﻿1
00:00:01,581 --> 00:00:03,540
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:03,575 --> 00:00:08,020
إذاً يمكن لتجربتك العلميّة إطلاعنا
...على سبب بقاء الملكة الشرّيرة حيّة

3
00:00:08,055 --> 00:00:09,422
وكيفيّة القضاء عليها؟

4
00:00:09,457 --> 00:00:13,113
أريد فقط أنْ تعود الأمور
طبيعيّة ذات يوم

5
00:00:13,148 --> 00:00:15,670
كنت أحبّ التدريس -
معلومات -

6
00:00:15,705 --> 00:00:21,611
هذا مطلب يصعب تحقيقه
مِنْ داخل هذه الزنزانة

7
00:00:21,646 --> 00:00:24,223
في هذه الحالة
فلنذهب في نزهة

8
00:00:24,258 --> 00:00:29,072
سأعود
لكنّي لن أؤسّس بيتاً معك

9
00:01:13,389 --> 00:01:15,035
ياللعجب

10
00:01:18,155 --> 00:01:21,464
تأمّلوا مَنْ تألّق بمظهره

11
00:01:22,150 --> 00:01:26,226
أعجبني ذلك
فهو يبرز عينَيك

12
00:01:26,365 --> 00:01:31,337
المحلّ مغلق -
أظنّك لأجلي ستعطي استثناءً -

13
00:01:32,553 --> 00:01:36,930
ما سبب التغيير؟ -
ذاك شأني -

14
00:01:36,965 --> 00:01:43,145
لن يفيدك تغيير مظهرك
...إذ يمكنك أنْ تغيّر مظهرك الخارجيّ

15
00:01:43,180 --> 00:01:47,691
أمّا ما بداخلك فهو باقٍ -
اخرجا كلاكما -

16
00:01:47,726 --> 00:01:48,881
في الوقت المناسب

17
00:01:48,916 --> 00:01:56,668
فأنا أبحث عن شيء أظنّه لديك هنا
قلادة منقوشة قديمة

18
00:01:57,280 --> 00:02:00,908
أعرفها -
أعطني إيّاها -

19
00:02:01,639 --> 00:02:04,303
وما الذي ستقدّمه لي بالمقابل؟

20
00:02:04,471 --> 00:02:06,210
لا شيء

21
00:02:07,161 --> 00:02:08,456
...سوف

22
00:02:24,304 --> 00:02:28,228
لماذا لا يموت؟ -
لأنّك لا تستطيع قتله -

23
00:02:28,263 --> 00:02:30,628
تماماً كما لمْ تستطع (ريجينا) قتلي

24
00:02:30,663 --> 00:02:36,138
والآن هو يعلم ذلك، لذا إنْ لمْ تكن
...تريد تمضية بقيّة أيّامك في خنقه

25
00:02:45,627 --> 00:02:47,808
...بخصوص تلك القلادة

26
00:02:52,590 --> 00:02:54,350
تلك هي هناك

27
00:02:59,036 --> 00:03:02,571
كانت لها قيمة كبيرة لي -
والآن هي ملكي -

28
00:03:02,606 --> 00:03:07,131
لمْ تعد كذلك
سآخذها، وأنت ستسمح لي

29
00:03:07,166 --> 00:03:13,598
لأنّه هكذا تنصّ صفقتنا
بعدم إيقافي

30
00:03:15,896 --> 00:03:23,495
هذه القصص ستكشف نفسها
سواء أحببتَ ذلك أمْ كرهته

31
00:03:23,530 --> 00:03:27,107
وأشعر أنّك ربّما لن تحبّ ذلك

32
00:03:27,467 --> 00:03:29,676
عمّ يتحدّث؟

33
00:03:29,711 --> 00:03:32,795
(إنْ كان يقصد (بِل
فقد وعدتِ بعدم المساس بها

34
00:03:32,945 --> 00:03:34,706
لا بأس

35
00:03:35,504 --> 00:03:38,137
أنا لن أؤذي مدمنة القراءة

36
00:03:39,191 --> 00:03:41,338
فقد عقدنا صفقة

37
00:03:42,112 --> 00:03:44,253
لكنّنا لمْ نفعل

38
00:03:57,058 --> 00:04:03,903
كــان يا ما كــان

39
00:03:57,058 --> 00:04:03,903
الموســ 6 ــم - الحلقــ 4 ــة
( Strange Case )
حالة غريبة

40
00:04:08,584 --> 00:04:10,915
تفضّلي -
المزيد مِن الفطائر المحلّاة -

41
00:04:10,950 --> 00:04:14,308
في العادة أكون محظوظة إذا حصلت على
فنجان قهوة فاترة في طريقك للعمل

42
00:04:14,343 --> 00:04:15,674
ألا يمكن للأب أنْ يطهو لابنته؟

43
00:04:15,709 --> 00:04:19,701
بلى بالتأكيد، لكنّي المخلّصة
ولست رافعة أثقال رومانيّة

44
00:04:19,736 --> 00:04:21,498
استمتعي بإفطارك

45
00:04:22,364 --> 00:04:24,540
(للأمر علاقة بـ(هوك -
لا -

46
00:04:24,575 --> 00:04:26,119
(ديفيد)

47
00:04:26,825 --> 00:04:29,797
حسناً
(للأمر علاقة بـ(هوك

48
00:04:30,121 --> 00:04:33,629
بانتقاله للإقامة معكِ ستتغيّر
الأحوال ولن نراكِ بالقدر نفسه

49
00:04:33,664 --> 00:04:35,815
وجود (كيليان) هنا لن يغيّر أيّ شيء

50
00:04:35,850 --> 00:04:38,159
بإمكانك المجيء لإعداد الإفطار لي
ساعة تشاء

51
00:04:38,194 --> 00:04:41,689
مع أنّ الفطائر الباقية قد تدوم
للشهر القادم أو أكثر

52
00:04:41,821 --> 00:04:44,533
هذا جيّد
والأحوال ستعود طبيعيّة

53
00:04:44,568 --> 00:04:46,247
مستعدّة لأوّل يوم بعودتك
للمدرسة يا جدّتي؟

54
00:04:46,282 --> 00:04:47,865
تعرف ذلك

55
00:04:50,012 --> 00:04:51,681
هذا لا يبشّر بخير -
يجب أنْ نتحدّث -

56
00:04:51,716 --> 00:04:54,641
مهما يكن الأمر سنتكفّل به
اذهبي مع (هنري) للمدرسة

57
00:04:54,676 --> 00:04:57,108
تذكّري... العودة للحياة الطبيعيّة

58
00:04:57,750 --> 00:05:00,224
ما الخطب؟ ألا يفترض أنْ تكون في
المختبر تعمل على إعداد الشراب؟

59
00:05:00,259 --> 00:05:03,891
عمليّاً، هو مصل
وأخشى أنّ هناك تعقيدات

60
00:05:03,926 --> 00:05:06,594
(إنّه (هايد
لقد فرّ

61
00:05:06,784 --> 00:05:11,219
كنت في المختبر حتّى الصباح الباكر
...(وعندما عدت لغرفتي في مطعم (غراني

62
00:05:11,254 --> 00:05:12,551
وجدت هذه

63
00:05:14,219 --> 00:05:19,627
كانت ملكاً لامرأة غالية على قلبي
و(هايد) علم بالأمر وهو يحاول الاستهزاء بي

64
00:05:19,662 --> 00:05:21,457
علينا إعادتك للمختبر

65
00:05:21,492 --> 00:05:25,174
الآن لا نحتاج المصل فقط
للتغلّب على الملكة الشرّيرة

66
00:05:25,482 --> 00:05:27,543
(بل نحتاجه للقضاء على (هايد

67
00:05:40,199 --> 00:05:42,271
أشكرك على ترتيب هذه
(المقابلة يا (ماري

68
00:05:42,306 --> 00:05:45,742
لا أستطيع التعبير عن مدى
قيمة هذا بالنسبة لي

69
00:05:45,777 --> 00:05:49,516
لا داعي للتوتّر
والدي سيحبّ عملك

70
00:05:49,551 --> 00:05:52,750
حسناً -
ماري)، ها أنتِ ذي) -

71
00:05:53,152 --> 00:05:55,420
مرحباً يا عزيزتي -
أبي -

72
00:05:55,760 --> 00:06:01,214
د.(جيكل)، ما الأمر المهمّ الذي يستوجب الانسحاب
مِنْ جلسة ويسكي ولعب الورق في الأكاديميّة؟

73
00:06:01,249 --> 00:06:04,189
اسمح لي أنْ أريك
تفضّل إلى هنا

74
00:06:06,839 --> 00:06:10,015
هذا المصل
...حالما يكتمل تركيبه

75
00:06:10,050 --> 00:06:13,635
سيكون قادراً على فصل شخصيّة
المرء لقسمَين

76
00:06:13,670 --> 00:06:21,154
فاصلاً السمات النبيلة لطبيعته
عن الوحش الفطريّ الذي يولد مع كلّ إنسان

77
00:06:21,189 --> 00:06:22,255
مشوّق

78
00:06:22,290 --> 00:06:26,849
تخيّل لو أنّ المرء يسيطر على
...الوحش الذي بداخله

79
00:06:26,884 --> 00:06:28,550
عوض أنْ يكون عبداً له

80
00:06:28,585 --> 00:06:30,889
ما أدراك أنّ مصلك لن يزيد
الأمور سوءاً؟

81
00:06:30,924 --> 00:06:33,486
لا يمكن أنْ تسوء أكثر
(مع مرضى (هنري

82
00:06:33,521 --> 00:06:34,764
فأولئك مقطوع منهم الأمل

83
00:06:34,799 --> 00:06:38,128
د.(ليدغيت)، إذا حظيت بدعم
...الأكاديميّة العلميّة لعملي

84
00:06:38,163 --> 00:06:40,457
هذا هو المقصد إذاً

85
00:06:40,492 --> 00:06:43,889
تريدني أنْ أمنحك عضويّة
في الأكاديميّة

86
00:06:43,977 --> 00:06:47,829
حسناً، أخشى أنّي لا أستطيع
توفير ذلك

87
00:06:49,831 --> 00:06:54,281
عملك خطير
(طاب مساؤك يا د.(جيكل

88
00:06:54,316 --> 00:06:55,840
(تعالي يا (ماري

89
00:06:57,582 --> 00:06:59,399
(آسفة يا (هنري

90
00:07:10,877 --> 00:07:14,379
يبدو أنّ أحدهم فقد السيطرة
على وحشه الداخليّ

91
00:07:15,969 --> 00:07:20,210
مَنْ أنت؟ وكيف دخلت إلى هنا؟ -
هذا لا يهمّ يا عزيزي -

92
00:07:20,266 --> 00:07:27,638
لكنْ ما يهمّ، هو أنّي بخلاف ذاك
المتعجرف (ليدغيت)، أنا هنا لمساعدتك

93
00:07:28,304 --> 00:07:30,935
أنا لا أعرفك حتّى
فلمَ عساك تساعدني؟

94
00:07:30,970 --> 00:07:35,328
فلنقل أنّه لي مصالح
مكتسبة مِنْ عملك

95
00:07:35,425 --> 00:07:40,040
والآن، أتريد دخول ذلك النادي
أمْ لا؟

96
00:07:40,538 --> 00:07:41,911
كيف؟

97
00:07:41,946 --> 00:07:48,069
أسبق وفكّرت يوماً أنّ ما تعتبره ضعفاً
هو في واقع الأمر قوّة؟

98
00:07:48,104 --> 00:07:55,358
ربّما استخدام ذلك المصل للتواصل مع
رغباتك الدفينة هو بالضبط ما تحتاجه

99
00:07:55,713 --> 00:08:00,010
حتّى لو كنتَ محقّاً
فالمصل لمْ يكتمل

100
00:08:00,045 --> 00:08:04,324
لا أستطيع جعل الجزيئات الفعّالة
...تنفصل في

101
00:08:07,242 --> 00:08:12,812
كلّ عِلم بحاجة للمسة سحريّة
تهانيّ يا عزيزي، أنت عبقريّ

102
00:08:12,888 --> 00:08:21,265
والآن يا حبّذا لو نستطيع أنْ نجعل
صديقتك الجميلة الشابّة تلاحظك أخيراً

103
00:08:22,252 --> 00:08:26,325
تقصد (ماري)؟ -
إنّها بمتناول يدَيك -

104
00:08:26,459 --> 00:08:32,894
السؤال هو، لأيّ مدى أنتَ مستعدّ
للمضيّ لنيل مرادك؟

105
00:08:51,126 --> 00:08:55,052
يحوي كلّ شيء -
صندوق واحد؟ -

106
00:08:55,596 --> 00:08:58,997
أعتقد أنّه لن ينشب الكثير مِن الشجار
(حول المساحات الخالية للخزانة مع (إيمّا

107
00:08:59,032 --> 00:09:03,027
الحياة البحريّة لا تتطلّب
مقتنيات كثيرة

108
00:09:03,062 --> 00:09:05,265
بالحديث عن ذلك
لديّ شيء لك

109
00:09:05,300 --> 00:09:07,622
لأنّي سأغادر -
ما هو؟ -

110
00:09:08,186 --> 00:09:12,615
إنّه غرض سحريّ لحوريّة البحر
هكذا يتواصلن تحت سطح البحر

111
00:09:12,650 --> 00:09:18,504
إنْ واجهتِ مشكلة، نادي مِنْ خلالها
وأنا سأسمعك باستعمال هذه، فهما متّصلتان

112
00:09:18,882 --> 00:09:20,985
ياللذكاء
(شكراً لك يا (كيليان

113
00:09:21,020 --> 00:09:24,265
وأنا ظننت أنّ القبطان يلازم
سفينته حتّى بالغرق

114
00:09:24,300 --> 00:09:27,503
التمساح -
لا عليك -

115
00:09:28,555 --> 00:09:32,389
لمَ أنت هنا؟ -
لحمايتك، لحمايتكما كليكما -

116
00:09:32,424 --> 00:09:36,457
لا نحتاج حماية إلّا منك -
أخشى أنّ الحال ليس كذلك -

117
00:09:36,492 --> 00:09:38,484
(لقد فرّ (هايد

118
00:09:38,638 --> 00:09:42,024
وبما أنّه استعملك سابقاً
...كورقة ضغط عليّ

119
00:09:42,059 --> 00:09:44,088
فيجب أنْ أحرص على
أنّه لن يعيد الكرّة

120
00:09:44,123 --> 00:09:46,781
ما الذي يدفع (هايد) لإبداء
أيّ اهتمام بي؟

121
00:09:46,816 --> 00:09:49,227
ماذا فعلت له؟

122
00:09:50,455 --> 00:09:53,961
طبعاً لمَ عساك تخبرني؟
أوَتعلم... لا أبالي

123
00:09:53,996 --> 00:09:57,551
لديّ أصدقاء يستطيعون حمايتي
ويمكنك أنْ ترحل وحسب

124
00:09:57,586 --> 00:10:01,042
سمعتَ الفتاة -
إنْ أردتني أنْ أذهب، فلا بأس -

125
00:10:01,077 --> 00:10:02,608
...لكنْ أوّلاً

126
00:10:06,608 --> 00:10:08,114
ما الذي فعلتَه بحقّ الشيطان؟

127
00:10:08,149 --> 00:10:11,155
ألقيت تعويذة حماية على هذا
الركام الشبيه بالإوزّة البحريّة

128
00:10:11,190 --> 00:10:14,558
تعويذة ستمنع (هايد) مِن الصعود
على متنها لإيذائك

129
00:10:14,593 --> 00:10:17,560
وأيضاً جعلت مِن المستحيل
عليك أنْ تغادريها

130
00:10:18,005 --> 00:10:19,877
لا، لا

131
00:10:22,353 --> 00:10:27,076
كيف تجرؤ؟ لا يمكنك أنْ تحبسني
في قفص كواحدة مِنْ أغراضك

132
00:10:27,111 --> 00:10:29,214
بلى يمكنني كما هو واضح

133
00:10:29,468 --> 00:10:32,813
يوماً ما
ستشكرينني على ذلك

134
00:10:39,047 --> 00:10:42,413
تسرّني عودتك يا جدّتي -
وكأنّي لمْ أرحل قطّ -

135
00:10:42,542 --> 00:10:44,158
(طاب صباحك يا (هنري

136
00:10:45,816 --> 00:10:46,957
هذا مختلف

137
00:10:46,992 --> 00:10:49,723
أتمنّى لكِ يوماً طيّباً -
ولك أيضاً -

138
00:10:50,197 --> 00:10:51,164
آسفة -
آسفة جدّاً -

139
00:10:51,199 --> 00:10:55,347
لا عليكِ -
أعتقد أنّي تائهة -

140
00:10:55,382 --> 00:10:59,528
أتعرفين أين هي الغرفة 20؟ -
أعرفها، تلك قاعتي الدراسيّة -

141
00:10:59,563 --> 00:11:02,094
أنا معاونة معلّمة جديدة
(أدعى (شيرين

142
00:11:02,129 --> 00:11:04,736
مِنْ بلاد القصص غير المرويّة
مثل الطلّاب

143
00:11:04,771 --> 00:11:07,229
(تسرّني مقابلتك يا (شيرين
(أنا (سنو

144
00:11:07,264 --> 00:11:09,436
أنتِ (سنو وايت)، الأميرة؟

145
00:11:09,471 --> 00:11:12,672
ما الذي تفعله أميرة مثلك
بالعمل هنا كمعلّمة؟

146
00:11:13,041 --> 00:11:16,554
الأمر معقّد، لا أدري كم تعرفين عن
"اللعنة التي أنشأت "ستوري بروك

147
00:11:16,589 --> 00:11:20,044
أعرف القليل جدّاً للأسف -
...حسناً، القصّة باختصار -

148
00:11:20,079 --> 00:11:21,649
لمْ أكن طيلة الوقت
أعلم أنّي أميرة

149
00:11:21,684 --> 00:11:24,515
أعني كنت أعلم
ثمّ نسيت

150
00:11:24,550 --> 00:11:28,583
وبعدها تذكّرت مجدّداً
لكنْ في فترة نسياني، كنتُ معلّمة

151
00:11:28,618 --> 00:11:33,096
ومع أنّ اللعنة انتهت منذ وقت طويل
إلّا أنّي أدركت أنّي أحبّ التدريس جدّاً

152
00:11:33,131 --> 00:11:34,938
هذا جدير بالاحترام

153
00:11:34,973 --> 00:11:40,255
لكنْ لا أعتقد أنّي يجب أنْ أتفاجأ
فأنتِ (سنو وايت)، وأنتِ ذائعة الصيت

154
00:11:40,290 --> 00:11:45,121
أجل، صحيح، دعينا نباشر
أسبق وصنعتِ بيتاً للطيور؟

155
00:11:46,119 --> 00:11:50,242
أنا في المختبر، سأعلمك
حالما نصل لـ(هايد)، وداعاً

156
00:11:50,277 --> 00:11:51,557
يا رفاق، كانت المكالمة
(مِنْ (هوك

157
00:11:51,592 --> 00:11:55,492
"غولد) حجز (بِل) في "جولي روجر)
بتعويذة حماية، يظنّ أنّ (هايد) يسعى إليها

158
00:11:55,527 --> 00:11:58,337
زوجة القاتم؟
ظننتها تحت لعنة نوم

159
00:11:58,372 --> 00:12:01,758
لطالما كانت حياتها معه
مِنْ سجن لآخر

160
00:12:01,884 --> 00:12:04,757
لمْ أفهم
لمَ (هايد) يسعى إليها؟

161
00:12:05,241 --> 00:12:07,587
علينا تسريع العمل
هل اقتربت مِنْ إتمام المصل؟

162
00:12:07,622 --> 00:12:10,137
أخشى أنّي وصلت لطريق مسدود

163
00:12:10,172 --> 00:12:12,940
حسناً، ماذا عن (غولد)؟ -
أتظنّه مستعدّاً لمساعدتنا؟ -

164
00:12:12,975 --> 00:12:17,203
أخبرتنا أنّه ساعدك لإتمام المصل الأصليّ
وهو يرغب برحيل (هايد) بقدر ما نرغب بذلك

165
00:12:17,238 --> 00:12:19,716
ريجينا)، أتظنّين أنّ بوسعك محادثته؟) -
أجل، بوسعي محادثته -

166
00:12:19,751 --> 00:12:21,786
أنا وأبي سنتعقّب
(الملكة الشرّيرة و(هايد

167
00:12:21,821 --> 00:12:23,189
اتّصل بنا حين يكون المصل جاهزاً

168
00:12:23,224 --> 00:12:25,515
ليروي)، أنت و(دوك) راقبا)
الأوضاع هنا

169
00:12:25,550 --> 00:12:29,309
لا تقلق يا أخي، فنحن نراقب
الأوضاع مُذ فقسنا مِن البيضة

170
00:12:30,111 --> 00:12:34,826
رائع، كنت أرجو أنْ يذهب أحد إلى
مطعم (غراني) لجلب شطيرة لحم

171
00:12:34,861 --> 00:12:36,982
مع مخلّل إضافيّ

172
00:12:37,500 --> 00:12:39,900
الأقزام ليسوا سعاة

173
00:12:40,266 --> 00:12:42,234
إنّها تعينني على التفكير

174
00:12:43,278 --> 00:12:47,648
خيرٌ لك أنْ تفعل
وإلّا سترى جانبي المظلم

175
00:12:59,148 --> 00:13:05,638
أأنت مستعدّ لظهورك الأوّل؟ -
لا أشعر أنّي ذاك الرجل نفسه -

176
00:13:08,678 --> 00:13:14,430
ولا أبدو مثله أيضاً -
لأنّك لست الرجل نفسه -

177
00:13:14,606 --> 00:13:17,265
في الواقع، لستَ رجلاً
على الإطلاق يا عزيزي

178
00:13:17,300 --> 00:13:19,674
أنتَ أجزاء إنسان

179
00:13:20,049 --> 00:13:24,442
أنت الأجزاء والندوب وكلّ ما أراد
جيكل) تخبئتها عن العالَم)

180
00:13:24,890 --> 00:13:29,961
هذا رائع، ربّما هكذا يجب أنْ
(تسمّي نفسك... السيّد (هايد: المختبئ

181
00:13:51,603 --> 00:13:56,810
(د.(ليدغيت -
عفواً، أسبق وتقابلنا؟ -

182
00:13:56,845 --> 00:14:00,994
لا، أنا هنا بالنيابة عن صديق مشترك
(الد.(جيكل

183
00:14:01,029 --> 00:14:04,759
(أنا السيّد (هايد -
هايد)؟) -

184
00:14:05,093 --> 00:14:07,417
لا أعتقد أنّ (هنري) ذكرك يوماً

185
00:14:07,452 --> 00:14:13,857
حقّاً؟ لأنّه بالتأكيد ذكركِ
(ولسبب وجيه، لا بدّ أنّكِ (ماري

186
00:14:14,718 --> 00:14:16,138
أجل

187
00:14:17,218 --> 00:14:21,328
ماري)، ما رأيك لو تذهبي لإحضار)
مشروب لضيفنا غير المدعو؟

188
00:14:21,363 --> 00:14:22,804
بالتأكيد يا أبي

189
00:14:25,840 --> 00:14:28,899
(المسألة تتعلّق بعضويّة الد.(جيكل
بمجلس إدارة الأكاديميّة

190
00:14:28,934 --> 00:14:34,445
سبق أنْ رفضت، وإنْ كان يعتقد
...أنّ إرسال شخص همجيّ سيغيّر رأيي

191
00:14:34,480 --> 00:14:37,678
ليس هذا ما يظنّه بالضبط
يا دكتور

192
00:14:37,713 --> 00:14:42,089
لقد أخبرني بقصّتك مع
مساعدتك الجديدة في المختبر

193
00:14:42,124 --> 00:14:47,423
تلك هي هناك، أليس كذلك؟
إنّها جميلة وفي سنّ ابنتك

194
00:14:47,458 --> 00:14:51,332
وأعتقد أنّها قصّة تودّ أنْ
تبقى طيّ الكتمان

195
00:14:51,367 --> 00:14:56,942
(لكنّي متأكّد أنّ السيّدة (ليدغيت
ستكون متشوّقة جدّاً لسماعها

196
00:14:56,977 --> 00:15:01,791
أو (ماري) كذلك الأمر
انظر، ها هي (ماري) قادمة الآن

197
00:15:09,437 --> 00:15:10,353
ممتاز

198
00:15:10,388 --> 00:15:12,968
والآن، ما لَمْ تكن راغباً بفرك ظهرك
...أو تدليك قدمَيك

199
00:15:13,003 --> 00:15:14,932
أيمكنني الذهاب للقيام
بما يبرع به الأقزام؟

200
00:15:14,967 --> 00:15:17,612
وما هو؟ -
نحن حرّاس المملكة -

201
00:15:17,647 --> 00:15:19,234
يعني الحماة

202
00:15:19,269 --> 00:15:22,430
نُعتبر نحن الحاجز العظيم
ما بين الفوضى والاستقرار

203
00:15:22,465 --> 00:15:27,379
ممتاز
لأنّ الفوضى وصلت

204
00:15:28,611 --> 00:15:30,460
إنّها الملكة

205
00:15:31,034 --> 00:15:32,835
اشتقت إليّ؟

206
00:15:32,893 --> 00:15:34,875
حسناً يا أختاه

207
00:15:35,481 --> 00:15:37,679
هيّا نرقص

208
00:15:41,593 --> 00:15:44,745
لا، لا، لا
كيف عثرت عليّ؟

209
00:15:44,780 --> 00:15:47,646
...لقد قدتنا إليك مباشرة

210
00:15:48,462 --> 00:15:51,088
عبر هذه
...فكما ترى

211
00:15:51,123 --> 00:15:55,058
ألقت صديقتي الجديدة
تعويذة بتلويح يدها

212
00:15:56,762 --> 00:15:59,237
لذا الآن
...يا نصفي الأقلّ شأناً

213
00:15:59,272 --> 00:16:06,334
هلّا رأينا ما يمكن للوحش
الذي صنعتَه أنْ يفعله؟

214
00:16:09,635 --> 00:16:14,593
حسناً، ارتأيت في درسنا الأوّل
أنْ نباشر فوراً

215
00:16:14,745 --> 00:16:22,605
قانون (نيوتن) الثالث للحركة ينصّ على
أنّ لكلّ فعل ردّة فعل تعاكسها وتساويها

216
00:16:22,737 --> 00:16:25,710
مَنْ يودّ المجيء وإيجاد
قيمة المجهول؟

217
00:16:29,648 --> 00:16:33,752
لا بدّ أنّ أحدكم يمتلك
شجاعة كافية ليحاول

218
00:16:47,380 --> 00:16:48,987
ياللعجب

219
00:16:49,294 --> 00:16:51,699
أحببت ذلك
فهو يُبرز لون عينَيك

220
00:16:52,091 --> 00:16:53,664
شكراً جزيلاً

221
00:16:53,699 --> 00:16:57,081
قرّرتِ الخروج للتسوّق بعد
أنْ فصلتِ جانبك المظلم؟

222
00:16:57,116 --> 00:16:59,044
أفهم مِنْ ذلك أنّك رأيت
نصفي الآخر

223
00:16:59,079 --> 00:17:06,898
ولحسن حظّك، لمْ أنجذب لعرضها -
تقاوم الظلام؟ هذا ليس مِنْ شيمك -

224
00:17:06,933 --> 00:17:08,849
أهناك ما تريدينه؟

225
00:17:08,884 --> 00:17:12,648
جيكل) يسبقك في تحضير)
مصل جديد

226
00:17:12,683 --> 00:17:15,711
مصل يستطيع القضاء على
هايد) للأبد هذه المرّة)

227
00:17:16,796 --> 00:17:19,038
يحتاج مساعدتك وحسب

228
00:17:26,570 --> 00:17:28,364
انهض وتألّق

229
00:17:30,652 --> 00:17:35,619
ياللعجب، أمضى أحدهم ليلة رائعة -
أنا؟ ماذا حدث؟ -

230
00:17:35,654 --> 00:17:37,567
تحقّق مِنْ جيبك

231
00:17:41,346 --> 00:17:45,369
مشبك الأكاديميّة؟
لقد نجحت، ولكنْ كيف؟

232
00:17:45,404 --> 00:17:48,924
يبدو أنّ نصفك الآخر يستطيع
أنْ يكون شديد الإقناع

233
00:17:48,959 --> 00:17:50,752
نجح الأمر فعلاً
أتعرف ما الذي يعنيه ذلك؟

234
00:17:50,787 --> 00:17:53,977
سيختلف كلّ شيء الآن
أفكاري، أعمالي

235
00:17:54,012 --> 00:17:56,906
إنّما هناك أمر واحد ناقص

236
00:17:57,182 --> 00:17:58,260
(تقصد (ماري

237
00:17:58,295 --> 00:18:00,708
كانت تلك الحفلة مليئة
بالراغبين

238
00:18:00,743 --> 00:18:04,830
وما كنتَ لترغب أنْ يتقدّم منها أحد
قبل أنْ تحظى بفرصتك، أليس كذلك؟

239
00:18:05,489 --> 00:18:09,514
إنّها لا تعرف مشاعري حتّى -
لمَ لا تخبرها؟ -

240
00:18:09,549 --> 00:18:11,108
أجهل كيف أخبرها

241
00:18:11,143 --> 00:18:16,062
تجرّع القليل فقط مِنْ ذلك المصل
واترك السيّد (هايد) يتولَّ الكلام عنك

242
00:18:16,097 --> 00:18:19,206
السيّد (هايد)؟
نصفي الآخر لديه اسم؟

243
00:18:19,241 --> 00:18:24,741
أجل، ما كان يجوز أنْ يتجوّل ويدعو
نفسه الد.(جيكل)، أليس كذلك؟

244
00:18:24,776 --> 00:18:29,795
لماذا تهتمّ بارتباطي بـ(ماري)؟
لمْ تفسّر بعد ما الذي تريده

245
00:18:29,830 --> 00:18:33,563
أوَليس هذا واضحاً؟
أنا مهتمّ بذلك المصل

246
00:18:33,598 --> 00:18:36,661
لماذا؟ -
لأنّي أحتاجه -

247
00:18:37,153 --> 00:18:38,521
...والآن

248
00:18:39,448 --> 00:18:44,884
نجاحٌ واحد لا يثبت شيئاً
...أمّا نجاحان

249
00:18:45,258 --> 00:18:48,395
سنعرف حينها أنّك توصّلت
لإنجاز مهمّ

250
00:18:48,821 --> 00:18:51,480
ما رأيك إذاً يا د.(جيكل)؟

251
00:18:51,706 --> 00:18:55,300
مستعدّ لإعادة إخراج
السيّد (هايد) ليلهو؟

252
00:19:03,637 --> 00:19:08,884
ما الذي حدث هنا بحقّ الجحيم؟ -
جاءا لأجل المصل وحطّما كلّ شيء -

253
00:19:08,919 --> 00:19:13,303
لا أدّعي التفاجؤ مِنْ تغلّب نصفك
الأقوى عليكَ ثانيةً

254
00:19:13,338 --> 00:19:15,037
فهذا هو ديدن الحال معكما

255
00:19:15,072 --> 00:19:18,559
لمْ تكن تبالي بي أو بعملي
أليس كذلك؟

256
00:19:18,594 --> 00:19:22,223
ولا حتّى بالذي أطلقتَ عنانه؟ -
لمْ أطلق العنان لأيّ شيء -

257
00:19:22,314 --> 00:19:23,486
بل أنت فعلت

258
00:19:23,521 --> 00:19:27,720
ذاك الرجل الطليق ليس وحشاً
مِن المجهول، بل هو كيانك أنت

259
00:19:27,755 --> 00:19:32,117
باستثناء أنّه أقوى
وأذكى

260
00:19:32,407 --> 00:19:36,850
لا، ليس كذلك
ليس هذه المرّة

261
00:19:36,885 --> 00:19:39,154
(لأنّي شعرت بأنّ (هايد
سيعثر علينا

262
00:19:39,189 --> 00:19:43,833
فخبّأت كمّيّة إضافيّة
تحسّباً

263
00:19:44,259 --> 00:19:45,701
عظيم

264
00:19:46,479 --> 00:19:48,232
فلنفعل هذا إذاً

265
00:19:48,330 --> 00:19:52,108
(غولد) -
ناوليني إيّاها، لا تتطلّب سوى لحظة -

266
00:19:52,292 --> 00:19:57,015
لا أعتقد أنّي في وارد مناولتك
سلاحنا الوحيد

267
00:19:57,050 --> 00:19:59,855
يمكنك ممارسة سحرك مِنْ مكانك

268
00:20:00,573 --> 00:20:02,074
لا بأس

269
00:20:06,695 --> 00:20:07,796
ماذا تفعل؟

270
00:20:07,831 --> 00:20:12,242
صحيح أنّ الملكة الشرّيرة
لا تأبه لإراقة دماء بريئة

271
00:20:12,277 --> 00:20:17,015
لكنْ كِلانا يعلم أنّكِ تأبهين -
عقدتَ صفقةً معها -

272
00:20:17,050 --> 00:20:21,597
وعدتني أنْ تترك (بِل) وطفلي
...القادم بحالهما، وهذا يعني

273
00:20:21,632 --> 00:20:26,852
أنّ الوحيد الذي سيُستعمل
(المصل عليه هو (هايد

274
00:20:29,390 --> 00:20:31,128
(رامبل ستيلسكن)

275
00:20:31,163 --> 00:20:33,100
والآن إذا سمحتِ

276
00:20:41,390 --> 00:20:43,810
(ستشكرينني على هذا يا (ريجينا

277
00:20:44,702 --> 00:20:47,430
...ستدركين أخيراً ذات يوم

278
00:20:47,465 --> 00:20:51,935
أنّكِ تعجزين عن تجريد نفسك مِن الظلام
مثلما أعجز أنا

279
00:20:52,005 --> 00:20:53,385
التقطي

280
00:21:05,432 --> 00:21:08,178
لا يتذكّرون شيئاً ممّا علّمتهم

281
00:21:08,862 --> 00:21:13,022
هذا غير منطقيّ فأنا أفعل كلّ شيء
كالمعتاد تماماً

282
00:21:13,057 --> 00:21:15,116
لعلّها تلك هي المشكلة

283
00:21:15,226 --> 00:21:19,683
حسبما أخبرتني، لمْ تعودي
الشخص نفسه كالسابق

284
00:21:19,793 --> 00:21:21,234
كيف أشرح ذلك؟

285
00:21:21,269 --> 00:21:26,737
قبل سنوات عديدة، المملكة التي أتيت
منها تعرّضت لهجوم مِنْ عدوّ قويّ

286
00:21:26,772 --> 00:21:30,703
والوحيد الذي كان بوسعه مساعدتنا
مِنْ كافّة النواحي هو الأميرة

287
00:21:30,738 --> 00:21:35,017
لكنّها لمْ تكن مؤمنة كلّيّاً بحقيقة قدرتها
وإمكانيّتها بأنْ تكون بطلة

288
00:21:35,052 --> 00:21:39,554
ونتيجةً لذلك، ضاعت مملكتنا -
هذا رهيب -

289
00:21:39,589 --> 00:21:45,142
آسفة جدّاً، أيّ مملكة كانت؟ -
بات هذا مِن الماضي، ولمْ يعد مهمّاً -

290
00:21:45,177 --> 00:21:48,366
إلّا ما يمكن أنْ نأخذ منه العبرة

291
00:21:48,448 --> 00:21:53,469
إذا أردتِ لهؤلاء الأطفال الوصول
لإمكانيّاتهم الكامنة فيجب أنْ تكوني القدوة

292
00:21:53,504 --> 00:21:58,123
وهذا يعني تثبيت قوّتك
...والإيمان بحقيقتك

293
00:21:58,360 --> 00:22:00,360
(كـ(سنو وايت

294
00:22:05,296 --> 00:22:07,402
أأنت متأكّدة أنّي لا أستطيع
إحضار أيّ شيء لكِ؟

295
00:22:07,437 --> 00:22:11,162
"يمكننا ساعة نشاء أنْ نفتح برميل "رم
إذا ظننتِ ذلك قد يفيد

296
00:22:11,197 --> 00:22:15,068
أنا حبلى، تذكر؟ -
صحيح -

297
00:22:15,103 --> 00:22:19,628
والآن أنا على ما يرام -
مرحباً، هل مِنْ أحد بالداخل؟ -

298
00:22:20,158 --> 00:22:24,398
أنتما هنا، الحمد لله أنّكما هنا -
السؤال هو لمَ أنت هنا -

299
00:22:24,433 --> 00:22:26,497
ألا يفترض أنْ تكون في المختبر
تكمل المصل؟

300
00:22:26,532 --> 00:22:30,396
تلك هي المسألة، لقد أكملته
ثمّ عثر (هايد) عليّ ودمّر المختبر

301
00:22:30,431 --> 00:22:34,205
لكنْ ماذا حدث للمصل؟ -
أخذه القاتم -

302
00:22:35,263 --> 00:22:39,297
لديه على ما يبدو مخطّط مع
الملكة الشرّيرة

303
00:22:40,109 --> 00:22:41,632
إيمّا) تبحث عن الملكة الشرّيرة)

304
00:22:41,667 --> 00:22:45,319
اذهب، (إيمّا) بحاجتك، سنكون على ما يرام
فهناك تعويذة (رامبل) لحمايتنا

305
00:22:45,354 --> 00:22:46,799
(شكراً يا (بِل

306
00:22:52,094 --> 00:22:58,803
أنتِ (بِل) إذاً
زوجة القاتم

307
00:22:58,838 --> 00:23:05,084
آسفة على أيّ أذىً ألحقه بك -
أنا ممتنّ على تعاطفك -

308
00:23:05,868 --> 00:23:08,967
(التعاطف لن يعيد (ماري

309
00:23:10,093 --> 00:23:15,402
ماري)؟ أكانت امرأةً أحببتها؟) -
مِنْ كلّ قلبي -

310
00:23:16,612 --> 00:23:20,765
إلى أنْ دمّر (هايد) ذلك الحبّ

311
00:23:30,799 --> 00:23:32,276
(ماري)

312
00:23:40,234 --> 00:23:45,988
(سيّد (هايد -
أعتذر، لمْ أقصد إجفالك -

313
00:23:46,338 --> 00:23:49,339
هايد)، ماذا تفعل هنا؟)

314
00:23:51,167 --> 00:23:53,876
أيمكنني التحدّث معك قليلاً؟

315
00:23:54,536 --> 00:23:55,791
تفضّل

316
00:23:58,155 --> 00:24:02,524
لا بدّ مِن الاعتراف بأنّك تركتني
حائرة جدّاً تلك الليلة

317
00:24:02,559 --> 00:24:05,375
(أتساءل لما لمْ يأتِ (هنري
على ذكرك قطّ

318
00:24:05,410 --> 00:24:09,126
أتعرفان بعضكما منذ مدّة طويلة؟ -
وكأنّه عمر -

319
00:24:09,161 --> 00:24:11,950
لكنّي لمْ آتِ إلى هنا
للحديث عن نفسي

320
00:24:11,985 --> 00:24:15,638
في الواقع، أنا هنا
(بالنيابة عن (جيكل

321
00:24:17,788 --> 00:24:20,674
يكنّ الدكتور مشاعر عارمة تجاهك

322
00:24:23,815 --> 00:24:26,860
هنري) عزيزٌ جدّاً عليّ)

323
00:24:27,958 --> 00:24:33,671
لكنّي لا أعتقد أنّي أستطيع أبداً
أنْ أكون معه بتلك الطريقة

324
00:24:37,262 --> 00:24:41,088
ما المانع؟ -
انظر لعمله -

325
00:24:41,492 --> 00:24:49,778
أمور كالشغف واللهفة أرقى مِنْ
أنْ تُدنّس وتُشطب

326
00:24:49,970 --> 00:24:55,931
أحتاج شخصاً يتأجّج شغفاً
ويستسلم للهفته

327
00:24:58,565 --> 00:25:03,476
أشعر أنّك تفهمني
أليس كذلك يا سيّد (هايد)؟

328
00:25:05,086 --> 00:25:07,448
ما الذي يدفعك لاعتقاد ذلك؟

329
00:25:09,304 --> 00:25:12,399
عندما دخلتَ إلى صالة الاستقبال
...تلك الليلة

330
00:25:12,585 --> 00:25:15,382
رأيت نظرات الآخرين إليك

331
00:25:15,874 --> 00:25:19,749
كانوا خائفين، وأنا لمْ أكن خائفة

332
00:25:20,601 --> 00:25:27,397
رأيت رجلاً متحرّراً مِن الخوف
والتكلّف الاجتماعيّ

333
00:25:27,432 --> 00:25:32,263
كيف تفعل ذلك؟
كيف تتحرّر مِنْ كلّ ذلك؟

334
00:25:35,865 --> 00:25:37,421
لا أعرف

335
00:25:40,249 --> 00:25:45,073
لعلّي ببساطة
خُلقت بهذه الصورة

336
00:26:09,941 --> 00:26:12,254
أتعرفين ما هو سرّي بالفطائر المحلّاة؟

337
00:26:12,289 --> 00:26:14,705
جوزة الطيب
(والآن بإمكانك إعدادها لـ(هوك

338
00:26:14,740 --> 00:26:17,528
أأنت متأكّد يا أبي أنّك على وفاق
بعلاقتي مع (هوك)؟

339
00:26:17,563 --> 00:26:21,210
رغم كرهي الشديد لذلك القرصان
...عندما قابلته في البداية

340
00:26:21,245 --> 00:26:23,195
لكنْ إنْ كنتِ سعيدة
فأنا أيضاً كذلك

341
00:26:24,259 --> 00:26:26,776
ما الأمر؟ -
أحدهم هنا -

342
00:26:26,811 --> 00:26:30,053
بالفعل
عثرتما عليّ

343
00:26:30,154 --> 00:26:33,465
أحقّاً ظننتِ أنّي سأدعكِ تهزمينني
بذلك الشيء مجدّداً؟

344
00:26:36,880 --> 00:26:38,050
أبي

345
00:26:39,328 --> 00:26:40,867
أأنت بخير؟

346
00:26:51,575 --> 00:26:56,918
أخبرني إذاً
أبهذا الشكل تصوّرتَ استكمال قصّك؟

347
00:26:57,920 --> 00:27:01,714
في الواقع، أجل
بهذا الشكل

348
00:27:01,749 --> 00:27:06,520
منعطف كبير للقصّة
ألا تعتقد ذلك؟

349
00:27:07,464 --> 00:27:08,836
كيف؟

350
00:27:08,871 --> 00:27:14,093
لطالما حاول (جيكل) التغلّب عليّ
لكنّه لا يستطيع أبداً، أتعرف السبب؟

351
00:27:14,128 --> 00:27:17,582
لأنّه مجرّد عقل بلا قلب

352
00:27:17,617 --> 00:27:22,116
ممّا يجعله فتىً شديد البلاهة
وتصرّفاته متوقّعة جدّاً

353
00:27:24,588 --> 00:27:26,303
استبدلتَ القارورتَين

354
00:27:26,338 --> 00:27:29,691
لا يجوز أنْ أتركك تحصل عليها
أليس كذلك؟

355
00:27:30,854 --> 00:27:35,413
ما الذي تريده؟ -
أظنّك تعرف إجابة ذلك السؤال؟ -

356
00:27:35,477 --> 00:27:42,012
أريد أنْ أريك نهاية قصّتنا
وأريد رؤيتك تعاني

357
00:27:42,047 --> 00:27:43,480
...والآن

358
00:27:45,047 --> 00:27:47,515
(امضِ بنا إلى (بِل

359
00:27:56,976 --> 00:27:59,892
إنّكم على الأرجح تتساءلون
عمّا نفعله في الخارج

360
00:27:59,992 --> 00:28:04,044
هذه فروضكم مِنْ وقت سابق

361
00:28:06,038 --> 00:28:07,235
اتبعوني

362
00:28:10,559 --> 00:28:13,909
قانون (نيوتن) الثالث
...لكلّ فعل

363
00:28:14,592 --> 00:28:17,077
ردّة فعل

364
00:28:19,380 --> 00:28:24,823
هذا هو الفعل
...وهذا

365
00:28:26,689 --> 00:28:30,026
هو ردّ الفعل المساوي
والمعاكس له بالاتّجاه

366
00:28:30,496 --> 00:28:32,536
والآن مَنْ يودّ المحاولة؟

367
00:28:41,135 --> 00:28:43,082
ها قد وصلنا

368
00:28:44,320 --> 00:28:47,211
مهما يكن ما تخطّط له
توقّف

369
00:28:47,246 --> 00:28:49,553
صحيح أنّك تتحكّم بالخنجر الآن
لكنّك لن تبقى كذلك دائماً

370
00:28:49,588 --> 00:28:55,054
...(وأقسم لك أنّك إذا آذيت (بِل -
(لا داعي للقلق، لن أؤذي (بِل -

371
00:28:55,089 --> 00:29:02,784
فهناك منعطف نهائيّ للقصّة
أنا لست الوحش الذي يجب أنْ تخشاه

372
00:29:23,255 --> 00:29:25,601
(ماري) -
(هنري) -

373
00:29:28,067 --> 00:29:30,248
كيف دخلت إلى هنا؟

374
00:29:31,365 --> 00:29:33,793
أين (هايد)؟
ما الذي يجري؟

375
00:29:34,053 --> 00:29:39,285
أرسلته بالأمس ليتحدّث معكِ
وأحضرتِه إلى هنا؟

376
00:29:39,320 --> 00:29:41,749
هذا لا يخصّك

377
00:29:41,985 --> 00:29:45,924
وقد طرحت عليك سؤالاً
أين (هايد)؟ هل ألحقتَ به الأذى؟ -

378
00:29:45,959 --> 00:29:49,373
ألحقتُ به الأذى؟
أنا هو

379
00:29:50,875 --> 00:29:52,339
المصل

380
00:29:53,335 --> 00:29:55,562
استعملتَه -
ما كان يفترض بهذا أنْ يحدث -

381
00:29:55,597 --> 00:29:58,515
كان يفترض أنْ تحبّيني أنا
وليس هو

382
00:29:58,550 --> 00:30:03,811
لن أحبّك أبداً
فأنت ضعيف، ومجنون كلّيّاً

383
00:30:03,846 --> 00:30:05,849
(ماري)، (ماري) -
إليك عنّي -

384
00:30:05,884 --> 00:30:06,977
(لا يا (ماري -
أفلتني -

385
00:30:07,012 --> 00:30:09,871
ماري)، فعلت هذا لأجلك) -
لا، لا -

386
00:30:09,906 --> 00:30:11,746
لأجلكِ أنتِ -
أفلتني أرجوك -

387
00:30:11,781 --> 00:30:14,767
لمَ عجزتِ عن فهم ذلك؟

388
00:30:21,051 --> 00:30:24,619
يا إلهي، إنّها ابنة الدكتور

389
00:30:24,847 --> 00:30:28,036
لا بدّ أنّ أحدهم دفعها -
انظر للأعلى -

390
00:31:06,917 --> 00:31:09,887
(ماري)، (ماري)
أكلّ شيء على ما يرام؟

391
00:31:10,295 --> 00:31:11,951
سندخل

392
00:31:23,489 --> 00:31:25,354
...مهما يكن ما حدث

393
00:31:26,191 --> 00:31:30,496
(مهما يكن ما فعله (هايد
بـ(ماري)، فأنا آسفة

394
00:31:33,682 --> 00:31:38,593
(لو كانت قويّة كفاية لمقاومة (هايد
لكانت لي أنا

395
00:31:42,915 --> 00:31:44,368
لك؟

396
00:31:46,336 --> 00:31:49,013
...أعني، كنّا
سنكون معاً

397
00:31:51,359 --> 00:31:52,393
أجل

398
00:31:53,900 --> 00:31:56,340
دعني أجلب لك بعض السكّر

399
00:32:10,491 --> 00:32:13,631
لمْ تكوني تتناولين السكّر

400
00:32:14,060 --> 00:32:15,678
(النجدة يا (كيليان

401
00:32:33,265 --> 00:32:34,355
(بِل)

402
00:32:39,905 --> 00:32:44,346
رامبل)، ارفع التعويذة) -
لا أستطيع -

403
00:32:45,695 --> 00:32:51,344
ما الذي يجري؟ مَنْ معها على المركب؟ -
الشرّير الحقيقيّ بالتأكيد -

404
00:32:52,970 --> 00:32:53,944
لا

405
00:32:54,845 --> 00:32:56,585
لا، ابتعد عنّي

406
00:32:56,620 --> 00:32:59,036
لمْ أقطع كلّ ذلك الطريق
لأتوقّف الآن

407
00:32:59,071 --> 00:33:03,840
ففي النهاية عندما سمعت أنّك محتجزة
على متن هذه السفينة، لمْ أصدّق حظّي الطيّب

408
00:33:03,875 --> 00:33:07,328
حظيت أخيراً بالفرصة التي أحتاجها
لأجعل القاتم يدفع الثمن

409
00:33:07,363 --> 00:33:12,390
أرجوك، لا ذنب لها بهذا -
(وكذلك (ماري -

410
00:33:15,710 --> 00:33:18,405
أرجوك، أرجوك
لا تفعل هذا

411
00:33:24,853 --> 00:33:26,837
ذلك يكفي

412
00:33:39,117 --> 00:33:41,907
لمْ تنته هذه القصّة بعد

413
00:33:41,942 --> 00:33:46,349
أيّها القاتم
...إنّي آمرك

414
00:34:13,796 --> 00:34:15,195
...حسناً

415
00:34:16,592 --> 00:34:19,707
يبدو فعلاً أنّه كانت هناك
انعطافة نهائيّة للقصّة

416
00:34:21,361 --> 00:34:22,830
ها أنت ذا

417
00:34:23,718 --> 00:34:26,061
يبدو أنّك نلت مرادك

418
00:34:26,096 --> 00:34:30,026
تأكّدنا الآن أنّ المصل يعطي مفعولاً -
لمْ يكن المصل -

419
00:34:30,248 --> 00:34:33,631
هايد) رماه) -
كيف مات إذاً بحقّ الجحيم؟ -

420
00:34:33,666 --> 00:34:39,209
أظنّنا اكتشفنا للتو الطريقة الوحيدة
...للقضاء على نظير المرء

421
00:34:40,591 --> 00:34:42,804
بقتل الأصليّ

422
00:34:44,440 --> 00:34:46,517
...مهلاً، تقصد

423
00:34:47,409 --> 00:34:52,383
...الطريقة لقتل الملكة الشرّيرة -
هي بقتلك -

424
00:35:20,910 --> 00:35:22,218
أأنتِ بخير؟

425
00:35:22,608 --> 00:35:25,719
يجب أنْ أموت -
ماذا؟ -

426
00:35:25,754 --> 00:35:30,709
لإيقاف الملكة الشرّيرة
يجب أنْ أموت، هكذا يسير الأمر

427
00:35:30,744 --> 00:35:33,301
وهذا ليس النبأ السيّء الوحيد
الذي أتلقّاه اليوم

428
00:35:33,336 --> 00:35:36,693
(اعتقدنا جميعاً أنّ (جيكل
هو كان الصالح

429
00:35:36,861 --> 00:35:40,805
لكنْ مع أنّه فصل نفسه
...عن الظلام

430
00:35:41,719 --> 00:35:44,845
بقيت فعاليّة الشرّ

431
00:35:46,063 --> 00:35:48,087
وهي باقية معكِ

432
00:35:48,875 --> 00:35:51,157
يمكن أنْ تعاود النموّ في أيّ وقت

433
00:35:51,192 --> 00:35:53,654
(أنتِ أقوى مِنْ (جيكل -
ربّما -

434
00:35:53,984 --> 00:35:56,138
...لكنْ إنْ لمْ أكن كذلك

435
00:35:58,456 --> 00:36:02,045
"سابقاً في "كاميلوت
...عندما كنتِ أنتِ القاتم

436
00:36:02,080 --> 00:36:08,244
قلتِ أنّكِ تثقين بي للقيام بما يلزم
لإبقاء عائلتك بأمان

437
00:36:08,360 --> 00:36:13,009
أريدك أنْ تعديني بأنّك ستفعلين المثل
إذا تطلّب الأمر لذلك

438
00:36:13,251 --> 00:36:15,522
لن أدعه يتطلّب ذلك

439
00:36:16,278 --> 00:36:17,917
عديني

440
00:36:31,453 --> 00:36:32,979
قصصت شعرك

441
00:36:34,469 --> 00:36:35,953
لاحظتِ ذلك

442
00:36:35,988 --> 00:36:39,031
كنتُ لألاحظ مِنْ قبل
لكنّك كنتَ مشغولاً باحتجازي

443
00:36:39,544 --> 00:36:44,304
آسف، أردت فقط
أنْ أبدأ مِنْ جديد

444
00:36:44,339 --> 00:36:46,244
لا أريد سماع ذلك

445
00:36:46,894 --> 00:36:51,774
دمّرتَ روحَين حيث كانتا
سابقاً روحاً واحدة

446
00:36:51,809 --> 00:36:55,241
تواصل إيجاد سبل جديدة لزيادة
المعاناة مِنْ حولك، أليس كذلك؟

447
00:36:55,276 --> 00:36:59,154
لمْ تكن تلك نيّتي -
ما كانت نيّتك إذاً؟ -

448
00:36:59,587 --> 00:37:01,717
لمَ قصدتَ (جيكل) في الأساس؟

449
00:37:01,752 --> 00:37:06,585
ما الذي عساه كان يستحقّ
كلّ هذا الموت والدمار؟

450
00:37:15,369 --> 00:37:17,233
أأنت ذاهب لمكان ما؟

451
00:37:17,407 --> 00:37:19,378
في اللحظة التي أصبحت
فيها الأمور شيّقة

452
00:37:19,413 --> 00:37:25,690
انتشرت أخبار ما فعلتَه بتلك الفتاة
المسكينة في المدينة كالنار في الهشيم

453
00:37:26,103 --> 00:37:28,586
لقد أطلقنا الحيوان مِنْ قفصه
في حالتك، أليس كذلك؟

454
00:37:28,621 --> 00:37:32,354
(لمْ أقتل (ماري -
عليك أنْ تجد شيئاً أفضل مِنْ ذلك -

455
00:37:32,389 --> 00:37:35,706
(عليك أنْ تصدّقني، الفاعل هو (جيكل -
يا له مِنْ دفاع عاطفيّ -

456
00:37:35,741 --> 00:37:39,315
ما كنتُ لأستطيع أبداً
(لا سيّما (ماري

457
00:37:41,670 --> 00:37:45,276
أحببتَها -
كثيراً -

458
00:37:45,636 --> 00:37:48,547
كيف لك أنْ تكون بهذا الضعف؟

459
00:37:48,582 --> 00:37:54,278
والآن هذا كلّه فشل
فشلٌ كاملٌ ومطلق

460
00:37:54,418 --> 00:38:00,841
ضاعت تجربتي هباءً
عليّ إنهاء حياتك البائسة فوراً

461
00:38:01,568 --> 00:38:02,768
...ولكنْ

462
00:38:04,140 --> 00:38:06,884
مصيرك أسوأ مِن الموت

463
00:38:07,654 --> 00:38:11,610
ستضطرّ لمشاركة حياتك
مع الضعف الذي بداخلك

464
00:38:15,817 --> 00:38:21,994
ما الحكاية مِنْ كلّ ذلك؟
لمَ فعلتَ هذا؟

465
00:38:23,212 --> 00:38:27,213
أسبابي شأنٌ يخصّني

466
00:38:29,658 --> 00:38:33,461
لماذا؟
لمَ فعلتَ هذا؟

467
00:38:37,079 --> 00:38:38,115
أنتِ

468
00:38:39,621 --> 00:38:42,030
كلّ ذلك كان بسببك

469
00:38:44,144 --> 00:38:49,361
سعيتُ إليه عندما أصبحتِ خادمة
...في قلعتي قبل كلّ تلك السنين

470
00:38:50,291 --> 00:38:53,124
...لأنّي بدأت أكنّ المشاعر تجاهك

471
00:38:53,884 --> 00:38:56,300
وظننتها ستجعلني ضعيفاً

472
00:38:57,504 --> 00:39:02,459
(واعتقدتَ أنّ مصل (جيكل
سيخلّصك مِنْ تلك المشاعر؟

473
00:39:02,494 --> 00:39:03,833
أملت ذلك

474
00:39:05,055 --> 00:39:07,744
لكنّ التجربة كانت فاشلة

475
00:39:08,186 --> 00:39:12,729
ومِنْ غضبي، أخذت قلادته الثمينة
وأرسلته لبلاد القصص غير المرويّة

476
00:39:12,764 --> 00:39:17,261
لكنّ ذلك لمْ يحلل أيّ شيء
...وأنا سعيد لأنّه لمْ يفعل

477
00:39:17,755 --> 00:39:20,423
لأنّي ما كنت لأرغب أبداً
بخسارة الحبّ الذي أكنّه لكِ

478
00:39:20,458 --> 00:39:23,903
حبستني على تلك السفينة كسجينة

479
00:39:23,938 --> 00:39:29,494
هل فكّرتَ حتّى بما يمكن أنْ يحدث لو
نجح (جيكل)؟ وما كان ليحدث لابننا؟

480
00:39:29,529 --> 00:39:33,887
ما كنت إلّا أحاول حمايتكما -
لا أحتاج حمايتك -

481
00:39:33,922 --> 00:39:37,530
لا سيّما بالثمن الذي
أواصل دفعه معك

482
00:39:37,565 --> 00:39:41,615
لمْ تقصص شعرك لأجلي
بل قصصته لأجلك

483
00:39:41,650 --> 00:39:47,645
لأنّك سئمت وتعبت مِن النظر
...لصورتك في المرآة، لكنّك تنسى

484
00:39:49,019 --> 00:39:52,474
أنّي دائماً أراك على حقيقتك

485
00:40:01,009 --> 00:40:02,186
...لا

486
00:40:03,784 --> 00:40:07,722
قد تعتقدين أنّك لست بحاجتي
...(يا (بِل

487
00:40:08,214 --> 00:40:09,854
لكنّكِ ستحتاجين إليّ

488
00:40:10,832 --> 00:40:14,038
إنّك تغفلين طفلَ مَنْ تحملين

489
00:40:14,268 --> 00:40:19,740
سيحمل وسماً على رأسه بموجب
...حقيقة كيانه وإذا أردتِ مصلحته

490
00:40:19,908 --> 00:40:22,270
ستعودين إليّ

491
00:40:23,624 --> 00:40:27,514
لن تجعلني التهديدات أغرم بك
(ثانية يا (رامبل

492
00:40:27,549 --> 00:40:32,283
صحيح
لكنّ الحاجة ستجعلكِ تفعلين

493
00:40:45,558 --> 00:40:49,606
طابت ليلتك -
مهلاً، لديّ شيء لكِ -

494
00:40:55,609 --> 00:40:57,155
ما الداعي؟

495
00:40:57,190 --> 00:41:02,136
إنّه تقليد في هذا العالَم
ولأسباب خاصّة لا أستطيع تخطيّ ذلك

496
00:41:02,171 --> 00:41:07,322
لكنّها لذيذة، استمتعي -
شكراً لكِ، أراكِ غداً -

497
00:41:07,418 --> 00:41:14,509
اسمعي، تلك الأميرة في مملكتكم
هل أصلحت الأحوال هناك؟

498
00:41:16,479 --> 00:41:22,212
رحلتُ إلى بلاد القصص غير المرويّة
لكنّي لا أعتقد ذلك

499
00:41:22,928 --> 00:41:24,621
ربّما يوماً ما

500
00:41:25,453 --> 00:41:26,643
ربّما

501
00:41:27,187 --> 00:41:28,840
(طابت ليلتك يا (سنو

502
00:41:44,310 --> 00:41:46,175
بإمكانك الخروج الآن

503
00:41:50,825 --> 00:41:52,394
أين كنتِ؟

504
00:41:53,089 --> 00:41:56,396
اضطررت أنْ أنتظر ليخيّم الظلام
لأتأكّد أنّ الوضع آمن

505
00:41:56,431 --> 00:42:00,135
ما زالوا يجهلون هويّتك إذاً؟ -
لا يملكون أدنى فكرة -

506
00:42:00,170 --> 00:42:04,142
وماذا عن مهمّتك؟ هل عثرتِ على
أيّ دليل لوجوده هنا؟

507
00:42:04,754 --> 00:42:08,976
لا، لكنّي متأكّدة أنّه هنا
رأيت المستقبل

508
00:42:09,011 --> 00:42:13,830
لمْ أصل لهذا الحدّ وأقدّم كلّ هذه التضحية
(فقط لأستسلم عن إيجاد (علاء الدين

509
00:42:14,586 --> 00:42:18,477
أعلم، ولن أبرح جانبك
حتّى نجده

510
00:42:18,512 --> 00:42:21,959
(أعدك أنّنا سنجده يا (ياسمين

511
00:42:25,145 --> 00:42:26,145
ترجمة: علي رمضان

