1
00:00:01,000 --> 00:00:02,788
<font color="#ff80ff">"سابقا في "سوبرجيرل</font>

2
00:00:02,789 --> 00:00:04,016
<font color="#ff80ff">حالة السيد (أولسن) مستقرة</font>

3
00:00:04,040 --> 00:00:05,322
<font color="#ff80ff">من هم الأقرباء؟</font>

4
00:00:05,347 --> 00:00:07,699
<font color="#ff80ff">(أنا (كيلي أولسن)، أخت (جيمس</font>

5
00:00:07,723 --> 00:00:09,640
<font color="#ff80ff">(إذا لم نساعده، فسوف يموت (جيمس</font>

6
00:00:09,664 --> 00:00:12,049
<font color="#ff80ff">أنت تطلبي مني العمل معك لإنقاذه؟</font>

7
00:00:12,073 --> 00:00:14,426
<font color="#ff80ff">يمكنني أنْ أنقذ كلاكما</font>

8
00:00:14,450 --> 00:00:15,832
<font color="#ff80ff">عليكِ أن تكوني مثلها تماما</font>

9
00:00:15,856 --> 00:00:17,438
<font color="#ff80ff">تتحركي مثلها، تفكري مثلها</font>

10
00:00:17,462 --> 00:00:19,648
<font color="#ff8000">أبنتى الروسية</font>

11
00:00:19,672 --> 00:00:22,717
<font color="#ff80ff">قوم بتعزيز السلام يا بني</font>

12
00:00:25,529 --> 00:00:28,273
<font color="#ff80ff">إذا لم تقف وتقاتل
،فسوف تفقد كل شيء</font>

13
00:00:31,788 --> 00:00:34,575
<font color="#ff80ff">أنا لست رجل سلام</font>

14
00:00:34,600 --> 00:00:36,718
<font color="#ff80ff">أُتيس)، أعثر لي على أميركي حقيقي)</font>

15
00:00:36,742 --> 00:00:38,157
<font color="#ff80ff">شخصية كاريزمية</font>

16
00:00:38,181 --> 00:00:39,563
<font color="#ff80ff">أعتقد أنني أعرف الرجل المناسب</font>

17
00:00:39,587 --> 00:00:41,939
<font color="#ff80ff">(اسمه (بن لوكوود</font>

18
00:00:41,963 --> 00:00:43,134
<font color="#ff80ff">(يا سيدة (تيسماكر</font>

19
00:00:44,440 --> 00:00:45,788
<font color="#ff80ff">(إيف)</font>

20
00:00:53,444 --> 00:00:54,648
(لينا)

21
00:00:56,490 --> 00:00:58,698
إنها على قيد الحياة
 احضر الإسعاف إلى هنا الآن

22
00:01:03,485 --> 00:01:04,856
أيتها المديرة، هناك خطاب

23
00:01:07,334 --> 00:01:08,739
(إنه من (ليكس لوثر

24
00:01:10,012 --> 00:01:11,316
امكثي معها

25
00:01:15,736 --> 00:01:16,816
(عزيزتي (لينا

26
00:01:16,840 --> 00:01:18,288
أود أنْ أقول أن الأمر
لم يكن شخصي

27
00:01:18,313 --> 00:01:20,230
زرع جاسوس، سرقة بحوثك

28
00:01:20,254 --> 00:01:21,602
ولكنه كان أمر شخصي

29
00:01:21,626 --> 00:01:24,313
(كان (ليكس) يعمل مع (إيف تيسماكر

30
00:01:24,337 --> 00:01:26,345
يا إلهي -
إنها تفيق -

31
00:01:27,182 --> 00:01:30,137
لينا)، على رسلك، هل أنت بخير؟)

32
00:01:30,161 --> 00:01:31,901
 أعتقد ذلك -
انظري إلي -

33
00:01:32,738 --> 00:01:34,243
(أليكس)

34
00:01:35,751 --> 00:01:37,434
(أليكس) ، يجب أنْ أخبرك بشأن (ليكس)

35
00:01:37,458 --> 00:01:38,940
لقد هرب من السجن، وهاجمك

36
00:01:38,964 --> 00:01:40,412
وسرق بحوثك، نعرف ذلك

37
00:01:40,436 --> 00:01:43,224
لا، هذه ليست القصة الكاملة

38
00:01:43,248 --> 00:01:45,467
تريثي، لا تتحركي

39
00:01:45,491 --> 00:01:48,636
نعم، ونعرف أنَّ
إيف) كانت جاسوسه)

40
00:01:50,612 --> 00:01:53,032
نعم، ولكني أخبرك

41
00:01:53,056 --> 00:01:54,738
لقد مررت بالصدمة

42
00:01:54,762 --> 00:01:57,606
لذا، من فضلك، حاولي فقط الاسترخاء

43
00:01:58,611 --> 00:02:00,328
أنا أسفة

44
00:02:00,352 --> 00:02:03,341
ليس هناك ما يدعوك للاعتذار

45
00:02:03,365 --> 00:02:06,107
سوبرجيرل" تبحث عن (ليكس) وسوف تجده"

46
00:02:11,398 --> 00:02:13,415
فحصت جنوب المحيط الهادئ كله

47
00:02:13,439 --> 00:02:15,547
لا يوجد أثر لـ (ليكس) أو مروحيته

48
00:02:18,928 --> 00:02:21,849
لقد تركني (كال) هنا لحماية الأرض

49
00:02:21,873 --> 00:02:24,717
وتركت عدوه اللدود، يهرب

50
00:02:25,890 --> 00:02:28,868
(كل ما يفعله (ليكس
الآن هو لأنني فشلت

51
00:02:31,212 --> 00:02:35,093
سوف أقوم بالبحث عنهم تخاطري
ربما أكون قادر على تحديد موقعهم

52
00:02:37,070 --> 00:02:38,886
.....(جون)

53
00:02:38,910 --> 00:02:40,515
(جون)

54
00:02:42,000 --> 00:02:48,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 

55
00:02:52,633 --> 00:02:56,080
(جون)، هل أنت بخير؟  (جون)

56
00:02:56,085 --> 00:02:57,685
<font color="#ff80ff">ترجـــــــــــــــمة
killershark</font>

57
00:02:57,721 --> 00:03:02,838
<font color="#ff8000">سوبرجيرل - الموسم الرابع</font>
<font color="#ff80ff"><i>الحلقة 17 - كل شيء متعلق بإيف</i></font>

58
00:03:03,177 --> 00:03:04,548
شكرا لك لانقاذي

59
00:03:05,687 --> 00:03:06,801
لمَ تعتقد أن هذا قد حدث؟

60
00:03:06,825 --> 00:03:08,565
قلت لكِ في الليلة الماضية

61
00:03:10,540 --> 00:03:12,647
لم أعد رجل سلام

62
00:03:15,594 --> 00:03:17,143
(عندما قتلت (مانشستر

63
00:03:17,167 --> 00:03:21,160
أدركت أني أكتفيت
بمحاولة أن أكون والدي

64
00:03:21,184 --> 00:03:25,377
ولكن الآن بعد أن
أوضحت من لست أنا

65
00:03:25,401 --> 00:03:29,896
لم أعد أعرف حقيقتي

66
00:03:29,920 --> 00:03:32,305
أتعتقد أنَّ هذا السبب في
أنك فقدت قوتك؟

67
00:03:32,330 --> 00:03:35,877
هناك قصة قديمة عن
سباق المتحولين

68
00:03:37,819 --> 00:03:40,205
الذي تم تدمير كوكبهم

69
00:03:40,229 --> 00:03:41,410
كان عليهم أنْ

70
00:03:41,434 --> 00:03:43,954
يغيروا هئيتم بإستمرار من أجل النجاة

71
00:03:43,978 --> 00:03:45,862
للأجيال، فعلوا هذا

72
00:03:45,886 --> 00:03:49,734
حتى، في يوم من الأيام
،نسوا شكلهم الحقيقي

73
00:03:52,379 --> 00:03:53,827
وكل ما يتعلق به

74
00:03:53,852 --> 00:03:59,283
التاريخ والثقافة والشعور بالذات

75
00:03:59,308 --> 00:04:02,218
لقد نسوا اسم جنسهم

76
00:04:03,960 --> 00:04:06,536
(أنا متحول، أيضا، (كارا

77
00:04:07,541 --> 00:04:09,558
نفس الشيء يمكن أنْ يحدث لي

78
00:04:09,582 --> 00:04:11,523
يجب أنْ يكون هناك شيء
يمكننا القيام به

79
00:04:20,059 --> 00:04:22,803
سمعت صوت والدي عندما سقطت

80
00:04:25,213 --> 00:04:28,503
كان صولجان (كهلار) معه عندما مات

81
00:04:28,527 --> 00:04:30,679
ربما يمكنني استخدام قوتها

82
00:04:30,703 --> 00:04:32,709
لاستدعاء روحه للإستشارة

83
00:04:36,661 --> 00:04:39,113
لا

84
00:04:39,137 --> 00:04:42,293
ليكس) بالخارج أحتاج لمساعدتك)
في العثور عليه

85
00:04:42,317 --> 00:04:45,741
لا، لا، أنت دائماً
تساعد جميع من حولك

86
00:04:45,765 --> 00:04:48,241
الآن، تحتاج فقط
إلى الاعتناء بنفسك

87
00:04:58,919 --> 00:05:00,300
يلبسون مرضاهم

88
00:05:00,324 --> 00:05:03,346
الثياب الرسمية في هذا المستشفى؟

89
00:05:03,370 --> 00:05:05,321
هذا مضحك

90
00:05:05,345 --> 00:05:07,028
لا، في الواقع، تم فحص وأنا سليم

91
00:05:07,052 --> 00:05:08,802
من قبل الأطباء قبل حوالي ساعة، لذا

92
00:05:08,826 --> 00:05:09,940
لماذا لم تتصل بي؟

93
00:05:09,964 --> 00:05:11,569
لأنكِ كنتِ تريدين أنْ
تأخذيني إلى المنزل

94
00:05:12,541 --> 00:05:13,555
وانقلب العالم رأسا على عقب

95
00:05:13,579 --> 00:05:14,593
منذ أنْ كنت هنا

96
00:05:14,617 --> 00:05:16,869
لذلك أنا بحاجة إلى العمل، إذاَ

97
00:05:22,683 --> 00:05:23,730
جيمس)، هل أنت بخير؟)

98
00:05:23,754 --> 00:05:26,542
نعم، نعم، أنا بخير

99
00:05:26,566 --> 00:05:30,023
لقد تم اطلاق النار عليك
لقد توفيت تقريبًا على طاولة العمليات

100
00:05:30,047 --> 00:05:31,228
انصت، هذه ليست ساق مكسورة

101
00:05:31,252 --> 00:05:33,117
عليكَ أن تكون متيقظًا أكثر لما يجري

102
00:05:33,963 --> 00:05:35,612
كيلي)، قلت أنا بخير)

103
00:05:35,636 --> 00:05:38,022
أنا طبيبة نفسية متخصصة
في الصدمات النفسية

104
00:05:38,046 --> 00:05:40,365
هذه وظيفتي

105
00:05:40,389 --> 00:05:44,850
ووظيفتي هي تغطية
إلغاء العفو الفضائي

106
00:05:44,874 --> 00:05:46,390
هناك الآلاف من الأميركيين

107
00:05:46,414 --> 00:05:47,997
الحكومة تحاول انتزاع حقوقهم

108
00:05:48,021 --> 00:05:50,741
ولا أحد يهتم بأنَّ (ليكس) في الخارج
مطلق السراح

109
00:05:50,765 --> 00:05:53,351
أنا فقط أريد الحرص من
أن الناس تعرف ما يجري

110
00:05:53,375 --> 00:05:55,281
لذلك أنا بحاجة إلى
العمل، سأتصل بك لاحقًا

111
00:06:01,175 --> 00:06:02,379
إلى متى تعتقد سوف يستغرقون

112
00:06:02,404 --> 00:06:03,560
 للعثور على (ليكس لوثر) هذه المرة؟

113
00:06:03,584 --> 00:06:07,008
البحث عن (ليكس) لا، لا، لا، ابعد هاتفك يا بني

114
00:06:07,032 --> 00:06:09,719
ما نقوم به هنا، هذا
هو الخبر الحقيقي

115
00:06:09,743 --> 00:06:12,062
نحن نصنع التاريخ

116
00:06:12,086 --> 00:06:13,334
(السيد (لوكوود

117
00:06:13,358 --> 00:06:15,141
أتصل مكتب السناتور (جرانبري) للتو

118
00:06:15,165 --> 00:06:16,503
هل تستطيع الذهاب إلى هناك اليوم؟

119
00:06:18,245 --> 00:06:20,998
قل لها سأكون هناك

120
00:06:21,022 --> 00:06:23,007
ماذا تقول يا بني أتريد
أن تشاهد سيناتور آخر

121
00:06:23,031 --> 00:06:25,674
يخبر والدك كيف يقوم بعمل جيد؟

122
00:06:26,646 --> 00:06:28,118
أمر رائع

123
00:06:30,361 --> 00:06:32,211
خرق البروتوكول

124
00:06:32,235 --> 00:06:33,784
إنه خرق أمني

125
00:06:33,808 --> 00:06:35,692
ابقوا يقظاً

126
00:06:35,716 --> 00:06:37,467
(يمكن أن يكون (ليكس لوثر

127
00:06:37,491 --> 00:06:38,571
سوبرجيرل)؟)

128
00:06:38,595 --> 00:06:40,110
ماذا تريد؟

129
00:06:40,134 --> 00:06:41,750
لقد نسيت كيف أن ذلك الصوت كان عالياً

130
00:06:41,774 --> 00:06:43,792
الجميع، تراجعوا

131
00:06:43,816 --> 00:06:45,398
....أنا

132
00:06:45,422 --> 00:06:48,233
لقد جئت لأقدم الكعك ومساعدتي

133
00:06:50,611 --> 00:06:54,302
عادة ما يهاجم (ليكس) خلال
أول 48 ساعة من الهروب

134
00:06:54,326 --> 00:06:56,578
الآن، أعرف أن لدينا خلافاتنا

135
00:06:56,602 --> 00:06:58,687
ولكن أعتقد أننا يجب
أن نتعاون للقبض عليه

136
00:06:58,711 --> 00:07:02,134
(في حين أني أقدر هذا التعاون (سوبرجيرل

137
00:07:02,158 --> 00:07:05,415
لقد أمرنا الرئيس بإعادة توجيه
القوى العاملة إلى واشنطن العاصمة

138
00:07:05,439 --> 00:07:06,787
للأمن

139
00:07:06,811 --> 00:07:09,331
في حالة حدوث أي اضطرابات
بعد إلغاء التصويت

140
00:07:09,355 --> 00:07:11,372
من يبحث عن (ليكس)؟

141
00:07:11,396 --> 00:07:14,953
مكتب التحقيقات الفدرالي
 وكالة المخابرات المركزية، مارشالات الولايات المتحدة

142
00:07:14,977 --> 00:07:17,598
وأعتقد أيضاً فريق البحرية

143
00:07:17,622 --> 00:07:19,573
الجميع ما عدانا

144
00:07:19,597 --> 00:07:21,849
كان لدى (ليكس) قوى خارقة
عندما حاربته

145
00:07:21,873 --> 00:07:24,258
إنه أكثر خطورة من أي
وقت مضى، وسوف يهاجم

146
00:07:24,282 --> 00:07:25,765
(ربما استطيع مساعدة (سوبرجيرل

147
00:07:25,789 --> 00:07:27,538
(بدعم من العميل (دوكس

148
00:07:27,563 --> 00:07:30,316
يمكنني توجيه عملية
العاصمة من الميدان

149
00:07:30,340 --> 00:07:33,664
لا، يمكنني إدارة الوضع في العاصمة

150
00:07:33,688 --> 00:07:35,236
التغطية عند الضرورة

151
00:07:35,260 --> 00:07:37,134
(عليك التركيز على إيجاد (ليكس

152
00:07:39,244 --> 00:07:41,652
لا تجعلني نادمة على هذا

153
00:07:45,168 --> 00:07:46,617
لقد كنت أقوم بمسح السماء

154
00:07:46,641 --> 00:07:48,089
لكنني لم أجد أي شيء

155
00:07:48,113 --> 00:07:50,934
لكن معظم المنظمات الإجرامية
 لديها رابط ضعيف

156
00:07:50,958 --> 00:07:52,039
أنت محقة

157
00:07:52,063 --> 00:07:53,578
(إيف تيسماكر) كانت تعمل مع (ليكس)

158
00:07:53,603 --> 00:07:55,419
لينا) تعرفها أفضل من أي واحد منا)

159
00:07:55,443 --> 00:07:57,897
 دعينا نذهب للتحدث معها

160
00:07:57,921 --> 00:08:00,273
لقد مرت (لينا) بهذه المحنة

161
00:08:00,297 --> 00:08:03,754
وبالنظر إلى واقع أنكما
لستما متفقان في الماضي

162
00:08:03,778 --> 00:08:05,584
أعتقد أنه من الأفضل أن أتحدث معها

163
00:08:08,063 --> 00:08:09,679
أنت محقة

164
00:08:09,703 --> 00:08:13,327
إذا قامت بإعطائك خيط

165
00:08:13,351 --> 00:08:16,037
اضغطي على هذا مرة واحدة
 وسوف أكون هناك

166
00:08:16,061 --> 00:08:17,835
أضغط عليه مرتين
سأعرف أنك لا تريدني أنْ أتي

167
00:08:20,681 --> 00:08:22,430
نِيا) في القلعة)

168
00:08:22,454 --> 00:08:24,506
تحاول أن تحلم بما قد
(تكون عليه خطة (ليكس

169
00:08:24,530 --> 00:08:26,146
ولكن حتى الآن لا شيء

170
00:08:26,170 --> 00:08:28,187
سوف نبقي على اتصال
سري مفتوح معها

171
00:08:28,211 --> 00:08:29,526
في حال إذا نجحت

172
00:08:29,550 --> 00:08:30,999
كدت أنْ أنسى

173
00:08:31,023 --> 00:08:33,030
أراد (جون) مني أن أعيد لك هذا

174
00:08:36,612 --> 00:08:40,639
لا استطيع ان اقول لكِ كم
يعني أن أسترد هذا مجدداً

175
00:08:40,663 --> 00:08:42,212
شكراً جزيلاً -
احتفظ بالخاتم قريب -

176
00:08:42,236 --> 00:08:43,942
أنت لا تعرف متى
قد تحتاج إليه

177
00:09:06,034 --> 00:09:08,275
أغلقنا

178
00:09:10,720 --> 00:09:12,503
لا يمكنك قراءة العلامة؟

179
00:09:15,104 --> 00:09:16,452
إنها على الباب

180
00:09:16,476 --> 00:09:18,227
العلامة

181
00:09:18,251 --> 00:09:20,168
العلامة اللعنية

182
00:09:20,192 --> 00:09:21,841
تقول أننا أغلقنا

183
00:09:21,865 --> 00:09:24,743
جون) يا بني)

184
00:09:26,585 --> 00:09:29,496
دعنا نتحدث قليلا، هلا فعلنا؟

185
00:09:38,908 --> 00:09:42,422
هذا مكتب جميل جداً

186
00:09:43,761 --> 00:09:45,478
انه يذكرني

187
00:09:45,502 --> 00:09:49,317
(المكتبة في جامعة (زون زور

188
00:09:50,154 --> 00:09:51,604
أنت هنا

189
00:09:51,628 --> 00:09:53,410
لا أصدق ذلك

190
00:09:53,434 --> 00:09:54,984
ألم تحاول الاتصال بي؟

191
00:09:55,008 --> 00:09:59,726
نعم، لكنني اعتقدت أنني
قد أسمع صوتًا أو أستشعر

192
00:10:00,665 --> 00:10:02,505
...أو وجود مرئي، لم أكن

193
00:10:03,677 --> 00:10:05,517
...أعتقد أنك حقاً

194
00:10:07,124 --> 00:10:08,406
سوف تكون هنا

195
00:10:08,430 --> 00:10:09,600
أنا كذلك

196
00:10:11,442 --> 00:10:14,364
أنا سعيد للغاية

197
00:10:14,388 --> 00:10:16,037
أنا سعيد للغاية

198
00:10:16,061 --> 00:10:18,045
لقد كنت تائه

199
00:10:18,069 --> 00:10:20,924
لقد كنت في حيرة من أمري حول هويتي

200
00:10:20,948 --> 00:10:22,855
حاولت أن أتبع خطاك

201
00:10:23,693 --> 00:10:24,806
لقد حاولت حقًا المتابعة

202
00:10:24,830 --> 00:10:26,647
لقد درست الرموز المقدسة

203
00:10:26,671 --> 00:10:28,789
نصحت الجميع

204
00:10:28,814 --> 00:10:31,969
الجميع ليكونوا مسالمين

205
00:10:31,993 --> 00:10:34,546
لكنها لم تنجح

206
00:10:34,570 --> 00:10:36,856
والآن، أنا في مأزق

207
00:10:36,880 --> 00:10:39,467
من فضلك أنا بحاجة إلى التوجيه

208
00:10:39,491 --> 00:10:41,307
هذا ليس سبب وجودي هنا

209
00:10:41,331 --> 00:10:43,148
إذاً لماذا، لماذا أتيت؟

210
00:10:43,172 --> 00:10:44,989
لأنك فشلت

211
00:10:45,013 --> 00:10:48,035
كان من المفترض أن تكون
حارس الرموز المقدسة

212
00:10:48,059 --> 00:10:49,575
رجل مقدس، رجل سلام

213
00:10:49,599 --> 00:10:51,549
ولكن قلت أنك لست رجل سلام

214
00:10:51,573 --> 00:10:53,592
لذلك جئت لأستعيد الرموز

215
00:10:53,616 --> 00:10:56,369
إذا كنت ستأخذ الرموز المقدسة

216
00:10:56,393 --> 00:10:58,377
التاريخ المريخي سوف
يختفي إلى الأبد

217
00:10:58,402 --> 00:11:01,022
يا له من عار، أنا سآخذهم الآن

218
00:11:01,046 --> 00:11:03,120
لا، انتظر، انتظر، انتظر

219
00:11:04,125 --> 00:11:05,630
حسناً، أنت لا تستطيع ذلك

220
00:11:06,468 --> 00:11:07,917
إنهم داخل عقلي

221
00:11:07,941 --> 00:11:09,111
لا

222
00:11:09,950 --> 00:11:11,956
إنهم هنا على الطاولة

223
00:11:16,944 --> 00:11:19,263
 وداعا -
 لا، انتظر -

224
00:11:19,288 --> 00:11:22,276
انتظر

225
00:11:22,300 --> 00:11:23,374
<font color="#ff80ff">نقاطـع برامجنـا</font>

226
00:11:23,398 --> 00:11:24,518
<font color="#ff80ff">لتغطية إلغاء العفو الفضائي</font>

227
00:11:24,542 --> 00:11:26,460
<font color="#ff80ff">(مع تحديث على مطاردة (ليكس لوثر</font>

228
00:11:26,484 --> 00:11:28,769
<font color="#ff80ff">تقول المصادر إن
أخته (لينا لوثر) ضحية</font>

229
00:11:28,793 --> 00:11:30,509
<font color="#ff80ff">وجدت السلطات السيدة (لوثر) في
وقت متأخر من الليلة الماضية</font>

230
00:11:30,534 --> 00:11:32,016
<font color="#ff80ff">في مكتبها، مخدرة ومقيدة</font>

231
00:11:32,040 --> 00:11:33,857
<font color="#ff80ff">يعتبر (ليكس لوثر) في غاية الخطورة</font>

232
00:11:33,881 --> 00:11:36,089
<font color="#ff80ff">وينبغي الإبلاغ عن أي
معلومات على الفور</font>

233
00:11:39,604 --> 00:11:42,715
لينا)، لم أكن أتوقعك)

234
00:11:44,558 --> 00:11:46,699
تقول جميع التقارير
أنك فقدت الوعي

235
00:11:47,704 --> 00:11:49,611
كنت دائما عرضة للصداع النصفي

236
00:11:50,449 --> 00:11:51,529
هل رأسك بخير؟

237
00:11:51,553 --> 00:11:53,393
وفري علي أفعال الأم المراعية لأبنتها

238
00:11:54,231 --> 00:11:55,603
(فقط أخبريني بمكان (ليكس

239
00:11:56,976 --> 00:11:59,026
هل يجب أن تكوني عاطفية للغاية؟

240
00:11:59,050 --> 00:12:01,001
إنه أمر مخيب للآمال

241
00:12:01,025 --> 00:12:05,118
أعلم أنك غاضبة من
أنَّ (ليكس) تغلب عليك

242
00:12:05,142 --> 00:12:06,959
لقد جرح قلبك الصغير المسكين

243
00:12:06,983 --> 00:12:08,431
حسناً، على الأقل لدي قلب

244
00:12:08,456 --> 00:12:09,961
عضو مبالغ فيه

245
00:12:10,799 --> 00:12:12,906
رومانسي للشعراء

246
00:12:13,744 --> 00:12:15,026
والمرأة التافهة

247
00:12:15,050 --> 00:12:17,971
أنت لست أفضل من
(الوقحة (إيف تيسماكر

248
00:12:17,995 --> 00:12:20,571
التي تطارد (ليكس) مثل جرو لطيف

249
00:12:21,543 --> 00:12:23,527
(إذاً (إيف) مغرمة بـ (ليكس

250
00:12:23,552 --> 00:12:27,309
أعطاك أخيك كل فرصة للعمل معه

251
00:12:27,333 --> 00:12:30,489
لتكونا سوياً، وقد رفضتيها

252
00:12:30,513 --> 00:12:33,334
(لن أكون أبدًا في صفك وصف (ليكس

253
00:12:33,358 --> 00:12:35,510
بالطبع لا

254
00:12:35,534 --> 00:12:38,957
الجانب الوحيد الذي سوف
تكوني عليه هو جانب أصدقائك

255
00:12:38,982 --> 00:12:41,267
(الأختان (دانفرز

256
00:12:41,291 --> 00:12:42,673
(جيمي أولسن)

257
00:12:42,697 --> 00:12:46,723
ما الذي سوف يفكر به الأصدقاء المقربين

258
00:12:46,747 --> 00:12:49,724
إذا عرفوا حقاً ما كنتِ بصدده

259
00:12:52,236 --> 00:12:54,779
لا أستطيع إلا أنْ أتخيل ما قد يحدث

260
00:12:55,717 --> 00:12:57,735
(أسابيع لمساعدة (ليكس

261
00:12:57,759 --> 00:13:02,019
إعادة صياغة الدواء الذي ادعيت أنه
من شأنه أن ينقذ البشرية

262
00:13:02,043 --> 00:13:03,782
لإنقاذه

263
00:13:05,825 --> 00:13:09,338
تعملان سوياً

264
00:13:13,021 --> 00:13:15,775
(أستطيع أن أشم رائحة خوفك، (لينا

265
00:13:15,799 --> 00:13:17,850
تفعلي كل ما في وسعك للحرص

266
00:13:17,875 --> 00:13:21,331
حتى لا يكتشف أصدقاؤك تواطؤك أبدًا

267
00:13:21,355 --> 00:13:23,942
كانوا سيكرهونك

268
00:13:23,967 --> 00:13:27,179
ثم ستجدي نفسك وحيدة تمامًا

269
00:13:28,016 --> 00:13:29,364
مرة أخرى

270
00:13:29,388 --> 00:13:30,692
هذه حماقة

271
00:13:32,334 --> 00:13:33,849
أنتِ لا تعرفي شيئا

272
00:13:33,873 --> 00:13:35,790
لأن (ليكس) قد هجرك

273
00:13:35,814 --> 00:13:38,502
قد أكون في السجن

274
00:13:38,526 --> 00:13:41,337
لكنني لست الشخص الذي
سيتم هجره

275
00:13:57,504 --> 00:13:59,254
مرحباً، ها أنت ذا

276
00:13:59,278 --> 00:14:00,760
ذهبت لأبحث عنك في المستشفى

277
00:14:00,784 --> 00:14:02,869
لكنهم قالوا بأنك قد غادرت بالفعل

278
00:14:02,893 --> 00:14:04,844
لقد تحسنت

279
00:14:04,868 --> 00:14:07,722
اعتقدت أن مكتب التحقيقات
الفيدرالي قد مر بالفعل بهذا

280
00:14:07,746 --> 00:14:08,926
هل غيرت رأيك بشأني؟

281
00:14:08,950 --> 00:14:10,300
لا بالطبع لأ

282
00:14:10,324 --> 00:14:12,029
جئت لطلب المساعدة

283
00:14:14,741 --> 00:14:16,425
أنا أسفة

284
00:14:16,449 --> 00:14:18,065
لقد كان يوما صعباً

285
00:14:18,089 --> 00:14:21,043
حسنًا، لقد كُلفت
(بمهمة تتبع (ليكس

286
00:14:21,067 --> 00:14:23,487
(وأود أن أسألك عن (إيف تيسماكر

287
00:14:23,511 --> 00:14:25,294
(ستستخدمي (إيف) للوصول إلى (ليكس

288
00:14:25,318 --> 00:14:26,432
أعتقد أنها هي الحلقة الضعيفة

289
00:14:26,456 --> 00:14:28,139
أريد الانضمام للتحقيق

290
00:14:28,163 --> 00:14:29,679
لينا)، لقد تم الاعتداء عليك للتو)

291
00:14:29,703 --> 00:14:32,412
نعم، أنا لست شرطية
(لكنني أعرف (إيف

292
00:14:33,787 --> 00:14:35,235
حسناً

293
00:14:35,259 --> 00:14:37,903
ولكن يجب أنْ تعرفي أنني سأعمل
مع (سوبرجيرل) في هذا الشأن

294
00:14:40,514 --> 00:14:43,201
العثور على (ليكس) أكثر أهمية من
أي اختلافات قد تكون بيني وبينها

295
00:14:43,225 --> 00:14:45,032
أجل -
أعرف بالضبط من أين نبدأ -

296
00:14:49,819 --> 00:14:51,134
إذاً هذا هو الفريق

297
00:14:51,158 --> 00:14:52,674
(نعم، لقد انضمت إلينا (لينا

298
00:14:52,698 --> 00:14:54,112
فلماذا نحن في الضواحي؟

299
00:14:54,136 --> 00:14:56,858
حسنًا، أدركت أنَّ
(إيف) مغرمة بـ (ليكس)

300
00:14:56,882 --> 00:14:58,129
عشيقة (ليكس) المجنونة

301
00:14:58,153 --> 00:15:00,338
مما يدل على أن قلبها يقود أفعالها

302
00:15:00,362 --> 00:15:02,983
وتحدثت باعتزاز عن عمة مسنة

303
00:15:03,007 --> 00:15:04,355
عائلتها الوحيدة في المدينة

304
00:15:04,379 --> 00:15:06,028
(ماري تيسماكر)

305
00:15:06,052 --> 00:15:07,333
هذا هو منزلها

306
00:15:07,357 --> 00:15:08,539
أعتادت (إيف) زيارتها كل يوم أحد

307
00:15:08,563 --> 00:15:10,335
وبالتالي ربما لا تزال
إيف) على اتصال معها)

308
00:15:11,173 --> 00:15:12,344
خيط جيد

309
00:15:17,533 --> 00:15:19,105
هل يمكنني مساعدتكم أيتها السيدات؟

310
00:15:21,617 --> 00:15:22,663
شكراً جزيلاً

311
00:15:22,687 --> 00:15:24,973
السناتورة (جرانبري)، سررت برؤيتك

312
00:15:24,997 --> 00:15:26,412
شكراً لقدومك

313
00:15:26,436 --> 00:15:27,550
هذا ابنك

314
00:15:27,574 --> 00:15:29,290
جورج لوكوود)، سيدتي)

315
00:15:29,315 --> 00:15:32,168
كنت فقط أعطيه مقدمة حول
كيفية إنجاز الأمور في واشنطن

316
00:15:32,192 --> 00:15:33,642
في الواقع، كنا نتحدث للتو

317
00:15:33,666 --> 00:15:35,616
كيف سيتحرك هذا الإلغاء بشكل أسرع

318
00:15:35,640 --> 00:15:37,179
من قانون المسكن

319
00:15:38,017 --> 00:15:38,997

320
318
00:15:39,021 --> 00:15:40,503

321
319
00:15:40,527 --> 00:15:42,143
لقد غيرت رأيي

322
00:15:42,168 --> 00:15:43,773
أنا لن أصوت من أجل الإلغاء

323
00:15:45,414 --> 00:15:46,628
المعذرة؟  ماذا؟

324
00:15:46,652 --> 00:15:48,134
حسناً

325
00:15:48,158 --> 00:15:50,477
...لكن اذا

326
00:15:50,501 --> 00:15:52,653
إذا قمت بالتصويت بلا
فستصوت مجموعتك بلا

327
00:15:52,677 --> 00:15:55,833
 ثمانية أصوات سوف نخسر

328
00:15:55,857 --> 00:15:58,310
إذا أردنا فجأة تجريد الحقوق
من الفضائيين الأقوياء

329
00:15:58,334 --> 00:15:59,782
كيف سيكون رد فعلهم؟

330
00:15:59,806 --> 00:16:01,222
سوف يكون سيء

331
00:16:01,246 --> 00:16:03,866
وإذا احتجوا، سيكون هناك تمرد
سوف يكون يكون لدينا حرب أهلية

332
00:16:03,890 --> 00:16:05,138
وسوف يكون الوضع سيء للبشر

333
00:16:05,162 --> 00:16:06,611
أنا أفهم، أنكِ تتصرفي بدافع الخوف

334
00:16:06,635 --> 00:16:10,660
ولكن ربما، ربما يجب أن
تخافي من الرجل العادي

335
00:16:10,684 --> 00:16:12,434
عميل الحرية" قد يلعب"
في قاعدتك الصلبة

336
00:16:12,458 --> 00:16:13,796
لكن ليس هنا

337
00:16:14,634 --> 00:16:15,837
"مرحبا بكما في "واشنطن

338
00:16:24,039 --> 00:16:25,209
أنت مستيقظ

339
00:16:26,617 --> 00:16:28,021
أنت لا تزال هنا

340
00:16:30,599 --> 00:16:31,982
كيف يعقل هذا حتى؟

341
00:16:32,006 --> 00:16:34,190
بقيت فقط لأنك فقدت وعيك

342
00:16:34,214 --> 00:16:35,630
الآن بعد أنْ استعادت وعيك

343
00:16:35,654 --> 00:16:36,835
ساذهب

344
00:16:36,859 --> 00:16:38,708
انتظر، لا يمكنك المغادرة فحسب

345
00:16:38,733 --> 00:16:40,282
بعد كل شيء مررنا به

346
00:16:40,306 --> 00:16:42,089
لتمرير الرموز لي

347
00:16:42,113 --> 00:16:43,495
يمكنك أن تتخيل كيف أصبت بخيبة أمل

348
00:16:43,519 --> 00:16:45,101
عندما لجأت إلى العنف

349
00:16:45,125 --> 00:16:46,750
لهذا السبب كنت أحاول الاتصال بك

350
00:16:48,172 --> 00:16:49,609
أنا بحاجة الى مساعدتك

351
00:16:50,448 --> 00:16:51,718
....أحاول

352
00:16:53,527 --> 00:16:56,381
أحاول معرفة مَن مِن المفترض أن أكون

353
00:16:56,406 --> 00:16:58,891
أسهل سؤال في العالم

354
00:16:58,915 --> 00:17:00,599
ما هو الحل؟

355
00:17:00,623 --> 00:17:01,793
بالنسبة لك؟

356
00:17:02,765 --> 00:17:03,745
ليس لدي أي فكرة

357
00:17:03,769 --> 00:17:05,151
عليك أن تكشتف ذلك

358
00:17:05,175 --> 00:17:06,423
أطلب منك المساعدة وكل ما تفعله

359
00:17:06,447 --> 00:17:08,454
هو أنْ تحضر وتجعل الأمر أسوأ

360
00:17:11,535 --> 00:17:13,184
أنا آخر المريخين الخضر

361
00:17:13,208 --> 00:17:15,460
إذا خسرت نفسي

362
00:17:15,484 --> 00:17:17,491
لن نخسر الدين المريخي فقط

363
00:17:18,329 --> 00:17:20,001
سنفقد كل شيء

364
00:17:22,278 --> 00:17:23,850
تاريخنا بأكمله

365
00:17:25,224 --> 00:17:27,365
كل ذكرى أعطيتها لك

366
00:17:29,575 --> 00:17:30,879
زوجتي

367
00:17:31,717 --> 00:17:32,831
بناتي

368
00:17:32,855 --> 00:17:34,126
وبالتالي هذا أمر ضروري

369
00:17:35,533 --> 00:17:36,513
أجل

370
00:17:36,537 --> 00:17:38,555
أجل

371
00:17:38,579 --> 00:17:41,700
أنا أعرف حل هذه المشكلة

372
00:17:41,725 --> 00:17:43,007
ماذا؟ ماذا؟  ماذا؟

373
00:17:43,031 --> 00:17:45,272
كوب ساخن لطيف من القهوة

374
00:17:46,913 --> 00:17:47,993
ماذا؟

375
00:17:48,017 --> 00:17:49,891
سوف أبقى لتناول كوب من القهوة

376
00:17:56,352 --> 00:17:58,871
(ماري) في ولاية (فلوريدا)
تقوم بالأشعة

377
00:17:58,895 --> 00:18:00,578
وأنا جالسة هنا

378
00:18:00,602 --> 00:18:02,051
هل (ماري) واقعة في المتاعب؟

379
00:18:02,075 --> 00:18:03,323
لا، على الإطلاق

380
00:18:03,347 --> 00:18:05,063
نحن هنا فقط بسبب
(إبنة أختها، (إيف

381
00:18:05,087 --> 00:18:06,737
هل تعرفيها؟

382
00:18:06,761 --> 00:18:09,382
حسناً، هي ابن عمي المفضلة
والصديقة في لم شمل الاسرة

383
00:18:09,406 --> 00:18:12,628
مستحيل أن تكون متورطة
(مع (ليكس لوثر

384
00:18:12,652 --> 00:18:14,335
إنه مرعب -
 ما هو اسمك مرة اخرى؟ -

385
00:18:14,359 --> 00:18:15,841
"بيتسي)، مع "أي إي)

386
00:18:15,865 --> 00:18:17,448
هل لديك أي بنات، (بيتسي)؟

387
00:18:17,472 --> 00:18:18,720
نعم، توائم

388
00:18:18,744 --> 00:18:20,092
إنهم في المخيم

389
00:18:20,116 --> 00:18:21,799
أفتقدهم

390
00:18:21,823 --> 00:18:23,272
متى كانت آخر مرة رأيت فيها (إيف)؟

391
00:18:23,296 --> 00:18:25,012
منذ اشهر

392
00:18:25,036 --> 00:18:26,443
إلا إذا كنت تحسب رؤيتها

393
00:18:26,468 --> 00:18:28,258
إلا اذا حسبت رؤيتها في الأخبار

394
00:18:28,282 --> 00:18:29,865
وقالت دائما كم كان مذهلا

395
00:18:29,889 --> 00:18:31,495
(ان تعمل من أجلكِ، يا سيدة (لوثر

396
00:18:33,839 --> 00:18:35,287
هل كنت مريضة من قبل، يا (بيتسي)؟

397
00:18:35,311 --> 00:18:37,698
أنا سليمة تماماً، لمَ السؤال؟

398
00:18:37,722 --> 00:18:39,338
فقط شيء قالته (إيف) عن إبنة عمها

399
00:18:39,362 --> 00:18:40,911
المصابة بالسرطان ولديها إبنتان

400
00:18:42,140 --> 00:18:43,756
كعكي بالبرتقال أتريدين بعض منه؟

401
00:18:43,780 --> 00:18:45,262
لا يمكنني أبدا رفض الكعك

402
00:18:45,286 --> 00:18:46,434
إنها تكذب

403
00:18:46,458 --> 00:18:47,940
قلبها يدق بأسرع من الطائر الطنان

404
00:18:47,964 --> 00:18:49,468
نعم، أعتقد ذلك أيضًا

405
00:18:50,307 --> 00:18:52,213
بيتسي)، يديك )

406
00:18:56,130 --> 00:18:58,817
يجب أن تكون يداك قد حرقت
،إنها ليست حمراء حتى

407
00:18:58,842 --> 00:19:00,324
كنتِ مريضة

408
00:19:00,348 --> 00:19:01,830
كنتِ تموتين

409
00:19:01,854 --> 00:19:04,106
إيف) شفتك بالمصل)
(الذي صنعته لـ (جيمس

410
00:19:04,130 --> 00:19:05,981
لقد كانت هنا

411
00:19:06,005 --> 00:19:09,183
!أريدكم أن تخرجوا من منزل عمتي

412
00:19:11,059 --> 00:19:12,731
أنا أشرب الكثير من الحليب؟

413
00:19:14,238 --> 00:19:15,286
أسقطيها

414
00:19:15,310 --> 00:19:16,558
لا يمكنك إخراجها مني

415
00:19:16,582 --> 00:19:18,063
لا أريد أن أكون مريضة مرة أخرى

416
00:19:18,087 --> 00:19:19,168
لا بأس،  لا بأس

417
00:19:19,192 --> 00:19:21,644
على رسلكما، نحن لسنا هنا لأذيتك

418
00:19:21,669 --> 00:19:23,921
إيف) أنقذني، إنها إنسانه جيده)

419
00:19:23,945 --> 00:19:25,393
أنا أصدقك

420
00:19:25,417 --> 00:19:27,033
(ولكن إذا كان العالم مخطئًا بشأن (إيف

421
00:19:27,057 --> 00:19:28,640
إذاً أخبرينا بما هو صحيح

422
00:19:28,664 --> 00:19:31,452
جاءت (إيف) إلى هنا عندما
كانت تهرب منكِ ومن الشرطة

423
00:19:31,476 --> 00:19:33,493
لقد خاطرت بالقبض عليها لمساعدتي

424
00:19:33,517 --> 00:19:36,070
لقد فعلت شيئًا جيدًا لك

425
00:19:36,094 --> 00:19:38,681
ولكن كلما طالت مدة عملها مع
ليكس)، كلما تورطت في مشاكل)

426
00:19:38,706 --> 00:19:40,455
وكلما زاد الخطر عليها

427
00:19:40,479 --> 00:19:41,985
ساعدينا في العثور عليها

428
00:19:46,972 --> 00:19:49,124
أنا لا أعرف إلى أين ذهبت

429
00:19:49,148 --> 00:19:50,758
لكنني أعرف أنها اعتادت العمل

430
00:19:50,782 --> 00:19:52,471
"في مختبر في جامعة "ناشونال سيتي

431
00:19:52,495 --> 00:19:54,111
كان لدى (إيف) مختبر سري؟

432
00:19:54,136 --> 00:19:56,563
يبدو أن هناك الكثير من الأشياء
بشأن (إيف) سرية

433
00:19:56,780 --> 00:19:57,950
من هنا

434
00:20:00,294 --> 00:20:02,335

435
00:20:03,273 --> 00:20:06,395
حسناً، عندما تحصلي على إشارة

436
00:20:06,419 --> 00:20:09,977
إذهب بهذا الطريق بالضبط  لمسافة 900 متر

437
00:20:10,001 --> 00:20:12,153
أنا أتكلم الانجليزية افضل منك

438
00:20:12,177 --> 00:20:14,094
أيا كان، إنها ليست مسابقة

439
00:20:14,118 --> 00:20:15,757
وضعي هذا في البداية

440
00:20:19,138 --> 00:20:20,286
ماذا؟

441
00:20:20,310 --> 00:20:22,350
أنت حقا تبدين بالضبط مثلها

442
00:20:28,741 --> 00:20:34,541
أستطعت أن أضم عشر من
شققي إلى هذا المكتب

443
00:20:34,565 --> 00:20:36,806
نعم، ليس سيئاً؟

444
00:20:37,744 --> 00:20:39,049
ماذا يحدث هناك؟

445
00:20:40,891 --> 00:20:43,779
إحالات لعلماء النفس بعد الصدمة

446
00:20:43,803 --> 00:20:45,219
(جميع من في (ناشونال سيتي

447
00:20:45,243 --> 00:20:46,624
بربك، انصتِ

448
00:20:46,648 --> 00:20:49,168
انصتِ، (كيلي)، قلت لك
لست بحاجة إلى المساعدة

449
00:20:49,192 --> 00:20:50,339
أنا لا أحتاج مساعدة

450
00:20:50,364 --> 00:20:53,217
جيمس)، (ليكس) حاول)
قتلك ثماني مرات

451
00:20:53,241 --> 00:20:56,498
إذا انصت لي فقط
لمرة واحدة في حياتك

452
00:20:56,522 --> 00:21:00,481
ربما ستدركين أن هذا
(ليس له علاقة بـ (ليكس

453
00:21:00,505 --> 00:21:03,526
جيمس)، لديك جدار مليء)
بالتلفزيونات، وكلها متوقفة

454
00:21:04,755 --> 00:21:05,937
لأنك تعلم أنك إذا قمت بتشغيلها

455
00:21:05,961 --> 00:21:07,610
سترى وجه (ليكس) يحدق بك مرة أخرى

456
00:21:07,634 --> 00:21:09,518
 هل هذا صحيح؟ -
أنت تتجنب المحفز -

457
00:21:09,542 --> 00:21:11,760
سعى (ليكس) خلفي من البداية

458
00:21:11,784 --> 00:21:13,601
(للوصول الى (سوبرمان

459
00:21:13,625 --> 00:21:15,241
الذي هو خارج الكوكب

460
00:21:15,265 --> 00:21:18,120
 مانشستر بلاك) الذي أطلق النار علي)
إنه ميت الأن

461
00:21:18,144 --> 00:21:20,764
لذا أنا لم أعد في خطر، شكرا لكِ

462
00:21:20,788 --> 00:21:23,341
ولكن أنت سريع الانفعال، متعرق

463
00:21:23,365 --> 00:21:25,450
جميع الاستجابات
النفسية للمحفزات

464
00:21:25,474 --> 00:21:27,492
وتلك هي فقط الأعراض
التي يمكنني رؤيتها

465
00:21:27,516 --> 00:21:29,690
لا سمح الله إذا كان قد تروادك ذكريات

466
00:21:30,695 --> 00:21:32,245
لأنني أعلم أنك لن تخبرني أبدًا

467
00:21:32,269 --> 00:21:33,439
رائع

468
00:21:35,382 --> 00:21:36,763
أتعلمي

469
00:21:36,787 --> 00:21:39,407
أنت لست الوحيدة التي تستطيع
(تحليل الأشياء، (كيلي

470
00:21:39,431 --> 00:21:41,616
الأوقات الوحيدة
التي أتيت لزيارتي فيها

471
00:21:41,640 --> 00:21:44,194
هي عندما كنت في المستشفى

472
00:21:44,218 --> 00:21:46,671
لأنني كنت ضعيف ويمكنك أن
تخبريني ماذا أفعل، أليس كذلك؟

473
00:21:46,695 --> 00:21:47,875
جيمس)، أنا فقط أحاول المساعدة)

474
00:21:47,900 --> 00:21:49,806
إذاً ساعديني بأن تصغي لي

475
00:21:52,151 --> 00:21:53,421
أنا أسف

476
00:21:56,200 --> 00:21:57,616
....ما كان يجب علي ذلك، أنا

477
00:21:57,640 --> 00:22:00,684
أنا فقط، كنتُ مشغول
...غارق في العمل، أنا فقط

478
00:22:02,928 --> 00:22:04,668
..هذا

479
00:22:07,111 --> 00:22:09,378
ربما هذا هو الوقت المناسب
لك بالفعل للعودة إلى ولايتك

480
00:22:27,440 --> 00:22:29,190
جامعة ناشونال سيتي

481
00:22:34,022 --> 00:22:36,107
الغرفة كلها مصنوعة من الرصاص

482
00:22:36,131 --> 00:22:39,186
ربما لم تكن (إيف) مرتبة
،لكنها كانت ذكية

483
00:22:39,210 --> 00:22:40,882
ربما ليس بهذا الذكاء

484
00:22:51,963 --> 00:22:53,167
(هذا (هارون ايل

485
00:22:54,305 --> 00:22:55,921
نعم، إنه كذلك

486
00:22:55,945 --> 00:22:58,064
أحتفظت به؟

487
00:22:58,088 --> 00:23:00,038
أخبرتكِ أمي بمدى خطورة الأمر

488
00:23:00,062 --> 00:23:01,645
لم احتفظ به

489
00:23:01,669 --> 00:23:03,754
أعطيت والدتك ما كان
لدي، لكنني صنعت المزيد

490
00:23:03,778 --> 00:23:05,594
حتى أتمكن من التعرف على إمكانياته

491
00:23:05,618 --> 00:23:07,670
كل بحوثي الحالية تستند عليه

492
00:23:07,694 --> 00:23:10,448
هذه هي الطريقة التي تتمتع بها (ليكس) بالقوة

493
00:23:10,472 --> 00:23:12,222
هل هذا جزء من بحثك أيضًا؟

494
00:23:12,246 --> 00:23:14,096
هذا هو السبب في أنني
لم أرغب في العمل معك

495
00:23:14,120 --> 00:23:16,205
لأنه في كل مرة أعتقد
أن الأمور تتحسن بيننا

496
00:23:16,229 --> 00:23:18,648
لا تثقى في نواياي

497
00:23:18,672 --> 00:23:21,795
ما الخطأ في مساعدة
البشر على حماية أنفسهم؟

498
00:23:21,819 --> 00:23:24,405
لأن شخصًا مثل (ليكس) قد
يحصل على هذه التكنولوجيا

499
00:23:24,429 --> 00:23:26,480
وإستخدامها من أجل الشر
،وهذا هو بالضبط ما حدث

500
00:23:26,504 --> 00:23:28,421
أنظري إلى الماضي في كل
الخير الذي قمنا به

501
00:23:28,445 --> 00:23:30,430
وفكري في كل مرة
تشعرين بالضعف

502
00:23:30,454 --> 00:23:32,673
لينا) أنقذت أرغو بهذا)

503
00:23:32,697 --> 00:23:33,911
(وأنقذت (سام

504
00:23:33,935 --> 00:23:35,752
(عالجت سرطان (بيتسي

505
00:23:35,776 --> 00:23:38,017
(وأنقذت حياة (جيمس

506
00:23:43,675 --> 00:23:44,845
أنت محقة

507
00:23:46,822 --> 00:23:49,107
المعذرة -
أنت محقة -

508
00:23:49,131 --> 00:23:52,019
(إذا لم تكن قد صنعت (هارون إيل
فلن يكون (جيمس) ليصبح حيًا

509
00:23:52,043 --> 00:23:54,117
وأنقذته بطريقة لم أستطع
فيها إنقاذه

510
00:23:54,955 --> 00:23:57,809
أرى الخطر في بعض الأحيان

511
00:23:57,833 --> 00:24:01,123
ولا يتعلق بالغرور أو الولاءً

512
00:24:01,147 --> 00:24:02,685
أو أي شيء من هذا القبيل

513
00:24:04,160 --> 00:24:07,449
أشعر بثقل العالم على كتفي

514
00:24:07,473 --> 00:24:10,986
(ومنذ غادر (سوبرمان
وأصبح (ليكس) حر

515
00:24:11,925 --> 00:24:13,396
أشعر بثقل أكثر

516
00:24:14,234 --> 00:24:16,051
إذا تم تعزيز قوة أعدائي

517
00:24:16,075 --> 00:24:18,026
واذا كنت ضعيفة قليلاً

518
00:24:18,050 --> 00:24:19,030
يمكنني أن أخسر

519
00:24:19,054 --> 00:24:20,525
....وأنا لا أستطيع

520
00:24:21,531 --> 00:24:23,035
لا أستطيع الخسارة

521
00:24:26,551 --> 00:24:28,826
(أنا آسفة يا (لينا

522
00:24:33,480 --> 00:24:34,717
شكرا لك

523
00:24:36,793 --> 00:24:38,232
وأنا أقدر ذلك

524
00:24:41,713 --> 00:24:43,052
لنضع الماضي خلفنا؟

525
00:24:45,228 --> 00:24:46,398
نعم

526
00:24:47,939 --> 00:24:48,953
إذن ما هو الجواب؟

527
00:24:48,977 --> 00:24:51,061
هرونمير" من فضلك أنقذني مرة أخرى؟"

528
00:24:51,086 --> 00:24:52,601
أحتاج للتوجيه لماذا لن تساعدني؟

529
00:24:52,625 --> 00:24:53,939
لماذا يجب علي؟

530
00:24:53,963 --> 00:24:57,210
أنا لست الشخص الذي
فشل في مهمة وحيدة

531
00:24:58,315 --> 00:25:01,136
أم كان مريخي أخضر آخر

532
00:25:01,160 --> 00:25:03,345
(الذي مسح عقل عقيد (دي. إي. أو

533
00:25:03,369 --> 00:25:07,864
الذي وصل إلى دماغ (مانشستر بلاك) لإلحاق الألم به

534
00:25:07,888 --> 00:25:10,374
وفتحت قناة له للوصول إلى عقلك

535
00:25:10,398 --> 00:25:12,784
حتى يتمكن من تشويه موقع القبر

536
00:25:12,808 --> 00:25:15,160
(ويسرق صولجان (كولار

537
00:25:15,185 --> 00:25:18,005
الذي كان يمكن أن يستخدم
لتدمير كوكب الأرض؟

538
00:25:18,029 --> 00:25:21,821
كل ما فعلته، فعلت باسم السلام

539
00:25:21,845 --> 00:25:23,795
 قتلته -
لقد كان قاتلاً -

540
00:25:23,819 --> 00:25:24,990
اذاً أنت كذلك

541
00:25:25,895 --> 00:25:27,846
حسناً، ماذا لديك لي؟

542
00:25:27,870 --> 00:25:29,319
أجلس وأصلي طوال اليوم

543
00:25:29,343 --> 00:25:32,254
بينما يحترق العالم من
حولي كما فعلت على المريخ؟

544
00:25:33,091 --> 00:25:34,998
على الأقل لم أهرب

545
00:25:37,341 --> 00:25:39,283
لقد كنت أحاول تعويض ذلك

546
00:25:40,120 --> 00:25:42,395
عن طريق حماية هذا الكوكب

547
00:25:43,233 --> 00:25:45,049
تحاول

548
00:25:45,074 --> 00:25:47,192
وفشلت

549
00:25:47,216 --> 00:25:49,702
إذا كنت بذلك الفشل
فلماذا تثق بي مع الرموز؟

550
00:25:49,726 --> 00:25:51,476
لأنك قلت أنك
تستطيع التعامل معها

551
00:25:51,501 --> 00:25:52,714
لقد أصريت على ذلك

552
00:25:52,738 --> 00:25:54,110
!لا ينبغي أن تكون لدي

553
00:25:55,048 --> 00:25:57,825
حاولت أن أكون أنت يا أبي
 لكنني لا أستطيع

554
00:25:59,098 --> 00:26:00,971
ويجب أن لا تسألني أبدًا

555
00:26:01,910 --> 00:26:04,854
!أنا لست رجل سلام

556
00:26:06,495 --> 00:26:08,747
وإذا كان هذا يعني أنني
يجب أن أتخلى عن الرموز

557
00:26:08,771 --> 00:26:11,625
والدين المريخ يجب
أن يموت، فليكن ذلك

558
00:26:11,649 --> 00:26:14,527
!على الأقل سوف أعرف من أنا

559
00:26:18,645 --> 00:26:20,662
ومن أنت؟

560
00:26:20,686 --> 00:26:23,430
!أنا "مانهانترط المريخي

561
00:26:30,293 --> 00:26:31,530
نعم

562
00:26:33,171 --> 00:26:34,475
أنت كذلك

563
00:26:43,681 --> 00:26:46,904
المخططات إلى سجن أمي

564
00:26:46,928 --> 00:26:49,949
(حسنًا، هل ذكرت (إيف
حيوانًا أليفًا في الأسرة؟

565
00:26:49,973 --> 00:26:51,724

566
00:26:51,748 --> 00:26:53,297
هنا

567
00:26:53,321 --> 00:26:55,740
أنا أحب (ليكس)"؟"

568
00:26:55,764 --> 00:26:56,978

569
00:26:57,002 --> 00:26:58,317
حقاً

570
00:26:58,342 --> 00:27:00,014
حسنًا، دعينا نرى ما
(الذي كانت تعمل عليه (إيف

571
00:27:02,491 --> 00:27:03,974
هل هذا سجل تجربتها؟

572
00:27:03,998 --> 00:27:05,680
يبدو أنها كانت تحاول
استخراج مصلي

573
00:27:05,704 --> 00:27:07,210
من شخص بعد العلاج

574
00:27:09,956 --> 00:27:10,936
انظري الى هذا

575
00:27:10,960 --> 00:27:12,743
"إنه "قدموس-13

576
00:27:12,767 --> 00:27:14,513
إنه نفس نوع السلاح التي
(أطلق النار على (جيمس

577
00:27:16,516 --> 00:27:18,300
"بروتوكول ميتالو"

578
00:27:18,324 --> 00:27:22,048
كان (ليكس) و(إيف) يحاولان
"استخدام تقنية "قدموس ميتالو

579
00:27:22,072 --> 00:27:25,697
وانظري إلي اسم الشخص في قائمة
موضوع الاختبار

580
00:27:25,721 --> 00:27:27,470
(أوتيس جريفز)

581
00:27:27,494 --> 00:27:29,245
يجب أن تكون هذه هي الطريقة
التي اعادوه بها إلى الحياة

582
00:27:29,269 --> 00:27:30,818
حسنًا، لم يكن هو الأول

583
00:27:30,842 --> 00:27:33,428
يبدو أن هناك خمسة مواضيع
اختبار فاشلة قبله

584
00:27:33,452 --> 00:27:34,956
ماذا حدث لهم؟

585
00:27:50,991 --> 00:27:52,161
أليكس)، لا)

586
00:27:56,380 --> 00:27:58,866
سوف أشتت الإنتباه وتذهبي في إتجاه

587
00:27:58,890 --> 00:28:00,907
"لا، سوف يقتلك "الكريبتونيت

588
00:28:00,931 --> 00:28:02,481
كان يجب أن أحضر القنابل اليدوية

589
00:28:02,505 --> 00:28:04,757
أعتقد أنني أستطيع أصنع واحدة مع بعض
المساعدة من بندقيتك الصاعقة

590
00:28:04,781 --> 00:28:05,951
!هيا

591
00:28:27,073 --> 00:28:28,845
(أنت، (فرانكن بيري

592
00:28:47,753 --> 00:28:48,800
لا يوجد كعك،  أفترض ذلك

593
00:28:48,824 --> 00:28:49,938
لا، لا، لا

594
00:28:49,962 --> 00:28:51,745
هذا قلب كريبتوني

595
00:28:51,769 --> 00:28:54,657
كان يستخدم لإعادة
تنشيط "ميتالوا" الثاني

596
00:28:54,682 --> 00:28:55,895
والأول

597
00:28:55,919 --> 00:28:57,770
(وربما (أًتيس

598
00:28:57,794 --> 00:28:59,443
أفضل بكثير من الكعك

599
00:28:59,467 --> 00:29:01,652
انتظري، (إيف تيسماكر) كانت
(تعمل مع (أُتيس جريفز

600
00:29:01,676 --> 00:29:04,464
وكان (أُتيس جريفز) يعمل
مع "عميل الحرية"، صحيح؟

601
00:29:04,488 --> 00:29:07,042
لذلك قد يكون لدى
(ليكس) اتصال مع (بن لوكوود)

602
00:29:07,066 --> 00:29:09,016
حسناً، العلاقات المتعدية الهجومية مرة أخرى

603
00:29:09,040 --> 00:29:10,924
(أحتاج إلى إجراء دردشة مع (لوكوود

604
00:29:10,948 --> 00:29:13,100
لأرى هل هناك علاقة بينه
(وبين كل من (إيف) و(ليكس

605
00:29:13,124 --> 00:29:14,505
(سأتحدث مع (ليليان

606
00:29:14,529 --> 00:29:15,710
هذا هو آخر شيء أريده

607
00:29:15,734 --> 00:29:17,785
لكنها أعطتني بعض المعلومات
عن (أًتيس) منذ فترة

608
00:29:17,809 --> 00:29:20,096
وهي دائما تعرف أكثر مما تقول

609
00:29:20,120 --> 00:29:21,902
قبل أن تذهبي

610
00:29:21,926 --> 00:29:23,078
أجريت إختبار المقذوفات على

611
00:29:23,102 --> 00:29:24,687
سلاح "قدموس - 13 " الذي عثرت عليه
(في مختبر (إيف

612
00:29:26,713 --> 00:29:28,921
منطبقة تماماً للرصاصة
(التي أطلقت على (جيمس

613
00:29:30,362 --> 00:29:31,776
إيف) من أطلق النار على (جيمس)؟)

614
00:29:31,800 --> 00:29:34,688
مما يعني أن (ليكس) كان
وراء هذا، أيضًا

615
00:29:34,712 --> 00:29:35,883
لكن لماذا؟

616
00:29:37,424 --> 00:29:39,608
فقط عندما تظن أنك
(وصلت إلى خيانة (إيف

617
00:29:39,632 --> 00:29:41,081
يصبح الأمر أعمق كثيراً

618
00:29:41,105 --> 00:29:43,224
جيمس) يستحق أن يعرف من )
أطلق النار عليه

619
00:29:43,248 --> 00:29:45,097
وأن المهاجم لا يزال بالخارج

620
00:29:45,121 --> 00:29:47,129
سوف أخبره قبل الذهاب إلى العاصمة

621
00:29:48,369 --> 00:29:50,252
(سوف نجد (إيف

622
00:29:50,277 --> 00:29:52,193
أعدك

623
00:29:52,218 --> 00:29:54,225
لقد خدعتني لأغضب

624
00:29:55,062 --> 00:29:56,779
كنت غاضباً بالفعل

625
00:29:56,803 --> 00:29:58,542
فقد دفعتها قليلاً

626
00:29:59,782 --> 00:30:02,503
وكنت على حق في أن
(تغضب مني، (جون

627
00:30:02,527 --> 00:30:04,110
لم أكن واضحاً

628
00:30:04,134 --> 00:30:06,452
قلت إنني أتمنى لك تعزيز السلام

629
00:30:06,476 --> 00:30:08,919
لكنني لم أقصد لك أن تصبح مثلي

630
00:30:10,225 --> 00:30:13,280
قصدت فقط أنه يجب
عليك مساعدة العالم

631
00:30:13,304 --> 00:30:15,880
في أي دولة حقيقية لك

632
00:30:17,388 --> 00:30:18,937
عندما وجدتك مرة أخرى

633
00:30:18,961 --> 00:30:22,753
كنت فخوراً جداً بالمريخي
الذي أصبحت عليه

634
00:30:22,777 --> 00:30:26,725
لم أكن أقصد أبداً أن أجعلك
(تشعر أن عليك التغير، يا (جون

635
00:30:27,830 --> 00:30:30,183
أنا أسف

636
00:30:30,207 --> 00:30:33,486
لقد فشلت في نقل
حبي غير المشروط لك

637
00:30:39,579 --> 00:30:43,360
أنا آسف للغاية لأنني لا يمكن أن
أكون حارس الرموز المقدسة، يا أبي

638
00:30:45,704 --> 00:30:49,997
كنت قادراً على الحفاظ على الرموز
على قيد الحياة لفترة أطول قليلا

639
00:30:50,021 --> 00:30:52,431
التي جلبت الراحة للمريخي العجوز

640
00:30:54,507 --> 00:30:56,213
الشيء المهم هو

641
00:30:57,050 --> 00:30:58,734
أن تعرف من أنت

642
00:31:02,373 --> 00:31:05,629
ربما هناك طريقة أخرى

643
00:31:05,653 --> 00:31:10,615
أعطانا "هيرمونير" الرموز
في قلب صحراء تعوز

644
00:31:10,640 --> 00:31:12,747
يمكنني إعادتهم إلى هناك

645
00:31:13,686 --> 00:31:15,324
رحلة صعبة

646
00:31:16,396 --> 00:31:18,548
وإذا نجحت، فسيظلون خامدين

647
00:31:18,572 --> 00:31:21,283
حتى يأتي شخص يستحق المطالبة بها

648
00:31:24,865 --> 00:31:26,169
ربما شخص ما سوف يفعل

649
00:31:39,090 --> 00:31:41,476
شكرا لك، يا أبي، على مساعدتك كلها

650
00:31:41,500 --> 00:31:43,451
(أتعرف يا (جون

651
00:31:43,475 --> 00:31:46,553
أنا فقط امتداد لذاكرياتك لي

652
00:31:48,228 --> 00:31:50,613
أي إجابات عثرت عليها

653
00:31:50,637 --> 00:31:52,678
لقد جاؤوا من داخلك

654
00:31:53,516 --> 00:31:54,854
نعم أعرف

655
00:31:57,901 --> 00:32:00,488
لكني سررت برؤيتك

656
00:32:00,512 --> 00:32:02,619
وسررت برؤيتك أيضاً

657
00:32:04,494 --> 00:32:06,534
المانهنتر" المريخي"

658
00:32:28,961 --> 00:32:30,678
مرحباً

659
00:32:30,702 --> 00:32:32,441
كيف أصبح البحث عن (إيف)؟

660
00:32:34,652 --> 00:32:35,989
حسناً

661
00:32:36,961 --> 00:32:39,481
(إكتشفنا أنها من أحيت (أُتيس

662
00:32:39,505 --> 00:32:40,886
(الذي يربطها بـ (بن لوكوود

663
00:32:40,910 --> 00:32:44,267
لذلك أنا سأذهب إلى
العاصمة الآن لاستجوابه

664
00:32:44,291 --> 00:32:47,915
إذاً (لوكوود) و(لوثر) قد يكونا متصلان؟

665
00:32:47,939 --> 00:32:50,124
....نحن نعتقد هذا، لكن

666
00:32:50,148 --> 00:32:53,495
هذا في الواقع ليس هو السبب
الذي جعلني أتحدث إليك

667
00:32:57,680 --> 00:33:00,433
(وجدنا سلاح في مختبر (إيف

668
00:33:00,457 --> 00:33:04,305
قامت ( دي إي أو) بتطابق الرصاص بالرصاصة
التي أطلقت عليك

669
00:33:06,081 --> 00:33:08,489
مانشستر بلاك) لم يطلق)
(النار عليك، يا (جيمس

670
00:33:09,327 --> 00:33:10,698
(كانت (إيف

671
00:33:16,658 --> 00:33:20,371
وهذا يعني أن (ليكس) وراء هذا أيضًا

672
00:33:21,779 --> 00:33:22,982
هل سمعتم بذلك؟

673
00:33:23,887 --> 00:33:25,737
تم الغاء قانون العفو عن الفضائيين

674
00:33:25,761 --> 00:33:27,344
ماذا؟

675
00:33:27,368 --> 00:33:30,246
 إلغاء قانون العفو عن الفضائيين

676
00:33:31,351 --> 00:33:32,867
أنا متأكد من أن بعضكم فوجئ

677
00:33:32,891 --> 00:33:34,373
 ولكن يمكنني أن أؤكد لكم -
(إيف)-

678
00:33:34,397 --> 00:33:35,568
هل رأيت ذلك؟

679
00:33:36,405 --> 00:33:37,988
(كانت تلك (إيف

680
00:33:38,012 --> 00:33:39,383
إنها في العاصمة

681
00:33:44,954 --> 00:33:46,067
ذلك كان سريعاً

682
00:33:46,091 --> 00:33:48,031
أصدقائك قاموا بخيانتك بالفعل؟

683
00:33:50,041 --> 00:33:51,412
كلا يا أمي

684
00:33:52,752 --> 00:33:53,923
جئت لأعطيك هذا

685
00:34:01,020 --> 00:34:02,368
المخططات إلى السجن؟

686
00:34:02,392 --> 00:34:03,706
كان (ليكس) قادمًا من أجلك

687
00:34:03,730 --> 00:34:05,614
أنا أكره أن أقول هذا
لقد قلت لك ذلك

688
00:34:05,638 --> 00:34:06,842
حقاً؟

689
00:34:08,182 --> 00:34:10,156
لأنني أود أن أقول ذلك

690
00:34:11,898 --> 00:34:13,637
انظري إلى زنزانتك يا أمي

691
00:34:17,286 --> 00:34:19,471
هل ترين اسمك يا أمي

692
00:34:19,495 --> 00:34:22,518
(عليها علامة باللون الأحمر، بخط يد (ليكس

693
00:34:22,542 --> 00:34:24,191
كلانا يعرف ماذا يعني ذلك

694
00:34:24,215 --> 00:34:25,530
لا

695
00:34:25,554 --> 00:34:26,634
لن يفعل

696
00:34:26,658 --> 00:34:28,464
كان (ليكس) قادمًا من أجلك

697
00:34:29,303 --> 00:34:31,152
لكن ليس لتحريرك

698
00:34:31,177 --> 00:34:32,414
لقتلك

699
00:34:33,888 --> 00:34:35,905
السؤال هو، يا أمي

700
00:34:35,929 --> 00:34:38,338
لماذا يزعج نفسه بالمجيء لقتلك؟

701
00:34:39,176 --> 00:34:41,629
إلا إذا كنت تعرفي شيئاً

702
00:34:41,653 --> 00:34:43,626
شيء يمكن استخدامه للعثور عليه؟

703
00:34:46,607 --> 00:34:48,614
إذاً على من ستراهني بحياتك؟

704
00:34:49,486 --> 00:34:50,823
المختل العقلي

705
00:34:51,661 --> 00:34:52,898
أو أنا؟

706
00:34:54,071 --> 00:34:57,986
الشخص الوحيد الذي
يمكنه قتلك أو يحميك

707
00:35:04,848 --> 00:35:06,699
يمكنك أن تخبريني بما
تعريفه عندما تكوني مستعدة

708
00:35:06,723 --> 00:35:07,937
أنا صابورة

709
00:35:07,961 --> 00:35:09,165
(لينا)

710
00:35:13,249 --> 00:35:14,486
انتظري

711
00:35:33,265 --> 00:35:35,416
أعضاء مجلس الشيوخ
يشقون طريقهم الآن

712
00:35:35,441 --> 00:35:39,857
حتى يصل الرئيس، سنقوم
فقط بالتقاط الصور

713
00:35:42,502 --> 00:35:44,386
لا توجد علامة لـ (أيف) هنا حتى الآن

714
00:35:44,410 --> 00:35:46,184
ربما من الأفضل البحث في الخارج

715
00:35:47,222 --> 00:35:49,307
(السناتور (جرانبري
معذرة لثانية واحدة

716
00:35:49,331 --> 00:35:50,846
ماذا حدث؟

717
00:35:50,871 --> 00:35:52,419
لماذا غيرت صوتك؟

718
00:35:55,858 --> 00:35:57,831
فقط اقبل الفوز

719
00:36:26,383 --> 00:36:27,621
(يا سيد (لوكوود

720
00:36:29,563 --> 00:36:31,848
(لا تسأل، يا سيد (أولسن

721
00:36:31,872 --> 00:36:35,151
أنت تدرك أن (أُتيس جريفز) ساعد
ليكس لوثر) على الهروب، أليس كذلك؟)

722
00:36:35,989 --> 00:36:40,249
أُتيس جريفز) ميت)

723
00:36:40,273 --> 00:36:41,912
في الواقع، هو ليس كذلك

724
00:36:43,119 --> 00:36:46,029
(ليس لي أي علاقة بـ (ليكس لوثر

725
00:36:46,868 --> 00:36:48,037
متأكد من ذلك؟

726
00:37:02,799 --> 00:37:04,348
(سوبرجيرل)

727
00:37:04,372 --> 00:37:06,156
كيف وجدتني  بحق الأرض؟

728
00:37:06,180 --> 00:37:08,733
السيارة الوحيدة المحمية
بحقل مبعثر للأشعة السينية؟

729
00:37:08,757 --> 00:37:10,139

730
00:37:10,163 --> 00:37:11,367
خارج السيارة

731
00:37:13,510 --> 00:37:14,981
استمتعي بالعرض

732
00:37:51,566 --> 00:37:53,105
أبي  -
هيا -

733
00:37:54,144 --> 00:37:55,348
لنذهب

734
00:37:56,286 --> 00:37:57,902
!خذها الى الخارج

735
00:38:09,875 --> 00:38:11,056
يا إلهي

736
00:38:39,698 --> 00:38:41,615
دعهم يكرهون

737
00:38:41,639 --> 00:38:43,612
طالما سيخافون

738
00:38:53,488 --> 00:38:54,792
(كانت (سوبرجيرل

739
00:39:21,460 --> 00:39:22,831
<font color="#ff80ff">أصدقائى الأمريكيين</font>

740
00:39:23,888 --> 00:39:25,605
<font color="#ff80ff">بحلول الأن قد سمعتم بالتأكيد</font>

741
00:39:25,629 --> 00:39:28,908
<font color="#ff80ff">أن قلب أمتنا العظيمة
تعرض للهجوم</font>

742
00:39:30,148 --> 00:39:33,973
<font color="#ff80ff">من قبل شخص كثير منكم
يثق به في أمنكم</font>

743
00:39:33,997 --> 00:39:35,669
<font color="#ff80ff">وآمالكم</font>

744
00:39:36,674 --> 00:39:37,789
<font color="#ff80ff">(سوبرجيرل)</font>

745
00:39:37,813 --> 00:39:40,198
<font color="#ff80ff">هاجمت للتو بغرض الانتقام</font>

746
00:39:40,222 --> 00:39:43,210
<font color="#ff80ff">لإلغاء قانون العفو عن الفضائيين</font>

747
00:39:43,235 --> 00:39:46,357
<font color="#ff80ff">متجاهلة ديمقراطيتنا لصالح بلدها</font>

748
00:39:46,381 --> 00:39:48,432
<font color="#ff80ff">الفضائية الغاشمة شكل من أشكال العدالة</font>

749
00:39:48,456 --> 00:39:51,567
<font color="#ff80ff">وقد رحب الشعب الأمريكي
بهؤلاء الفضائيين</font>

750
00:39:52,707 --> 00:39:55,461
<font color="#ff80ff">لقد سددوا ضيافتنا بالعنف</font>

751
00:39:55,485 --> 00:39:58,764
<font color="#ff80ff">لكننا لسنا ضعفاء، نحن أمريكيون</font>

752
00:40:00,272 --> 00:40:01,709
<font color="#ff80ff">نحن بشر</font>

753
00:40:03,384 --> 00:40:07,444
<font color="#ff80ff">أنا بموجب هذا أسن الأحكام
العرفية لحمايتنا</font>

754
00:40:07,468 --> 00:40:10,021
<font color="#ff80ff">و"سوبرجيرل"، إذا كنت تشاهدين</font>

755
00:40:10,045 --> 00:40:12,732
<font color="#ff80ff">لا مجال للخطأ</font>

756
00:40:12,756 --> 00:40:17,039
<font color="#ff80ff">هذا العمل الإرهابي
الرهيب لن يمر دون رد</font>

757
00:40:18,479 --> 00:40:22,227
<font color="#ff80ff">أنت الآن العدو رقم واحد للشعب</font>

758
00:40:28,588 --> 00:40:31,264
"مستحل أن تفعل "سوبرجيرل
 شيئًا كهذا

759
00:40:34,244 --> 00:40:35,548
أنا أعلم ذلك

760
00:40:53,323 --> 00:40:54,727
كنت مخطئاً

761
00:41:00,720 --> 00:41:02,258
أنا بحاجة الى مساعدتك

762
00:41:04,736 --> 00:41:06,275
أتعتقد أنه يمكنك أن تبقى قليلاً؟

763
00:41:07,448 --> 00:41:08,684
لن أذهب لأي مكان

764
00:41:17,221 --> 00:41:19,606
هذا (جون جونز)، محقق خاص

765
00:41:19,630 --> 00:41:22,299
يرجى ترك رسالة وسأعود
إليك في أقرب وقت ممكن

766
00:41:37,939 --> 00:41:39,521
هل أستدعيتني لهنا لاعتقالي؟

767
00:41:39,545 --> 00:41:41,061
نحن نعلم أنك لم تفعلي هذا

768
00:41:41,085 --> 00:41:42,440
وأنكِ لن تفعلي شيئا مثل هذا أبداً

769
00:41:42,465 --> 00:41:45,312
"نحن في صفك، "سوبرجيرل

770
00:41:45,336 --> 00:41:47,086
سنكتشف الحقيقة

771
00:41:47,110 --> 00:41:48,348
سوياً

772
00:41:51,584 --> 00:41:58,056
<font color="#ff80ff">إلى اللقاء مع الحلقة 18
فور عودتها  في موعد 22/2/2019</font>

775
00:41:59,305 --> 00:42:05,471
أدعمنا وأصبح عضو مميز 
url%للإزالة جميع الإعلانات%
