يورتغيل"، نعيمهان توريدي"... 4 -00:00:43,880 --> -00:00:42,160 والضحية الأخيرة هو "صالح غودين". 5 -00:00:42,080 --> -00:00:38,560 3 ضحايا و2 منهم من "كامبورا"، باحتساب "طوفان". 6 -00:00:38,480 --> -00:00:36,440 وأنت أيضاً عشت لفترة في "كامبورا". 7 -00:00:36,360 --> -00:00:33,520 إذن، لا بد وأنه له علاقة ما بـ"كامبورا". 8 -00:00:31,400 --> -00:00:29,400 - أنا "نظيف"! - "نظيف"؟ 9 -00:00:26,760 --> -00:00:25,320 هل تعرفين "آغا بيوغلو"؟ 10 -00:00:24,360 --> -00:00:20,960 إن أكبر خدمة تقدمها لمثل هذا المختل هي أن تتكلم عنه. 11 -00:00:20,320 --> -00:00:16,760 ألم تر وجه ذلك الرجل الذي لحق بك إلى هنا؟ 12 -00:00:16,680 --> -00:00:13,520 أحدهم قام برمي شعلة إلى المنزل. واضطرمت النار... 13 -00:00:13,040 --> -00:00:12,000 وأحرقت المنزل. 14 -00:00:11,920 --> -00:00:09,920 أنت تتحدث كثيراً... 15 -00:00:09,840 --> -00:00:07,360 من الممكن أن يحدث لك شيء. 16 -00:00:07,280 --> -00:00:04,920 ما هذا؟ هل هو أرنب؟ 17 -00:00:04,160 --> -00:00:01,840 لا. إنه قط. 18 00:00:04,600 --> 00:00:08,400 - هل أنت متعب يا "آغا"؟ - لا، أنا بخير. 19 00:00:09,280 --> 00:00:12,760 أعرف أنني قد أتعبتك في المشي، ولكن لا يمكن إيجاد تلك النباتات إلا في الصباح. 20 00:00:15,000 --> 00:00:18,640 لقد كنت ستفقدني. كنت على وشك المغادرة. 21 00:00:21,120 --> 00:00:25,040 ولكنني تفاجأت حقاً عندما رأيتك أمامي هنا. 22 00:00:28,120 --> 00:00:31,120 لم تتغير أبداً. تبدو بصحة جيدة. 23 00:00:32,400 --> 00:00:37,600 - حتى أنت كذلك يا "سيفي". - لقد كبرنا فقط يا أخي. 24 00:00:40,160 --> 00:00:44,360 عندما أصبح في مثل سنك يا "آغا"، أتمنى أن... 25 00:00:45,400 --> 00:00:46,600 انظر هنا! 26 00:00:53,080 --> 00:00:54,440 هذه هي. 27 00:00:57,080 --> 00:00:58,720 هل ترى هذا الفطر؟ 28 00:00:58,800 --> 00:01:00,960 إنه يُسمى "قبعة الموت". 29 00:01:01,040 --> 00:01:03,600 قضمة واحدة ثم تموت فوراً. 30 00:01:04,840 --> 00:01:06,240 إنه سام لهذه الدرجة. 31 00:01:09,680 --> 00:01:12,960 ما هذا يا "آغا"؟ ماذا تفعل؟ 32 00:01:13,040 --> 00:01:14,600 أين هو "أوموت" يا "سيفي"؟ 33 00:01:15,480 --> 00:01:19,920 - هذه هي الأمعاء الدقيقة، إن مكانها... - هناك. 34 00:01:20,560 --> 00:01:21,880 صحيح، هنا. 35 00:01:26,520 --> 00:01:27,920 أين "أوموت"؟ 36 00:01:29,520 --> 00:01:31,760 - الأمعاء الغليظة. - الأمعاء الغليظة. 37 00:01:31,840 --> 00:01:35,720 الأمعاء الغليظة هناك. 38 00:01:38,400 --> 00:01:41,120 - أين "أوموت"؟ - تباً لك! 39 00:01:46,320 --> 00:01:49,000 لقد سمعت عن علم الأبراج، أليس كذلك؟ 40 00:01:50,000 --> 00:01:51,720 إنها فكرة سخيفة. 41 00:01:53,840 --> 00:01:55,040 أين "أوموت"؟ 42 00:01:55,120 --> 00:01:58,600 لا يمكنك أن تفهم شخصيات الناس من تاريخ ميلادهم. 43 00:01:59,240 --> 00:02:01,080 وخاصة التنبؤ بمستقبلهم... 44 00:02:03,120 --> 00:02:05,360 من خلال تاريخ ميلادهم؟ مستحيل. 45 00:02:06,160 --> 00:02:07,880 هل تعرف السبيل لذلك؟ 46 00:02:08,480 --> 00:02:09,440 مكان الميلاد. 47 00:02:10,640 --> 00:02:15,120 إن المكان الذي تولد فيه يحدد شخصيتك ومستقبلك. 48 00:02:16,880 --> 00:02:20,800 يجب أن يستند علم الأبراج على مكان الميلاد أيضاً. 49 00:02:22,360 --> 00:02:26,640 إن التنبؤات المبنية على مكان الميلاد تبدو معقولة أكثر بالنسبة لي. 50 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 نتيجة لهذا، إن الأولاد الذين وُلدوا في "طرابلس"، 51 00:02:31,040 --> 00:02:36,000 "بيشاور"، أو "أنغولا"، 52 00:02:36,080 --> 00:02:39,240 ليس من الصعب توقع نمط حياتهم. 53 00:02:41,400 --> 00:02:44,560 وأولئك الذين وُلدوا في "تورنتو"، "أوسلو"، أو "طوكيو" 54 00:02:45,440 --> 00:02:47,640 أيضاً يمكننا توقع نمط حياتهم. 55 00:02:49,280 --> 00:02:51,680 إن الناس الذين وُلدوا في بيئتنا يدركون جيداً هذه الحقيقة. 56 00:02:52,840 --> 00:02:54,160 لهذا السبب، 57 00:02:56,960 --> 00:02:58,640 لنضع هذه هنا. 58 00:02:58,720 --> 00:03:03,280 هم لا يسألون شخصاً تعرفوا عليه للتو "ما هو برجك؟" 59 00:03:04,440 --> 00:03:06,680 بل يسألونه "من أين أنت؟". 60 00:03:07,960 --> 00:03:11,160 لن أسألك ثانية. هل ستتحدث؟ 61 00:03:16,320 --> 00:03:17,200 هل ستتحدث؟ 62 00:03:25,400 --> 00:03:26,440 انتظر. 63 00:03:28,000 --> 00:03:29,280 تحدث إلى هذا. 64 00:03:39,960 --> 00:03:42,320 تحدث إلى هذا، هل فهمت؟ 65 00:03:42,400 --> 00:03:44,120 تحدث إليه. 66 00:03:52,800 --> 00:03:55,000 وهناك أيضاً مسألة البرج الطالع. 67 00:03:55,080 --> 00:03:57,000 وذلك مرتبط بمواطنتك. 68 00:03:57,080 --> 00:03:59,280 ما هو البلد الذي وُلدت فيه؟ 69 00:04:00,480 --> 00:04:01,760 هذا مهم أيضاً. 70 00:04:01,840 --> 00:04:05,760 فالطفل السوري الذي وُلد في "سوريا"، لا يتقاسم نفس المصير 71 00:04:05,840 --> 00:04:07,600 مع طفل فرنسي وُلد في "سوريا". 72 00:04:08,600 --> 00:04:11,920 إن برجي هو "حلب". وبرجي الطالع هو "فرنسا". 73 00:04:12,440 --> 00:04:14,080 ذلك يغير الأشياء. 74 00:04:15,720 --> 00:04:17,000 أو... 75 00:04:17,080 --> 00:04:19,920 برجي هو "الكونغو". وبرجي الطالع هو "بلجيكا". 76 00:04:20,480 --> 00:04:21,360 وذلك يغير الأشياء. 77 00:04:21,920 --> 00:04:24,000 و برجي هو "كامبورا". 78 00:04:25,160 --> 00:04:26,840 وكذلك مصيري أيضاً. 79 00:04:27,560 --> 00:04:32,440 وهذا الذي وصلت إليه اليوم، كله لأنني ولدت في "كامبورا". 80 00:04:33,960 --> 00:04:34,840 هيا، اذهب. 81 00:04:35,480 --> 00:04:37,080 اذهب إلى أصدقائك. 82 00:04:46,480 --> 00:04:49,600 هناك شخص يتصرف برعونة. 83 00:04:50,520 --> 00:04:51,960 قتل أخوتي. 84 00:04:52,040 --> 00:04:54,400 وأصاب رفاقي من "كامبورا". 85 00:04:55,400 --> 00:04:56,680 إنه هناك الآن. 86 00:04:57,560 --> 00:05:00,760 وها أنت هنا، تقف أمامي. 87 00:05:01,600 --> 00:05:05,080 سوف تجده. ليس من أجل أن تعتقله يا "فيروز". 88 00:05:06,480 --> 00:05:08,640 ليس من أجل تقديمه إلى محاكمة. 89 00:05:09,800 --> 00:05:13,080 سوف تُحضر ابن العاهرة هذا إلي يا "فيروز". 90 00:05:14,160 --> 00:05:16,200 أنا سأقوم بمحاكمته، 91 00:05:17,800 --> 00:05:19,440 وأنا سأصدر الحكم عليه. 92 00:05:21,600 --> 00:05:24,520 - هل أنت متفرغ يا سيد "جميل"؟ - تعالي يا "زوهال". 93 00:05:25,280 --> 00:05:26,480 لديك اجتماع مع 94 00:05:26,560 --> 00:05:28,840 مندوبينا من الشرق الأوسط بعد نصف ساعة. 95 00:05:28,920 --> 00:05:30,320 يجب أن نعود إلى المكتب. 96 00:05:31,760 --> 00:05:33,280 ما هو برجك يا "زوهال"؟ 97 00:05:33,920 --> 00:05:35,160 الجدي. 98 00:05:35,240 --> 00:05:38,440 ولكنني لا أؤمن بالأبراج. 99 00:05:39,320 --> 00:05:41,680 هل رأيت؟ إنها لا تؤمن بهم أيضاً. 100 00:05:42,800 --> 00:05:44,880 عد إلى العمل، وأخبرني بالمستجدات. 101 00:05:52,160 --> 00:05:54,000 ما هو برجك؟ 102 00:05:55,280 --> 00:05:56,760 التنين. 103 00:07:29,280 --> 00:07:31,920 تعال لزيارتنا مرة أخرى يا "تولغا". 104 00:07:32,000 --> 00:07:34,880 طبعاً يا سيدتي. طاب يومكم. 105 00:07:35,680 --> 00:07:36,840 إلى اللقاء. 106 00:07:43,160 --> 00:07:44,680 إن أمي تكذب. 107 00:07:46,480 --> 00:07:49,160 لم يبد وكأنها كانت تكذب. 108 00:07:49,960 --> 00:07:52,280 من الواضح أن زوجها يعاني من بعض المشاكل. 109 00:07:53,000 --> 00:07:56,280 هل من الممكن أنه كان يتخيل كل هذا؟ 110 00:07:58,760 --> 00:07:59,840 ربما. 111 00:08:01,760 --> 00:08:03,000 سيدي... 112 00:08:04,880 --> 00:08:08,000 لا بد وأنك لاحظت أنني لست على وفاق مع أمي. 113 00:08:08,720 --> 00:08:11,600 في الحقيقة، أشك أحياناً في أنني أعرفها. 114 00:08:12,280 --> 00:08:15,080 ولكن صدقني، أستطيع أن أميزها عندما تكذب. 115 00:08:21,840 --> 00:08:24,360 إليك ما سنفعله: أريد أن أعود إلى المكتب 116 00:08:24,440 --> 00:08:27,400 ستنزليني عند مخفر المنطقة. وسآخذ سيارة من هناك وأعود إلى "اسطنبول" 117 00:08:27,480 --> 00:08:29,120 ثم اتصلي بـ"صفا" كي يأتي. 118 00:08:29,200 --> 00:08:32,600 تحدثوا إلى الناس، وتأكدوا إن كان أحدهم يتذكر الحريق. 119 00:08:32,680 --> 00:08:34,720 - هل هذا واضح؟ - نعم يا سيدي. 120 00:08:34,800 --> 00:08:35,680 "نورا"... 121 00:08:36,400 --> 00:08:38,920 إن لم تجدي اليوم أية دلائل عن الحريق اليوم، 122 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 ستنسين ذلك الأمر، هل فهمت؟ 123 00:08:41,080 --> 00:08:44,400 ليس لدينا وقت لنضيعه. هل هذا واضح؟ 124 00:08:45,320 --> 00:08:46,720 حسناً يا سيدي. 125 00:08:46,800 --> 00:08:50,640 حسناً. قومي بتوصيلي ثم ارتاحي قليلاً إلى حين قدوم "صفا" 126 00:08:50,720 --> 00:08:52,600 لست بحاجة لهذا. أنت لم تنم أيضاً. 127 00:08:53,160 --> 00:08:55,400 لقد نمت جيداً في السنة الماضية. 128 00:08:56,880 --> 00:08:58,400 فلنذهب. هيا. 129 00:09:10,280 --> 00:09:11,440 تأسف أولاً. 130 00:09:13,840 --> 00:09:14,720 "سوفيدا"، 131 00:09:15,680 --> 00:09:16,880 لقد تفوهت... 132 00:09:17,440 --> 00:09:19,360 بأشياء غبية جداً عنك. 133 00:09:20,400 --> 00:09:22,200 قل لها ما قلته بالضبط. 134 00:09:23,400 --> 00:09:25,360 قلت للناس أنك عاهرة. 135 00:09:26,880 --> 00:09:28,160 أنا آسف. 136 00:09:29,640 --> 00:09:31,480 حسناً؟ هل انتهينا؟ 137 00:09:32,160 --> 00:09:34,000 أخبرها لماذا. 138 00:09:35,640 --> 00:09:37,000 أستطيع أن أخبرها. 139 00:09:37,760 --> 00:09:39,920 لأنه سألك سؤالاً. 140 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 لقد أراد أن تصبحين حبيبته. 141 00:09:43,200 --> 00:09:44,960 ولكنك لم تعطه جواباً حتى. 142 00:09:46,120 --> 00:09:47,720 وذلك جعل "آفشين" يغضب. 143 00:09:48,840 --> 00:09:53,720 لأنه غبي جداً لدرجة أنه لم يلاحظ أنك لم تتحدثي. 144 00:09:58,840 --> 00:10:00,080 أعطني إياها. 145 00:10:04,800 --> 00:10:06,680 - ليست معي. - أين هي إذن؟ 146 00:10:07,320 --> 00:10:08,280 تعال. 147 00:10:23,960 --> 00:10:25,920 اذهب إلى السيارة يا "سليم"، سألحق بك. 148 00:10:26,000 --> 00:10:27,920 - إلى أين أنت ذاهبة؟ - سألحق بك. 149 00:10:36,440 --> 00:10:38,680 هل أتيتم للتنزه يا أولاد؟ 150 00:10:40,400 --> 00:10:43,480 - ماذا تفعلون هنا؟ - لا شيء، نقف هنا فقط. 151 00:10:44,280 --> 00:10:45,440 حسناً، 152 00:10:47,760 --> 00:10:49,160 أنت تعرف يا "فورال". 153 00:10:49,800 --> 00:10:52,560 لدي مسدس. 154 00:10:53,360 --> 00:10:54,760 ولكنه قديم جداً. 155 00:10:54,840 --> 00:10:57,080 أين يمكنني أن أصلحه يا ترى؟ 156 00:10:57,160 --> 00:10:59,280 لماذا تملكين مسدس؟ 157 00:10:59,360 --> 00:11:04,120 - لا أعرف، لدي وحسب. - بماذا ستستخدمين المسدس؟ 158 00:11:06,400 --> 00:11:07,880 سأطارد الذباب. 159 00:11:11,120 --> 00:11:14,760 كيف يمكنك أن تطاردي الذباب بواسطة مسدس؟ 160 00:11:15,320 --> 00:11:16,520 هكذا. 161 00:11:21,600 --> 00:11:23,160 خالتي "نسرين"، 162 00:11:23,240 --> 00:11:27,880 إن التلويح بالسلاح يختلف عن الإطلاق به. 163 00:11:28,720 --> 00:11:33,440 لقد أشهرت المسدس على شخص لمرة واحدة في حياتي. 164 00:11:33,520 --> 00:11:35,600 على زوجي السابق. 165 00:11:37,680 --> 00:11:39,280 وأطلقت النار. 166 00:11:44,040 --> 00:11:47,240 ولكن هذا قديم جداً، إنه لا يعمل. 167 00:11:47,320 --> 00:11:50,160 أستطيع أن أريك. انظر. 168 00:11:56,800 --> 00:11:57,680 إنه يعمل. 169 00:11:58,520 --> 00:12:01,280 للأسف، لقد أصبت الإطار. 170 00:12:02,320 --> 00:12:06,280 من الجيد أنها أصابت الإطار ولم تصب أحداً. أليس كذلك؟ 171 00:12:09,480 --> 00:12:10,520 حسناً. 172 00:12:16,040 --> 00:12:18,160 "أفق"... 173 00:12:18,720 --> 00:12:23,040 أخبر والدتك أن تأتي وتشرب الشاي. لا تنسى ذلك. 174 00:12:30,000 --> 00:12:31,720 ماذا فعلت يا "نسرين"؟ 175 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 ألا تدركين مدى خطورتهم؟ 176 00:12:34,920 --> 00:12:36,680 ومن أين أتيت بالمسدس أيضاً؟ 177 00:12:38,000 --> 00:12:39,040 لقد ذهبت... 178 00:12:39,840 --> 00:12:41,520 وتحدثت إلى "سونغور" السمسار. 179 00:12:42,200 --> 00:12:44,840 لقد دفعت ثمنه أيضاً. ما المشكلة؟ 180 00:12:45,600 --> 00:12:49,920 هل تريد أن أجلس وأشاهد بينما هم يقومون بتهديد زوجي؟ 181 00:12:51,400 --> 00:12:53,400 السؤال الحقيقي هو... 182 00:12:54,000 --> 00:12:58,120 أين وجدت ذلك الحجر يا "سليم"؟ 183 00:13:01,200 --> 00:13:04,400 كان الظلام حالكاً. هل بحثت طويلاً لتجده؟ 184 00:13:05,600 --> 00:13:10,640 أو أنك فعلت هذا كي تقلدهم؟ 185 00:13:12,000 --> 00:13:13,040 هل جرى الأمر هكذا؟ 186 00:13:14,400 --> 00:13:16,360 إن فعلت هذا حقاً، 187 00:13:18,600 --> 00:13:21,680 فأنت أشد خطورة منهم يا "سليم". 188 00:13:23,520 --> 00:13:24,400 ابتعد. 189 00:13:29,840 --> 00:13:31,600 لم يزرني أحد. 190 00:13:33,080 --> 00:13:34,880 لابد وأنهم قد نسوا أمري. 191 00:13:36,040 --> 00:13:37,480 لا يا سيدة "فيزا". 192 00:13:38,040 --> 00:13:40,680 ابنتك تتصل كل يوم. لم تنسك أبداً. 193 00:13:41,640 --> 00:13:43,160 لقد انطلق المكوك. 194 00:13:45,040 --> 00:13:47,960 لقد انطلق المكوك ولم يزرني أحد بعد. 195 00:13:48,760 --> 00:13:51,120 لا بد وأنهم قد نسوني هنا. 196 00:13:53,160 --> 00:13:54,720 لقد انطلق المكوك. 197 00:14:05,560 --> 00:14:06,640 هيا. 198 00:14:09,880 --> 00:14:12,840 - ألم تخف؟ - تابع المشاهدة. 199 00:14:14,040 --> 00:14:15,880 هل رأيت لطخة الدماء؟ 200 00:14:18,560 --> 00:14:20,840 وآثار الرصاص موجودة أيضاً. 201 00:14:22,160 --> 00:14:24,760 تعالي يا "سوفيدا". 202 00:14:25,560 --> 00:14:27,320 أليس هذا "محمد يورتغيل"؟ 203 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 صوري هنا. 204 00:14:33,640 --> 00:14:34,800 هذا هو. 205 00:14:37,160 --> 00:14:38,320 ماذا فعلتما بعدها؟ 206 00:14:39,720 --> 00:14:40,640 ماذا تعتقد؟ 207 00:14:42,320 --> 00:14:43,480 مستحيل. 208 00:14:44,160 --> 00:14:45,200 هناك؟ 209 00:14:45,760 --> 00:14:48,960 لا تتحمس كثيراً. لم نسجل ذلك. 210 00:14:49,040 --> 00:14:50,000 اللعنة. 211 00:14:53,760 --> 00:14:56,720 هيا بنا. تستطيع مشاهدة البقية لاحقاً. 212 00:14:59,160 --> 00:15:02,360 لن تجد تلك المشاهد في أي مكان آخر. 213 00:15:02,920 --> 00:15:05,040 لقد ذهبنا إلى كل مسارح الجرائم. 214 00:15:05,600 --> 00:15:07,520 إذن؟ هل وجدتم أدلة؟ 215 00:15:08,120 --> 00:15:10,440 أقصد، عن هوية الذي ارتكبها. 216 00:15:10,520 --> 00:15:13,520 - ليست هذه فكرتنا. - ما فكرتكم إذن؟ 217 00:15:13,600 --> 00:15:15,080 أره يا "سوفيدا". 218 00:15:22,360 --> 00:15:24,120 قطة "نورا". 219 00:15:25,120 --> 00:15:26,480 القط القاتل المجنون. 220 00:15:28,800 --> 00:15:29,680 ما هذا؟ 221 00:15:29,760 --> 00:15:33,760 أهلاً بك في أول نادي للمعجبين بأول قاتل متسلسل في تركيا. 222 00:15:33,840 --> 00:15:38,120 يجب علينا أن نجد لقباً لهذا الرجل. مثل "جاك السفاح". 223 00:15:38,200 --> 00:15:42,240 لقد أردنا أن نجد لقباً يتعلق بالملصقات. 224 00:15:42,880 --> 00:15:46,400 - قررنا أن ندعوه بـ"اللصاقة". - "اللصاقة"؟ 225 00:15:47,040 --> 00:15:48,080 هذا جيد. 226 00:15:48,680 --> 00:15:53,000 أردنا أن ندعوه بـ"الكاتب" في أول الأمر، ثم قلنا لأنفسنا أنه اسم سخيف. 227 00:15:53,680 --> 00:15:55,800 ثم فكرنا بثياب القطة. 228 00:15:55,880 --> 00:15:57,560 وهذه هي النتيجة. 229 00:16:00,040 --> 00:16:01,880 - ماذا تفعل؟ - انتظر. 230 00:16:02,600 --> 00:16:03,760 "قاتل الكلاب" 231 00:16:03,840 --> 00:16:06,680 - ها هي! - يا إلهي! 232 00:16:06,760 --> 00:16:08,720 إنه اسم رائع! 233 00:16:09,360 --> 00:16:15,440 لم تحبه "سوفيدا" في بداية الأمر. إنها لا تحب قتل الكلاب. 234 00:16:15,520 --> 00:16:18,840 ولكنني شرحت لها أن الاسم لا يمت للكلاب الحقيقية بصلة. 235 00:16:18,920 --> 00:16:21,560 فكلنا نحب الكلاب، أليس كذلك؟ 236 00:16:22,120 --> 00:16:24,840 ولكن تلك ليست الفكرة. هنالك شيء آخر. 237 00:16:27,200 --> 00:16:29,600 إنه قط. القط الذي يقتل كلاباً. 238 00:16:30,520 --> 00:16:32,920 أي أن الضعيف ينتصر على القوي. 239 00:16:33,440 --> 00:16:37,000 إن ذلك عكس ما نظن. وعكس الطبيعة أيضاً. 240 00:16:38,160 --> 00:16:39,840 أعتقد أن هذا رائع. 241 00:16:41,400 --> 00:16:44,040 - فهمت. - سننتهي تقريباً. 242 00:16:44,120 --> 00:16:47,040 فقط بعض اللمسات الأخيرة على الموقع، ومن ثم نفتتح القسم. 243 00:16:47,120 --> 00:16:48,200 قسم ماذا؟ 244 00:16:48,920 --> 00:16:51,880 منتدى لطرح سؤال: من تريد أن يكون ضحية "قاتل الكلاب" الجديدة؟ 245 00:16:51,960 --> 00:16:54,800 سيشارك الناس بآرائهم في المنتدى ويطرحون اسم الشخص الذين يودون موته. 246 00:16:54,880 --> 00:16:57,440 مع ذكر السبب الذي يستحق من أجله أن يموت. 247 00:16:58,000 --> 00:17:00,640 وسيصوتون للأسماء المطروحة أيضاً. 248 00:17:01,560 --> 00:17:03,000 أي أنها ستكون قائمة. 249 00:17:03,080 --> 00:17:06,080 تشبه تداول الأسهم، ولكن من أجل ضحايا القتل المحتملين. 250 00:17:06,160 --> 00:17:07,520 هذا رائع. 251 00:17:07,600 --> 00:17:11,880 تخيل أن "قاتل الكلاب" سيقتل أحد ما من هذه القائمة فعلاً. 252 00:17:13,040 --> 00:17:14,400 ولم لا؟ 253 00:17:24,080 --> 00:17:27,320 - انتظر. انتهيت تقريباً. - حسناً. 254 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 - اجلس هناك على الكرسي. - أنا بخير هكذا. 255 00:17:35,480 --> 00:17:38,160 هل سمعت عن قرية اسمها "دوروتشاي"؟ 256 00:17:39,760 --> 00:17:42,640 عملت في العدلية هناك لفترة. 257 00:17:42,720 --> 00:17:47,720 في يوم ما، قال لنا المسؤولون أنه يجب علينا أن نلتحق بدورة مهنية إلزامية. 258 00:17:47,800 --> 00:17:52,960 وجاء بعض الأمريكيين وعقدوا اتفاقاً مع الوزارة. 259 00:17:53,600 --> 00:17:55,560 كانوا هم من يعلموننا. 260 00:17:56,720 --> 00:17:57,680 على أية حال. 261 00:17:58,560 --> 00:18:02,280 كنت أعمل كموظف في العدلية حينها. إنه أهم عمل هناك. 262 00:18:02,920 --> 00:18:05,920 يجب عليك أن تكتب كل شيء، كل كلمة تُقال. 263 00:18:06,000 --> 00:18:07,680 وألا تُنقص كلمة واحدة. 264 00:18:08,160 --> 00:18:12,720 - سأغتسل وأعود إليك. - ماذا؟ حسناً. 265 00:18:19,240 --> 00:18:21,480 بعد ذلك، ذهبنا إلى تلك الدورة. 266 00:18:22,760 --> 00:18:24,480 أعطونا شيء يشبه... 267 00:18:25,520 --> 00:18:26,720 تلك الأقنعة. 268 00:18:27,240 --> 00:18:30,520 كان يسمونها أقنعة "ستينو". 269 00:18:30,600 --> 00:18:34,200 تتحدث بداخلها. إنها عازلة للصوت. لدرجة أن أحداً لا يستطيع سماعك. 270 00:18:34,760 --> 00:18:39,680 وموصولة بمسجل يقوم بتسجيل كل شيء تقوله. 271 00:18:39,760 --> 00:18:40,920 على أية حال... 272 00:18:41,680 --> 00:18:44,280 أعطوني واحداً وبدأت باستخدامه. 273 00:18:44,360 --> 00:18:50,040 لقد كان شعور غريب، أن تتحدث ولا يسمعك أي أحد حتى لو كان بجانبك. 274 00:18:50,120 --> 00:18:54,000 لقد تأثرت به جداً لدرجة أنني بدأت برؤيته في أحلامي. 275 00:18:55,680 --> 00:18:56,640 مثلاً... 276 00:18:57,400 --> 00:19:00,120 أرى في حلمي أنني كنت في مكان مزدحم. 277 00:19:00,200 --> 00:19:03,040 أتحدث وأتحدث، ولكن لا أحد يسمعني. 278 00:19:05,120 --> 00:19:07,400 هل تعرف ماذا حصل منذ بضعة أيام؟ 279 00:19:07,480 --> 00:19:11,920 كنت أنتظر في دور المصرف، فجاءت امرأة كي تحذرني. 280 00:19:12,000 --> 00:19:14,480 أخبرتني أنني كنت أتحدث إلى نفسي. 281 00:19:14,560 --> 00:19:19,080 لقد صُدمت كثيراً. من يعرف ماذا قلت لها. 282 00:19:19,160 --> 00:19:21,720 - هل تريد بعض الشاي؟ - لا، شكراً لك. 283 00:19:22,360 --> 00:19:23,840 ذلك غريب. 284 00:19:24,520 --> 00:19:30,440 في السابق كنت أخاف من ألا يسمعني أحد عندما أتحدث. 285 00:19:30,520 --> 00:19:32,560 أما الآن، أخاف من أن يسمعونني. 286 00:19:33,840 --> 00:19:35,080 ماذا نقول... 287 00:19:36,560 --> 00:19:37,440 تلك هي الحياة. 288 00:19:38,960 --> 00:19:40,520 ما المشكلة في سيارتك؟ 289 00:19:41,320 --> 00:19:42,960 سيارتي جيدة. 290 00:19:43,960 --> 00:19:45,520 المشكلة لدي. 291 00:19:55,320 --> 00:19:57,000 ماذا فعلت؟ 292 00:19:58,480 --> 00:20:01,520 نسيت أن أسأله أين يعيش "أفق". 293 00:20:02,480 --> 00:20:04,240 كيف يمكن أن أجده الآن؟ 294 00:20:20,680 --> 00:20:21,600 مرحباً؟ 295 00:20:22,280 --> 00:20:23,800 مرحباً؟ كيف أجيب على هذا؟ 296 00:20:24,400 --> 00:20:25,280 مرحباً؟ 297 00:20:25,760 --> 00:20:28,360 مرحباً؟ "أفق"؟ 298 00:20:29,360 --> 00:20:31,200 كيف أجيب على هذا؟ 299 00:20:31,280 --> 00:20:33,200 مرحباً؟ "أفق"؟ 300 00:20:43,840 --> 00:20:46,000 كيف كنت تتعاملين مع هذه الأشياء يا "مبرورة"؟ 301 00:20:46,760 --> 00:20:50,320 كيف كنت بارعة في الإجابة على الهاتف والتحدث إلى الجميع؟ 302 00:20:50,960 --> 00:20:55,600 طلبت منك أن تعلميني ولكنك كنت تؤجلين هذا في كل مرة! انظري إلي الآن. 303 00:20:55,680 --> 00:20:58,760 لقد ذهبت وتركتني، ها أنا لوحدي هنا! 304 00:20:59,520 --> 00:21:02,720 ماذا يجب أن أفعل الآن؟ ممن سأطلب المساعدة؟ 305 00:21:03,560 --> 00:21:06,200 هل يجب أن أسألهم كيف أجيب على الهاتف؟ 306 00:21:06,280 --> 00:21:07,880 ألن يسخروا مني؟ 307 00:21:07,960 --> 00:21:10,400 رجل بالغ. ولا يستطيع أن يجيب على هاتف! 308 00:21:11,360 --> 00:21:15,840 انظري ماذا فعلت. أنا هنا أتحدث مع نفسي. 309 00:21:15,920 --> 00:21:18,360 لا يستطيع أن يفعل شيئاً! حتى أنه لا يستطيع يجيب على الهاتف! 310 00:21:18,440 --> 00:21:20,360 لم أكن لأتكلم مع نفسي لو كنت هنا. 311 00:21:20,440 --> 00:21:24,680 هذا ما قالته المرأة التي كانت في المصرف. كنت أتحدث إلى نفسي. 312 00:21:24,760 --> 00:21:26,720 نعم، ولكن لن يسمع أحد ما أقوله. 313 00:21:26,800 --> 00:21:28,080 وأنت لا تسمعين ما أقوله. 314 00:21:28,160 --> 00:21:29,280 لا تسمعين! 315 00:21:29,360 --> 00:21:32,480 لا أحد يستمع! لا أحد يستمع إلي! 316 00:21:43,720 --> 00:21:45,360 لا أحد! 317 00:22:11,760 --> 00:22:13,840 - صباح الخير. - صباح الخير. 318 00:22:14,440 --> 00:22:17,320 - هل انتظرت طويلاً؟ - لا، لقد جئت للتو. 319 00:22:18,960 --> 00:22:20,800 خذيني إلى المنزل. 320 00:22:22,720 --> 00:22:24,640 "(أفق): أنتظرك على العشاء في (كامبورا)". 321 00:22:56,400 --> 00:22:58,080 أنت تسمعينني إذن. 322 00:22:58,160 --> 00:23:01,760 ليتك تمنيت شيئاً أكبر. 323 00:23:03,120 --> 00:23:05,560 هذا الصباح قلت أنك تريدين رؤية "كامبورا" مجدداً. 324 00:23:05,640 --> 00:23:07,400 و ها نحن في طريقنا إلى هناك. 325 00:23:07,480 --> 00:23:09,480 أنت محق. 326 00:23:10,080 --> 00:23:15,400 لقد اندهشت عندما طلبت مني أن ألغي الاجتماعات. 327 00:23:15,480 --> 00:23:18,960 - كل شيء بخير، صحيح؟ - بالطبع، ليس هناك شيء. 328 00:23:19,760 --> 00:23:21,680 أريد أن أرى صديق قديم. 329 00:23:22,840 --> 00:23:26,200 يجب أن نتناول السمك. السمك عندنا مختلف عن غيره. 330 00:23:27,080 --> 00:23:28,520 وبعض الـ"راكي" أيضاً. 331 00:23:29,320 --> 00:23:30,680 تشربين الـ"راكي"، أليس كذلك؟ 332 00:23:31,640 --> 00:23:34,080 لا أعتقد أنني أريد هذا. 333 00:23:34,760 --> 00:23:36,760 كأس واحد من الـ"راكي" لا يؤذي أحداً. 334 00:23:39,600 --> 00:23:42,000 لقد قرأت الكثير من التقارير الغريبة من قبل يا "نورا". 335 00:23:42,080 --> 00:23:46,000 تقارير تؤكد أن هناك رجل أُطلق عليه النار من الخلف. وسُجلت كانتحار. 336 00:23:48,040 --> 00:23:51,280 - أهلاً بك في "كامبورا". - إنه مكان جميل. 337 00:23:51,360 --> 00:23:54,000 يشبه الروايات. لماذا لا تحبينها؟ 338 00:23:55,720 --> 00:23:59,720 هنا الفتيات أصحاب القبعات الحمراء، وهناك الثعالب 339 00:23:59,800 --> 00:24:03,360 وأنت مجبر على أن تكون سعيد، مهما يحل بك من مصائب. 340 00:24:04,080 --> 00:24:08,000 إنها كالقصص فعلاً. ولكن يجب أن نجد الذي يقرأها. 341 00:24:08,880 --> 00:24:11,240 "سليم" أو أياً من كان الذي كتب ذلك التقرير. 342 00:24:19,560 --> 00:24:20,640 "أفق"! 343 00:24:21,440 --> 00:24:23,280 تعال وساعدني يا "أفق"! 344 00:24:24,800 --> 00:24:26,800 إنني أتحدث إليك يا "أفق"! 345 00:24:29,040 --> 00:24:32,800 - دعني أنهي سيجارتي. - ارمها! 346 00:24:34,440 --> 00:24:36,880 هل فقدت عقلك! ماذا تفعل! 347 00:24:37,680 --> 00:24:39,680 لا يهم. إنها مجرد علامة جديدة. 348 00:24:42,240 --> 00:24:46,480 "أفق"! إلى أين أنت ذاهب يا بني؟ 349 00:24:47,880 --> 00:24:51,120 هل كان هكذا منذ 10 سنوات؟ لماذا لم يهدموه؟ 350 00:24:51,720 --> 00:24:54,920 أعتقد أنهم اعتادوا على رؤيته لدرجة أنهم لا يلاحظون وجوده. 351 00:24:55,000 --> 00:24:56,920 لا تستطيع أن تهدم شيئاً لا تراه. 352 00:24:57,520 --> 00:25:00,800 اختفى الناس في الحريق... 353 00:25:01,400 --> 00:25:05,760 "طيار كايماك"، 49 عاماً. وزوجته "سونغول كايماك"، 41 عاماً. 354 00:25:05,840 --> 00:25:07,120 وأولادهم الـ5. 355 00:25:07,760 --> 00:25:10,440 7 أشخاص عاشوا في هذا البيت الصغير؟ 356 00:25:10,960 --> 00:25:12,400 قرأت ذات مرة شيئاً في رواية. 357 00:25:12,480 --> 00:25:16,320 "كلما ازداد الإنسان فقراً، صغر الحيز الذي يشغله" 358 00:25:17,000 --> 00:25:20,520 كلما كنت فقيراً أكثر، تستطيع أن تشغل مكاناً أصغر. 359 00:25:27,880 --> 00:25:32,040 لذلك كلما كان الناس أغنياء أكثر، احتاجوا إلى مساحة أكبر. 360 00:25:32,120 --> 00:25:34,280 لهذا السبب تكون منازلهم عملاقة. 361 00:25:34,920 --> 00:25:36,960 كم كان عمر أصغر الأولاد؟ 362 00:25:38,520 --> 00:25:39,560 4 أشهر. 363 00:25:40,440 --> 00:25:41,640 4 أشهر. 364 00:25:42,440 --> 00:25:44,080 في بيت صغير كهذا. 365 00:25:44,840 --> 00:25:48,520 هل يمكن أن تنام في منزل فيه طفل عمره 4 شهور؟ 366 00:25:49,520 --> 00:25:52,680 لا أتذكر ماذا فعلت عندما كان عمري 4 أشهر. 367 00:25:55,920 --> 00:25:59,640 سأخبرك ماذا كنت تفعل. كنت تبكي بلا توقف. 368 00:26:01,200 --> 00:26:03,240 إذن كيف يُعقل أن يشير التقرير 369 00:26:03,320 --> 00:26:06,880 أنهم ربما كانوا نائمين أثناء اندلاع الحريق؟ 370 00:26:08,440 --> 00:26:09,480 كلهم. 371 00:26:09,560 --> 00:26:12,560 كيف يمكن هذا؟ كلهم نائمين، الـ 7 372 00:26:12,640 --> 00:26:13,800 أخبرتك مسبقاً. 373 00:26:14,400 --> 00:26:16,240 إن كان هذا في التقرير فهو ممكن. 374 00:26:17,120 --> 00:26:20,360 إن لدى "طيار كايماك" سوابق، صحيح؟ 375 00:26:20,440 --> 00:26:23,480 نعم، لقد سُجن مرتين. كلا المرتين بتهمة السرقة. 376 00:26:24,880 --> 00:26:25,960 بالسرقة... 377 00:26:27,400 --> 00:26:28,920 إن كنت سارقاً... 378 00:26:29,000 --> 00:26:31,280 هل كنت ستسكن في منزل كهذا مع 6 أشخاص 379 00:26:31,360 --> 00:26:32,880 وتعمل في الحقول أيضاً؟ 380 00:26:34,040 --> 00:26:35,280 لا أبداً. 381 00:26:35,880 --> 00:26:41,720 ربما أعمل في الحقول عندما أتوب عن السرقة. 382 00:26:42,560 --> 00:26:44,120 "طيار" لم يكن سارق. 383 00:26:51,480 --> 00:26:54,160 لم يكن هناك سارق بين الذين ماتوا في الحريق. 384 00:27:02,000 --> 00:27:04,640 - إذن... - "أفق". 385 00:27:05,480 --> 00:27:06,400 حسناً يا "أفق". 386 00:27:07,160 --> 00:27:08,360 أين احترق وجهك هكذا؟ 387 00:27:09,480 --> 00:27:10,720 لقد حُرق هنا أيضاً. 388 00:27:11,360 --> 00:27:13,640 كنت أحاول أن أنقذهم. 389 00:27:14,600 --> 00:27:15,760 من الذي أشعل النار؟ 390 00:27:18,440 --> 00:27:19,520 أنا فعلتها. 391 00:27:32,280 --> 00:27:34,040 كنت أقف هناك. 392 00:27:34,120 --> 00:27:37,000 كل شيء اشتعل في لحظة. لقد كنت مشدوهاً. 393 00:27:38,000 --> 00:27:41,720 اعتقدت أنهم سيخرجون من المنزل عند رؤية النيران. 394 00:27:42,320 --> 00:27:45,760 ولكن لم يخرج أحد. وكانت النار تضطرم أكثر. 395 00:27:46,400 --> 00:27:49,440 لقد سمعت صراخ الأطفال في الداخل. 396 00:27:49,520 --> 00:27:51,400 لقد سمعت صراخ الأطفال! 397 00:27:52,440 --> 00:27:57,800 ركضت إلى الباب ولكنه كان مقفلاً بالسلاسل. 398 00:27:57,880 --> 00:28:00,000 حاولت أن أكسرها ولكن لم أستطع. 399 00:28:00,600 --> 00:28:04,680 ركضت إلى النافذة الأخرى. كانت مغلقة أيضاً. 400 00:28:05,320 --> 00:28:06,160 اعتقدت أنه ربما... 401 00:28:09,040 --> 00:28:10,600 لم أستطع أن أخرج أحداً! 402 00:28:13,000 --> 00:28:15,960 لقد صرخت في الحشد! وقلت "ساعدوني"! 403 00:28:16,040 --> 00:28:18,920 "دعونا نكسر السلاسل سوية، فليساعدني أحد!" 404 00:28:19,000 --> 00:28:21,680 لم يساعدني أحد! لم يكسر أحد السلاسل! 405 00:28:21,760 --> 00:28:24,200 لم يأت أحد! لم يساعدني أحد! 406 00:28:24,760 --> 00:28:25,840 - إذن... - "أفق"! 407 00:28:26,720 --> 00:28:27,680 "أفق"! 408 00:28:30,520 --> 00:28:32,320 - "أفق". - ماذا؟ 409 00:28:33,960 --> 00:28:35,560 من أقفل الباب بالسلاسل؟ 410 00:28:36,560 --> 00:28:42,160 سألتهم من فعل هذا. أخبروني أنه لم يكن هناك سلاسل. 411 00:28:42,840 --> 00:28:44,120 وفي تلك الأثناء... 412 00:28:45,120 --> 00:28:48,040 احترق وجهي بينما كنت أحاول مساعدة العائلة. 413 00:28:48,120 --> 00:28:49,880 سقطت قطعة خشبية وأصابتني في رأسي. 414 00:28:49,960 --> 00:28:52,440 إليك ما سنفعله يا "أفق". 415 00:28:53,080 --> 00:28:55,160 - سوف... - اعتقلني! 416 00:28:55,240 --> 00:28:56,880 - بالطبع، حسناً. - اعتقلني! 417 00:28:56,960 --> 00:28:58,720 - تعال معي. - اعتقلني! 418 00:28:58,800 --> 00:29:01,200 - حسناً، سأفعل. - لقد قتلت أولئك الأطفال. اعتقلني! 419 00:29:01,280 --> 00:29:02,160 - بالطبع. - أرجوك! 420 00:29:02,240 --> 00:29:04,800 - دعنا نتحدث قليلاً. - لقد احترق وجهي هنا! 421 00:29:04,880 --> 00:29:07,360 - حسناً، تعال معي. - اعتقلني أرجوك! 422 00:29:07,440 --> 00:29:09,440 - بالطبع سوف أعتقلك. - اعتقلني! انظر إلى جروحي. 423 00:29:09,520 --> 00:29:10,880 - حسناً. - لقد أحرقت المنزل! 424 00:29:10,960 --> 00:29:13,280 - أنا أفهم هذا. - لقد قتلت أولئك الأطفال. 425 00:29:13,360 --> 00:29:16,160 - حسناً، لقد فهمت. - أرجوك اعتقلني. 426 00:29:16,240 --> 00:29:19,480 انظر إلى ذلك المنزل! أنا الذي قمت بإحراقه بالكامل! 427 00:29:19,560 --> 00:29:23,160 - أفهم هذا. - الأولاد! لقد أحرقت المنزل! 428 00:29:41,680 --> 00:29:44,720 - الولد يتكلم. - لا تفعل شيء. 429 00:29:45,640 --> 00:29:46,720 دعه يتكلم. 430 00:29:55,400 --> 00:29:58,920 - ألم تتزوج بعد؟ - لا. 431 00:30:00,160 --> 00:30:01,240 بالطبع. 432 00:30:02,160 --> 00:30:05,760 لديك زوجة أساساً، صحيح؟ 433 00:30:06,640 --> 00:30:09,160 - "كامبورا". - هذا صحيح. 434 00:30:10,560 --> 00:30:12,440 لما دعوتني إلى هنا يا "جميل"؟ 435 00:30:13,360 --> 00:30:14,760 ماذا تريد مني؟ 436 00:30:15,440 --> 00:30:17,240 ماذا تفعلين بهذا المسدس؟ 437 00:30:18,000 --> 00:30:19,400 أفجر الإطارات. 438 00:30:21,000 --> 00:30:22,240 سمعت صوته. 439 00:30:22,320 --> 00:30:24,400 لقد وصلني الصوت إلى "اسطنبول". 440 00:30:25,920 --> 00:30:27,320 أعرف هذا. 441 00:30:29,000 --> 00:30:31,120 سيكون "سليم" بخير يا "نسرين". 442 00:30:31,720 --> 00:30:33,320 لن يقوم أحد بإيذائه. 443 00:30:34,280 --> 00:30:36,040 كل ما نطلبه... 444 00:30:36,640 --> 00:30:41,480 - ذلك تأنيب الضمير الوهمي... - الوهمي؟ 445 00:30:41,560 --> 00:30:42,480 تماماً. 446 00:30:42,560 --> 00:30:45,400 يجب أن يبقيه في داخله. 447 00:30:46,040 --> 00:30:46,960 بلا صوت. 448 00:30:48,440 --> 00:30:51,280 لنفترض أنك قمت بإسكات "سليم" بنجاح. 449 00:30:53,120 --> 00:30:55,800 ماذا سوف تفعل بـ"أفق"؟ 450 00:30:58,360 --> 00:31:01,000 كيف ستسكت هذا الولد المسكين؟ 451 00:31:02,600 --> 00:31:03,960 ولماذا أقوم بإسكاته؟ 452 00:31:05,080 --> 00:31:06,960 إنه يتحدث الآن. 453 00:31:07,960 --> 00:31:10,040 هل تعرفين إلى من؟ 454 00:31:11,560 --> 00:31:14,040 إنه يتحدث إلى ابنتك الجميلة. 455 00:31:15,040 --> 00:31:19,120 إن "نورا" لا تعرف أن "أفق" شخص مضطرب. 456 00:31:19,960 --> 00:31:25,000 كان يعترف بهذا لكل شرطي يصادفه لمدة 10 سنوات. 457 00:31:25,920 --> 00:31:28,400 يجب أن تخبري "نورا" بهذا عندما ترينها. 458 00:31:29,200 --> 00:31:32,080 إنه مجنون، ولا يعي ما يقول. ولديه تقرير طبي يثبت هذا. 459 00:31:35,880 --> 00:31:38,440 ألم تسأل نفسك أبداً عن حقيقة ما حدث؟ 460 00:31:38,520 --> 00:31:41,440 - عن ماذا؟ - عن الحقيقة. 461 00:31:43,480 --> 00:31:44,360 لا. 462 00:31:45,720 --> 00:31:47,880 إذن، أنت لا تريد أن تعرف. 463 00:31:50,880 --> 00:31:52,960 إنني مخلص لزوجتي يا "نسرين". 464 00:31:54,200 --> 00:31:56,600 هل تعرفين ما هو الإخلاص الحقيقي؟ 465 00:31:58,440 --> 00:32:00,160 هو ألا نسأل. 466 00:32:03,240 --> 00:32:05,520 يعني أنك تخدع نفسك. 467 00:32:08,480 --> 00:32:09,680 هل جربت من قبل... 468 00:32:10,640 --> 00:32:14,000 أن تحبي أحداً لدرجة أنك لا تسألينه عن شيء؟ 469 00:32:14,680 --> 00:32:15,920 هل جربت من قبل... 470 00:32:16,520 --> 00:32:19,520 أن تثقي بأحد ثقة عمياء؟ 471 00:32:20,080 --> 00:32:22,320 بالطبع لا، أبداً. 472 00:32:28,400 --> 00:32:29,600 أعتقد... 473 00:32:31,120 --> 00:32:33,400 أنه لم يكن لديك عائلة أبداً يا "نسرين". 474 00:32:38,680 --> 00:32:42,960 "قسم شرطة (كامبورا)" 475 00:32:43,040 --> 00:32:44,760 لماذا لم تقيدني؟ 476 00:32:45,560 --> 00:32:49,120 - لقد وعدتني أنك ستعتقلني. - ألا ترون الحالة التي هو فيها؟ 477 00:32:49,200 --> 00:32:51,800 دعنا نتحدث ونحن سوف نقوم بهذا. 478 00:32:52,360 --> 00:32:54,040 هيا. شكراً لمساعدتك. 479 00:32:55,120 --> 00:32:57,440 قل القصة منذ البداية. 480 00:32:57,960 --> 00:33:00,280 - لقد أخبرتكم. - قلها مجدداً. 481 00:33:00,360 --> 00:33:02,400 كم مرة يجب أن أكرر هذا؟ 482 00:33:02,480 --> 00:33:05,320 اعتقدت أنكما شرطيين صالحين. لقد أحرقت المنزل! 483 00:33:05,400 --> 00:33:09,120 أنا قتلت كل أولئك الناس! ماذا أقول أكثر من هذا؟ 484 00:33:10,840 --> 00:33:13,440 يبدو أنكما لن تقوما بعملكما أيضاً. 485 00:33:14,280 --> 00:33:16,560 لن أخبركم بأي شيء. 486 00:33:17,160 --> 00:33:20,120 سأظل أقولها لنفسي وأسمعها بنفسي. لماذا أخبركم؟ 487 00:33:21,800 --> 00:33:24,080 لقد مللت من هذا. لقد مللت. 488 00:33:24,160 --> 00:33:26,480 أستطيع أن أفعلها بنفسي. لست بحاجة إليكم. 489 00:33:27,120 --> 00:33:29,520 أين تظن نفسك ذاهب؟ 490 00:33:29,600 --> 00:33:31,320 أين تظن نفسك ذاهب! 491 00:33:31,400 --> 00:33:35,240 أنت لا تقوم بفعل شيء. لم تضع القيود على معصمي! 492 00:33:35,320 --> 00:33:37,360 تباً لك وللقيود! 493 00:33:39,640 --> 00:33:43,200 أنت! انظر إلي! تعال بسرعة! 494 00:33:43,280 --> 00:33:44,800 أعطني هذا! 495 00:33:47,080 --> 00:33:49,240 مد يديك! مدهم هكذا! 496 00:33:52,360 --> 00:33:55,600 هذه هي! حصلت على قيودك! 497 00:33:57,560 --> 00:33:59,000 دعني أتكلم معه لوحدي. 498 00:34:00,560 --> 00:34:01,520 هل أنت متأكدة؟ 499 00:34:02,760 --> 00:34:06,000 سأكون في الخارج. اصرخي إن أردت شيء. 500 00:34:23,080 --> 00:34:27,280 أنت الذي كنت تلاحقني تلك الليلة، صحيح؟ 501 00:34:28,840 --> 00:34:30,880 لماذا أردتني أن أراه يا "أفق"؟ 502 00:34:32,600 --> 00:34:35,520 لماذا تريد إظهار الحقيقة بعد كل هذه السنين؟ 503 00:34:36,840 --> 00:34:38,360 بعد كل هذا السنين؟ 504 00:34:39,000 --> 00:34:41,560 لقد كنت أتوسل إلى الشرطة منذ أن وقع الحادث. 505 00:34:41,640 --> 00:34:44,640 أخبرهم أنني فعلت هذا. وأنهم يجب أن يعتقلوني. 506 00:34:46,200 --> 00:34:48,840 لقد كنت أصرخ بأعلى صوتي منذ 10 أعوام. 507 00:34:50,560 --> 00:34:52,480 ولكن لم يستمع إلي أحد. 508 00:34:54,120 --> 00:34:55,440 ثم غادروا. 509 00:34:56,040 --> 00:34:57,760 وجاء آخرون بمكانهم. 510 00:34:58,400 --> 00:35:01,640 أخبرتهم ولم يستمعوا إلي أيضاً. 511 00:35:03,160 --> 00:35:05,280 لقد سمعت أن ابنة "نسرين" أصبحت شرطية. 512 00:35:05,880 --> 00:35:06,960 اعتقدت أنه ربما... 513 00:35:07,800 --> 00:35:09,680 ربما ستستمع إلي. 514 00:35:11,520 --> 00:35:13,160 ولكن كيف كان يمكن أن أجدها؟ 515 00:35:15,160 --> 00:35:18,280 ثم في يوم ما، ظهرت في "كامبورا". 516 00:35:23,400 --> 00:35:25,120 هل لديك أية قمامة يا "ناز"؟ 517 00:35:25,920 --> 00:35:27,440 إن بابك مفتوح. 518 00:35:28,120 --> 00:35:29,400 "ناز"؟ 519 00:35:30,640 --> 00:35:32,680 هل أنت في المنزل؟ أنا "سيد". 520 00:35:47,480 --> 00:35:51,200 من كان معك أيضاً في ليلة الحادثة؟ 521 00:35:52,320 --> 00:35:53,600 لا أتذكر. 522 00:35:54,400 --> 00:35:56,280 ولكن جميعهم كانوا هناك. أنا متأكد. 523 00:35:57,520 --> 00:35:58,480 حسناً. 524 00:35:59,520 --> 00:36:02,320 إن كان "طيار كايماك" لم يسرق شيئاً، 525 00:36:02,400 --> 00:36:06,120 فلماذا تجمع الناس أمام منزله ويريدون قتله؟ 526 00:36:06,200 --> 00:36:07,360 لماذا برأيك؟ 527 00:36:08,240 --> 00:36:09,840 لأنهم من الغجر. 528 00:36:09,920 --> 00:36:11,480 لأنهم من الغجر؟ 529 00:36:13,160 --> 00:36:16,920 أنت تقول، أن كل أولئك الناس والأطفال... 530 00:36:17,000 --> 00:36:19,240 قد قُتلوا لأنهم من الرومان؟ 531 00:36:19,320 --> 00:36:24,080 - هل هذا السبب الوحيد؟ - نعم، إنه كاف. 532 00:36:25,480 --> 00:36:27,560 كيف تعرف هذا؟ من أخبرك؟ 533 00:36:28,800 --> 00:36:30,040 لم يخبرني أحد. 534 00:36:32,640 --> 00:36:34,360 لم يخبرني أحد، لأنني... 535 00:36:35,200 --> 00:36:36,600 أتذكر كل هذا جيداً. 536 00:36:37,320 --> 00:36:40,080 لا أتذكر بالضبط من كان هناك. 537 00:36:42,160 --> 00:36:43,520 ولكنني أتذكر جيداً... 538 00:36:44,240 --> 00:36:48,000 ما قلته، وما صرخت به وأنا أرمي الشعلة. 539 00:36:49,440 --> 00:36:50,920 ماذا كنت تقول يا "أفق"؟ 540 00:36:52,880 --> 00:36:54,760 "اخرجوا من (كامبورا)" 541 00:36:54,840 --> 00:36:56,880 "اخرجوا أيها الغجر القذرون!" 542 00:36:58,360 --> 00:37:00,920 "أخبرت (نورا) كل شيء ولكنها لن تصدقني" 543 00:37:01,000 --> 00:37:03,520 سوف تنتشر الأخبار السيئة عن هذا البناء الجميل. 544 00:37:03,600 --> 00:37:07,080 أيتها اللعينة، ستجلبين لنا التعاسة معك أيضاً. 545 00:37:07,160 --> 00:37:08,200 أخبرتني الصحيفة 546 00:37:08,280 --> 00:37:13,160 أنني سآخذ نقوداً مقابل الأخبار. كم تعتقد أنني سأجني؟ 547 00:37:15,280 --> 00:37:16,440 سأعطيك المال. 548 00:37:19,280 --> 00:37:22,360 ربما كان لديها صديق مقرب. ربما هو فعلها. 549 00:37:22,920 --> 00:37:27,120 هل تعتقد أنها كانت تبيع نفسها؟ ماذا تظن؟ 550 00:37:30,400 --> 00:37:32,800 أشك في أنها كانت تبيع نفسها. 551 00:37:32,880 --> 00:37:34,080 على العكس منك. 552 00:37:36,520 --> 00:37:39,080 هذا معيب. أكمل وغادر. 553 00:37:40,760 --> 00:37:45,320 - دعوه يذهب! - اتركوا الولد المسكين يذهب! 554 00:37:45,400 --> 00:37:47,440 هل تريدون منا أن نأتي ونأخذه؟ 555 00:37:47,520 --> 00:37:49,160 - ماذا؟ - بني! 556 00:37:49,240 --> 00:37:52,600 لا تخف يا بني. لن أتركك هناك! 557 00:37:52,680 --> 00:37:54,400 لن أدع أحداً يؤذيك! 558 00:37:54,480 --> 00:37:57,120 دعني أذهب! 559 00:37:58,120 --> 00:38:02,320 لديه تقرير طبي! قلت لك أن ابني مريض! 560 00:38:02,400 --> 00:38:04,720 دعوه يذهب! "أفق"! يا بني! 561 00:38:06,200 --> 00:38:07,360 "أفق"! 562 00:38:15,880 --> 00:38:17,240 لديه تقرير طبي! 563 00:38:27,400 --> 00:38:29,040 لديه تقرير طبي فعلاً. 564 00:38:29,600 --> 00:38:32,840 كُتب هنا أن صحته العقلية غير سليمة. لا يمكن أن يتحمل المسؤولية. 565 00:38:33,960 --> 00:38:36,920 قلت لكم هذا، ولكنكم لم تستمعوا إلي. 566 00:38:38,880 --> 00:38:40,600 "التشخيص: في حالة عقلية غير سليمة" 567 00:38:50,160 --> 00:38:52,040 استمع إلي جيداً يا "صفا". 568 00:38:52,120 --> 00:38:55,480 ابق متيقظاً وابق في البناء. 569 00:38:56,000 --> 00:38:58,240 لقد أرسلت لكم فريق الدعم. سيصل قريباً. 570 00:38:58,320 --> 00:39:00,560 سيأخذونكم مع المشتبه به إلى الخارج. 571 00:39:01,040 --> 00:39:01,920 ماذا؟ 572 00:39:02,520 --> 00:39:05,240 أنا أتحمل كامل المسؤولية. فقط أحضر الرجل إلي. 573 00:39:05,320 --> 00:39:07,520 - اذهب! - حسناً يا سيدي. 574 00:39:13,880 --> 00:39:15,280 أعتقد أنني اكتفيت. 575 00:39:16,440 --> 00:39:18,840 هيا. لقد شربت كأساً واحداً. 576 00:39:19,400 --> 00:39:23,040 ليس من الصعب حقاً أن يشرب المرء كثيراً في "كامبورا". 577 00:39:25,640 --> 00:39:27,320 كيف كان اجتماعك؟ 578 00:39:28,520 --> 00:39:30,640 - ماذا؟ - كيف كان اجتماعك؟ 579 00:39:31,200 --> 00:39:33,120 لقد كان جيد. 580 00:39:33,200 --> 00:39:36,240 قابلت أحد معارفي القدامى، عرفته عندما عرفت والدك. 581 00:39:37,240 --> 00:39:38,440 شيء غريب. 582 00:39:39,200 --> 00:39:42,960 ربما أنت تعرف والدي أكثر مني. 583 00:39:48,320 --> 00:39:49,760 ماذا تريد؟ 584 00:39:50,640 --> 00:39:51,680 عن إذنك. 585 00:39:55,440 --> 00:39:56,520 نعم؟ 586 00:40:00,440 --> 00:40:01,440 ماذا؟ 587 00:40:02,560 --> 00:40:03,600 يأخذونه إلى "اسطنبول"؟ 588 00:40:06,280 --> 00:40:08,640 لا تدعهم يأخذونه بعيداً. افعل ذلك بأي طريقة. 589 00:40:10,400 --> 00:40:12,000 لا تخيب أملي. 590 00:40:12,880 --> 00:40:13,880 هل فهمت؟ 591 00:40:14,880 --> 00:40:17,920 ربما أن الجميع يعرف أبي أكثر مني. 592 00:40:20,280 --> 00:40:21,320 نعم... 593 00:40:35,840 --> 00:40:37,640 دعوه يذهب! اتركوه! 594 00:40:37,720 --> 00:40:40,600 خذوه بعيداً! خذوه الآن! 595 00:41:19,000 --> 00:41:21,720 إنه دورك يا "فيزا". 596 00:41:21,800 --> 00:41:22,960 تفضلي. 597 00:41:26,040 --> 00:41:28,400 إن لديها صوت جميل. انتظرا لتسمعوه. 598 00:41:29,600 --> 00:41:31,920 هيا يا "فيزا". الجميع يستمع إليك. 599 00:42:11,080 --> 00:42:13,120 هيا يا "فيزا". 600 00:42:16,200 --> 00:42:18,480 رأسي كغيمة كثيفة. 601 00:42:21,120 --> 00:42:23,560 رأسي كغيمة كثيفة. 602 00:42:25,120 --> 00:42:26,880 وفي داخلي وخارجي بحر. 603 00:42:28,200 --> 00:42:31,360 أنا كشجرة جوز في حديقة "غولهانه". 604 00:42:32,560 --> 00:42:38,280 كشجرة جوز قديمة. ذات أفرع وأوراق طويلة. 605 00:42:38,360 --> 00:42:40,440 وأنت لست مدركاً لهذا. 606 00:42:41,560 --> 00:42:43,040 ولا حتى الشرطة. 607 00:42:51,560 --> 00:42:53,360 عندما أقرأ هذه القصيدة. 608 00:42:54,200 --> 00:42:55,800 أشعر وكأنني أسافر في الفضاء. 609 00:43:05,920 --> 00:43:08,520 إن لم تفعلوا ذلك، 610 00:43:10,080 --> 00:43:12,000 سأفعل ذلك بنفسي إذن. 611 00:43:12,960 --> 00:43:16,480 حسناً، سأفعلها بنفسي. سأريكم جميعاً. 612 00:43:50,680 --> 00:43:52,240 ماذا يفعل هناك؟ 613 00:43:58,480 --> 00:43:59,560 ماذا دهاه؟ 614 00:44:03,720 --> 00:44:04,680 "أفق"! 615 00:44:07,400 --> 00:44:08,520 هيا يا "أفق"! 616 00:44:13,760 --> 00:44:14,680 اللعنة. 617 00:44:17,120 --> 00:44:18,280 اللعنة! 618 00:44:19,000 --> 00:44:19,880 اللعنة! 619 00:44:19,960 --> 00:44:23,040 اللعنة! 620 00:44:24,520 --> 00:44:27,280 ماذا تفعل هنا أيها الغبي؟ تقف متفرجاً؟ 621 00:45:09,520 --> 00:45:11,960 انتباه إلى جميع الوحدات، أكرر: 622 00:45:12,040 --> 00:45:15,600 إن طول المشتبه به 1.79. ويزن 70 كيلوغراماً. 623 00:45:15,680 --> 00:45:19,760 لديه علامات حروق واضحة على وجهه. اسمه "أفق تيرازي". 624 00:45:19,840 --> 00:45:21,760 - عُلم. - إلى أين يمكن أن يهرب؟ 625 00:45:21,840 --> 00:45:23,080 - لنذهب إلى منزله. - أين؟ 626 00:45:23,160 --> 00:45:24,400 يجب أن نرى منزله. 627 00:46:25,680 --> 00:46:27,280 ماذا يحدث هنا؟ 628 00:46:31,440 --> 00:46:33,120 ليس لدينا الوقت لهذا. 629 00:46:38,080 --> 00:46:40,000 ماذا يحدث هنا؟ 630 00:46:42,080 --> 00:46:43,120 ابتعدوا. 631 00:46:43,200 --> 00:46:45,800 - ماذا يريدون؟ - يريدون الولد يا سيدي. 632 00:46:50,200 --> 00:46:51,560 مرحباً. 633 00:46:52,120 --> 00:46:55,280 - ابق بعيداً. لا تقترب أبداً. - بالتأكيد لن أقترب. 634 00:46:55,360 --> 00:46:57,000 سينتهي الأمر هنا. 635 00:46:57,080 --> 00:46:59,440 لا يمكنك أن تجعلني أغير رأيي. سوف أفعلها. 636 00:46:59,520 --> 00:47:02,720 - لن أقاطعك، أكمل عملك. - من أنت؟ 637 00:47:02,800 --> 00:47:06,120 - جئت لكي آخذ السكين. - أي سكين؟ 638 00:47:08,880 --> 00:47:11,120 - هل كنت أنت؟ - نعم. 639 00:47:12,080 --> 00:47:15,360 - كيف عرفت أنني سأكون هناك؟ - أنا من "كامبورا" يا بني. 640 00:47:16,000 --> 00:47:20,000 كلنا نعرف هذا المكان. يمكن أن تدعوه بـ"مركز الهاربين". 641 00:47:20,080 --> 00:47:22,640 لقد هرب "توفيق" من هناك. 642 00:47:23,200 --> 00:47:27,480 الجميع يعرف هذا. لقد كانوا يقصون الروايات عن هذا. 643 00:47:27,560 --> 00:47:29,960 لا بد وأنهم أخبروك بها أيضاً، صحيح؟ 644 00:47:30,040 --> 00:47:31,960 لم أرك من قبل. 645 00:47:32,720 --> 00:47:33,760 هل أنت من "كامبورا"؟ 646 00:47:33,840 --> 00:47:37,800 في الحقيقة، لقد بنى "توفيق" هذا المكان. 647 00:47:38,360 --> 00:47:40,800 عندما سمع أنه سوف يُنقل 648 00:47:40,880 --> 00:47:42,840 إلى سجن في "اسطنبول"، نادى رجاله. 649 00:47:42,920 --> 00:47:45,360 وطلب منهم أن يبنوا مرحاضاً عمومياً على الطريق السريع. 650 00:47:45,440 --> 00:47:48,640 ليطلب من الشرطة أن يتوقفوا هناك ويهرب من تلك النافذة. 651 00:47:48,720 --> 00:47:50,680 "الصندوق"، هكذا كانوا يسمونه. 652 00:47:51,320 --> 00:47:52,680 "الصندوق" 653 00:47:53,240 --> 00:47:55,680 وأصبح لاحقاً يُعرف بـ"مركز الهروب". 654 00:47:56,240 --> 00:47:58,960 كم من السنين مرت... 655 00:47:59,040 --> 00:48:01,480 ماذا تريد مني؟ لماذا ساعدتني؟ 656 00:48:01,560 --> 00:48:06,040 لقد أرسلت رسالة إلى أخيك "أوموت" تقول فيها أنك ستقتل نفسك. 657 00:48:06,680 --> 00:48:08,160 ماذا قلت أيضاً؟ 658 00:48:10,320 --> 00:48:12,800 "تلك الشرطية عادت إلى (كامبورا)، 659 00:48:13,400 --> 00:48:15,120 سأخبرهم بكل شيء، 660 00:48:15,200 --> 00:48:18,480 إما أن يسجنوني أو أقتل نفسي". 661 00:48:18,560 --> 00:48:22,840 - كيف تعرف رسائلي إلى "أوموت"؟ - دعني اتحدث حتى... 662 00:48:22,920 --> 00:48:25,120 دعني أتحدث. إنني أحاول أن أخبرك قصة. 663 00:48:25,680 --> 00:48:28,640 لقد رأيتهم وهم يأخذونك. لقد رأيت تجمع الناس. 664 00:48:28,720 --> 00:48:33,000 كانوا يصرخون بهم كي يطلقوا سراحك، يقولون لهم أن لديك تقرير طبي. 665 00:48:33,640 --> 00:48:37,160 فقررت أن أنتظر في "مركز الهروب" لأجرب حظي. 666 00:48:38,680 --> 00:48:41,240 كيف تعلم بأمر رسائلي إلى "أوموت"؟ 667 00:48:41,320 --> 00:48:42,960 أين هو؟ هل "أوموت" هنا أيضاً؟ 668 00:48:43,040 --> 00:48:46,040 لا يا بني. إن "أوموت" ليس هنا. 669 00:48:46,600 --> 00:48:50,000 - هو الذي أرسلك. - يمكنك أن تقول هذا. 670 00:48:50,560 --> 00:48:54,600 - إذن، فأنت تعرف "أوموت". - بالطبع، وكيف لا أعرفه! 671 00:48:54,680 --> 00:48:57,440 أعرف "أوموت" و"سيفي". 672 00:48:58,240 --> 00:49:00,600 جميع الناس في "كامبورا" يعرفونكم. 673 00:49:00,680 --> 00:49:02,400 لقد كان جميع الناس يحبونكم. 674 00:49:03,280 --> 00:49:05,120 كانوا يقولون "انظروا إلى أولئك التوائم!" 675 00:49:05,200 --> 00:49:08,840 لا أريد أن أعطلك أكثر. عد إلى عملك. 676 00:49:09,680 --> 00:49:11,000 انا سأقف هنا فقط. 677 00:49:13,360 --> 00:49:17,480 - هل أستطيع أن أستعيد السكين؟ - خذها. 678 00:49:18,200 --> 00:49:20,000 شكراً جزيلاً. 679 00:49:27,320 --> 00:49:29,560 إنه ليس هنا! ابتعدوا عن الطريق! 680 00:49:29,640 --> 00:49:31,840 ابتعدوا عن الطريق! لقد هرب "أفق"! 681 00:49:31,920 --> 00:49:34,560 ابتعدوا عن الطريق لكي نجده! 682 00:49:37,520 --> 00:49:38,960 لن نذهب إلى أي مكان. 683 00:49:40,080 --> 00:49:42,480 لن نذهب إلى أي مكان بدون "أفق". أين هو؟ 684 00:49:43,160 --> 00:49:47,000 إنه في السيارة، أعرف هذا! دعونا نهاجمهم ونستعيده! 685 00:49:51,680 --> 00:49:52,920 دعونا نذهب. 686 00:49:55,000 --> 00:49:57,560 هل يطلقون ألعاب نارية أو شيء كهذا؟ 687 00:49:58,680 --> 00:50:02,560 - هل تريد مساعدة يا بني؟ - لا تقترب. ابق هناك. 688 00:50:03,360 --> 00:50:04,800 ذلك مثير. 689 00:50:05,880 --> 00:50:09,520 لقد ذهبت لمشاهدة مسرحية منذ أيام. 690 00:50:09,600 --> 00:50:11,760 كان هناك مشهد يشبه هذا. 691 00:50:12,760 --> 00:50:15,400 ليس تماماً، ولكنه يشبهه. 692 00:50:16,240 --> 00:50:18,440 لم أره منطقياً في البداية. 693 00:50:19,280 --> 00:50:21,080 ولكنني أعتقد أن لديهم فكرة مهمة. 694 00:50:21,640 --> 00:50:26,560 قالوا أن الضمير يشبه الأمعاء. 695 00:50:27,640 --> 00:50:29,480 وأن الأمعاء تشبه الضمير. 696 00:50:30,080 --> 00:50:34,320 إذا أردت أن تفرغها، فستفرغها بنفسك. 697 00:50:35,600 --> 00:50:38,080 انظر. إنه شيء مثير. 698 00:50:39,440 --> 00:50:41,120 لقد حضرت هذه من أجلك. 699 00:50:41,800 --> 00:50:43,480 كي ألصقها على جبينك. 700 00:50:43,560 --> 00:50:46,120 ولكن بما أنك أنت الذي "ستفرغها بنفسك". 701 00:50:46,200 --> 00:50:47,840 سيكون معيباً إن فعلتها. 702 00:50:48,480 --> 00:50:51,920 لا يجب أن أقف بينك وبين ضميرك. 703 00:50:52,000 --> 00:50:54,320 لهذا السبب، لن أفعل. 704 00:50:56,200 --> 00:50:57,080 أكمل. 705 00:50:57,160 --> 00:51:00,600 أتساءل من الأكثر جنوناً بيننا. دعني وشأني. 706 00:51:03,040 --> 00:51:06,720 - هل تريد مساعدة؟ - ابق هناك! 707 00:51:06,800 --> 00:51:08,920 حسناً. ولكن لا تتلكأ. 708 00:51:09,600 --> 00:51:12,040 إن الشرطة تبحث عنك. وربما سيأتون إلى هنا قريباً. 709 00:51:30,200 --> 00:51:35,280 افعلها بسرعة. ارفع نفسك هكذا، هل رأيت؟ 710 00:51:35,360 --> 00:51:38,480 ليس هكذا. على أطراف أصابعك. 711 00:51:39,440 --> 00:51:40,440 هكذا! 712 00:51:41,200 --> 00:51:42,280 اترك نفسك! 713 00:51:43,280 --> 00:51:47,840 اقتل نفسك وانته من هذا. لا مزيد من عذاب الضمير يا "أفق". 714 00:51:47,920 --> 00:51:49,440 هيا. لا تخف. 715 00:51:50,080 --> 00:51:51,120 هيا يا بني! 716 00:51:54,120 --> 00:51:55,520 أين أنت؟ 717 00:52:13,640 --> 00:52:15,320 هذا مثير جداً 718 00:52:16,600 --> 00:52:19,400 كنت أعلم ابنتي السباحة بهذا الشكل تماماً. 719 00:52:20,800 --> 00:52:21,960 كنا في "ارديك". 720 00:52:22,800 --> 00:52:24,920 كنت أنا في المياه وهي على الرصيف. 721 00:52:25,520 --> 00:52:27,720 وكنت أقول لها "اقفزي يا ابنتي". 722 00:52:29,640 --> 00:52:31,560 وترفض ذلك. 723 00:52:31,640 --> 00:52:34,400 أقول لها أنني هنا، ليس هناك داع للخوف. 724 00:52:37,080 --> 00:52:39,400 وأقول "تعالي إلى والدك". 725 00:52:42,640 --> 00:52:43,800 هيا تعال أنت أيضاً. 726 00:52:44,520 --> 00:52:45,920 تعال. 727 00:52:50,080 --> 00:52:53,040 هكذا! تلك قفزة جميلة! 728 00:52:54,600 --> 00:52:56,120 ولكن "زوهال" لم تقفز. 729 00:52:58,000 --> 00:52:59,920 وقفت وحسب. 730 00:53:00,000 --> 00:53:03,080 ابنتي الصغيرة لا تثق بوالدها. 731 00:53:07,080 --> 00:53:09,040 كانت ذكية رغم صغر سنها. 732 00:54:21,480 --> 00:54:25,000 "قاتل الكلاب"