1
00:00:13,689 --> 00:00:21,689
مترجم : Ikki - Sama
ikki-sama.blogspot.com

2
00:00:30,726 --> 00:00:31,726
جئت على أي حال

3
00:00:35,870 --> 00:00:36,870
إذا فزنا

4
00:00:37,997 --> 00:00:38,997
سوف افعل ما تريده

5
00:00:40,078 --> 00:00:43,178
ولكن عليك اتباع خطتي الجديدة

6
00:00:46,797 --> 00:00:47,797
تعرف على عدو

7
00:00:49,624 --> 00:00:51,124
دائما جميل

11
00:02:26,748 --> 00:02:28,748
ضعه على النار ، الجزء الثالث عشر

12
00:02:35,404 --> 00:02:36,404
رورونا

13
00:02:36,712 --> 00:02:39,612
أنت تعرف ماذا تفعل عندما تأتي

14
00:02:41,414 --> 00:02:42,114
بله

15
00:02:42,275 --> 00:02:43,475
تحت أي ظرف من الظروف

16
00:02:43,743 --> 00:02:45,243
أنا لا أحرجك

17
00:02:55,607 --> 00:02:56,607
لم أرك منذ وقت طويل

18
00:02:57,106 --> 00:02:59,906
سيد تان ، أنت ما زلت تبدو صغيرة جدا

19
00:03:01,471 --> 00:03:02,184
لا يهم

20
00:03:02,408 --> 00:03:05,908
لقد تم توصيل عائلاتنا لأجيال ، لا تلعب بالكلمات

21
00:03:07,305 --> 00:03:08,805
جينغز كبير جدا

22
00:03:09,081 --> 00:03:09,881
ها ها

23
00:03:10,136 --> 00:03:13,236
أصبحت رورونا أيضًا سيدة لنفسها

24
00:03:13,744 --> 00:03:15,144
جئت لرؤيتي في ملابس جديدة (هذه قصيدة طبقية تقول أننا نرتدي ملابسنا ونتصرف بنفس الطريقة)

25
00:03:15,434 --> 00:03:16,834
لذا لم تعد لدينا مشكلة مع بعضنا البعض

26
00:03:17,546 --> 00:03:18,846
لم يكن لدي الوقت لتغيير ملابسي

27
00:03:19,065 --> 00:03:20,065
لذلك أنا أتفق معك

28
00:03:21,972 --> 00:03:22,672
أحسنت رورونا

29
00:03:22,721 --> 00:03:24,621
أنت مدرب جيدًا

30
00:03:25,629 --> 00:03:29,529
لكن ابنك ليس مدربًا جيدًا

31
00:03:29,688 --> 00:03:32,788
الطبيعة معبد حيث توجد أركان الحياة الرئيسية (الرحيل الجبان لفرنسا)

32
00:03:33,807 --> 00:03:36,607
في بعض الكلمات ، الخسارة صعبة

33
00:03:37,881 --> 00:03:38,281
بلى

34
00:03:38,406 --> 00:03:41,106
أوه ، لقد نظرت إلى يدك

35
00:03:44,395 --> 00:03:46,495
علينا أن نرقص معًا اليوم (آسف إذا أخطأت في الترجمة ، فقد كان الصوت كله)

36
00:03:47,346 --> 00:03:50,946
كان صراعا من أجل شرف العائلات

37
00:03:57,210 --> 00:03:59,910
استمر هذا العرف لآلاف السنين

38
00:04:00,189 --> 00:04:02,489
وليس لديه فائز

39
00:04:09,644 --> 00:04:12,344
عد لي

40
00:04:19,953 --> 00:04:20,553
ماذا؟

41
00:04:21,673 --> 00:04:22,373
أوه لا

42
00:04:31,802 --> 00:04:33,402
كان غامبالو جيدًا جدًا

43
00:04:33,444 --> 00:04:35,344
سوف آتي إليك بعد هذه المعركة

44
00:04:36,797 --> 00:04:37,797
آسف صن رونغ

45
00:04:41,916 --> 00:04:44,016
نحن أبناء الملك صن فنغ

46
00:04:44,609 --> 00:04:46,309
ونحن لا نخسر لأحد

47
00:04:46,800 --> 00:04:50,700
خاصة لأولئك الذين شوهوا اسم مارو لمدة أربعة عشر عامًا

48
00:04:51,259 --> 00:04:52,359
عائلة تانغ

49
00:04:52,821 --> 00:04:53,521
أنت محق

50
00:04:54,891 --> 00:04:56,491
! ليانغ تشن يا خنزير قذر

51
00:04:56,860 --> 00:04:58,660
لماذا ضربت الأرض؟

52
00:04:59,025 --> 00:05:00,825
تريد منهم أن يأخذوا منصتنا

53
00:05:01,409 --> 00:05:02,409
نعم سيدي

54
00:05:05,566 --> 00:05:07,066
أنا لست مخطئا هذه المرة

55
00:05:30,820 --> 00:05:31,620
سيد عموم

56
00:05:32,028 --> 00:05:34,428
أفضل طالب هو صن رونج

57
00:05:34,546 --> 00:05:37,246
يريد حقا أن يفوز

58
00:05:38,035 --> 00:05:39,035
هذا عار

59
00:05:39,099 --> 00:05:40,499
تقول القواعد ذلك

60
00:05:40,941 --> 00:05:45,141
يتم أخذ المنصة عندما يكون السيف في يد اللاعب ، وليس عندما يكون في المنصة

61
00:06:01,057 --> 00:06:01,657
جولد رونج

62
00:06:05,818 --> 00:06:06,818
بانو سون رونج

63
00:06:07,328 --> 00:06:08,528
انا اسف جدا

64
00:06:09,613 --> 00:06:10,513
بقي واحد فقط

65
00:06:10,923 --> 00:06:13,123
الرد على دورك

66
00:06:13,714 --> 00:06:14,314
... اما

67
00:06:14,948 --> 00:06:15,948
الان مره اخرى

68
00:06:16,695 --> 00:06:18,495
ليس لديك فرصة للفوز

69
00:06:20,084 --> 00:06:20,884
آسف

70
00:06:22,253 --> 00:06:23,353
دائما ألومني

71
00:06:26,044 --> 00:06:26,844
القبطان كان جيدا جدا

72
00:06:27,188 --> 00:06:28,788
كل شيء سار كما توقعت

73
00:06:28,938 --> 00:06:30,138
احمققققق

74
00:06:30,206 --> 00:06:33,706
كان دوري أن أذهب 5-0 وألقي بهم في الوحل

75
00:06:34,894 --> 00:06:36,994
ولكن الآن أصبحنا 4_1

76
00:06:37,223 --> 00:06:39,023
حسنًا ، أنا أقبل ذلك

77
00:06:40,222 --> 00:06:40,802
ماذا؟

78
00:06:41,226 --> 00:06:42,226
1-4

79
00:06:43,203 --> 00:06:44,603
ولكن حصلنا على اثنين

80
00:06:44,859 --> 00:06:46,459
واحد من الخشب ، واحد من الأرض

81
00:06:48,332 --> 00:06:49,232
كيف يعقل ذلك؟

82
00:06:49,331 --> 00:06:50,931
التنسيق بين لاعبيهم جيد جدا

83
00:06:51,252 --> 00:06:52,952
حتى لو أخذنا منصة النار

84
00:06:53,247 --> 00:06:55,647
لا يزال لديهم فرصة لدفعنا إلى الوراء

85
00:06:56,603 --> 00:06:57,103
مما يعني

86
00:06:57,621 --> 00:06:59,721
اترك فراغًا

87
00:07:01,448 --> 00:07:02,848
ذهبت إلى منصة الحريق

88
00:07:03,254 --> 00:07:04,454
... و أنت تريدني

89
00:07:04,709 --> 00:07:05,537
خذ الحديد

90
00:07:05,612 --> 00:07:07,912
بلى. خذ المنصة الحديدية

91
00:07:08,425 --> 00:07:11,625
لكنك تقول لا أحد يتذكر هنا

92
00:07:13,249 --> 00:07:15,149
لن أفتح الطريق لهم

93
00:07:15,180 --> 00:07:18,280
أبعث ياشيبارو إلى منصة المياه

94
00:07:18,327 --> 00:07:18,927
هل تعتقد

95
00:07:19,286 --> 00:07:20,286
هو يستطيع

96
00:07:20,318 --> 00:07:22,318
هزيمة الصبي؟

97
00:07:22,628 --> 00:07:23,128
لا

98
00:07:23,424 --> 00:07:24,924
لن يهاجم

99
00:07:25,354 --> 00:07:26,854
من المفترض أن يعتني بها

100
00:07:28,641 --> 00:07:31,341
إذا كانوا ينتبهون باستمرار إلى وانغ لينغ

101
00:07:31,499 --> 00:07:34,699
يأخذهم من المنصة

102
00:07:34,873 --> 00:07:37,573
ثم نحن متقدمون بخطوة واحدة

103
00:07:37,821 --> 00:07:39,421
وكلنا نغير المنصات

104
00:07:39,641 --> 00:07:42,141
إذا كان هذا سيحدث ، فلا يمكننا الفوز

105
00:07:42,347 --> 00:07:44,947
يجب أن نحصل على هذه النتيجة

106
00:07:46,297 --> 00:07:46,897
و

107
00:07:47,834 --> 00:07:48,634
تشين تشاو

108
00:07:49,023 --> 00:07:50,223
يجب الحفاظ على سيكورو

109
00:07:59,828 --> 00:08:00,828
كان صن رونغ على حق

110
00:08:01,038 --> 00:08:03,138
ليس علي أن أهزم خصمي

111
00:08:04,503 --> 00:08:06,603
لا يمكنني السماح لـ سيكورو بالحصول عليها

112
00:08:08,147 --> 00:08:10,447
لماذا تقاتلون مثل الجبناء؟

113
00:08:10,526 --> 00:08:11,926
لا يمكنك حتى تسمية نفسك بالرجل

114
00:08:15,083 --> 00:08:19,783
أو ربما أنت جبان لا يمكنه سوى الوقوف

115
00:08:22,126 --> 00:08:23,026
يظهر

116
00:08:23,423 --> 00:08:25,823
حتى الآن ، جبناء مثلك

117
00:08:26,011 --> 00:08:27,911
لم يكن لدينا في عائلتنا

118
00:08:29,283 --> 00:08:30,083
لا

119
00:08:33,094 --> 00:08:33,894
لا

120
00:08:34,100 --> 00:08:36,000
لا اريد ممارسة بعد الان

121
00:08:36,105 --> 00:08:38,805
! أنا لا أريد أن أكون فنانًا عسكريًا

122
00:08:39,250 --> 00:08:42,550
! لا أريد أن أكون مثلك وأقاتل هكذا

123
00:08:44,451 --> 00:08:47,451
لا يمكن حل جميع المشاكل بقبضة

124
00:08:47,709 --> 00:08:50,409
يمكنني فقط استخدام الهجمات القريبة على جسده

125
00:08:50,702 --> 00:08:52,302
لا يمكنني الهجوم من مسافة بعيدة

126
00:08:52,384 --> 00:08:54,784
عندما يشاهد الجميع

127
00:08:56,901 --> 00:09:01,001
لم أكن أعتقد أن جوني تشن تشاو الصعب سيساعده

128
00:09:04,213 --> 00:09:05,013
لا

129
00:09:05,973 --> 00:09:08,973
أعتقد أنه لا يزال بإمكان الطالب الفوز

130
00:09:15,838 --> 00:09:17,238
هذه هي

131
00:09:17,503 --> 00:09:19,703
هنا هو المنصة الحديدية

132
00:09:20,465 --> 00:09:22,465
إنها مثل فرصة محظوظة

133
00:09:41,291 --> 00:09:42,291
ماذا يفعل؟

134
00:09:44,765 --> 00:09:46,265
يمكنني استيعاب كل شيء

135
00:09:47,213 --> 00:09:50,213
وإعطائهم

136
00:09:50,820 --> 00:09:51,420
! لا

137
00:10:14,550 --> 00:10:15,550
... هذه

138
00:10:25,305 --> 00:10:26,905
طالما أنا هنا

139
00:10:28,922 --> 00:10:31,322
لا يمكنك حتى لمس النظام الأساسي

140
00:10:37,435 --> 00:10:39,935
دعنا نرى كم تدوم

141
00:10:51,786 --> 00:10:56,086
لا أعتقد أن بوفانج لديه مشكلة مع زملائه

142
00:10:56,582 --> 00:10:57,582
تشين تشاو

143
00:10:58,369 --> 00:10:58,969
گو هاو

144
00:10:59,456 --> 00:11:00,356
ليس هناك أى مشكلة

145
00:11:01,061 --> 00:11:02,461
أنا حلها بنفسي

146
00:11:04,133 --> 00:11:05,233
... أنت؟ الشعور بالوحدة؟

147
00:11:06,934 --> 00:11:07,634
مع

148
00:11:08,285 --> 00:11:08,985
... حسنا

149
00:11:23,584 --> 00:11:25,084
بانو سون رونج

150
00:11:25,247 --> 00:11:28,747
لا يمكنك هزيمتي بسبعين سيفا

151
00:11:29,017 --> 00:11:30,417
الآن لديك خمسة فقط

152
00:11:31,051 --> 00:11:32,551
هل تعتقد أن لديك فرصة؟

153
00:11:32,584 --> 00:11:33,084
لا

154
00:11:33,820 --> 00:11:36,420
سآخذك بواحد فقط

155
00:11:40,917 --> 00:11:43,717
صن رونغ كل هذا الماضي

156
00:11:43,938 --> 00:11:46,138
لكنك لم تتغير بعد

157
00:11:46,852 --> 00:11:48,652
لا مشكلة ، لا تبكي

158
00:11:48,798 --> 00:11:50,598
لقد أخطأت للتو

159
00:11:50,610 --> 00:11:51,910
افعلها بشكل أفضل في المرة القادمة

160
00:11:53,244 --> 00:11:53,944
مرحبًا

161
00:11:54,674 --> 00:11:56,774
سيدة الشمس ، سامحيني

162
00:11:56,873 --> 00:11:59,273
ابني ليس كتاب دم

163
00:11:59,413 --> 00:12:02,313
لا أعرف من أين تأتي كل الإجابات

164
00:12:02,676 --> 00:12:06,576
لا أعتقد أنه حتى الطالب الجامعي لديه كل الإجابات

165
00:12:06,951 --> 00:12:08,851
عديمة الفائدة ، ضعيفة

166
00:12:17,128 --> 00:12:17,828
قائد المنتخب؟

167
00:12:17,930 --> 00:12:19,530
هل تحتاج مساعدة؟

168
00:12:19,762 --> 00:12:20,562
احمق

169
00:12:20,835 --> 00:12:23,035
تريده أن يخسر دون أي خجل

170
00:12:31,977 --> 00:12:32,977
أخبر عائلتي

171
00:12:33,574 --> 00:12:35,974
سيفي لديه قوة عظيمة

172
00:12:36,314 --> 00:12:38,114
ولكن من الصعب استدعائه

173
00:12:38,284 --> 00:12:39,684
ولدي فرصة واحدة فقط

174
00:12:40,730 --> 00:12:42,930
لهذا السبب يجب علي الاحتفاظ بها لأصعب الأوقات

175
00:12:43,274 --> 00:12:44,974
إذا لم ينجح دورنا

176
00:12:45,453 --> 00:12:46,953
هذا هو أملي الوحيد

177
00:12:47,665 --> 00:12:48,865
... آحه اون موقع

178
00:12:49,852 --> 00:12:50,852
أنت في خطر

179
00:12:59,531 --> 00:13:01,331
يبدو أننا فزنا للتو

180
00:13:02,239 --> 00:13:03,239
ماذا يحدث هنا؟

181
00:13:14,551 --> 00:13:15,551
سر راهم نیا

182
00:13:19,455 --> 00:13:20,755
همونجا وایسا

183
00:13:21,680 --> 00:13:25,480
أنا لا أريد أن أقتلك ، لا يمكنك أن تستسلم؟

184
00:13:27,091 --> 00:13:29,491
أوقفها وإلا سيصاب الناس

185
00:13:30,759 --> 00:13:33,259
أفهم همومك

186
00:13:33,861 --> 00:13:35,861
ولكن أؤكد لكم ، طلابنا

187
00:13:36,051 --> 00:13:37,851
إنهم لا يؤذون أحدا

188
00:13:38,007 --> 00:13:39,907
! أنا أتحدث عن شعب الكوكب كله

189
00:13:52,047 --> 00:13:53,047
جولد رونج

190
00:13:53,802 --> 00:13:55,602
يمكنك أن تكون خالي من الهموم

191
00:13:56,495 --> 00:13:58,195
بعد المنافسة أنا فخور

192
00:13:58,553 --> 00:13:59,753
علينا أن نشرب

193
00:14:07,311 --> 00:14:10,811
دعني أذهب دعني أذهب دعني أذهب

194
00:14:11,690 --> 00:14:13,490
... لقد وعدت

195
00:14:32,258 --> 00:14:33,858
... أنا لا أريد أن يخسر

196
00:14:35,698 --> 00:14:36,698
انا لااستطيع

197
00:14:40,691 --> 00:14:41,991
أنا أستسلم

198
00:14:43,120 --> 00:14:44,520
كابتن ، لدينا مشكلة

199
00:14:44,766 --> 00:14:45,466
ما هي المشكلة؟

200
00:14:46,181 --> 00:14:47,781
بالقرب من مذبح النار والحديد

201
00:14:47,825 --> 00:14:50,025
تم العثور على قوة روحية عظيمة

202
00:14:51,426 --> 00:14:52,126
ماذا؟ صن رونغ

203
00:14:52,359 --> 00:14:54,459
! ليس هذا الدهون

204
00:15:00,844 --> 00:15:06,044
... عشرة .... لا .... ثمانية ... سبعة ... ستة

205
00:15:11,780 --> 00:15:12,780
ما هذا ؟

206
00:15:14,457 --> 00:15:16,457
سيف مصنوع من أسنان الشيطان

207
00:15:17,049 --> 00:15:18,049
فينيكس الناري

208
00:15:18,450 --> 00:15:20,050
من الصعب استدعاؤه لأنه

209
00:15:20,200 --> 00:15:22,900
عليك التضحية بسيف آخر من أجله

210
00:15:23,392 --> 00:15:24,592
أحسب روث

211
00:15:43,859 --> 00:15:44,859
أنا أثق بك

212
00:15:52,516 --> 00:15:55,416
صن رونج لقد ضحت بسيفك المفضل

213
00:15:55,523 --> 00:15:57,123
الآن الاستعداد

214
00:15:57,969 --> 00:15:59,569
هل تحب الفوز كثيرا؟

215
00:16:00,170 --> 00:16:02,870
طائر الفينيق النار

216
00:16:03,239 --> 00:16:04,739
لا يمكننا أن نخسر

217
00:16:05,458 --> 00:16:07,258
اقتل قناعا

218
00:16:14,451 --> 00:16:15,151
... أنت

219
00:16:18,976 --> 00:16:21,076
أنت لم تعد تلك صن رونج

220
00:16:22,796 --> 00:16:24,196
معذرة يا أبي

221
00:16:25,355 --> 00:16:27,655
لا يمكنني أن أكون قويا

222
00:16:28,245 --> 00:16:29,445
ولكن كان لدي دافع

223
00:16:29,736 --> 00:16:31,836
أن تكون أقوى

224
00:16:36,655 --> 00:16:37,355
نههه

225
00:16:48,767 --> 00:16:51,967
قام المشارك بإسقاط سيفه. توقف الإمساك بمنصة الحديد شد

226
00:17:02,098 --> 00:17:02,898
آخر

227
00:17:03,308 --> 00:17:05,408
اكتمال

228
00:17:05,912 --> 00:17:06,912
ماذا تقول؟

229
00:17:07,986 --> 00:17:10,686
حصلت الأكاديمية على 60 منصة حريق

230
00:17:10,687 --> 00:17:12,787
أكاديمية 59 منصتين

231
00:17:12,815 --> 00:17:14,715
أكاديمية 60 ثلاث منصات

232
00:17:14,999 --> 00:17:18,299
حسنًا ، على الأقل لم أنزل دون شرح نفسي أولاً

233
00:17:20,433 --> 00:17:23,233
كل شيء كما قلت

234
00:17:23,069 --> 00:17:24,569
(: كان! أنت رائع حقًا

235
00:17:25,814 --> 00:17:28,714
بهذه الطريقة ، لدينا نقاط كافية

236
00:17:28,934 --> 00:17:30,534
وفزنا

237
00:17:32,015 --> 00:17:34,815
اكتسبت الأكاديمية 60 منصة خشبية

238
00:17:36,211 --> 00:17:36,911
ماذا حدث؟

239
00:17:37,462 --> 00:17:39,562
أكاديمية 59 منصة

240
00:17:39,742 --> 00:17:41,642
أكاديمية 60 أربعة منصات

241
00:17:42,357 --> 00:17:43,257
كانت البطاقة رائعة

242
00:17:43,866 --> 00:17:45,166
شقيق وانغ لينغ

243
00:17:46,951 --> 00:17:49,051
تم الرد على خطة صن رونج

244
00:17:55,128 --> 00:17:58,228
(هكذا والصوف)

245
00:17:58,783 --> 00:18:01,783
مترجم : Ikki - Sama
ikki-sama.blogspot.com