﻿1
00:00:02,808 --> 00:00:04,810
‫"منحرف"

2
00:00:09,731 --> 00:00:13,777
‫"هوس الإحراق وإشعال الحرائق المتعمد"

3
00:00:15,570 --> 00:00:17,697
‫"تعذيب"

4
00:00:17,781 --> 00:00:20,492
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

5
00:01:55,211 --> 00:01:56,463
‫"منحرف.

6
00:01:57,172 --> 00:01:58,465
‫هوس إشعال الحرائق.

7
00:01:59,174 --> 00:02:00,175
‫تعذيب.

8
00:02:01,051 --> 00:02:01,927
‫تشويه."

9
00:02:02,010 --> 00:02:04,804
‫أتفهّم ما تحاول فعله وأقدره.

10
00:02:04,888 --> 00:02:07,349
‫إنها لفكرة رائعة أن نستغل "الأسبوع المهني"
‫لمناقشة التدخلات المبكرة.

11
00:02:07,432 --> 00:02:10,060
‫كنت أفكر في طريقة تعليمنا للأطفال
‫حين اتصلت.

12
00:02:10,143 --> 00:02:13,647
‫وطالما أن هذا يصدر من مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي، فهذا تصريح قوي.

13
00:02:14,356 --> 00:02:17,651
‫كيف سأنقل الفكرة
‫إن لم أتمكن من استخدام هذه الكلمات؟

14
00:02:23,198 --> 00:02:24,282
‫"تشويه."

15
00:02:24,908 --> 00:02:28,078
‫إذا استخدمتها، أضمن لك أن واحداً
‫على الأقل من التلميذين،

16
00:02:28,161 --> 00:02:31,831
‫"جيني كرومر" أو"مايكل ستال"،
‫بما أنهما طفلان فضوليان يثقان بنفسيهما.

17
00:02:31,915 --> 00:02:34,376
‫أضمن أنهما سيسألانك عن معنى كلمة "تشويه".

18
00:02:34,459 --> 00:02:36,878
‫- يمكنني شرحها، وخاصةً...
‫- ثم...

19
00:02:37,921 --> 00:02:39,381
‫سيعود بعضهم إلى المنزل،

20
00:02:39,881 --> 00:02:41,299
‫وستراودهم كوابيس،

21
00:02:41,383 --> 00:02:43,385
‫وغداً سأتلقى مكالمات من الآباء

22
00:02:43,468 --> 00:02:44,636
‫الذين سيكون قلقهم مبرراً...

23
00:02:44,719 --> 00:02:47,514
‫- على الآباء أيضاً مناقشة ذلك.
‫- بالتأكيد.

24
00:02:47,597 --> 00:02:50,767
‫وإن كان لدي وقت لبناء أساس لاستيعابهم،

25
00:02:50,850 --> 00:02:52,394
‫سأشارك في هذا.

26
00:02:54,813 --> 00:02:56,147
‫إذن، لن أستخدم كلمة "تعذيب".

27
00:02:57,065 --> 00:02:58,358
‫أيمكنني استخدام كلمة "إيذاء"؟

28
00:02:59,234 --> 00:03:00,193
‫"إيذاء" الحيوانات؟

29
00:03:00,276 --> 00:03:02,654
‫ما رأيك في "إساءة معاملة " الحيوانات؟

30
00:03:05,782 --> 00:03:07,617
‫أترى حقاً أن "هوس الإحراق"
‫تعبير مبالغ فيه؟

31
00:03:07,701 --> 00:03:10,245
‫- لن يعلم تلاميذي معنى هذا.
‫- ماذا عن "الحرق المتعمد"؟

32
00:03:11,705 --> 00:03:15,041
‫- ماذا عن "منحرف"؟
‫- لن يعرفوا معناها.

33
00:03:15,125 --> 00:03:17,293
‫حتى لو استخدمتها ضمن سياقها؟

34
00:03:17,377 --> 00:03:18,420
‫إنها قاسية.

35
00:03:18,503 --> 00:03:20,672
‫أجل، علينا إعدادهم لمواجهة العالم.

36
00:03:21,214 --> 00:03:24,134
‫لكن علينا أيضاً حمايتهم منه.

37
00:03:24,634 --> 00:03:26,177
‫أظن أنه يمكنني استخدام...

38
00:03:27,887 --> 00:03:29,013
‫"مضطرب."

39
00:03:31,224 --> 00:03:32,600
‫أنصت أيها العميل "فورد".

40
00:03:33,601 --> 00:03:36,938
‫أظهر لهم شارتك، وسيتحمسون.

41
00:03:40,942 --> 00:03:45,280
‫وظيفتي في مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫هي دراسة من يظهر سلوكاً مضطرباً.

42
00:03:45,822 --> 00:03:47,866
‫وإذا استطعت تصنيف هذا السلوك،

43
00:03:47,949 --> 00:03:51,202
‫أستطيع مساعدة الشرطة في القبض
‫على هؤلاء حين يرتكبون جريمة.

44
00:03:52,328 --> 00:03:54,039
‫لكنني أسأل نفسي مؤخراً:

45
00:03:54,873 --> 00:03:59,044
‫أيمكننا منع هؤلاء من أن يصبحوا
‫مضطربين من الأساس؟

46
00:04:00,628 --> 00:04:01,588
‫وهنا يأتي دوركم.

47
00:04:02,797 --> 00:04:05,133
‫في عمركم، يمكننا البدء في ملاحظة الأعراض.

48
00:04:05,216 --> 00:04:07,802
‫من الناحية الإحصائية، في هذا الفصل بأكمله،

49
00:04:07,886 --> 00:04:11,639
‫قد يظهر السلوك المضطرب
‫على واحد منكم تقريباً.

50
00:04:11,723 --> 00:04:15,060
‫افترضوا أنه لديكم صديق يحب إشعال الحرائق.

51
00:04:15,143 --> 00:04:19,397
‫أعني تعمد إضرام النار في الأشياء،
‫مثل الألعاب والقمامة.

52
00:04:20,440 --> 00:04:22,734
‫والعرَض الآخر لاضطراب صديقكم،

53
00:04:22,817 --> 00:04:24,736
‫هو إن لم يبد عليه الندم.

54
00:04:26,738 --> 00:04:30,825
‫وهذا يعني أنه حين يرتكب خطأً،
‫لا يشعر بالسوء حياله.

55
00:04:31,701 --> 00:04:34,996
‫- تفضلي.
‫- هل الفتيان فقط هم المضطربون؟

56
00:04:35,080 --> 00:04:37,332
‫ربما علي التحدث بضمير المؤنث والمذكر،

57
00:04:37,415 --> 00:04:41,336
‫لكن أجل، معظم المضطربين من الذكور.

58
00:04:41,419 --> 00:04:42,295
‫آسف يا فتيان.

59
00:04:44,214 --> 00:04:46,716
‫وما عليكم أيضاً إدراكه في عمركم

60
00:04:46,800 --> 00:04:48,468
‫هو طريقة معاملتكم للحيوانات.

61
00:04:48,551 --> 00:04:50,887
‫الحيوانات تعاملنا بلطف،
‫لذا علينا معاملتها بلطف بالمقابل.

62
00:04:50,970 --> 00:04:56,351
‫لكن لنفترض أن لديكم صديقاً
‫يسيء معاملة حيوان ما.

63
00:04:56,434 --> 00:04:59,020
‫إساءة بالغة. عليكم الانتباه لهذا.

64
00:04:59,771 --> 00:05:00,605
‫أجل.

65
00:05:00,688 --> 00:05:02,732
‫أخي يقذف كلبنا بالحجارة.

66
00:05:02,816 --> 00:05:06,486
‫حسناً، لا يبدو هذا لطيفاً، لكن دعيني أسألك:

67
00:05:06,569 --> 00:05:09,239
‫أهي حجارة كبيرة أم صغيرة؟

68
00:05:10,323 --> 00:05:12,951
‫- متوسطة الحجم.
‫- حسناً.

69
00:05:13,034 --> 00:05:16,246
‫نوع السلوك تجاه الحيوانات الذي أعنيه هو...

70
00:05:17,580 --> 00:05:18,957
‫قهري...

71
00:05:19,999 --> 00:05:22,460
‫لا يتعلق بمجرد الإساءة للحيوان، بل...

72
00:05:23,586 --> 00:05:26,631
‫بإيذاء الحيوان، وستدركون هذا حين يحدث

73
00:05:26,714 --> 00:05:30,760
‫لأن الحيوان سيجعلكم تعرفون
‫حين يتعرض للأذى.

74
00:05:33,513 --> 00:05:37,892
‫على أي حال، إذا رأيتم هذا،
‫أخبروا معلماً أو أمكم أو أبيكم.

75
00:05:37,976 --> 00:05:43,231
‫المقصود هو منع صديقكم
‫الذي يتصرف كطفل مضطرب،

76
00:05:43,314 --> 00:05:45,859
‫من أن يصبح بالغاً مضطرباً،

77
00:05:45,942 --> 00:05:49,863
‫لأنه يوماً ما قد يبدأ في إساءة
‫معاملة الناس.

78
00:05:51,656 --> 00:05:52,574
‫لذا...

79
00:05:56,870 --> 00:05:58,496
‫من يريد رؤية شارتي؟

80
00:06:02,542 --> 00:06:04,627
‫الأمر له أهمية كبيرة عند هؤلاء الأطفال

81
00:06:04,711 --> 00:06:06,796
‫أن يحظوا باهتمام شخص في مكانتك.

82
00:06:06,880 --> 00:06:09,632
‫على الرحب والسعة، كان أمراً رائعاً.
‫إنهم شديدو الذكاء.

83
00:06:10,174 --> 00:06:12,594
‫يحققون أعلى النتائج في الاختبارات القياسية
‫في المنطقة.

84
00:06:13,303 --> 00:06:15,722
‫حسناً، إذا أردت مشاركتنا بشكل أكبر،
‫فقط أخبرني.

85
00:06:15,805 --> 00:06:18,683
‫لا تقل هذا، سألزمك به. أكرر شكري.

86
00:06:18,766 --> 00:06:19,684
‫شكراً لك أنت.

87
00:06:20,518 --> 00:06:22,687
‫المعذرة. وداعاً.

88
00:06:22,770 --> 00:06:23,855
‫سيد "فورد".

89
00:06:24,355 --> 00:06:25,231
‫ناديني "هولدن".

90
00:06:25,315 --> 00:06:27,400
‫أنا "جانيت إبنر". أدرّس الصف الرابع هنا.

91
00:06:27,483 --> 00:06:29,819
‫- أتسمح لي ببعض الوقت؟
‫- بالتأكيد.

92
00:06:29,903 --> 00:06:32,280
‫أعرف أنك لم تحضر اليوم للتحدث إلينا،

93
00:06:32,363 --> 00:06:35,909
‫لكنني سمعت عن سلوك يمكنني تصنيفه
‫على أنه مضطرب.

94
00:06:35,992 --> 00:06:37,410
‫حسناً.

95
00:06:37,493 --> 00:06:41,289
‫حسناً، تصرف غريب على الأقل،
‫لكنني أظن أن حدسي جيد.

96
00:06:41,789 --> 00:06:43,499
‫كل شيء يبدأ بالحدس.

97
00:06:43,583 --> 00:06:45,084
‫ولست وحدي من يظن هذا.

98
00:06:45,168 --> 00:06:47,045
‫بعض المعلمين الآخرين قلقون،

99
00:06:47,128 --> 00:06:49,547
‫آباء عديدون، وأعضاء محددون
‫في مجلس إدارة المدرسة.

100
00:06:49,631 --> 00:06:51,215
‫لدرجة أننا أبلغنا الشرطة المحلية.

101
00:06:52,091 --> 00:06:53,009
‫ما الأمر؟

102
00:06:54,719 --> 00:06:56,930
‫لنذهب إلى غرفة العاملين. في هذا الاتجاه.

103
00:07:00,725 --> 00:07:01,726
‫شكراً لك.

104
00:07:04,646 --> 00:07:07,523
‫- يحب الدغدغة.
‫- من هو؟

105
00:07:07,607 --> 00:07:10,485
‫المدير "روجر ويد" يدغدغ الأطفال.

106
00:07:11,527 --> 00:07:13,238
‫- أين؟
‫- في مكتبه.

107
00:07:14,072 --> 00:07:15,573
‫أعني بأي مكان في جسدهم؟

108
00:07:15,657 --> 00:07:16,824
‫في أقدامهم.

109
00:07:16,908 --> 00:07:19,744
‫أحياناً يذهب طفل ما إلى مكتبه
‫لأسباب تأديبية،

110
00:07:19,827 --> 00:07:20,954
‫وحينئذ يحدث الأمر.

111
00:07:21,037 --> 00:07:22,372
‫أهذا عقاب؟

112
00:07:22,455 --> 00:07:24,540
‫أظن أنه يُفترض أن يكون تخفيفاً للعقاب،

113
00:07:24,624 --> 00:07:26,084
‫لكنه بعد ذلك يعطيهم نقوداً.

114
00:07:26,709 --> 00:07:28,169
‫- لم؟
‫- يعطيهم 5 سنتات.

115
00:07:28,253 --> 00:07:31,172
‫يعطيهم 5 سنتات إذا استطاعوا
‫تحمل الدغدغة.

116
00:07:31,714 --> 00:07:33,091
‫حسناً...

117
00:07:33,883 --> 00:07:35,134
‫هذا غريب.

118
00:07:35,760 --> 00:07:37,095
‫وغير لائق على الإطلاق.

119
00:07:37,178 --> 00:07:38,888
‫هل تحدث أحد إليه في هذا الأمر؟

120
00:07:39,430 --> 00:07:42,141
‫استجوبه مجلس الإدارة، ولم يتغير شيء.

121
00:07:42,225 --> 00:07:43,977
‫لكن هل بلغ أحدهم الشرطة؟

122
00:07:44,060 --> 00:07:46,521
‫أنا فعلت ذلك، بإلحاح من بعض الآباء.

123
00:07:46,604 --> 00:07:48,356
‫هل طلب منك الآباء إبلاغ الشرطة؟

124
00:07:48,439 --> 00:07:49,732
‫تحدثت إلى المحقق "بار".

125
00:07:49,816 --> 00:07:52,443
‫قال إنهم سيبحثون في الأمر،
‫ويكتبون تقريراً عنه.

126
00:07:52,527 --> 00:07:53,569
‫مر على هذا 5 أشهر.

127
00:07:53,653 --> 00:07:56,531
‫- هل رأيت تقريراً؟
‫- لا، وكأن الأمر كله قد تلاشى.

128
00:07:56,614 --> 00:07:58,199
‫ربما يمكنك التحقق من الأمر معه.

129
00:07:59,826 --> 00:08:01,286
‫هذا ليس في نطاق عملي.

130
00:08:01,869 --> 00:08:03,705
‫هذا ما كنت تتحدث عنه.

131
00:08:04,289 --> 00:08:07,083
‫على الأقل بمفهومنا
‫في "وحدة العلم السلوكي"،

132
00:08:07,166 --> 00:08:09,294
‫الدغدغة لا تعد سلوكاً منحرفاً.

133
00:08:09,377 --> 00:08:11,170
‫منحرف؟ أنت أسميته "مضطرباً".

134
00:08:12,255 --> 00:08:14,882
‫أياً كان ما يحدث هنا فمن الواضح أنه ملتبس.

135
00:08:15,383 --> 00:08:18,136
‫لا بد أن أحصل على شاهد
‫أو على الأقل الاستماع إلى أقواله.

136
00:08:18,845 --> 00:08:21,306
‫- ألديك أطفال؟
‫- ليس بعد.

137
00:08:22,015 --> 00:08:24,350
‫تصور أن أحد هؤلاء الأطفال
‫البالغين 7 سنوات هي ابنتك.

138
00:08:24,809 --> 00:08:29,022
‫وجعلها المدير "ويد" تخلع حذاءها
‫وجوربها ليدغدغ قدميها.

139
00:08:29,105 --> 00:08:32,150
‫ألن يقلقك أنه يوماً ما قد يطلب منها
‫خلع شيء آخر؟

140
00:08:33,609 --> 00:08:34,986
‫افعل شيئاً من فضلك.

141
00:09:06,267 --> 00:09:08,436
‫أين كنت؟ كنت قلقاً.

142
00:09:08,519 --> 00:09:11,898
‫آسفة، سيارتي في ورشة الإصلاح.
‫اضطررت إلى انتظار "باتريك" ليوصلني.

143
00:09:12,357 --> 00:09:15,735
‫- "باتريك"؟
‫- أجل، زميلي في صف علم النفس.

144
00:09:25,370 --> 00:09:26,829
‫هذه كانت تأتي باردة.

145
00:09:26,913 --> 00:09:28,998
‫- ضع بها ثلجاً.
‫- هذا مقزز.

146
00:09:29,082 --> 00:09:30,708
‫حسناً، سأضعها في الثلاجة.

147
00:09:31,376 --> 00:09:33,044
‫أتذكرين آخر مرة فعلت ذلك؟

148
00:09:33,836 --> 00:09:35,129
‫حسناً يا أبي.

149
00:09:36,589 --> 00:09:37,715
‫كان يمكنني المرور لاصطحابك.

150
00:09:38,299 --> 00:09:41,302
‫أتقصد من الجامعة؟
‫لا، المكان بعيد جداً عن طريقك.

151
00:09:42,720 --> 00:09:44,180
‫ماذا حدث لسيارتك إذن؟

152
00:09:46,432 --> 00:09:47,350
‫في الصيانة.

153
00:09:47,433 --> 00:09:50,061
‫أنت "ديبي ميدفورد"، أخذت سيارتك للصيانة؟

154
00:09:50,144 --> 00:09:53,356
‫نسيت وضع زيت بها.

155
00:09:54,273 --> 00:09:55,274
‫هل تسببت في إحراق المحرك؟

156
00:09:56,025 --> 00:09:57,151
‫شيء من هذا القبيل.

157
00:09:58,027 --> 00:10:00,863
‫العاملون بورشة الإصلاح أزعجوني
‫بما يكفي، لذا لست مضطراً لهذا.

158
00:10:00,947 --> 00:10:02,740
‫لا أظن أنه لا يمكنني إزعاجك.

159
00:10:02,824 --> 00:10:05,118
‫اعتاد والدي تذكيري بتغيير زيت سيارتي.

160
00:10:05,201 --> 00:10:06,411
‫ربما يمكنك فعل الشيء نفسه.

161
00:10:06,494 --> 00:10:07,870
‫ربما تجعلين "باتريك" يذكرك.

162
00:10:08,287 --> 00:10:10,081
‫أنت أحمق للغاية.

163
00:10:10,164 --> 00:10:11,707
‫- هل أنا كذلك؟
‫- أجل.

164
00:10:13,376 --> 00:10:15,378
‫لم يصعب علي جداً البقاء غاضباً منك؟

165
00:10:15,461 --> 00:10:16,671
‫لا أعرف.

166
00:10:18,339 --> 00:10:19,799
‫5 سنتات مقابل الدغدغة.

167
00:10:19,882 --> 00:10:21,676
‫ألا تظنين أنها متعة غير مؤذية؟

168
00:10:21,759 --> 00:10:23,886
‫كلا، هذا أمر غريب ومقزز.

169
00:10:23,970 --> 00:10:26,013
‫لا أريد أن يلمس أي مدير قدمي ابني.

170
00:10:26,764 --> 00:10:30,101
‫يبدو رجلاً صالحاً.
‫وكان رائعاً في إدارة هذه المدرسة.

171
00:10:30,184 --> 00:10:31,769
‫هل تحدث إليه الناظر؟

172
00:10:32,353 --> 00:10:33,521
‫لا أعرف. يجب أن أسأل.

173
00:10:35,940 --> 00:10:38,443
‫كان لدى ابنة عمي معلماً
‫في الصف الأول يعطيها ملصقات

174
00:10:38,526 --> 00:10:41,654
‫إذا سمحت له بقرص خدها،
‫وكان يفعل هذا مع كل الفتيات.

175
00:10:41,737 --> 00:10:44,991
‫بعد سنوات اتضح أنه كان يقرصهن
‫في أماكن أخرى.

176
00:10:45,074 --> 00:10:47,201
‫- هل ضُبط؟
‫- لا.

177
00:10:47,285 --> 00:10:49,829
‫لم تكتشف ذلك حتى بدأت زميلاتها
‫بمقارنة ملاحظاتهن

178
00:10:49,912 --> 00:10:50,955
‫في حفل لم شمل المدرسة الثانوية.

179
00:10:51,706 --> 00:10:54,000
‫لا يتحدث الأطفال عن هذه الأمور
‫وهم صغار السن.

180
00:10:54,083 --> 00:10:56,794
‫يظنون أن الشخص البالغ محق،
‫خاصة إن كان شخصاً ذا سلطة.

181
00:10:57,378 --> 00:10:58,796
‫أتساءل كم فتاة فعل معها هذا.

182
00:10:58,880 --> 00:11:01,716
‫حسناً، كان معلماً لمدة 40 عاماً.

183
00:11:01,799 --> 00:11:03,509
‫لا أصدق أنه لم يُكتشف.

184
00:11:03,593 --> 00:11:06,095
‫كان هناك همس، لكنه تقاعد في هذه المرحلة.

185
00:11:06,179 --> 00:11:08,055
‫هذا سلوك متزايد...

186
00:11:08,639 --> 00:11:10,558
‫تماماً مثل "برودوس" و"روجر".

187
00:11:14,979 --> 00:11:19,483
‫وكأنهم غالباً يعجزون عن مقاومة أنفسهم.
‫لديهم هذا الشعور القهري.

188
00:11:19,567 --> 00:11:22,111
‫أتظن أن "روجر" مثل "برودوس" بطريقة ما؟

189
00:11:23,196 --> 00:11:24,947
‫بالتأكيد كلاهما يحبان القدمين.

190
00:11:25,031 --> 00:11:26,991
‫يبدو أن شخصاً آخر يحبها أيضاً.

191
00:11:29,327 --> 00:11:31,245
‫علي العودة إلى "أوريغون" هذا الأسبوع.

192
00:11:31,329 --> 00:11:33,831
‫9 جولات أخرى مع "باتربول برودوس".

193
00:11:37,043 --> 00:11:38,252
‫اسمعي...

194
00:11:38,836 --> 00:11:40,963
‫إذا احتجت إلى من يصطحبك من الجامعة
‫إلى المنزل ثانية،

195
00:11:42,381 --> 00:11:43,341
‫اتصلي بي.

196
00:11:45,301 --> 00:11:46,135
‫حسناً.

197
00:11:57,480 --> 00:11:58,940
‫المعذرة أيها الضابط.

198
00:12:03,319 --> 00:12:05,279
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أتعرف المحقق "بار"؟

199
00:12:05,363 --> 00:12:08,574
‫سياسات العاملين. مثل هؤلاء النساء
‫يتطلعن دائماً إلى إثارة المشاكل.

200
00:12:08,658 --> 00:12:10,534
‫بدت صادقة في قلقها.

201
00:12:10,618 --> 00:12:14,789
‫- لم تتزوج على ما أذكر.
‫- ما علاقة هذا بالأمر؟

202
00:12:14,872 --> 00:12:16,040
‫لديها طاقة زائدة.

203
00:12:16,666 --> 00:12:18,459
‫من الواضح أن بعض الآباء قلقون أيضاً.

204
00:12:18,542 --> 00:12:22,171
‫- قالت ذلك، لكن لم أرهم قط.
‫- هل تابعت الأمر على الإطلاق؟

205
00:12:22,255 --> 00:12:24,966
‫لا وجود لضحية. ولا أحد يوجه اتهامات.

206
00:12:25,049 --> 00:12:26,425
‫إنه يلمس الأطفال.

207
00:12:26,509 --> 00:12:28,052
‫ويعطيهم نقوداً مقابل هذا.

208
00:12:28,135 --> 00:12:31,097
‫بل يدغدغ الأطفال، وهذه ليست جريمة.

209
00:12:31,639 --> 00:12:33,975
‫لا يمكنني القبض عليه ما لم يرتكب
‫ما يخالف القانون.

210
00:12:34,058 --> 00:12:37,603
‫شرحت هذا للسيدة "إبنر"، ليس علي شرحه
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

211
00:12:38,312 --> 00:12:40,815
‫إلا إذا بدأت في توقع ما يفعله الناس؟

212
00:12:42,692 --> 00:12:44,151
‫أيمكنني الاطلاع على التقرير؟

213
00:12:46,487 --> 00:12:49,198
‫- لم أقرأ هذا؟
‫- رأيت أنه علينا الإطلاع عليه.

214
00:12:49,282 --> 00:12:50,241
‫أهو شخص يدغدغ الأقدام؟

215
00:12:50,324 --> 00:12:53,202
‫قد يكون أحد صور الهوس الجنسي بالأقدام...
‫مثل "برودوس".

216
00:12:53,286 --> 00:12:55,413
‫هذا الرجل مدير مدرسة ابتدائية
‫بلا سوابق إجرامية.

217
00:12:55,496 --> 00:12:57,790
‫الناس قلقون، ولن يساعدهم أحد.

218
00:12:57,873 --> 00:12:59,500
‫- إنها معلمة واحدة.
‫- لا.

219
00:13:00,209 --> 00:13:01,294
‫تحدثت إلى الناظر.

220
00:13:01,377 --> 00:13:03,713
‫اشتكى بعض أعضاء مجلس إدارة المدرسة أيضاً.

221
00:13:04,463 --> 00:13:06,674
‫"هولدن"، لدينا كومة من طلبات التقديم
‫علينا مراجعتها.

222
00:13:06,757 --> 00:13:08,384
‫لا أرى كومتك تتناقص.

223
00:13:08,467 --> 00:13:10,052
‫اطلعت عليها جميعاً، كلها مرفوضة.

224
00:13:10,136 --> 00:13:11,554
‫مرفوضة من دون حتى إجراء مقابلة؟

225
00:13:11,637 --> 00:13:14,015
‫- إنهم قليلو الخبرة.
‫- كنت كذلك أيضاً.

226
00:13:14,098 --> 00:13:16,517
‫نحتاج إلى من يتولى عملية تفريغ التسجيلات
‫بشكل أساسي.

227
00:13:16,600 --> 00:13:18,477
‫كلهم متلهفون للتعامل مع القتلة المهووسين.

228
00:13:18,561 --> 00:13:20,271
‫لا يقدمون شيئاً له قيمة.

229
00:13:20,980 --> 00:13:22,231
‫أخبر "ويندي".

230
00:13:23,190 --> 00:13:24,317
‫حسناً.

231
00:13:29,780 --> 00:13:30,823
‫ما رأيك في هذا؟

232
00:13:33,117 --> 00:13:34,285
‫"لا"

233
00:13:37,413 --> 00:13:39,248
‫أتريد أن نذهب إلى المطار غداً؟

234
00:13:39,332 --> 00:13:42,460
‫قررت مساء أمس ألا أذهب.

235
00:13:42,543 --> 00:13:44,795
‫- ماذا؟
‫- لن أعود إلى "أوريغون".

236
00:13:44,879 --> 00:13:46,964
‫أتتوقع أن أقابل "برودوس" بمفردي؟

237
00:13:47,048 --> 00:13:48,090
‫إذا أردت ذلك.

238
00:13:48,174 --> 00:13:50,593
‫لكننا بدأنا نجعله يتحدث.

239
00:13:50,676 --> 00:13:51,927
‫لهذا لن أذهب.

240
00:13:52,011 --> 00:13:53,804
‫منذ متى أصبحت شديد الضعف؟

241
00:13:55,806 --> 00:13:58,476
‫"بيل"... لا أريد فعل هذا بمفردي.

242
00:13:58,559 --> 00:14:01,228
‫إذن لا تفعل. حصلنا على معلومات كثيرة
‫من آخر مرة.

243
00:14:01,312 --> 00:14:02,438
‫ليست كافية.

244
00:14:02,521 --> 00:14:05,399
‫- توصلت إلى خطة جديدة تماماً.
‫- نفذها.

245
00:14:06,650 --> 00:14:08,194
‫لن تأتي بالفعل.

246
00:14:09,028 --> 00:14:10,237
‫لن أذهب بالفعل.

247
00:14:11,113 --> 00:14:15,242
‫إذن، سأريه أن أحدنا على الأقل
‫ليس شديد الجبن.

248
00:14:15,993 --> 00:14:18,746
‫أجل. أره هذا.

249
00:14:21,040 --> 00:14:23,959
‫"(سالم)، (أوريغون)"

250
00:14:48,025 --> 00:14:48,859
‫مرحباً.

251
00:14:51,028 --> 00:14:53,114
‫- أتوجد مشكلة؟
‫- لا يمكنني إغلاق مسجلي.

252
00:14:53,197 --> 00:14:54,323
‫أعطه لي.

253
00:14:55,241 --> 00:14:56,283
‫شكراً لك.

254
00:14:57,118 --> 00:14:58,536
‫أنا ماهر في هذا.

255
00:14:59,704 --> 00:15:04,458
‫أنا أحد... السجناء القليلين

256
00:15:04,542 --> 00:15:07,002
‫المسموح لهم بدخول ورشة الهوايات.

257
00:15:07,086 --> 00:15:08,129
‫حقاً؟

258
00:15:08,212 --> 00:15:11,549
‫أجل. يمكنني استخدام المقص تحت إشراف.

259
00:15:12,717 --> 00:15:14,343
‫والأدوات المملة لصناعة الجلود.

260
00:15:14,427 --> 00:15:16,762
‫على مجلس إطلاق السراح المشروط
‫وضع هذا في اعتبارهم.

261
00:15:16,846 --> 00:15:19,098
‫- نحن الآن في بث مباشر.
‫- حسناً.

262
00:15:19,181 --> 00:15:20,850
‫حسناً، اليوم...

263
00:15:21,600 --> 00:15:23,978
‫- أريد الحصول على بعض المعلومات...
‫- أين "بيل"؟

264
00:15:25,521 --> 00:15:27,857
‫- لم يستطع الحضور هذه المرة.
‫- هل أخفته؟

265
00:15:27,940 --> 00:15:28,983
‫لا.

266
00:15:29,066 --> 00:15:31,152
‫لدينا بعض أعمال التوظيف بالمكتب.

267
00:15:31,235 --> 00:15:32,653
‫هل توظفون مبتدئين؟

268
00:15:33,779 --> 00:15:35,030
‫هذا صحيح تماماً.

269
00:15:38,701 --> 00:15:40,327
‫"بيل"، أفتقدك.

270
00:15:40,411 --> 00:15:41,579
‫عد من فضلك.

271
00:15:45,166 --> 00:15:48,502
‫حسناً. أريد متابعة الحديث من مقتل
‫الفتاة الثانية "جين وابر".

272
00:15:48,586 --> 00:15:49,420
‫حسناً.

273
00:15:49,503 --> 00:15:51,922
‫تعطلت سيارتها على الطريق السريع، فتوقفت.

274
00:15:52,006 --> 00:15:54,258
‫- أجل، ساعدتها.
‫- كيف ساعدتها؟

275
00:15:54,759 --> 00:15:57,094
‫قلت، "لنعد إلى المنزل، وسنتصل بميكانيكي".

276
00:15:57,595 --> 00:15:59,180
‫- أتقصد إلى منزلك؟
‫- أجل.

277
00:15:59,263 --> 00:16:02,433
‫- هل اتصلت بالميكانيكي؟
‫- لم أصل إلى تلك النقطة.

278
00:16:03,058 --> 00:16:03,893
‫لم لا؟

279
00:16:03,976 --> 00:16:05,811
‫كانت مهتمة بصوري.

280
00:16:07,396 --> 00:16:09,648
‫- أكانت أيضاً تريد أن تكون عارضة أزياء؟
‫- أجل.

281
00:16:10,191 --> 00:16:12,443
‫من الغريب كيف أن الفتيات اللاتي قابلتهن
‫يردن ذلك.

282
00:16:12,526 --> 00:16:14,612
‫تحب النساء جذب انتباه الرجال.

283
00:16:15,279 --> 00:16:16,530
‫لذا، هل...

284
00:16:17,490 --> 00:16:19,325
‫دعوتها إلى المرآب.

285
00:16:20,242 --> 00:16:21,952
‫- التقطت بعض الصور...
‫- أي نوع من الصور؟

286
00:16:22,036 --> 00:16:23,454
‫كما تعرف، صور للوجه.

287
00:16:24,747 --> 00:16:26,624
‫حسناً. وبعد صور الوجه تلك.

288
00:16:26,707 --> 00:16:28,542
‫قررت العودة سيراً إلى المنزل.

289
00:16:29,502 --> 00:16:31,253
‫وهذه آخر مرة رأيتها.

290
00:16:31,337 --> 00:16:33,380
‫آخر مرة يراها أحد، على ما أذكر.

291
00:16:34,173 --> 00:16:37,676
‫عُثر على جثتها في نهر "ويلاميت"
‫مربوطة بناقل حركة أوتوماتيكي

292
00:16:37,760 --> 00:16:38,969
‫لإبقائها في القعر.

293
00:16:39,678 --> 00:16:41,931
‫تم تعقب ناقل الحركة وصولاً
‫إلى سيارة كنت تمتلكها.

294
00:16:42,014 --> 00:16:43,140
‫أجل، أعرف.

295
00:16:45,267 --> 00:16:46,310
‫هل لديك سيجارة؟

296
00:16:47,394 --> 00:16:48,395
‫أجل.

297
00:16:49,271 --> 00:16:51,690
‫أكان كل هذا جزءاً من مؤامرة الشرطة؟

298
00:16:51,774 --> 00:16:53,234
‫أجل.

299
00:16:53,317 --> 00:16:56,737
‫ناقل الحركة والصور والقدم... وكل هذا.

300
00:16:59,281 --> 00:17:00,366
‫حسناً...

301
00:17:01,700 --> 00:17:03,577
‫شخص ما قتل هاتين الفتاتين.

302
00:17:04,453 --> 00:17:06,789
‫أجل، أعرف. لدي نظرية كاملة حول ذلك.

303
00:17:07,373 --> 00:17:08,374
‫حقاً؟

304
00:17:08,916 --> 00:17:09,875
‫دعني أسمعها.

305
00:17:09,959 --> 00:17:14,088
‫حسناً... هاتان الفتاتان مختفيتان.

306
00:17:14,171 --> 00:17:16,590
‫تظهر أجزاء من جثتيهما في النهر.
‫تتدخل الشرطة.

307
00:17:16,674 --> 00:17:19,760
‫يدرك القاتل أن الأمور متصاعدة ومحتدمة.

308
00:17:20,135 --> 00:17:25,015
‫على الأرجح هو يقتل فتيات في "سياتل"
‫و"أيداهو" و"كندا" أثناء حديثنا.

309
00:17:25,099 --> 00:17:27,059
‫أثناء ذلك، عليهم اتهام شخص ما.

310
00:17:27,476 --> 00:17:29,395
‫يقبضون علي ويبحثون عن زميلة دراسة.

311
00:17:29,478 --> 00:17:30,855
‫لا أقول إنني ملاك بريء.

312
00:17:31,272 --> 00:17:33,232
‫ثم يفتشون منزلي، ويجدون بعض الأحذية،

313
00:17:33,315 --> 00:17:35,818
‫ويقررون أنني كبش الفداء.

314
00:17:36,819 --> 00:17:40,072
‫ويشعر الجميع بالأمان،
‫ويعاد انتخاب النائب العام، إلخ.

315
00:17:41,198 --> 00:17:44,285
‫إنها مصادفة كبيرة أن تقابل الفتاتين

316
00:17:44,368 --> 00:17:45,536
‫اللتين أصبحتا ضحيتي المجرم.

317
00:17:45,619 --> 00:17:46,829
‫مصادفة هائلة.

318
00:17:48,998 --> 00:17:52,084
‫أتظن أنه... خطط للهجومين؟

319
00:17:55,212 --> 00:17:58,090
‫ربما يكون الهجوم الأول حدث بالصدفة،

320
00:17:58,632 --> 00:18:02,636
‫لكن ربما بعد ذلك، أعجبه الأمر.

321
00:18:03,846 --> 00:18:05,431
‫الآن هذا مثير للاهتمام.

322
00:18:05,514 --> 00:18:08,309
‫لأنه لم توجد صور للفتاة الأولى، أليس كذلك؟

323
00:18:10,102 --> 00:18:13,355
‫لكن الثلاث الأخريات، بدا وكأنه استعد لهن.

324
00:18:14,815 --> 00:18:18,611
‫أتظن أنه حتى قبل الجريمة الأولى،

325
00:18:18,694 --> 00:18:21,530
‫كان يتخيل قتل امرأة؟

326
00:18:21,614 --> 00:18:22,740
‫بالتأكيد.

327
00:18:24,408 --> 00:18:26,160
‫كيف تظنه تخيل هذا؟

328
00:18:27,828 --> 00:18:30,539
‫خنقهن وتقطيعهن، وكل ما قالوا إنني فعلته.

329
00:18:31,457 --> 00:18:35,502
‫إذن كانت الجرائم مجرد امتداد
‫لأفكار كانت لديه بالفعل،

330
00:18:35,586 --> 00:18:36,837
‫ربما منذ وقت طويل.

331
00:18:36,921 --> 00:18:39,423
‫على المرء التفكير بالأمر بعمق لتنفيذه.

332
00:18:39,506 --> 00:18:41,967
‫يجب أن يكون لديه... دافع.

333
00:18:42,551 --> 00:18:44,178
‫تقصد مثلاً، أن يكون خارجاً عن السيطرة؟

334
00:18:44,678 --> 00:18:48,682
‫ربما كان واقعه خارجاً عن السيطرة،
‫لكن خياله كان...

335
00:18:48,766 --> 00:18:52,269
‫في مكان يمكنه الشعور فيه بالقوة.

336
00:18:52,353 --> 00:18:54,104
‫- هذا يبدو منطقياً.
‫- لكن لماذا إذن...

337
00:18:56,065 --> 00:18:57,191
‫على سبيل المثال...

338
00:18:58,609 --> 00:19:00,694
‫ضُربت "لورا ساليفان" من الخلف.

339
00:19:00,778 --> 00:19:03,364
‫تعرضت "جين وابر" للخنق من الخلف.

340
00:19:04,323 --> 00:19:05,950
‫لم يفعل ذلك بهذه الطريقة؟

341
00:19:07,993 --> 00:19:09,745
‫ألم يكن يريد أن تنظرا إليه؟

342
00:19:10,913 --> 00:19:11,914
‫لم لا؟

343
00:19:12,831 --> 00:19:16,251
‫قد لا يتعلق الأمر برؤيتهما تموتان.

344
00:19:16,335 --> 00:19:19,171
‫تعرف، لأنه كان ليعذبهما، صحيح؟

345
00:19:19,755 --> 00:19:23,384
‫قد يتعلق الأمر بأن يجعلهما هادئتين.

346
00:19:25,177 --> 00:19:27,930
‫حتى يتمكن من العبث بهما؟

347
00:19:28,013 --> 00:19:31,558
‫مثل اللعب بدمية؟

348
00:19:31,642 --> 00:19:35,312
‫أجل، كانت هناك صوراً كثيرة لهما
‫في أوضاع مختلفة.

349
00:19:35,396 --> 00:19:37,064
‫- كي يضاجعهما؟
‫- بالتأكيد.

350
00:19:37,147 --> 00:19:39,858
‫لكنه عبث ببعضهن قبل موتهن أيضاً.

351
00:19:39,942 --> 00:19:44,196
‫"كاثي شميدت" لها صورة وهي ترتدي
‫ملابس داخلية لا تخصها.

352
00:19:44,279 --> 00:19:45,990
‫على الأرجح أعجبها هذا.

353
00:19:46,532 --> 00:19:48,993
‫حسناً، اختُطفت من مرآب سيارات.

354
00:19:49,076 --> 00:19:50,703
‫كيف عرفت أنها اختُطفت؟

355
00:19:51,203 --> 00:19:52,871
‫أتظن أنها ذهبت بإرادتها؟

356
00:19:54,206 --> 00:19:56,417
‫كل ما أقوله هو أن النساء اللاتي أقابلهن...

357
00:19:57,001 --> 00:19:58,127
‫يردن أن يصبحن عارضات أزياء.

358
00:19:59,420 --> 00:20:02,965
‫إذن، ترى أن الوضع في حالة
‫"كاثي شميدت" كان بالتراضي،

359
00:20:03,048 --> 00:20:06,176
‫وهي لم تدرك أنها ستُقتل؟

360
00:20:07,219 --> 00:20:09,263
‫ربما راودها هذا الشعور، كما تعرف.

361
00:20:09,346 --> 00:20:12,725
‫أعني أنه ربما قد أوضح في مرحلة ما

362
00:20:12,808 --> 00:20:16,228
‫أنه يجب عليها التقاط الصور
‫إن كانت تريد أن يُطلق سراحها.

363
00:20:17,438 --> 00:20:19,481
‫- كانت تجاريه.
‫- أجل.

364
00:20:21,025 --> 00:20:22,776
‫أتظن أن القاتل استمتع بهذا أيضاً؟

365
00:20:23,777 --> 00:20:25,863
‫ربما ظن أن هذا ما يحدث للفتاة.

366
00:20:26,447 --> 00:20:29,616
‫أتعني ما يحدث لها حين تريد
‫أن تصبح عارضة أزياء؟

367
00:20:30,534 --> 00:20:32,661
‫حين ترغب أن ينظر إليك الناس.

368
00:20:36,915 --> 00:20:39,460
‫أتظن أن القاتل وجد الأمر مشوقاً أن...

369
00:20:40,586 --> 00:20:43,922
‫يستعيد بعض تلك السيطرة في حياته الواقعية؟

370
00:20:44,006 --> 00:20:45,174
‫أجل.

371
00:20:45,257 --> 00:20:46,967
‫جعله ذلك يريد المزيد على الأرجح.

372
00:20:48,343 --> 00:20:50,471
‫بعدما جرب مذاقه، كما قلت أنت.

373
00:20:50,554 --> 00:20:52,139
‫بعدما جرب مذاقه.

374
00:20:53,932 --> 00:20:57,102
‫أظن... أن جميعنا لدينا أحلام، أليس كذلك؟

375
00:20:57,936 --> 00:21:00,397
‫يمكنني تذكر أول أحلامي عن الفتيات.

376
00:21:01,940 --> 00:21:02,900
‫ماذا...

377
00:21:05,110 --> 00:21:06,653
‫ماذا كان أول أحلامك؟

378
00:21:09,823 --> 00:21:12,159
‫لا بد أن عمرها كان 9 أو 10.

379
00:21:14,203 --> 00:21:17,081
‫كانت هناك امرأة في نفق. حبستها هناك.

380
00:21:18,874 --> 00:21:22,169
‫كانت مثل شكل أبيض اللون في الظلام.

381
00:21:22,920 --> 00:21:24,505
‫جعلتها تفعل أشياء.

382
00:21:25,380 --> 00:21:28,050
‫في هذه المرحلة، لم يكن الأمر
‫جنسياً على الإطلاق.

383
00:21:28,133 --> 00:21:29,802
‫فقط أتذكرها...

384
00:21:30,803 --> 00:21:34,973
‫تتوسل طلباً... للرحمة.

385
00:21:37,976 --> 00:21:39,853
‫ألا تزال تراودك أحلام يا "جيري"؟

386
00:21:43,607 --> 00:21:45,109
‫لا.

387
00:21:46,485 --> 00:21:48,362
‫أخبر مجلس إطلاق السراح المشروط بهذا.

388
00:21:53,325 --> 00:21:55,327
‫اليوم الثالث، يتخذ موقفاً.

389
00:21:55,410 --> 00:21:57,287
‫عرفنا أنه كان يكذب،

390
00:21:57,371 --> 00:21:59,123
‫لكن الأمر قد يحتمل الوجهين.

391
00:21:59,206 --> 00:22:01,416
‫لأنه كان هناك عضوان آخران
‫في "كو كلوكس كلان" يدعمان أقواله.

392
00:22:01,500 --> 00:22:03,877
‫لذا بعد الغداء، انتظرت إجراء استجواب مضاد.

393
00:22:03,961 --> 00:22:06,004
‫وقفت خلف حبيبته.

394
00:22:06,088 --> 00:22:10,634
‫ووضعت ذراعي حول ظهر مقعدها،
‫وانحنيت إليها بشكل قريب جداً، لذا...

395
00:22:13,971 --> 00:22:15,472
‫ذهُل الرجل.

396
00:22:15,556 --> 00:22:18,350
‫وبدأ يتمتم وفقد السيطرة على نفسه تماماً،

397
00:22:18,433 --> 00:22:20,519
‫- وحصلنا على حكم بالإدانة.
‫- مذهل.

398
00:22:20,602 --> 00:22:22,479
‫- 13 عاماً.
‫- أمر رائع.

399
00:22:23,105 --> 00:22:24,481
‫قصص رائعة يا "جيم".

400
00:22:25,107 --> 00:22:26,733
‫تسعدني مقابلتك.

401
00:22:26,817 --> 00:22:28,694
‫أشكرك على قطع تلك المسافة من "أتلانتا".

402
00:22:28,777 --> 00:22:30,654
‫سمعت أنكم تعملون على اكتشاف
‫أمر مهم في هذا القبو.

403
00:22:30,737 --> 00:22:33,699
‫- لم أطق الانتظار حتى أتأكد من هذا بنفسي.
‫- أتمنى أن نكون على مستوى الحدث.

404
00:22:33,782 --> 00:22:35,367
‫بل تجاوزتموه.

405
00:22:36,910 --> 00:22:39,872
‫علينا مقابلة آخرين، لكن سنخبرك قريباً.

406
00:22:39,955 --> 00:22:42,749
‫سأقول هذا مجدداً، أود الانضمام إلى الفريق.

407
00:22:42,833 --> 00:22:45,002
‫- يسعدنا انضمامك إلينا.
‫- شكراً لك.

408
00:22:54,261 --> 00:22:55,429
‫إنه أسود.

409
00:22:55,512 --> 00:22:56,805
‫لا شيء يفوتك.

410
00:22:57,431 --> 00:22:59,933
‫هذا أفضل مرشح لدينا. أرى أنه علينا توظيفه.

411
00:23:00,017 --> 00:23:04,229
‫قائمتنا من الحالات التي سندرسها فيها 80،
‫90 بالمئة من البيض وعنصريين على الأرجح.

412
00:23:04,813 --> 00:23:05,647
‫أهذا يعني رفضك؟

413
00:23:05,731 --> 00:23:08,192
‫قد يثير رد فعل يؤثر على الدراسة.

414
00:23:08,275 --> 00:23:09,318
‫هذا يعني رفضك.

415
00:23:10,152 --> 00:23:13,155
‫لا تضعي هذا في تقييمه.
‫لا يمكننا أن نبدو عنصريين.

416
00:23:13,238 --> 00:23:15,115
‫ظننت أن موظفينا المستجدين
‫سينفذون أعمال تفريغ التسجيلات.

417
00:23:15,198 --> 00:23:16,033
‫هل أحسن "برودوس" التصرف؟

418
00:23:17,284 --> 00:23:18,535
‫<font color="arabic">كاد يكون لطيفاً.‬

419
00:23:19,077 --> 00:23:21,246
‫يبدو أن الزيارات المتكررة مهمة.

420
00:23:22,164 --> 00:23:24,750
‫هل شاركته أسرارك حول جوربك المليء بالمني؟

421
00:23:25,626 --> 00:23:28,128
‫عضو فريقنا الجديد
‫سيتدرب على تفريغ التسجيلات،

422
00:23:28,211 --> 00:23:30,839
‫لكننا نبحث عمن لديه خبرة في العمليات

423
00:23:30,923 --> 00:23:33,133
‫لتوسيع نطاق مقابلاتنا مع حالات الدراسة.

424
00:23:33,216 --> 00:23:35,761
‫- خاصة إذا استمر "بيل" في التراجع.
‫- كفاك تذمراً.

425
00:23:36,428 --> 00:23:37,554
‫كم شخصاً قابلتماه؟

426
00:23:38,347 --> 00:23:40,557
‫لم أظن أنك مهتم بهذه العملية.

427
00:23:42,059 --> 00:23:44,895
‫حسناً، المجموعة كلها هنا. ادخل.

428
00:23:44,978 --> 00:23:47,731
‫أقدم لكما "غريغ سميث"، هو أحد المتقدمين.

429
00:23:47,814 --> 00:23:50,734
‫نفذ "غريغ" عمليات ميدانية كثيرة،
‫وهو عميل موهوب.

430
00:23:50,817 --> 00:23:53,654
‫درست مع والده في جامعة "دارتموث".

431
00:23:54,446 --> 00:23:56,156
‫أتمنى أن تعاملوه معاملة جيدة.

432
00:24:04,289 --> 00:24:08,919
‫كان الجو مظلماً وكل ما رأيته كان
‫مفاصل أصابعه تمسك بقاعدة السلاح،

433
00:24:09,002 --> 00:24:12,464
‫وكان يصرخ، "توقف! الشرطة! ألق سلاحك!"

434
00:24:12,547 --> 00:24:14,758
‫أدركت أن هذا الرجل سيطلق علي الرصاص.

435
00:24:16,468 --> 00:24:19,513
‫ثم سمعت "مايك" يصيح،
‫"إنه عميل بمكتب التحقيقات الفيدرالي!"

436
00:24:20,305 --> 00:24:21,473
‫لقد أنقذ حياتي.

437
00:24:22,307 --> 00:24:24,559
‫لأنني كنت متجمداً، لم أستطع التحدث.

438
00:24:24,643 --> 00:24:27,729
‫أخفض الشرطي سلاحه،
‫وانطلقنا ثانية خلف السائق.

439
00:24:27,813 --> 00:24:30,941
‫أمسك "مايك" به وأبرحه ضرباً تقريباً

440
00:24:31,024 --> 00:24:34,069
‫لأنه كان متوتراً للغاية بعدما رآني
‫على وشك التعرض للقتل.

441
00:24:34,152 --> 00:24:37,364
‫كان علي تخليص الرجل منه، لكن على أي حال...

442
00:24:38,532 --> 00:24:39,491
‫كان شريكاً رائعاً.

443
00:24:39,574 --> 00:24:42,995
‫حسناً، قدمت لشريكك خدمة. أثق أنه ممتن لك.

444
00:24:43,078 --> 00:24:47,082
‫الرجال أسموني "الكاهن" وكانوا يأتون
‫"للاعتراف" عند مكتبي.

445
00:24:47,165 --> 00:24:48,500
‫هل أنت كاثوليكي؟

446
00:24:49,501 --> 00:24:51,461
‫أمي كاثوليكية، وأبي من طائفة "كواكر".

447
00:24:51,545 --> 00:24:53,422
‫- تباً.
‫- كيف تنجح هذه العلاقة؟

448
00:24:54,006 --> 00:24:56,675
‫المزحة السائدة في أسرتنا هي
‫أن الذنوب لا تنفد من عندنا ولا الشوفان.

449
00:24:58,010 --> 00:24:59,469
‫- هل أنت متدين؟
‫- أجل يا سيدتي.

450
00:24:59,553 --> 00:25:01,972
‫- نادني د."كار".
‫- حسناً يا دكتورة.

451
00:25:02,639 --> 00:25:06,184
‫علي الاعتراف بأنه في صغري
‫كنت مهتماً بما يحدث في الكنيسة.

452
00:25:06,268 --> 00:25:08,437
‫آلة الأرغن والبخور،

453
00:25:08,520 --> 00:25:10,772
‫صباح الفصح وبعث المسيح من الموت.

454
00:25:10,856 --> 00:25:13,066
‫أتؤمن بأن المسيح بُعث من الموت؟

455
00:25:13,150 --> 00:25:15,777
‫أنا مسيحي وكذلك زوجتي.

456
00:25:16,361 --> 00:25:18,488
‫هي كاثوليكية أيضاً. أنجبنا طفلتين.

457
00:25:18,572 --> 00:25:20,657
‫نحاول التمهل في تطبيق فكرة
‫العائلة الكبيرة.

458
00:25:20,741 --> 00:25:22,159
‫هل الخير والشر، والصواب والخطأ

459
00:25:22,242 --> 00:25:25,245
‫- مفاهيم تؤمن بها؟
‫- أجل.

460
00:25:25,829 --> 00:25:27,622
‫التفكير الثنائي قد يعوقك

461
00:25:27,706 --> 00:25:30,167
‫فيا يتعلق بالتقييم النقدي لحالاتنا.

462
00:25:30,250 --> 00:25:32,252
‫علينا استيعاب المفاهيم غير المحددة.

463
00:25:32,335 --> 00:25:36,339
‫العالم معقد، أفهم هذا. يمكنني التخلي
‫عن حكمي الشخصي أثناء العمل.

464
00:25:36,423 --> 00:25:39,760
‫من نعمل معهم ارتكبوا ما لن ترغب
‫حتى في تصوره.

465
00:25:39,843 --> 00:25:42,763
‫- قرأت بعض الحالات التي تعملون عليها.
‫- قراءتك مجرد جانب واحد.

466
00:25:42,846 --> 00:25:45,974
‫والجانب الآخر هو الجلوس على بعد أمتار
‫من الرجل الذي يستمتع بأن يقول لك

467
00:25:46,058 --> 00:25:48,727
‫كيف كان صعباً وضع عضوه الذكري في عنق أمه

468
00:25:48,810 --> 00:25:50,145
‫بعد قطع رأسها بمنشار.

469
00:25:52,397 --> 00:25:54,316
‫ما سبب تقدمك للعمل في هذه الدراسة؟

470
00:25:55,734 --> 00:25:56,568
‫ابنتاي.

471
00:25:57,861 --> 00:25:59,988
‫حين أسمع عن اختفاء الفتيات...

472
00:26:00,906 --> 00:26:04,367
‫قد يبدو هذا مبتذلاً، لكن أريد
‫أن أجعل العالم أكثر أماناً لهما.

473
00:26:04,868 --> 00:26:08,205
‫إنه ذكي ورب أسرة.
‫إنه يعلم الأمور التي على المحك.

474
00:26:09,247 --> 00:26:11,541
‫أثر فيك بتخرجه من أرقى الجامعات.

475
00:26:11,625 --> 00:26:13,668
‫- أتظن أنه يتظاهر؟
‫- إنه جاسوس لـ"شيبارد".

476
00:26:13,752 --> 00:26:14,961
‫- بحقك.
‫- أنا جاد.

477
00:26:15,045 --> 00:26:17,172
‫متى كانت آخر مرة نزل فيها "شيبارد"
‫إلى هنا؟

478
00:26:17,255 --> 00:26:20,467
‫يحاول التأكد من أننا لا نلطخ سمعة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي.

479
00:26:20,550 --> 00:26:22,385
‫لا تخدع نفسك. نحتاج إلى "شيبارد".

480
00:26:22,469 --> 00:26:25,931
‫نواياه طيبة. أرى أن العميل "سميث" صادق.

481
00:26:26,014 --> 00:26:29,226
‫- وهل هذا أمر جيد؟
‫- ماذا عن توظيفه لفترة تجريبية؟

482
00:26:29,309 --> 00:26:31,561
‫لنرى إن كنا نستطيع أن نسخر منه؟

483
00:27:43,508 --> 00:27:44,634
‫ماذا يحدث؟

484
00:27:45,760 --> 00:27:46,970
‫فقط نرى ما يستطيع تحمله.

485
00:27:47,929 --> 00:27:50,807
‫- ماذا جعلته يسمع؟
‫- قضية "بتيكار" و"نوريس".

486
00:27:52,267 --> 00:27:54,311
‫أتحاول التخلص من هذا الرجل؟

487
00:27:54,394 --> 00:27:56,313
‫استمع إلي. مسألة "روجر ويد"...

488
00:27:56,396 --> 00:27:58,940
‫- من هو؟
‫- مدير مدرسة "شيدي لين" الابتدائية.

489
00:27:59,649 --> 00:28:00,483
‫أتعني من يدغدغ الأقدام؟

490
00:28:00,567 --> 00:28:02,944
‫بعدما تحدثت إلى ناظر المدرسة،
‫عقد مجلس إدارة المدرسة اجتماعاً.

491
00:28:03,028 --> 00:28:05,780
‫- لا بد أنك تمزح.
‫- يتوسلون إلينا أن نحقق في الأمر.

492
00:28:05,864 --> 00:28:08,158
‫- هل يتوسلون؟
‫- إنهم... يطلبون.

493
00:28:08,241 --> 00:28:11,203
‫اقترب تقييم إدارة "إل إي إيه إيه" لنا،
‫ماذا تفعل في هذه المطاردة السخيفة؟

494
00:28:11,286 --> 00:28:14,414
‫يمكن أن ينهي "كريغ" الأعمال الورقية.
‫لنعط هذا الأمر يوماً.

495
00:28:14,497 --> 00:28:17,250
‫- توجد إشارات لها معنى.
‫- لن تستدرجني إلى هذا.

496
00:28:17,334 --> 00:28:19,502
‫ما فائدة هذا العمل إن لم نطبقه على الواقع؟

497
00:28:19,586 --> 00:28:23,381
‫نحاول إنقاذ نساء من استدراجهن
‫إلى مقطورات وتقطيعهن إرباً،

498
00:28:23,465 --> 00:28:26,009
‫وليس تجريم إداري في مدرسة لم يفعل شيئاً.

499
00:28:26,092 --> 00:28:29,262
‫حتى الآن. هدفنا بالتأكيد هو استباق الحدث.

500
00:28:30,055 --> 00:28:32,682
‫نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي يا "هولدن".
‫وهذا ليس هدفنا.

501
00:28:33,475 --> 00:28:34,434
‫حتى الآن.

502
00:28:46,863 --> 00:28:47,822
‫إذن...

503
00:28:49,407 --> 00:28:50,825
‫ألا تزال تريد هذه الوظيفة؟

504
00:28:51,868 --> 00:28:54,996
‫الطلبة لا يتذمرون بالتأكيد.
‫بل يستمتعون بهذا التلامس.

505
00:28:55,080 --> 00:28:57,874
‫أجل، لكنك أخبرتني حين كنت هنا من قبل،

506
00:28:57,958 --> 00:28:59,584
‫بأنه قد يكون في صالح الآباء تحديد...

507
00:28:59,668 --> 00:29:01,461
‫أننا مجتمع واحد.

508
00:29:01,545 --> 00:29:03,797
‫وأريد أن يعرف الأطفال هذا.

509
00:29:03,880 --> 00:29:05,423
‫أثناء عملي لـ5 سنوات هنا،

510
00:29:05,507 --> 00:29:08,134
‫ارتفعت نتائج اختباراتهم
‫بنسبة 30 بالمئة تقريباً.

511
00:29:08,218 --> 00:29:10,262
‫وهذا ليس لأنني مدير صارم.

512
00:29:10,345 --> 00:29:12,931
‫أو أكدس عليهم الواجب المنزلي،
‫أو ألغي فترة الاستراحة.

513
00:29:13,515 --> 00:29:17,227
‫بل لأنني أضيف لمسة شخصية.

514
00:29:17,727 --> 00:29:20,438
‫- هؤلاء الأطفال يهمونني.
‫- هذا واضح.

515
00:29:20,522 --> 00:29:23,900
‫نقيم مباريات وألعاب رياضية،

516
00:29:23,984 --> 00:29:26,653
‫ومشاريع فنية وأنشطة جماعية.

517
00:29:26,736 --> 00:29:29,531
‫أنا أعلّم السعادة.

518
00:29:29,614 --> 00:29:32,450
‫مع كل هذا، ما الحاجة إلى الدغدغة؟

519
00:29:33,285 --> 00:29:35,120
‫حسناً، دعني أقدم لك مثالاً.

520
00:29:35,954 --> 00:29:37,998
‫كان لدينا طفل عمره 6 سنوات،

521
00:29:38,081 --> 00:29:42,335
‫قال إنه لوى كاحله أثناء لعب كرة القدم
‫ولا يريد العودة إلى الفصل.

522
00:29:42,419 --> 00:29:45,714
‫استدعتني الممرضة لأن كاحله لم يكن متورماً،

523
00:29:45,797 --> 00:29:47,507
‫لكنه لا يزال يدعي أنه يؤلمه.

524
00:29:47,591 --> 00:29:50,719
‫الآن... لا أريد اتهامه بالكذب.

525
00:29:51,636 --> 00:29:54,264
‫لذا، حركت إصبع قدمه الكبير.

526
00:29:54,973 --> 00:29:57,183
‫أيؤلم هذا الإصبع الصغير حين يذهب
‫إلى السوق؟

527
00:29:58,101 --> 00:30:01,855
‫ما رأيك لو بقي هذا الإصبع الصغير
‫في المنزل؟ فابتسم.

528
00:30:01,938 --> 00:30:04,399
‫قال إن هذا يدغدغ. لذا دغدغت قدميه.

529
00:30:04,482 --> 00:30:07,068
‫وما حدث بعدها أنه ضحك.

530
00:30:07,152 --> 00:30:10,113
‫وأصبح سعيداً، وعاد إلى الفصل.

531
00:30:10,196 --> 00:30:12,907
‫- هل أيضاً أعطيته 5 سنتات؟
‫- بالتأكيد أعطيته.

532
00:30:12,991 --> 00:30:15,827
‫ليستطيع حين يذهب إلى المتجر،
‫أن يشتري لنفسه...

533
00:30:16,161 --> 00:30:18,997
‫- ماذا تشتري 5 سنتات هذه الأيام؟
‫- قطعة من العلكة؟

534
00:30:19,080 --> 00:30:20,165
‫بالضبط.

535
00:30:21,333 --> 00:30:24,210
‫أيها العميل "فورد"، أنت تعطي الأمر
‫أكثر من حجمه.

536
00:30:24,711 --> 00:30:26,630
‫علينا تحسين أسلوبك في إجراء المقابلات.

537
00:30:26,713 --> 00:30:29,466
‫- آسف، أكان علي التصرف معه بشدة؟
‫- لا يجب أن تتفاعل معه.

538
00:30:30,842 --> 00:30:33,428
‫ألم تر أن قصة "الأصابع تذهب للسوق"
‫تلك كانت غريبة؟

539
00:30:33,511 --> 00:30:35,805
‫ابنتاي تحبان لعبة "الأصابع تذهب للسوق".

540
00:30:35,889 --> 00:30:38,975
‫- أجل، ابنتاك تحبانها منك.
‫- الدغدغة هي دغدغة.

541
00:30:40,644 --> 00:30:42,604
‫ربما هذا كل ما في الأمر، لكن...

542
00:30:43,813 --> 00:30:48,318
‫إن كان هناك عامل جنسي،
‫سيجيد "روجر" إخفاءه بلا شك.

543
00:30:49,235 --> 00:30:51,404
‫حين ذهب "كمبير"
‫لإجراء تقييمه النفسي الأخير،

544
00:30:51,488 --> 00:30:54,866
‫كان يضع رأس فتاة عمرها 15 سنة
‫في صندوق سيارته.

545
00:30:55,617 --> 00:30:58,370
‫شعر بالسعادة لنجاحه في إقناع اللجنة

546
00:30:58,453 --> 00:31:00,246
‫بأنه تغلب على مشاكله النفسية،

547
00:31:00,330 --> 00:31:01,956
‫لعلمه بأن هناك جائزة تنتظره في الخارج.

548
00:31:03,041 --> 00:31:04,417
‫أليس هذا متطرفاً نوعاً ما؟

549
00:31:05,752 --> 00:31:06,920
‫فهمت الفكرة.

550
00:31:10,382 --> 00:31:13,885
‫يسعدني أن "جانيت" فعلت شيئاً.
‫كان على شخص ما أن يتصرف.

551
00:31:13,968 --> 00:31:16,054
‫إذن، ألا تؤيدين تصرف "روجر"؟

552
00:31:16,137 --> 00:31:19,015
‫طالما رأيت أن الدغدغة غريبة بما يكفي،

553
00:31:19,349 --> 00:31:21,059
‫لكن يأتي إلي الآباء،

554
00:31:21,142 --> 00:31:23,728
‫ويسألون عن سبب امتلاك أبنائهم المفاجئ
‫لعملات معدنية.

555
00:31:23,812 --> 00:31:25,480
‫منذ متى يحدث هذا؟

556
00:31:25,563 --> 00:31:27,440
‫أعمل في مدرسة "شيدي لين" منذ عامين فقط.

557
00:31:27,524 --> 00:31:29,609
‫يبدو أن الأمر يحدث منذ فترة أطول من هذه.

558
00:31:29,693 --> 00:31:32,070
‫لم يشتكي إليك الآباء؟
‫لم لا يذهبون إلى "روجر"؟

559
00:31:32,153 --> 00:31:36,199
‫لا يعيرهم اهتماماً ولا يعتذر،
‫وهو يمثل مشكلة كبيرة هنا.

560
00:31:36,866 --> 00:31:39,327
‫وافقت على مقابلتك لأشاركك أفكاري،

561
00:31:39,411 --> 00:31:41,121
‫لكنني أتمنى ألا يصل هذا إليه.

562
00:31:41,204 --> 00:31:43,498
‫- أتعتقدين أنه سينتقم؟
‫- لا أعرف.

563
00:31:43,581 --> 00:31:46,292
‫هذه مدرسة صغيرة، يبدو أن الجميع
‫يعرفون عن أمر الدغدغة.

564
00:31:46,376 --> 00:31:48,670
‫كيف يكون رد فعل الأطفال على الدغدغة؟

565
00:31:48,753 --> 00:31:50,004
‫يتحملونها.

566
00:31:50,088 --> 00:31:51,881
‫يعرفون أنه سيُدفع لهم.

567
00:31:52,382 --> 00:31:54,175
‫لدي تلاميذ يعودون من مكتبه،

568
00:31:54,259 --> 00:31:55,927
‫ويتباهون بما كسبوه من مال.

569
00:31:56,010 --> 00:31:58,263
‫ماذا كان رأيك في "روجر"
‫حين أتيت إلى هنا لأول مرة،

570
00:31:58,346 --> 00:31:59,973
‫قبل أن تعلمي الأمر؟

571
00:32:00,974 --> 00:32:02,475
‫كنت أعتقد أنه متكبر.

572
00:32:03,184 --> 00:32:05,770
‫انتقلت إلى هنا لأنني سمعت
‫عن مدى روعة هذا المكان،

573
00:32:05,854 --> 00:32:08,273
‫<font color="arabic">إلا أنه لا ينفك يتحدث عن ذلك.‬

574
00:32:08,356 --> 00:32:10,233
‫يتباهى بقدراته.

575
00:32:10,692 --> 00:32:13,069
‫ويريد من المعلمين أن يكونوا كالمشجعين له.

576
00:32:13,153 --> 00:32:16,197
‫وكانت دائماً تزعجني طريقة تعامله
‫مع الأطفال.

577
00:32:16,281 --> 00:32:18,992
‫- ماذا تعنين؟
‫- دائماً يثير ضجة حولهم.

578
00:32:19,075 --> 00:32:19,951
‫"ضجة"؟

579
00:32:20,034 --> 00:32:23,163
‫حسناً، الأمر دائماً فيه تلامس وملاطفة.

580
00:32:24,080 --> 00:32:26,750
‫سيدة "كلارك"، أيمكنك إعداد قائمة
‫بالآباء والمعلمين

581
00:32:26,833 --> 00:32:28,251
‫الذين يشعرون بنفس شعورك؟

582
00:32:29,002 --> 00:32:30,336
‫نحن سنقابل قلة مختارة،

583
00:32:30,420 --> 00:32:32,839
‫لكن نود فهم الصورة الكاملة.

584
00:32:34,841 --> 00:32:36,009
‫أتوجد مشكلة؟

585
00:32:36,092 --> 00:32:39,179
‫لا أريد حملة مطاردة. أنا لست انتقامية.

586
00:32:39,721 --> 00:32:41,181
‫فقط أتمنى أن ينصت.

587
00:32:41,723 --> 00:32:43,183
‫حسناً، التلاميذ يحبون "روجر".

588
00:32:43,266 --> 00:32:46,686
‫حين يزور الفصل، أعرف أنه سيكون يوماً أسهل.

589
00:32:46,770 --> 00:32:50,106
‫يستطيع تحويل غرفة مزاجها متقلب
‫إلى غرفة متحمسة بمجرد دخوله.

590
00:32:50,190 --> 00:32:51,816
‫هل سمعت عن أمر الدغدغة؟

591
00:32:51,900 --> 00:32:53,234
‫بالطبع.

592
00:32:53,318 --> 00:32:55,403
‫حين يعود تلاميذي من مكتبه، يبدون سعداء.

593
00:32:55,487 --> 00:32:56,654
‫ما رأيك في هذا؟

594
00:32:56,738 --> 00:32:57,739
‫أمر رائع.

595
00:32:58,239 --> 00:33:00,074
‫يحول العقاب إلى لعب.

596
00:33:00,158 --> 00:33:02,118
‫يجعلها تجربة إيجابية.

597
00:33:02,202 --> 00:33:03,661
‫لا شيء يمكن أن يكون أفضل لهم.

598
00:33:03,745 --> 00:33:05,580
‫هل اشتكى لك أحد الآباء؟

599
00:33:05,663 --> 00:33:07,457
‫الآباء الذين تحدثت إليهم سعداء.

600
00:33:07,540 --> 00:33:09,542
‫ما عدا ما يتعلق بالضرائب العقارية.

601
00:33:09,626 --> 00:33:12,170
‫"شيدي لين" جعلت هذا الحي مرغوباً فيه.

602
00:33:12,921 --> 00:33:14,422
‫ما رأيك في "جانيت إبنر"؟

603
00:33:15,548 --> 00:33:19,052
‫حسناً، لا أحب التحدث بسوء عن الناس،
‫لكنها شخصية مزعجة.

604
00:33:19,803 --> 00:33:21,638
‫ما رأيك في السيدة "كلارك"؟

605
00:33:21,721 --> 00:33:22,555
‫وصولية.

606
00:33:24,557 --> 00:33:26,935
‫حسناً، أظن أن هذا كل ما نحتاج إليه.

607
00:33:28,645 --> 00:33:30,313
‫- شكراً على التحدث إلينا.
‫- شكراً لك.

608
00:33:30,396 --> 00:33:32,398
‫- تسعدني مقابلتك.
‫- تسعدني مقابلتك.

609
00:33:34,567 --> 00:33:37,403
‫عاد من منزل "ستيف" وكان لون لسانه أزرق.

610
00:33:37,779 --> 00:33:41,199
‫ليس من عادة أم "ستيف"
‫أن تعطيه حلوى، لذا سألته،

611
00:33:41,282 --> 00:33:44,953
‫واكتشفت أنهما ذهبا إلى متجر عند الناصية
‫بلا استئذان، واشتريا حلوى "بوب روكس".

612
00:33:45,036 --> 00:33:46,621
‫هذه طبيعة الفتيان.

613
00:33:46,704 --> 00:33:47,914
‫ليس هذا هو المقصود.

614
00:33:49,249 --> 00:33:53,795
‫نناقش حجم الحرية المسموحة لـ"جيسون"
‫في هذا العمر.

615
00:33:54,420 --> 00:33:58,508
‫على أي حال، أجاب بغموض حين سألته
‫عن مصدر النقود.

616
00:33:58,591 --> 00:34:02,470
‫لذا، اتصلت بأم "ستيف"،
‫وكانت قد أجرت نفس الحديث مع ابنها.

617
00:34:02,554 --> 00:34:04,722
‫واتضح أنهما أخذا النقود من "روجر".

618
00:34:04,806 --> 00:34:06,140
‫المدير...

619
00:34:06,224 --> 00:34:08,434
‫يعطيهم نقوداً من دون إخبار الآباء.

620
00:34:08,518 --> 00:34:13,147
‫لكن اكتشفنا بعد ذلك سبب عدم إخبار
‫"جيسون" لي من الأساس.

621
00:34:13,565 --> 00:34:15,316
‫كان يتشاجر مع "ستيف" في الملعب...

622
00:34:15,400 --> 00:34:17,694
‫كانا يقذفان بعضهما بالطين،
‫لم يكونا يتشاجران.

623
00:34:17,777 --> 00:34:21,155
‫بل كانا يتشاجران، وأُرسلا إلى مكتب "روجر".

624
00:34:21,239 --> 00:34:24,826
‫أجلسهما جنباً إلى جنب،
‫وجعلهما يخلعان حذاءيهما وجوربيهما،

625
00:34:24,909 --> 00:34:27,662
‫وقام بتلك الدغدغة لكليهما.

626
00:34:27,745 --> 00:34:29,831
‫أكان "جيسون" منزعجاً من الدغدغة؟

627
00:34:29,914 --> 00:34:32,208
‫لا أظن أن "جيسون" استوعب أنها غير لائقة.

628
00:34:32,292 --> 00:34:35,461
‫لا، لم يكن منزعجاً.
‫تصالح الصبيان وعادا صديقين.

629
00:34:35,545 --> 00:34:37,881
‫لكن عمرهما 9 سنوات. تقريباً 10.

630
00:34:38,381 --> 00:34:40,925
‫أستطيع تفهم الأمر إن كانوا
‫أطفالاً صغاراً أو بمرحلة الروضة.

631
00:34:41,009 --> 00:34:42,468
‫كما أنه يدفع لهم نقوداً.

632
00:34:42,552 --> 00:34:45,054
‫- هل ذهبتما إلى "روجر"؟
‫- أجل. قابلناه.

633
00:34:45,138 --> 00:34:47,473
‫جعلنا نبدو كأننا منحرفين لمجرد سؤالنا.

634
00:34:47,557 --> 00:34:52,103
‫وقال كيف نجرؤ على حرمان ابننا
‫من العاطفة التي يمنحها له؟

635
00:34:52,186 --> 00:34:55,023
‫شيء من هذا القبيل.
‫خرجت بشعور شديد الغرابة.

636
00:34:55,106 --> 00:34:58,484
‫أجل، أعني أنه إذا لم يُرد المرء لطفله
‫أن يلمسه أحد...

637
00:34:58,568 --> 00:35:00,862
‫رجل بمنتصف العمر يلمس قدمي طفلك.

638
00:35:00,945 --> 00:35:03,156
‫فعليك أن تتمكن من أن تقول له، "توقف".

639
00:35:03,239 --> 00:35:04,616
‫هل طلبتم منه أن يتوقف؟

640
00:35:04,699 --> 00:35:07,660
‫- بالتأكيد. ولقد قال...
‫- أجل، استمع إلى هذا.

641
00:35:08,703 --> 00:35:11,956
‫"عهدي مع ابنكما وليس معكما."

642
00:35:12,040 --> 00:35:14,000
‫"عهدي"؟ هل استخدم هذه الكلمة؟

643
00:35:14,083 --> 00:35:15,335
‫أجل.

644
00:35:15,418 --> 00:35:16,544
‫هل هو متدين؟

645
00:35:16,628 --> 00:35:18,796
‫- لا أدري.
‫- اختيار غريب للكلمات.

646
00:35:18,880 --> 00:35:20,089
‫الأمر كله غريب.

647
00:35:22,800 --> 00:35:24,552
‫كيف يجب التعامل معه في رأيكما؟

648
00:35:25,720 --> 00:35:27,138
‫حسناً، فكرت في رفع دعوى قضائية.

649
00:35:27,680 --> 00:35:29,891
‫نريد حماية "جيسون"،

650
00:35:29,974 --> 00:35:31,976
‫لكننا لسنا متأكدين.

651
00:35:32,060 --> 00:35:35,146
‫ولم يكن يعاني صدمة.
‫أعني أنه كان عكس ذلك تماماً.

652
00:35:35,229 --> 00:35:38,816
‫ظننا أنه قد يكون لديكما اقتراحات،
‫لأننا لا نعرف كيف نتصرف.

653
00:35:39,275 --> 00:35:40,360
‫لا، لا نعرف.

654
00:35:40,443 --> 00:35:42,195
‫هذان ثاني أبوين لا يعجبهما الأمر.

655
00:35:42,278 --> 00:35:44,614
‫- أظن أنه يجب أن يكون لهم رأي.
‫- أظن ذلك أيضاً.

656
00:35:44,697 --> 00:35:47,033
‫لكن هل يحدث شيء؟ هل "روجر" خطير؟

657
00:35:47,116 --> 00:35:49,035
‫يبدو أن الجميع يتفقون على أن الأطفال
‫لا يمانعون هذا.

658
00:35:49,118 --> 00:35:50,370
‫ماذا لو كان أحدهم يمانع؟

659
00:35:50,453 --> 00:35:52,789
‫ظل "جيري برودوس" مسيطراً
‫على رغباته حتى حفزه شيء ما.

660
00:35:52,872 --> 00:35:54,666
‫بعد ذلك، تصاعد كل شيء.

661
00:35:54,749 --> 00:35:57,418
‫- ماذا لو قرر طفل مقاومة "روجر"؟
‫- قرأت ملفات قضية "برودوس".

662
00:35:57,502 --> 00:36:00,880
‫- كان لديه تاريخ من الجرائم.
‫- هذا مختلف، لكن هناك تداخل.

663
00:36:00,964 --> 00:36:02,674
‫لا أظن أن "روجر" يستطيع مقاومة نفسه
‫مع الأطفال

664
00:36:02,757 --> 00:36:04,425
‫أكثر من قدرة "برودوس"
‫على التوقف عن قتل النساء.

665
00:36:04,509 --> 00:36:08,554
‫في الحقيقة، إعطائهم نقوداً قد يشجعهم
‫على الذهاب إلى مكتبه طلباً لـ"العقاب".

666
00:36:09,138 --> 00:36:11,099
‫- لم لا نطلب منه التوقف؟
‫- طلب منه الناس بالفعل.

667
00:36:11,182 --> 00:36:13,893
‫لنأمره بذلك إذن.
‫نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي.

668
00:36:32,537 --> 00:36:36,666
‫لنر إن كانت السيدة "لين" يمكنها المرور
‫صباحاً قبل موعد المدرسة.

669
00:36:37,291 --> 00:36:40,336
‫هذه أول سنة لها وأظن أنها تواجه مشكلة

670
00:36:40,420 --> 00:36:41,754
‫في السيطرة على تلاميذها.

671
00:36:41,838 --> 00:36:43,214
‫سيد "ويد" أيمكننا أن نتحدث؟

672
00:36:44,382 --> 00:36:45,883
‫لندون ملحوظة

673
00:36:45,967 --> 00:36:47,969
‫- بأنني وقعت على خطة الدروس الجديدة...
‫- على انفراد؟

674
00:36:50,430 --> 00:36:51,431
‫شكراً لك.

675
00:36:59,480 --> 00:37:01,315
‫بعد التحدث إلى عدة آباء ومعلمين،

676
00:37:01,399 --> 00:37:04,068
‫ننصحك بالتوقف عن لمس الأطفال.

677
00:37:04,152 --> 00:37:05,153
‫هل تنصحونني؟

678
00:37:05,236 --> 00:37:07,071
‫هذا فعل تافه.

679
00:37:07,155 --> 00:37:09,032
‫ببساطة، التوقف سيرضي الجميع.

680
00:37:09,115 --> 00:37:10,575
‫ليس تافهاً.

681
00:37:10,658 --> 00:37:13,036
‫لا تجعلني أبدو مثل غريب يرتدي
‫معطفاً للمطر.

682
00:37:13,119 --> 00:37:14,746
‫أتينا إلى هنا بناءً على طلب ناظر المدرسة.

683
00:37:14,829 --> 00:37:15,705
‫حقاً؟

684
00:37:16,748 --> 00:37:20,460
‫هل أرسل ناظر المدرسة مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي لينصحني

685
00:37:20,543 --> 00:37:22,545
‫بالتوقف عن دغدغة الأطفال؟

686
00:37:23,963 --> 00:37:25,631
‫عملت مديراً لمدة 15 عاماً.

687
00:37:25,715 --> 00:37:29,594
‫سجلي لم يشوبه شيء حتى الآن. كيف تجرؤ؟

688
00:37:30,303 --> 00:37:35,058
‫كيف تجرؤ على اتهامي بالتصرف
‫بطريقة غير لائقة مع تلاميذي؟

689
00:37:35,141 --> 00:37:37,351
‫لا نتهمك، لكن البعض منزعجون.

690
00:37:37,435 --> 00:37:38,436
‫أنت المنزعج!

691
00:37:39,062 --> 00:37:41,355
‫أنت المنزعج أيها العميل "فورد". ما السبب؟

692
00:37:41,439 --> 00:37:44,150
‫حين كنت هنا في "يوم المهن"،
‫طلبت مني تعديل خطابي.

693
00:37:44,233 --> 00:37:47,028
‫كنت قلقاً من تأثيره على المعلمين
‫والتلاميذ. لذا فعلت ذلك.

694
00:37:47,111 --> 00:37:49,363
‫أنصت إلى مخاوفك، واستمعت إلى نصيحتك.

695
00:37:49,447 --> 00:37:53,159
‫أنصحك بالإنصات إلى مخاوف معلمي مدرستك
‫ومجلس إدارتها...

696
00:37:53,242 --> 00:37:56,579
‫لم تكن تعرف ما كنت تفعله في ذلك اليوم.
‫ولا تزال لا تعرف.

697
00:37:57,205 --> 00:37:59,290
‫"منحرف". "تعذيب". "تشويه".

698
00:37:59,373 --> 00:38:02,627
‫هذا عالمك، وهذا أصابك بجنون الارتياب.

699
00:38:02,710 --> 00:38:05,004
‫هذه ليست مدرستي.

700
00:38:07,590 --> 00:38:08,758
‫سيد "ويد".

701
00:38:09,425 --> 00:38:11,594
‫أقول لك ذلك لمصلحتك الشخصية.

702
00:38:13,679 --> 00:38:15,848
‫علينا جميعاً الاختيار بين الثقة والخوف.

703
00:38:16,432 --> 00:38:18,184
‫إن كان لديك أبناء،

704
00:38:18,267 --> 00:38:22,230
‫أتمنى أن تفكر جيداً وملياً في الطريقة
‫التي تريد تربيتهم بها.

705
00:38:26,776 --> 00:38:28,194
‫هل فعلنا الصواب؟

706
00:38:29,737 --> 00:38:31,280
‫هل هذه قضية فيدرالية؟

707
00:38:52,260 --> 00:38:53,511
‫مرحباً.

708
00:38:53,594 --> 00:38:54,595
‫هل أنت بخير؟

709
00:38:57,098 --> 00:38:58,015
‫ماذا تفعلين؟

710
00:38:58,099 --> 00:38:58,975
‫أدرس.

711
00:39:00,393 --> 00:39:01,269
‫أيمكنني الدخول؟

712
00:39:01,352 --> 00:39:02,770
‫علي أن أدرس حقاً.

713
00:39:03,229 --> 00:39:04,230
‫حسناً.

714
00:39:06,232 --> 00:39:09,443
‫- عليك أن تتركني وشأني بالفعل.
‫- سأفعل. أعدك.

715
00:39:09,944 --> 00:39:11,696
‫عليك أن تعد بتنفيذ وعدك.

716
00:39:55,239 --> 00:39:56,199
‫ماذا تقرئين؟

717
00:39:58,284 --> 00:40:01,204
‫"تقديم النفس في الحياة اليومية."

718
00:40:04,165 --> 00:40:06,334
‫- يبدو مثيراً للاهتمام.
‫- إنه كذلك.

719
00:40:08,502 --> 00:40:09,795
‫- ما موضوعه؟
‫- من فضلك يا "هولدن".

720
00:40:09,879 --> 00:40:12,089
‫وعدتني وعلي حقاً الانتهاء من هذا.

721
00:40:16,469 --> 00:40:18,638
‫وصف ما تقرئين قد يساعدك في واجبك المنزلي.

722
00:40:22,266 --> 00:40:23,476
‫حسناً.

723
00:40:23,559 --> 00:40:25,311
‫كتبه "إيرفينغ غوفمان".

724
00:40:25,394 --> 00:40:27,605
‫يقترح أن الحياة مسرح.

725
00:40:27,688 --> 00:40:30,233
‫نكيف أنفسنا لنناسب الأدوار التي نؤديها.

726
00:40:31,943 --> 00:40:32,818
‫وماذا يعني هذا؟

727
00:40:32,902 --> 00:40:35,947
‫مثلاً، يوجد توقع بأن الفتيات
‫يجب أن يكن لطيفات،

728
00:40:36,030 --> 00:40:37,907
‫- وعليهن الابتسام.
‫- حسناً.

729
00:40:38,241 --> 00:40:42,411
‫تعرف، حاولت مرة ألا أبتسم ليوم واحد
‫وكان الأمر غريباً حقاً.

730
00:40:43,704 --> 00:40:45,957
‫لم؟ لست ممن يبتسمون كثيراً.

731
00:40:46,040 --> 00:40:49,669
‫على الرغم من ذلك، جعلني هذا أشعر بالغرابة
‫وقد أزعج الناس.

732
00:40:49,752 --> 00:40:52,213
‫والغرباء ظلوا يسألونني، "هل أنت بخير؟"

733
00:40:52,296 --> 00:40:55,591
‫- هل كنت تريدين أن تبتسمي؟
‫- لا. ليس بعد أن أدركت ما كنت أفعله.

734
00:40:56,133 --> 00:40:59,470
‫يقول "غوفمان" إننا نضع تلك الأقنعة
‫لكي لا نزعج الآخرين.

735
00:41:00,638 --> 00:41:01,681
‫مثلك ومثل بدلاتك.

736
00:41:01,764 --> 00:41:03,432
‫لن نناقش ملابسي ثانيةً.

737
00:41:03,516 --> 00:41:06,394
‫بدلتك هي زيك الذي ترتديه
‫لتناسب المكان في "كوانتيكو".

738
00:41:06,477 --> 00:41:09,563
‫- لا أريد أن أكون مناسباً.
‫- يحاول الجميع أن يكونوا مناسبين.

739
00:41:09,647 --> 00:41:11,607
‫أظن أن هذا يفسر ميولك الهيبية أيضاً.

740
00:41:11,691 --> 00:41:13,651
‫هل قلت ميولي "الهيبية"؟

741
00:41:13,734 --> 00:41:16,362
‫قمصانك غير الأنيقة، وشعرك الطويل
‫وسوارك وأحذيتك الجلدية.

742
00:41:16,445 --> 00:41:19,031
‫- يساعدك على الاندماج في الجامعة.
‫- صحيح.

743
00:41:19,115 --> 00:41:20,533
‫الأمر هكذا بالضبط.

744
00:41:20,616 --> 00:41:22,451
‫ماذا كنت سترتدين لو لم يوجد من ينظر إليك؟

745
00:41:22,535 --> 00:41:24,912
‫على الأرجح لا شيء. ماذا عنك؟

746
00:41:26,372 --> 00:41:29,041
‫- كنت سأرتدي بدلتي.
‫- أمر مؤسف للغاية.

747
00:41:31,419 --> 00:41:34,297
‫أتساءل إن كان هذا سبب
‫حيرة الجميع من "روجر".

748
00:41:36,132 --> 00:41:40,303
‫يأخذ فعلاً يُعد طبيعياً لأفراد الأسرة
‫في المنزل

749
00:41:40,386 --> 00:41:43,055
‫ويطبقه على البيئة غير المناسبة.

750
00:41:43,139 --> 00:41:44,724
‫أظن أن الأمر مختلف.

751
00:41:44,807 --> 00:41:46,892
‫استمع، لا يمكنني فعل هذا الآن.

752
00:41:46,976 --> 00:41:49,478
‫على الانتهاء لأن هذا هو المشروع الفصلي.

753
00:41:49,562 --> 00:41:52,606
‫سنناقش هذا مساء الغد. تعال، إن كنت مهتماً.

754
00:41:52,690 --> 00:41:54,775
‫سنعتم غرفة في مبنى علم الاجتماع

755
00:41:54,859 --> 00:41:58,154
‫ليستطيع الناس أن يتواصلوا من دون رؤية
‫بعضهم البعض.

756
00:41:58,237 --> 00:42:00,156
‫شريكي يعد لهم استبياناً

757
00:42:00,239 --> 00:42:02,658
‫ليصفوا من يظنون أنهم قابلوهم.

758
00:42:03,409 --> 00:42:04,410
‫هل قلت شريكك؟

759
00:42:05,453 --> 00:42:07,204
‫أجل. "باتريك".

760
00:42:09,206 --> 00:42:10,374
‫فهمت.

761
00:42:11,167 --> 00:42:12,209
‫هل طُلبت منك شراكته؟

762
00:42:12,293 --> 00:42:14,587
‫حسناً، كلانا يعمل على كتاب "غوفمان".

763
00:42:14,670 --> 00:42:16,422
‫إذن لديكما اهتمامات مشتركة.

764
00:42:16,922 --> 00:42:18,007
‫أظن ذلك.

765
00:42:18,090 --> 00:42:19,383
‫يبدو الأمر كذلك بالتأكيد.

766
00:42:20,968 --> 00:42:23,679
‫ألا تبتسمين كجزء من تجربتك تلك أم...؟

767
00:42:23,763 --> 00:42:26,557
‫كلا، فقط لا أريد أن أبتسم.

768
00:42:27,933 --> 00:42:28,934
‫حسناً.

769
00:42:36,984 --> 00:42:38,027
‫صباح الخير.

770
00:42:38,611 --> 00:42:39,820
‫صباح الخير.

771
00:42:41,530 --> 00:42:42,698
‫يريد "شيبارد" أن يقابلك.

772
00:42:44,075 --> 00:42:45,284
‫لم؟

773
00:42:45,368 --> 00:42:46,702
‫بخصوص رحلتك الميدانية.

774
00:42:50,247 --> 00:42:51,165
‫كيف عرف بأمرها؟

775
00:43:11,018 --> 00:43:12,311
‫العميل "فورد".

776
00:43:19,819 --> 00:43:22,863
‫طلب مني ناظر المدرسة الاطلاع على الموقف.

777
00:43:22,947 --> 00:43:26,033
‫وقلت، "أجل، هذا تماماً ما نفعله
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي".

778
00:43:26,117 --> 00:43:28,619
‫فقط فكرت نظراً للتداخل
‫مع قضية "برودوس"...

779
00:43:28,702 --> 00:43:30,704
‫- هل لديك هوس بالأقدام؟
‫- لا يا سيدي.

780
00:43:30,788 --> 00:43:33,666
‫لأن هذا هو الرابط الوحيد الذي أراه.
‫وهو ضعيف.

781
00:43:33,749 --> 00:43:36,001
‫كان هناك آباء ومعلمون يشعرون بالقلق.

782
00:43:36,085 --> 00:43:37,461
‫أعرف القصة اللعينة بأكملها.

783
00:43:37,920 --> 00:43:39,755
‫تقابلنا صدفة في المطعم.

784
00:43:39,839 --> 00:43:43,092
‫الأمر ليس كيف عرفت، بل فيم كنت تفكر.

785
00:43:43,175 --> 00:43:46,178
‫سيدي، رأيت أن أختبر إن كان ما نكتشفه
‫في مقابلاتنا

786
00:43:46,262 --> 00:43:48,055
‫يمكن تطبيقه على مواقف حياتية حقيقية.

787
00:43:48,139 --> 00:43:51,642
‫ليس هذا عمل المكتب.
‫لا نتدخل حتى تُرتكب جريمة

788
00:43:51,725 --> 00:43:53,477
‫وتقع ضمن نطاق اختصاصنا.

789
00:43:53,561 --> 00:43:57,982
‫مع كامل احترامي، لقد ساعدنا جهات
‫محلية لتطبيق القانون على حل جريمتي قتل.

790
00:43:58,065 --> 00:44:00,484
‫- شاركتم بصفة استشارية...
‫- استجوبنا مشتبهاً بهم.

791
00:44:00,568 --> 00:44:02,486
‫في حالات ارتكاب جرائم فعلية.

792
00:44:02,570 --> 00:44:04,488
‫استغرقت مسألة "روجر ويد" يوماً واحداً.

793
00:44:04,572 --> 00:44:07,366
‫كنت قلقاً على الأطفال.
‫كان علي اتباع حدسي.

794
00:44:07,450 --> 00:44:08,284
‫ماذا قلت؟

795
00:44:11,537 --> 00:44:13,914
‫حدسي هو ما بدأ هذا الأمر.
‫أردت مقابلة "كمبير".

796
00:44:13,998 --> 00:44:16,417
‫لولاي لما وُجدت دراسة ولا تمويل.

797
00:44:16,500 --> 00:44:19,879
‫إذن الآن أصبحت تعرف كل شيء؟
‫أنت الآن "سوبرمان"، ترى بقوة أشعة "إكس"؟

798
00:44:19,962 --> 00:44:22,214
‫لا، لكن يجب أن يُسمح لي بيوم لكي...

799
00:44:22,298 --> 00:44:25,050
‫لتتنبأ باحتمال ارتكاب شخص ما لجريمة؟

800
00:44:26,260 --> 00:44:28,053
‫من أنت؟ هل أنت من شرطة الأفكار؟

801
00:44:30,639 --> 00:44:32,016
‫شكراً لكما.

802
00:44:32,099 --> 00:44:33,767
‫أيها العميل "سميث"، بمنصبك
‫في وحدة العلم السلوكي،

803
00:44:33,851 --> 00:44:36,395
‫آخر ما عليك اتباعه هو حدس العميل "فورد".

804
00:44:52,786 --> 00:44:55,247
‫مفاجأة، لقد تمكن مني.

805
00:44:55,331 --> 00:44:57,041
‫- أنت من تسبب في ذلك.
‫- شكراً يا "بيل".

806
00:44:57,124 --> 00:44:59,877
‫- لم أكن أعرف فيم كنت تفكر.
‫- لا أحد يعرف على ما يبدو.

807
00:44:59,960 --> 00:45:02,421
‫نود أن تسألنا قبل فعل شيء كهذا ثانيةً.

808
00:45:03,339 --> 00:45:05,716
‫- ماذا؟
‫- سلوكك ينعكس علينا.

809
00:45:05,799 --> 00:45:09,303
‫لا يمكنك استخدام الدراسة مبرراً
‫لشن حملات شخصية.

810
00:45:09,386 --> 00:45:11,764
‫- أهذا ما تظنين أنني أفعله؟
‫- لا أعرف حقاً.

811
00:45:11,847 --> 00:45:14,934
‫لا أتصور سبب ملاحقتك لمدير مدرسة محترم

812
00:45:15,017 --> 00:45:16,477
‫ليس لديه تاريخ في إساءة المعاملة.

813
00:45:16,560 --> 00:45:17,937
‫لأنك لم تكوني هنا.

814
00:45:18,020 --> 00:45:19,438
‫حتى "غريغ" لاحظ أمراً مريباً.

815
00:45:19,521 --> 00:45:21,315
‫إنه تطبيق خاطئ للمفاهيم

816
00:45:21,398 --> 00:45:22,608
‫التي أحاول تعليمك إياها.

817
00:45:22,691 --> 00:45:24,151
‫لا علاقة لهذا بمفاهيمك.

818
00:45:24,235 --> 00:45:25,611
‫هي محقة يا "هولدن".

819
00:45:26,487 --> 00:45:29,406
‫ماذا لو كان هناك من يدغدغ قدمي "براين"؟

820
00:45:29,490 --> 00:45:30,783
‫لا تقحم ابني في هذا.

821
00:45:30,866 --> 00:45:33,118
‫ليس مجرد شخص، بل ذو سلطة،

822
00:45:33,202 --> 00:45:35,621
‫مدير مدرسة سيمكث فيها لسنوات.

823
00:45:35,704 --> 00:45:38,082
‫لا يدغدغهم فحسب،
‫بل يعطيهم نقوداً مقابل تحملها.

824
00:45:38,165 --> 00:45:40,209
‫لا تستخدم أسرتي كمثال.

825
00:45:40,292 --> 00:45:43,420
‫تطلب منه أن يتوقف، ولا يفعل.
‫تلجأ إلى الشرطة، فيفسدون الأمر.

826
00:45:43,504 --> 00:45:46,382
‫لذا يبدو أن "براين" سيأخذ نقوداً
‫مقابل دغدغة قدميه،

827
00:45:46,465 --> 00:45:48,801
‫ومن يعرف مقابل ماذا أيضاً،
‫ولا يمكنك فعل شيء.

828
00:45:48,884 --> 00:45:51,512
‫كنت سأخبره بأن يبعد يديه عن ابني،

829
00:45:51,595 --> 00:45:54,640
‫تماماً مثلما أخبرك بالتوقف
‫عن استخدامه كعذر

830
00:45:54,723 --> 00:45:56,267
‫لسلوكك غير المهني.

831
00:46:38,475 --> 00:46:41,061
‫"مرحباً في اللامكان"

832
00:46:59,038 --> 00:47:02,541
‫عرفت أنك قد تتسبب لنفسك في رؤية
‫أحلام يقظة، لذا اشتريت هذا الكتاب.

833
00:47:02,624 --> 00:47:03,625
‫"لقد وصلتم"

834
00:47:10,049 --> 00:47:11,050
‫الباب!

835
00:48:13,320 --> 00:48:14,321
‫هيا يا رفاق.

836
00:48:17,491 --> 00:48:19,118
‫أيمكنك إغلاق الباب من فضلك؟

837
00:49:46,497 --> 00:49:48,081
‫العلم السلوكي.

838
00:49:48,165 --> 00:49:51,126
‫- "هولدن"، معك "دان كوب" من "في إي إيه".
‫- أجل يا "دان".

839
00:49:51,210 --> 00:49:54,796
‫أعتذر عن الاتصال مبكراً، لكن مجلس إدارة
‫المدرسة سيجتمع اليوم

840
00:49:54,880 --> 00:49:57,216
‫لاتخاذ قرار بشأن "روجر ويد".

841
00:49:57,299 --> 00:49:58,383
‫أي قرار؟

842
00:49:58,467 --> 00:50:01,595
‫حسناً، نفكر في فصله.

843
00:50:01,678 --> 00:50:02,554
‫فهمت.

844
00:50:02,638 --> 00:50:05,557
‫نود معرفة إن كان هذا يتفق مع توصيتك.

845
00:50:06,225 --> 00:50:08,185
‫في الحقيقة لا يمكنني تقديم توصية.

846
00:50:08,268 --> 00:50:09,686
‫حسناً، أفهم هذا.

847
00:50:09,770 --> 00:50:11,897
‫بصراحة، كنا نتحرك في دائرة مغلقة.

848
00:50:12,523 --> 00:50:15,317
‫ما يقلقني هو أنه طوّر سلوكاً قهرياً

849
00:50:15,400 --> 00:50:17,361
‫ويبرره على أنه اختيار.

850
00:50:17,444 --> 00:50:21,198
‫أتظن أنه من المحتمل أن يفعل شيئاً...
‫غير لائق؟

851
00:50:21,281 --> 00:50:22,282
‫حسناً...

852
00:50:24,034 --> 00:50:27,496
‫لا يمكنني القول إن سلوكه لن يتصاعد
‫إلى شيء أكثر خطورة.

853
00:50:27,579 --> 00:50:29,498
‫حسناً، فهمت.

854
00:50:29,581 --> 00:50:32,584
‫حسناً، يبدو أنه علينا توخي الحذر.

855
00:50:35,295 --> 00:50:36,338
‫أتفهّم هذا.

856
00:50:36,421 --> 00:50:38,215
‫حسناً، شكراً على وقتك.

857
00:50:53,355 --> 00:50:55,357
‫ترجمة "هبة العطار"

