﻿1
00:00:03,140 --> 00:00:20,430
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
ترجمة رغــــدة

2
00:00:18,560 --> 00:00:20,430
 تم القبض على النائب غونبري 

3
00:00:20,560 --> 00:00:23,230
حققت السيناتور بادمي اميدلا نصراً

4
00:00:23,270 --> 00:00:26,440
ضد التحالف الانفصالي في العالم البعيد لروديا 

5
00:00:26,480 --> 00:00:31,280
تأمين اعتقال الزعيم الكونفدرالي الشيطاني نوت غونراي

6
00:00:31,320 --> 00:00:34,490
 ارسل مجلس الجيداي السيد لومينرا اندولي 

7
00:00:34,610 --> 00:00:37,240
 ومتدربة انكين سكايواكر ، اسوكا 

8
00:00:37,280 --> 00:00:40,740
لمرافقة النائب تحت حراسة مشددة 

9
00:00:40,790 --> 00:00:43,830
وبمجرد وصوله ، سيواجه المحاكمة بتهمة ارتكاب جرائم حرب عديدة

10
00:00:48,840 --> 00:00:51,340
كابتن ، هل اتصلت بالسفينة؟

11
00:00:51,460 --> 00:00:53,800
نعم ايها الجنرال
سنصلك الان 

12
00:00:54,670 --> 00:00:57,970
ينة الجيداي ، انا الجنرال لومينارا اندولي 

13
00:00:58,090 --> 00:00:59,970
اطلب الاذن بالهبوط 

14
00:01:00,010 --> 00:01:02,970
يُمكنك الهبوط يا جنرال
نحن ننتظر وصول سجينك

15
00:01:03,020 --> 00:01:06,690
 شكراً لك كابتن ارغايس 
انا اتطلع لتسليمه لك 

16
00:01:07,150 --> 00:01:12,690
أنا رجل ثروة كبيرة ، ويمكنني أن أكون كريماً جداً مع حلفائي

17
00:01:13,150 --> 00:01:16,320
هذا عرض مغري جداً يا نائب الملك 

18
00:01:16,530 --> 00:01:19,200
في الوقت الحالي
انا لدي هدية من اجلك 

19
00:01:20,620 --> 00:01:23,330
اخيراً،  لقد كانت رحلة مملة جداً

20
00:01:38,090 --> 00:01:41,350
وهذا خطأ فاحش في العدالة!

21
00:01:41,760 --> 00:01:44,850
انا اطالب بقاضي -
استمر بالتقدم -

22
00:01:46,600 --> 00:01:50,440
تحياتي ايها الجنرال
كل الفرق جاهزة لهذا الخائن 

23
00:01:50,520 --> 00:01:53,900
جيد ايها الكابتن  ، الآمر غريي
دعنا نبدأ

24
00:01:54,030 --> 00:01:56,360
حالاً يا سيدتي
فلنتحرك 

25
00:02:03,080 --> 00:02:04,700
قادة مجلس الشيوخ؟

26
00:02:04,740 --> 00:02:08,210
 كيف يقوم شخص طماع للنقود مثل غونبري بتقيم كل هذا الامن؟

27
00:02:08,460 --> 00:02:10,040
هو لا يبدو بهذه الخطورة 

28
00:02:10,130 --> 00:02:13,790
لا تدعي الثقة المفرطة تجعل غونبري سيتفيد يا اسوكا 

29
00:02:14,130 --> 00:02:17,800
حتى الآن ، قد يتآمر حلفائه ضدنا 

30
00:02:27,560 --> 00:02:32,230
قد يكون القبض على غونبري تهديداً كبيراً لنا يا صديقي

31
00:02:32,400 --> 00:02:36,320
لن يصمد النائب طويلاً تحت استجواب الجيداي 

32
00:02:36,400 --> 00:02:40,110
لقد وضعت خطة للتنفيذ يا سيدي 

33
00:02:40,240 --> 00:02:43,070
افضل عميل لدي ، اساج فينتريس

34
00:02:43,120 --> 00:02:48,580
سيخترق سفينة الجيداي واما ان يحرووا غونبري او يقوم بأسكاته 

35
00:02:48,660 --> 00:02:50,790
فينتريس؟

36
00:02:50,920 --> 00:02:56,460
انت تضع ثقة كبيرة بيد عميلة قد فشلت من قبل 

37
00:02:56,590 --> 00:02:58,460
انها قاتلة موهوبة 

38
00:02:58,550 --> 00:03:03,300
اعدك ، انها ستكمل مهمتها 

39
00:03:03,390 --> 00:03:06,720
ممتاز ، بأمكانك المتابعة

40
00:03:12,690 --> 00:03:13,940
سيدي 

41
00:03:14,020 --> 00:03:16,980
لا يوجد مجال للخطأ هذه المرة 

42
00:03:17,070 --> 00:03:22,490
يجب ان تثبتي نفسكِ انك تستحقين ان تكوني تلميذتي

43
00:03:22,660 --> 00:03:26,030
كما ترى ، انا جديرة

44
00:03:41,760 --> 00:03:45,140
كيف يجري التحقيق؟
هل تحدث النائب؟

45
00:03:45,220 --> 00:03:50,350
 ليس بعد ، النيمويديانز مراوغين جداً
لكن الجيداي سيتمكنون منه 

46
00:03:52,140 --> 00:03:56,730
 افكارك تخونك ايها النائب ، يمكنني الشعور بقلقك 

47
00:03:57,440 --> 00:04:02,150
الخوف من خسارة الثروة والقوة التي منحتها لك الحرب

48
00:04:02,240 --> 00:04:05,160
ليس لدي ادنى فكرة ما الذي تتحدثين عنه 

49
00:04:05,740 --> 00:04:07,780
انت تخفي اشياء كثيرة 

50
00:04:07,870 --> 00:04:12,700
اسماء حلفائك السريين
اماكن قواعدهم

51
00:04:12,910 --> 00:04:15,870
انا بريء من كل هذا 

52
00:04:16,040 --> 00:04:19,750
 ان كنت بريئاً
إذن من الذي تحميه ؟

53
00:04:20,210 --> 00:04:23,420
لا احد .. انا لا اعرف شيئاً 

54
00:04:23,510 --> 00:04:27,680
كاذب ، كاذب ، انا سئمت من كل هذا الانين 

55
00:04:27,760 --> 00:04:33,890
اخبرنا بما نريد معرفته على الفور 
والا انا سأقتلك كسمكة قذرة 

56
00:04:38,060 --> 00:04:39,480
ايتها المتدربة 

57
00:04:39,570 --> 00:04:44,400
التخويف ليس سلاحاً يستخدمه الجيداي -
أنا لم اكن جادة -

58
00:04:44,490 --> 00:04:47,030
لكن الطريقة الوحيدة التي سيتحدث بها ان كان خائفاً بما فيه الكفاية 

59
00:04:48,450 --> 00:04:52,540
ربما انا كنت متسرعاً للغاية
فلنتفاوض 

60
00:04:57,580 --> 00:04:58,880
كابتن
تقرير بالحالة 

61
00:05:01,000 --> 00:05:03,300
مقاتلين اليين قادمين 
لقد احضروا سفن 

62
00:05:14,480 --> 00:05:16,810
الفريق الاخضر
استعدوا لصد العدو 

63
00:06:04,860 --> 00:06:06,280
قائد الفريق الاخضر إلى القائد غريي

64
00:06:06,440 --> 00:06:09,280
لقد اخترقت الروبوتات هيكل السفينة 

65
00:06:16,000 --> 00:06:19,370
انهم متوجهون إلى طابق الاعتقال
نحن بحاجة إلى التعزيزات 

66
00:06:20,880 --> 00:06:23,790
ايها القائد ، سأحتاج إلى مساعدتك -
هيا بنا -

67
00:06:24,630 --> 00:06:28,880
انت ستبقين هنا من الكابتن ارغايوس 
احرسوا النائب 

68
00:06:28,970 --> 00:06:30,180
لكن ..

69
00:06:30,970 --> 00:06:32,470
كما تريدين يا سيدتي 

70
00:06:34,680 --> 00:06:39,310
 يبدو انك في موقع لا يسمح لك بالتفاوض بعد كل شيء ايها المتدربة 

71
00:06:39,640 --> 00:06:41,350
ربما بعد تخليصي ...

72
00:06:41,480 --> 00:06:45,150
تخليصك؟ ربما انهم هنا ليتأكدوا من انك لن تتحدث

73
00:07:04,000 --> 00:07:05,500
جميع الوحدات ، هناك ...

74
00:07:08,380 --> 00:07:12,470
تروبر ، ماذا وجدت؟ 
اجب ، تروبر ، هل تسمعني؟

75
00:07:15,050 --> 00:07:18,850
الروبوتات في كل مكان ، تراجعوا إلى طابق الاعتقال 

76
00:07:18,890 --> 00:07:20,850
علينا حراسة السجين 

77
00:08:12,610 --> 00:08:14,070
هل ترى اي شيء؟

78
00:08:18,080 --> 00:08:20,580
 تبدو غرفة المحرك امنة 
سنقوم بأقفالها 

79
00:08:20,660 --> 00:08:23,870
جيد ايها الكابتن ، ان العدو يتوجه إلى طابق السجين 

80
00:08:23,920 --> 00:08:26,920
 انا في طريقي
انت استمر بالمراقبة هنا327

81
00:08:28,670 --> 00:08:31,380
 حسناً ، حسناً 
327 تي

82
00:08:31,420 --> 00:08:33,840
تعرف ان الروبوتات لا تحب مناداتها بأسمائها المختصرة 

83
00:09:19,800 --> 00:09:21,890
 هنا ، يبدو انه اخر واحد يا جنرال 

84
00:09:21,970 --> 00:09:25,640
 نعم ايها القائد
لكن يبدو ان المتاعب لم تنتهي 

85
00:09:28,600 --> 00:09:31,520
يبدو ان عملية انقاذك لم تنجح في النهاية 

86
00:09:32,110 --> 00:09:35,070
أنا على استعداد لمناقشة صفقتنا مرة أخرى

87
00:09:35,440 --> 00:09:39,240
باداوان تانو ، هل يمكنني التحدث؟ -
بالتأكيد ايها الكابتن -

88
00:09:40,120 --> 00:09:42,780
ان غادرت ، انت لن تذهب الى اي مكان
اليس كذلك؟

89
00:09:44,330 --> 00:09:47,750
لقد امنت كل شيء
تم التخلص من العدو

90
00:09:47,830 --> 00:09:50,080
ومحاولتهم لأنقاذ غونري

91
00:09:50,170 --> 00:09:51,420
قد فشلت؟

92
00:09:59,180 --> 00:10:02,430
ان لم تكن هذه العجوز الصلعاء 

93
00:10:02,510 --> 00:10:07,430
ان لم تكن هذه متدربة سكايواكر القذرة 

94
00:10:08,310 --> 00:10:11,560
ياله من لطف منكِ ، سأخبرك بشيء 

95
00:10:11,650 --> 00:10:13,730
سأمنحك موتاً رحيماً

96
00:10:18,200 --> 00:10:20,610
المتدربة -
هيا -

97
00:10:30,210 --> 00:10:31,670
اطلقوا النار عليها 

98
00:10:41,050 --> 00:10:44,050
سكايواكر ليس هنا لينقذك 

99
00:10:44,140 --> 00:10:46,220
شيء جيد انني لا احتاج للأنقاذ 

100
00:10:50,350 --> 00:10:54,060
هنا
افتحي هذه الباب وانا سأشتري لك كوكباً

101
00:11:07,120 --> 00:11:10,210
نعم ، نعم
يالها من سخرية 

102
00:11:11,000 --> 00:11:14,920
كيف تحبين غرفتك الان يا فتاة؟

103
00:11:22,930 --> 00:11:24,090
توقفي ايتها القاتلة 

104
00:11:32,060 --> 00:11:33,480
استسلموا 

105
00:12:10,220 --> 00:12:11,930
ما الذي ننتظره؟

106
00:12:12,020 --> 00:12:13,310
اسوكا

107
00:12:14,980 --> 00:12:16,020
شكراً لك

108
00:12:16,520 --> 00:12:19,230
لقد فقدنا السيطرة على كل شيء
الابواب ، المصاعد 

109
00:12:19,650 --> 00:12:24,070
الاتصالات معطلة ، عملية الدفع معطلة 
لقد شلت السفينة بأكملها 

110
00:12:24,320 --> 00:12:27,870
لقد جائوا من اجل غانري 
ابقوا هنا واحرسوه 

111
00:12:28,280 --> 00:12:30,490
سأواجهها بنفسي 

112
00:12:30,580 --> 00:12:32,620
سيدتي ، مع احترامي 

113
00:12:32,710 --> 00:12:36,710
 لكن فينتريس قوية جداً ليواجهها جيداي واحد 

114
00:12:36,790 --> 00:12:38,210
دعيني اساعدك 

115
00:12:38,290 --> 00:12:41,590
انا اكثر قدرة على التعامل مع قاتل لوحده

116
00:12:41,670 --> 00:12:44,470
لديها مهارات قتالية غير منضبطة 

117
00:12:44,550 --> 00:12:46,180
لكن ... -
ابقي هنا -

118
00:12:46,260 --> 00:12:47,590
وابقي بالكِ صافياً

119
00:12:58,810 --> 00:13:01,690
لومينار اندولي قد تكون سيدة جيداي 

120
00:13:01,780 --> 00:13:05,700
ولكن ليس لديها أدنى فكرة عما تستطيع تلك الساحرة

121
00:13:05,780 --> 00:13:07,200
ليس لدي ادنى فكرة 

122
00:13:20,090 --> 00:13:23,170
لا يمكنني تركها تواجهها بمفردها 

123
00:13:23,380 --> 00:13:26,090
الن تكون لدينا فرصة افضل في ايقافها ان قدمت المساعدة؟

124
00:13:26,680 --> 00:13:30,430
احياناً كونك جندي جيد
بقيامك ما تعتقد انه صائب

125
00:13:30,720 --> 00:13:32,720
لهذا السبب نحن متفوقون على الروبوتات

126
00:13:39,060 --> 00:13:41,900
هل تعتقدين انك ستكونين قادرة على استدعاء القوة

127
00:13:41,980 --> 00:13:45,280
بعد ان اقطع رأسك عن جسدك؟

128
00:13:45,650 --> 00:13:51,870
حتى مع عدم رؤيتي بشكل جيد 
انا اتعرف على اسلوب قتال الكونت دوكو

129
00:13:52,410 --> 00:13:56,830
نسختك غير مكررة ، غير خبيرة
قذرة 

130
00:14:03,420 --> 00:14:07,550
لا يمكنني عصيان الاوامر وترك موقعي ، صحيح؟

131
00:14:07,800 --> 00:14:09,010
ما كنت لأفعل ذلك 

132
00:14:09,090 --> 00:14:12,470
لكن لا تقلقي نحن نسيطر على هذا يا سيدة جيداي 

133
00:14:12,560 --> 00:14:14,680
صديقك لن يذهب الى اي مكان 

134
00:14:15,430 --> 00:14:20,690
 كل ما اعرفه ، انا لن اخاطر بنفسي ان لم اكن مضطراً

135
00:14:22,110 --> 00:14:23,480
ماذا؟

136
00:14:23,570 --> 00:14:26,110
 راقبه عن كثب -
يمكنك الوثوق بنا ايها القائدة -

137
00:14:27,900 --> 00:14:29,610
نادينا ان احتجت الى المساعدة يا سيدي 

138
00:15:03,190 --> 00:15:07,070
الان انت تسقطين ، كما يجب ان يسقط جميع الجيداي 

139
00:15:20,960 --> 00:15:25,380
 اعرف ، اعرف انك اخبرتيني بأن ابقى -
حسناً ، طالما انك هنا ...-

140
00:15:38,600 --> 00:15:41,810
 علينا العثور عليها
لا يمكننا السماح لها بالوصول الى غونري

141
00:15:55,740 --> 00:15:58,200
 ما الامر يا كابتن؟ -
لا يوجد شيء للقلق منه -

142
00:15:58,830 --> 00:15:59,870
مهلاً

143
00:16:00,750 --> 00:16:01,790
ماذا تفعل؟

144
00:16:08,130 --> 00:16:09,880
كلا  ، ارجوك
لا تفعل

145
00:16:11,880 --> 00:16:13,380
اخرس

146
00:16:13,510 --> 00:16:16,470
الكونت دوكو يدفع لي ثروة لتسليمك 

147
00:16:16,550 --> 00:16:18,300
لذا ، ارجوك حاول ان تبقى على قيد الحياة

148
00:16:42,870 --> 00:16:46,750
 اسوكا .. -
ماذا حدث للمتدربة تانو؟ -

149
00:16:46,830 --> 00:16:50,880
هذه القاتلة ، لم أواجه خصمًا مثلها أبدًا

150
00:16:51,880 --> 00:16:53,420
كان علي الاستماع لنصيحتك

151
00:16:54,090 --> 00:16:57,090
يا معلمة ، لم أقصد أبدًا تجاوز حدودي ، لكن ...

152
00:16:57,220 --> 00:17:01,220
جنرال اندولي ، لقد تعرضنا للخيانة ، ارغيوس خرر عونري

153
00:17:01,770 --> 00:17:04,850
لقد كنت حمقاء -
فلنعود الى هناك -

154
00:17:16,070 --> 00:17:18,110
سنقتلها معاً

155
00:17:27,120 --> 00:17:28,790
توقف
هذا تحذيرك الاخير

156
00:17:29,210 --> 00:17:31,960
لا تطلق النار
انا بريء 

157
00:17:32,050 --> 00:17:35,260
هو لن يطلق النار
هو لا يريد ان يخسر جائزته

158
00:17:40,300 --> 00:17:42,890
تراجع ايها الكابتن -
تعال ونال مني -

159
00:18:05,250 --> 00:18:07,250
لماذا تفعل هذا يا ارغيوس؟

160
00:18:07,330 --> 00:18:10,790
مستنسخ مثلك لن يفهم ابداً

161
00:18:11,000 --> 00:18:14,500
أردت حياة أكثر من العبودية الفارغة

162
00:18:14,840 --> 00:18:17,170
ولهذا السبب ان تخون الجمهورية؟

163
00:18:17,420 --> 00:18:19,180
كما قلت للمتدربة 

164
00:18:19,300 --> 00:18:23,350
 احياناً ان تكون جندي جيد يعني ان تقوم بما تعتقد انه صائب

165
00:18:29,190 --> 00:18:32,190
 انا وانت لا نتفق بما يجعل الجندي ...

166
00:18:34,940 --> 00:18:39,860
 كان عليك ان تقبل بعرضي عندما سنحت لك الفرصة ايها المستنسخ

167
00:19:10,270 --> 00:19:13,770
 الدرع الخارجي لا يزال متحطماً
السفينة لا تزال في حالة اضطراب 

168
00:19:13,900 --> 00:19:15,060
نحن احرار

169
00:19:52,640 --> 00:19:56,610
نجاح ناجح كما يمكن للمرء أن يأمل ايها النائب

170
00:19:56,730 --> 00:19:58,730
سأكون اسطورة لهذا 

171
00:19:58,780 --> 00:20:02,070
كان لدي شعور جيد اتجاهك دائماً ايها الكابتن 

172
00:20:04,910 --> 00:20:08,580
اترين ايتها القاتلة؟
تم تنفيذ خطتنا من دون عائق

173
00:20:08,990 --> 00:20:10,410
خطتنا؟

174
00:20:10,950 --> 00:20:15,080
وبالطبع سأتأكد من ذكر مساهماتك

175
00:20:15,130 --> 00:20:17,080
في التقرير للكونت دوكو

176
00:20:20,630 --> 00:20:22,590
سأخبره بنفسي

177
00:20:25,430 --> 00:20:26,840
تحياتي ايها النائب

178
00:20:27,300 --> 00:20:30,930
كان دائماً لدي شعور جيد اتجاهك ايتها القاتلة 

179
00:20:35,650 --> 00:20:39,480
انا اسفة لأن غونري قد هرب 

180
00:20:39,520 --> 00:20:42,650
لا بأس ، اعرف انك فعلتي كل مابوسعك 

181
00:20:43,280 --> 00:20:44,360
سيدي ، انا ..

182
00:20:44,490 --> 00:20:48,950
الاضطراب الذي حدث هو خيانة حارس مجلس الشيوخ ، الكابتن ارغيوس 

183
00:20:48,990 --> 00:20:52,870
هذا يكشف ان اعدائنا من حولنا في كلم كان 

184
00:20:53,330 --> 00:20:55,290
لست متأكدة من ضياع كل شيء 

185
00:20:55,500 --> 00:20:59,000
سرقة ارغيوس وشركائه سفينة تابعة للجمهورية ليهربوا

186
00:20:59,290 --> 00:21:01,210
يمكن تتبعها -
بالطبع  -

187
00:21:01,340 --> 00:21:05,800
النائب غونري قد يكون جباناً
لكن لديه حلفاء اقوياء 

188
00:21:06,340 --> 00:21:09,390
يجب علينا أن نتحرك بسرعة إذا أردنا إعادة القبض عليه

189
00:21:09,510 --> 00:21:12,810
كان أسطول السيد فيستو بالقرب من موقع غونري 

190
00:21:13,140 --> 00:21:15,350
لقد اتصلت به بالفعل لمتابعة الإشارة

191
00:21:15,480 --> 00:21:17,560
اسوكا ، سألتقي بك في منطقة الالقتاء 

192
00:21:17,690 --> 00:21:19,020
نعم يا سيدي

193
00:21:21,150 --> 00:21:24,320
سيدة لومينارا 
اعتقد انه حان الوداع 

194
00:21:24,530 --> 00:21:26,900
انا مدينة لك بحياتي يا اسوكا 

195
00:21:28,410 --> 00:21:31,280
حماية سيد جيداي هي واجب المتدرب 

196
00:21:31,540 --> 00:21:34,080
والتعليم هو دور السيد في العادة 

197
00:21:34,750 --> 00:21:37,580
يجب ان يكون السيد سكايواكر فخوراً

198
00:21:38,460 --> 00:21:41,210
وداعاً -
شكراً يا سيدتي -

199
00:21:44,550 --> 00:21:47,010
ايها القائد ، فلنبدأ

200
00:21:47,050 --> 00:21:49,340
نعم ، جنرال
للأمام بسرعة

201
00:21:49,340 --> 00:22:38,550
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
ترجمة رغــــدة

