﻿1
00:00:01,151 --> 00:00:05,159
قبل سنوات عديدة

2
00:00:39,729 --> 00:00:40,716
النجدة

3
00:00:40,751 --> 00:00:43,235
إنّه قادم يا سموّ الأمير
إنّه قادم

4
00:00:43,270 --> 00:00:45,359
نحتاج مساعدتك

5
00:00:48,799 --> 00:00:52,692
أرجوك يا سيّدي
مملكتنا في خطر محدق

6
00:00:52,914 --> 00:00:55,337
نحن بحاجة للمخلّص

7
00:00:59,803 --> 00:01:02,867
أعتذر
لن يقابل أحداً اليوم

8
00:01:02,902 --> 00:01:04,844
ما الذي اعتراه؟

9
00:01:16,494 --> 00:01:20,382
(جعفر)
أرجوك، لا تفعل

10
00:01:26,877 --> 00:01:31,945
كم أنت مثير للشفقة
المخلّص العظيم يختبئ

11
00:01:31,980 --> 00:01:36,655
إنّه بالفعل ليومٌ حزين -
أرجوك، لا تؤذه -

12
00:01:39,391 --> 00:01:42,433
سمعت بالخبر لكنّي أردت
رؤيته بنفسي

13
00:01:42,468 --> 00:01:45,826
تأمّلوا العظيم (علاء الدين) الآن

14
00:01:46,018 --> 00:01:50,748
ظننتَ أنّ بإمكانك الإفلات
مِنْ هذا المصير

15
00:01:53,428 --> 00:01:58,835
إنْ كنت تريد قتلي
فاقضِ ما أنت قاضٍ

16
00:01:59,449 --> 00:02:01,986
لا، هيهات

17
00:02:02,548 --> 00:02:05,172
أريد التلذّذ بهذا

18
00:02:05,502 --> 00:02:07,537
أتذكر لقاءنا الأوّل؟

19
00:02:07,572 --> 00:02:11,657
لمْ تكن سوى لصّ عاديّ
لكنْ كنتَ ذا شرف

20
00:02:11,692 --> 00:02:14,221
بالرغم ممّا فعلتَه بي

21
00:02:14,302 --> 00:02:16,534
سخرية القدر شيّقة

22
00:02:16,569 --> 00:02:20,536
تحوّلك لبطل أدّى بك
إلى عجز كامل

23
00:02:20,571 --> 00:02:24,657
ولكنْ هذا ما يحدث دائماً
للمخلّصين، أليس كذلك؟

24
00:02:24,701 --> 00:02:29,757
إنّه مصير المخلّصين
...عطاء وعطاء

25
00:02:30,050 --> 00:02:32,744
عطاء ومقابل ماذا؟

26
00:02:33,166 --> 00:02:37,149
فهم يقطفون الثمار
ويقطعون الغصون

27
00:02:37,293 --> 00:02:42,301
ولا يتبقّى سوى هذا
الجذع المرتعش

28
00:02:43,253 --> 00:02:47,530
ولهذا لا يسمع المرء أبداً
...العبارة التالية عن المخلّصين

29
00:02:48,469 --> 00:02:51,694
"عاشوا بسعادة ما بعدها سعادة"

30
00:02:54,731 --> 00:02:57,596
(اعتنِ بنفسك يا (علاء الدين

31
00:03:10,618 --> 00:03:16,936
كــان يا ما كــان

32
00:03:10,618 --> 00:03:16,936
الموســ 6 ــم - الحلقــ 1 ــة
( The Savior ) المخلّصة

33
00:03:24,993 --> 00:03:26,546
رويدك
ماذا عن (هنري)؟

34
00:03:26,581 --> 00:03:28,903
(إنّه بصحبة (ريجينا -
جيّد -

35
00:03:29,131 --> 00:03:30,294
ماذا عن والدَيّ؟

36
00:03:30,329 --> 00:03:34,217
لا مصلحة لهما في الدخول
بهذا الحال، صدّقيني

37
00:03:35,053 --> 00:03:37,135
وسترتي الجلديّة؟ -
لا بأس -

38
00:03:37,170 --> 00:03:40,219
حقّاً؟ -
أجل، أحبّ السترة الجلديّة الحمراء -

39
00:03:49,715 --> 00:03:51,309
ما هذا بحقّ الجحيم؟

40
00:04:31,348 --> 00:04:32,975
ما هذا بحقّ الجحيم؟

41
00:04:33,010 --> 00:04:36,089
إنّه منطاد مسيّر
مِنْ بلاد القصص غير المرويّة

42
00:04:36,124 --> 00:04:40,903
ما الذي يفعله في بلدتنا؟ -
أظنّك تقصدين بلدتي أنا -

43
00:04:43,345 --> 00:04:46,249
هذه ليست بلدتك

44
00:04:46,284 --> 00:04:49,588
قولي هذا للقاتم
فهو أعطانيها

45
00:04:49,623 --> 00:04:54,878
والآن مِنْ بعد إذنكم
أودّ التحضير لوصول أصدقائي

46
00:04:55,624 --> 00:04:57,382
(ريجينا) -
...(إيمّا) -

47
00:04:57,678 --> 00:05:00,012
زال نصفي الشرّير
ولا أعرف مقدار قوّتي

48
00:05:00,047 --> 00:05:03,065
الشرّ لمْ يجعلكِ قويّة
فلنفعل هذا

49
00:05:03,381 --> 00:05:05,872
يا هذا
يا صاحب السالفَين الطويلين

50
00:05:21,352 --> 00:05:26,055
إليكم نصيحة
كونوا حذرين

51
00:05:26,090 --> 00:05:30,245
فما مِنْ شيء أشدّ خطورة
...مِنْ قصّة غير مرويّة

52
00:05:30,280 --> 00:05:35,829
ومِن الناس الذين لا يريدون لها
أنْ تروى

53
00:05:58,642 --> 00:06:00,097
هل مِنْ أحد؟

54
00:06:08,850 --> 00:06:10,465
لا أحد هنا

55
00:06:11,738 --> 00:06:14,666
أين الجميع بحقّ الجحيم؟ -
في مكان ما مِن الغابة -

56
00:06:14,701 --> 00:06:17,249
يصعب تخمين عددهم بالضبط
لكن انظروا

57
00:06:17,284 --> 00:06:19,386
مِن المسافة بين خطواتهم
يبدو أنّهم كانوا يركضون

58
00:06:19,421 --> 00:06:21,823
والآن هم هناك مشتّتون

59
00:06:21,858 --> 00:06:24,389
ما الذي يريده (هايد) منهم؟ -
يصعب التخمين -

60
00:06:24,424 --> 00:06:28,189
استناداً لمَنْ جلبهم معه، انكشاف
هذه القصص قد يسبّب الفوضى

61
00:06:28,224 --> 00:06:31,740
هذا يبعث على التفاؤل -
لكنْ ربّما ليس كلّ شيء مفقوداً -

62
00:06:31,775 --> 00:06:35,636
أتذكرون هراوة المساعد التي
استخدمناها لكبح (هايد) في مملكتنا؟

63
00:06:35,671 --> 00:06:38,528
التقنيّة ذاتها صنعت المنطاد المسيّر

64
00:06:38,563 --> 00:06:41,697
لعلّي أستطيع ببقايا الحطام استخلاص
ما أحتاجه لصناعة سلاح يجدي ضدّه

65
00:06:41,732 --> 00:06:43,914
إنّه الشيء الوحيد الذي رأيته
يستطيع إخضاعه

66
00:06:43,949 --> 00:06:46,931
حسناً، فلنبدأ بتجميع بقايا الحطام

67
00:07:03,189 --> 00:07:07,902
أأنتِ بخير يا (إيمّا)؟ -
حبيبتي... ماذا حدث؟ -

68
00:07:08,508 --> 00:07:09,930
لا شيء

69
00:07:10,426 --> 00:07:12,425
هيّا بنا
فلنتابع

70
00:07:32,577 --> 00:07:37,802
(حسناً يا سيّد (هايد
"ها قد حصلت على مفاتيح "ستوري بروك

71
00:07:38,758 --> 00:07:42,223
والآن أخبرني بما أودّ معرفته

72
00:07:42,982 --> 00:07:45,653
كيف أستطيع إيقاظ (بِل)؟

73
00:07:47,457 --> 00:07:53,405
ثمّة مكان
"يدعى "معبد مورفيوس

74
00:07:53,440 --> 00:07:59,834
ستجد بداخله رمالاً تتيح لك
(السير في أحلام (بِل

75
00:07:59,869 --> 00:08:04,231
وستكون قادراً حينها على إيقاظها

76
00:08:49,169 --> 00:08:50,755
مَنْ أنت؟

77
00:08:51,142 --> 00:08:55,294
(أنا (مورفيوس
(أهلاً بك في عالَم أحلام (بِل

78
00:08:55,549 --> 00:08:57,545
أترغب في إيقاظها

79
00:09:09,811 --> 00:09:11,302
(زيلينا)

80
00:09:14,166 --> 00:09:17,432
(ريجينا)
أهلاً بك في مشفى المجانين

81
00:09:17,467 --> 00:09:19,910
ما الذي يجري؟ -
أفرغ أمتعتي وحسب -

82
00:09:19,945 --> 00:09:24,066
ما الذي يجري في الخارج؟ -
(سلّم (رامبل) البلدة لـ(هايد -

83
00:09:24,101 --> 00:09:29,507
يبدو أنّ الوقت حان للمواجهة
أليس كذلك يا حلوتي؟

84
00:09:29,542 --> 00:09:34,430
والآن استمتعي بقيلولة صغيرة بينما
تساعد أمّك في شواء السيّد (هايد) العجوز

85
00:09:35,376 --> 00:09:37,664
يجدر بك البقاء هنا

86
00:09:37,699 --> 00:09:42,719
هايد) محصّن ضدّ أيّ شيء)
أضربه به، لذا علينا اللجوء للدفاع

87
00:09:42,754 --> 00:09:44,929
سبق أنْ أبقيتني في سجون أسوأ

88
00:09:44,964 --> 00:09:47,365
واعتذرت عن ذلك -
إنّي أمزح -

89
00:09:47,400 --> 00:09:51,690
جدّيّاً، فتحتِ بيتك لنا لذا طالما
نحن هنا فأنا في غاية الامتنان

90
00:09:51,725 --> 00:09:53,650
سيكون هذا جيّداً لنا

91
00:09:54,955 --> 00:09:56,365
لديّ شيء لكِ

92
00:09:56,400 --> 00:10:00,493
(رولاند) أعطاني غرضاً يعود لـ(روبن)
وأراد أنْ يهديه لكِ

93
00:10:00,528 --> 00:10:05,744
حقّاً؟ -
أجل، إنّها ريشة مِنْ إحدى سهامه -

94
00:10:05,779 --> 00:10:07,578
ما ألطفه

95
00:10:08,870 --> 00:10:13,946
أوَتعلمين؟ تذكّرت الآن أنّي وضعتها
في مكان آمن لأقصى درجة

96
00:10:15,038 --> 00:10:19,897
لا تشغلي بالك
القليل مِن الفوضى أمر عاديّ

97
00:10:19,932 --> 00:10:23,622
سألقي تعويذة حماية حول
...المنزل وعلى القبو

98
00:10:23,657 --> 00:10:27,370
وبوسعك أنتِ
أنْ تجدي الريشة

99
00:10:27,405 --> 00:10:31,706
سأعثر عليها
إذاً أنتِ لست غاضبة

100
00:10:33,572 --> 00:10:35,290
طبعاً لا

101
00:10:45,811 --> 00:10:49,155
تبدو متينة بنظري -
لن يدخل (هايد) إلى قبوي -

102
00:10:49,190 --> 00:10:52,775
ربّما لا داعي للقلق منه بعد الآن
فقد أنهى (جيك) سلاحه

103
00:10:52,810 --> 00:10:54,148
يا له مِنْ شخص ماهر

104
00:10:54,183 --> 00:10:56,977
يتلهّف للتغلّب على نصفه الأقوى، أليس كذلك؟ -
أجل، إنّه كذلك -

105
00:10:57,012 --> 00:11:01,079
كيف تتعاملين مع مسألة
تدمير نصفك الشرّير؟

106
00:11:01,114 --> 00:11:04,744
أنا بخير
...بل وأفضل، إنّي

107
00:11:04,779 --> 00:11:08,440
هل ذكرت أنّي بخير؟ -
ثمّة ما يضايقك -

108
00:11:08,598 --> 00:11:11,906
حسناً، أجل
ثمّة أمر يزعجني

109
00:11:12,126 --> 00:11:15,721
مسألة تتعلّق بتلك الصهباء
التي تهوى القبّعات المدبّبة

110
00:11:15,756 --> 00:11:18,732
أختك؟ -
قد يبدو هذا تافهاً -

111
00:11:18,767 --> 00:11:23,183
لكنّ (رولاند) أعطاها غرضاً يخصّ
روبن) لتعطيه لي فأضاعته)

112
00:11:23,218 --> 00:11:25,865
ريشة مِنْ سهمه

113
00:11:25,900 --> 00:11:29,078
إنّي أعرفك
المسألة لا تتعلّق بريشة

114
00:11:29,386 --> 00:11:35,000
لا أعرف ما المسألة -
مهما تكن، تحدّثي معها وحسب -

115
00:11:35,035 --> 00:11:38,003
أظهريها للعلن
وتعاملي مع ألمك

116
00:11:38,038 --> 00:11:39,483
ربّما

117
00:11:39,518 --> 00:11:41,496
(لكنْ دعينا الآن نطرد (هايد
مِنْ البلدة

118
00:11:41,531 --> 00:11:43,942
لا تتجنّبي الموضوع -
لا أتجنّبه -

119
00:11:43,977 --> 00:11:49,057
يفترض بك دوناً عن الجميع أنْ تعلمي
أنّ البطولة لها الأولويّة

120
00:11:53,669 --> 00:11:55,993
إيمّا)، جاهزة؟)

121
00:11:56,614 --> 00:11:57,638
أجل

122
00:12:03,038 --> 00:12:07,454
سيّد (هايد)، ما رأيك لو تخرج
وتأخذ ما تريده فعلاً؟

123
00:12:07,489 --> 00:12:11,566
أو أحرمك مِن البهجة التي تنشدها
وأقتله بنفسي؟

124
00:12:12,700 --> 00:12:15,759
(ريجينا) -
إليك ما سيحدث -

125
00:12:15,794 --> 00:12:18,896
غادر البلدة وسيكون
جيكل) تحت تصرّفك)

126
00:12:18,931 --> 00:12:21,422
المشكلة هي أنّ عملي هنا

127
00:12:21,457 --> 00:12:27,684
في "ستوري بروك" وقد بدأ لتوّه
لذا ما رأيك أنْ أعدّل الصفقة؟

128
00:12:27,904 --> 00:12:33,040
"آخذ (جيكل) وأحتفظ بـ"ستوري بروك
وأنت تتجنّبين إحراج نفسك

129
00:12:33,075 --> 00:12:39,960
فرغم أنّ الجميع كان يهاب الملكة
إلّا أنّكِ لستِ بتلك الهيبة

130
00:12:40,876 --> 00:12:42,645
الصفقة مرفوضة

131
00:12:48,032 --> 00:12:49,162
(إيمّا)

132
00:12:50,514 --> 00:12:51,928
(إيمّا)

133
00:12:54,349 --> 00:12:55,670
(إيمّا)

134
00:12:56,940 --> 00:12:58,911
(إيمّا)

135
00:13:09,367 --> 00:13:13,217
صُنعت خصّيصاً لك
لن تتحرّر منها

136
00:13:13,361 --> 00:13:14,888
أأنتِ بخير؟

137
00:13:15,330 --> 00:13:16,803
أهناك مشكلة؟

138
00:13:16,838 --> 00:13:18,862
لمَ تباطأتِ؟ -
لا مشكلة، أنا بخير -

139
00:13:18,897 --> 00:13:22,934
أأنتِ فعلاً المخلّصة؟ -
اخرس، أنت سجيننا الآن -

140
00:13:22,969 --> 00:13:24,933
(تجاهليه يا (إيمّا -
أجل، تجاهليني -

141
00:13:24,968 --> 00:13:27,018
كما تتجاهلين رعشاتك

142
00:13:28,752 --> 00:13:33,514
مهلاً، ما الذي تعرفه؟ -
أكثر ممّا تعرفينه -

143
00:13:33,549 --> 00:13:38,766
إنْ شئتِ أنْ تعرفي ما الذي يحصل لكِ
تعرفين أين تجدينني

144
00:13:58,482 --> 00:14:00,178
(آرتشي) -
مرحباً -

145
00:14:00,213 --> 00:14:01,955
"بانغو"

146
00:14:02,077 --> 00:14:07,027
ماذا تفعلان هنا؟ -
...سمعت أنّك تبحثين عن الوافدين فارتأيت -

147
00:14:07,062 --> 00:14:10,165
أنّك بحاجة لبعض القهوة -
والداي أرسلاك -

148
00:14:10,745 --> 00:14:14,257
أجل، إنّهما قلقان بعض الشيء
(عليك يا (إيمّا

149
00:14:14,292 --> 00:14:17,193
اعتقدا أنّه سيكون مِن الأسهل
...عليكِ التحدّث مع

150
00:14:17,228 --> 00:14:18,537
جندب؟

151
00:14:19,332 --> 00:14:24,916
آسفة، لمْ أقصدها وكأنّي
...معادية للجنادب، وإنّما

152
00:14:24,932 --> 00:14:27,016
لست في مزاج لجلسة نفسيّة الآن

153
00:14:27,051 --> 00:14:30,949
وأنا اكتشفت أنّه الوقت الذي يكون
فيه الناس بأمسّ الحاجة لجلسة

154
00:14:31,456 --> 00:14:35,900
بقيتِ تحاربين الأشرار لسنوات
دون استراحة

155
00:14:35,935 --> 00:14:37,491
عندما قابلتك قبل كلّ
...هذه السنين

156
00:14:37,526 --> 00:14:41,605
لمْ يكن لديك سوى جدران حولك تحميك
...(لكنْ مُذّاك الحين مع (هنري

157
00:14:41,640 --> 00:14:45,545
(وعائلتك و(هوك
انهارت تلك الجدران

158
00:14:45,580 --> 00:14:47,532
أوَليس هذا أمراً جيّداً؟ -
طبعاً جيّد -

159
00:14:47,567 --> 00:14:51,487
لكنّه أيضاً عرّضك لكلّ تلك الأضرار
الجانبيّة الناجمة عن القتال

160
00:14:53,203 --> 00:14:58,314
عظيم، كيف أصلح ذلك؟ -
بالزمن والعمل الجادّ -

161
00:14:58,349 --> 00:15:03,242
ألا يمكنك أنْ تعطيني حبّة دواء أو ما شابه؟ -
...عندما يصل الأمر لحلّ أكبر مشاكلنا -

162
00:15:03,392 --> 00:15:06,658
إيمّا)، لا تكون هناك طرق مختصرة)

163
00:15:16,894 --> 00:15:22,358
قبلتِ عرضي إذاً
يا لك مِنْ فتاة ذكيّة

164
00:15:22,393 --> 00:15:25,417
واصل مناداتي بفتاة
وانظر كيف سيعود ذلك بالنفع عليك

165
00:15:25,452 --> 00:15:29,876
لمَ لا تنزعين هذه عنّي لتري
كيف سيعود ذلك بالنفع عليك؟

166
00:15:29,911 --> 00:15:32,409
قلت أنّك تعرف ما خطبي

167
00:15:32,637 --> 00:15:35,205
أثبت ذلك -
(إيمّا) -

168
00:15:35,953 --> 00:15:39,568
كنتِ سجينة مِنْ قبل
وتعرفين كيف تسير هذه الأمور

169
00:15:39,603 --> 00:15:41,190
ما الذي يجعلك تعتقد
أنّي كنت في سجن؟

170
00:15:41,225 --> 00:15:45,877
كنتُ آمر سجن
وأعرف تلك النظرة الحبيسة

171
00:15:45,912 --> 00:15:47,839
وتلك النظرة لمْ تخبُ تماماً

172
00:15:47,874 --> 00:15:52,019
لذا حتماً تعرفين أنّ السجناء يستجيبون
لمبدأ الترغيب والترهيب

173
00:15:52,054 --> 00:15:54,551
وأنتِ لمْ تعرضي أيّاً منهما
...لذا في المرّة القادمة

174
00:15:54,586 --> 00:15:57,401
"اجلبي زجاجة نبيذ "سيراه
مع كأسين

175
00:15:57,436 --> 00:15:59,668
لا تملك أدنى فكرة عن كيفيّة مساعدتي

176
00:16:00,956 --> 00:16:06,872
أعرف بأمر النزال الذي يدور
في عقلك الباطنيّ

177
00:16:08,234 --> 00:16:09,448
ماذا؟

178
00:16:09,842 --> 00:16:12,714
آسف، حسبتك على وشك الرحيل

179
00:16:18,708 --> 00:16:20,176
أنت محقّ

180
00:16:25,192 --> 00:16:27,210
كنت سجينة

181
00:16:28,920 --> 00:16:31,696
أسوأ ما فيه كان الوحدة

182
00:16:31,932 --> 00:16:33,534
كانت مقيتة

183
00:16:35,222 --> 00:16:38,995
لا سيّما لشخص مثلك يهوى
الكلام كثيراً

184
00:16:40,031 --> 00:16:43,768
...لذا إمّا تخبرني بما تعرفه

185
00:16:44,788 --> 00:16:48,470
وإلّا سأرحل مِنْ هنا
ولن أعود ومعي نبيذ

186
00:16:48,966 --> 00:16:53,425
ولست أنا فقط لن أعود
وإنّما لن يعود أحد

187
00:16:59,422 --> 00:17:03,508
يمكنك الجلوس هنا بصمت
...ريثما

188
00:17:05,486 --> 00:17:06,851
تتعفّن

189
00:17:07,595 --> 00:17:10,893
أرى أنّك فعلاً أتيت بترهيب
بعد كلّ هذا

190
00:17:10,928 --> 00:17:15,724
مذهل جدّاً أيّتها المخلّصة
باستثناء أمر واحد صغير

191
00:17:24,249 --> 00:17:28,138
أنتِ خائفة منّي، أليس كذلك؟

192
00:17:28,628 --> 00:17:32,266
لا تقلقي، أحضرت شخصاً بوسعه
إصلاح مشاكلك

193
00:17:32,301 --> 00:17:36,124
إذا أردت العثور عليه
فاتبعي الطائر الأحمر وحسب

194
00:17:36,159 --> 00:17:38,557
الطائر الأحمر؟ -
...السؤال هو -

195
00:17:38,592 --> 00:17:43,483
أحقّاً أنت مستعدّة لمواجهة
قصّتك أيّتها المخلّصة؟

196
00:17:56,172 --> 00:17:57,763
ها قد وصلنا

197
00:17:57,955 --> 00:17:59,666
قلعتي

198
00:18:00,194 --> 00:18:02,862
لمَ قد ترغب (بِل) بالحلم
بهذا المكان؟

199
00:18:02,897 --> 00:18:06,879
الأحلام تختارنا عادةً
وليس العكس

200
00:18:18,105 --> 00:18:19,961
(رامبل ستيلسكن)

201
00:18:20,894 --> 00:18:24,707
لمْ أعتقد أنّك ستعود مِنْ
رحلتك بهذه السرعة

202
00:18:25,089 --> 00:18:31,584
لا تغضب، لكنّي لمْ أحضّر الشاي
أستطيع إعداده على وجه السرعة

203
00:18:33,938 --> 00:18:37,889
دعها تذهب
إنّها تائهة في حلم

204
00:18:37,924 --> 00:18:42,174
في ذهنها ما تزال خادمة
وما تزال أنت وحشاً

205
00:18:42,458 --> 00:18:43,973
إنّه أمرٌ أخّاذ، أليس كذلك؟

206
00:18:44,008 --> 00:18:47,400
أنْ يعرف المرء كيف يراه الناس -
لا يهمّ -

207
00:18:48,057 --> 00:18:52,985
سأجد طريقة لإيقاظها -
الوقت للأسف رفاهية لا تنعم بها -

208
00:18:54,399 --> 00:18:58,226
الرمال التي فتحت لك ممرّاً إلى
حلم (بِل) لن تدوم للأبد

209
00:18:58,261 --> 00:19:03,227
ما لَمْ توقظها خلال ساعة
ستعود للغرفة الحمراء في لعنة النوم

210
00:19:03,262 --> 00:19:08,993
في أقسى وأقبح مصير
وهذه المرّة ستبقى هناك للأبد

211
00:19:09,028 --> 00:19:11,096
لو كنت مكانك لأسرعت

212
00:19:11,131 --> 00:19:14,139
إنْ كنت تحبّها -
طبعاً أحبّها -

213
00:19:14,684 --> 00:19:17,148
هكذا سأخرجها مِنْ هنا

214
00:19:19,196 --> 00:19:21,953
سأجعلها تغرم بي ثانية

215
00:19:26,323 --> 00:19:30,515
أعرف أنّ قلعتي لمْ تكن مبهجة
لكنّها لمْ تكن هكذا إطلاقاً

216
00:19:30,550 --> 00:19:34,010
(كانت كذلك بنظر (بِل
هذه القلعة أرعبتها

217
00:19:34,045 --> 00:19:36,506
لذا أصبحت في حلمها
مكاناً مرعباً

218
00:19:36,541 --> 00:19:39,442
إنّه أيضاً المكان الذي أغرمنا فيه

219
00:19:39,477 --> 00:19:41,753
إذا استطعت فقط إعادة خلق
...تلك اللحظة

220
00:19:41,788 --> 00:19:44,475
ستكون خدعة قاسية

221
00:19:45,835 --> 00:19:48,189
أتنوي الكذب عليها؟

222
00:19:48,555 --> 00:19:54,588
قد تكون خدعة
لكنّ حبّي لـ(بِل) حقيقيّ

223
00:19:54,623 --> 00:20:00,360
حبّي لها ولطفلي
لن يكون أبداً كذبة

224
00:20:16,961 --> 00:20:21,190
رامبل ستيلسكن)، آسفة جدّاً)
أكاد أنتهي مِنْ إعداد الشاي

225
00:20:25,496 --> 00:20:31,320
لا بأس، أترين؟
لمْ يُخدش حتّى

226
00:20:32,680 --> 00:20:34,180
شكراً لك

227
00:20:41,019 --> 00:20:45,966
أظنّكِ عملتِ بما يكفي لهذا اليوم
لمَ لا تأخذين استراحة؟

228
00:20:54,645 --> 00:21:00,019
رامبل ستيلسكن)، ما الذي يجري؟)
هذا ليس مِنْ شيمك

229
00:21:00,054 --> 00:21:05,477
عليّ حضور حفلة راقصة في وقت لاحق
والخمول نال منّي، هلّا درّبتني؟

230
00:21:06,162 --> 00:21:10,572
ما حسبت أنّي أملك الخيار هنا -
بلى -

231
00:21:47,624 --> 00:21:53,105
(إنّك تحسنين البلاء يا (بِل
إنّما نحتاج أمراً واحداً بعد

232
00:22:01,359 --> 00:22:06,442
ما الذي حلّ بك؟ -
ربّما سئمت مِنْ كوني وحشاً -

233
00:22:08,970 --> 00:22:10,763
رقصة أخرى

234
00:22:41,908 --> 00:22:43,909
(سمعت أنّكم نلتم مِنْ (هايد

235
00:22:43,944 --> 00:22:49,391
ظننت أنّ الأمر سيأخذ أسابيع وأسابيع
...مِن المعارك والكرّ والفرّ

236
00:22:49,532 --> 00:22:52,619
لكنّكم فعلتموها في اليوم الأوّل

237
00:22:52,747 --> 00:22:54,872
المجد لك يا أختاه

238
00:22:55,388 --> 00:22:57,320
أجل، نلنا منه

239
00:22:58,710 --> 00:23:03,543
ما الخطب؟ -
...هذه عودتي الأولى إلى هنا -

240
00:23:05,955 --> 00:23:08,125
(منذ موت (روبن

241
00:23:10,499 --> 00:23:13,457
أحتاج للحظة لوحدي -
ماذا؟ -

242
00:23:13,492 --> 00:23:16,143
الأمر قاسٍ -
أعرف -

243
00:23:16,632 --> 00:23:19,300
لكنّي خسرت شخصاً هنا أيضاً

244
00:23:19,335 --> 00:23:23,652
زيلينا)، أنا آسفة)
لكن غادري مِنْ فضلك

245
00:23:23,687 --> 00:23:26,311
ألا يفترض أنْ نعين بعضنا؟

246
00:23:26,923 --> 00:23:28,084
لا

247
00:23:30,330 --> 00:23:32,236
ما المانع؟

248
00:23:32,572 --> 00:23:36,606
لأنّي ألومك

249
00:23:36,641 --> 00:23:41,038
كلّما نظرت إليك ألومك على ما حدث؟ -
أنا؟ -

250
00:23:41,073 --> 00:23:47,565
ماذا عن (إيمّا)، هي التي جرّتك للجحيم -
أنا اخترت الذهاب، بينما وثقت بك -

251
00:23:47,795 --> 00:23:51,584
(وبسبب ذلك اندثرت روح (روبن

252
00:23:51,975 --> 00:23:55,819
أتودّين التحدّث عن الثقة؟
لا بأس، فلنتحدّث عن الثقة

253
00:23:55,854 --> 00:24:00,477
اتّخذتِ أكبر قرار في حياتك
..بانتزاع الجزء الشرّير منك

254
00:24:00,512 --> 00:24:04,846
(ولجأت إلى (سنو وايت
عوض اللجوء لمَنْ هي مِنْ لحمك ودمك

255
00:24:04,881 --> 00:24:11,446
وما همّك؟ -
انتزعتِ مِنْ نفسكِ الجزء الذي يشبهني -

256
00:24:12,978 --> 00:24:15,464
لا أعرف ماذا تريدينني أنْ أقول

257
00:24:17,683 --> 00:24:20,328
أنا والطفلة سنرحل قبل المساء

258
00:24:24,581 --> 00:24:27,759
حسناً، تابعا البحث
(المكالمة مِنْ (إيمّا) و(هوك

259
00:24:27,794 --> 00:24:31,050
لا أثر لـ(هايد) أو أصدقائه
في الجهة الشماليّة

260
00:24:31,085 --> 00:24:34,804
بدأ الظلام يخيّم والبحث لن يصبح أسهل -
مهلاً، مهلاً -

261
00:24:46,321 --> 00:24:47,964
يا لهم مِنْ هواة

262
00:24:48,912 --> 00:24:50,837
كانوا على عجلة منْ أمرهم

263
00:24:54,043 --> 00:24:56,539
يختبئون لأنّهم خائفون

264
00:24:56,954 --> 00:24:59,629
لا يعرفون ما إذا كان بوسعهم
الوثوق بنا

265
00:25:02,893 --> 00:25:04,340
مرحباً

266
00:25:08,058 --> 00:25:11,335
(اسمي (سنو وايت
يمكنكم الوثوق بي

267
00:25:11,389 --> 00:25:14,729
هايد) محتجز وعاجز)
عن إيذائكم

268
00:25:16,135 --> 00:25:19,258
سكّان بلدتنا يريدون مساعدتكم

269
00:25:24,486 --> 00:25:26,271
سنو)، انظري)

270
00:25:34,825 --> 00:25:38,704
(ثمّة مكان يدعى مطعم (غراني
سيقدّم لكم الطعام

271
00:25:38,739 --> 00:25:41,616
وهناك أشخاص يؤمّنون لكم المأوى

272
00:25:44,618 --> 00:25:47,348
سنكون هناك حالما تكونون مستعدّين

273
00:25:54,152 --> 00:25:56,547
المكالمة مِنْ والدَيّ
(عثرا على بعض رفاق (هايد

274
00:25:56,582 --> 00:25:58,646
(أرسلاهم لمطعم (غراني
للحصول على الغذاء والمأوى

275
00:25:58,681 --> 00:26:02,325
رائع، أنا بحاجة لغذاء ومأوى الآن

276
00:26:06,925 --> 00:26:09,902
اذهب أنت، أنا باقية -
باقية؟ -

277
00:26:09,937 --> 00:26:13,528
الظلام دامس والبرد قارس
ألهذه الدرجة تريدين تجنّب التحدّث معي؟

278
00:26:13,563 --> 00:26:19,273
أنا لا أتجنّب التحدّث معك
إنّما أريد البقاء لوحدي

279
00:26:19,308 --> 00:26:22,638
إيمّا)، انظري إلى يدك)

280
00:26:23,402 --> 00:26:25,821
ما الذي يحدث معك بحقّ الجحيم؟ -
لا شيء -

281
00:26:25,856 --> 00:26:30,984
يمكن أنْ تكذبي على أيّ أحد إلّا عليّ -
إنّها بخير، طلبت منك الذهاب -

282
00:26:32,993 --> 00:26:37,177
حسناً، لا بأس
لا داعي لتكرّري الطلب

283
00:27:11,131 --> 00:27:13,745
أرى أنّك قابلت طائري الأليف
(يا (إيمّا

284
00:27:15,029 --> 00:27:18,707
مَنْ أنتِ؟
وما أدراكِ باسمي؟

285
00:27:18,963 --> 00:27:22,550
أنا على دراية بأمور كثيرة
كسبب مجيئك

286
00:27:24,242 --> 00:27:25,788
الرؤى

287
00:27:26,926 --> 00:27:29,052
لمَ تراودني بحقّ الجحيم؟

288
00:27:29,087 --> 00:27:33,387
(لأنّ هذه الرؤى يا (إيمّا
تروي قصّة

289
00:27:35,045 --> 00:27:37,464
قصّة مستقبلك

290
00:27:54,716 --> 00:27:56,013
أمّي

291
00:27:56,521 --> 00:27:59,174
لمَ تلقين تعويذة تحديد الموقع؟

292
00:27:59,209 --> 00:28:03,421
(كانت هديّة مع (رولاند

293
00:28:04,701 --> 00:28:08,132
و(زيلينا) أضاعتها
(ريشة (روبن

294
00:28:08,167 --> 00:28:11,166
تعرفين أكثر مِنْ غيرك
سبب عدم جدواها

295
00:28:11,861 --> 00:28:14,151
إنّها تبحث عنه

296
00:28:14,671 --> 00:28:17,776
وهو قد رحل -
"اندثر" -

297
00:28:19,862 --> 00:28:22,193
(هكذا صاغها (هاديس

298
00:28:22,441 --> 00:28:27,901
روحه تدمّرت -
هذا ما قاله (هاديس)؟ -

299
00:28:27,936 --> 00:28:29,074
ألا تصدّقني؟

300
00:28:29,109 --> 00:28:32,680
يقول الأشرار كلّ ما يمكن
قوله لإيذاء الناس

301
00:28:32,715 --> 00:28:35,599
لكنْ ما أختار اعتقاده
...هو الإيمان

302
00:28:35,634 --> 00:28:41,666
والأمل بأنّه حين تنتهي مسيرة بطل
فثمّة مكان مميّز له

303
00:28:57,298 --> 00:28:59,632
المكان يزداد جمالاً

304
00:29:04,922 --> 00:29:09,008
مِن المؤسف أنّك أقمت هنا
وحيداً كلّ هذا الزمن

305
00:29:10,530 --> 00:29:12,871
لمْ أكن وحيداً طيلة الوقت

306
00:29:15,994 --> 00:29:17,435
كان لديّ ابن

307
00:29:19,915 --> 00:29:21,395
ابن؟

308
00:29:23,879 --> 00:29:25,509
ماذا حدث؟

309
00:29:28,223 --> 00:29:29,593
غادر

310
00:29:30,285 --> 00:29:33,666
رأى الظلام في روحي

311
00:29:34,524 --> 00:29:41,034
حظيت بفرصة لأتغيّر إكراماً له
لكنّ خوفي منعني

312
00:29:46,579 --> 00:29:53,666
إنْ كان بوسعك أنْ تتغيّر الآن
فهل ستفعل؟

313
00:29:56,183 --> 00:29:57,677
...لأجلك

314
00:29:59,439 --> 00:30:02,992
أنا مستعدّ لأغدو أفضل إنسان
أقدر عليه

315
00:30:18,112 --> 00:30:19,282
...ماذا

316
00:30:22,483 --> 00:30:25,477
قمنا بهذا مِنْ قبل -
أجل -

317
00:30:26,967 --> 00:30:30,705
لا، سنوات مِن الوعود -
مهلاً، مهلاً -

318
00:30:30,740 --> 00:30:33,317
لا أستطيع القيام بهذا مجدّداً -
هذه المرّة مختلفة -

319
00:30:33,352 --> 00:30:36,609
لا شيء مِنْ هذا حقيقيّ
كلّ هذا حدث قبل زمن طويل

320
00:30:36,644 --> 00:30:41,645
أغرمنا ببعضنا وتزوّجنا
وأنتِ الآن يا (بِل) حبلى

321
00:30:41,680 --> 00:30:47,190
كان الطفل في خطر فأدخلتِ
نفسكِ في نوم لتحافظي على سلامته

322
00:30:47,225 --> 00:30:51,707
والآن قد زال الخطر
وأريدك أنْ تستيقظي

323
00:30:52,763 --> 00:30:56,653
هذه هي الحقيقة

324
00:30:58,811 --> 00:31:01,330
ولكنْ ما رأيته حقيقة أيضاً

325
00:31:03,510 --> 00:31:08,677
كلّ تلك الوعود حنثت بها
رامبل)، أنا حقّاً أحبّك)

326
00:31:08,712 --> 00:31:17,002
وأعتقد أنّك تحبّني ولكنْ
وجودنا معاً لا يسبّب سوى قلوباً جريحة

327
00:31:17,992 --> 00:31:19,545
...ولكن الطفل

328
00:31:19,580 --> 00:31:24,478
سيكون طفلنا أفضل حالاً بانتظاره معي
على أنْ يكون مديناً لك

329
00:31:24,770 --> 00:31:27,699
كنت أرجو فعلاً أنْ تقولي ذلك

330
00:31:28,603 --> 00:31:32,067
مهلاً، ما تزال هناك رمال باقية
مهلاً

331
00:31:32,102 --> 00:31:34,747
آسف لأنّي عرّضتك
لكلّ هذا

332
00:31:36,839 --> 00:31:40,584
إنّما أردت التأكّد أنّك لن
تُخدعي بأكاذيبه ثانية

333
00:31:44,651 --> 00:31:46,772
أستطيع إيقاظك الآن

334
00:31:47,110 --> 00:31:51,219
توقظني؟
ولكنْ كيف؟

335
00:31:51,891 --> 00:31:54,381
بقبلة حبّ حقيقيّ بالتأكيد

336
00:31:56,005 --> 00:32:00,051
لكنّي لا أحبّك
ولا أعرفك حتّى

337
00:32:00,086 --> 00:32:05,578
بلى عرفتني
عرفتني مُذ تكوّنت

338
00:32:10,180 --> 00:32:13,928
ما الذي يجري؟ -
...أظنّك تعرفين -

339
00:32:14,628 --> 00:32:16,071
يا أمّي

340
00:32:20,270 --> 00:32:24,066
أنت ابننا -
سأكون كذلك -

341
00:32:24,324 --> 00:32:28,268
(عندما نثرت تلك الرمال على (بِل
نثرتها عليّ أيضاً

342
00:32:28,708 --> 00:32:31,869
هذا ليس عالَم أحلام (بِل) فقط
بل عالَم أحلامي أيضاً

343
00:32:31,904 --> 00:32:37,729
وأنا هنا لأحذّرك كيلا تدعيه يدمّرنا
كما دمّر عائلته السابقة

344
00:32:38,013 --> 00:32:41,182
(لا تصغي له يا (بِل
لا يمكن أنْ يكون ابننا

345
00:32:41,217 --> 00:32:44,593
هذا غير ممكن -
بلى ممكن -

346
00:32:45,841 --> 00:32:47,381
وسأثبت ذلك

347
00:32:58,643 --> 00:32:59,917
(بِل)

348
00:33:01,182 --> 00:33:07,800
(ابننا... كان يمتحنني، لعب دور (مورفيوس
ليرى إن كنت سأقوم بالصواب له

349
00:33:07,835 --> 00:33:12,129
وكابني الآخر
خسرته أيضاً

350
00:33:14,173 --> 00:33:16,343
حتّى قبل ولادته

351
00:33:16,378 --> 00:33:21,181
لو سمحت للحبّ الحقيقيّ بإيقاظك
فربّما ما كنت لتستمرّ في الخسارة

352
00:33:22,541 --> 00:33:24,904
بإمكاننا مناقشة ذلك في بيتنا

353
00:33:27,947 --> 00:33:29,880
...سأعود

354
00:33:30,980 --> 00:33:34,896
لكنّي لن أؤسّس بيتاً معك

355
00:33:36,008 --> 00:33:39,998
أعطاني ابننا تحذيراً
وسأنصت له

356
00:33:53,658 --> 00:33:58,005
تقولين أنّي أرى المستقبل
لكنّها تبدو لي كذكرى، ما أدراك بالأمر؟

357
00:33:58,040 --> 00:34:01,964
كنت أدعى عرّافة فيما مضى
ومِن الحكمة أنْ تثقي بي

358
00:34:01,999 --> 00:34:04,591
ما رأيتِه كان جزءاً بسيطاً
مِنْ زمن مستقبليّ

359
00:34:04,626 --> 00:34:06,351
أجل جزء بسيط
أريد رؤية المزيد

360
00:34:06,386 --> 00:34:08,516
معرفة المستقبل حملٌ ثقيل

361
00:34:08,551 --> 00:34:12,784
المستقبل قيد الحركة الدائمة
ويتغيّر دائماً لكنّه أيضاً محتوم

362
00:34:12,819 --> 00:34:17,161
الرؤى قادمة شئتُ أم أبيت
فلننته مِن الأمر

363
00:34:20,488 --> 00:34:21,744
انظري

364
00:34:47,171 --> 00:34:49,174
لن أدعك تؤذيهم

365
00:34:56,900 --> 00:35:02,396
ما رأيتِه كان مشهداً صغيراً
مِنْ نهاية حكايتك أيّتها المخلّصة

366
00:35:02,610 --> 00:35:04,320
لا بدّ مِنْ وجود طريق آخر

367
00:35:04,355 --> 00:35:10,315
يمكنك تغيير مسار الوجهة
لكنّ الوجهة تبقى نفسها

368
00:35:10,949 --> 00:35:15,299
في ذاك اليوم الذي رأيته
...وفي ذاك النزال الذي شهدته

369
00:35:15,442 --> 00:35:17,054
ستموتين

370
00:35:31,186 --> 00:35:35,459
أرى أنّك عثرت على صديقتي
أكانت مفيدة؟

371
00:35:35,494 --> 00:35:37,690
كنت تعرف تماماً ما ستريه
لي العرّافة، فكفاك مراوغة

372
00:35:37,725 --> 00:35:41,269
ما هو القادم وكيف أوقفه؟ -
ولمَ يا ترى أرغب أنْ يتوقّف؟ -

373
00:35:41,304 --> 00:35:45,081
مهما يكن القادم
شئت أم أبيت مساعدتي، سأهزمه

374
00:35:45,116 --> 00:35:49,204
هذا مضحك
هذا ما يقوله المخلّصون دائماً

375
00:35:49,345 --> 00:35:50,547
عمّ تتحدّث؟

376
00:35:50,582 --> 00:35:55,244
(هذا صحيح يا (إيمّا
لست أوّل مخلّصة أصادفها

377
00:35:55,279 --> 00:35:59,575
حيثما يتواجد مخلّص
يتواجد شرّير يسقطه

378
00:35:59,610 --> 00:36:03,689
هكذا تسير حكاية المخلّص دائماً

379
00:36:06,871 --> 00:36:10,503
مَنْ يكون إذاً؟ -
لا أعرف مَنْ هو الشرّير المعنيّ بك -

380
00:36:10,538 --> 00:36:16,128
لعلّه هنا سلفاً
أو ربّما جاء معي

381
00:36:18,346 --> 00:36:23,590
أتوقّع أنّك تريدين مساعدتهم كما هو
...ديدن المخلّصين، لكنْ عليك أنْ تسألي نفسك

382
00:36:23,991 --> 00:36:30,103
هل مساعدتهم هي بالضبط التي
ستسبّب نهاية قصّتك؟

383
00:36:42,943 --> 00:36:45,088
حسبت أنّك تريدين الاختلاء بنفسك

384
00:36:45,907 --> 00:36:48,733
غيّرت رأيي
أيمكنني احتساء واحدة مِنْ هذه؟

385
00:36:52,653 --> 00:36:54,673
شكراً -
تحسّن مزاجك -

386
00:36:54,708 --> 00:36:59,696
أصبت، كنتُ بحاجة لعون وحسب
فعدت لـ(آرتشي) وحللت كلّ شيء

387
00:37:01,358 --> 00:37:04,293
ويدك؟ -
مجرّد إرهاق -

388
00:37:04,422 --> 00:37:07,277
متأكّدة أنّ ذلك كان إرهاقاً؟

389
00:37:11,153 --> 00:37:12,484
أؤكّد لك

390
00:37:17,225 --> 00:37:21,933
(آسفة جدّاً يا (ريجينا
أنا متأكّدة أنّ الأمور ستنصلح

391
00:37:21,968 --> 00:37:26,973
علاقتي بـ(إيمّا) شابتها العديد مِن التقلّبات
قبل أنْ نتعلّم أنْ نكون صادقتَين فيما بيننا

392
00:37:28,006 --> 00:37:31,442
في الواقع لا أظنّ أنّ الصدق
هو مشكلتنا

393
00:37:31,870 --> 00:37:34,199
ما مشكلتكما إذاً برأيك؟

394
00:37:36,753 --> 00:37:38,103
(روبن)

395
00:37:49,547 --> 00:37:52,525
كنت زوجة أب رهيبة

396
00:37:56,466 --> 00:37:58,963
(كفاك يا (ريجينا
كان ذلك في الماضي

397
00:37:59,115 --> 00:38:01,027
أعرف أنّه في الماضي

398
00:38:04,636 --> 00:38:08,711
كيف حافظت على الأمل
في تلك الأوقات الرهيبة؟

399
00:38:14,811 --> 00:38:16,939
...عندما ماتت والدتي

400
00:38:19,641 --> 00:38:21,413
...ومِنْ ثمّ والدي

401
00:38:23,565 --> 00:38:25,384
لمْ يبقَ لي شيء

402
00:38:29,886 --> 00:38:36,088
....أدركت حينها أنّكِ طالما
...أعني طالما أنّ الملكة الشرّيرة تحاول قتلي

403
00:38:37,238 --> 00:38:42,534
فالوسيلة الوحيدة للبقاء على
قيد الحياة هي بعدم الاستسلام أبداً

404
00:38:42,569 --> 00:38:48,570
أنتِ علّمتني كيف أتحلّى بالإيمان
أنتِ مَنْ علّمتني أنّ الأمل خيار

405
00:38:55,697 --> 00:38:58,088
أعتقد أنّ (هاديس) كان مخطئاً

406
00:39:01,188 --> 00:39:03,364
روبن) راقد بسلام)

407
00:39:08,490 --> 00:39:14,027
كنت جالسة هنا أفكّر بهؤلاء
...الناس المستجدّين

408
00:39:14,062 --> 00:39:19,496
وكم كانوا مثيرين للشفقة لاختبائهم
في بلاد رهيبة

409
00:39:19,531 --> 00:39:22,296
كيلا تنكشف قصصهم

410
00:39:23,182 --> 00:39:28,897
ثمّ أدركت أنّ هذا هو بالضبط
ما اعتدت على فعله

411
00:39:28,932 --> 00:39:33,482
لا أتذكّر أنّك اختبأت مِنْ أيّ شيء -
بلى اختبأت -

412
00:39:34,456 --> 00:39:37,316
حياتي توقّفت فجأة

413
00:39:38,536 --> 00:39:44,317
القصّة الوحيدة التي سمعتها
...كانت تلك التي أرويها لنفسي

414
00:39:45,403 --> 00:39:50,179
بأنّي كنت... الملكة الشرّيرة

415
00:39:51,991 --> 00:39:55,913
إلى أنْ نسيت في النهاية
الأمر الأكثر أهمّيّة

416
00:39:58,123 --> 00:40:01,202
لمْ تكن حياتي مجرّد قصّة واحدة

417
00:40:03,760 --> 00:40:06,001
بل كانت قصصاً عديدة

418
00:40:09,139 --> 00:40:11,457
كنت بنظر البعض شرّيرة

419
00:40:12,753 --> 00:40:15,208
...أؤذي الناس

420
00:40:18,228 --> 00:40:22,563
بطرق لا يمكنني أبداً التعويض عنها

421
00:40:27,028 --> 00:40:29,359
...وبنظر آخرين أنا

422
00:40:30,861 --> 00:40:32,428
بطلة

423
00:40:33,648 --> 00:40:35,859
...يرون قوّتي

424
00:40:37,293 --> 00:40:42,701
وقدرتي على تنفيذ الأفعال الصعاب
حتّى حين اعتقدت أنّي لا أستطيع

425
00:40:47,546 --> 00:40:50,008
أريد البدء بقصّة جديدة

426
00:40:50,859 --> 00:40:53,883
قصّة لا يكون فيها دور
للملكة الشرّيرة

427
00:40:55,687 --> 00:41:04,880
وأختار التصديق بأنّ هذه القصّة
ستحظى بنهاية أفضل مِنْ سابقتها

428
00:41:34,496 --> 00:41:36,398
ها أنت ذي

429
00:41:38,810 --> 00:41:40,179
(ريجينا)

430
00:41:43,250 --> 00:41:46,637
أوَليست الحياة شيّقة بسخريتها؟

431
00:41:48,029 --> 00:41:51,657
الأخت هو جلّ ما كنتِ تريدينه

432
00:41:51,692 --> 00:41:54,637
وحين تحقّقت لكِ تلك الأمنية
...أخيراً

433
00:41:55,129 --> 00:41:57,636
كانت الأخت الخطأ

434
00:41:59,686 --> 00:42:06,470
أنتِ... على قيد الحياة -
لا يمكنكم التخلّص منّي بتلك السهولة -

435
00:42:07,253 --> 00:42:11,608
ماذا تريدين؟ -
فلنحتسِ شراباً يا أختاه -

436
00:42:14,114 --> 00:42:17,458
حان الوقت لتوطيد علاقة الأختين

437
00:42:24,638 --> 00:42:25,638
ترجمة: علي رمضان

