﻿1
00:00:16,890 --> 00:00:21,350
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة رغـــدة

2
00:00:18,890 --> 00:00:21,350
بعد معاناة سلسلة من الهزائم الكارثية

3
00:00:21,430 --> 00:00:23,270
على يد الجنرال غريفوس

4
00:00:23,350 --> 00:00:26,730
موطئ قدم الجمهورية في الحافة الخارجية في خطر

5
00:00:26,770 --> 00:00:29,440
بتكليف لحماية العالم الاستراتيجي من بوثواي 

6
00:00:29,520 --> 00:00:31,730
انكين ومجموعته القتالية 

7
00:00:31,780 --> 00:00:33,610
هي كل ما يقف بين النظام

8
00:00:33,700 --> 00:00:36,200
وهيمنة جيش الاليين 

9
00:00:41,950 --> 00:00:45,120
من بين خسائرنا الأخيرة كانت مجموعة المعارك في فاليين

10
00:00:45,250 --> 00:00:48,710
إن الأسطول الانفصالي بقيادة الجنرال غريفوس يتجه في طريقك

11
00:00:48,790 --> 00:00:51,710
 يبدو ان ذلك الجبان دائماً يعرف اين ومتى يهاجمنا 

12
00:00:51,800 --> 00:00:54,470
لقد فاقوا عددك بكثير يا انكين
انا انصحك بالتراجع 

13
00:00:54,590 --> 00:00:57,470
ان هربنا ، سيسيطر الانفصاليين على هذا القطاع 

14
00:00:57,590 --> 00:01:00,390
لا يمكنني السماح لهم بذلك -
وهذه مشكلتك -

15
00:01:00,470 --> 00:01:04,430
 السيد كينوبي محق ، علينا التجمع 
لا نتحمل فرصة ضد

16
00:01:04,480 --> 00:01:07,440
انسوكا ... -
الانتحار هي ليست طريقة الجيداي يا سيدي -

17
00:01:07,770 --> 00:01:09,650
عليك الاستماع لمتدربتك 

18
00:01:09,770 --> 00:01:13,650
كما استمعت لمتدربك يا معلمي؟
كلا ، نحن سنبقى ونقاتل 

19
00:01:13,780 --> 00:01:16,490
واعتقد انني اعرف كيف اهزم غريفوس في لعبته 

20
00:01:27,620 --> 00:01:29,460
جواسيسنا كانوا محقين يا جنرال 

21
00:01:29,500 --> 00:01:32,710
لقد وضع الجيداي اسطولاً خارج الحلقات الكوكبية 

22
00:01:38,890 --> 00:01:42,850
نقل سفننا من خلال حقل الكويكب لإشراكهم

23
00:01:42,890 --> 00:01:45,140
من خلال الميدان يا سيدي؟

24
00:01:45,180 --> 00:01:49,100
 ان هاجمنا من الاعلى 
سيكونوا هم الافضل

25
00:01:49,190 --> 00:01:52,020
لذا سنمر عبر الصخور

26
00:01:59,530 --> 00:02:04,450
 هذا لا يبدو جيداً -
كل القوة للدروع الأمامية -

27
00:02:04,540 --> 00:02:06,540
ماذا لو هاجمونا من الخلف ؟

28
00:02:07,290 --> 00:02:11,210
لا يمكنهم. الكويكبات ستحمينا

29
00:02:23,220 --> 00:02:26,810
سرب الذهب ، تشديد التكوين. نهج بطيء
دعونا نستدرجهم

30
00:02:26,890 --> 00:02:27,980
نعم يا سيدي 

31
00:02:29,390 --> 00:02:32,150
 لا تقلق ارتو ، ان غريفوس سيقع في فخنا 

32
00:02:41,160 --> 00:02:44,070
 الامر الحاسم لقائد الذهب
نحن بالانتظار 

33
00:02:44,240 --> 00:02:46,330
العدو يقترب من المنطقة السادسة 

34
00:02:46,700 --> 00:02:49,120
 اصبري اسوكا -
المنطقة الرابعة -

35
00:02:49,580 --> 00:02:50,660
المنطقة الثالثة 

36
00:02:53,540 --> 00:02:56,460
 جنرال ، لدينا هدف واضح لسفينتهم

37
00:02:56,550 --> 00:02:59,130
جيد  ، جيد 

38
00:03:01,050 --> 00:03:03,260
 انهم فوقنا تماماً
هل نبدأ باطلاق النار؟

39
00:03:03,340 --> 00:03:05,350
مهلاً .. مهلاً

40
00:03:05,510 --> 00:03:08,770
ركز اطلاق النار على اقرب سفينة للجمهورية 

41
00:03:09,140 --> 00:03:10,270
تلقيت ، تلقيت 

42
00:03:20,700 --> 00:03:21,740
عددهم اكثر منا

43
00:03:21,820 --> 00:03:23,950
نحن لن نصمد هناك دقيقة واحدة

44
00:03:24,450 --> 00:03:26,740
  انتظر اسوكا ، انهم حيث نريدهم ان يكونوا

45
00:03:29,200 --> 00:03:30,750
انتبه لجهاز التوازن 
المنطقة السادسة 

46
00:03:37,000 --> 00:03:38,880
انه ليس جيداً
ما ورد ثقيل جداً 

47
00:03:42,050 --> 00:03:43,720
سرب الذهب ، اتخاذ إجراءات مراوغة!

48
00:03:43,890 --> 00:03:45,390
نعم يا سيدي 
انفصال 

49
00:03:49,180 --> 00:03:52,480
 كلا ، ارتو 
ننحن لن نتراجع ، من الجيد انك اعطيتنا تلك القوة الاضافية 

50
00:03:56,480 --> 00:03:58,230
فلنتخلص منهم

51
00:04:01,570 --> 00:04:04,740
 اسوكا ، انهم في الموقع
الكشف عن مفاجأتنا الصغيرة

52
00:04:04,990 --> 00:04:08,410
حالاً يا سيدي ، ريكس 
لقد حان الوقت للأنضمام 

53
00:04:08,660 --> 00:04:10,490
بكل سرور يا سيدي 

54
00:04:19,670 --> 00:04:21,510
جنرال ، لقد تم تجاوزنا 

55
00:04:22,920 --> 00:04:24,340
جميع الوحدات ، اطلاق النار 

56
00:04:30,350 --> 00:04:31,680
مستحيل 

57
00:04:32,180 --> 00:04:34,020
 المدفع الامامي ، فلينالوا ذلك 

58
00:04:41,190 --> 00:04:42,360
هذا سهل جداً 

59
00:04:49,330 --> 00:04:50,870
اخرجنا من هنا 

60
00:04:50,990 --> 00:04:53,410
اين من المفترض ان نذهب؟

61
00:04:55,830 --> 00:04:59,750
جنرال؟ 
حسناً ، اعتقد انني المسؤول الان 

62
00:05:19,360 --> 00:05:20,400
غريفوس 

63
00:05:25,030 --> 00:05:29,410
 فلننهي هذا 
جميع السفن ، استهدفوا سفينة الاوامر تلك 

64
00:05:36,410 --> 00:05:38,580
 انه يرفع المحرك الفائق يا ارتو
انتظر 

65
00:05:42,090 --> 00:05:43,250
سرعة اكثر يا ارتو

66
00:05:45,470 --> 00:05:47,590
انظر ماذا يمكنك ان تفعل حيال هذا يا صاح 

67
00:05:53,770 --> 00:05:54,930
يا الهي 

68
00:05:55,770 --> 00:05:58,190
يراودني شعور سيء حيال هذا 

69
00:06:16,290 --> 00:06:19,790
ماذا حدث؟ -
انت مدين لريكستر بحياتك يا رجل الساء -

70
00:06:19,870 --> 00:06:22,960
كنت اقوم بواجبي فقط يا سيدي
كانت خطتك ان نفوز ذلك اليوم 

71
00:06:23,290 --> 00:06:27,460
 ان غريفوس قد هرب ، لكن اسطوله من الاليين لا شيء سوى قطع غيار 

72
00:06:27,550 --> 00:06:31,550
عمل جيد كلاكما ، اين ارتو؟

73
00:06:31,640 --> 00:06:34,300
انا اسفة يا سيدي
لقد رحل 

74
00:06:39,640 --> 00:06:43,400
 تهانينا انكين 
حواسك تدهشني دائماً 

75
00:06:43,480 --> 00:06:45,020
شكراً يا سيدي 

76
00:06:45,110 --> 00:06:48,610
تبدو حزيناً -
لقد فقدت ارتو في الميدان -

77
00:06:48,690 --> 00:06:53,200
حسناً ، وحدات ارتو موجودة
متأكد انك ستجد بديلاً مناسب 

78
00:06:53,280 --> 00:06:55,530
بأمكاني اخذ فريق الى هناك للبحث عنه

79
00:06:55,620 --> 00:06:57,540
انكين ، انه مجرد رجل الي 

80
00:06:57,620 --> 00:07:00,160
انت تعلم ان الارتباط غير مقبول بالنسبة لجيداي 

81
00:07:00,250 --> 00:07:03,420
 ليس هذا فقط يا سيدي
كيف اشرح ذلك؟

82
00:07:04,460 --> 00:07:06,840
انا لم امسح ذاكرة ارتو 

83
00:07:06,920 --> 00:07:11,010
ماذا ؟ هل لا يزال مبرمجاً مع تكتيكاتنا وقواعدنا؟

84
00:07:11,050 --> 00:07:13,510
اذا قبض عليه الانفصاليون ..

85
00:07:13,590 --> 00:07:16,510
ما الذي جعلك لا تمحو ذاكرة ذلك الروبوت؟

86
00:07:16,560 --> 00:07:17,930
سيد اوبيوان

87
00:07:18,020 --> 00:07:20,350
احياناً يكون لدى ارتو معلومات اضافية 

88
00:07:20,390 --> 00:07:21,850
تكون في متناول اليد 

89
00:07:21,940 --> 00:07:26,610
 حسناً ، اذن اعثر على ذلك الالي 
حياتنا تعتمد على ذلك 

90
00:07:26,690 --> 00:07:28,190
حالاً يا سيدي 

91
00:07:39,700 --> 00:07:41,040
هل انتِ مستعدة للذهاب؟

92
00:07:41,160 --> 00:07:44,880
سيدي ، لقد قاموا بتسليم الالي البديل الخاص بك 

93
00:07:45,000 --> 00:07:46,880
هذا ارثري -اس6

94
00:07:50,340 --> 00:07:54,090
 لقد اسمعت ان ارثري اسرع في التفكير والمهارات 

95
00:07:54,220 --> 00:07:57,050
واقوى من وحدات ارتو القديمة 

96
00:07:58,890 --> 00:08:01,390
وافضلهم جميعاً سيدي
انه ذهبي 

97
00:08:01,520 --> 00:08:05,560
رجل الي ذهبي للقائد الذهبي
لسرب الذهب؟

98
00:08:06,190 --> 00:08:07,310
لا يمكنه اخذ مكان ارتو

99
00:08:08,570 --> 00:08:11,860
لا تقلق يا غولدي
ستتعرف عليه لاحقاً ، هيا 

100
00:08:21,830 --> 00:08:22,910
هذه هي سفينتي 

101
00:08:30,210 --> 00:08:34,340
 لقد اختفى ارتو ، لابد من انه قد هرب 
هو هنا في مكان ما

102
00:08:35,180 --> 00:08:38,220
 لا يظهر ارتو في الماسح 
لكن هناك سفينة 

103
00:08:45,690 --> 00:08:47,440
 تبدو مثل نابش الفضلات تراندوشان 

104
00:08:47,520 --> 00:08:50,020
ربما تمشيط ساحة المعركة من أجل الإنقاذ

105
00:08:50,110 --> 00:08:51,320
تقول النصوص التاريخية ...

106
00:08:51,400 --> 00:08:54,740
أرشفة النصوص يمكن أن تعلمك فقط جزء من الصورة ، يا متدربتي الصغيرة

107
00:08:54,820 --> 00:08:57,360
ستتعلمين الكثير من خلال الخبرة العملية 

108
00:09:05,750 --> 00:09:06,870
يا الهي 

109
00:09:07,120 --> 00:09:09,000
ما هذه الرائحة؟

110
00:09:09,090 --> 00:09:10,420
يا الهي 

111
00:09:10,710 --> 00:09:11,960
ستعتادين عليها 

112
00:09:19,970 --> 00:09:22,970
 مرحباً ، نريد شراء رجل الي
هل تبيع؟

113
00:09:35,320 --> 00:09:36,570
يا الهي 

114
00:09:37,360 --> 00:09:40,660
 نحن نبحث عن وحدة ارتو 
هل حدث وان التقطت واحد مؤخراً؟

115
00:09:40,740 --> 00:09:46,290
سلسلة ار؟ كلا  ، كلا 
ليس منذ وقت طويل 

116
00:09:46,460 --> 00:09:50,290
 صغيرتي حزينة تريد ارتو اخر 

117
00:09:50,330 --> 00:09:52,000
لقد اضاعت السابق

118
00:09:52,130 --> 00:09:54,340
صغيرتك
يا اخي 

119
00:09:54,840 --> 00:09:59,010
 وحدة ارثري جميلة
تبادلها ب سي-14؟

120
00:09:59,640 --> 00:10:03,470
مستحيل ايها السحلية -
لنرى كم  لدي هنا -

121
00:10:04,810 --> 00:10:09,190
 اخبرك بشيء ، ربما لدي وحدة ارتو موجودة في مكان ما بالانتظار

122
00:10:12,360 --> 00:10:14,650
اخدموا انفسكم ، لكن كونوا حذرين 

123
00:10:14,690 --> 00:10:18,320
هناك الكثير من العناصر الفريدة هنا

124
00:10:36,880 --> 00:10:38,170
سيدي؟

125
00:10:41,890 --> 00:10:44,970
لابد ان هذه هي العناصر الفريدة التي حذرنا بشأنها 

126
00:10:45,060 --> 00:10:47,220
يمكن أن تكون هذه الروبوتات القاتلة غير متوقعة للغاية

127
00:10:47,310 --> 00:10:50,310
انهم مطفئين 
لا يبدو صعباً علي 

128
00:10:50,390 --> 00:10:54,560
لا شيء يبدو صعباً عليك 
ثقي بكلامي ، انها مميتة 

129
00:11:00,150 --> 00:11:03,570
 ارثري ، ادخل الحاسوب واعثر على قائمة المخزون 

130
00:11:03,660 --> 00:11:05,660
يجب ان يكون ارتو هنا في مكان ما 

131
00:11:12,250 --> 00:11:13,920
هل سمعت ذلك؟ -
سمعت ماذا؟ -

132
00:11:13,960 --> 00:11:16,590
 يبدو مثل ارتو -
كيف يمكنك معرفة الفرق؟ -

133
00:11:16,670 --> 00:11:19,630
 لقد جاء من الاسفل هنا
ارثري ، افتح هذا 

134
00:11:23,760 --> 00:11:26,930
 لا نحتاج إلى فتح الاضواء -
كلا ، غولدي ، الباب -

135
00:11:26,970 --> 00:11:28,430
لا تهتم
سأفعل ذلك بنفسي 

136
00:11:42,030 --> 00:11:43,950
سيدي 

137
00:11:48,700 --> 00:11:50,450
 غولدي ، اطفئ هؤلاء الاليين 

138
00:11:54,460 --> 00:11:56,790
اخشى ان ارثري بطيء الاستيعاب قليلاً 

139
00:12:15,730 --> 00:12:17,060
تعود اليك يا رأس المكبس 

140
00:12:31,290 --> 00:12:33,580
كنت على حق بشأن التجربة العملية

141
00:12:33,660 --> 00:12:36,790
انها افضل بكثير من الارشيف- 
عمل جيد ، لكن فاتك واحد -

142
00:12:42,010 --> 00:12:43,590
بالنسبة لك ايها القصير

143
00:12:43,670 --> 00:12:45,590
انك ستقدم عذر لفتح الاضواء 

144
00:12:47,260 --> 00:12:50,310
انا متأكدة انه فعل قصارى جهده -
قصارى جهده ان نُقتل؟ -

145
00:12:50,390 --> 00:12:51,930
ما كان ارتو سيفعل خطأ كهذا ابداً

146
00:12:53,180 --> 00:12:55,640
ارثري لا يمكنه فتح الباب حتى

147
00:12:58,270 --> 00:12:59,940
تأخرت قليلاً ايها القصير

148
00:13:03,030 --> 00:13:07,200
لو لم يكن لديك السيف الضوئي
لكنت ميتاً 

149
00:13:07,280 --> 00:13:09,740
 اين هو الرجل الالي؟ -
سيدي ، ماذا تفعل؟ -

150
00:13:09,830 --> 00:13:11,530
ارتو ليس هنا 

151
00:13:15,410 --> 00:13:17,250
فلنخرج من هنا

152
00:13:17,330 --> 00:13:20,630
اخبرتك بأنه لا يوجد ارتو هنا 

153
00:13:21,710 --> 00:13:25,760
انظروا إلى الفوضى التي فعلتوها 
انت مدين لي يا جيداي 

154
00:13:28,970 --> 00:13:32,350
 ستكون متأسفاً لأنك اتيت على متن سفينتي ايها الجيداي 

155
00:13:32,430 --> 00:13:35,600
انا على وشك جعل حياتك تعيسة 

156
00:13:35,680 --> 00:13:36,940
ما هذا؟

157
00:13:37,020 --> 00:13:40,270
 انا في طريقي إلى نقطة الالتقاء يا جنرال 

158
00:13:40,360 --> 00:13:43,530
لقد حصلت على البضائع التي كنت تبحث عنها

159
00:13:45,820 --> 00:13:50,410
لابد من انها ذات قيمة عالية
لقد جاء الجيداي للبحث عنها 

160
00:13:50,490 --> 00:13:54,160
ربما يستحق أكثر مما تفاوضنا عليه 

161
00:13:54,250 --> 00:13:56,290
لا تضغط علي ايها الموحل 

162
00:13:56,370 --> 00:14:01,500
انت تحضر وحدة ارتو بسرعة الي ، والا 

163
00:14:01,590 --> 00:14:05,130
نعم بالطبع ايها الجنرال
انا امزح فقط 

164
00:14:09,640 --> 00:14:11,590
علينا ان نفترض ان ارتو قد تحطم 

165
00:14:11,680 --> 00:14:13,600
في الانفجار الذي اودى بسفينتك 

166
00:14:13,890 --> 00:14:16,100
 نعم يا سيدي -
تؤكد المعلومات -

167
00:14:16,180 --> 00:14:18,980
 ان جاسوس لغريفوس يعترض مراسلاتنا 

168
00:14:19,060 --> 00:14:22,440
لابد من ان لديه نوع من الانصات السري في مكان ما 

169
00:14:22,520 --> 00:14:25,070
 هذا سيفسر لماذا كان قادراً على الايقاع بأسطولنا 

170
00:14:25,150 --> 00:14:28,990
فرق سربك يا انكين 
اعثر على القاعدة وحطمه 

171
00:14:29,070 --> 00:14:33,530
هذا جيد يا سيد كينوبي -
لتكن القوة معكم -

172
00:14:36,330 --> 00:14:37,410
سأقوم بمسح الممر الخارجي 

173
00:14:37,500 --> 00:14:39,620
بينما تركز بقية السفن على المركز 

174
00:14:39,710 --> 00:14:41,500
هل انت متأكد انك تريد الذهاب لوحدك؟

175
00:14:41,580 --> 00:14:44,380
 انا متأكد ، اكثر من مقاتل واحد سيجذب الانتباه 

176
00:14:44,460 --> 00:14:45,550
نعم يا سيدي 

177
00:14:45,630 --> 00:14:48,380
سيدي ، ستكون بحاجة لرجل الي لمساعدتك في التنقل 

178
00:14:48,720 --> 00:14:52,090
 اعتقد ان القصير فيه عيب -
اعطه فرصة ثانية يا سيدي -

179
00:14:52,220 --> 00:14:56,180
 هذا الوقت المناسب لك وله ، كما تعلم
للترابط 

180
00:14:59,810 --> 00:15:02,400
هسناً ، هيا ايها القصير

181
00:15:24,380 --> 00:15:26,920
لتكن القوة معك يا سيدي 

182
00:16:21,890 --> 00:16:26,190
 هل قمت بأزالة مسمار التثبيت الخاص بك؟ ماذا كنت ستفعل؟ 

183
00:16:29,070 --> 00:16:31,900
 ارثري ، هل تحققت من هذه الإحداثيات على شبكة البحث؟

184
00:16:37,240 --> 00:16:41,080
 حسناً ، فلنرى ماذا يمكننا ان نجد
نشط الماسح لمسافات طويلة 

185
00:16:45,170 --> 00:16:48,710
 كلا ، ليس منارة التعقب
اطفئها ، ارثري اطفئها 

186
00:16:52,920 --> 00:16:54,920
 هذه منارة تعقب سكايواكر

187
00:16:55,010 --> 00:16:56,180
ماذا يفعل؟

188
00:16:56,260 --> 00:16:58,760
ريكس ، اجمع اكبر عدد ممكن من الرجال 

189
00:16:58,890 --> 00:17:00,560
حالاً يا سيدي

190
00:17:03,770 --> 00:17:04,930
حسناً

191
00:17:05,060 --> 00:17:07,730
هناك منارة تعقب تابعة للجيداي 

192
00:17:09,060 --> 00:17:13,610
سكايواكر ، لقد وقعت في فخي 

193
00:17:14,110 --> 00:17:15,860
لماذا علي فعل كل شيء؟

194
00:17:18,450 --> 00:17:20,450
فلنأمل ان غريفوس لم يسمعوا ذلك 

195
00:17:23,950 --> 00:17:25,620
نعم ، هو سمعها 

196
00:17:29,250 --> 00:17:30,460
حان وقت الرحيل 

197
00:17:32,760 --> 00:17:35,130
حدد دورة من هنا وقم بتحضير المحركات الفائقة

198
00:17:39,470 --> 00:17:41,970
ماذا تفعل؟ لقد قلت حضرها 
وليس ان ترميهم 

199
00:17:50,810 --> 00:17:52,650
اين ارتو عندما احتاج اليه؟

200
00:17:52,730 --> 00:17:57,650
اطلق كل شيء لدينا -
سيدي ، انه مقاتل واحد ، لا يمكنه الفرار -

201
00:17:57,740 --> 00:17:59,160
كل شيء 

202
00:18:12,500 --> 00:18:14,840
اعرف ، اعرف
قاذفات 

203
00:18:14,960 --> 00:18:16,300
انا اكره القاذفات 

204
00:18:16,340 --> 00:18:19,470
 سنقوم بالهجوم ، اثري ، استعد لأيقاف المحركات 

205
00:18:21,050 --> 00:18:22,550
هلا فعلت ما اخبرك به؟

206
00:18:28,520 --> 00:18:30,020
اضغط على المثبتات يا ارثري 

207
00:18:35,690 --> 00:18:38,860
كان هذا ذكي -
اصمت -

208
00:18:38,990 --> 00:18:41,740
انقل الطرادات إلى موقع الهجوم

209
00:18:43,580 --> 00:18:46,990
حسناً ارثري ، دعنا نغير مسارنا قبل ان يلحق بنا هؤلاء المقاتلين 

210
00:18:56,590 --> 00:18:59,170
 اتعلم ، ان انفجرت هذه السفينة
فعليك ذلك 

211
00:19:01,550 --> 00:19:03,470
ماذا تعني ، بأن الليزر لن ينفجر ؟

212
00:19:09,230 --> 00:19:11,810
ابواب الشحن مفتوحة 
من الافضل ان تدخل

213
00:19:11,940 --> 00:19:15,440
 اود ذلك ، لكن ارثري لديه مشكلة مع المحركات 

214
00:19:22,450 --> 00:19:25,580
دمر هذه السفن
لا تدعهم يهربون 

215
00:19:25,910 --> 00:19:28,410
 فلنؤمن له بعض التغطية يا اولاد -
نعم يا سيدي -

216
00:19:36,170 --> 00:19:38,090
اثبت 
كدنا نصل

217
00:19:39,590 --> 00:19:41,590
انا في الداخل 
الان فلنخرج من هنا يا انسوكا

218
00:19:42,090 --> 00:19:46,100
زد السرعة يا ريكس 
سنذهب بين هاتين السفينتين

219
00:19:59,860 --> 00:20:02,820
اضربها يا ريكس 

220
00:20:06,280 --> 00:20:08,280
لقد هربوا يا سيدي 

221
00:20:17,380 --> 00:20:20,500
 مرحباً يا غولدي ، ما هو رأيك بأول مغامرة لك؟

222
00:20:20,590 --> 00:20:23,800
 سأخبرك بما اعتقده
اعتقد انني محظوظ لأنني على قيد الحياة 

223
00:20:27,100 --> 00:20:32,230
 رائع ، انت جرحت مشاعره -
مشاعره؟ ماذا عن ارتو ؟ -

224
00:20:36,060 --> 00:20:38,020
هو لا يزال هناك ، انا اعرف ذلك

225
00:20:38,020 --> 00:20:54,020
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة رغـــدة

