﻿1
00:00:32,090 --> 00:00:34,796
‫"(متروبوليس)، منذ 4 سنوات"

2
00:00:37,668 --> 00:00:42,205
‫"رغم كل شيء
‫يمكن تحقيق الأمن"

3
00:00:42,330 --> 00:00:48,491
‫"لكن عندما نتحدّث عن الموت
‫نحن البشر كلنا معرّضون له"

4
00:00:49,448 --> 00:00:51,114
‫"أتعرفين من صاحب هذا القول؟"

5
00:00:52,154 --> 00:00:55,942
‫أرجوك (ليكس)
‫ليس عليك أن تفعل هذا

6
00:00:56,275 --> 00:01:01,604
‫أفعل هذا من أجلنا
‫العرق البشري بأكمله

7
00:01:04,226 --> 00:01:06,266
‫استمعي إلى أصواتهم في الأسفل

8
00:01:14,133 --> 00:01:17,172
‫إنهم يهتفون من الآن

9
00:01:19,170 --> 00:01:21,793
‫بالمناسبة (إبيقور)
‫هو صاحب هذا القول

10
00:01:21,918 --> 00:01:27,121
‫قول عمره 230 سنة
‫ومع ذلك يبقى ملائماً جداً

11
00:01:27,246 --> 00:01:31,492
‫تبدو كطالب فلسفة في سنته الأولى
‫ستقتل الملايين

12
00:01:32,949 --> 00:01:34,697
‫لا يمكن للعالم أن يعيش تحت شمس حمراء

13
00:01:34,822 --> 00:01:36,945
‫(سوبرمان) أيضاً

14
00:01:37,070 --> 00:01:43,647
‫اسمعي يا شقيقتي، نحن كبشر
‫أصبحنا متساهلين وسماناً وحمقى

15
00:01:44,063 --> 00:01:48,018
‫"هذه شرطة (متروبوليس)، استسلم!"

16
00:01:52,597 --> 00:01:55,178
‫- ماذا كنت أقول؟
‫- يا للهول يا (ليكس)، قتلتهم!

17
00:01:55,303 --> 00:01:59,840
‫تذكرت، علينا أن نثق ببعضنا
‫لكن بدلاً من فعل ذلك

18
00:01:59,965 --> 00:02:06,292
‫ننظر إليه بتقدير
‫لأننا نعتقد أنه لا يُقهر

19
00:02:06,708 --> 00:02:09,997
‫يقتصر واجبي على تحرير العالم
‫من هذه الفكرة

20
00:02:10,122 --> 00:02:16,324
‫عندما يموت سيدركون الامور أخيراً
‫ويرون حقيقته

21
00:02:17,240 --> 00:02:19,405
‫قدير زائف

22
00:02:20,695 --> 00:02:24,983
‫- على الأقل إنه رجل صالح
‫- ليس رجلاً!

23
00:02:29,104 --> 00:02:34,474
‫أنا كنت رجل الغد وليس هو!
‫ليس هو!

24
00:02:35,722 --> 00:02:39,635
‫- إذاً كل هذا من أجل غرورك
‫- لا، من أجل العِلم

25
00:02:40,468 --> 00:02:43,923
‫أريد أن أرى إذا كان بوسع الكريبتوني المخادع
‫أن ينزف

26
00:02:46,046 --> 00:02:48,252
‫- حتى القدراء قد يموتون
‫- "ادخلوا، ادخلوا"

27
00:02:48,377 --> 00:02:55,745
‫سترين، الجميع سيرون
‫ثم سيشكرونني

28
00:02:57,100 --> 00:03:03,174
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 

29
00:03:05,969 --> 00:03:09,049
‫"الحاضر"

30
00:03:31,362 --> 00:03:32,902
‫سكتة دماغية؟

31
00:03:33,568 --> 00:03:37,231
‫هل أردت رؤيتي وجهاً لوجه
‫إلى هذا الحد؟

32
00:03:38,938 --> 00:03:41,144
‫ماذا يمكنني أن أقول يا شقيقتي؟

33
00:03:42,185 --> 00:03:43,933
‫افتقدتكِ

34
00:03:45,515 --> 00:03:48,096
‫"شركة (كاتكو)"

35
00:04:03,248 --> 00:04:04,622
‫(جايمس)!

36
00:04:04,996 --> 00:04:07,536
‫يا للهول! (جايمس)!

37
00:04:08,077 --> 00:04:09,142
‫(جايمس)!

38
00:04:09,600 --> 00:04:13,600
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(سوبرغيرل)
الموسم: 4 الحلقة: 15
(O Brother, Where Art Thou) :بعنوان

39
00:04:18,650 --> 00:04:21,023
‫يدعون هذه إجازة الرحمة

40
00:04:21,980 --> 00:04:24,395
‫شكراً أيها الضابط، هذا كل شيء

41
00:04:25,019 --> 00:04:27,059
‫لا يدعونني أغيب عن نظرهم أبداً

42
00:04:27,184 --> 00:04:30,181
‫وكأنني سأهرب
‫كالكلب الذي تحرّر من قيده

43
00:04:30,306 --> 00:04:32,928
‫- لفعلت
‫- طبعاً

44
00:04:33,677 --> 00:04:36,591
‫لكن لا يمكنني
‫أنا مشلول من الأعلى حتى الأسفل

45
00:04:36,716 --> 00:04:41,170
‫- بطني يؤلمني وهناك دم في...
‫- حسناً، هذا يكفي

46
00:04:42,419 --> 00:04:44,126
‫أنا أحتضر

47
00:04:44,792 --> 00:04:46,374
‫أعرف ذلك

48
00:04:47,539 --> 00:04:50,328
‫هذا كل ما ستقولينه؟ تعرفين؟

49
00:04:50,911 --> 00:04:55,740
‫لم تذكر ذلك إلّا في بداية كل اتصال
‫ونهايته في الأسابيع الـ6 الأخيرة

50
00:04:56,364 --> 00:04:58,529
‫لست معتاداً أن أكون
‫بحاجة إلى المساعدة

51
00:04:58,654 --> 00:05:01,901
‫هذا ضعيف ومثير للشفقة
‫أنا مثير للشفقة

52
00:05:02,025 --> 00:05:05,106
‫استقر عدد خلايا الدم البيضاء
‫لن تموت اليوم

53
00:05:05,231 --> 00:05:08,769
‫ولن أموت غداً إذا أنهيتِ
‫محلول الـ(هارون إل)

54
00:05:10,809 --> 00:05:14,680
‫لن أخاطر بأرواح البشر
‫على دواء تجريبي غير مجرّب

55
00:05:14,805 --> 00:05:17,011
‫ما كان المغزى من استعمال النفوذ

56
00:05:17,136 --> 00:05:18,510
‫لتأمين موارد دائرة
‫عمليات الحوادث الخارقة لكِ

57
00:05:18,635 --> 00:05:20,008
‫إذا كنتِ لا تريدين تجربة
‫أدويتكِ على البشر؟

58
00:05:20,133 --> 00:05:21,673
‫لم أطلب ذلك

59
00:05:21,998 --> 00:05:23,372
‫وإن عرفت العقيد (هايلي)
‫أنك المسؤول عن...

60
00:05:23,497 --> 00:05:26,827
‫- لا تعرف، لا أحد يعرف
‫- إلّا الشخص الذي تتعامل معه

61
00:05:26,952 --> 00:05:31,489
‫لكن أتساءل الآن إذا كان كل ما أردته
‫هو مشاهدتي أحتضر ببطء...

62
00:05:31,614 --> 00:05:34,445
‫لست أنا من سمم نفسه
‫بالكريبتونايت عن طريق الخطأ

63
00:05:34,570 --> 00:05:36,734
‫في محاولة وهمية لقتل رجل لا يُقهر

64
00:05:36,859 --> 00:05:42,479
‫ورغم أنّ حاجتك إلى الكريبتونايت الأسود
‫لتشفي نفسك الآن مثيرة للسخرية

65
00:05:44,144 --> 00:05:46,017
‫إلا أنك أخي يا (ليكس)

66
00:05:46,766 --> 00:05:48,182
‫أريد أن أنقذك

67
00:05:49,056 --> 00:05:54,093
‫كيف ستسدّد ديونك
‫للمجتمع إذا مت؟

68
00:05:56,840 --> 00:05:59,796
‫- ها هي أختي
‫- (لينا)، سيد (لوثر)، آسفة لمقاطعتكما

69
00:05:59,921 --> 00:06:02,377
‫لا بأس يا عزيزتي
‫سآخذ قهوة بالحليب

70
00:06:02,501 --> 00:06:05,665
‫ويمكنك أن تناديني (ليكس)
‫من الأسهل كتابته على الكوب

71
00:06:07,663 --> 00:06:10,494
‫- ما الأمر يا (إيف)؟
‫- (جايمس)

72
00:06:15,523 --> 00:06:19,061
‫- أعرف أن...
‫- (كارا)، الحمد للرب أنكِ بخير

73
00:06:21,642 --> 00:06:23,515
‫سمعت ما حدث في شركة (كاتكو)
‫ولم أكن متأكدة

74
00:06:23,640 --> 00:06:26,262
‫- لم يتأذ أي شخص آخر سوى (جايمس)
‫- هل هو بخير؟

75
00:06:26,387 --> 00:06:28,219
‫إنه على وشك إجراء عملية، لكن...

76
00:06:29,135 --> 00:06:33,547
‫تأذى عموده الفقري كثيراً
‫لا نعرف ماذا سيحدث

77
00:06:34,213 --> 00:06:35,837
‫- حسناً، أين هو؟
‫- في الأعلى

78
00:06:35,961 --> 00:06:38,043
‫لكنهم قالوا إنه لا يمكنه
‫استقبال الزوار بعد

79
00:06:38,168 --> 00:06:40,790
‫لست زائرة
‫أنا أملك هذه المستشفى!

80
00:06:41,248 --> 00:06:43,080
‫علب صغيرة يا زميلتي

81
00:06:50,031 --> 00:06:51,405
‫ما الذي حدث بالضبط؟

82
00:06:51,530 --> 00:06:54,902
‫كل ما أعرفه هو أنه تعرّض
‫لإطلاق النار من الخلف في مكتبه

83
00:06:55,027 --> 00:06:59,980
‫- استخدموا رصاصة متفجرة فانتشرت
‫- من يفعل شيئاً مروّعاً كهذا؟

84
00:07:00,105 --> 00:07:03,893
‫شخص ليس لديه روح
‫لا بد من أنه (مانشستر بلاك)

85
00:07:04,018 --> 00:07:08,597
‫هدّدني في المسيرة وأقسم إنه سيؤذيني
‫وعائلتي وكل من أهتم لأمره

86
00:07:08,722 --> 00:07:11,344
‫- يبدو أنه بدأ مع (جايمس)
‫- علينا أن نجده

87
00:07:11,469 --> 00:07:14,758
‫ابقي مع (جايمس)
‫هو بحاجة إلى أصدقائه الآن

88
00:07:14,883 --> 00:07:18,296
‫سأجد (مانشستر)
‫هذا سينتهي اليوم

89
00:07:25,456 --> 00:07:31,117
‫(لينا)، يؤسفني جداً أن هذا يحدث
‫لكن كلانا يعرف حدود الأدوية الحديثة

90
00:07:31,242 --> 00:07:34,364
‫حتى في أفضل الحالات
‫سيبقى (جايمس) مشلولاً

91
00:07:34,989 --> 00:07:39,235
‫- محلولكِ قد يشفيه كلياً
‫- أو قد يقتله

92
00:07:41,607 --> 00:07:45,104
‫لا يمكنني تحقيق إنجاز
‫بواسطة القوة المطلقة للارادة

93
00:07:45,770 --> 00:07:49,808
‫إذاً لمَ رأيتكِ تفعلين هذا
‫كلما عملتِ تحت الضغط؟

94
00:07:50,307 --> 00:07:54,012
‫(لينا)، تملكين شركة (إل)
‫والدائرة تحت تصرفكِ

95
00:07:54,137 --> 00:07:57,301
‫لا بد من أن هناك
‫مورداً لا تستعملينه

96
00:08:03,503 --> 00:08:05,293
‫أطلعيني بالمستجدات

97
00:08:23,351 --> 00:08:26,931
‫وجدت (مانشستر)
‫قام بشيء مروع، أشعر بذلك

98
00:08:27,056 --> 00:08:28,971
‫- سأذهب معك
‫- حسناً

99
00:08:29,387 --> 00:08:31,885
‫إلى أين ستذهبان؟

100
00:08:32,468 --> 00:08:34,715
‫لمطاردة (مانشستر بلاك)
‫هو المسؤول عن هذا

101
00:08:34,840 --> 00:08:37,546
‫اعتنِ بنفسك
‫أنا و(كارا) سنبقى هنا

102
00:08:38,379 --> 00:08:41,667
‫لا، أنا...
‫عليّ أن أذهب إلى (كاتكو)

103
00:08:41,792 --> 00:08:44,664
‫الآن؟
‫(جايمس) هو صديقكِ المفضّل!

104
00:08:44,789 --> 00:08:47,412
‫لأراد أن يعرف أن أحداً ما هناك
‫إذا عجز عن ذلك

105
00:08:47,537 --> 00:08:50,367
‫- ماذا إن حدث شيء ما؟
‫- سأعود قريباً

106
00:08:55,188 --> 00:08:58,310
‫- "ما هذا المكان؟"
‫- "هذا المكان حيث توفي أبي"

107
00:09:03,805 --> 00:09:05,428
‫- (سوبر غيرل)!
‫- سأهتم بذلك

108
00:09:19,540 --> 00:09:21,454
‫مرحباً (جون)

109
00:09:25,690 --> 00:09:27,397
‫كيف تمكنت من فعل ذلك؟

110
00:09:27,522 --> 00:09:31,019
‫عندما اخترقت ذهني
‫لمنعي من قتل أتباع (لوكوود)

111
00:09:31,477 --> 00:09:34,266
‫فتحت طريقاً سريعاً ذا اتجاهين

112
00:09:34,390 --> 00:09:37,804
‫لذا كلما تعبث بذهني
‫يمكنني أن أعبث بذهنك أيضاً

113
00:09:37,929 --> 00:09:42,175
‫لذا فعلت وانظر ماذا وجدت
‫سلاح قومك الأقوى

114
00:09:42,300 --> 00:09:49,335
‫- لا تعرف ما الذي تلعب به
‫- بلى، بحثت عميقاً في ذهنك والارض

115
00:09:49,459 --> 00:09:51,957
‫تعتبر نفسك رجلاً مسالماً
‫أيها المريخي

116
00:09:52,373 --> 00:09:54,829
‫لكن قديرك كان رجلاً غاضباً

117
00:09:54,954 --> 00:09:59,200
‫أحرقت قبر أبي
‫لتعلمني درساً لاهوتياً؟

118
00:10:00,699 --> 00:10:03,904
‫نسيت عقوبات (هارونمير)
‫أنت منافق

119
00:10:04,528 --> 00:10:09,232
‫استيقظ يا صاح!
‫حان الوقت لتتبع المسار الصحيح

120
00:10:09,357 --> 00:10:13,603
‫يمكننا أن نضع حداً للكراهية
‫التي تحرق هذا العالم كما أحرقت (المريخ)

121
00:10:14,977 --> 00:10:16,767
‫يمكننا أن نضع حداً لها معاً

122
00:10:21,429 --> 00:10:27,840
‫سمعت كل شيء، (جون)
‫ماذا عني بالعقوبات؟

123
00:10:33,584 --> 00:10:37,289
‫هل لاحظتِ قط أن عينيها
‫تتبعك كيفما تحرّكت؟

124
00:10:38,038 --> 00:10:41,410
‫(ليكس)، الوضع أسوأ
‫ممّا ظننته يا (ليكس)

125
00:10:41,535 --> 00:10:46,322
‫- إن لم نساعده، سيموت (جايمس)
‫- لمَ تهتمين بـ(جيمي) حتى؟

126
00:10:46,447 --> 00:10:48,403
‫ظننتكما انفصلتما
‫ومن الجيد أنكِ تخلصت منه

127
00:10:48,528 --> 00:10:52,233
‫أبعدت (جايمس) عني
‫لأنه إذا عرف أننا نعمل معاً

128
00:10:52,358 --> 00:10:54,314
‫كان ذلك سيفسد علاقتنا

129
00:10:57,145 --> 00:11:00,559
‫والآن تطلبين مني
‫أن أعمل معكِ لإنقاذه؟

130
00:11:00,683 --> 00:11:03,389
‫أنتِ محقة، السخرية ممتعة جداً

131
00:11:03,514 --> 00:11:07,968
‫ساعدني في محلول الـ(هارون إل)
‫وسأتمكن من إنقاذكما

132
00:11:08,593 --> 00:11:13,588
‫لم أتمكن من فصل خصائص
‫الدواء العلاجية من...

133
00:11:14,545 --> 00:11:18,625
‫- خصائصه الأكثر من عادية
‫- قواه الخارقة

134
00:11:19,083 --> 00:11:21,788
‫كلما قلته يبدو أقل تفاهةً
‫حاولي ذلك

135
00:11:21,913 --> 00:11:25,493
‫قواه الخارقة هي ما تجعل
‫هذا الدواء مميتا جداً، اتفقنا؟

136
00:11:25,618 --> 00:11:28,490
‫يجب عزل القوى وتقسيمها إلى جرعات

137
00:11:28,615 --> 00:11:32,320
‫وأنت الاكثر خبرةً بالعمل
‫مع الكريبتونايت بكل أشكاله

138
00:11:32,445 --> 00:11:34,984
‫فأرجوك ساعدني

139
00:11:36,316 --> 00:11:37,815
‫هل تثقين بي؟

140
00:11:40,229 --> 00:11:42,727
‫هل ستثق بي إن فعلت؟

141
00:11:46,348 --> 00:11:50,136
‫لكنني بحاجة إليك وهذا كافٍ

142
00:11:50,469 --> 00:11:56,672
‫(ليكس) و(لينا لوثر) يعملان معاً
‫لإنقاذ صديق (سوبرمان) المفضّل

143
00:11:56,797 --> 00:11:58,795
‫ماذا كانت والدتنا ستقول؟

144
00:12:08,694 --> 00:12:12,982
‫أحلامي تخذلني
‫كان عليّ توقّع هذا

145
00:12:14,314 --> 00:12:18,476
‫ما الفائدة من كوني بطلة صالحة
‫إن كنت أعجر عن حماية أحبائي؟

146
00:12:18,601 --> 00:12:20,807
‫ماذا عن قواي؟

147
00:12:21,432 --> 00:12:25,761
‫قوى الاستنتاج
‫أنا من كان عليه توقّع هذا

148
00:12:27,468 --> 00:12:31,214
‫دائماً ما يأتي رد فعل عنيف
‫بعد نجاح سياسي كالمسيرة

149
00:12:31,339 --> 00:12:34,628
‫وما زال خاتمي الـ(ليجن)
‫بحوزة (مانشستر)!

150
00:12:35,377 --> 00:12:37,750
‫يمكنه استعماله للتحليق
‫إلى (كاتكو) من دون أن يُكشف

151
00:12:38,041 --> 00:12:40,206
‫أنا المُلام

152
00:12:45,076 --> 00:12:47,823
‫- هل أنتما بخير؟
‫- سيد (أولسن) في حالة مستقرة

153
00:12:47,948 --> 00:12:51,528
‫تمكّنا من إزالة كمية كبيرة
‫من الشظايا حول فقرات الرقبة

154
00:12:51,653 --> 00:12:54,817
‫لكنني لم أرَ رصاصة عادية
‫تسبّب هذا القدر من الضرر قط

155
00:12:55,316 --> 00:12:59,271
‫- أدخلناه في غيبوبة مستحثة طبياً
‫- لتخفيف الورم، بالطبع

156
00:12:59,396 --> 00:13:02,018
‫هناك بعض القرارات التي يجب اتخاذها
‫من قريبه؟

157
00:13:02,143 --> 00:13:05,473
‫عائلته ليست هنا حالياً
‫لكن يمكنني أن أتصرّف كقريبته

158
00:13:05,598 --> 00:13:07,388
‫يجب أن يكون فرداً من العائلة

159
00:13:07,680 --> 00:13:09,636
‫اسمع، أنا في الشرطة الفيدرالية
‫وحصلت على تدريب طبي شامل...

160
00:13:09,761 --> 00:13:11,135
‫آسف، من دون أمر صادر
‫من المحكمة...

161
00:13:11,259 --> 00:13:14,007
‫أنا قريبته، آسفة
‫وصلت تواً من رحلة ليلية

162
00:13:14,132 --> 00:13:18,960
‫أنا (كيلي أولسن)، شقيقة (جايمس)
‫هل قلتِ إنكِ في الشرطة الفيدرالية؟

163
00:13:19,085 --> 00:13:22,499
‫- هل أنتِ شقيقة (كارا)؟
‫- أجل، أنا (أليكس)

164
00:13:22,624 --> 00:13:27,577
‫يسعدني لقاؤكِ أخيراً
‫أتمنى لو كان بظل ظروف أفضل

165
00:13:28,618 --> 00:13:31,240
‫- أود أن أرى (جايمس) فوراً
‫- بالطبع

166
00:13:31,698 --> 00:13:35,278
‫وهؤلاء الأشخاص هم عائلته أيضاً
‫تأكّد من السماح لهم بالدخول

167
00:13:41,264 --> 00:13:45,136
‫- إنها مادة مثيرة جداً للاعجاب!
‫- بدأنا نجرّبها على الفئران

168
00:13:45,261 --> 00:13:48,133
‫طبعاً، مخلوق خارق من الرئيسيات

169
00:13:48,258 --> 00:13:50,506
‫وكأنكِ تديرين مختبراً
‫وفقاً لكتيب (ويكيبيديا)

170
00:13:50,631 --> 00:13:52,171
‫لا عجب أنكِ متأخرة جداً

171
00:13:52,296 --> 00:13:54,377
‫هل ستستهزئ بي
‫وتستفزني طوال الوقت؟

172
00:13:55,001 --> 00:13:57,624
‫هكذا كنا نعمل معاً منذ كنا صغيرين

173
00:13:57,749 --> 00:14:00,288
‫تقترحين نظرية
‫وأخبركِ كم أنتِ مخطئة

174
00:14:00,413 --> 00:14:03,868
‫- وهذا يدفعكِ لتتحسّني
‫- وتعتبر ذلك عملاً جماعياً؟

175
00:14:05,117 --> 00:14:09,071
‫أنتِ ذكية ومندفعة وجريئة

176
00:14:09,821 --> 00:14:13,234
‫لطالما كنتِ كذلك، كنتِ بحاجة
‫إلى شخص لعصيانه وحسب

177
00:14:13,359 --> 00:14:15,773
‫هل حقاً تأخذ الفضل لنجاحي؟

178
00:14:15,898 --> 00:14:19,561
‫دائماً ما كنتِ مندفعة
‫لإثارة إعجابي، دائماً

179
00:14:19,686 --> 00:14:26,138
‫لو فعلتِ ما تريدينه
‫وقلت لكِ "أحسنتِ" أو "هذا رائع"

180
00:14:26,263 --> 00:14:27,637
‫كلما أريتني أحد ألعابكِ

181
00:14:27,762 --> 00:14:30,468
‫هل تعتقدين أنكِ كنتِ
‫ستكونين ناجحة إلى هذا الحد؟

182
00:14:35,838 --> 00:14:38,710
‫- هذا مؤسف
‫- نريد القليل من الماء

183
00:14:38,835 --> 00:14:41,540
‫تنفس (ليكس)، اتفقنا؟

184
00:14:41,749 --> 00:14:43,705
‫شكراً لك

185
00:14:43,830 --> 00:14:45,703
‫يمكنه أن يلعقه عن الأرض كالكلب

186
00:14:45,911 --> 00:14:50,948
‫- كيف تجرؤ؟
‫- لا بأس يا أختي، اعتدت ذلك

187
00:14:51,073 --> 00:14:56,943
‫لست محبوباً جداً في السجن
‫ما كنت أحاول قوله هو...

188
00:14:57,317 --> 00:15:01,272
‫كنتِ رائعة بالفعل

189
00:15:02,354 --> 00:15:08,723
‫دائماً ما كنتِ تذهلينني، دائماً
‫انظري إلى نفسكِ

190
00:15:08,848 --> 00:15:12,386
‫لقد صنعتِ الكريبتونايت

191
00:15:14,301 --> 00:15:16,299
‫حتى أنا لم أتمكن من فعل ذلك

192
00:15:18,172 --> 00:15:19,588
‫أنا فخور بكِ

193
00:15:22,169 --> 00:15:24,208
‫لنعد إلى العمل

194
00:15:24,333 --> 00:15:27,871
‫العاطفية ستقتلني أسرع من السرطان

195
00:15:31,659 --> 00:15:37,612
‫(هارونمير) اختبر المريخيين بطرق عدة
‫وعندما كانوا يخذلونه كان يعاقبهم

196
00:15:38,112 --> 00:15:39,985
‫إله الغضب

197
00:15:40,110 --> 00:15:43,939
‫لا يمكننا تعقب (مانشستر)
‫سنضطر إلى إيجاده بطريقة أخرى

198
00:15:49,434 --> 00:15:53,597
‫الرموز المقدسة، كتابك الديني

199
00:15:53,930 --> 00:15:57,427
‫ربما يمكنها أن تخبرنا
‫ما ستكون خطوة (مانشستر) التالية

200
00:15:57,552 --> 00:16:00,674
‫هذه الرموز مليئة بقصص
‫(هارونمير) المتعلقة بالانتقام

201
00:16:01,673 --> 00:16:05,169
‫عندما كان يستخدم العنف
‫لفرض القوانين الأخلاقية

202
00:16:06,168 --> 00:16:08,749
‫بإمكان (مانشستر) استعمال العصا
‫لإعادة تنفيذ العقوبات

203
00:16:08,874 --> 00:16:10,581
‫واحدة تولى الأخرى

204
00:16:14,244 --> 00:16:17,200
‫كل هذا لأنني سمحت له باختراق ذهني

205
00:16:18,323 --> 00:16:21,321
‫وكل هذا ليجبرني على استعمال العنف

206
00:16:21,445 --> 00:16:24,901
‫قلت لي بنفسك إنك تعتقد
‫أن (مانشستر) هو اختبار

207
00:16:25,025 --> 00:16:29,438
‫لا تدعه يوقعك في الفخ
‫لنجده ونردعه

208
00:16:30,187 --> 00:16:32,060
‫أجل

209
00:16:33,434 --> 00:16:36,473
‫(أليكس)، هذه أنا
‫أريد أن أعرف كيف حال (جايمس)

210
00:16:36,798 --> 00:16:38,837
‫اتصلي بي من جديد، اتفقنا؟

211
00:16:39,837 --> 00:16:41,377
‫(إيف)، ما الخطب؟

212
00:16:42,584 --> 00:16:46,164
‫أتفهّم أنكِ تريدين إنقاذ شقيقكِ
‫الذي يحتضر بغض النظر عمّا فعله

213
00:16:46,497 --> 00:16:51,492
‫لكننا نسمح له بالتعامل مع كل شيء
‫لإنقاذ السيد (أولسن)

214
00:16:52,366 --> 00:16:54,323
‫أهتم لأمر (جايمس) أيضاً

215
00:16:54,448 --> 00:17:00,525
‫لكن أريد التأكد من أنكِ لن تدعي تعاطفكِ
‫يفسد كل ما كنتِ تعملين لتحقيقه

216
00:17:02,523 --> 00:17:06,353
‫(إيف)، أعرف قدرات أخي
‫أكثر من أي أحد

217
00:17:06,478 --> 00:17:10,058
‫لكنني حقاً أعتقد أن هدفه الوحيد الآن
‫هو النجاة

218
00:17:11,182 --> 00:17:13,804
‫لا أعتقد أنه يمكنه
‫تخيّل العالم من دونه، اتفقنا؟

219
00:17:15,178 --> 00:17:17,842
‫هيا، لنعُد إلى العمل

220
00:17:23,578 --> 00:17:25,951
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنه يوسّخ أرضكِ

221
00:17:26,076 --> 00:17:30,447
‫- سأرسلك إلى السجن!
‫- لا تلوميه، لا يعرف ما يفعله

222
00:17:30,572 --> 00:17:33,153
‫- يتقاضى راتباً حكومياً في نهاية المطاف
‫- أعطني المفتاح

223
00:17:33,486 --> 00:17:35,525
‫- لا يُعقل أن تكوني جدية
‫- أعطني المفتاح فوراً!

224
00:17:35,650 --> 00:17:39,064
‫- تسيرين إلى حتفكِ يا سيدتي
‫- (إيف)

225
00:17:43,601 --> 00:17:46,806
‫- كيف حاله؟
‫- ما زال فاقداً للوعي

226
00:17:46,931 --> 00:17:50,594
‫لكن هذا يعني أنه يتعافى
‫لذا سأقبل بذلك

227
00:17:50,719 --> 00:17:54,341
‫شكراً للسماح لنا بالدخول
‫(جايمس) يعني لنا الكثير

228
00:17:54,466 --> 00:17:58,462
‫بالطبع، لطالما آمن (جايمس)
‫بالعائلة المختارة

229
00:17:58,837 --> 00:18:01,334
‫بالتحدث عن العائلة
‫أين شقيقتكِ؟

230
00:18:03,957 --> 00:18:05,663
‫نحتاج إلى المساعدة هنا!

231
00:18:06,746 --> 00:18:09,285
‫يعاني سكتة قلبية، أخرجيهما

232
00:18:09,826 --> 00:18:11,699
‫معدل الضغط ينخفض

233
00:18:13,323 --> 00:18:16,528
‫أحضري العربة
‫علينا أن ندخل أنبوباً

234
00:18:23,995 --> 00:18:28,574
‫شقيقكِ ينزف داخلياً، الجراحة
‫تشكّل خطراً كبيراً على عموده الفقري

235
00:18:28,699 --> 00:18:32,570
‫لكن إن لم نقم بهذه الجراحة
‫سيواصل النزيف

236
00:18:32,695 --> 00:18:34,776
‫- قد يموت؟
‫- صحيح

237
00:18:37,523 --> 00:18:40,396
‫- أجل، لنقم بالجراحة
‫- سنحضره فوراً

238
00:18:41,853 --> 00:18:46,140
‫اسمعي، هناك خيار آخر
‫إنه أفضل

239
00:18:46,265 --> 00:18:50,803
‫تعمل (لينا) مع الحكومة على دواء تجريبي
‫قد يشفي (جايمس) كلياً

240
00:18:50,927 --> 00:18:53,883
‫حسناً، لمَ يبدو ذلك أروع
‫من أن يُصدق؟

241
00:18:54,008 --> 00:18:57,588
‫لأنه ليس جاهزاً حتى الآن
‫لكنني تحدثت معها

242
00:18:57,713 --> 00:19:01,334
‫وقالت إنها بحاجة إلى بضع ساعات بعد
‫لجعل الدواء غير مميت

243
00:19:02,000 --> 00:19:06,829
‫هل تقترحين تأجيل جراحة (جايمس)
‫وتعريض حياته للخطر لساعات عديدة

244
00:19:06,954 --> 00:19:09,035
‫لإعطائه دواء قد يقتله؟

245
00:19:09,160 --> 00:19:13,531
‫ستكون عملية جراحية
‫ومضرة لكل أعضاء (جايمس)

246
00:19:13,656 --> 00:19:16,944
‫سيكون محظوظاً إن كان الشلل
‫هو التأثير الثانوي الوحيد

247
00:19:17,069 --> 00:19:21,648
‫لم تري (لينا) تعمل
‫رأيتها تقوم بأمور مذهلة ومستحيلة

248
00:19:21,773 --> 00:19:24,937
‫أتفهّم أنكِ تثقين بهذه المرأة
‫لكنني لا أعرفها

249
00:19:25,062 --> 00:19:27,143
‫كل ما أعرفه هو أن هي و(جايمس)
‫انفصلا بطريقة سيئة

250
00:19:27,268 --> 00:19:32,055
‫وأن عائلتها قامت بأمور مروعة
‫استهدف الكثير منها أخي

251
00:19:32,180 --> 00:19:33,762
‫هذه الأمور لا تتعلق بـ(لينا)

252
00:19:33,887 --> 00:19:36,259
‫هذا لا يعنى أنني مستعدة
‫لوضع حياة أخي بين يديها

253
00:19:36,384 --> 00:19:40,297
‫- أريد الأفضل لـ(جايمس) وحسب
‫- أنا أيضاً

254
00:19:44,501 --> 00:19:48,248
‫عدد ضربات القلب 92 ويرتفع
‫ما كان اسم المدرّس؟

255
00:19:48,373 --> 00:19:50,121
‫- (كرينيك)
‫- أجل، أجل، هذا صحيح

256
00:19:50,246 --> 00:19:51,828
‫حسناً، سأحقن الآن

257
00:19:53,118 --> 00:19:57,198
‫إن أخطأت في أقوال (سالوتاتي)
‫124 ويرتفع

258
00:19:57,323 --> 00:19:59,029
‫كانت تجعلني أقف في الزاوية

259
00:19:59,154 --> 00:20:02,318
‫وأقول، "لا أحب نفسي"
‫باللغة اللاتينية المثالية

260
00:20:04,940 --> 00:20:06,647
‫لا عجب أنك أصبحت معتلاً اجتماعياً

261
00:20:06,772 --> 00:20:09,894
‫كانت اللاتينية مناسبة
‫143 ويرتفع

262
00:20:10,019 --> 00:20:12,974
‫- خفّفي التقطّر بلمسة
‫- لا، هكذا فقدنا الأخير

263
00:20:13,099 --> 00:20:15,056
‫- كانت كمية قليلة وليس لمسة
‫- أتعد ذلك قياساً علمياً؟

264
00:20:15,181 --> 00:20:17,220
‫أتريدين أن ننجح أم لا؟

265
00:20:18,178 --> 00:20:21,633
‫- سأخفّف بلمسة
‫- 165

266
00:20:22,424 --> 00:20:26,586
‫- 162، 152
‫- إنه ينخفض

267
00:20:26,711 --> 00:20:29,167
‫تقلّص التورّم حتى نصف حجمه

268
00:20:29,292 --> 00:20:32,706
‫- ما زال عدد ضربات القلب عالياً قليلاً
‫- لا، ما زال القلب ينبض

269
00:20:32,831 --> 00:20:34,745
‫- كدنا ننجح
‫- كدنا ننجح

270
00:20:35,695 --> 00:20:38,359
‫- إنها (أليكس)
‫- عليكِ أن تجيبيها

271
00:20:38,484 --> 00:20:41,647
‫- (أليكس)، هل (جايمس) بخير؟
‫- "لا يا (كارا)"

272
00:20:41,772 --> 00:20:45,186
‫حياة (جايمس) على المحك
‫وتركتني هنا بمفردي

273
00:20:45,311 --> 00:20:47,808
‫- سيقوم بجراحة من جديد
‫- ماذا؟ لماذا؟

274
00:20:47,933 --> 00:20:51,555
‫إنه ينزف داخلياً وشقيقته
‫تريد من الأطباء أن يقوموا بالجراحة

275
00:20:51,679 --> 00:20:54,302
‫مهلاً، (كيلي) هناك؟
‫ماذا يحدث؟

276
00:20:54,427 --> 00:20:59,089
‫لعرفتِ ذلك لو كنتِ هنا
‫كلنا بحاجة إليكِ هنا يا (كارا)

277
00:20:59,214 --> 00:21:04,459
‫سيقوم بجراحة خطيرة جداً
‫وقد لا تتسنى لكِ الفرصة لتوديعه

278
00:21:05,083 --> 00:21:07,290
‫أين أنتِ بالضبط؟ (كاتكو)؟

279
00:21:07,414 --> 00:21:11,993
‫لأنني اتصلت بالشركة
‫وقالوا إنكِ لم تذهبي اليوم

280
00:21:12,118 --> 00:21:15,324
‫أساعد (جون) في معلومة

281
00:21:15,449 --> 00:21:18,154
‫(جون) بحاجة إلى مراسلة لتساعده
‫على محاربة (مانشستر بلاك)؟

282
00:21:18,279 --> 00:21:20,361
‫ما الذي ستفعلينه بالضبط؟
‫هل ستجرين مقابلة معه؟

283
00:21:20,485 --> 00:21:23,899
‫- لا، هذا ليس...
‫- نحن على وشك البدء بالجراحة

284
00:21:24,149 --> 00:21:27,645
‫عليّ أن أتصل بـ(لينا)
‫حظاً سعيداً في تحقيقكِ

285
00:21:29,727 --> 00:21:31,433
‫كان ذلك وشيكاً

286
00:21:32,224 --> 00:21:35,180
‫في هذه المرحلة
‫أصبح غير مميت بنسبة 99 بالمئة

287
00:21:37,386 --> 00:21:38,801
‫لم يعد ذلك مهماً الآن

288
00:21:41,132 --> 00:21:45,711
‫- (جايمس) يخضع لجراحة
‫- إذاً لمَ ما زلتِ هنا؟

289
00:21:47,168 --> 00:21:48,875
‫لا يمكنني مساعدة (جايمس) الآن

290
00:21:49,658 --> 00:21:55,819
‫هل أخبرتكِ قط عن كلبي (إغنيشس)؟

291
00:21:56,776 --> 00:21:59,773
‫قبل أن تنضمي إلى عائلتنا
‫كان أقرب رفيق لي

292
00:21:59,898 --> 00:22:03,353
‫وعندما كنت في الـ7 من عمري
‫كان علينا أن نقتله

293
00:22:03,478 --> 00:22:05,684
‫إن ستواصل في مقارنة (جايمس)
‫بكلبك الذي كان يحتضر

294
00:22:05,809 --> 00:22:10,471
‫- لا أعتقد أنني سأفهم المغزى
‫- أردت أن أكون هناك عند فعل ذلك

295
00:22:11,970 --> 00:22:17,257
‫لكن أصرّت أمي أن أذهب
‫في رحلة عمل مع أبي

296
00:22:18,589 --> 00:22:22,918
‫ظنت أنني كنت حساساً جداً

297
00:22:23,209 --> 00:22:25,749
‫- هذه والدتنا
‫- هذه أمي

298
00:22:27,497 --> 00:22:32,825
‫رحلة مع أبي
‫بدا ذلك كشيء يرضيني عادةً

299
00:22:32,950 --> 00:22:37,029
‫لكن في هذه الرحلة بالتحديد
‫أخذ معه امرأة

300
00:22:37,529 --> 00:22:40,318
‫وأصرّ أن تذهب معنا إلى كل مكان

301
00:22:41,941 --> 00:22:49,309
‫لذا كنت في الـ7 من عمري
‫كلبي يحتضر وأبي يتجاهلني

302
00:22:49,434 --> 00:22:50,808
‫هل هناك مغزى من هذه القصة؟

303
00:22:50,933 --> 00:22:53,847
‫في البداية أقسمت
‫إنني سأكره هذه المرأة

304
00:22:54,763 --> 00:22:58,509
‫كيف تجرؤ على أخذ أبي مني
‫في أكثر لحظة كنت بحاجة إليه فيها؟

305
00:22:58,634 --> 00:23:02,963
‫لكن لم أتمكن من الالتزام بوعدي

306
00:23:04,711 --> 00:23:07,625
‫لأنها كانت رائعة

307
00:23:08,291 --> 00:23:10,747
‫كانت لطيفة جداً معي

308
00:23:11,788 --> 00:23:15,576
‫في اليوم حيث قتلنا (إغنيشس)
‫عانقتني

309
00:23:16,325 --> 00:23:20,530
‫وغنّت لي أغنية إيرلندية جميلة

310
00:23:22,361 --> 00:23:26,774
‫بحلول نهاية الرحلة
‫تمنيت لو كانت أمي

311
00:23:29,604 --> 00:23:32,727
‫- لكنها لم تكن والدتك
‫- كانت والدتكِ

312
00:23:34,308 --> 00:23:39,761
‫أريدكِ أن تعرفي وتكوني متأكدة
‫من أنني أتيت من خلفية السم

313
00:23:41,218 --> 00:23:42,675
‫أمّا أنتِ من خلفية الحب

314
00:23:43,924 --> 00:23:51,084
‫وإن بقت بقية العائلة في الظلام
‫دائماً ما ستقفين في النور

315
00:23:54,914 --> 00:23:56,953
‫عرفت ذلك منذ أن قابلتها

316
00:24:02,407 --> 00:24:06,486
‫- (جيمي) بحاجة إليكِ الآن يا (لينا)
‫- يُدعى (جايمس)

317
00:24:09,358 --> 00:24:11,481
‫يمكنكِ أن تعيدي الحارس إلى هنا

318
00:24:26,709 --> 00:24:28,082
‫أبي

319
00:24:28,582 --> 00:24:31,204
‫اسمعني

320
00:24:32,537 --> 00:24:35,034
‫أنا ضائع

321
00:24:37,532 --> 00:24:38,905
‫"(جون)"

322
00:24:41,320 --> 00:24:43,484
‫(كارا)، كيف حال (أليكس)؟

323
00:24:44,109 --> 00:24:46,815
‫ميتة مثلي

324
00:24:48,854 --> 00:24:53,350
‫وقفت مكتوف اليدين يا (جون)
‫من دون أن تفعل شيئاً

325
00:24:53,475 --> 00:24:59,844
‫وانتظرت
‫وصليت ولم تفعل شيئاً

326
00:25:00,760 --> 00:25:02,383
‫- بينما هاجمونا
‫- بينما هاجمونا

327
00:25:02,508 --> 00:25:04,589
‫- لستما حقيقيتين
‫- بلى

328
00:25:04,714 --> 00:25:07,628
‫- نحن حقيقيتان جداً
‫- أظهر نفسك يا (مانشستر)!

329
00:25:07,753 --> 00:25:11,666
‫- نحن من لم تتمكن من إنقاذهما
‫- من لم ترد إنقاذهما

330
00:25:11,791 --> 00:25:14,372
‫- كما فعلت مع ابنتيك!
‫- كما فعلت مع ابنتيك!

331
00:25:14,497 --> 00:25:16,953
‫(أليكس)، (كارا)!

332
00:25:17,077 --> 00:25:19,617
‫(أليكس)! (كارا)!

333
00:25:19,742 --> 00:25:21,115
‫لا!

334
00:25:23,030 --> 00:25:25,320
‫(جون)؟ (جون)!

335
00:25:25,445 --> 00:25:30,315
‫(جون)! أنا هنا، هذه أنا
‫أنت بخير، أنت بأمان

336
00:25:39,663 --> 00:25:44,616
‫كان (مانشستر) يحاول أن يريني
‫ما قد يحدث إن بقيت مكتوف اليدين

337
00:25:44,741 --> 00:25:49,612
‫تركتكِ و(أليكس)
‫تواجهان المخاطر بمفردكما

338
00:25:51,443 --> 00:25:56,938
‫هل اختيار مسار السلام مفيد
‫إن كان يعني أنني سأخسر كل احبائي؟

339
00:25:58,520 --> 00:26:05,014
‫بعد ما حدث في (كريبتون)
‫وتنحّت أمي جانباً ولم تفعل شيئاً

340
00:26:06,013 --> 00:26:08,760
‫لطالما أقسمت إنني سأتصرّف
‫إن كان بإمكاني فعل ذلك

341
00:26:08,885 --> 00:26:10,592
‫لكن حين تعهدت بالسلام

342
00:26:10,717 --> 00:26:17,585
‫فهمت أن مجرد الوقوف بجانب الأشخاص
‫يجعلهم أكثر شجاعةً

343
00:26:19,542 --> 00:26:23,663
‫(جون)، أنا و(أليكس)
‫يمكننا أن نواجه الخطر كما نفعل

344
00:26:23,788 --> 00:26:29,199
‫لأننا نعرف أنك واقف بجانبنا
‫مهما كانت الطريقة التي تختارها

345
00:26:31,405 --> 00:26:32,779
‫شكراً لكِ

346
00:26:36,068 --> 00:26:37,441
‫ماذا علينا أن نفعل الآن؟

347
00:26:38,773 --> 00:26:40,771
‫من الواضح أن (مانشستر)
‫يريدك أن تطارده

348
00:26:40,896 --> 00:26:45,725
‫كي يستغل صلتكما الذهنية ويهاجمك
‫وكنا دمى بين يديه

349
00:26:45,850 --> 00:26:50,970
‫لذا ربما أفضل ما يمكننا فعله الآن
‫هو الانتظار حتى يأتي هو إلينا

350
00:26:55,008 --> 00:26:56,631
‫هدية السلام

351
00:26:58,921 --> 00:27:02,084
‫آسفة بشأن ما حدث
‫تجاوزت حدودي

352
00:27:03,125 --> 00:27:06,747
‫تهتمين لأمر (جايمس)
‫ليس عليكِ أن تعتذري لذلك

353
00:27:08,870 --> 00:27:11,784
‫- لكنني سأقبل بالهدية
‫- أجل، شكراً لكِ

354
00:27:12,325 --> 00:27:14,906
‫الهلام هو حقاً
‫الطعام المثالي للمستشفى

355
00:27:15,447 --> 00:27:23,689
‫يمثل الرضح، عندما تهزّينه يتمايل
‫لكنه يحافظ على شكله

356
00:27:23,814 --> 00:27:27,061
‫إن غصتِ فيه عميقاً
‫لا يعود إلى شكله أبداً

357
00:27:27,186 --> 00:27:31,931
‫لا تبدين متزعزعة جداً
‫في هذه الظروف

358
00:27:32,764 --> 00:27:35,678
‫- هل أنتِ عسكرية؟
‫- طبيبة نفسية، أجل

359
00:27:37,010 --> 00:27:39,424
‫مررت بكل شيء

360
00:27:40,423 --> 00:27:46,043
‫كما أن هذه زيارتي الـ12
‫لـ(جايمس) في المستشفى

361
00:27:46,168 --> 00:27:49,997
‫تعرفين أخي
‫دائماً ما يرمي نفسه في وجه الخطر

362
00:27:50,247 --> 00:27:54,701
‫كانت هذه طريقته
‫للتأقلم مع المشاكل في البيت

363
00:27:54,826 --> 00:27:58,156
‫إذا استمررنا في الهروب
‫ليس علينا أن نتوقف ونشعر بالألم

364
00:27:58,481 --> 00:28:01,145
‫- يبدو ذلك مألوفاً
‫- (كارا)!

365
00:28:01,270 --> 00:28:03,018
‫مرحباً

366
00:28:03,185 --> 00:28:07,264
‫- لم أرَكِ منذ فترة طويلة
‫- آسفة لأنني تأخرت للمجيء

367
00:28:07,389 --> 00:28:10,636
‫- كنتِ حيث كان عليكِ أن تكوني
‫- أنا حيث عليّ أن أكون الآن

368
00:28:14,466 --> 00:28:17,713
‫سأذهب وأحضر المزيد
‫من الوجبات الخفيفة

369
00:28:17,838 --> 00:28:20,002
‫- أجل، سأذهب معكِ
‫- حسناً

370
00:28:20,127 --> 00:28:22,541
‫- أنا (جون) بالمناسبة
‫- اسم رائع!

371
00:28:22,666 --> 00:28:24,789
‫- فرنسي؟
‫- قريب

372
00:28:25,580 --> 00:28:32,282
‫- إذاً أتيتِ
‫- أجل وأحضرت معي أعذاراً كثيرة

373
00:28:32,407 --> 00:28:35,404
‫لكن في صميمي، أعتقد أنني...

374
00:28:36,528 --> 00:28:40,191
‫لم أتمكن من تحمّل فكرة الوقوف هنا
‫من دون فعل أي شيء

375
00:28:41,565 --> 00:28:44,729
‫- الشعور بأنكِ عاجزة مخيف
‫- إنه مرعب

376
00:28:44,854 --> 00:28:46,227
‫أجل

377
00:28:46,352 --> 00:28:48,350
‫لكن أن أكون هنا معكِ
‫ليس عديم الأهمية

378
00:28:49,183 --> 00:28:50,557
‫إنه كل شيء

379
00:28:54,136 --> 00:28:55,718
‫تعالي

380
00:29:00,131 --> 00:29:03,128
‫(كارا)، (أليكس)
‫أين هو؟

381
00:29:03,877 --> 00:29:05,376
‫- غرفته من هذا الاتجاه
‫- أجل، من هذا الاتجاه

382
00:29:05,501 --> 00:29:06,874
‫حسناً

383
00:29:10,446 --> 00:29:12,236
‫هل أنت بخير؟

384
00:29:13,443 --> 00:29:17,398
‫لكنت أفضل لو بإمكاني
‫الحصول على شوكولاتة!

385
00:29:19,687 --> 00:29:21,727
‫عادةً أنسجم كثيراً مع الآلات

386
00:29:26,473 --> 00:29:29,595
‫- سيكون بخير
‫- هذا لا يتعلق بـ(جايمس) وحسب

387
00:29:29,719 --> 00:29:32,134
‫منذ أشهر قليلة
‫كادت (سوبر غيرل) تموت

388
00:29:32,259 --> 00:29:35,922
‫ولا تدعيني أبدأ أتحدث عن طاعون
‫(إيه آي) الذي أجبرني على...

389
00:29:36,505 --> 00:29:41,084
‫التخلّي عن وجودي!
‫هل ذكرت أن كل فرد من سلالتي شرير؟

390
00:29:41,209 --> 00:29:44,664
‫و(مون إل)... لطالما كان ازدرائياً

391
00:29:44,788 --> 00:29:47,286
‫الاعتداءات الصغيرة
‫هي الرضح الخاصة بهم

392
00:29:47,411 --> 00:29:48,785
‫أنا...

393
00:29:49,492 --> 00:29:50,908
‫أنا آسف

394
00:29:51,033 --> 00:29:55,653
‫أعتقد أن هذا الحدث
‫أجبرني على التفكير في كل تجاربي الصعبة

395
00:29:55,778 --> 00:29:58,900
‫ومع ذلك لا يمكنني الحصول
‫على شوكولاتة

396
00:30:16,084 --> 00:30:17,458
‫تدفق كهربائي؟

397
00:30:22,536 --> 00:30:25,533
‫(مانشستر) في السد
‫يزوّد المدينة بأكملها بالطاقة

398
00:30:25,658 --> 00:30:27,864
‫- يمكنه أن يدمّره بالعصا
‫- لنذهب

399
00:30:30,820 --> 00:30:33,567
‫(جايمس)!
‫إنه في منتصف الجراحة

400
00:30:34,233 --> 00:30:36,107
‫- أين المولدات الاحتياطية؟
‫- من المفترض أن تكون شغالة بحلول الآن

401
00:30:36,231 --> 00:30:38,771
‫لا يمكننا أن ننتهي من دون الكهرباء
‫سينزف حتى الموت

402
00:30:41,393 --> 00:30:43,100
‫(مانشستر)!

403
00:30:43,808 --> 00:30:49,843
‫أخيراً وصلت
‫تعال وخذها أيها المريخي المسالم

404
00:31:00,648 --> 00:31:03,229
‫تشقّق السد!
‫المياه ستغمر المدينة بأكملها

405
00:31:03,354 --> 00:31:05,435
‫اذهبي، هذه معركتي

406
00:31:05,560 --> 00:31:07,059
‫- "الطوارئ"
‫- اخترتِ الخيار الأمن

407
00:31:07,184 --> 00:31:10,264
‫ليس من المفترض أن يحدث ذلك
‫عندما نختار الخيار الأمن

408
00:31:10,389 --> 00:31:13,178
‫اسمعي يا (كيلي)
‫لا أحد كان بإمكانه توقّع ذلك

409
00:31:13,303 --> 00:31:17,424
‫اتخذتِ القرار الأفضل لشقيقكِ
‫ودواء (لينا) لم يكن جاهزاً آنذاك

410
00:31:17,549 --> 00:31:18,923
‫لكنه أصبح جاهزاً الآن

411
00:31:19,048 --> 00:31:21,920
‫اسمعي، أعرف أن لديكِ أسباباً
‫كثيرة لعدم الوثوق بـ(لينا لوثر)

412
00:31:22,045 --> 00:31:26,374
‫لكنني لا أطلب منكِ أن تثقي بها
‫بل أطلب منكِ أن تثقي بي

413
00:31:28,081 --> 00:31:29,454
‫- لنعطِه الدواء
‫- حسناً

414
00:31:29,579 --> 00:31:32,118
‫مرحباً، آسفة
‫لم أعن أن أسترق السمع، عادة سيئة

415
00:31:32,243 --> 00:31:35,865
‫لكن سمعت ما قلته تواً
‫وأحضرت الدواء في حال احتجنا إليه

416
00:31:35,990 --> 00:31:38,404
‫علينا أن نجد (لينا) فوراً

417
00:31:51,142 --> 00:31:52,807
‫بئساً!

418
00:31:57,344 --> 00:32:00,591
‫أوقف هذا الجنون
‫ستقتل آلاف الابرياء

419
00:32:02,548 --> 00:32:04,671
‫هذا العالم يدمّر نفسه في الأساس

420
00:32:04,796 --> 00:32:08,834
‫إن أردت أن تمنع ذلك
‫لا تقاتلني، انضم إليّ

421
00:32:08,958 --> 00:32:10,582
‫أبداً

422
00:32:18,741 --> 00:32:23,112
‫ما سأفعله الآن مخالف جداً للقوانين
‫أي شهود سيعتبرون متآمرين في الجريمة

423
00:32:23,236 --> 00:32:25,859
‫- آنسة (لوثر)
‫- اخرجوا فوراً قبل أن أطردكم

424
00:32:37,390 --> 00:32:41,011
‫إن لم تقاوم وتقاتل
‫ستخسر كل شيء

425
00:32:41,136 --> 00:32:42,510
‫من جديد

426
00:32:48,046 --> 00:32:49,420
‫(كيم)!

427
00:32:50,544 --> 00:32:52,292
‫(تانيا)!

428
00:33:06,987 --> 00:33:09,193
‫لا

429
00:33:10,442 --> 00:33:13,772
‫اهربا، اهربا!

430
00:33:20,266 --> 00:33:23,679
‫لا، لا!

431
00:34:00,594 --> 00:34:02,426
‫مرحباً

432
00:34:07,005 --> 00:34:09,128
‫أنت جميل

433
00:34:20,617 --> 00:34:21,990
‫(جون)

434
00:34:22,781 --> 00:34:24,488
‫أين (مانشستر)؟

435
00:34:25,779 --> 00:34:27,402
‫لنذهب ونتفقد (جايمس)

436
00:34:38,385 --> 00:34:41,258
‫تعرّضت لإطلاق النار وحسب
‫لم يجدر بكِ قطع كل هذه المسافة

437
00:34:41,382 --> 00:34:45,254
‫أنت لا تدعوني لزيارتك أبداً
‫كيف كنت سأقابل أصدقاءك؟

438
00:34:46,211 --> 00:34:50,499
‫إنهم رائعون جداً بالمناسبة
‫واحدة منهم حتى أنقذت حياتك

439
00:34:51,373 --> 00:34:53,746
‫أجل، بالتحدث عن ذلك
‫شكراً لكِ

440
00:34:53,871 --> 00:34:55,702
‫يسعدني أنك بخير وحسب

441
00:34:56,327 --> 00:34:59,948
‫كما أن (سوبر غيرل) هي من وجدتك
‫عليك أن تشكرها

442
00:35:00,448 --> 00:35:01,821
‫أجل

443
00:35:09,564 --> 00:35:14,559
‫أعرف أنك عدت من الموت تواً
‫لكنك على وشك أن تتمنى لو لم تفعل

444
00:35:14,975 --> 00:35:18,098
‫- لأنني اتصلت بأمي
‫- أعتقد أنه علينا أن نخرج الآن

445
00:35:18,222 --> 00:35:20,803
‫لا، هي...
‫لا تتركوني بمفردي، يا أصدقاء

446
00:35:20,928 --> 00:35:23,134
‫- بالتوفيق يا عزيزي
‫- كنتم تقفون بجانبي...

447
00:35:24,591 --> 00:35:25,965
‫مرحباً يا أمي

448
00:35:28,879 --> 00:35:32,958
‫عليك أن تعيد هذا الخاتم لـ(برايني)
‫سيكون سعيداً به

449
00:35:33,083 --> 00:35:40,743
‫- لست جاهزاً لأشرح له كيف استعدته
‫- (جايمس) بخير والمدينة بخير بفضلك

450
00:35:41,450 --> 00:35:45,780
‫أجل، لكن بأي ثمن؟
‫(مانشستر) مات

451
00:35:46,113 --> 00:35:47,986
‫أعرف أنك تحاول أن تحذو حذو والدك

452
00:35:48,111 --> 00:35:51,482
‫لكن ما حدث اليوم
‫لا يغيّر من تحاول أن تكون عليه

453
00:35:51,607 --> 00:35:54,646
‫لكن لا أعرف من أحاول
‫أن أكون عليه يا (كارا)

454
00:35:58,101 --> 00:36:00,099
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه...

455
00:36:01,390 --> 00:36:05,969
‫هو أنني لست رجلاً مسالماً

456
00:36:11,414 --> 00:36:13,495
‫- إذا سمحتِ لي...
‫- ليس علينا أن نتحدث عن ذلك

457
00:36:13,620 --> 00:36:17,574
‫عليّ أن أفعل
‫حتى لو كان ذلك مؤلماً

458
00:36:18,241 --> 00:36:24,942
‫قال رجل حكيم ذات مرة "العلاقات المستندة
‫إلى تجارب مؤثّرة لا تنجح أبداً"

459
00:36:25,067 --> 00:36:26,441
‫ماذا...؟

460
00:36:27,357 --> 00:36:31,686
‫- الرجل الحكيم هو (كيانو ريفز)
‫- إنه كاشف للحقيقة إن كان له وجود

461
00:36:31,811 --> 00:36:33,892
‫يؤلمني القول إننا، أنا وأنتِ...

462
00:36:36,015 --> 00:36:38,305
‫لا يمكننا أن نكون معاً أبداً

463
00:36:41,177 --> 00:36:43,633
‫حسناً، إن كان هذا ما يقوله (كيانو ريفز)...

464
00:36:43,758 --> 00:36:47,130
‫لا تتحدّثي
‫هذا يصعب الأمور وحسب

465
00:36:57,536 --> 00:36:59,743
‫كما تريد أيها الغريب

466
00:37:11,273 --> 00:37:15,561
‫معظم الأولاد السيئين
‫يحرقون النمل بالعدسة المكبرة

467
00:37:16,352 --> 00:37:17,726
‫لكن ليس أنت

468
00:37:17,851 --> 00:37:22,721
‫لا، لبنيت تلالاً للنمل
‫من الوحل والاغصان للتتسلقها

469
00:37:22,846 --> 00:37:25,343
‫لاستغرقك ذلك ساعات عديدة
‫وأحياناً أيام عديدة

470
00:37:25,468 --> 00:37:29,340
‫بعد ذلك تخدع النمل
‫لتعتقد أنها ذاهبة إلى بيتها

471
00:37:29,464 --> 00:37:34,501
‫تتبع المتاهة التي صممتها
‫وتسير نحو النار مباشرةً

472
00:37:35,875 --> 00:37:39,164
‫المعذرة، ما الذي تتهمينني به بالضبط؟

473
00:37:42,119 --> 00:37:46,906
‫الكهرباء في المستشفى لم تنقطع
‫بسبب الهجوم على السد، بل بسببك

474
00:37:47,322 --> 00:37:54,191
‫وأعرف ذلك لأن شركة (إل) تملك كل مشرط
‫ومقعد ومولّد احتياطي في المستشفى

475
00:37:54,932 --> 00:37:58,512
‫كم أصبحتِ محبة للخير

476
00:38:00,635 --> 00:38:03,091
‫كان هناك أولاد
‫في المستشفى يا (ليكس)

477
00:38:03,216 --> 00:38:05,714
‫استغللت الهجوم على السد
‫لقطع الكهرباء

478
00:38:05,838 --> 00:38:07,295
‫بينما كان (جايمس)
‫في منتصف جراحته

479
00:38:07,420 --> 00:38:09,793
‫خاطرت بحياته وحياة الكثيرين

480
00:38:09,918 --> 00:38:12,332
‫كي تجبرني على تجربة
‫محلول الـ(هارون إل)!

481
00:38:17,744 --> 00:38:19,825
‫اكتشفتِ كل شيء

482
00:38:20,283 --> 00:38:22,156
‫تقريباً كل شيء
‫هناك شيء لم تكشفيه

483
00:38:22,281 --> 00:38:24,612
‫أجل، تلك القصة عن أمي
‫كانت مجرّد كذبة أخرى للتلاعب بي

484
00:38:24,737 --> 00:38:27,776
‫لا، كانت حقيقية
‫لهذا كانت فعالة جداً

485
00:38:28,026 --> 00:38:30,482
‫لكنني أمرت بإطلاق النار
‫على (جيمي) أيضاً

486
00:38:31,064 --> 00:38:34,519
‫لسوء الحظ لم تكن هذه الخطة
‫فعّالة بقدر ما أملت

487
00:38:34,644 --> 00:38:38,849
‫- أنت مريض!
‫- بالضبط، أنا أحتضر

488
00:38:38,974 --> 00:38:42,220
‫هذا السرطان المروع يلتهمني

489
00:38:42,345 --> 00:38:45,509
‫وأنتِ تأخذين وقتكِ
‫في الدواء الذي قد يشفيني

490
00:38:45,634 --> 00:38:49,422
‫ولم تجرّبيه حتى!

491
00:38:50,171 --> 00:38:53,626
‫طبعاً لن أجرّب دواءً
‫تجريبياً مميتاً على نفسي

492
00:38:53,751 --> 00:38:57,706
‫لذا كنتِ بحاجة إلى تحفيز
‫ودمية تجريبية

493
00:38:57,831 --> 00:38:59,662
‫نجحت خطتك

494
00:39:00,370 --> 00:39:08,362
‫(جايمس) سيعيش وأنت ستتعفن
‫لأنني لن أعطيك العلاج أبداً

495
00:39:11,734 --> 00:39:13,899
‫- أخرجه من هنا
‫- (لينا)، (لينا)، (لينا)

496
00:39:14,024 --> 00:39:17,270
‫أشعر بخيبة أمل من رد فعلكِ
‫لكنني لست متفاجئاً

497
00:39:17,395 --> 00:39:22,391
‫لهذا جعلت شخصاً
‫يعطيني العلاج منذ 10 دقائق

498
00:39:36,835 --> 00:39:38,958
‫- أنت ميت!
‫- لا، أنتِ ميتة

499
00:39:39,083 --> 00:39:42,871
‫لا، لا، لا!

500
00:39:43,579 --> 00:39:44,953
‫أجهزة تغيير الشكل

501
00:39:45,077 --> 00:39:48,990
‫عليّ أن أعترف أنني كنت مرتاباً
‫لكنها مفيدة بالفعل

502
00:39:49,615 --> 00:39:51,738
‫آنسة (تيسماكر)!

503
00:39:55,601 --> 00:39:58,515
‫- (إيف)!
‫- آسفة لأنني لست آسفة

504
00:40:00,055 --> 00:40:04,176
‫- منذ متى؟
‫- منذ البداية، ليست مسألة شخصية

505
00:40:06,757 --> 00:40:09,213
‫النجدة، النجدة، امرأة...

506
00:40:11,378 --> 00:40:13,168
‫هذا ليس ضرورياً يا آنسة (تيسماكر)

507
00:40:13,292 --> 00:40:17,455
‫قد يسرّ شقيقتي أن تدعني أحتضر
‫لكنني لا أنوي قتلها

508
00:40:17,580 --> 00:40:21,618
‫هل أنت متأكد من ذلك أيها القائد؟
‫إنها ذكية وصالحة جداً

509
00:40:21,743 --> 00:40:23,116
‫مزعجة كالطعام بين الأسنان

510
00:40:23,241 --> 00:40:26,738
‫ستشكرينني يوماً ما
‫الجميع سيفعلون، أنا متأكد

511
00:40:32,025 --> 00:40:36,312
‫- ابقي هنا وتعاملي معها
‫- حاضر يا سيد (لوثر)

512
00:40:38,927 --> 00:40:41,965
‫- قفا مكانكما! لا تتحرّكا!
‫- بالفعل

513
00:41:44,947 --> 00:41:47,403
‫(سوبر غيرل)

514
00:41:48,485 --> 00:41:51,274
‫يسعدني لقاؤكِ أخيراً

515
00:41:52,440 --> 00:41:56,440
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

515
00:41:57,405 --> 00:42:03,760
أدعمنا وأصبح عضو مميز 
url%للإزالة جميع الإعلانات%
