﻿1
00:00:01,156 --> 00:00:04,275
‫"أنا (كارا زور إيل)
‫وأنا من (كريبتون)"

2
00:00:04,400 --> 00:00:06,521
‫"أنا لاجئة على هذا الكوكب"

3
00:00:06,770 --> 00:00:11,054
‫"أرسِلت إلى (الأرض) لأحمي نسيبي
‫لكن مركبتي انحرفت عن مسارها"

4
00:00:11,179 --> 00:00:16,710
‫"وعندما وصلت إلى هنا
‫كان نسيبي قد كبر وأصبح (سوبرمان)"

5
00:00:17,417 --> 00:00:18,831
‫"لذا أخفيت قواي"

6
00:00:18,955 --> 00:00:23,322
‫"إلى أن أجبرني حادث
‫على الكشف عن نفسي إلى العالم"

7
00:00:23,613 --> 00:00:26,898
‫"بالنسبة إلى معظم الناس
‫أنا مراسلة في (كاتكو وورلد وايد ميديا)"

8
00:00:27,023 --> 00:00:30,392
‫"لكن في السر، أعمل مع شقيقتي بالتبني
‫في دائرة عمليات الحوادث الخارقة"

9
00:00:30,516 --> 00:00:34,966
‫"لحماية هذا الكوكب الذي أعتبره موطني
‫من أي أحد يريد إلحاق الأذي به"

10
00:00:35,964 --> 00:00:38,459
‫"أنا (سوبرغيرل)"

11
00:00:39,458 --> 00:00:41,204
‫"في الحلقات السابقة..."

12
00:00:41,329 --> 00:00:45,363
‫عليّ أن أجد (ميرسي) و(أوتيس غريفز)
‫كانا يعملان في شركة (كادمس)

13
00:00:45,488 --> 00:00:49,355
‫تعهدت لعيش حياة مسالمة
‫والدفاع عن الناس بطريقة أخرى

14
00:00:49,480 --> 00:00:54,595
‫هذه (فيونا) وهي تحثّ الوحوش الآخرين
‫للدفاع عن أنفسهم، ضدنا

15
00:00:54,720 --> 00:00:57,257
‫حماية الفضائيين، من سيحمينا؟

16
00:00:57,381 --> 00:01:02,289
‫وفي حال لعب السيد (أولسن)
‫دور (غارديان) مجدداً، سيتم اعتقاله فوراً

17
00:01:02,413 --> 00:01:07,903
‫ستُؤخذ مساعدتك بعين الاعتبار
‫(الأرض) أولاً

18
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 

19
00:01:17,293 --> 00:01:20,662
‫"إنها على قيد الحياة
‫وستستعيد وعيها قريباً"

20
00:01:20,787 --> 00:01:24,031
‫- إنها قوية
‫- ربما عاطفياً

21
00:01:24,155 --> 00:01:27,690
‫لكن نبضات قلبها غير منظمة
‫إنها مريضة

22
00:01:28,439 --> 00:01:30,601
‫ما زالت البدلة تسحب
‫الكريبتونايت من جسدها

23
00:01:30,726 --> 00:01:34,344
‫إذاً سنفعل كل ما بوسعنا أثناء الانتظار
‫ابتداءً بالغلاف الجوي

24
00:01:34,469 --> 00:01:36,714
‫(لينا)، أريدك أن تعملي
‫مع (برايني) لتنظيف الهواء

25
00:01:36,839 --> 00:01:38,627
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫للتخلص من هذه البدلة

26
00:01:38,752 --> 00:01:40,125
‫سنفعل ذلك

27
00:01:40,665 --> 00:01:45,739
‫إن كنت في قصر ذاكرتك
‫فارسلي تحياتي لـ(ستريكي)

28
00:01:46,820 --> 00:01:49,731
‫لدي درعي ويمكنني أن أساعدك
‫لإيجاد (ميرسي) و(أوتيس)

29
00:01:49,856 --> 00:01:51,977
‫لا، إذا عملت كـ(غارديان)
‫سيتم اعتقالك

30
00:01:52,102 --> 00:01:55,636
‫إنها محقة
‫عملائي في الميدان يكفونني

31
00:02:18,384 --> 00:02:20,173
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير

32
00:02:20,855 --> 00:02:22,227
‫لكنك أنقذتها يا (جون)

33
00:02:22,352 --> 00:02:25,762
‫لجأت إليّ وطلبت مساعدتي
‫في هذه المعركة يا (أليكس)، ورفضت

34
00:02:25,887 --> 00:02:29,422
‫فضّلت الالتزام بتعهدي بعدم استعمال العنف
‫على الوقوف بجانب (كارا)

35
00:02:29,546 --> 00:02:33,206
‫- اخترت أن تسلك مساراً جديداً
‫- ماذا إن كنت أرتكب خطاً كبيراً وحسب؟

36
00:02:34,454 --> 00:02:37,614
‫كان أبي قائداً روحياً عظيماً
‫ربما لن أكون مثله أبداً

37
00:02:39,028 --> 00:02:42,646
‫ربما قضيت سنوات كثيرة غارقاً
‫في الغضب من أجل التغيير

38
00:02:45,308 --> 00:02:47,886
‫قبل أن أنقذ (سوبرغيرل)
‫كنت في تجمّع في وسط المدينة

39
00:02:48,011 --> 00:02:51,296
‫لمجموعة مضادة للفضائيين مليئة
‫بالمتطرفين، كان ذلك مروّعاً

40
00:02:51,587 --> 00:02:52,960
‫كدت...

41
00:02:56,370 --> 00:02:58,657
‫صديقتي (فيونا) مفقودة أيضاً

42
00:02:58,782 --> 00:03:02,733
‫فضائية أخرى مفقودة
‫فقط لأنني اخترت عدم القتال

43
00:03:04,521 --> 00:03:08,971
‫وتركتك هنا لتنظّفي فوضى الدائرة
‫كيف تجري أمورك؟

44
00:03:10,343 --> 00:03:12,339
‫تجري بشكل جيد الآن

45
00:03:14,834 --> 00:03:20,157
‫اسمع، إن حقاً أردت المساعدة
‫يمكنك البحث عنهما عن طريق التخاطر

46
00:03:21,654 --> 00:03:23,276
‫حسناً

47
00:03:28,766 --> 00:03:31,178
‫"دائرة عمليات الحوادث الخارقة
‫فرع الصحراء"

48
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(سوبرغيرل)
الموسم: 4 الحلقة: 4
بعنوان (أهيمسا)

49
00:04:08,532 --> 00:04:11,734
‫"ماذا يحدث؟ ماذا..."

50
00:04:11,858 --> 00:04:13,896
‫"لمَ أنا هنا؟ أخرجيني!"

51
00:04:14,021 --> 00:04:17,972
‫لا بأس، تنفّسي وحسب
‫أنا هنا

52
00:04:19,136 --> 00:04:21,049
‫نثرت (ميرسي) الكريبتونايت
‫في الهواء

53
00:04:21,174 --> 00:04:23,420
‫لا يمكنني التنفّس! لا يمكنني التنفّس!

54
00:04:23,544 --> 00:04:28,909
‫انظري إليّ! أنت بخير
‫هذه البدلة تبقيك على قيد الحياة

55
00:04:29,034 --> 00:04:32,402
‫لذا تنفّسي وحسب

56
00:04:33,567 --> 00:04:35,355
‫أنا بخير

57
00:04:35,854 --> 00:04:37,559
‫أخبريني بكل شيء

58
00:04:42,358 --> 00:04:43,731
‫ما هذا؟

59
00:04:44,895 --> 00:04:46,267
‫من أنتم؟

60
00:04:46,392 --> 00:04:48,555
‫- شكراً يا صاح
‫- أي شيء من أجل القضية

61
00:04:48,679 --> 00:04:52,131
‫حسناً، دعيها تبدو مقنعة

62
00:04:52,256 --> 00:04:55,375
‫ستكون مقنعة جداً

63
00:04:59,118 --> 00:05:04,690
‫- ظننت أننا لا نقتل البشر
‫- لم يكن بشرياً، بل عمل غير منجز

64
00:05:08,276 --> 00:05:09,648
‫متى سأتمكن من خلع هذه البدلة؟

65
00:05:09,773 --> 00:05:11,312
‫عندما يصبح الهواء خالياً
‫من الكريبتونايت بشكل كامل

66
00:05:11,436 --> 00:05:12,809
‫لا يمكنني الجلوس هنا وحسب

67
00:05:12,933 --> 00:05:17,342
‫يحتوي هذا الدرع على كمية الطاقة عينها
‫لتنقية الكريبتونايت من جسدك

68
00:05:17,466 --> 00:05:19,213
‫- إن استعملته للقتال...
‫- لكن...

69
00:05:19,338 --> 00:05:21,001
‫لا تعارضي!

70
00:05:22,290 --> 00:05:24,411
‫- أعرف ما أفعله
‫- وأنا لا؟

71
00:05:24,536 --> 00:05:26,283
‫أيتها المديرة (دانفرز)

72
00:05:29,277 --> 00:05:31,190
‫سأتفقّدك لاحقاً

73
00:05:33,061 --> 00:05:35,764
‫- حدث شيء في موقع (بي)
‫- ماذا حدث؟

74
00:05:35,889 --> 00:05:38,759
‫- إنها (ميرسي غريفز) ياآنستي
‫- علينا أن نذهب إلى هناك فوراً

75
00:05:38,883 --> 00:05:41,129
‫- سبق ورحلا
‫- هل هناك أي ضحايا؟

76
00:05:41,254 --> 00:05:44,290
‫واحد، عميل منشق آخر

77
00:06:10,523 --> 00:06:12,311
‫اخترت المنزل الخاطىء يا صاح

78
00:06:12,436 --> 00:06:16,678
‫لا أعتقد ذلك
‫رجل من عمرك يعيش بمفرده

79
00:06:16,803 --> 00:06:21,793
‫ما من تاريخ شخصي عنك
‫هذا مريب نوعاً ما، علامات تحذير

80
00:06:22,833 --> 00:06:25,744
‫إذاً أخبرني يا (جون جونز)

81
00:06:27,574 --> 00:06:30,859
‫- كيف تعرف (فيونا)؟
‫- أنت خطيبها

82
00:06:30,984 --> 00:06:34,477
‫هذا صحيح
‫الرجل الاكثر حظاً في العالم

83
00:06:35,350 --> 00:06:38,386
‫إلّا أن (فيونا) اختفت

84
00:06:39,675 --> 00:06:41,048
‫هذا ليس من شيمها

85
00:06:41,796 --> 00:06:45,622
‫- ويبدو أنك تعقّبتها لفترة
‫- (فيونا) ليست إلّا صديقة

86
00:06:45,747 --> 00:06:47,119
‫صديقة؟

87
00:06:47,785 --> 00:06:49,614
‫سأسألك مرة أخرى

88
00:06:50,488 --> 00:06:52,026
‫أين هي؟

89
00:06:54,189 --> 00:06:57,765
‫هذا ليس اليوم المناسب
‫لإثارة غضبي

90
00:06:58,597 --> 00:07:03,089
‫لست من هنا، صحيح؟
‫استرخ يا صاح، لن أؤذيك

91
00:07:03,213 --> 00:07:05,709
‫هذا ليس اليوم المناسب
‫لإثارة غضبي

92
00:07:08,204 --> 00:07:10,158
‫نحن في الصف عينه

93
00:07:18,160 --> 00:07:23,400
‫- هل هذا خط (في)؟
‫- أجل، إنه رقم شارة هذا الشرطي

94
00:07:23,524 --> 00:07:25,562
‫كانت (فيونا) تحقّق فيه
‫وحاولت ملاحقة الموضوع

95
00:07:25,687 --> 00:07:27,642
‫لكن اضطررت إلى التوقّف
‫بسبب حالة طارئة حدثت في العائلة

96
00:07:27,766 --> 00:07:29,804
‫الشرطي (بتروشيلي)

97
00:07:30,303 --> 00:07:31,925
‫- شرطي فاسد؟
‫- أعتقد ذلك

98
00:07:32,050 --> 00:07:33,796
‫أنا متشوّق للقائه

99
00:07:34,711 --> 00:07:36,666
‫لديه حيل
‫لتوخّيت الحذر إن كنت مكانك

100
00:07:36,791 --> 00:07:42,072
‫- لا تقلق، لديك حيل وأنا أيضاً
‫- هل لديك اسم يناسب هذه الحيل؟

101
00:07:43,237 --> 00:07:45,981
‫صحيح، يا لوقاحتي!

102
00:07:50,972 --> 00:07:52,885
‫أنا (مانشستر بلاك)

103
00:07:58,391 --> 00:08:00,387
‫أتعرف ما نفعله بأشخاص مثلك؟

104
00:08:00,512 --> 00:08:03,880
‫صباح الخير
‫(كوبي) و(هيلغرامايت)

105
00:08:04,005 --> 00:08:07,249
‫- انتبه، ليس عليك أن تلمس هذا الشيء
‫- ما هذا؟

106
00:08:07,582 --> 00:08:10,992
‫إنه طفيلي مثلك

107
00:08:11,615 --> 00:08:14,319
‫هذا كلام مخيف
‫صادر من جبان يضع قناعاً

108
00:08:20,598 --> 00:08:23,177
‫جبان يضع قناعاً

109
00:08:24,216 --> 00:08:28,167
‫هذا القناع يعني أن هويتي ليست مهمة
‫من أنا؟

110
00:08:32,242 --> 00:08:38,730
‫أنا مجرّد جزء صغير من شيء أكبر بكثير
‫شيء ضروري

111
00:08:39,936 --> 00:08:46,756
‫شيء سيعيد هذا الكوكب
‫إلى سكانه الشرعيين

112
00:08:47,463 --> 00:08:49,168
‫مهلاً

113
00:08:59,274 --> 00:09:02,892
‫- أصبحتما جزءاً منه أيضاً
‫- عندما نخرج من هنا...

114
00:09:36,208 --> 00:09:38,703
‫حسناً أيها الفريق، اسمعوا

115
00:09:40,366 --> 00:09:46,022
‫كما يُعقل أن تكونوا سمعتم
‫انقلب اثنان من عملائنا ضدّنا

116
00:09:46,812 --> 00:09:49,765
‫ضد المبدأ الأساسي لهذه الدائرة

117
00:09:49,890 --> 00:09:54,215
‫وهو حماية هذا الكوكب
‫من كل المخاطر

118
00:09:54,340 --> 00:09:57,375
‫ما يعني من البشر والفضائيين
‫من دون تمييز

119
00:09:57,500 --> 00:10:00,578
‫لذا إذا شعرتم بالتردد في أي مرحلة

120
00:10:00,702 --> 00:10:06,899
‫أريدكم أن تتمهّلوا وتنظروا حولكم
‫وتتذكّروا لما انتسبتم إلى هذه الدائرة

121
00:10:08,645 --> 00:10:11,848
‫سنعتمد على بعضنا
‫كما لطالما فعلنا

122
00:10:11,972 --> 00:10:17,462
‫أثق بهذه الدائرة
‫لأنني أثق بكل واحد منكم

123
00:10:25,630 --> 00:10:29,372
‫جئت لأشرب الجعة
‫لكن أعتقد أن لديك فكرة أفضل

124
00:10:29,497 --> 00:10:30,953
‫أود ما يشربه

125
00:10:35,402 --> 00:10:36,775
‫اترك الزجاجة

126
00:10:43,845 --> 00:10:46,506
‫خسرت وظيفتي بسبب إحدى الحشرات اليوم

127
00:10:48,003 --> 00:10:52,952
‫- أنا آسف، لكنني...
‫- لا تقلق، كنت أسمع ذلك حديثاً

128
00:10:53,659 --> 00:10:55,655
‫- هذا مثير للاشمئزاز
‫- صحيح

129
00:10:57,277 --> 00:10:58,816
‫إذاً نخبنا

130
00:11:20,125 --> 00:11:24,741
‫إنني أحاول يا أبي
‫تماماً كما علّمتني

131
00:11:25,947 --> 00:11:29,149
‫لكن كلّما أحاول
‫لا أشعر إلّا بالغضب

132
00:11:29,274 --> 00:11:32,850
‫يخيفني ذلك
‫لأن هذا الغضب لي وحدي

133
00:11:36,635 --> 00:11:42,665
‫قلت إنك ستكون معي
‫لذا اثبت ذلك وأرني!

134
00:11:43,289 --> 00:11:45,035
‫"(جون)"

135
00:11:45,867 --> 00:11:47,239
‫(فيونا)!

136
00:11:47,880 --> 00:11:49,252
‫التالي

137
00:11:50,334 --> 00:11:53,827
‫التجمع التالي، أين قد يُعقد؟

138
00:11:54,118 --> 00:11:58,027
‫من يهمه ذلك؟
‫سيحدث العرض الحقيقي الليلة

139
00:11:58,152 --> 00:12:01,021
‫في (كولومبيا أند فورث)
‫حيث سيذهب الجميع

140
00:12:01,146 --> 00:12:05,180
‫- ماذا سيحدث الليلة؟
‫- لا يمكنني أن أخبرك، هي...

141
00:12:05,305 --> 00:12:06,802
‫هي؟

142
00:12:07,093 --> 00:12:09,588
‫(ميرسي)، (ميرسي)

143
00:12:10,753 --> 00:12:14,412
‫الأمريكيون لا يعرفون كيفية الشرب

144
00:12:16,650 --> 00:12:18,022
‫هل حصلت منه على أي معلومات؟

145
00:12:18,147 --> 00:12:21,075
‫كان يهمس (ميرسي) وحسب
‫هل تعرف هذا الاسم؟

146
00:12:21,100 --> 00:12:23,637
‫أذت (ميرسي غريفز) شخصاً يهمني أمره

147
00:12:24,219 --> 00:12:25,882
‫بحثت عنها و...

148
00:12:27,463 --> 00:12:30,415
‫سمعت صوت (فيونا)
‫أعتقد أنها تحت أسر (ميرسي)

149
00:12:30,540 --> 00:12:32,578
‫سمعتها؟ كيف؟

150
00:12:33,326 --> 00:12:34,699
‫لدي قدرات تخاطرية

151
00:12:36,404 --> 00:12:38,649
‫لنبدأ بها المرة القادمة

152
00:12:39,065 --> 00:12:41,061
‫أعتقد أن (فيونا) تحاول التواصل معي

153
00:12:41,186 --> 00:12:43,058
‫قال إن زملاءه يخطّطون
‫لفعل شيء سيئ الليلة

154
00:12:43,182 --> 00:12:47,923
‫ربما يمكننا إيجاد (ميرسي) هناك
‫(كولومبيا أند فورث)

155
00:12:50,335 --> 00:12:51,874
‫ماذا يوجد هناك؟

156
00:12:55,218 --> 00:12:57,048
‫سيستهدفون مركز الشرطة
‫في شارع رقم 4

157
00:12:57,172 --> 00:13:01,206
‫أريد الفريق الـ5 معي
‫والفريق الـ11 خلفي للمراقبة، هيا بنا

158
00:13:01,331 --> 00:13:03,535
‫- سأرافقك
‫- لا، بالطبع

159
00:13:03,660 --> 00:13:05,781
‫إنني أرتدي درعاً

160
00:13:05,906 --> 00:13:09,607
‫وقلت لك إن هذا الدرع
‫يستعمل كل طاقته لابقائك بأمان

161
00:13:09,732 --> 00:13:11,187
‫"إن فعلت أي شيء آخر، فسوف..."

162
00:13:11,312 --> 00:13:14,805
‫قاتلت بنصف قدراتي سابقاً
‫يمكنني أن أفعل هذا!

163
00:13:14,930 --> 00:13:17,134
‫هناك سلسلة من القيادة هنا

164
00:13:17,259 --> 00:13:20,045
‫أعرف قدراتي
‫وأنتِ بحاجة إلى مساعدتي

165
00:13:20,170 --> 00:13:24,079
‫ما أحتاج إليه هو أن تفعلي
‫ما أطلبه منك بالضبط

166
00:13:31,398 --> 00:13:33,810
‫- مرحباً
‫- مساء الخير

167
00:13:34,975 --> 00:13:37,927
‫- مرحباً
‫- ألم تكن...

168
00:13:39,757 --> 00:13:42,169
‫- مرحباً
‫- مرحباً

169
00:13:42,585 --> 00:13:44,914
‫- مرحباً
‫- مرحباً

170
00:13:45,080 --> 00:13:48,657
‫المعذرة، سنهتم بالقوة المفرطة اليوم

171
00:14:09,313 --> 00:14:11,226
‫إنهم في كل مكان

172
00:14:20,625 --> 00:14:22,663
‫قلت لك أن تبقي مكانك!

173
00:14:22,995 --> 00:14:25,283
‫تعرفين أنه لا يمكنني فعل ذلك

174
00:14:43,290 --> 00:14:45,078
‫(سوبرغيرل)!

175
00:14:54,393 --> 00:14:56,473
‫(برايني)، أريدك أن تأتي إلى هنا فوراً!

176
00:15:13,806 --> 00:15:16,676
‫حسناً، دعني أساعدك

177
00:15:16,801 --> 00:15:18,963
‫لن أضربك، لكنه سيفعل

178
00:15:19,462 --> 00:15:21,542
‫- (أهيمسا)
‫- توقف

179
00:15:25,659 --> 00:15:27,530
‫إنها (في)

180
00:15:28,195 --> 00:15:29,859
‫(جون)؟

181
00:15:31,681 --> 00:15:34,841
‫"وقع هجوم فضائي هذا المساء
‫في مركزشرطة مدينة (ناشونال)"

182
00:15:34,966 --> 00:15:39,998
‫"هناك شرطيون مصابون وعلمنا
‫أن (سوبرغيرل) كانت موجودة بدرع ما"

183
00:15:40,123 --> 00:15:43,200
‫"لكن يبدو أنها مصابة
‫وما من تصريح رسمي عن حالتها"

184
00:15:43,325 --> 00:15:47,650
‫إنها بخير، لو بقت 30 ثانية أكثر
‫لتوقفت بدلتها عن تنقية الكريبتونايت

185
00:15:47,816 --> 00:15:49,189
‫ولماتت

186
00:15:49,646 --> 00:15:51,060
‫هذا صحيح

187
00:15:51,185 --> 00:15:52,973
‫هل هذه (سوبرغيرل)
‫أم أحد أعضاء (دافت بانك)؟

188
00:15:53,098 --> 00:15:54,761
‫إنها (سوبرغيرل)، لسوء الحظ

189
00:15:55,385 --> 00:15:57,756
‫- أنت (مانشستر بلاك)، صحيح؟
‫- تحت خدمتك

190
00:15:57,880 --> 00:16:00,001
‫أخبروني بأنه عليّ أن أشكرك
‫لتحذيرنا عمّا كان يحدث

191
00:16:00,583 --> 00:16:02,580
‫- يؤسفني سماع عن...
‫- (فيونا)

192
00:16:02,704 --> 00:16:05,615
‫أجل، أتعرف لما هي
‫تحت أسر (ميرسي) و(أوتيس)؟

193
00:16:05,740 --> 00:16:07,113
‫(في) هي وسيطة روحانية

194
00:16:07,237 --> 00:16:08,984
‫نعتقد أنهما يستعملانها
‫للتحكّم بالفضائيين الآخرين

195
00:16:09,109 --> 00:16:10,772
‫هجومات مستهدفة لتخويف البشر

196
00:16:10,897 --> 00:16:14,473
‫أيتها المديرة، الرئيس على الخط
‫في مركز القيادة المتنقّل

197
00:16:15,388 --> 00:16:17,093
‫المعذرة

198
00:16:18,674 --> 00:16:20,171
‫رئيس ماذا؟

199
00:16:21,019 --> 00:16:27,008
‫"أيتها المديرة (دانفرز)، تحمّلتك
‫بينما سُرق جهاز للدولة تحت رقابتك"

200
00:16:27,133 --> 00:16:30,543
‫"والعميل الفاسد الذي قمت بتجنيده
‫حرّر أعداء البلد"

201
00:16:30,667 --> 00:16:32,913
‫وقمت بكل ما بوسعي
‫للسيطرة على الوضع

202
00:16:33,038 --> 00:16:36,905
‫"وإضافةً إلى كل هذا العجز والاهمال"

203
00:16:37,030 --> 00:16:39,858
‫"تقوم (سوبرغيرل)
‫بمهمة انتحارية ممتعة!"

204
00:16:39,983 --> 00:16:43,019
‫(سوبرغيرل) على قيد الحياة
‫وسنعيدها إلى الدائرة

205
00:16:43,143 --> 00:16:49,007
‫"(سوبرغيرل) لا تخرج من الدائرة
‫إلّا تحت أوامري، هل هذا واضح؟"

206
00:16:49,673 --> 00:16:51,918
‫- أجل يا سيدي
‫- "الشعب متوتر في الأساس"

207
00:16:52,043 --> 00:16:55,619
‫"يعتقدون أن هناك فضائياً
‫في البيت الأبيض عطّل ديمقراطيتنا"

208
00:16:55,744 --> 00:16:57,117
‫"أدّى ذلك إلى وضع خطير جداً"

209
00:16:57,241 --> 00:17:01,483
‫"تقتصر مهمتكم على جعل الشعب
‫يشعر بالأمان، وليس أنهم في خطر أكبر"

210
00:17:02,232 --> 00:17:06,474
‫"لذا تعاملي مع الوضع وإلّا..."

211
00:17:14,458 --> 00:17:16,745
‫"هذا كل شيء أيتها المديرة"

212
00:17:22,917 --> 00:17:25,662
‫ماذا حدث بعملية
‫إزالة الكريبتونايت من الهواء؟

213
00:17:25,911 --> 00:17:29,987
‫لا شيء، إننا نهدر وقتنا
‫لأن ليس لدي أي حل

214
00:17:30,444 --> 00:17:32,399
‫نحن عالقون!

215
00:17:34,146 --> 00:17:37,805
‫أفضل ما قد يحدث هو أن تقضي (سوبرغيرل)
‫بقية حياتها في بدلة نجاة

216
00:17:38,030 --> 00:17:40,151
‫إلّا إن كنت تخفين
‫مكنسة كهربائية عملاقة

217
00:17:40,276 --> 00:17:42,688
‫قادرة على سحب كل جزء
‫من الكريبتونايت من الغلاف الجوي

218
00:17:42,812 --> 00:17:44,185
‫حسناً

219
00:17:47,221 --> 00:17:48,842
‫مهلاً، هل تبكي؟

220
00:17:49,342 --> 00:17:50,714
‫لا!

221
00:17:56,744 --> 00:17:59,905
‫لم يكن ذلك متوقعاً

222
00:18:02,150 --> 00:18:03,523
‫ماذا؟

223
00:18:04,437 --> 00:18:06,143
‫لست رجلاً آلياً

224
00:18:06,683 --> 00:18:09,386
‫أنا إلكتروني عضوي، لدي مشاعر

225
00:18:11,965 --> 00:18:16,082
‫عليك أن تبكي أيضاً
‫هذه دموع المنطق!

226
00:18:16,206 --> 00:18:20,074
‫مررت بما تمر به
‫وصدّقني أنه لدي مشاعر

227
00:18:20,199 --> 00:18:23,443
‫أشعر بغضب شديد الآن

228
00:18:24,191 --> 00:18:26,894
‫اخترعت هذا الجهاز لهدف خيّر
‫وهو إنقاذ (الأرض)

229
00:18:27,119 --> 00:18:29,365
‫تمت سرقة آلاتي
‫واستعمالها بشكل سيئ من جديد!

230
00:18:29,489 --> 00:18:31,610
‫يمكنني قتل شخص ما الآن

231
00:18:32,151 --> 00:18:34,729
‫هل تكون مشاعركم، أنتم البشر
‫هكذا طوال الوقت؟

232
00:18:37,516 --> 00:18:43,047
‫إنها مؤثّرة ومزعجة
‫كيف تنجزون أي شيء؟

233
00:18:43,795 --> 00:18:45,376
‫الحلّ الخاص بي؟

234
00:18:46,415 --> 00:18:49,035
‫- العلب
‫- العلب

235
00:18:50,408 --> 00:18:52,986
‫أي نوع؟
‫كرتون، خشب أم بولي؟

236
00:18:53,111 --> 00:18:58,642
‫علب خيالية، أريدك أن تتخيل
‫أن هناك علباً صغيرة في داخلك

237
00:18:58,766 --> 00:19:02,925
‫وأريدك أن تضع مشاعرك
‫في هذه العلب الصغيرة

238
00:19:03,050 --> 00:19:06,793
‫بعد ذلك أريدك أن تضع هذه العلب في صميمك
‫لتنسى أن لديك مشاعر في الأساس

239
00:19:06,917 --> 00:19:10,120
‫ثم سنستعمل أنا وأنت العلم
‫لتنظيف الهواء، هل فهمت؟

240
00:19:17,605 --> 00:19:18,978
‫حسناً

241
00:19:19,685 --> 00:19:21,140
‫فعلت ذلك

242
00:19:22,055 --> 00:19:27,129
‫أشعر بتحسن كبير، رائع!

243
00:19:33,051 --> 00:19:37,750
‫في الواقع وجدت الحل
‫روبوتات النانو

244
00:19:37,875 --> 00:19:39,829
‫تملك شركة (إل) فرعاً
‫لتكنولوجيا النانو، صحيح؟

245
00:19:39,954 --> 00:19:41,534
‫شركة (سفيريكال إندستريز) سابقاً؟

246
00:19:41,659 --> 00:19:45,651
‫علينا إعادة برمجة روبوتات النانو لتكتشف
‫الكريبتونايت وتزيله من الغلاف الجوي

247
00:19:45,776 --> 00:19:50,392
‫- لسنا بحاجة إلى مكنسة كهربائية عملاقة
‫- بل مليارات المكانس الصغيرة

248
00:19:51,757 --> 00:19:56,414
‫- قلت لك ألّا تخرجي من الدائرة
‫- أنقذت حياة الناس

249
00:19:56,539 --> 00:20:00,490
‫- من خلال تعريض حياتك للخطر
‫- أنا بطلة يا (أليكس)، أتخذ مجازفات

250
00:20:00,615 --> 00:20:03,027
‫أنتِ موظّفة في الدائرة أيضاً

251
00:20:03,152 --> 00:20:06,229
‫كنا نعمل معاً لسنوات عديدة
‫لمَ أصبح تصرّفك هكذا فجأةً؟

252
00:20:06,354 --> 00:20:08,766
‫لأنني أصبحت المديرة الآن!

253
00:20:09,889 --> 00:20:13,008
‫وإن تعرّض أحد ما للأذى
‫فأنا أتحمّل المسؤولية

254
00:20:13,340 --> 00:20:17,873
‫وإن هرب أحد ما ونثر الكريبتونايت
‫في الهواء، فأنا أتحمّل المسؤولية

255
00:20:18,206 --> 00:20:21,699
‫- ولو متّ...
‫- لكنني لم أمت

256
00:20:22,572 --> 00:20:26,274
‫ولو كنت مكاني
‫لفعلت الأمر عينه

257
00:20:26,814 --> 00:20:28,228
‫لن أتوقّف عن استعمال حكمي

258
00:20:28,353 --> 00:20:32,969
‫هناك قواعد لسبب
‫وإلا لتدهورت هذه الدائرة

259
00:20:33,094 --> 00:20:37,710
‫لذا إن أردت أن تواصلي العمل معي
‫ستنفّذين أوامري

260
00:20:37,835 --> 00:20:43,033
‫وكمديرتك القيادية
‫أخبرك بأن هذا إنذارك الأخير

261
00:20:53,846 --> 00:20:57,838
‫أذكر أنكما أخبرتماني
‫بأن (سوبرغيرل) ماتت

262
00:20:57,963 --> 00:20:59,917
‫لم نقل قط إنه خبر رسمي

263
00:21:00,042 --> 00:21:06,031
‫- سنقتلها، ما زالت الخطة قائمة
‫- خطتك صغيرة

264
00:21:08,151 --> 00:21:09,815
‫المعذرة؟

265
00:21:10,148 --> 00:21:13,433
‫تريدين أن تظهري للناس
‫أن الفضائيين وحوش، هذا جيد

266
00:21:13,558 --> 00:21:17,675
‫لكن لا تفعلين ذلك من خلال الهجوم
‫على حماتهم، رجال الشرطة والدائرة

267
00:21:18,008 --> 00:21:21,750
‫أجل، هذا سيجعلهم يشعرون بالخوف
‫هنا في ذهنهم

268
00:21:21,875 --> 00:21:24,703
‫ما عليك فعله هو جعلهم
‫يشعرون بالخوف في دواخلهم

269
00:21:24,828 --> 00:21:32,189
‫- وكيف تنوي فعل ذلك بالضبط؟
‫- أريهم...

270
00:21:33,478 --> 00:21:35,765
‫أنه عليهم أن يخافوا على أولادهم

271
00:21:38,732 --> 00:21:42,807
‫حسناً، دعك من الفضائيين
‫إننا نبحث عن هذه المرأة

272
00:21:42,932 --> 00:21:46,883
‫(فيونا بيرن)
‫إذا وجدناها، فسنجدهم كلّهم

273
00:21:47,215 --> 00:21:48,588
‫ما المستجدات؟

274
00:21:48,712 --> 00:21:51,748
‫وجدنا أنا و(لينا) طريقة لإزالة
‫الكريبتونايت من الغلاف الجوي

275
00:21:52,372 --> 00:21:53,744
‫أعدنا ضبط روبوتات النانو
‫الخاصة بشركة (إل)...

276
00:21:53,869 --> 00:21:55,408
‫- كم من الوقت ستستغرق العملية؟
‫- لسنا متأكدين

277
00:21:55,533 --> 00:22:00,066
‫روبوتات النانو لم تأكل الكريبتونايت سابقاً
‫ومن الواضح أنها كانت متوترة جداً

278
00:22:00,398 --> 00:22:03,185
‫لا أريد أن أطلب الكثير منها
‫إنها مجرّد روبوتات نانو

279
00:22:04,782 --> 00:22:07,610
‫تلك الكلمة، (أهيمسا)
‫هل هي هندية؟

280
00:22:08,691 --> 00:22:12,725
‫تعني "لا للعنف"
‫إنها كلمة كانت (في) تقولها

281
00:22:14,014 --> 00:22:15,386
‫أخبرني عنها

282
00:22:15,844 --> 00:22:21,125
‫عندما قابلت (في)، كنت...
‫أعتقد أنه يمكن القول همجياً

283
00:22:22,456 --> 00:22:24,826
‫كنا فريقاً من مثيري الشغب، آسف

284
00:22:25,367 --> 00:22:29,692
‫مجموعة من مثيري الشغب
‫أي عذر لاثارة الشغب

285
00:22:30,482 --> 00:22:33,352
‫كنا نعمل لصالح أبي
‫علمني كيفية الفوز في القتالات

286
00:22:33,477 --> 00:22:35,764
‫إنه سهل حالما تتعلّم الحيلة

287
00:22:35,889 --> 00:22:40,713
‫هناك مفتاح هنا
‫يمنعك من إيذاء الغير

288
00:22:41,627 --> 00:22:45,994
‫يمكننا تشغيله أو إطفائه

289
00:22:46,119 --> 00:22:48,281
‫إذاً لمَ توقفت؟

290
00:22:49,196 --> 00:22:53,189
‫قابلت (في)
‫كانت تهتم بسجلات العصابة

291
00:22:53,854 --> 00:22:56,016
‫لم تؤذي أحداً، لا أحد سواي

292
00:22:56,141 --> 00:23:02,504
‫لأنها كانت تقتلني بنظرة واحدة يا صاح
‫كانت تمتلكني

293
00:23:03,918 --> 00:23:08,243
‫وعلّمتني...
‫علّمتني طرقاً أخرى

294
00:23:09,532 --> 00:23:13,358
‫طرقاً غير عنيفة، (أهيمسا)

295
00:23:15,762 --> 00:23:18,923
‫ثم اكتشفوا أنها فضائية

296
00:23:19,796 --> 00:23:22,582
‫لم يكن العمل آمناً لها بعد الآن
‫لذا قلت لها...

297
00:23:26,200 --> 00:23:28,862
‫قلت لها أن تلجأ إلى الدولة
‫لتكون بأمان

298
00:23:34,493 --> 00:23:35,865
‫مهلاً

299
00:23:37,778 --> 00:23:39,608
‫هذا الخاتم...

300
00:23:41,188 --> 00:23:45,888
‫رأيت شيئاً مثله، جزءاً منه وحسب
‫قبل سماع صوت (فيونا)

301
00:23:46,013 --> 00:23:47,718
‫أجل، لديها خاتم مثله

302
00:23:49,007 --> 00:23:54,829
‫هذا ما أحتاج إليه،
‫تعويذة، شيء تضعه ذو ثقل عاطفي

303
00:23:55,453 --> 00:23:58,738
‫يمكنني استعماله كبرج اتصالات
‫لتعزيز صلتي بها

304
00:24:09,359 --> 00:24:14,059
‫"وهناك إصابة طفيفة في الرأس
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف"

305
00:24:14,184 --> 00:24:15,764
‫"عُلم"

306
00:24:15,889 --> 00:24:19,548
‫- سيد (أولسن)!
‫- مرحباً، هل كل شيء بخير؟

307
00:24:19,673 --> 00:24:21,336
‫بالطبع، أجل

308
00:24:22,626 --> 00:24:24,913
‫أردت أن أعبّر لك عن امتناني

309
00:24:25,038 --> 00:24:30,070
‫لأنني كنت أقرأ عن سيدة (غرانت)
‫و(كاتكو) وعنك

310
00:24:32,124 --> 00:24:36,241
‫تعرف أن ما نفعله هنا مهم، صحيح؟

311
00:24:37,822 --> 00:24:42,188
‫كنت أقرأ عن شؤون قانونية أيضاً

312
00:24:43,186 --> 00:24:47,511
‫هل كنت تعلم أنه يمكن محاكمة الشخص
‫لتكرار الجريمة عينها؟

313
00:24:47,636 --> 00:24:50,589
‫(نيا)، لدي محامي

314
00:24:50,713 --> 00:24:54,456
‫بالطبع، لا أقول حتى إنك تفكّر
‫في وضع الدرع من جديد

315
00:24:54,581 --> 00:24:59,239
‫لكن في حال كنت تفكّر في ذلك
‫بالاخص مع إصابة (سوبرغيرل)

316
00:24:59,987 --> 00:25:03,314
‫- فلا تفعل
‫- هل هذه (نيا) عينها التي أتحدّث معها؟

317
00:25:03,439 --> 00:25:07,140
‫المراسلة المبتدئة التي أقنعت مديرها
‫باتباع الحق

318
00:25:08,305 --> 00:25:11,756
‫للتصرّف والتكلّم من دون خوف
‫عندما يتعرّض الابرياء للهجوم؟

319
00:25:11,881 --> 00:25:16,539
‫أعرف أن هذا ليس من شيمي
‫لكن هذه الحالة مختلفة

320
00:25:17,620 --> 00:25:23,692
‫إن شاركت في المعركة من جديد
‫أشعر بأن شيئاً سيئاً سيحدث

321
00:25:26,728 --> 00:25:32,758
‫يشارك الأبطال في المعارك
‫حتى عندما يعرفون أن شيئاً سيئاً سيحدث

322
00:25:35,378 --> 00:25:37,374
‫هذا ما يجعلهم أبطالاً

323
00:25:51,696 --> 00:25:54,358
‫- إنها تعمل
‫- "(تشيس)"

324
00:25:54,815 --> 00:25:58,350
‫(في)؟ هل يمكنها أن تسمعني؟

325
00:26:06,252 --> 00:26:07,957
‫عزيزتي

326
00:26:12,074 --> 00:26:15,609
‫- تبدو خلاباً
‫- وأنت تبدين مثالية

327
00:26:15,733 --> 00:26:19,476
‫- هل أصابوك بأذى؟
‫- يمكنني التعامل مع الأمر

328
00:26:21,273 --> 00:26:24,143
‫أنت أول من لاحظ ذلك
‫كيف يُعقل أنك لن تنضم إليّ الآن؟

329
00:26:24,268 --> 00:26:26,555
‫"لأنني لم أعد أسلك مسار القتال"

330
00:26:26,680 --> 00:26:29,050
‫أنا آسف
‫لكن لا يمكنني المشاركة في معركتك

331
00:26:32,959 --> 00:26:34,373
‫ماذا يحدث؟

332
00:26:34,498 --> 00:26:37,201
‫علينا أن نعمل بسرعة
‫أتعرفين أين أنت يا (فيونا)؟

333
00:26:37,326 --> 00:26:42,399
‫لا، يستعملون طفيلياً للتحكّم
‫بقواي التخاطرية والفضائيين الآخرين

334
00:26:42,524 --> 00:26:45,269
‫أعتقد أنهم وضعوني وسط حشد ما

335
00:26:45,394 --> 00:26:51,216
‫أشم رائحة الكعك والحلويات
‫مثل (بيك أند ميكس)، وأسمع الموسيقى

336
00:26:56,788 --> 00:26:58,493
‫- أعِدها
‫- لا يمكنني

337
00:26:58,618 --> 00:27:00,739
‫- لمَ لا؟
‫- لا يمكنني!

338
00:27:02,711 --> 00:27:08,034
‫حاولت يا (أليكس)، حاولت استعمال الصلاة
‫وقوى ذهني لإيجاد (فيونا)، لكن...

339
00:27:09,905 --> 00:27:14,396
‫كلّما أعتقد أنني أقترب من الحل
‫ينتشر الغضب في ذهني

340
00:27:15,145 --> 00:27:18,513
‫العنف وكيف خذلت (كارا)
‫لا فائدة من ذلك

341
00:27:18,638 --> 00:27:20,925
‫فلست الرجل الذي أمل أبي
‫أن أكون عليه

342
00:27:21,050 --> 00:27:24,252
‫الخطوة الصحيحة الوحيدة التي قمت بها
‫هي تسليمك قيادة الدائرة

343
00:27:27,413 --> 00:27:32,237
‫لا، هذه...
‫هذه الخطوة السيئة الوحيدة

344
00:27:34,607 --> 00:27:35,980
‫ماذا؟

345
00:27:36,105 --> 00:27:38,101
‫كل هذا خطأي

346
00:27:38,766 --> 00:27:42,883
‫كل هذا...
‫أنا اتحمّل مسؤوليته، اتفقنا؟

347
00:27:43,008 --> 00:27:46,085
‫لكن حدثت أمور سيئة كثيرة
‫تحت قيادتي

348
00:27:46,252 --> 00:27:51,076
‫لكنني فزت
‫لأنني وثقت بحدسي وزملائي

349
00:27:51,408 --> 00:27:58,104
‫عليك أن تثقي بحدسك يا (أليكس)
‫افعلي ذلك، وستحلّقين

350
00:28:01,930 --> 00:28:09,332
‫أتلاحظ أن الحكمة تنبعث منك؟

351
00:28:10,538 --> 00:28:14,863
‫أنت تماماً كما توقّعك والدك أن تكون

352
00:28:18,481 --> 00:28:22,682
‫كيف نوافق بين الشخص الذي كنا عليه
‫والشخص الذي نريد أن نكونه يا (أليكس)؟

353
00:28:23,971 --> 00:28:28,920
‫نسامح أنفسنا
‫السلام لا يعني الخمود

354
00:28:29,543 --> 00:28:33,993
‫بل يعني أنه عليك تعلّم
‫كيفية القتال من دون عنف

355
00:28:35,241 --> 00:28:39,940
‫- كنت محقاً عندما سلّمتك القيادة
‫- فعلت ذلك في وقت باكر جداً

356
00:28:42,851 --> 00:28:46,802
‫حسناً، أخبرني بكل ما رأيته
‫اتفقنا؟

357
00:28:47,384 --> 00:28:50,378
‫سنجد (فيونا)
‫والأشخاص الذين خطفوها

358
00:28:51,044 --> 00:28:52,416
‫أجل أيتها القائدة

359
00:28:52,641 --> 00:28:55,760
‫أبحث عن أي شيء يجذب حشداً
‫ضمن 160 كلم في مدينة (ناشونال)

360
00:28:55,885 --> 00:28:59,711
‫ثم أحيل النتائج إلى أي حدث يُباع فيه
‫منتجات (بيك أند ميكس)

361
00:28:59,835 --> 00:29:03,287
‫- وكل إشارة عن طاقة روحانية معروفة
‫- إذاً هل وجدتهم؟

362
00:29:03,869 --> 00:29:06,448
‫أجل، بالطبع
‫مهرجان مدينة (ناشونال)

363
00:29:06,572 --> 00:29:09,068
‫سأحضر (مانشستر)
‫أحسنت يا (براينياك)

364
00:29:09,592 --> 00:29:11,921
‫حسناً، شكّلي فريق هجوم
‫من كل العملاء المتاحين

365
00:29:12,046 --> 00:29:13,502
‫وتأكدي من أنهم جاهزون للرحيل
‫في غضون 5 دقائق

366
00:29:13,626 --> 00:29:15,373
‫حاضر يا آنستي

367
00:29:17,286 --> 00:29:18,658
‫افتراضياً...

368
00:29:19,864 --> 00:29:22,359
‫ما هو احتمال الفوز
‫من دون (سوبرغيرل)؟

369
00:29:23,150 --> 00:29:25,520
‫فضائيون يتم التحكّم بعقولهم

370
00:29:25,645 --> 00:29:30,677
‫وليس لديهم غرائز لحماية أنفسهم
‫بل لايذاء الغير وحسب

371
00:29:31,176 --> 00:29:32,839
‫الاحتمال ضئيل جداً

372
00:29:34,004 --> 00:29:37,663
‫- ومعها؟
‫- إذا أمكنها تحمّل المعركة، فستفوزون

373
00:29:38,287 --> 00:29:40,699
‫لكن الغلاف الجوي
‫ليس خالياً من الكريبتونايت

374
00:29:41,988 --> 00:29:43,361
‫إذاً واصل العمل حتى يصبح كذلك

375
00:29:54,049 --> 00:29:56,419
‫- تم استدعاؤك
‫- مهلاً، ماذا؟

376
00:29:56,544 --> 00:30:00,370
‫ألا يزال هناك كريبتونايت في الهواء؟
‫ظننتك تتبعين القواعد

377
00:30:00,494 --> 00:30:06,150
‫كنت أفعل ذلك
‫لكنني بحاجة ماسة إليك

378
00:30:09,186 --> 00:30:10,933
‫كنت خائفة من الفشل

379
00:30:11,681 --> 00:30:18,169
‫وخذل الجميع، الرئيس والبلاد

380
00:30:18,709 --> 00:30:24,864
‫لذا ظننت أن القواعد
‫ستحميني من الإخفاق في كل شيء

381
00:30:25,405 --> 00:30:31,601
‫- الشقيقتان (دانفرز) لم تحبا القواعد قط
‫- أعرف ذلك، نسيت ذلك للحظة

382
00:30:33,057 --> 00:30:34,429
‫أنا آسفة

383
00:30:37,507 --> 00:30:43,578
‫الطريقة الوحيدة للفوز في هذه المعركة
‫هي عبر الوثوق بحدسي وحدسك

384
00:30:45,075 --> 00:30:52,436
‫وأنت محقة، لم يتم تنظيف الهواء
‫بشكل كامل، لذا هذه مجازفة

385
00:30:54,058 --> 00:30:56,803
‫- أتعتقدين أنه يمكنك تحمّل المعركة؟
‫- إنني متأكدة من ذلك

386
00:30:57,593 --> 00:31:00,462
‫- إذاً تحضّري
‫- ليس لدي أي خيار آخر

387
00:31:06,035 --> 00:31:09,154
‫"مهرجان مدينة (ناشونال)"

388
00:31:21,526 --> 00:31:25,851
‫- دست على دميتي!
‫- هذه استعارة، للحياة

389
00:31:25,976 --> 00:31:30,093
‫هلا تتوقف عن جذب الانتباه؟
‫لدينا مهمة للقيام بها

390
00:31:31,465 --> 00:31:32,838
‫ما الوضع؟

391
00:31:32,963 --> 00:31:35,125
‫إننا نتحكّم بعقول الفضائيين
‫لذا كل شيء بخير هنا

392
00:31:42,153 --> 00:31:44,607
‫"تلقينا خبراً عن وقوع هجوم
‫في مهرجان مدينة (ناشونال)"

393
00:31:44,732 --> 00:31:49,639
‫"الشرطة هناك يؤمّنون المنطقة
‫وينصحون الناس بالخروج من هناك"

394
00:31:49,764 --> 00:31:54,338
‫"بدأ الهجوم في وقت سابق اليوم
‫بينما كان الناس يأتون إلى المهرجان"

395
00:31:54,463 --> 00:31:57,790
‫"انتشرت التقارير عبر مواقع
‫التواصل الاجتماعي..."

396
00:31:57,915 --> 00:32:00,119
‫تم تنظيف الهواء بمعدل 75 بالمئة

397
00:32:02,156 --> 00:32:03,986
‫اتركها

398
00:32:23,906 --> 00:32:25,819
‫ليس الفطائر!

399
00:32:38,503 --> 00:32:41,996
‫- لا أصدّق أنه ذهب!
‫- علب صغيرة

400
00:32:44,359 --> 00:32:45,731
‫- المعدل؟
‫- "90 في المئة"

401
00:32:45,756 --> 00:32:47,551
‫ما زال المعدل مميتاً
‫في حال تعطّلت البدلة

402
00:32:47,876 --> 00:32:49,903
‫عليك أن تتراجعي
‫وتحاولي حفظ طاقتك

403
00:32:53,949 --> 00:32:56,777
‫عليّ التعامل مع أمر واحد بعد

404
00:33:07,298 --> 00:33:09,544
‫هناك

405
00:33:16,613 --> 00:33:18,859
‫يا صديقيّ؟
‫علينا أن نذهب يا صديقيّ

406
00:33:18,984 --> 00:33:20,647
‫"يا صديقيّ؟"

407
00:33:41,482 --> 00:33:42,855
‫ماذا يحدث؟

408
00:33:42,979 --> 00:33:45,807
‫"البدلة تتعرّض لاضرار كثيرة
‫لذا يتم تحويل الطاقة لوضع حفظ الحياة"

409
00:33:45,932 --> 00:33:48,302
‫سأساعدك

410
00:33:49,508 --> 00:33:51,588
‫لكن عليك ألا تتحرّكي

411
00:33:53,376 --> 00:33:55,538
‫شكراً للشحنة

412
00:34:04,538 --> 00:34:06,368
‫ماذا يحدث الآن؟

413
00:34:07,366 --> 00:34:08,863
‫فشل النظام بأكمله

414
00:34:08,988 --> 00:34:11,691
‫البدلة تتعطّل، لا يمكنني التحرك!

415
00:34:11,816 --> 00:34:15,725
‫- علينا أن نرحل يا أختي
‫- ليس قبل إنهاء ما بدأناه

416
00:34:17,097 --> 00:34:19,384
‫نقتلها، فهمت

417
00:34:36,186 --> 00:34:38,224
‫أدعو هذه الحركة
‫"مفتاح العلب"

418
00:34:38,349 --> 00:34:40,886
‫ما زال هناك كريبتونايت
‫في الهواء، صحيح؟

419
00:34:41,010 --> 00:34:42,757
‫لذا ماذا سيحدث
‫إذا ضغطت على الزناد؟

420
00:34:42,882 --> 00:34:44,712
‫- لا، توقّف!
‫- المعدل؟

421
00:34:44,836 --> 00:34:47,914
‫تم تنظيف الهواء بمعدل 99 بالمئة

422
00:34:48,039 --> 00:34:52,322
‫لمَ تحمينها؟
‫لمَ تحمين أياً منهم؟

423
00:34:52,738 --> 00:34:57,105
‫- انظري إلى ما يفعلونه
‫- هم لا يفعلون ذلك، بل أنت

424
00:34:57,229 --> 00:35:03,592
‫على الناس أن يخافوا
‫حتى لو كان علينا أن نثير خوفهم

425
00:35:04,341 --> 00:35:05,713
‫مئة في المئة

426
00:35:05,838 --> 00:35:07,959
‫"يتم الخروج من وضع حفظ الحياة
‫وتشغيل البدلة الآن"

427
00:35:08,083 --> 00:35:11,993
‫أجل، ما قالته
‫أهلاً بكم إلى (أوتيس)...

428
00:35:12,117 --> 00:35:17,732
‫لا! نحن نقاتل من أجل الحرية
‫من الحشرات ومن...

429
00:35:18,646 --> 00:35:20,435
‫(ميرسي)!

430
00:35:23,429 --> 00:35:25,591
‫أصبحا حرّين الآن

431
00:35:34,033 --> 00:35:36,154
‫(في)؟

432
00:35:36,986 --> 00:35:39,440
‫أنا هنا يا حبيبتي، أنا هنا

433
00:35:40,812 --> 00:35:42,725
‫أنا هنا، أنا هنا

434
00:35:49,712 --> 00:35:51,084
‫حسناً

435
00:35:51,209 --> 00:35:54,203
‫- علينا أن ننقلها إلى المستشفى
‫- لا، لا

436
00:35:54,428 --> 00:35:56,008
‫تحمّلت من أجلك

437
00:35:56,133 --> 00:35:58,462
‫أعرف يا حبيبتي، لكن لا بد
‫من أن هناك شيئاً يمكننا فعله

438
00:35:58,586 --> 00:36:01,664
‫- لا بد من أن هناك شيئاً يمكننا فعله
‫- يمكنني تحريرها من ألمها

439
00:36:01,789 --> 00:36:03,410
‫اذاً افعل ذلك!

440
00:36:03,993 --> 00:36:05,781
‫أرجوك يا صاح

441
00:36:08,442 --> 00:36:10,896
‫أنا هنا، أنا هنا

442
00:36:11,021 --> 00:36:14,265
‫- عدني..
‫- لا، توقفي

443
00:36:14,389 --> 00:36:15,886
‫- عدني...
‫- لا

444
00:36:16,011 --> 00:36:21,334
‫أرجوك لا تغضب، أعرف أنك سترغب
‫في الشعور بالغضب

445
00:36:23,913 --> 00:36:26,325
‫أحبّك يا (مانشستر)

446
00:36:27,364 --> 00:36:30,068
‫- أحبّك
‫- أنا أيضاً

447
00:36:32,064 --> 00:36:35,931
‫سأعتني بك
‫أعدك بأنني سأعتني بك

448
00:36:36,306 --> 00:36:38,302
‫أحسنت يا فتاتي

449
00:36:42,793 --> 00:36:44,540
‫(في)؟

450
00:36:47,825 --> 00:36:49,197
‫(في)؟

451
00:36:58,654 --> 00:37:00,900
‫لمَ أنا يا صاح؟

452
00:37:03,811 --> 00:37:05,807
‫أخذوا حبيبتي مني

453
00:37:06,182 --> 00:37:08,178
‫أخذوا حبيبتي مني يا صاح

454
00:37:08,303 --> 00:37:12,461
‫لماذا يا صاح؟ لماذا يا صاح؟

455
00:37:34,240 --> 00:37:38,270
أعلم أنكِ سترغبين بالعودة للعمل

456
00:37:38,280 --> 00:37:39,450
لكن؟

457
00:37:40,350 --> 00:37:41,690
...لكن

458
00:37:43,860 --> 00:37:45,390
ماذا يحدث؟

459
00:37:47,590 --> 00:37:50,699
تهانينا، أيتها الرئيسة (دانفرز)

460
00:37:52,860 --> 00:37:56,399
حسناً، لقد حققنا انتصاراً آخر

461
00:37:56,400 --> 00:37:59,439
وذلك... ذلك بسببكم

462
00:37:59,440 --> 00:38:01,769
يجب أن تكونوا فخورين بأنفسكم

463
00:38:05,910 --> 00:38:08,879
‫- هل لي بمساعدتك؟
‫- مرحباً. أنا العقيدة (لورين هايلي)

464
00:38:08,880 --> 00:38:10,919
‫- مرحباً
‫- الرئيس أرسلني

465
00:38:10,920 --> 00:38:12,680
بالنظر لعصيانك لأوامر مباشرة

466
00:38:12,700 --> 00:38:14,450
يرى أنك بحاجة لبعض المراقبة

467
00:38:15,940 --> 00:38:18,170
وماهي المدة التي ستقضينها معنا، أيتها العقيدة؟

468
00:38:19,240 --> 00:38:20,570
مهما تطلب الأمر

469
00:38:23,110 --> 00:38:24,649
كان من المفترض أن يكون نقاشاً فحسب

470
00:38:24,650 --> 00:38:27,079
ماذا توقعت مني أن أفعل، أجلس هنا فحسب؟

471
00:38:27,080 --> 00:38:28,500
ماذا لو تم إرسالك للسجن؟

472
00:38:29,580 --> 00:38:31,919
أجل، بخصوص ذلك. تحدثت مع محاميّ

473
00:38:31,920 --> 00:38:34,900
هذا غريب. أنا... لا تهم جديدة

474
00:38:35,260 --> 00:38:36,689
لا اتهامات

475
00:38:36,690 --> 00:38:38,860
الشرطة قد تفوّض (غارديان)

476
00:38:39,930 --> 00:38:41,659
...أعلم، هذا

477
00:38:41,660 --> 00:38:44,029
لقد جرى الأمر أفضل
مما كنت أتخيل

478
00:38:44,030 --> 00:38:46,270
مرحباً، ماذا هنالك؟ -
أنت محط كلام الناس -

479
00:38:46,670 --> 00:38:47,840
صحيح؟

480
00:38:49,600 --> 00:38:51,039
بشكل سيء

481
00:38:51,040 --> 00:38:53,370
الصراصير تم دهسها بحذاء (غارديان)" ماذا؟"

482
00:38:53,380 --> 00:38:55,380
"البشر يضربون بقوة"

483
00:38:57,680 --> 00:38:59,110
"حارس الحرية"

484
00:39:08,090 --> 00:39:09,260
أجل

485
00:39:10,160 --> 00:39:12,129
أنا حقاً بحاجتهم

486
00:39:12,130 --> 00:39:14,159
...هل لديكِ أي -
راوند؟ أجل، ثلاثة -

487
00:39:14,160 --> 00:39:16,099
ماذا تظن هذا، ساعة الهواة؟

488
00:39:16,100 --> 00:39:18,480
ملكة الفطائر

489
00:39:18,930 --> 00:39:20,300
شكراً لكِ

490
00:39:23,910 --> 00:39:25,839
أنتِ بخير؟

491
00:39:25,840 --> 00:39:31,479
لقد تعاملت مع حاضنة أسوأ

492
00:39:31,480 --> 00:39:35,919
أجل، لكنها لم تكن لتكون هنا
لو إتبعت أوامركِ

493
00:39:35,920 --> 00:39:38,419
المعذرة، أين كان هذا السلوك قبل 6 ساعات؟

494
00:39:38,420 --> 00:39:40,250
أنا آسفة

495
00:39:41,220 --> 00:39:42,759
لقد إتبعتِ حدسكِ

496
00:39:42,760 --> 00:39:45,890
وأنا إتبعتُ حدسي، لذا لا حاجة للأعذار

497
00:39:47,100 --> 00:39:49,499
أن تكون قائداُ يعني أن تقوم بما يتوجب فعله

498
00:39:49,500 --> 00:39:51,169
والقبول بالعواقب

499
00:39:51,170 --> 00:39:53,769
إذن، قمنا بالعمل الصواب

500
00:39:53,770 --> 00:39:56,969
حسناً، في المصاعب و العقبات

501
00:39:56,970 --> 00:39:59,209
سأدعمكِ

502
00:39:59,210 --> 00:40:00,670
في المصاعب والعقبات

503
00:40:00,680 --> 00:40:03,979
بالحديث عن ذلك
...هل بإمكانكِ حكّ هذه البقعة رجاءً

504
00:40:03,980 --> 00:40:07,310
‫- بالطبع لا
‫- لقد كنت في بدلة كاملة

505
00:40:07,320 --> 00:40:10,380
‫- أعلم
‫- لا أستطيع... إنه يزعجني حقاً

506
00:40:10,390 --> 00:40:12,650
‫- لا
‫- إنه...

507
00:40:25,700 --> 00:40:27,000
ماهو ثمن الكل؟

508
00:40:54,160 --> 00:40:56,129
هم ميتين

509
00:40:56,130 --> 00:40:58,069
(ميرسي) و (أوتيس)

510
00:40:58,070 --> 00:40:59,540
(سوبرغيرل) عادت

511
00:41:00,300 --> 00:41:01,369
مالمفترض أن نفعله؟

512
00:41:01,370 --> 00:41:03,300
توقف! توقف. توقف

513
00:41:03,310 --> 00:41:06,439
ماذا قلت لك؟
لايوجد "نحن". لا يهم من نكون

514
00:41:06,440 --> 00:41:08,900
لايهم من يقودنا

515
00:41:09,680 --> 00:41:14,180
(جينسن)، الشيئ الوحيد المهم هو
أنك انضممت لسبب. صحيح؟

516
00:41:16,820 --> 00:41:20,489
والسبب هو أنك
أردت أن تصنع شيئاً من نفسك. صحيح؟

517
00:41:20,490 --> 00:41:23,060
‫- أجل
‫- حسناً

518
00:41:24,690 --> 00:41:26,190
لنرى ماذا يمكننا أن نصنع

519
00:41:27,130 --> 00:41:28,300
حسناً

520
00:41:41,000 --> 00:41:45,000
‫‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

520
00:41:46,305 --> 00:41:52,781
أدعمنا وأصبح عضو مميز 
url%للإزالة جميع الإعلانات%
