﻿1
00:00:51,624 --> 00:00:53,429
هل أيقظتك؟

2
00:00:53,967 --> 00:00:56,559
تبدين وادعة في نومك

3
00:00:56,594 --> 00:01:00,910
في الواقع، (سنو) النائمة
هي المفضّلة لديّ

4
00:01:01,718 --> 00:01:03,394
ماذا تريدين؟

5
00:01:04,017 --> 00:01:06,898
أتذكرين عيد ميلادك
الخامس عشر؟

6
00:01:07,422 --> 00:01:11,007
أردتِ مُهراً
ووالدكِ اشترى واحداً

7
00:01:11,519 --> 00:01:15,551
حصاناً مصغّراً في الواقع
في حجم كلب

8
00:01:15,983 --> 00:01:20,529
وكان لديه مدرّب عمل معه
لنصف عام

9
00:01:21,699 --> 00:01:27,940
ثمّ اصطحبكِ للاسطبل
إلى ذاك الحصان الصغير اللطيف

10
00:01:27,975 --> 00:01:33,243
وعندما اقتربتِ منه
فعل ما تدرّب عليه

11
00:01:33,405 --> 00:01:36,119
وحنى رأسه

12
00:01:36,555 --> 00:01:41,189
وكأنّه فرد موالٍ آخر مِن الرعيّة
توّاق لاحترامك

13
00:01:41,473 --> 00:01:51,022
لمْ أرَ بهجةً مماثلة للتي رأيتها على وجهك
عندما انحنى ذاك الحصان الصغير أمامك

14
00:01:52,314 --> 00:01:57,324
"قلتِ: "هذا يومي المثاليّ

15
00:01:58,322 --> 00:02:02,289
لطالما حرص والدك على
أنْ تحصلي على ما تريدينه

16
00:02:03,739 --> 00:02:06,345
وزيادة فوق ذلك

17
00:02:07,079 --> 00:02:11,392
والآن أريد ما أردته على الدوام

18
00:02:15,106 --> 00:02:17,636
أنْ يكون قلبك في يدي

19
00:02:18,907 --> 00:02:23,215
وبما أنّ زوجك يمتلك نصف قلبك
فسأحصل عليه أيضاً

20
00:02:24,087 --> 00:02:33,705
فتلك الزيادة كما ترين
هي ما ستجعل يومي مثاليّاً

21
00:02:35,951 --> 00:02:41,391
ألقت (ريجينا) تعويذة حماية على كِلينا
لحظة قدومك للبلدة

22
00:02:42,051 --> 00:02:44,501
لن تستطيعي أخذهما

23
00:02:44,536 --> 00:02:47,138
هل قلتُ إنّي سآخذهما؟

24
00:02:47,300 --> 00:02:51,780
لا، بل قلتُ ستسلمّينهما
بإرادتك

25
00:02:52,206 --> 00:02:56,819
وهذا ما يجعلني على يقين
بأنّ ذلك سيحدث

26
00:02:58,781 --> 00:03:01,732
ما هذا؟ -
ما هو باعتقادك؟ -

27
00:03:01,767 --> 00:03:07,028
إنّه شيء رهيب
وأمامك 12 ساعة لاكتشاف أمره

28
00:03:07,496 --> 00:03:12,526
وطاوعي ضميركِ، وإلّا فإنّ البلدة
بأسرها ستتذوّقه

29
00:03:12,780 --> 00:03:16,061
وسيكون آخر شيء يتذوّقونه

30
00:03:29,291 --> 00:03:36,165
كــان يا ما كــان

31
00:03:29,291 --> 00:03:36,165
الموســ 6 ــم - الحلقــ 7 ــة
( Heartless )
عديم الشفقة: بلا قلب

32
00:03:45,465 --> 00:03:49,188
ياللعجب
مرحباً يا هذه

33
00:03:49,223 --> 00:03:52,408
كم تبدوان جميلتَين
ومنزليّتَين

34
00:03:52,443 --> 00:03:54,507
ما الأمر الرهيب الذي تدبّرينه؟

35
00:03:54,542 --> 00:03:58,757
يبدو أنّك تمضين يوماً جيّداً -
إنّه يوم مثاليّ -

36
00:03:58,849 --> 00:04:02,622
سأحقّق أخيراً انتقامي
(مِن (سنو وايت

37
00:04:02,657 --> 00:04:05,627
والأمير المزارع أتى كمكافأة

38
00:04:05,662 --> 00:04:09,954
سأحصل قريباً على قلبهما
الصغير المشترك

39
00:04:09,989 --> 00:04:14,566
ينبض على راحة كفّي -
تبدين واثقة -

40
00:04:15,028 --> 00:04:19,202
القاتم يساعدكِ إذاً
ألهذا السبب زارك بالأمس؟

41
00:04:19,296 --> 00:04:24,536
أجل
أجرينا محادثة مثمرة

42
00:04:24,571 --> 00:04:27,873
فيها الكثير مِن الأخذ والعطاء -
ما الذي أعطيتِه وما الذي أخذه؟ -

43
00:04:27,908 --> 00:04:32,830
أراد مجزّة القدر
فانتشلتها له

44
00:04:32,865 --> 00:04:34,902
وقد كان ممتنّاً

45
00:04:35,425 --> 00:04:38,131
بلا شكّ -
كفاكِ يا أختاه -

46
00:04:38,166 --> 00:04:43,529
لا تبدئي بالتلميحات
فنحن ببساطة صديقان قديمان

47
00:04:43,564 --> 00:04:46,833
بالتأكيد
لمْ أقصد أيّ شيء

48
00:04:49,412 --> 00:04:54,248
كان بودّي المكوث ومساعدة الطفلة
...على التجشّؤ معكِ، ولكنْ

49
00:04:54,547 --> 00:04:58,499
أمامي أعمال كثيرة قبل
أنْ تلفظ (سنو) آخر أنفاسها

50
00:05:05,969 --> 00:05:08,135
سيّدي
يا سيّدي

51
00:05:08,385 --> 00:05:11,015
أيمكن أنْ تثير اهتمامك
قطعة المجوهرات هذه؟

52
00:05:12,712 --> 00:05:15,175
لا تبدين كبائعة متجوّلة

53
00:05:15,571 --> 00:05:17,052
لستُ كذلك

54
00:05:17,087 --> 00:05:23,312
وقع أمرٌ طارئ أرغمني على بيعها
وستشكّل هذه هديّة جميلة لزوجتك

55
00:05:24,394 --> 00:05:27,826
سأعطيك ثلاث مسكوكات

56
00:05:28,212 --> 00:05:32,083
أنا متأكّدة أنّك تدرك أنّها
تساوي مائة ضعف ذلك السعر

57
00:05:32,118 --> 00:05:34,694
إنّها إرث عائليّ

58
00:05:35,540 --> 00:05:39,823
أعرف عائلة واحدة تملك
إرثاً بهذه القيمة

59
00:05:41,093 --> 00:05:42,676
ما اسمك؟

60
00:05:44,106 --> 00:05:47,800
ثلاث مسكوكات مناسبة
مناسبة جدّاً

61
00:05:51,122 --> 00:05:52,386
شكراً لك

62
00:06:13,479 --> 00:06:15,282
لمْ تستطع العثور على
الحمل المفقود كما أرى

63
00:06:15,317 --> 00:06:19,472
بلى، عثرنا عليه ولكنْ بعد فوات
الأوان فالليل كان شديد البرودة

64
00:06:19,507 --> 00:06:21,385
لن نستطيع تجميع قطيع
بهذا الشكل

65
00:06:21,420 --> 00:06:23,472
فصول الشتاء طويلة
والقطيع صغير جدّاً

66
00:06:23,507 --> 00:06:28,310
سيتحسّن الطقس، و"ويلبي" أفضل
كلب تعقّب أعرفه على الإطلاق

67
00:06:29,129 --> 00:06:32,815
سنكون على ما يرام يا أمّي
أعرف أنّ المزرعة عزيزة عليكِ

68
00:06:33,544 --> 00:06:37,430
كنت أفكّر بذلك -
تفكّرين بماذا؟ -

69
00:06:37,465 --> 00:06:41,162
لو كنّا نمتلك المال لإنجاح العمل
في هذا المكان ما كنت لأرحل أبداً

70
00:06:41,197 --> 00:06:43,605
...لكنّ مسار الأمور

71
00:06:44,423 --> 00:06:45,535
...بنيّ

72
00:06:46,511 --> 00:06:49,311
أعرف أنّ الاستسلام ليس
مِنْ طبعك

73
00:06:49,346 --> 00:06:52,123
لكنّي أعتقد أنّ الوقت حان
لنعترف بالهزيمة

74
00:06:52,158 --> 00:06:55,390
ونبيع المزرعة

75
00:07:05,018 --> 00:07:06,942
حصلتِ على ثلاث مسكوكات فقط؟

76
00:07:06,977 --> 00:07:10,066
لقد شكّ بي، ولو فعلت غير ذلك
لسلّمني للملكة

77
00:07:10,101 --> 00:07:11,242
ما أدراكِ أنّه لن يفعل
في مطلق الأحوال؟

78
00:07:11,277 --> 00:07:14,102
أعرف ذلك النوع
فاسد وجشع

79
00:07:14,137 --> 00:07:18,029
إنّه مسرور لحصوله على غرض
بهذه القيمة مقابل ثمن بخس

80
00:07:18,064 --> 00:07:19,407
لن يشي بأيّ شيء

81
00:07:19,442 --> 00:07:22,090
أظنّكِ مخطئة بذلك الشأن
اهربي

82
00:07:51,138 --> 00:07:53,887
مَنْ يكون؟ -
لا بدّ أنّه الحطّاب -

83
00:07:53,922 --> 00:07:57,959
إنّه صائد جوائز متخصّص عادة
في اصطياد المستذئبين

84
00:07:58,295 --> 00:08:01,853
لا بدّ أنّ ذلك السيّد أطلعه
على الجائزة الموضوعة على رأسي

85
00:08:01,888 --> 00:08:04,036
بلو)، لا يمكنني البقاء هنا)

86
00:08:04,071 --> 00:08:10,711
عليّ الذهاب، أنا أميرة
أميرة بلا مملكة والغابة لا تناسبني

87
00:08:11,055 --> 00:08:14,832
لقد بعت كلّ ما أعطاني إيّاه والداي

88
00:08:14,867 --> 00:08:18,374
ولديّ ما يكفي للسفر على
متن قارب مِنْ هنا

89
00:08:18,409 --> 00:08:22,059
بعيدة عن متناولها
ربّما زعيم بلد حليف سيستقبلني

90
00:08:22,094 --> 00:08:26,243
رويدكِ، ستذهبين على الفور؟ -
ما مِنْ شيء يبقيني هنا -

91
00:08:26,278 --> 00:08:30,030
سأقصد أقرب مدينة ساحليّة
سمعت أنّ هناك واحدة ليست ببعيدة

92
00:08:30,065 --> 00:08:31,560
"لونغبورن"

93
00:08:40,696 --> 00:08:42,256
شكراً يا بنيّ

94
00:08:42,724 --> 00:08:45,279
رحلة آمنة -
العفو -

95
00:08:45,314 --> 00:08:47,985
لن أعود حتّى أجد مشترياً

96
00:08:48,020 --> 00:08:52,164
في المكان الذي أقصده يوجد الكثير
مِن النبلاء الذين سيجدونها فرصة لا تعوّض

97
00:08:52,380 --> 00:08:56,500
وهذه المزرعة، سيدركون قيمتها

98
00:08:56,535 --> 00:08:59,145
كم ستغيب؟ -
لن أغيب طويلاً -

99
00:09:00,725 --> 00:09:03,030
تستغرق الرحلة يوماً فقط
"إلى "لونغبورن

100
00:09:13,736 --> 00:09:16,812
ما لَمْ نذعن لها
ستستعمل هذا على الجميع؟

101
00:09:17,082 --> 00:09:18,340
أجل

102
00:09:19,183 --> 00:09:21,829
ما هذا إذاً؟ -
طلبت منّي اكتشاف ما يكون -

103
00:09:21,864 --> 00:09:24,805
وإذا لمْ نعطها قلبنا
...في غضون 12 ساعة

104
00:09:24,840 --> 00:09:26,992
ستستعمله على البلدة بأسرها

105
00:09:27,740 --> 00:09:29,132
أأنتِ بخير؟

106
00:09:29,167 --> 00:09:33,578
لا، ولكنّي معذورة، أوَلمْ تسمعي؟
الملكة الشرّيرة تحاول قتل والدَيّ

107
00:09:33,613 --> 00:09:36,389
قلتِ أنّنا أحياء وسالمين
في رؤياك عن المستقبل

108
00:09:36,424 --> 00:09:40,283
قالت العرّافة أنّ الأمور
يمكن أنْ تتغيّر في مسارنا

109
00:09:40,318 --> 00:09:42,502
لكنّ الأمر الحتميّ الوحيد
هو موتي

110
00:09:42,537 --> 00:09:46,381
بالحديث عن الموت
أعتقد أنّي أعرف ما هذا

111
00:10:02,077 --> 00:10:03,193
ياللهول

112
00:10:04,105 --> 00:10:09,071
ما هذا المحلول؟ -
ليس محلولاً، بل ماء -

113
00:10:09,106 --> 00:10:12,440
كنت أعرف أنّه لا تجدر الثقة بهذا
الشيء، فالرمّ ما كان ليفعل ذلك أبداً

114
00:10:12,475 --> 00:10:16,281
أيّ نوع مِن المياه؟ -
مِنْ نهر الأرواح التائهة -

115
00:10:18,717 --> 00:10:21,739
(غولد)
(إنّها تتعاون مع (غولد

116
00:10:21,774 --> 00:10:24,427
هو الذي جلبه
مِن العالَم السفليّ

117
00:10:24,462 --> 00:10:30,814
والآن، ما لَمْ تعطيانها قلبيكما
فبإمكانها تدمير البلدة بأسرها

118
00:10:43,540 --> 00:10:45,387
هنالك الكثير مِن الناس

119
00:10:48,201 --> 00:10:51,659
وما لَمْ نضحِّ بأنفسنا
سيموتون جميعاً

120
00:10:52,208 --> 00:10:54,929
(ناهيك عمّا سيحدث لـ(إيمّا

121
00:10:54,964 --> 00:11:02,241
ماذا لو كان كلّ هذا يؤدّي لرؤياها؟
ماذا لو كان هذا مساراً لموت ابنتنا؟

122
00:11:02,276 --> 00:11:05,355
لا تستسلمي -
لمْ أستسلم -

123
00:11:05,390 --> 00:11:09,084
وما كنت لأستسلم، فثقتي بها
باقية حتّى آخر أنفاسي

124
00:11:09,494 --> 00:11:14,935
لكنْ ماذا لو كان هذا القدر عصيّاً على
الهزيمة ونحن نتقدّم باتّجاهه ببساطة؟

125
00:11:15,390 --> 00:11:18,250
لا أعرف إنْ كانت الأحوال
ستعود يوماً عاديّة

126
00:11:18,784 --> 00:11:21,224
نالت منّا الملكة الشرّيرة أخيراً

127
00:11:29,462 --> 00:11:32,700
ماذا وجدتَ يا "ويلبي"؟
كوب؟

128
00:11:33,262 --> 00:11:35,204
ما رأيك لو تدعني أحمل كنزك؟

129
00:11:35,239 --> 00:11:38,643
"هيّا، علينا بلوغ "لونغبورن
قبل حلول الظلام

130
00:11:40,323 --> 00:11:41,469
"ويلبي"

131
00:11:41,707 --> 00:11:42,860
"ويلبي"

132
00:11:45,857 --> 00:11:46,948
"ويلبي"

133
00:11:48,334 --> 00:11:49,502
"ويلبي"

134
00:11:53,243 --> 00:11:54,501
"ويلبي"

135
00:12:00,075 --> 00:12:01,832
أأستطيع خدمتك؟

136
00:12:01,867 --> 00:12:04,886
آسف على التطفّل
كلبي اعتراه أمر ما

137
00:12:04,921 --> 00:12:07,257
هذا كوبي في الحقيقة

138
00:12:07,292 --> 00:12:10,018
سرتُ فوق مطبّ قبل قليل
ووقع منّي، ظننته ضاع

139
00:12:10,053 --> 00:12:12,521
ليس مِنْ مصلحة تاجر جوّال
أنْ يكون مهملاً مع بضائعه

140
00:12:12,556 --> 00:12:16,085
هذا يفسّر الأمر إذاً
حتماً التقط "ويلبي" رائحته

141
00:12:16,120 --> 00:12:18,445
تقول والدتي إنّه
أشبه بكلب بوليسيّ بارع

142
00:12:18,480 --> 00:12:21,482
آسف، إنّه منبعج قليلاً -
لا بأس -

143
00:12:21,517 --> 00:12:24,178
مِن الجميل رؤية حيوان
جميل كهذا

144
00:12:24,213 --> 00:12:27,054
إنّك فعلاً رفيق لطيف
أليس كذلك؟

145
00:12:27,956 --> 00:12:30,534
خيّمت هنا بالأمس
كيلا يعثر عليّ قطّاع طرق

146
00:12:30,569 --> 00:12:32,679
قطّاع طرق؟ -
أجل -

147
00:12:32,714 --> 00:12:34,663
لا أسافر عادةً على هذا الدرب لوحدي؟

148
00:12:34,698 --> 00:12:37,322
أيّ وجهة تقصد إذاً؟ -
"لونغبورن" -

149
00:12:37,357 --> 00:12:40,233
القدر جمعنا
فهذه وجهتي تماماً

150
00:12:40,268 --> 00:12:43,465
ربّما بوسعنا السفر سويّة -
يبدو هذا جيّداً -

151
00:12:43,500 --> 00:12:46,729
اركب
أنا توّاق للبدء هذا اليوم

152
00:13:02,749 --> 00:13:05,024
أحقّاً أنتِ مضطرّة للذهاب
يا سموّ الأميرة (سنو)؟

153
00:13:05,059 --> 00:13:08,426
يمكن للحوريّات أنْ يساعدنكِ
حتماً هناك طريقة سوى ترك موطنك

154
00:13:08,461 --> 00:13:09,735
وطن المرء حيث توجد عائلته

155
00:13:09,770 --> 00:13:12,673
ولحدّ الآن، وطني عبارة عن
امرأة تحاول قتلي

156
00:13:12,708 --> 00:13:14,649
ثمّة مقولة قديمة للحوريّات

157
00:13:14,684 --> 00:13:17,501
إذا كان هناك مَنْ يؤمن بك
فلن تكون وحيداً أبداً

158
00:13:17,536 --> 00:13:20,071
جميع الناس يحبّونك -
الحبّ -

159
00:13:20,106 --> 00:13:23,993
الحبّ هو السحر الأقوى في العالَم -
حقّاً؟ -

160
00:13:24,028 --> 00:13:25,969
أتعرفين تلك القلادة التي بعتها؟

161
00:13:26,004 --> 00:13:29,495
والدي أعطاها لوالدتي
لأنّه كان يحبّها

162
00:13:30,367 --> 00:13:33,239
كانت تقدّرها لأنّها منه

163
00:13:33,274 --> 00:13:34,767
وهل تعرفين ماذا فعل
بعد موتها؟

164
00:13:34,802 --> 00:13:39,166
أعطاها لـ(ريجينا) لأنّه أحبّها أيضاً
وقد تعاطت معها بازدراء

165
00:13:39,289 --> 00:13:43,414
حبّه كان الأغلى بنظر والدتي
بينما لمْ يعنِ شيئاً لزوجة أبي

166
00:13:43,449 --> 00:13:46,155
الحبّ لا يحمل قيمته

167
00:13:46,190 --> 00:13:50,900
الشيء الوحيد الذي كان يشتمل على
قيمته طيلة الوقت هو تلك القلادة

168
00:13:50,935 --> 00:13:54,419
ولا أستطيع الاستثمار
بشيء أقلّ مِنْ ذلك

169
00:13:54,538 --> 00:13:58,922
هذه... يمكن أنْ تشتري لي شيئاً
قادراً على تغيير حياتي فعلاً

170
00:13:58,957 --> 00:14:00,639
تذكرة الخروج مِنْ هنا

171
00:14:00,767 --> 00:14:02,338
(إلى اللقاء يا (بلو

172
00:14:03,185 --> 00:14:07,113
كوني حذرة
قد يبدو الخطر غير مؤذ في البداية

173
00:14:16,971 --> 00:14:20,191
(لا تبدين مصدومة مِنْ إحضار (غولد
لهذا وإعطائه للملكة

174
00:14:20,226 --> 00:14:24,613
لستُ مصدومة، إنّه لا يتصرّف
كالرجل الذي يمكن أنْ يكونه

175
00:14:24,957 --> 00:14:27,076
يا ليتني أستطيع المساعدة

176
00:14:27,111 --> 00:14:33,501
لكنّي بحثت في كتبي عن أيّ معلومات
لتعطيل فاعليّة الماء مِنْ نهر الأرواح التائهة

177
00:14:33,536 --> 00:14:37,984
لكنّي أخشى أنّه لا يوجد شيء
سأتابع البحث

178
00:14:41,850 --> 00:14:46,098
آسفة على المقاطعة، جئت بأقصى سرعة
اتّصل (ديفيد) وأخبرني بما حدث

179
00:14:46,133 --> 00:14:47,880
أتستطيعين المساعدة؟

180
00:14:48,248 --> 00:14:52,040
لسوء الحظّ، ليست لديّ طريقة
لإبطال مفعول مياه الأرواح التائهة

181
00:14:52,075 --> 00:14:55,892
إذاً إمّا نترك البلدة
...بأسرها تموت أو

182
00:14:55,927 --> 00:14:59,342
تنال الملكة الشرّيرة بالضبط
ما أرادته دائماً

183
00:14:59,993 --> 00:15:01,263
ربّما

184
00:15:01,937 --> 00:15:06,519
لكنْ ثمّة قليل مِن السحر قد يكون
قويّاً كفاية لحبس الملكة الشرّيرة

185
00:15:07,793 --> 00:15:10,384
إنّها شتلة -
فرع شجرة؟ -

186
00:15:10,419 --> 00:15:13,103
نبتت نتيجة الشرارة الأولى
لحبّ حقيقيّ

187
00:15:13,138 --> 00:15:15,640
وهي نادرة جدّاً -
ألديك واحدة؟ -

188
00:15:15,675 --> 00:15:17,951
كانت لدينا سابقاً حين كنّا
في الغابة المسحورة

189
00:15:17,986 --> 00:15:19,658
حسبنا أنّها خُلّفت هناك
أثناء اللعنة

190
00:15:19,693 --> 00:15:22,547
لكنّنا نعتقد الآن أنّها قد تكون ضائعة
"في مكان ما هنا في "ستوري بروك

191
00:15:22,582 --> 00:15:25,524
حتماً هناك وسيلة سحريّة
للعثور عليها، صحيح؟

192
00:15:25,559 --> 00:15:28,860
هناك تعويذة قد تشير لجهتها
كمنارة مِنْ نوع ما

193
00:15:28,895 --> 00:15:32,006
لكنّها لن تكون مرئيّة لنا وحدنا

194
00:15:32,041 --> 00:15:36,327
(إذا رآها (غولد) أو الملكة أو حتّى (زيلينا
فسيعرفون ماهيّتها بالضبط

195
00:15:36,362 --> 00:15:40,124
سيكون أمامنا سباق إذاً -
ربّما لا -

196
00:15:40,847 --> 00:15:42,045
ماذا؟

197
00:15:45,289 --> 00:15:49,618
الملكة الشرّيرة و(غولد) حليفان

198
00:15:49,878 --> 00:15:54,736
ربّما ما بينهما
يتخطّى العمل

199
00:15:55,604 --> 00:16:03,846
(لطالما كان بيني وبين (رامبل
انجذاب مِنْ نوع ما

200
00:16:04,664 --> 00:16:07,224
ريجينا)، يا إلهي) -
أعرف -

201
00:16:07,259 --> 00:16:10,273
أعرف، لكنْ لمْ يحدث شيء قطّ

202
00:16:10,308 --> 00:16:13,868
لكنّي أعتقد أنّ بإمكاننا
استعمال هذا لمصلحتنا

203
00:16:19,387 --> 00:16:24,370
"قابليني في متجر "غولد
الملكة

204
00:16:27,220 --> 00:16:29,513
شكراً على التوصيل الخاصّ

205
00:16:47,557 --> 00:16:48,543
مرحباً

206
00:17:08,448 --> 00:17:11,989
ربّما علينا نقل هذا لمكان
مريح أكثر

207
00:17:12,048 --> 00:17:15,456
أجل
كسرير الأكاذيب مثلاً

208
00:17:25,789 --> 00:17:28,142
دعيني أعبر -
لا، يجب أنْ نتحدّث -

209
00:17:28,177 --> 00:17:31,121
لا أعتقد ذلك
رأيتُ ما أردتني أنْ أراه

210
00:17:31,156 --> 00:17:33,777
لمْ أردكِ أنْ تريه -
كذبتِ عليّ -

211
00:17:33,812 --> 00:17:35,579
فقط لأنّي كنت أعلم
أنّك ستشعرين بالغيرة

212
00:17:35,614 --> 00:17:38,785
لا أشعر بالغيرة
ليس منكِ، ولن أفعل أبداً

213
00:17:38,820 --> 00:17:42,293
حقّاً؟
ما خطب عنقك إذاً؟

214
00:17:42,439 --> 00:17:44,144
يصاب بالتعفّن؟

215
00:17:45,118 --> 00:17:48,130
كان يفترض أنْ نكون فريقاً
بلا أسرار

216
00:17:48,165 --> 00:17:51,392
استراحة المنتجع والأخويّة
كنّا سنجتاح هذه البلدة سويّة

217
00:17:51,427 --> 00:17:55,051
والآن ماذا؟ هو يجلس في المقدّمة
وأنا في العربة الجانبيّة؟

218
00:17:55,086 --> 00:17:57,163
عليكِ أنْ تهدئي

219
00:17:59,344 --> 00:18:00,906
ما هذه؟

220
00:18:01,670 --> 00:18:06,035
سَلها
فهي كتبتها وتبجّحت بها

221
00:18:09,403 --> 00:18:12,022
لمْ أكتب هذه -
صحيح -

222
00:18:12,057 --> 00:18:14,622
كتبها شخصٌ يمتلك
خطّك في الكتابة

223
00:18:15,702 --> 00:18:17,220
(ريجينا)

224
00:18:20,920 --> 00:18:22,685
وقعنا في خديعة

225
00:18:32,668 --> 00:18:35,829
هناك حيث حطّ الضوء
ستجدون الشتلة هناك

226
00:18:35,864 --> 00:18:38,275
يمكن لـ(ريجينا) أنْ تنقلني أنا
و(سنو) بسحرها إلى هناك لنبحث عنها

227
00:18:38,310 --> 00:18:41,003
علينا فقط أنْ نفكّر بمكان لاحتجاز
الملكة الشرّيرة حالما نمسك بها

228
00:18:41,038 --> 00:18:45,189
قبوي، أبطلت سحر الدم عن القفل
لذا يفترض أنْ يحتجزها

229
00:18:45,224 --> 00:18:47,450
لكنْ ما يزال في القبو
الكثير مِن الأغراض الخطيرة

230
00:18:47,485 --> 00:18:49,500
أنا و(هوك) يمكننا جمعها

231
00:18:49,535 --> 00:18:51,735
حسناً، هيّا بنا -
أبي، كونا حذرَين، اتّفقنا؟ -

232
00:18:51,770 --> 00:18:54,990
لا تقلقي
أنا مع رفيقة بارعة

233
00:18:58,122 --> 00:18:59,738
لمْ أعتقد أنّنا سنأخذ
استراحة بهذه السرعة

234
00:18:59,773 --> 00:19:02,515
حصاني العجوز الطيّب
بحاجة لاستراحات كثيرة

235
00:19:02,550 --> 00:19:05,235
كما أنّي أحبّ إلقاء نظرة
على المناظر الطبيعيّة المحلّيّة

236
00:19:05,270 --> 00:19:07,645
ولا أعتقد أنّ "ويلبي" يتذمّر أيضاً

237
00:19:08,231 --> 00:19:11,099
اشرب
لن نأخذ استراحات بعد هذه

238
00:19:11,134 --> 00:19:14,020
"بإمكاننا بلوغ "لونغبورن
في انطلاقة مباشرة

239
00:19:15,044 --> 00:19:16,158
شكراً

240
00:19:22,416 --> 00:19:23,970
أأنت بخير يا صاح؟

241
00:19:28,020 --> 00:19:31,693
لا يفترض أنْ تحتسي شراباً
مِن الغرباء يا صاح

242
00:19:41,722 --> 00:19:43,583
إنّه نائم وحسب

243
00:19:43,618 --> 00:19:47,023
ولديّ لعبة ممتعة لنلعبها
في هذه الأثناء

244
00:20:10,677 --> 00:20:12,735
مِنْ أين أتيت؟

245
00:20:15,755 --> 00:20:17,885
أرى أنّكِ قابلتِ صديقي

246
00:20:18,841 --> 00:20:20,413
الحطّاب

247
00:20:21,117 --> 00:20:22,834
كيف عثرت عليّ؟

248
00:20:23,488 --> 00:20:26,143
لستِ سوى أميرة تائهة

249
00:20:26,639 --> 00:20:29,638
وقد صادفت كلب ماشية رائعاً

250
00:20:29,673 --> 00:20:31,923
إنّهم بارعون في العثور
على الشاردين

251
00:20:31,958 --> 00:20:34,971
لا يحتاجون إلّا شمّ الرائحة

252
00:20:42,222 --> 00:20:44,477
كفاكِ، لن أقتلكِ

253
00:20:44,850 --> 00:20:47,997
سآخذك إلى الملكة فقط
وأنال مكافأة

254
00:20:48,189 --> 00:20:50,013
هي التي ستقتلك

255
00:20:54,237 --> 00:20:58,690
انظرا، هناك -
هناك حطّت الشارة، هيّا بنا -

256
00:20:59,552 --> 00:21:01,262
أتعرف أين نحن؟

257
00:21:01,881 --> 00:21:06,253
أجل، حيث عثرتِ عليّ أثناء اللعنة
حينما همتُ على وجهي مِن المشفى

258
00:21:06,387 --> 00:21:10,183
في المكان الذي أنقذتني فيه -
ياللمصادفة -

259
00:21:10,769 --> 00:21:12,590
أتظنّينها إشارة؟

260
00:21:12,934 --> 00:21:14,279
...أعتقد

261
00:21:14,595 --> 00:21:16,908
ما عدت أعرف بما أؤمن
بعد الآن

262
00:21:17,400 --> 00:21:20,816
إلّا بسروري لخروجي في
مغامرة معك مجدّداً

263
00:21:21,925 --> 00:21:26,337
هذا رائع دوماً -
يا عصفورا الحبّ، وجدت شيئاً -

264
00:21:31,736 --> 00:21:32,649
هنا

265
00:21:35,991 --> 00:21:37,599
إنّه باب أرضيّ

266
00:21:44,061 --> 00:21:46,847
مستعدّان؟ -
دائماً -

267
00:21:47,623 --> 00:21:49,063
تشبّثا إذاً

268
00:22:04,753 --> 00:22:08,062
ما هي شوكة الثعبان؟ -
لسان الأفعى -

269
00:22:08,097 --> 00:22:10,967
كان هناك القليل منه وقد
(اضطررت لشربه للعثور على (علاء الدين

270
00:22:11,002 --> 00:22:12,905
وقبّلتني بذلك الفم؟

271
00:22:12,940 --> 00:22:17,113
دعنا نخرج هذه لـ(هنري) ليوضّبها
في السيّارة قبل وصول النزيلة الجديدة

272
00:22:17,148 --> 00:22:20,558
مهلاً، رويدكِ
انظري إليّ، انظري

273
00:22:21,026 --> 00:22:23,114
أنتِ قلقة على والدَيكِ

274
00:22:23,149 --> 00:22:27,095
وهذا يزيد الطين بلّة
لكنّهما سيكونان على ما يرام

275
00:22:27,195 --> 00:22:32,288
سيجدان تلك الشتلة السحريّة
ويهزمان الملكة الشرّيرة

276
00:22:32,323 --> 00:22:35,795
سيجدان تلك الشتلة السحريّة؟ -
أجل، هذا صحيح -

277
00:22:35,830 --> 00:22:40,242
ماذا لو لمْ يجداها؟ ماذا لو سبقتهما
الملكة الشرّيرة وأنا غير مستعدّة للقتال؟

278
00:22:40,932 --> 00:22:43,920
هوّني عليكِ، تعالي
اجلسي

279
00:22:45,241 --> 00:22:48,826
(استعرت كتاب (هنري

280
00:22:49,968 --> 00:22:52,821
أردت أنْ أقصّ عليكِ حكاية

281
00:22:53,193 --> 00:22:57,148
...(كيليان) -
صه، صه، إنّه وقت الحكايات -

282
00:23:00,798 --> 00:23:01,393
حسناً

283
00:23:01,428 --> 00:23:07,027
يحكى أنّ الملكة الشرّيرة أقسمت
على قتل (سنو وايت) والتفرقة بين هذَين

284
00:23:08,225 --> 00:23:13,314
لكنْ مهما كانت تحاول
كانا يعثران على بعضهما دائماً

285
00:23:14,706 --> 00:23:15,790
...وبعدها

286
00:23:17,472 --> 00:23:19,277
عثرا عليكِ

287
00:23:22,199 --> 00:23:25,107
وقد ورثتِ قوّة ذلك الحبّ

288
00:23:25,142 --> 00:23:28,348
لذا حتّى حين عجزا عن العثور
...على بعضهما

289
00:23:29,214 --> 00:23:31,344
حرصتِ على أنْ يفعلا

290
00:23:33,506 --> 00:23:37,830
الحبّ الحقيقيّ قادر على إبطال
أيّ لعنة وكذلك أنتِ قادرة لأنّ هذا معدنكِ

291
00:23:38,091 --> 00:23:42,061
أنتِ المخلّصة لأنّكِ ثمرة حبّهما

292
00:23:42,096 --> 00:23:44,987
وهما مغرمان اليوم
لأنّكِ جمعتهما سويّة

293
00:23:45,022 --> 00:23:52,615
أنتِ... قادرة على هزيمة هذه الرؤى
وقادرة على هزيمة أيّ شيء

294
00:23:54,169 --> 00:23:57,974
والآن تذكّري مَنْ تكونين

295
00:24:02,074 --> 00:24:05,236
ثمرة حبّ حقيقيّ

296
00:24:30,642 --> 00:24:32,082
(غابريال)

297
00:24:46,433 --> 00:24:51,487
مرحباً، أهناك أحد بالداخل؟ -
أجل، الحطّاب احتجزني -

298
00:24:51,522 --> 00:24:54,829
القفل كبير على الباب -
الحطّاب سيعود في أيّ لحظة -

299
00:24:54,864 --> 00:24:57,695
إنْ أمسك بك سيقتلك
عليك الذهاب

300
00:25:22,331 --> 00:25:24,541
تلك هي -
اجلبها -

301
00:25:32,384 --> 00:25:33,570
اتبعني -
(سنو) -

302
00:25:33,605 --> 00:25:37,272
يا لك مِنْ أمير جذّاب -
أنتِ أنقذتِني -

303
00:25:37,307 --> 00:25:38,618
حسبتُ أنّي خسرتك للأبد

304
00:25:38,653 --> 00:25:42,570
عسى أنْ يكون حبّكما قويّاً
حقيقيّاً وأبديّاً

305
00:25:42,605 --> 00:25:45,361
إذا احتجت لأيّ شيء
سأعثر عليك دائماً

306
00:25:45,396 --> 00:25:47,219
أتعدني؟ -
أعدك -

307
00:25:47,254 --> 00:25:52,587
يقيني بأنّك مؤمن بي
يعني أنّي لست وحيدة

308
00:25:53,149 --> 00:25:54,638
عد إليّ

309
00:25:55,440 --> 00:25:57,085
ما كان هذا؟

310
00:25:59,769 --> 00:26:01,463
الشتلة

311
00:26:01,614 --> 00:26:03,984
قالت (بلو) إنّها نبتت مِنْ
حبّ حقيقيّ

312
00:26:04,019 --> 00:26:10,123
ربّما هذا هو ما تفعله فقط
تريك حبّك الحقيقيّ؟

313
00:26:11,141 --> 00:26:13,508
وكأنّنا بحاجة للتذكير

314
00:26:13,961 --> 00:26:16,371
ديفيد)، كم رأيت؟ فهناك أمر)
...لمْ أفهمه تماماً

315
00:26:16,406 --> 00:26:19,714
هذا لطيف فعلاً، لكنْ أيمكننا
الذهاب وهزيمة أحدهم مِنْ فضلكما؟

316
00:26:19,749 --> 00:26:21,452
وقتنا ضيّق

317
00:26:23,870 --> 00:26:25,566
صحيح جدّاً

318
00:26:26,250 --> 00:26:28,319
الوقت يمرّ كطرفة عين

319
00:26:32,284 --> 00:26:33,743
لمْ تربحي شيئاً

320
00:26:33,778 --> 00:26:37,285
تلك الشتلة نتيجة حبّ نقيّ
ولن تجدي نفعاً معكِ

321
00:26:37,320 --> 00:26:44,761
حقّاً؟ لعلّها بحاجة إذاً
ليد صارمة

322
00:26:47,211 --> 00:26:52,253
ياللهول، ربّما يمكن إصلاحها

323
00:26:55,073 --> 00:26:57,011
ربّما غير ممكن

324
00:26:58,016 --> 00:27:01,530
أتريدان استباق الازدحام
وتسليم هذين القلبَين الآن؟

325
00:27:01,565 --> 00:27:04,321
لا، لا
ما زال أمامنا بعض الوقت

326
00:27:04,575 --> 00:27:05,828
صحيح

327
00:27:06,598 --> 00:27:13,390
اقرآ كتاباً، اقطفا زهرة
اغضبا وثورا على موت النور

328
00:27:13,425 --> 00:27:15,730
إنّما افعلا ذلك بسرعة

329
00:27:16,378 --> 00:27:19,135
أراكما في المقبرة قريباً جدّاً

330
00:27:21,139 --> 00:27:23,892
فهي مكان مناسب للنهايات

331
00:27:42,176 --> 00:27:44,506
(تقول (غراني) إنّ (نيل
كما يرام

332
00:27:44,541 --> 00:27:46,114
إنّها جيّدة معه

333
00:27:46,368 --> 00:27:48,966
لديه أناس كثر يحبّونه

334
00:27:51,236 --> 00:27:53,328
(وقتنا ضيّق يا (ديفيد

335
00:27:54,122 --> 00:27:56,291
ولا خيار آخر أمامنا

336
00:27:56,787 --> 00:28:00,886
...البلدة، لا يمكننا
لا يمكننا أنْ نتركها تموت

337
00:28:04,772 --> 00:28:06,077
أعلم

338
00:28:13,491 --> 00:28:16,936
ستحصل على قلبَينا بعد
كلّ هذه السنين

339
00:28:17,285 --> 00:28:21,726
لا أملك أدنى فكرة عمّا ستفعله بهما -
...يا ليتنا فقط -

340
00:28:22,480 --> 00:28:25,341
أنقذنا الشتلة، أعني
هل شعرتِ بالقوّة التي فيها؟

341
00:28:25,376 --> 00:28:26,678
أجل

342
00:28:27,270 --> 00:28:30,577
ولا أنفكّ أفكّر بكلّ ما أرتنا إيّاه
وكلّ تلك الذكريات

343
00:28:30,612 --> 00:28:32,890
...هل سمعتِ في الومضات

344
00:28:33,723 --> 00:28:38,758
يقيني بأنّك مؤمن بي"
يعني أنّي لست وحيدة"؟

345
00:28:39,254 --> 00:28:41,007
ما زال ذلك صحيحاً

346
00:28:42,947 --> 00:28:44,244
(ديفيد)

347
00:28:46,444 --> 00:28:51,679
تلك كانت ذكرى
لكنّها ذكرى لي أنا

348
00:28:51,714 --> 00:28:53,117
ماذا؟ -
فكّر بالأمر -

349
00:28:53,152 --> 00:28:57,626
كلّ لحظة رأيناها كانت ذكرى مشتركة
باستثناء تلك اللحظة

350
00:28:58,254 --> 00:29:04,269
الكلمات وقبض المسكوكات
لمْ تكن حاضراً حتّى أثناءها

351
00:29:04,825 --> 00:29:05,996
لا

352
00:29:07,420 --> 00:29:09,125
أنتِ لمْ تكوني حاضرة

353
00:29:10,174 --> 00:29:11,772
أمْ كنتِ حاضرة؟

354
00:29:18,182 --> 00:29:21,834
لا فائدة
اهرب قبل فوات الأوان

355
00:29:49,091 --> 00:29:50,582
اقضِ عليه

356
00:30:01,356 --> 00:30:02,689
نجحنا

357
00:30:08,012 --> 00:30:09,618
فلنخرجك مِنْ هناك

358
00:30:10,578 --> 00:30:11,612
مهلاً

359
00:30:12,705 --> 00:30:15,443
لا تفعل -
لا بأس، ستكونين بأمان -

360
00:30:15,478 --> 00:30:18,536
أجل، لكنْ عليك القلق
بشأن سلامتك أنت

361
00:30:18,610 --> 00:30:22,335
لقد اكتسبت بعض العداوات

362
00:30:22,991 --> 00:30:28,242
وإذا رأيتَ وجهي
ستكون مستهدفاً

363
00:30:32,641 --> 00:30:33,738
حسناً

364
00:30:35,038 --> 00:30:36,353
كما تريدين

365
00:30:37,827 --> 00:30:40,391
بعد ذهابي، يمكنك إخراج نفسك

366
00:30:41,159 --> 00:30:42,358
شكراً لك

367
00:30:47,112 --> 00:30:49,903
ما الذي تفعلينه وحيدةً
هنا في الغابة؟

368
00:30:52,982 --> 00:30:58,263
أحاول النجاة ولا أبلي البلاء
الحسن في ذلك

369
00:30:59,363 --> 00:31:02,417
أنا منذهل
فأنتِ واسعة الحيلة

370
00:31:02,452 --> 00:31:04,684
لست متأكّدة بذلك الشأن

371
00:31:06,310 --> 00:31:08,982
ما الذي كنت تفعله على
هذا الطريق؟

372
00:31:11,036 --> 00:31:15,728
"كنت متّجهاً إلى "لونغبورن
لأبيع مزرعة والدتي

373
00:31:17,869 --> 00:31:20,037
نحن بحاجة للمال للأسف

374
00:31:21,347 --> 00:31:22,991
لديّ مال

375
00:31:23,557 --> 00:31:27,000
ماذا؟ -
أجل، كنت أنوي... لا تشغل بالك -

376
00:31:27,293 --> 00:31:29,921
عليك أنْ تأخذه مكافأة
على إنقاذك لي

377
00:31:29,956 --> 00:31:34,187
لا أستطيع قبوله، فحتماً ما تزالين
بحاجته لفعل ما كنتِ تنوين فعله

378
00:31:34,222 --> 00:31:35,688
ربّما لا

379
00:31:36,748 --> 00:31:39,276
لعلّي بالفعل واسعة الحيلة

380
00:31:41,454 --> 00:31:48,770
ثمّة سيّد فاسد جدّاً يعبر بعربته
في منطقتي كثيراً

381
00:31:49,759 --> 00:31:55,153
وقد يصادف أنْ تتحرّر بعض نقوده
كرسم عبور

382
00:31:55,188 --> 00:31:56,653
سأجد طريقة

383
00:31:57,245 --> 00:31:59,141
يبدو الأمر خطيراً

384
00:31:59,825 --> 00:32:02,148
متأكّدة أنّكِ تودّين القيام
بهذا لوحدك؟

385
00:32:04,248 --> 00:32:06,678
لا أشعر بأنّي وحيدة
حاليّاً

386
00:32:07,914 --> 00:32:12,859
يقيني بأنّك مؤمن بي
يعني أنّي لست وحيدة

387
00:32:52,343 --> 00:32:55,127
"يا شعب "ستوري بروك

388
00:32:56,775 --> 00:32:58,520
شعبي أنا

389
00:32:58,889 --> 00:33:05,426
أنا مسرورة جدّاً لقبولكم دعوتي
لأنّ هذه المسألة تتعلّق بكم

390
00:33:06,436 --> 00:33:11,835
ما لَمْ تحضر (سنو وايت) خلال
...الدقائق الخمسة القادمة

391
00:33:11,870 --> 00:33:15,134
سأشارككم بتحلية صغيرة
معكم جميعاً

392
00:33:15,674 --> 00:33:20,745
رشفة ماء مِنْ نهر
الأرواح التائهة

393
00:33:20,968 --> 00:33:24,976
يبدو أنّه لا داعي للخوف مِنْ ماء
ذلك النهر الرهيب، صحيح؟

394
00:33:25,011 --> 00:33:28,444
بما أنّ زوجك أبرم صفقة
مع الملكة الشرّيرة

395
00:33:28,479 --> 00:33:32,117
لا أبالي بالصفقات التي
يبرمها زوجي

396
00:33:32,152 --> 00:33:33,448
متأكّدة؟

397
00:33:33,483 --> 00:33:38,718
أعني، ألا تودّين أنْ تعرفي
بقيّة ما كانا يدبّرانه؟

398
00:33:44,818 --> 00:33:47,789
مستعدّة؟ -
في الحقيقة، أجل -

399
00:33:47,824 --> 00:33:49,661
حسناً -
حان الوقت -

400
00:33:49,696 --> 00:33:50,793
مهلاً

401
00:33:59,875 --> 00:34:04,733
ياللعجب
تأمّلوا مَنْ وصل في الموعد

402
00:34:04,768 --> 00:34:07,125
كان يفترض أنْ أكون متأكّدة
مِنْ حضوركما

403
00:34:07,160 --> 00:34:12,509
حتّى مِنْ دون شتلتكما النفيسة -
الشتلة ليست معنا، لكنّنا لا نحتاجها -

404
00:34:12,544 --> 00:34:14,423
فقد أنجزت عملها

405
00:34:15,153 --> 00:34:18,482
نعرف أنّ حبّنا أقوى مِنْ أيّ شيء
ترمينه علينا

406
00:34:18,517 --> 00:34:22,313
ولإنقاذ شعب "ستوري بروك" نحن
مستعدّان لتلبية ما طلبته

407
00:34:22,539 --> 00:34:25,514
إنّها تضحية علينا القيام بها

408
00:34:25,646 --> 00:34:27,845
سنقوم بالأمر الصائب

409
00:34:29,777 --> 00:34:32,552
أبي، أمّي؟

410
00:34:34,316 --> 00:34:40,129
إيمّا)، معظم الناس يعبرون في الحياة)
...لا يعرفون إلى أين سيوصلهم دربهم، لكنّنا

411
00:34:41,209 --> 00:34:43,633
بطريقة أو بأخرى
لطالما كنّا نعرف

412
00:34:44,216 --> 00:34:47,224
دائماً يقودنا الدرب لبعضنا
ومِنْ ثمّ نعود إليكِ

413
00:34:48,594 --> 00:34:50,790
متأكّدان؟ -
أجل -

414
00:34:50,825 --> 00:34:52,823
أزيلي تعويذة الحماية

415
00:35:40,915 --> 00:35:45,790
حلمت بهذه اللحظة طويلاً
(يا (سنو وايت

416
00:35:46,464 --> 00:35:55,767
قد أستيقظ وما أزال أشعر برواسب
قلبك المسحوق ملتصقاً براحة كفّي

417
00:35:57,159 --> 00:36:01,824
لكنّ تلك النهاية ليست شاعريّة
بما يكفي، أليس كذلك؟

418
00:36:06,692 --> 00:36:12,420
أريد أنْ أعطيكِ ألمي

419
00:36:13,564 --> 00:36:16,224
ألم البقاء وحيدة

420
00:36:19,672 --> 00:36:23,867
وبما أنّي لن أستطع تحقيق
...ذلك بقتلك

421
00:36:25,715 --> 00:36:29,418
توصّلت لشيء أشدّ قساوة

422
00:36:50,780 --> 00:36:53,997
لعنة نوم؟
لمْ تفرّقنا مِنْ قبل

423
00:36:54,032 --> 00:36:56,773
هذه اللعنة لها تحريف بسيط

424
00:37:00,932 --> 00:37:04,781
تقول أنّك ستجدها دائماً

425
00:37:05,708 --> 00:37:08,283
ابدأ البحث إذاً أيّها الراعي

426
00:37:09,039 --> 00:37:11,871
ولنرَ ما سيحدث حين تجدها

427
00:37:34,890 --> 00:37:36,107
(بِل)

428
00:37:38,507 --> 00:37:41,541
كنت أنوي شكرك على هذه

429
00:37:41,711 --> 00:37:45,673
أخبرتني (زيلينا) بأمرك
أنت والملكة الشرّيرة

430
00:37:47,965 --> 00:37:49,352
حسناً إذاً

431
00:37:50,554 --> 00:37:54,119
أعرف أنّه مِن المبتذل القول
بأنّها لا تعني أيّ شيء

432
00:37:54,154 --> 00:37:59,361
لا أبالي بما تفعله حاليّاً
أو مع مَنْ تفعله

433
00:37:59,396 --> 00:38:06,926
لكنّها أخبرتني أيضاً عن المجزّة
والآن هذا... ما أبالي به

434
00:38:06,961 --> 00:38:10,715
قالت أنّك ستستعملها على ابننا

435
00:38:10,750 --> 00:38:15,992
في أوّل لحظة سانحة
لحظة ولادته لفصله عن مستقبله

436
00:38:16,027 --> 00:38:21,680
لن أسمح بذلك، فلا يحقّ لك
التلاعب بحياته

437
00:38:21,940 --> 00:38:24,716
فقط لمنعه مِنْ أنْ يكرهك
وأنا أمنعك مِنْ ذلك

438
00:38:24,751 --> 00:38:26,111
...اسمعي

439
00:38:27,075 --> 00:38:37,375
أفعالي منقادة مِنْ محبّتي لابني -
ما عاد هذا العذر يجدي نفعاً -

440
00:38:37,410 --> 00:38:43,777
لو كنتَ شرّاً صرفاً كالملكة فربّما كنت أستطيع
مسامحتك لأنّ هذا جلّ ما يمكن أنْ تكونه

441
00:38:45,013 --> 00:38:53,160
لكنّك تشعر بالحبّ فعلاً
وكان بوسعك أنْ تكون رجلاً صالحاً

442
00:38:53,846 --> 00:38:55,609
لو حاولت

443
00:38:55,641 --> 00:38:59,666
إنْ كنت تريد محبّة ابنك
فلا تنتزعها

444
00:39:00,028 --> 00:39:02,348
وإنّما كن جديراً بها

445
00:39:08,136 --> 00:39:09,957
وماذا لو فشلت؟

446
00:39:11,403 --> 00:39:13,581
أصغِ لنفسك

447
00:39:14,036 --> 00:39:16,984
ها أنت تكرّر نفسك
مِنْ جديد، أليس كذلك؟

448
00:39:17,019 --> 00:39:22,668
تخشى الفشل
...هذا أسوأ مِنْ كونك شرّيراً، هذا

449
00:39:22,977 --> 00:39:26,504
هو الضعف الذي يمنعك
أنْ تكون طيّباً

450
00:39:37,504 --> 00:39:39,028
(زيلينا)

451
00:39:42,388 --> 00:39:43,470
(سنو)

452
00:39:44,339 --> 00:39:45,470
(سنو)

453
00:39:50,941 --> 00:39:54,146
الغابة
حيث أرسلتها مِنْ قبل

454
00:40:50,008 --> 00:40:51,219
أبي

455
00:40:56,532 --> 00:40:59,847
لا أعتقد أنّ قبلة
ستفلح هذه المرّة

456
00:40:59,882 --> 00:41:01,625
دعيه يحاول وحسب

457
00:41:33,270 --> 00:41:35,093
ياللعجب

458
00:41:43,015 --> 00:41:44,082
أبي

459
00:41:46,510 --> 00:41:47,837
(ديفيد)

460
00:41:48,187 --> 00:41:49,430
(ديفيد)

461
00:41:49,486 --> 00:41:51,802
ماذا حدث؟
ما الذي فعلته؟

462
00:41:57,200 --> 00:41:59,941
ألقت لعنة نوم على قلبك

463
00:42:00,717 --> 00:42:04,779
القلب الذي تتشاركانه
لذا الآن تتشاركان اللعنة

464
00:42:05,413 --> 00:42:09,788
عندما يكون أحدكما مستيقظاً
سيكون الآخر نائماً

465
00:42:10,450 --> 00:42:14,287
...لذا طالما اللعنة قائمة

466
00:42:16,413 --> 00:42:18,694
لن نكون معاً أبداً

467
00:42:25,076 --> 00:42:26,076
ترجمة: علي رمضان

