﻿1
00:00:01,391 --> 00:00:03,481
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:03,516 --> 00:00:05,689
لعنة نوم؟
لمْ تفرّقنا مِنْ قبل

3
00:00:05,724 --> 00:00:09,151
ابتعدي عن أمّي -
أنا والدتك مثلها تماماً -

4
00:00:09,186 --> 00:00:12,301
والآن كفّ عن هذه الوقفة المترهّلة
فالوقفة السليمة تعبّر عن احترام الذات

5
00:00:12,336 --> 00:00:16,096
أرى معركةً نبيلة بداخل روحك
(يا (ريجينا

6
00:00:16,131 --> 00:00:18,831
ومِن الضروريّ جدّاً
أنْ تنتصري

7
00:00:18,866 --> 00:00:20,077
ماذا حدث؟
ما الذي فعلته؟

8
00:00:20,112 --> 00:00:24,210
عندما يكون أحدكما مستيقظاً
سيكون الآخر نائماً

9
00:00:28,796 --> 00:00:30,389
(اسمع يا (تشارمينغ

10
00:00:31,795 --> 00:00:36,877
أتذكر حينما قلت إنّي أريد
أنْ تعود الأحوال طبيعيّة؟

11
00:00:36,912 --> 00:00:38,739
تأمّل حالنا الآن

12
00:00:39,717 --> 00:00:42,220
ربّما هذا هو وضعنا الطبيعيّ

13
00:00:45,602 --> 00:00:49,219
هذا ذنبي وحدي
لا يمكنني تركهما يعانيان بسببي

14
00:00:49,254 --> 00:00:51,228
ريجينا)، إلى أين أنتِ ذاهبة)
بحقّ الجحيم؟

15
00:00:51,263 --> 00:00:54,044
لردع الملكة
أستطيع إيذاءها

16
00:00:54,079 --> 00:00:56,999
وحدي أستطيع إيذاءها

17
00:00:57,034 --> 00:01:01,166
أيّما يحدث لي سيحدث لها -
لا، لن أدعكِ تضحّين بنفسك -

18
00:01:01,201 --> 00:01:02,750
لا أطلب إذناً

19
00:01:02,785 --> 00:01:05,072
أنسيتِ ما يوشك أنْ يصيبني؟
أنا محكومة بالموت

20
00:01:05,107 --> 00:01:06,594
لكنّكِ تستطيعين مقاومة
(ذلك المستقبل يا (إيمّا

21
00:01:06,629 --> 00:01:09,925
أنا أعرفكِ، ستقاومينه -
لكنْ هذا لا يعني أنّي سأنتصر -

22
00:01:09,960 --> 00:01:13,147
وفقط ما يجعله قابلاً للاحتمال
(هو علمي أنّك ستكونين لجانب (هنري

23
00:01:13,182 --> 00:01:15,302
لن أستطيع التواجد معه
لذا عليكِ أنْ تكوني معه

24
00:01:15,337 --> 00:01:19,754
تعرفين أنّي على صواب
علينا إيجاد طريقة أخرى للتغلّب عليها

25
00:01:22,782 --> 00:01:23,969
حسناً

26
00:01:24,743 --> 00:01:27,291
يكفي يأساً لهذا اليوم

27
00:01:27,600 --> 00:01:32,060
سأوقظه، وأنت أعطه هذه مِنْ فضلك -
بالتأكيد -

28
00:01:55,674 --> 00:01:58,126
أأنت بخير يا عزيزتي؟

29
00:01:59,972 --> 00:02:01,106
لا

30
00:02:05,652 --> 00:02:07,479
إنّها تراقبنا

31
00:02:16,813 --> 00:02:23,631
كــان يا ما كــان

32
00:02:16,813 --> 00:02:23,631
الموســ 6 ــم - الحلقــ 8 ــة
( I'll Be Your Mirror )
سأكون مرآتك

33
00:02:36,957 --> 00:02:39,298
سنتغلّب على هذا

34
00:02:57,080 --> 00:02:59,993
بالتأكيد سنتغلّب عليه
أحبّكِ

35
00:03:08,225 --> 00:03:09,529
راجع هاتفك -</font>
فلنرَ هذا -

36
00:03:11,273 --> 00:03:13,266
نحبّك

37
00:04:01,959 --> 00:04:03,055
كيف حال والدَيك؟

38
00:04:03,090 --> 00:04:05,734
لا أحتمل رؤيتهما بهذا الحال
لذا أرجوكِ قولي أنّ لديكِ شيئاً

39
00:04:05,769 --> 00:04:09,460
"أمضيت النهار كلّه أتّصل بـ"نيويورك
محاولةً معرفة مكان (دراغون) دون جدوى

40
00:04:09,495 --> 00:04:12,936
إنّها محاولة بعيدة الاحتمال -
(هذا كلّ ما لديّ، فقد ساعد (أوغست -

41
00:04:12,971 --> 00:04:14,949
وهو يمتلك سحراً في
عالَمٍ خالٍ مِن السحر

42
00:04:14,984 --> 00:04:17,655
لعلّه يستطيع إبطال لعنة والدَيّ

43
00:04:17,690 --> 00:04:20,057
وسيكون مِن المفيد طبعاً
إنْ كنّا نعرف اسمه

44
00:04:20,092 --> 00:04:23,838
عندما كسرت (سنو) تلك المرآة
أوحت لي بفكرة

45
00:04:23,873 --> 00:04:28,562
لا نستطيع إيذاء الملكة، لكنْ ربّما
نستطيع احتجازها

46
00:04:31,434 --> 00:04:35,587
في مرآة؟ -
في العالَم الذي وراء المرآة -

47
00:04:35,622 --> 00:04:38,493
بكلّ الأحوال، أستطيع
أنْ أسحرها لتحبسها

48
00:04:38,528 --> 00:04:42,032
علينا العثور عليها أوّلاً -
سنرمي طُعماً إذاً -

49
00:04:42,067 --> 00:04:45,225
شيئاً يثير اهتمامها -
مثل ماذا؟ -

50
00:04:46,359 --> 00:04:47,922
مثلي أنا

51
00:04:49,372 --> 00:04:53,502
لا، الأمر جدّ خطير -
لن تؤذيني -

52
00:04:53,537 --> 00:04:56,115
وبكلّ الأحوال، أنا بحاجة
لشيء يلهيني اليوم

53
00:04:56,150 --> 00:04:59,252
عن ماذا؟ عن المدرسة؟
لأنّ المدرسة أهمّ

54
00:04:59,287 --> 00:05:00,629
عن الاحتفال الخريفيّ

55
00:05:00,664 --> 00:05:05,316
جدّتي ترغمني على حضوره لأنّها تقول
علينا العودة للحياة الطبيعيّة

56
00:05:05,351 --> 00:05:08,050
هذا ما يقلقك؟
حفلة مدرسيّة راقصة؟

57
00:05:08,085 --> 00:05:11,581
(بل الرقص مع (فايوليت -
حسبتُ علاقتكما جيّدة -

58
00:05:11,616 --> 00:05:16,504
أجل كانت، إلى أنْ تخلّت عن حضور
فيلم لـ(جون هيوز) معي مرّتَين

59
00:05:16,539 --> 00:05:20,168
شاهدنا "بريكفاست كلاب" وكنت أنوي
التحضير لـ"سيكستين كاندلز" بعده

60
00:05:20,203 --> 00:05:22,700
وأريها جانبي المرح
...ولكنّي

61
00:05:22,796 --> 00:05:25,535
ما عدت أعرف إنْ كانت
معجبة بي

62
00:05:25,570 --> 00:05:29,087
حتّى أنّي لا أعرف كيف أتصرّف قربها -
تصرّف على سجيّتك -

63
00:05:29,122 --> 00:05:31,615
إيّاك أنْ تقلّل أبداً مِنْ حقيقة
كيانك، فهمت؟

64
00:05:31,650 --> 00:05:32,616
حسناً

65
00:05:33,090 --> 00:05:34,770
لن أكون حاضرة دائماً
لأجل أمور كهذه

66
00:05:34,805 --> 00:05:38,642
لذا عليك حفظ نصائحي هذه -
أمّي -

67
00:05:38,677 --> 00:05:41,045
أعرف يا بنيّ
أعرف

68
00:05:42,849 --> 00:05:45,019
ما رأيكما بالذهاب والتغلّب
على ملكة؟

69
00:05:45,925 --> 00:05:47,365
ما رأيك؟

70
00:05:53,902 --> 00:05:56,278
أردتَ رؤيتي يا (هنري)؟

71
00:05:57,216 --> 00:05:58,729
دعني أخمّن

72
00:05:58,951 --> 00:06:03,107
أنت متضايق على جدّيك -
طبعاً أنا متضايق -

73
00:06:03,142 --> 00:06:08,003
ستتفهّم ذات يوم
معنى اتّخاذ القرارات القاسية

74
00:06:10,398 --> 00:06:13,341
أتذكر حينما كنت أصطحبك
إلى هنا؟

75
00:06:13,376 --> 00:06:15,656
كنّا نطعم النوراس البحريّة

76
00:06:15,760 --> 00:06:18,336
لطالما كنت تخاف منها

77
00:06:18,371 --> 00:06:23,960
وكنت أتساءل "كيف ربّيت
"فتىً خائفاً كهذا؟

78
00:06:24,121 --> 00:06:27,787
احزري أمراً
لمْ أعد خائفاً

79
00:06:28,292 --> 00:06:30,416
وقطعاً لست خائفاً منكِ

80
00:06:33,927 --> 00:06:39,037
إنّه حقّاً انحطاطٌ لمستوىً جديد
تستعملان ابني ضدّي

81
00:06:39,072 --> 00:06:41,721
هنري) ليس ابنكِ)

82
00:06:41,756 --> 00:06:44,823
هذا بالضبط ما اعتدتِ قوله
(لـ(إيمّا

83
00:06:45,008 --> 00:06:50,577
(قاتلتما بضراوة لتكونا والدة (هنري
لكنْ لمْ تنجز أيّ منكما المهمّة

84
00:06:50,612 --> 00:06:56,538
انتهت هذه المحادثة وأنت على وشك
الذهاب برحلة طويلة جدّاً

85
00:06:57,246 --> 00:07:01,523
آسفة، لكنّها ليست المرآة
التي سحرتِها

86
00:07:02,605 --> 00:07:05,318
هذه هي -
بدّلتهما -

87
00:07:05,353 --> 00:07:10,519
كلّ ما يمكن أنْ تحلمي به
حلمتُ به سلفاً

88
00:07:17,502 --> 00:07:21,711
أرجو أنْ تكوني فخورة
بصنع يدَيكِ

89
00:07:21,820 --> 00:07:24,623
...لأنّك ستستمتعين به

90
00:07:25,261 --> 00:07:28,101
لبقيّة حياتك

91
00:07:46,989 --> 00:07:48,141
ياللهول

92
00:07:52,665 --> 00:07:53,924
(ريجينا)

93
00:08:02,685 --> 00:08:04,296
يا إلهي

94
00:08:18,964 --> 00:08:20,159
(غراني)

95
00:08:21,165 --> 00:08:22,482
(غراني)

96
00:08:22,760 --> 00:08:24,273
أتستطيعين سماعي؟

97
00:08:26,781 --> 00:08:29,766
(غراني) -
لا تتعبي نفسك -

98
00:08:30,038 --> 00:08:32,407
ليس هناك إلّا ما تراه في المرآة

99
00:08:33,437 --> 00:08:35,543
وذلك الثوب الفاجعة

100
00:08:35,578 --> 00:08:38,852
كيف أصل إليها؟ -
لا يمكنك؟ -

101
00:08:39,650 --> 00:08:42,997
هذا عالَم المرايا ذات
(الجهة الواحدة يا (إيمّا

102
00:08:43,032 --> 00:08:44,509
وكلّ ما تفعلينه ليس إلّا
التسبّب بصداع لي

103
00:08:44,544 --> 00:08:46,919
كفّي عن هذا التصرّف الدراميّ
سنجد مخرجاً

104
00:08:46,954 --> 00:08:48,744
لا يوجد مخرج

105
00:08:49,075 --> 00:08:50,880
فنحن لا نمتلك سحراً هنا

106
00:08:50,915 --> 00:08:54,941
ولا نمتلك وسيلة للتواصل
مع ديارنا

107
00:08:55,233 --> 00:08:57,910
كان هذا سجناً مثاليّاً لها

108
00:08:59,288 --> 00:09:02,909
ما يعني أنّه السجن المثاليّ لنا -
لا -

109
00:09:03,005 --> 00:09:05,898
لا، المسألة مختلفة معنا
مختلفة معكِ أنتِ

110
00:09:06,069 --> 00:09:08,493
فلديكِ شيءٌ تفتقر هي له -
وما هو؟ -

111
00:09:08,528 --> 00:09:10,418
أناسٌ يهمّهم أمرك

112
00:09:10,488 --> 00:09:13,733
ربّما لا نستطيع الخروج
لكنْ ربّما يستطيعون الدخول

113
00:09:14,437 --> 00:09:15,807
(هنري)

114
00:09:16,959 --> 00:09:20,220
هذا هو الحلّ
إنّه سبيلنا للخروج

115
00:09:40,908 --> 00:09:45,793
أمّي، هل نجح الأمر؟ -
نجح يا (هنري)، نجح -

116
00:09:45,828 --> 00:09:48,131
ولا أستطيع التعبير عن شعوري
بالارتياح

117
00:09:48,166 --> 00:09:52,940
وكأنّي أخيراً
أصبحت حرّة

118
00:09:52,975 --> 00:09:54,981
كنت متأكّداً أنّك قادرة على فعلها

119
00:09:57,907 --> 00:10:01,184
و(إيمّا)، أهي على ما يرام؟

120
00:10:02,244 --> 00:10:04,397
أجل، إنّها بخير

121
00:10:04,553 --> 00:10:07,206
"انطلقت إلى "نيويورك
(بحثاً عن (دراغون

122
00:10:07,241 --> 00:10:11,997
لوحدها؟ لماذا؟ -
تركت لك رسالة صوتيّة -

123
00:10:15,985 --> 00:10:19,640
مرحباً، هذه أنا، انتهى أمر الملكة
(وسأذهب إلى "نيويورك" بحثاً عن (دراغون

124
00:10:19,675 --> 00:10:23,441
قد أغيب لبضعة أيّام، ساعد أبي
وتولَّ عنه مسئوليّة المأمور، اتّفقنا؟

125
00:10:23,476 --> 00:10:25,732
حافظ على سلامة الجميع
أراك قريباً

126
00:10:26,362 --> 00:10:29,957
نجحتِ بذلك فعلاً؟
تخلّصتِ مِنْ تلك الوحش؟

127
00:10:29,992 --> 00:10:36,275
لست متأكّدة مِنْ أنّها كانت وحشاً -
(بلى، كانت وحشاً يا (ريجينا -

128
00:10:36,310 --> 00:10:38,731
أعرف أنّها في السابق كانت
جزءاً منكِ لكنّها كانت الجزء الأسوأ

129
00:10:38,766 --> 00:10:42,595
وأنا سعيدة جدّاً لأنّكِ انتزعتِها
منك ورميتها بعيداً

130
00:10:42,660 --> 00:10:47,629
إنّي فخورة جدّاً بكِ -
يسرّني سماع ذلك كثيراً -

131
00:10:49,997 --> 00:10:53,006
لكنْ هنالك شخص آخر
يشغل بالنا

132
00:10:53,574 --> 00:10:55,851
(هنري) -
أنا؟ -

133
00:10:55,886 --> 00:10:58,532
عليك أنْ ترتدي ثيابك للرقص

134
00:10:58,646 --> 00:11:00,485
حسناً

135
00:11:02,893 --> 00:11:04,049
هاك

136
00:11:05,337 --> 00:11:07,550
لا يمكن للأسود ألّا يكون لائقاً

137
00:11:08,902 --> 00:11:13,287
أعرف أنّك متوتّر بشأن هذه
الرقصة يا (هنري) لكنْ لا داعي لذلك

138
00:11:13,322 --> 00:11:15,809
...سأحرص

139
00:11:16,425 --> 00:11:18,242
...على أنْ يكون كلّ شيء

140
00:11:19,760 --> 00:11:21,731
ناجحاً معك

141
00:11:37,930 --> 00:11:41,172
لقد أغلق المتجر
مع أنّه لمْ يتركه منذ أيّام

142
00:11:41,207 --> 00:11:44,525
أنا متأكّدة أنّه يدبّر أمراً هناك -
إنّه القاتم وهو دائماً يدبّر أمراً -

143
00:11:44,560 --> 00:11:47,778
لكنّه يسعى هذه المرّة
وراء طفلي

144
00:11:47,868 --> 00:11:51,197
أنتِ التي أخبرتني عن خطّته
وعليكِ أنْ تخلّصيني منها

145
00:11:51,232 --> 00:11:55,048
لا أرى منطقاً في ذلك
كان مجرّد معروف واحد أسديه لكِ

146
00:11:55,083 --> 00:11:56,235
صحيح

147
00:11:57,150 --> 00:12:00,045
لن أغادر حتّى تساعديني

148
00:12:00,787 --> 00:12:02,662
ولمَ عساي أساعدكِ؟

149
00:12:03,962 --> 00:12:09,343
لأنّنا ورغم أنّ الاعتراف يؤلمني
نحن متشابهتان نوعاً ما

150
00:12:09,378 --> 00:12:11,304
لماذا؟ لأنّ كلتَينا أمّ؟

151
00:12:11,339 --> 00:12:16,584
لأنّ كلتينا تعلم شعور الاهتمام
...بشخص يخذلنا دائماً

152
00:12:16,619 --> 00:12:18,739
(أختك، (غولد

153
00:12:18,774 --> 00:12:23,141
لن أترك ابني يخوض
كلّ هذا، مفهوم؟

154
00:12:23,176 --> 00:12:28,487
"تستطيعين إخراجنا مِن "ستوري بروك
رأيتك تفتحين بوّابات مِنْ قبل

155
00:12:29,941 --> 00:12:33,917
حتّى لو وافقت، إلّا أنّي لا أستطيع
مساعدتك دون عصا المشعوذ

156
00:12:33,952 --> 00:12:37,393
وزوجك الأجعد يقفل عليها
بالقفل والمفتاح

157
00:12:37,450 --> 00:12:42,077
لحسن الحظّ أنّي أعرف الشخص
الذي سيأخذها منه

158
00:12:43,205 --> 00:12:46,881
أأنت جادّة؟ تريدين منّا سرقة
عصا مِن القاتم؟

159
00:12:46,916 --> 00:12:49,477
لا، بل أريده هو أنْ يسرق العصا

160
00:12:49,512 --> 00:12:51,507
إذ يفترض أنّه اللصّ الأفضل
في البلدة

161
00:12:51,542 --> 00:12:54,914
بل الأفضل في أيّ بلدة
للإيضاح فقط

162
00:12:55,186 --> 00:12:56,879
لا يمكنك فعل هذا

163
00:12:56,914 --> 00:12:59,724
عليك أنْ تساعدني في العثور
"على ديارنا "آجرباه

164
00:12:59,759 --> 00:13:04,163
هذه مهمّة انتحاريّة
لا شأن لك بها

165
00:13:04,198 --> 00:13:07,014
بل في الحقيقة له كلّ الشأن بها -
عفواً، مَنْ أنتِ؟ -

166
00:13:07,049 --> 00:13:08,891
...تلك المجزّة الذهبيّة

167
00:13:08,926 --> 00:13:12,671
السبب الوحيد لوجودها في
ستوري بروك" هو صديقك الحميم"

168
00:13:12,706 --> 00:13:14,252
...في الحقيقة لسنا -
...لسنا تماماً -

169
00:13:14,287 --> 00:13:15,475
أجل، لا يهمّني

170
00:13:15,510 --> 00:13:18,154
عندما حاولت لعب دور البطل
...(بإعطائها لـ(إيمّا

171
00:13:18,189 --> 00:13:21,647
شأنه شأن معظم الأفعال البطوليّة
الحمقاء، فشل

172
00:13:21,682 --> 00:13:25,194
(والآن هي بحوزة (رامبل -
حسناً، هذا الأمر لمْ يعجبني -

173
00:13:25,229 --> 00:13:28,067
أتعتقدين فعلاً أنّه خطئي؟

174
00:13:28,572 --> 00:13:30,783
أعتقد أنّك اعتدت أنْ تكون المخلّص

175
00:13:30,818 --> 00:13:34,159
وإنْ كان فيك أيّ جزء
...ما يزال بطلاً

176
00:13:34,194 --> 00:13:38,330
فستساعدني للهروب
مِنْ هذا الوحش

177
00:13:45,708 --> 00:13:49,204
ما ظننت أبداً أنّي سأراك في
بدلة ضيّقة يا صاحبة الجلالة

178
00:13:49,458 --> 00:13:52,139
أرى أنّه لا يمكن خداع القاتم

179
00:13:53,390 --> 00:13:54,801
...لكنْ

180
00:13:55,545 --> 00:14:00,394
...(يمكن أنْ نتظاهر بأنّي (ريجينا

181
00:14:02,866 --> 00:14:04,869
إنْ شئت

182
00:14:06,129 --> 00:14:08,389
ليس اليوم، لديّ عمل

183
00:14:12,052 --> 00:14:16,891
لا بأس، سنعود للعمل إذاً
حالما أنال ما أحتاجه

184
00:14:16,926 --> 00:14:19,458
وأؤكّد لك أنّه ليس
حديث مؤانسة

185
00:14:19,493 --> 00:14:22,413
(مطرقة (هيفيستوس: ابن زيوس

186
00:14:22,865 --> 00:14:25,294
أسمعت بها؟ -
هذا مثير للفضول -

187
00:14:25,329 --> 00:14:30,233
سحر المطرقة يفيد أولئك الذين
لا يمتلكون سحراً

188
00:14:30,457 --> 00:14:32,407
فما حاجتك بها؟

189
00:14:32,442 --> 00:14:37,282
هديّة صغيرة
مِنْ أمّ لابنها

190
00:14:37,404 --> 00:14:41,227
اللعنة لمْ تكن كافية إذاً؟
والآن تريدين عائلة

191
00:14:41,379 --> 00:14:45,404
أنصحك بالحذر مِنْ ذلك فكما تعلمين
لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة

192
00:14:45,439 --> 00:14:47,832
لا أبحث عن نهاية

193
00:14:49,499 --> 00:14:51,219
...بل أبحث

194
00:14:52,689 --> 00:14:54,706
عن بداية

195
00:15:07,012 --> 00:15:08,580
حسناً إذاً

196
00:15:09,671 --> 00:15:11,654
عربون بدايات جديدة

197
00:15:15,574 --> 00:15:20,817
والآن ماذا لديكِ لتعرضيه عليّ؟ -
...ما لديّ لأعرضه عليك -

198
00:15:21,645 --> 00:15:26,266
هو أنّنا الآن في الفريق نفسه

199
00:15:27,962 --> 00:15:29,445
ألسنا كذلك؟

200
00:15:32,957 --> 00:15:35,834
...تذكّري فقط درس والدتك

201
00:15:36,596 --> 00:15:39,535
الحبّ ضعف

202
00:15:41,423 --> 00:15:46,778
يمكن أنْ يكون ضعفاً
لكنْ يمكن أنْ يكون سلاحاً أيضاً

203
00:15:46,813 --> 00:15:51,792
وأنا على وشك استخدام
ذلك السلاح على ابني

204
00:15:55,013 --> 00:15:57,616
إيمّا)، هذا أنا مِنْ جديد، آسف على)
ترك الكثير مِن الرسائل

205
00:15:57,651 --> 00:16:00,787
لكنْ حسب علمي، ما تزال
"الهواتف تعمل في مدينة "نيويورك

206
00:16:00,822 --> 00:16:05,633
أرجوكِ استعملي هاتفك وعاودي
الاتّصال بي فثمّة أمر مريب

207
00:16:22,438 --> 00:16:27,851
إنّك ذكيّ جدّاً بالنسبة لقرصان -
ماذا فعلتِ بـ(إيمّا) و(ريجينا)؟ -

208
00:16:27,886 --> 00:16:32,545
هذا سؤال ممتاز
لكنّه سؤال لن أجيب عليه

209
00:16:37,350 --> 00:16:38,815
وجدت أيّ شيء؟

210
00:16:39,257 --> 00:16:42,554
لا، ليس بعد، وأنتِ؟ -
لا شيء -

211
00:16:42,589 --> 00:16:43,309
تابعي البحث

212
00:16:43,344 --> 00:16:46,241
حتّى لو وجدنا أحداً فما الجدوى
طالما لا نستطيع محادثته؟

213
00:16:46,276 --> 00:16:51,322
(كما قلتِ... (هنري
لن يستسلم وسيدرك الأمر

214
00:16:51,357 --> 00:16:57,325
وعندما يحاولون إخراجنا فعلينا التواجد
أمام المرآة ذاتها وفي الوقت المناسب

215
00:16:59,483 --> 00:17:02,105
لمَ ليس هناك أحد مفيد
ينظر في مرآة الآن؟

216
00:17:02,140 --> 00:17:04,582
(مطعم (غراني -
مطعم (غراني)؟ -

217
00:17:04,617 --> 00:17:07,801
(هنري) سيصطحب (فايوليت)
إلى هناك قبل الحفلة الراقصة

218
00:17:42,323 --> 00:17:44,193
يبدو ناضجاً

219
00:17:45,185 --> 00:17:49,310
إنّه مرتعب -
حسناً، ما التالي؟ -

220
00:17:50,186 --> 00:17:51,633
جرّبي أيّ شيء

221
00:17:52,172 --> 00:17:54,531
(هنري)، (هنري)

222
00:18:02,421 --> 00:18:04,983
(هنري)
هنري)، نحن هنا)

223
00:18:06,453 --> 00:18:09,616
هنري)، أأنت هنا؟) -
أجل -

224
00:18:10,216 --> 00:18:11,953
مرحباً يا أمّي -
مرحباً -

225
00:18:12,825 --> 00:18:14,912
ارتأيت أنّك بحاجة للتحدّث

226
00:18:16,037 --> 00:18:22,151
غير معقول
يظنّها أنا

227
00:18:22,315 --> 00:18:26,667
لا يملك أدنى فكرة عن غيابنا -
أخبرني، ما الخطب؟ -

228
00:18:30,599 --> 00:18:32,019
(إنّها (فايوليت

229
00:18:32,483 --> 00:18:37,223
(لا أعتقد أنّي جيّد كفاية لـ(فايوليت -
(هنري) -

230
00:18:37,258 --> 00:18:40,356
قد تكون (فايوليت) فتاة لطيفة
لكنّها مِنْ العامّة

231
00:18:40,391 --> 00:18:42,915
وهي محظوظة لكونها
مع أمير مثلك

232
00:18:42,950 --> 00:18:44,914
لست أميراً

233
00:18:44,949 --> 00:18:47,849
أنا مجرّد تلميذ في الإعداديّة
يضع ربطة عنق جدّه

234
00:18:47,884 --> 00:18:50,920
(لا تقلّل مِنْ شأنك يا (هنري
إيّاك أنْ تفعل ذلك أبداً

235
00:18:50,955 --> 00:18:54,046
ستبقى دائماً مِن العائلة الملكيّة
بغضّ النظر عن العالَم الذي تعيش فيه

236
00:18:54,081 --> 00:18:58,647
ومَنْ يدري؟
قد نعود ذات يوم إلى قلعتي

237
00:18:59,093 --> 00:19:01,400
وقد تغدو ملكاً

238
00:19:01,620 --> 00:19:05,211
أرى أنّه عليّ إنهاء
الثانويّة أوّلاً

239
00:19:06,031 --> 00:19:07,938
بالتأكيد عليك ذلك

240
00:19:08,957 --> 00:19:12,809
لكنّ التصرّف كفرد ملكيّ
(لا يتعلّق بالقلاع يا (هنري

241
00:19:12,844 --> 00:19:15,634
وإنّما بطريقة تقديم نفسك

242
00:19:15,669 --> 00:19:21,234
يتعلّق الأمر بقوّة الشخصيّة
والإقناع

243
00:19:21,476 --> 00:19:23,847
الناس يلاحظون هذه الأمور

244
00:19:25,835 --> 00:19:27,770
الفتيات تلاحظها

245
00:19:28,525 --> 00:19:33,173
والآن اخرج وتصرّف
على حقيقتك كأمير

246
00:19:35,007 --> 00:19:36,275
شكراً يا أمّي

247
00:19:38,537 --> 00:19:41,362
وكفّ عن الوقفة المترهّلة
(يا (هنري

248
00:19:41,397 --> 00:19:43,870
الوقفة السليمة تعبّر
عن احترام الذات

249
00:20:04,357 --> 00:20:05,739
(مرحباً يا (فايوليت

250
00:20:07,995 --> 00:20:10,850
إنّها جميلة

251
00:20:11,950 --> 00:20:13,167
شكراً لك

252
00:20:14,950 --> 00:20:19,803
إذاً، حفلة العودة للمدرسة
أهي مثل الحفلات الراقصة؟

253
00:20:19,838 --> 00:20:23,348
أجل، لكنْ ما عاد هذا مهمّاً

254
00:20:24,094 --> 00:20:25,633
لا تشيحي بنظرك

255
00:20:25,668 --> 00:20:27,657
ثمّة أمر أكبر أهمّيّة بكثير
يحدث الآن

256
00:20:27,692 --> 00:20:32,474
لذا مهما قلت، أبقي ناظرَيك عليّ
وابتسمي، اتّفقنا؟

257
00:20:33,658 --> 00:20:38,081
اتّفقنا -
الامرأة التي خلفي ليست أمّي -

258
00:20:38,927 --> 00:20:41,606
إنّها الملكة
الملكة الشرّيرة

259
00:20:45,200 --> 00:20:48,557
ماذا جرى لأمّك؟ -
هذا ما عليّ اكتشافه -

260
00:20:48,592 --> 00:20:53,081
لكنّها تراقبنا لذا عليكِ اختلاق
عذر لنا لنغادر

261
00:20:53,214 --> 00:20:54,829
أتستطيعين فعل ذلك؟

262
00:20:57,532 --> 00:21:01,969
هل أعجبك هذا الفستان؟
أظنّه بسيطاً نوعاً ما

263
00:21:02,004 --> 00:21:07,621
أيمكن أنْ أريك الفستان الذي أردته؟
إنّه في واجهة متجر الملابس

264
00:21:07,656 --> 00:21:10,005
هيّا بنا
مِنْ فضلك

265
00:21:11,289 --> 00:21:12,947
سأعود بعد لحظات

266
00:21:13,777 --> 00:21:16,640
أنتِ كاذبة بالفطرة -
شكراً لك -

267
00:21:16,675 --> 00:21:18,731
فلنذهب ونبحث عن والدتَيّ

268
00:21:29,315 --> 00:21:33,639
إنّها تلاحقه في أضعف حالاته -
ألا تظنّين أنّي أعرف مدى سوء الأمر؟ -

269
00:21:33,674 --> 00:21:38,933
قاتلت أسوأ أجزاء نفسي لسنوات
وأخفقت و(هنري) لن يصمد

270
00:21:39,661 --> 00:21:45,079
أعتقد أنّ أحداً آخر هنا -
لا أحد هنا، مفهوم؟ لا يوجد سوانا -

271
00:21:45,114 --> 00:21:46,168
...حسناً

272
00:21:47,142 --> 00:21:51,265
هذا ليس صحيحاً تماماً -
دراغون)؟) -

273
00:21:51,300 --> 00:21:52,753
كيف دخلت إلى هنا بحقّ الجحيم؟

274
00:21:52,788 --> 00:21:57,529
زارتني الملكة الشرّيرة في متجري
بعد أنْ أرسلتها للموت

275
00:21:57,564 --> 00:22:01,524
بعد رفضي لمساعدتها
نفتني إلى هنا

276
00:22:01,788 --> 00:22:05,479
أعتقد أنّ هذا يجعلنا نادياً -
..."حينما كنّا في "نيويورك -

277
00:22:05,514 --> 00:22:08,554
المعركة التي تحدّثت عنها
...عميقاً في روحك

278
00:22:08,589 --> 00:22:12,343
كان يفترض أنْ تبقى هناك
لكنّكِ أخرجتها

279
00:22:12,378 --> 00:22:16,460
لمْ أذهب في رحلة بلا عودة
لتذكر أخطائي، فشكراً لك

280
00:22:16,495 --> 00:22:21,619
ربّما كذلك، فكلّ شيء يتعلّق
بالتوازن، الظلام والنور

281
00:22:21,654 --> 00:22:26,366
وهذا درس يُلقّن أحياناً بثمن باهظ -
أجل -

282
00:22:26,710 --> 00:22:31,297
إنّنا على وشك خسارة ابننا -
أتعاطف معكما -

283
00:22:31,501 --> 00:22:37,071
قبل زمن بعيد خسرت ابنة
ودفعت ثمن جهلي

284
00:22:37,106 --> 00:22:38,880
آسفة جدّاً

285
00:22:39,036 --> 00:22:42,517
تتفهّمنا إذاً
علينا أنْ نعود لابننا

286
00:22:42,552 --> 00:22:47,263
أرجوك قل أنّك وجدت طريقة
للخروج مِنْ هذا الموشور

287
00:22:47,415 --> 00:22:52,197
وجدتها فعلاً
وجدت ما تسمّونه باباً خلفيّاً

288
00:22:54,514 --> 00:22:56,800
السيّد (غولد) للرهونات"
"وتجارة التحف

289
00:23:55,666 --> 00:23:57,378
شكراً أيّها القرد

290
00:24:17,694 --> 00:24:21,175
وكر جميل
بالكاد توجد أريكة في منزلي

291
00:24:21,210 --> 00:24:24,916
سيدني) فعل هذا) -
مرآتك السحريّة -

292
00:24:24,951 --> 00:24:26,943
لا بدّ أنّه كان بيته

293
00:24:31,593 --> 00:24:34,467
...كنت أبحث عنك

294
00:24:34,829 --> 00:24:37,990
...قبل احتجازنا هنا، والداي -
أعرف -

295
00:24:38,025 --> 00:24:42,251
لسوء الحظّ، لا أستطيع مساعدتهما
لإبطال تلك اللعنة الرهيبة

296
00:24:42,286 --> 00:24:47,263
أخشى أنّها تتخطّى إمكانيّاتي حتّى

297
00:24:47,978 --> 00:24:50,666
لكنْ هذا لا يعني
أنّي لا أستطيع مساعدتك

298
00:24:50,701 --> 00:24:57,609
سيدني) ذاك الذي ذكرته)
كان يعمل على إيجاد مخرج

299
00:24:57,644 --> 00:25:00,096
مرآة أخرى؟ -
بل أكثر مِنْ ذلك -

300
00:25:00,131 --> 00:25:04,261
...إذا استطعنا إعادة تجميعها -
بوّابة خروج -

301
00:25:04,296 --> 00:25:09,521
بقيت أحاول منذ وصولي
عمل شاقّ لا نهائيّ

302
00:25:10,080 --> 00:25:14,340
لكنْ معاً، آمل أنْ يكون
ذلك ممكناً

303
00:25:47,341 --> 00:25:48,838
أمّاي

304
00:25:50,483 --> 00:25:52,899
أرجو ألّا تكونا بالداخل

305
00:25:52,934 --> 00:25:58,877
لكنّي رأيت شيئاً بالمرآة في مطعم
...غراني) وإذا كانت الملكة الشرّيرة هنا)

306
00:25:58,910 --> 00:26:02,256
فأخشى أنّ الطاولة انقلبت علينا

307
00:26:02,291 --> 00:26:08,033
لذا إنْ كنتما بالداخل
فرجاءً قولا شيئاً

308
00:26:09,259 --> 00:26:12,086
المسألة ليست كترك رسالة
(صوتيّة يا (هنري

309
00:26:13,662 --> 00:26:17,885
المرايا أكثر تعقيداً بكثير
مِنْ ذلك

310
00:26:18,899 --> 00:26:21,986
احتجزتهما بالداخل، أليس كذلك؟

311
00:26:22,334 --> 00:26:27,615
ظننت أنّي علّمتك بأنّ السيّد
المحترم لا يتخلّف أبداً عن موعده

312
00:26:27,650 --> 00:26:30,717
(لمْ أتخلّف عن (فايوليت
إنّها في مكان آمن

313
00:26:30,752 --> 00:26:33,432
"لأنّي عرفت أنّ "أمّي
لمْ تكن أمّي

314
00:26:33,467 --> 00:26:35,897
في هذا أنت مخطئ

315
00:26:36,963 --> 00:26:42,080
أتذكر عندما كنت في الصفّ الثاني
...تخاف مِن الوحوش تحت سريرك

316
00:26:42,115 --> 00:26:47,449
أو الظلام، أو شجرة البلّوط
الكبيرة ذات الصرير؟

317
00:26:48,349 --> 00:26:51,033
مَنْ جعلك تواجه مخاوفك؟

318
00:26:51,275 --> 00:26:56,607
مَنْ الذي لمْ يتسامح مع بكائك
وجعل عودك يشتدّ؟

319
00:26:56,642 --> 00:27:00,397
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟ -
...تلك كانت أنا -

320
00:27:00,432 --> 00:27:04,248
الجزء الذي يتحلّى بالقوّة
لا تلك النسخة الواهنة

321
00:27:04,364 --> 00:27:07,989
جلّ ما أردته هو أنْ تكون عظيماً

322
00:27:08,024 --> 00:27:12,480
يمكن أنْ تكون ملكاً
وتحظى بكلّ ما تريده

323
00:27:12,515 --> 00:27:16,231
لكنْ ليس في حال بقيت مختبئاً دائماً
...خلف (إيمّا) ونصفي الأقلّ شأناً

324
00:27:16,266 --> 00:27:20,405
اللتين تتعاطيان دائماً مع مشاكلهما
دون اتّخاذ أيّ قرارات فعليّة

325
00:27:20,440 --> 00:27:21,830
محاولة جيّدة

326
00:27:21,865 --> 00:27:24,197
لكنْ لا تستطيعين لعب دور المخادع
دارث فيدر: مِنْ فيلم ستار وورز) معي)

327
00:27:24,232 --> 00:27:26,402
لن أنضمّ إليك أبداً

328
00:27:27,272 --> 00:27:28,995
(هنري)

329
00:27:32,675 --> 00:27:37,013
شاهدنا تلك الأفلام بما يكفي لنعلم أنّ
دارث فيدر) لمْ يكن بهذا النور والظلام)

330
00:27:37,048 --> 00:27:38,604
أليس كذلك؟

331
00:27:40,111 --> 00:27:45,573
ولستُ شرّيرة فعلاً
على الرغم مِن الاسم

332
00:27:45,980 --> 00:27:50,693
لعلّي لست بطلة أيضاً
لكنّني قائدة

333
00:27:52,137 --> 00:27:57,506
والقادة يفعلون ما يلزم

334
00:28:04,750 --> 00:28:07,496
تستمتعان بلعبة تركيب القطع؟

335
00:28:07,988 --> 00:28:12,115
لا تقلقا
هنري) بأمان معي)

336
00:28:12,901 --> 00:28:17,279
في الواقع
هو أفضل حالاً معي

337
00:28:17,809 --> 00:28:20,318
إنّها أنتِ -
الملكة -

338
00:28:20,353 --> 00:28:21,565
صحيح

339
00:28:22,462 --> 00:28:25,384
صحيح أنّي وضعت جسده
في المرآة

340
00:28:26,439 --> 00:28:29,131
لكنّي احتفظت بقلبه

341
00:28:31,545 --> 00:28:32,618
(هنري)

342
00:28:33,558 --> 00:28:36,521
أمّي، أمّي -
لا عليك -

343
00:28:36,556 --> 00:28:39,086
ستكون الأمور على ما يرام -
(سنأتي لاصطحابك يا (هنري -

344
00:28:39,121 --> 00:28:41,436
متأكّدة مِنْ ذلك؟

345
00:28:42,728 --> 00:28:43,884
أمّي

346
00:28:49,825 --> 00:28:54,214
ما الخطب؟ هل آذتك؟ -
لا تقتربا أكثر، أنا آسف -

347
00:28:56,215 --> 00:28:58,603
لا أريد فعل هذا

348
00:29:11,475 --> 00:29:12,951
جدّيّاً؟

349
00:29:18,976 --> 00:29:20,351
اقتلهما

350
00:29:39,711 --> 00:29:43,022
توقّفي
لمَ تفعلين هذا؟

351
00:29:43,152 --> 00:29:47,127
(لأنّي بخلافهما يا (هنري
أعطيك الخيار

352
00:29:47,395 --> 00:29:49,690
...صحيح أنّك لا تمتلك سحراً

353
00:29:49,725 --> 00:29:54,003
لكنّ هذه تمتلكه
...وبإمكانك إنقاذهما بها

354
00:29:57,635 --> 00:30:00,935
(بسحق قلب (دراغون

355
00:30:02,102 --> 00:30:03,068
...لكنْ

356
00:30:04,476 --> 00:30:06,709
دراغون) بريء)

357
00:30:07,509 --> 00:30:11,664
تسويد قلبي لن يجعلني لكِ

358
00:30:13,536 --> 00:30:18,163
لكنّك ستكون أكثر قرباً
مِنْ فهم حقيقتي

359
00:30:18,998 --> 00:30:21,706
(والدتاك بحاجتك يا (هنري

360
00:30:23,248 --> 00:30:28,481
(لكنْ إنْ ماتت (ريجينا
ستموتين أنتِ فأنتما متّصلتان

361
00:30:28,516 --> 00:30:33,147
لهذه الدرجة أنا على يقين
بأنّك ستأخذ الخيار الصحيح

362
00:30:34,389 --> 00:30:37,678
المرآة، كانت سبيلنا للخروج
مِنْ هنا، هل مِنْ أفكار لديكِ؟

363
00:30:37,713 --> 00:30:41,191
لا نملك سحراً
لكنّ (دراغون) يمتلكه

364
00:30:41,790 --> 00:30:45,167
...إذا استطعنا توجيه نيرانه نحو المرآة -
أيمكننا تفجير مخرج لنا مِنْ هنا؟ -

365
00:30:45,202 --> 00:30:46,838
الأمر يستحقّ المحاولة

366
00:30:50,372 --> 00:30:53,581
على إحدانا البقاء هنا تحسّباً -
صحيح، تحسّباً لتعرّض إحدانا للشواء -

367
00:30:53,616 --> 00:30:55,591
أنا سأذهب -
لا، سأتكفّل بهذا -

368
00:30:55,626 --> 00:30:58,100
لمَ تواصلين محاولة التضحية بنفسك؟
فأنا هي المحكومة بالموت

369
00:30:58,135 --> 00:30:59,960
إيمّا)، أصغي وحسب)

370
00:31:02,668 --> 00:31:03,783
سمعتِ ذلك؟

371
00:31:04,931 --> 00:31:09,367
أخشى تربية (هنري) لوحدي -
ماذا؟ قمتِ بعمل رائع -

372
00:31:09,537 --> 00:31:14,321
كلّما أراه مع تلك الأمّ العزيزة أتذكّر
كم كان يمكن أنْ أكون والدة رهيبة

373
00:31:14,356 --> 00:31:16,343
لستِ كذلك
لأنّي هنا أيضاً

374
00:31:16,378 --> 00:31:21,437
(سنفعل دائماً ما هو بمصلحة (هنري
لذا لن تضحّي بنفسك ولن أفعل أنا أيضاً

375
00:31:22,139 --> 00:31:24,919
سنقوم بهذا معاً إذاً؟ -
بكلّ تأكيد -

376
00:31:25,225 --> 00:31:26,756
...ثلاثة، اثنان

377
00:31:28,688 --> 00:31:29,685
يا هذا

378
00:31:30,917 --> 00:31:32,152
إلى هنا

379
00:31:40,055 --> 00:31:41,643
(الوقت يمرّ يا (هنري

380
00:31:41,723 --> 00:31:42,760
...الوقت

381
00:31:43,509 --> 00:31:44,784
يمرّ

382
00:31:45,444 --> 00:31:51,831
إنْ كنتِ فعلاً أمّي
فأرجوكِ لا ترغميني على فعل هذا

383
00:31:53,505 --> 00:31:55,924
...تماماً كما أثبتت والدتي

384
00:31:56,258 --> 00:31:59,186
لا يحتاج المرء أحياناً
إلّا دفعة بسيطة

385
00:32:07,749 --> 00:32:09,536
(هنري) -
(هنري) -

386
00:32:10,544 --> 00:32:12,093
(افعلها يا (هنري

387
00:32:12,675 --> 00:32:14,976
(هنري) -
افعلها الآن، افعلها -

388
00:32:15,298 --> 00:32:16,926
(هنري)

389
00:32:19,508 --> 00:32:23,062
ساعدنا يا (هنري)، أرجوك -
(هنري) -

390
00:32:49,179 --> 00:32:50,142
(هنري)

391
00:32:54,714 --> 00:32:55,775
أنتِ

392
00:32:56,486 --> 00:33:01,280
أنتِ جعلته طريّ العود -
ابتعدي عن ابننا -

393
00:33:02,401 --> 00:33:05,178
تختبئ خلف والدتَيك مجدّداً
كما أرى

394
00:33:05,213 --> 00:33:06,775
لا أختبئ

395
00:33:07,623 --> 00:33:10,289
لعلّك لا ترين هذا
لكنّي قويّ

396
00:33:10,324 --> 00:33:15,277
لأنّ والدتَيّ علّمتاني بأنّ العائلة تجعل
المرء أقوى ممّا سيكونه لو كان وحده

397
00:33:15,312 --> 00:33:20,364
وهذا أمر لن تحظي به أبداً
لأنّك ستكونين وحيدة دائماً

398
00:33:22,730 --> 00:33:25,625
أردت إعطاءك خياراً

399
00:33:27,339 --> 00:33:30,120
لكنْ يبدو أنّك اتّخذته سلفاً

400
00:33:31,522 --> 00:33:37,337
أقترح أنّه إنْ لمْ يكن الإحساس
...بخطّاف يخترق اللحم يعجبك

401
00:33:37,372 --> 00:33:40,595
فاغربي عن وجهنا
يا صاحبة الجلالة

402
00:33:42,177 --> 00:33:44,181
(أنا والدتك يا (هنري

403
00:33:45,223 --> 00:33:47,954
ولا أريد سوى مصلحتك

404
00:34:01,562 --> 00:34:05,981
الاقتحام كان سهلاً -
(أنا فخورة بك يا (علاء الدين -

405
00:34:06,483 --> 00:34:09,821
حقّاً؟ -
لقب "بطل" يليق بك -

406
00:34:11,649 --> 00:34:14,514
لست واثقاً مِنْ مسألة البطل
فأنا مجرّد شخص يساعد صديقة

407
00:34:14,549 --> 00:34:19,473
صديقة في ضيق
وهذا ما يفعله الأبطال، مساعدة الناس

408
00:34:19,567 --> 00:34:22,580
ولمْ أكن بارعة في ذلك مؤخّراً

409
00:34:22,615 --> 00:34:27,425
"كنت مركّزة على إنقاذ "آجرباه
(حتّى كدت أمنعك عن مساعدة (بِل

410
00:34:27,460 --> 00:34:30,707
تهتمّين بأمر مملكتك
تلك ليست جريمة

411
00:34:31,547 --> 00:34:35,809
لكنّ سرقة هذا
كانت قطعاً جريمة

412
00:34:36,005 --> 00:34:37,394
ما هذا؟

413
00:34:37,429 --> 00:34:40,111
مجرّد غرض إضافيّ
(سرقته مِنْ متجر (غولد

414
00:34:40,146 --> 00:34:42,282
ارتأيت أنّه قد يساعد
فتاةً أعرفها

415
00:34:42,317 --> 00:34:44,076
مَنْ بالداخل؟

416
00:34:44,264 --> 00:34:47,927
أهو بالداخل؟ -
لا، للأسف -

417
00:34:47,962 --> 00:34:49,939
صديقي القديم مضى قدماً

418
00:34:50,724 --> 00:34:52,073
...المارد

419
00:34:52,879 --> 00:34:54,138
رحل

420
00:34:55,266 --> 00:34:58,189
هوّني عليكِ
فهو حرّ الآن

421
00:34:58,224 --> 00:35:00,915
لكنْ لعلّ الذي بالداخل
...كائناً مَنْ يكون

422
00:35:00,950 --> 00:35:04,011
يستطيع مساعدتنا في
"العثور على "آجرباه

423
00:35:10,854 --> 00:35:12,105
حسناً

424
00:35:13,123 --> 00:35:15,248
مرحباً أيّتها الجميلة

425
00:35:18,397 --> 00:35:19,591
أيمكننا الإسراع قليلاً؟

426
00:35:19,626 --> 00:35:23,912
أريد أنْ أكون بأمان في الغابة المسحورة
قبل أنْ يكتشف (رامبل) اختفاءها

427
00:35:23,947 --> 00:35:26,547
سبق السيف العذل -
(رامبل) -

428
00:35:28,315 --> 00:35:32,700
توقّعت ألّا يكون ذاك المشرّد يبحث
في متجري لأجل نفسه

429
00:35:32,846 --> 00:35:37,949
ولا أستطيع تركك تبعدين
ابننا عنّي

430
00:35:40,134 --> 00:35:43,114
لذا الآن
...مهما فعلتِ

431
00:35:44,203 --> 00:35:45,696
سأجدك

432
00:35:46,654 --> 00:35:50,483
إنّك فعلاً وحش -
انعتيني بما يحلو لكِ -

433
00:35:50,679 --> 00:35:55,533
لكنّه نابع مِن الحبّ
حبّي لابننا ولكِ

434
00:35:56,251 --> 00:35:58,784
تدعو هذا حبّاً؟

435
00:35:59,332 --> 00:36:01,368
(إنّك خائف يا (رامبل

436
00:36:01,622 --> 00:36:05,416
كدت أنتصر اليوم
...وفي المرّة القادمة

437
00:36:05,451 --> 00:36:13,281
سأهرب بأقصى سرعة ولأبعد مدى
بحيث لن يحطّ نظرك على هذا الطفل أبداً

438
00:36:13,637 --> 00:36:20,040
دعيني أذكّرك يا عزيزتي
بأنّ (رامبل ستيلسكن) يأخذ الأطفال

439
00:36:20,075 --> 00:36:23,444
وليس العكس -
قل هذا لمولودك الأوّل -

440
00:36:23,479 --> 00:36:26,064
لا يحقّ لك الكلام

441
00:36:28,607 --> 00:36:30,196
ما الذي يحدث؟

442
00:36:31,380 --> 00:36:34,777
...ماذا -
تلك تدعى نوبة قلبيّة -

443
00:36:36,005 --> 00:36:40,632
أظنّه نسي أنّ قلبه الصغير
لا ينبض إلّا بفضلي

444
00:36:40,667 --> 00:36:42,975
عندما أنقذت حياتك في
..."مشفى "نيويورك

445
00:36:43,010 --> 00:36:48,725
لمْ أفعلها انطلاقاً مِنْ طيبة قلبي
كان بيننا اتّفاق، أتذكر؟

446
00:36:48,859 --> 00:36:51,022
...لذا وقتما تؤذيني

447
00:36:52,442 --> 00:36:54,629
لن تؤذي سوى نفسك

448
00:36:56,999 --> 00:37:00,400
ثمّة أمر آخر يبرع به
(رامبل ستيلسكن)

449
00:37:00,776 --> 00:37:03,148
وهو إيجاد الثغرات

450
00:37:03,701 --> 00:37:06,281
نحن بعيدان جدّاً عن الانتهاء
يا عزيزتي

451
00:37:38,376 --> 00:37:40,435
ما عدت أستطيع فعل هذا

452
00:37:46,902 --> 00:37:48,226
اشتقت إليك

453
00:38:06,299 --> 00:38:08,699
مرحباً أيّها الشابّ

454
00:38:10,133 --> 00:38:11,248
مرحباً

455
00:38:28,050 --> 00:38:30,061
(اشتقت إليك أيضاً يا (سنو

456
00:38:46,059 --> 00:38:47,132
(هنري)

457
00:38:47,984 --> 00:38:49,732
تلقّيت رسالتك

458
00:38:50,637 --> 00:38:53,609
آسف على تفويت حفلة الرقص

459
00:38:53,934 --> 00:38:55,119
لست آسفة

460
00:38:55,781 --> 00:39:00,786
هذا أفضل بكثير
فقد التقينا في موعدنا الأوّل هنا

461
00:39:01,420 --> 00:39:02,983
أحببته

462
00:39:04,153 --> 00:39:05,368
حقّاً؟

463
00:39:06,306 --> 00:39:09,908
لمْ تضجري منّي إذاً؟

464
00:39:10,192 --> 00:39:13,275
بدوتِ بعيدة قليلاً مؤخّراً

465
00:39:14,609 --> 00:39:17,248
آسفة، لستَ السبب

466
00:39:18,310 --> 00:39:22,689
إنّما أواجه صعوبة في التأقلم
في المدرسة

467
00:39:22,724 --> 00:39:27,014
المدرسة؟ أهذا هو ما يجري؟ -
أجل -

468
00:39:29,046 --> 00:39:35,206
الأفلام التي أريتني إيّاها مثلاً
تشعرني بعدم الانسجام في هذا المكان

469
00:39:35,605 --> 00:39:43,257
مَنْ أنا مثلاً؟ أأنا أضحوكة
أم أميرة أم طالبة مجدّة؟

470
00:39:43,292 --> 00:39:46,466
كنت أعرف أنّه علينا البدء
"بفيلم "سيكستين كاندلز

471
00:39:48,396 --> 00:39:52,059
لا تحتاجين توصيفاً
(أنتِ (فايوليت

472
00:39:53,844 --> 00:39:55,597
أتودّين الرقص؟

473
00:40:10,949 --> 00:40:16,778
لأنّي رأيتك في أحلامي تلك الليلة*
*وعلمت أنّك على حقّ

474
00:40:16,813 --> 00:40:22,445
*فاتّصلت بك عند الصباح* -</font>
سيكون على ما يرام، أليس كذلك؟ -

475
00:40:22,636 --> 00:40:24,140
...تقصدين

476
00:40:24,175 --> 00:40:26,906
بوجودي أو غيابي
سيكون على ما يرام

477
00:40:28,854 --> 00:40:31,281
كانت الملكة مخطئة بشأنه

478
00:40:31,731 --> 00:40:37,622
كنت قلقة مِنْ كيفيّة تربيته
...لدرجة أنّي لمْ ألاحظ حتّى

479
00:40:38,230 --> 00:40:40,250
أنّنا قمنا بذلك فعلاً

480
00:40:40,423 --> 00:40:44,569
*إذا رأيتك في أحلامي الليلة*

481
00:40:52,556 --> 00:40:55,623
يالهول ما نفعله لأجل أبنائنا

482
00:40:55,658 --> 00:40:59,691
سمعت أنّ (هنري) لمْ يجلب
الفخر لوالدته اليوم

483
00:40:59,726 --> 00:41:03,698
كلّ الأبناء يتمرّدون
فهذا عملهم

484
00:41:04,036 --> 00:41:07,754
وعملنا هو القيام بما هو
...في مصلحتهم

485
00:41:07,789 --> 00:41:10,183
أنْ نجعلهم أقوياء

486
00:41:10,847 --> 00:41:14,192
سيدرك (هنري) ذلك يوماً ما

487
00:41:16,290 --> 00:41:19,151
...لأيّ مدى أنتِ مستعدّة للمضيّ

488
00:41:19,919 --> 00:41:24,165
لنيل بدايتك الجديدة تلك؟

489
00:41:25,511 --> 00:41:28,859
أنت تعرفني
سأفعل أيّ شيء

490
00:41:29,724 --> 00:41:34,515
ربّما يمكننا إذاً أنْ نحظى كلانا
بتلك النهاية السعيدة

491
00:41:41,517 --> 00:41:44,816
نحن فعلاً في الفريق ذاته إذاً

492
00:41:48,016 --> 00:41:49,522
حاليّاً

493
00:41:50,588 --> 00:41:52,788
تعرفين كيف يعمل الفريق
أليس كذلك؟

494
00:41:52,823 --> 00:41:59,943
هنالك القليل مِن العطاء والأخذ -
يبدو هذا كأنّه عرض -

495
00:42:00,781 --> 00:42:04,097
ثمّة أمر آخر علينا التكفّل به

496
00:42:05,137 --> 00:42:06,678
(زيلينا)

497
00:42:08,074 --> 00:42:10,610
فقد باتت تشكّل مشكلة

498
00:42:12,108 --> 00:42:17,249
وتريدني أنْ أكلّمها بحزم؟ -
لا -

499
00:42:19,083 --> 00:42:21,494
أريدك أنْ تقتليها

500
00:42:24,962 --> 00:42:25,962
ترجمة: علي رمضان

