﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:06,048
ألكيني هذا وطننا
نحن واحد ونقاتل كرجل واحد

2
00:00:06,131 --> 00:00:07,591
أخلوا الجدار

3
00:00:13,972 --> 00:00:17,476
في نهاية الشتاء أتت امرأة إلى قريتنا

4
00:00:17,559 --> 00:00:21,313
كانت حاملاً في الشهر الـ3
ولم تقل من هو الأب

5
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
جيرلاماريل

6
00:00:24,024 --> 00:00:25,692
الزنديق الذي تبحث عنه

7
00:00:27,444 --> 00:00:28,862
صائدو السحرة قادمون

8
00:00:29,321 --> 00:00:31,365
نحن محاصرون
لسنا محاصرين

9
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
هناك مخرج آخر من هذا الجبل

10
00:00:35,953 --> 00:00:39,540
ليس جيرلاماريل حياً فقط
بل قد ورّث حياته

11
00:00:39,623 --> 00:00:43,961
جدوا ولديه وأحضروهما لي

12
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
ترجمة عنان خضر

13
00:01:42,853 --> 00:01:43,854
تشيت تشيت

14
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
تشيت تشيت تشيت

15
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
ابكيا أرجوكما كونا على قيد الحياة

16
00:05:13,189 --> 00:05:14,357
مهلاً لا

17
00:05:14,815 --> 00:05:17,276
أنت واجهني أنا

18
00:05:17,360 --> 00:05:19,946
أنت انظر إليّ

19
00:05:21,948 --> 00:05:22,990
انظر

20
00:05:25,201 --> 00:05:28,162
أنت واجهني أنا

21
00:05:29,121 --> 00:05:30,247
واجهني

22
00:06:13,749 --> 00:06:16,544
من هناك؟ أجبني من هناك؟

23
00:06:16,961 --> 00:06:18,796
أرى أن ولديّ في أيد أمينة

24
00:06:21,173 --> 00:06:22,174
جيرلاماريل

25
00:06:24,135 --> 00:06:25,136
أهذا أنت؟

26
00:06:32,393 --> 00:06:33,519
نعم

27
00:06:38,107 --> 00:06:39,567
هل أتيت لتأخذهما؟

28
00:06:39,650 --> 00:06:41,986
لا أنا هارب

29
00:06:42,403 --> 00:06:43,988
وعندي عمل أقوم به في مكان آخر

30
00:06:44,405 --> 00:06:46,240
الآمن لهما أن يكبرا معك

31
00:06:49,076 --> 00:06:53,164
ظللت قريباً لأحرص على أن تجدوا الملاذ

32
00:06:54,957 --> 00:06:56,751
وتقتلوا الدببة في الوادي

33
00:06:57,752 --> 00:06:59,462
أعتقد أن هذا آخر الدببة

34
00:07:09,889 --> 00:07:11,223
هذان الطفلان هبة

35
00:07:11,849 --> 00:07:13,726
اعتن بهما حتى يكبرا

36
00:07:16,854 --> 00:07:17,897
هل لي بيدك؟

37
00:07:24,320 --> 00:07:26,489
ما ما هذا؟

38
00:07:27,406 --> 00:07:30,493
في الملاذ بجوار الشلال يوجد كهف صغير

39
00:07:30,826 --> 00:07:33,162
تسلق إليه هناك ستجد صندوقاً

40
00:07:33,537 --> 00:07:35,623
لقد أعطيتك مفتاح ذلك الصندوق

41
00:07:36,832 --> 00:07:38,084
تحدّث إلى باريس

42
00:07:38,501 --> 00:07:41,379
قل لها إن محتويات الصندوق لولديّ

43
00:07:42,505 --> 00:07:44,590
افتح الصندوق حين يبلغان 12 صيفاً

44
00:07:44,674 --> 00:07:46,676
ويكبران بما يكفي لفهم ما بداخله

45
00:07:46,759 --> 00:07:47,885
ماذا بداخله؟

46
00:07:50,554 --> 00:07:51,555
علم

47
00:07:52,723 --> 00:07:54,642
علم سيبدأ عالماً جديداً

48
00:07:55,851 --> 00:07:57,645
أفضل حتى من عالم أسلافنا

49
00:08:05,486 --> 00:08:08,698
يوماً ما سنكون معاً

50
00:08:23,337 --> 00:08:24,964
سمّهما هانيوا و كوفون

51
00:08:25,464 --> 00:08:27,383
بهذا سأعرفهما حين يأتياني

52
00:08:29,427 --> 00:08:30,803
ومتى سيأتيانك؟

53
00:08:30,886 --> 00:08:32,471
كل الأجوبة في الصندوق

54
00:08:32,555 --> 00:08:34,890
انتظر جيرلاماريل

55
00:08:38,311 --> 00:08:39,520
جيرلاماريل

56
00:08:43,232 --> 00:08:44,275
جيرلاماريل

57
00:08:49,447 --> 00:08:50,448
جيرلاماريل

58
00:09:13,262 --> 00:09:17,725
سمعت للتو بابا فوس ينادي باسم الدجال

59
00:09:24,774 --> 00:09:26,524
ألا يزعجك هذا؟

60
00:09:27,610 --> 00:09:31,906
ألا قانون في هذا المكان؟
نحن بعيدون عن القانون هنا

61
00:09:33,449 --> 00:09:35,743
بابا فوس هو القائد الآن
لا نجرؤ على الإساءة إليه

62
00:09:35,826 --> 00:09:37,578
بابا فوس ليس القانون

63
00:09:38,704 --> 00:09:40,539
الرب هو القانون

64
00:09:40,623 --> 00:09:42,875
ربما نحن بعيدون عن الرب هنا أيضاً

65
00:09:42,959 --> 00:09:48,005
كان بابا فوس و باريس
من حكما على أمي

66
00:09:49,131 --> 00:09:53,469
على أختك بالموت حرقاً

67
00:09:53,552 --> 00:09:54,762
لماذا؟

68
00:09:55,221 --> 00:09:59,558
لأنها شككت في حكمة السماح لرجل مثله

69
00:09:59,642 --> 00:10:03,396
غريب يأبى الحديث عن ماضيه
بتولّي زعامة القرية؟

70
00:10:05,273 --> 00:10:10,403
أحرقاها خشيةً من قولها الحق

71
00:10:11,779 --> 00:10:16,075
الرب لا ينسى هذه الأمور

72
00:10:18,244 --> 00:10:20,079
وحتى إن نسي

73
00:10:22,373 --> 00:10:23,916
فلن أنساها أنا أبداً

74
00:10:32,800 --> 00:10:33,968
أين كنت؟

75
00:10:37,013 --> 00:10:38,139
بابا فوس ؟

76
00:10:42,101 --> 00:10:43,102
ماذا حدث؟

77
00:10:45,062 --> 00:10:46,397
لا تقل إلا الصدق

78
00:10:48,441 --> 00:10:49,734
اجلسي يا حبي

79
00:10:50,151 --> 00:10:51,193
لم؟

80
00:10:52,737 --> 00:10:55,990
لأن جيرلاماريل هو ما حدث

81
00:12:26,872 --> 00:12:29,542
مكتوب أننا سنجدها عند آخر الجذع الساقط

82
00:12:43,097 --> 00:12:44,807
لم أسمع سوى قصص

83
00:12:45,725 --> 00:12:48,644
لم أكن أعرف أن هناك طيفاً تعيش بيننا
في القرية

84
00:12:48,728 --> 00:12:51,606
لهذا اسمهن أطياف لا أحد يعرف من هن

85
00:12:51,689 --> 00:12:53,816
لكن لطالما كانت هناك طيف عند ألكيني

86
00:12:54,775 --> 00:12:58,237
تركت رسالة على المذبح لها
وحين عدت لم أجدها

87
00:12:58,696 --> 00:12:59,989
ستكون هنا

88
00:13:00,406 --> 00:13:02,533
وكيف ستعرفين حين تأتي؟

89
00:13:03,117 --> 00:13:05,703
لا أعرف لم يسبق أن فعلت هذا

90
00:13:06,162 --> 00:13:09,498
أفترض أنها ستعلمنا بوجودها

91
00:13:10,541 --> 00:13:12,251
لم تشيرين لها بضمير المؤنث؟

92
00:13:12,335 --> 00:13:15,671
لأن الأطياف دائماً نساء الرجال حمقى

93
00:13:15,755 --> 00:13:17,590
فمن تظنينها إذاً؟

94
00:13:18,341 --> 00:13:20,593
شخصية على الأرجح نحدّثها كل يوم

95
00:13:22,011 --> 00:13:24,221
وتملك القدرة على إخفاء جسدها

96
00:13:24,639 --> 00:13:27,725
لا يمكن لأحد أن يكون ولا يكون
في وقت واحد

97
00:13:29,018 --> 00:13:30,978
لا تتحرك إلا عند تحرّك الآخرين

98
00:13:31,062 --> 00:13:32,855
حتى الأيورا لا يسمعونها

99
00:13:33,397 --> 00:13:37,234
تنقّي نفسها من الأفكار
لذا لا يحس بها المتنبئون

100
00:13:37,318 --> 00:13:40,863
إنها في مكان آخر خفية تماماً

101
00:13:41,822 --> 00:13:44,158
حتى الكلاب تظنها حجارة

102
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
إنها هنا

103
00:13:53,876 --> 00:13:55,086
أيتها الطيف

104
00:13:56,379 --> 00:13:57,588
أحيّيك

105
00:14:04,011 --> 00:14:08,808
أيتها الطيف أريدك أن تتبعي واحدة
من أهل القرية

106
00:14:08,891 --> 00:14:10,601
وتبلغيني بكل ما تسمعينه

107
00:14:14,105 --> 00:14:16,315
لن تردّ ما لم تخضع لها

108
00:14:17,900 --> 00:14:19,068
اثبت مكانك

109
00:14:24,448 --> 00:14:27,159
أيتها الطيف هل ستنفذين طلبي؟

110
00:14:32,456 --> 00:14:33,457
أهذه موافقة؟

111
00:14:34,917 --> 00:14:37,295
الموافقة بـ2 والرفض بـ1؟ صحيح؟

112
00:14:41,257 --> 00:14:44,844
أيتها الطيف أريدك أن تتبعي باريس

113
00:14:45,428 --> 00:14:48,097
نعتقد أنها ساحرة ونحتاج إلى برهان

114
00:14:48,180 --> 00:14:49,765
أيمكنك اتباع ساحرة؟

115
00:14:57,607 --> 00:14:59,692
أيتها الطيف أيمكنك اتباع ساحرة؟

116
00:15:12,079 --> 00:15:13,623
وكيف ندفع أجرك؟

117
00:15:17,752 --> 00:15:18,961
أيتها الطيف؟

118
00:15:31,140 --> 00:15:32,558
أقال عالماً جديداً ؟

119
00:15:35,436 --> 00:15:38,481
ربما بخلق عالم جديد سيُدمر القديم

120
00:15:40,232 --> 00:15:41,692
إنه مجرد صندوق يا حبي

121
00:15:54,789 --> 00:15:55,998
ما هذا؟

122
00:15:57,500 --> 00:16:00,586
إنها للطفلين ربما هي لعبة

123
00:16:01,671 --> 00:16:04,382
لا حتماً لها معنى ما

124
00:16:04,840 --> 00:16:06,801
لكل شيء يفعله معنى

125
00:16:08,219 --> 00:16:10,429
لا يمكنني فهم معناها أبداً

126
00:16:10,972 --> 00:16:13,224
أجيد الرعاية لا الفهم

127
00:16:13,307 --> 00:16:16,811
بابا فوس أفضّل دوماً الرجل القادر
على رعايتي

128
00:16:16,894 --> 00:16:19,188
عن الرجل الذي يفهمني

129
00:16:22,275 --> 00:16:23,526
باريس ؟

130
00:16:23,609 --> 00:16:24,735
نعم

131
00:16:25,987 --> 00:16:27,196
دعاني زوجك

132
00:16:27,280 --> 00:16:30,116
قال جيرلاماريل نفسه إن علينا استشارتها

133
00:16:32,535 --> 00:16:33,536
تعالي

134
00:16:40,209 --> 00:16:41,669
ماذا غيرها في الصندوق؟

135
00:16:45,798 --> 00:16:48,426
الأبجدية

136
00:16:53,723 --> 00:16:58,269
تقول هذه الرسالة إن علينا
إبقاء ما بالأعلى بالأعلى

137
00:16:58,728 --> 00:17:01,564
وما في القاع في القاع

138
00:17:14,827 --> 00:17:16,829
كيف نصنع عالماً جديداً من لحاء الشجر؟

139
00:17:19,624 --> 00:17:21,542
ولا يجلب النسيم أي رؤى كذلك

140
00:17:22,460 --> 00:17:24,003
وأشياء أخرى كثيرة مماثلة

141
00:17:25,254 --> 00:17:26,255
باريس

142
00:17:29,634 --> 00:17:31,802
ماذا؟ هل تعرفين ما تكون؟

143
00:17:33,512 --> 00:17:34,513
نعم

144
00:17:36,599 --> 00:17:40,353
إنها إنها كتب

145
00:17:42,229 --> 00:17:43,439
ما معنى كتب؟

146
00:17:43,522 --> 00:17:48,778
حكت لي جدتي قصصاً حكتها لها جدة جدتها

147
00:17:50,446 --> 00:17:52,198
حلمت بالقصص معها

148
00:17:55,534 --> 00:17:58,996
الكتب في الصورة المقدسة

149
00:18:00,289 --> 00:18:06,337
إنها صامتة
ومع ذلك تخاطب الخيال مباشرةً

150
00:18:07,295 --> 00:18:11,926
يمكنك حرقها لكنها أقوى من النار

151
00:18:12,592 --> 00:18:16,889
علم القدماء كله موضوع بها

152
00:18:17,223 --> 00:18:21,102
أسرار عن عصر البصر

153
00:18:22,311 --> 00:18:26,857
كانت جدة جدتي تملك كتباً خاصة بها

154
00:18:27,525 --> 00:18:29,694
لكن صائد الساحرات أحرقها كلها

155
00:18:30,695 --> 00:18:35,074
ظننت أن كل الكتب قد حُرقت

156
00:18:35,616 --> 00:18:37,827
قال جيرلاماريل إن علينا الانتظار
12 صيفاً

157
00:18:37,910 --> 00:18:39,245
قبل إعطائها للطفلين

158
00:18:39,328 --> 00:18:43,958
حتماً يؤمن بأنهما ورثا قدرته
على سماع الصمت

159
00:18:44,041 --> 00:18:46,752
ليؤمن كما شاء لكن لا يعني ذلك أنه حق

160
00:18:46,836 --> 00:18:49,046
ربما لم يُلعن طفلاي

161
00:18:49,130 --> 00:18:50,298
يُلعنا؟

162
00:18:50,381 --> 00:18:55,553
نحن هنا نعيش وحدنا إلى الأبد
في قرية مليئة بالخرافات

163
00:18:56,304 --> 00:18:58,806
ربما لن يبقى الطفلان إلى الأبد

164
00:18:59,724 --> 00:19:01,017
ماذا تقصدين؟

165
00:19:01,684 --> 00:19:02,935
ماذا تقصدين يا باريس ؟

166
00:19:03,019 --> 00:19:06,022
حتى نتيقن من امتلاكهما القدرة

167
00:19:06,814 --> 00:19:08,858
يجب ألا نتنازع في ما بيننا

168
00:19:08,941 --> 00:19:12,445
علينا دفنها كبذور نفيسة

169
00:19:13,112 --> 00:19:16,407
لأنها هدية من جيرلاماريل

170
00:19:17,408 --> 00:19:19,785
وهدايا جيرلاماريل دائماً خير

171
00:19:19,869 --> 00:19:21,912
أتعرفين عكس ذلك يا ماغرا ؟

172
00:19:24,832 --> 00:19:26,042
بابا فوس

173
00:19:27,960 --> 00:19:30,338
ادفن الكتب عند شجرة الخزامي

174
00:19:31,672 --> 00:19:35,801
ولن ننطق كلمة عن هذا لـ12 صيفاً

175
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
لسنا وحدنا

176
00:20:14,340 --> 00:20:15,383
أيتها الطيف؟

177
00:20:23,224 --> 00:20:24,433
أيتها الطيف؟

178
00:20:28,062 --> 00:20:29,522
وصلتني رسالتك

179
00:20:36,112 --> 00:20:37,321
وقد جئت

180
00:20:47,665 --> 00:20:48,874
هل أنت هنا؟

181
00:20:53,713 --> 00:20:54,922
أيتها الطيف؟

182
00:21:08,144 --> 00:21:09,145
رفضت أن تتحدث

183
00:21:10,938 --> 00:21:12,315
ربطت ما سمعته

184
00:21:12,732 --> 00:21:17,069
كان هناك 3 حاضرين
بابا فوس و باريس و ماغرا

185
00:21:17,570 --> 00:21:19,155
تحدثوا عن الطفلين

186
00:21:19,238 --> 00:21:20,448
ماذا عن الساحرة؟

187
00:21:20,531 --> 00:21:21,532
الطفلان

188
00:21:21,949 --> 00:21:25,494
إنهما يبكيان ويرضعان ويهدلان
ولا شيء آخر

189
00:21:25,578 --> 00:21:26,912
هذا ما قالته

190
00:21:29,790 --> 00:21:31,083
الطيف تكذب

191
00:21:31,167 --> 00:21:32,793
قد تكونين محقة

192
00:21:33,461 --> 00:21:35,379
ربما لا تجيب عن أسئلتي

193
00:21:37,798 --> 00:21:39,842
لكني سأبعث خبراً عن الساحرة

194
00:21:40,509 --> 00:21:42,219
ثم يمكن لصائد الساحرات أن يطرحها

195
00:21:42,303 --> 00:21:44,096
خبر؟ كيف ستبعث خبراً؟

196
00:21:50,436 --> 00:21:51,520
رسالة

197
00:21:53,189 --> 00:21:56,567
ستنجرف مع التيار عبر عديد
من الأودية المختلفة

198
00:21:59,612 --> 00:22:01,113
من يدري من سيجدها؟

199
00:22:01,197 --> 00:22:02,823
سيجدها قندس

200
00:22:02,907 --> 00:22:04,784
لكني سأفعل هذا مرتين يومياً

201
00:22:04,867 --> 00:22:06,953
3 مرات يومياً

202
00:22:07,036 --> 00:22:11,040
ويوماً ما ستُستجاب صلواتنا

203
00:22:11,123 --> 00:22:14,335
هناك الكثير من الأودية والأنهار
سيستغرق الأمر سنوات

204
00:22:14,418 --> 00:22:15,628
ربما

205
00:22:22,718 --> 00:22:24,512
لكننا سنحتفظ بالأمل

206
00:22:58,796 --> 00:23:00,006
اثبتوا

207
00:23:12,685 --> 00:23:13,894
صديقي

208
00:23:15,146 --> 00:23:18,274
كنت أعرف أني سأجدك هنا بمفردك

209
00:23:29,035 --> 00:23:30,411
كيف أحوالك؟

210
00:23:32,580 --> 00:23:33,831
بخير

211
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
جيد

212
00:23:36,709 --> 00:23:37,918
وأنت؟

213
00:23:38,711 --> 00:23:40,796
هل أحوالك بخير أيضاً؟

214
00:23:43,633 --> 00:23:45,051
أتريد حقاً أن تعرف؟

215
00:23:45,593 --> 00:23:46,802
بالطبع

216
00:23:51,849 --> 00:23:54,936
ليست الأمور على ما يُرام

217
00:23:56,312 --> 00:23:58,689
أعاني من الأرق

218
00:24:00,650 --> 00:24:01,817
يؤسفني سماع ذلك

219
00:24:01,901 --> 00:24:05,696
فأنا أسمع أشياء طوال اليوم
تحرمني من النوم

220
00:24:07,073 --> 00:24:08,991
أي أشياء؟

221
00:24:09,075 --> 00:24:11,243
أشعر بانعدام ثقة عظيم من حولي

222
00:24:12,161 --> 00:24:16,082
أخشى أن أحدهم قد بذل مجهوداً كبيراً

223
00:24:16,165 --> 00:24:21,128
للتجسس عليّ وأقرب الناس إليّ
داخل بيتي

224
00:24:24,340 --> 00:24:26,050
أستبعد هذا بشدة

225
00:24:27,510 --> 00:24:31,973
ليس سراً أنك وخالتك تحملان ضغينة
تجاهي وأسرتي

226
00:24:32,056 --> 00:24:36,352
فرأيت أنه إن كان هناك أحد عديم الذكاء
بما يكفي ليرغب في استفزازي

227
00:24:37,436 --> 00:24:39,522
فأنت بالذات قد تعرفه

228
00:24:42,149 --> 00:24:45,027
لكنك لا تعرفه أليس كذلك؟

229
00:24:49,949 --> 00:24:52,201
بلى لا أعرفه

230
00:24:54,996 --> 00:24:57,290
جيد هذا جيد

231
00:24:59,458 --> 00:25:02,962
أريدك أن تذكر أنني أنا القانون هنا

232
00:25:03,963 --> 00:25:08,551
يمكن لأي أحد أن يأتيني ويبوح بما في صدره

233
00:25:08,634 --> 00:25:11,596
وإذا واجهني عند الحديث إليّ

234
00:25:11,679 --> 00:25:15,474
وجد رجلاً عادلاً منصفاً

235
00:25:15,891 --> 00:25:17,435
كما هي حالي الآن

236
00:25:18,436 --> 00:25:21,814
لكن إذا سمعت همسات تحملها الريح

237
00:25:22,648 --> 00:25:25,568
واضطُررت لاكتشاف من قالها بنفسي

238
00:25:26,068 --> 00:25:30,740
فهي أو هو قد يجد الرجل الذي كنته
في ما مضى

239
00:25:31,490 --> 00:25:37,747
رجل يتلذذ بالدماء والخوف

240
00:25:45,129 --> 00:25:49,050
إذا كان لدى أحدهم ما يريد قوله
فأرجوك يا غيذر باكس

241
00:25:49,133 --> 00:25:51,886
قل له أن يأتيني ويقوله

242
00:25:54,555 --> 00:25:56,140
قبل أن أجده أولاً

243
00:26:25,878 --> 00:26:27,088
اسمعوني

244
00:26:28,756 --> 00:26:33,803
لقد أخفقتم في إتياني
بالمعلومات التي طلبتها

245
00:26:36,472 --> 00:26:38,266
وخسرتم منازلكم

246
00:26:39,350 --> 00:26:43,312
فتحدثوا الآن لكيلا تخسروا أرواحكم كذلك

247
00:26:45,064 --> 00:26:50,903
أخبروني بما تعرفونه عن الزنديق والشيطان
المدعو جيرلاماريل

248
00:26:51,570 --> 00:26:55,283
أخبروني بما تعرفونه عن ولديه

249
00:26:55,783 --> 00:26:57,618
نحن لا نسمع شيئاً

250
00:26:58,160 --> 00:27:00,121
أتوسل إليك دعنا وشأننا

251
00:27:06,502 --> 00:27:11,841
إذا لم تكن سمعت شيئاً
فلا حاجة لي بأذنيك

252
00:27:33,321 --> 00:27:34,530
أيها الرسول

253
00:27:38,367 --> 00:27:39,702
تقرير للملكة

254
00:27:53,049 --> 00:27:57,136
نبحث في جبال أرض صن غريف منذ أشهر

255
00:27:57,970 --> 00:28:00,222
ونصلّي للرب دائماً طلباً للإرشاد

256
00:28:00,306 --> 00:28:04,602
لكن لا نجد خبراً ولا رائحة
ولا دلائل ولا أملاً

257
00:28:05,978 --> 00:28:08,689
لكن قرى عالم صن غريف متناثرة

258
00:28:08,773 --> 00:28:11,317
هناك كثير من الجبال والهضاب المفقودة

259
00:28:11,776 --> 00:28:16,906
ويخشى الناس الدببة والسباع
ولا يخرجون عن تحصيناتهم

260
00:28:18,491 --> 00:28:24,455
لذا يؤسفني أن أطلب تعليماتك الآن

261
00:28:25,373 --> 00:28:26,457
هل انتهت مهمتي؟

262
00:28:27,750 --> 00:28:29,627
أؤمن بأنها الآن ميئوس منها

263
00:28:30,378 --> 00:28:33,756
أطلب بتواضع منك
السماح لنا بالعودة إلى بايان

264
00:28:35,049 --> 00:28:38,761
خادمك المخلص دوماً تاماكتي جون

265
00:28:42,181 --> 00:28:43,683
هلا أقرأ الرسالة بنفسي

266
00:28:43,766 --> 00:28:46,018
قرأتها لك بأكملها
أعطنيها

267
00:28:46,686 --> 00:28:49,897
أصابعي حساسة جداً ربما فاتك شيء ما

268
00:29:13,129 --> 00:29:15,464
أول ذراع بالفعل من تاماكتي جون

269
00:29:17,341 --> 00:29:19,051
أما الذراع الأخرى فليست منه

270
00:29:19,885 --> 00:29:22,680
تاماكتي جون ليس متواضعاً ولا خادماً

271
00:29:23,264 --> 00:29:25,349
وبموجب اتفاق سري بيني و تاماكتي

272
00:29:25,433 --> 00:29:28,269
يربط دوماً قلباً بعد كل 10 عقد
للوقاية من التزوير

273
00:29:28,352 --> 00:29:32,189
وهذه يا قداسة اللورد ساك مزوّرة

274
00:29:32,273 --> 00:29:34,400
كتبها آخرون وأُرسلت أنت اركع

275
00:29:34,984 --> 00:29:36,902
يا مولاتي
قلت اركع

276
00:29:42,783 --> 00:29:47,163
تاماكتي جون هو جامع الضرائب الملكي
وصائد الساحرات الملكي

277
00:29:47,872 --> 00:29:51,459
وهو مكلف بالخدمة 20 صيفاً
ولسوف يخدم 20 صيفاً

278
00:29:52,126 --> 00:29:57,673
وفي كل يوم من أيام خدمته
سيبحث عن جيرلاماريل

279
00:29:58,090 --> 00:30:04,889
لأن الكراهية والانتقام
هما الوقود الذي يحركه

280
00:30:06,265 --> 00:30:08,059
من أرسلك لتكذب عليّ؟

281
00:30:09,477 --> 00:30:12,021
آخرون لديهم مخاوف

282
00:30:12,647 --> 00:30:13,898
أي آخرين؟

283
00:30:14,941 --> 00:30:17,818
آخرون يرغبون في لفت نظرك إلى المنطق
يا مولاتي

284
00:30:19,403 --> 00:30:21,614
يا مولاتي الزنديق جيرلاماريل مفقود

285
00:30:21,697 --> 00:30:23,032
لدينا مشاكل هنا

286
00:30:23,449 --> 00:30:25,034
القوة المقدسة تتلاشى

287
00:30:25,534 --> 00:30:27,912
والمياه تتغلل الشقوق في الجدار الأبدي

288
00:30:28,371 --> 00:30:29,789
ومستواها يرتفع

289
00:30:30,998 --> 00:30:34,085
لا يغني الآلهة الآن إلا بصوتين

290
00:30:35,503 --> 00:30:38,255
والناس يشككون في سلطتك

291
00:30:39,465 --> 00:30:41,926
تحتاجين إلى جيشك هنا يا مولاتي

292
00:30:46,931 --> 00:30:48,975
من ربط العقد الزائفة؟

293
00:30:51,852 --> 00:30:53,062
اللورد كارن

294
00:30:53,980 --> 00:30:55,189
والسيدة زي

295
00:30:57,024 --> 00:30:58,234
وآخرون؟

296
00:30:59,652 --> 00:31:00,861
لا

297
00:31:08,953 --> 00:31:10,579
اختنق بأكاذيبك

298
00:31:34,645 --> 00:31:35,938
أريد أن أصلّي

299
00:32:07,887 --> 00:32:12,683
جيرلاماريل يا حبي الوحيد

300
00:32:15,478 --> 00:32:17,438
ذات مرة صليت معك هكذا

301
00:32:21,067 --> 00:32:23,527
ذات مرة تحدثنا إلى بعضنا بلا كلمات

302
00:32:25,696 --> 00:32:27,907
لكنك لم تعد تتحدث إليّ

303
00:32:29,116 --> 00:32:31,118
فسأتحدث إليك في صلاة

304
00:32:36,207 --> 00:32:40,461
جيرلاماريل عد إلى الديار سالماً

305
00:32:41,754 --> 00:32:43,923
واسبق مطارديك إلى جسدي

306
00:32:44,340 --> 00:32:45,841
وسأعفو عن ذنوبك

307
00:32:48,427 --> 00:32:52,223
عد وأعطني أطفالاً بقوّتك

308
00:32:53,557 --> 00:32:55,851
سأؤيد بدعة البصر

309
00:32:57,687 --> 00:32:59,355
سأكفر بالآلهة

310
00:33:02,441 --> 00:33:04,402
فسيكون أطفالنا هم الآلهة

311
00:33:04,485 --> 00:33:07,947
وسأكون أنا الإلهة التي أنكرتها ذات مرة

312
00:33:11,367 --> 00:33:12,910
إلى أبد الآبدين

313
00:33:16,831 --> 00:33:17,999
انظروا

314
00:33:19,750 --> 00:33:23,212
اللورد كارن والسيدة زي

315
00:33:24,797 --> 00:33:26,841
اللذان ظننتهما مخلصين لي

316
00:33:27,300 --> 00:33:28,926
أرجوك يا مولاتي

317
00:33:29,010 --> 00:33:32,346
وجدتهما مذنبين بالخيانة والتزوير

318
00:33:32,430 --> 00:33:34,515
لم نقل سوى الحقيقة

319
00:33:35,099 --> 00:33:36,892
الحقيقة التي تعرفونها جميعاً

320
00:33:37,351 --> 00:33:41,480
لا تفكر إلا في جيرلاماريل
بينما هنا في وطننا

321
00:33:41,564 --> 00:33:43,816
المحركات تتعطل والمياه ترتفع

322
00:33:43,899 --> 00:33:45,860
هي ليست إلهـ

323
00:33:55,036 --> 00:33:56,245
هذا صحيح

324
00:33:59,540 --> 00:34:01,751
المعركة التي أخوضها لإنقاذ حياتكم

325
00:34:03,294 --> 00:34:06,756
ولإنقاذ مدينتكم بايان المقدسة
معركة صعبة

326
00:34:07,381 --> 00:34:11,594
لكني أخوضها لأن هذا نصيب نسلي

327
00:34:14,138 --> 00:34:19,560
وبما أن الرب يأمرني
فأنا ربة بقدر ما يسمح بهذا

328
00:34:20,519 --> 00:34:23,940
فبصفتي يديه على الأرض أمنع عنا الدمار

329
00:34:24,857 --> 00:34:29,654
وأدفئ الشتاء وأبرّد الصيف
وأضع السحر في أسوارنا

330
00:34:29,737 --> 00:34:34,492
ضد السباع والدببة التي كانت لولا ذلك
لتقضي على أبنائكم

331
00:34:35,868 --> 00:34:37,495
حتى وهي شبعى

332
00:34:42,541 --> 00:34:46,921
لكن المعركة الأعظم التي أخوضها
هي ضد النور

333
00:34:48,255 --> 00:34:51,676
قوة تضع البشر على مرتبة أعلى من الرب

334
00:34:53,052 --> 00:34:54,595
قوة من شأنها مرة أخرى

335
00:34:54,679 --> 00:34:57,598
أن تضع سلاسل وألجمة جلدية
على عالم بُني من جديد

336
00:34:58,182 --> 00:35:02,644
جيوشنا في الميدان
تقاتل شياطين النور هؤلاء

337
00:35:03,980 --> 00:35:05,439
فيجب أن نكرمهم

338
00:35:07,275 --> 00:35:09,402
لا نهمس بالخيانة من وراء ظهورهم

339
00:35:15,032 --> 00:35:16,534
معارضتي

340
00:35:19,620 --> 00:35:22,914
تعجّل بعودة النور والدمار

341
00:35:23,457 --> 00:35:25,001
لا يمكن أن تُغتفر

342
00:35:29,171 --> 00:35:33,092
مع أسفي يا صديقيّ القديمين

343
00:35:35,635 --> 00:35:36,637
اذهبا

344
00:35:52,445 --> 00:35:53,946
نحن بايان

345
00:35:55,906 --> 00:35:59,160
نحن مقدسون

346
00:36:00,077 --> 00:36:04,206
نحن مختارون

347
00:36:04,624 --> 00:36:10,379
نحن نحن نحن
نحن نحن نحن

348
00:36:10,796 --> 00:36:12,465
نحن بايان

349
00:36:13,424 --> 00:36:15,843
نحن مقدسون

350
00:36:16,761 --> 00:36:19,680
نحن مختارون

351
00:36:20,222 --> 00:36:24,852
نحن
نحن

352
00:36:30,900 --> 00:36:35,863
بعد 3 أعوام

353
00:36:56,968 --> 00:37:00,972
أحضرت بعض الفاكهة للطفلين

354
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
ماغرا

355
00:37:12,316 --> 00:37:13,859
الهواء الذي أشعر به
نعم

356
00:37:15,111 --> 00:37:16,112
نعم هذا صحيح

357
00:37:17,238 --> 00:37:23,619
تشعرين بأسف وربما فرح في مكان ما
لكن في الأغلب بالأسف

358
00:37:26,872 --> 00:37:27,873
هاك

359
00:37:29,458 --> 00:37:30,543
لعبتهما المفضلة

360
00:37:31,961 --> 00:37:36,924
ضعيها حيثما شئت ولكن في صمت

361
00:37:52,273 --> 00:37:56,485
هانيوا كوفون أين لعبتكما؟

362
00:37:56,986 --> 00:37:58,362
ابحثا عن لعبتكما

363
00:38:01,741 --> 00:38:02,950
أوجدتماها؟

364
00:38:04,994 --> 00:38:06,162
أحسنت يا ابنتي

365
00:38:06,579 --> 00:38:08,122
أعطيها للعمة باريس

366
00:38:12,084 --> 00:38:13,085
اذهبي والعبي

367
00:38:16,130 --> 00:38:19,884
وإذا غطيت أعينهما عجزا عن فعل ذلك

368
00:38:24,805 --> 00:38:27,099
عرفت منذ وقت طويل ولكني

369
00:38:28,017 --> 00:38:29,977
تظاهرت بأني لا أعرف

370
00:38:30,728 --> 00:38:32,104
والآن هو يقين

371
00:38:33,689 --> 00:38:34,982
في رأي من؟

372
00:38:35,066 --> 00:38:36,359
بابا

373
00:38:36,442 --> 00:38:38,194
تعاليا يا حبيبيّ تعاليا

374
00:38:38,277 --> 00:38:40,237
عليكما الخروج واللعب

375
00:38:40,321 --> 00:38:41,656
سأتبعكما فوراً

376
00:39:00,591 --> 00:39:04,053
عرفت منذ نظرت هانيوا إلى السماء

377
00:39:04,720 --> 00:39:08,516
وأخبرتني بأن الشمس لها أخت
تخرج ليلاً لتلعب

378
00:39:10,101 --> 00:39:11,102
أعرف

379
00:39:12,812 --> 00:39:18,442
إذاً ما أخبرك به جيرلاماريل صحيح
يا بابا فوس

380
00:39:18,526 --> 00:39:22,822
هذان التوأمان بداية عالم جديد

381
00:39:23,864 --> 00:39:25,783
أرى أن نعلن الحقيقة

382
00:39:25,866 --> 00:39:27,868
إنهما ولداي

383
00:39:28,786 --> 00:39:32,623
سوتر باكس و غيذر باكس يزعمان بالفعل
أننا سحرة

384
00:39:32,707 --> 00:39:35,209
ولديهما عدد أكبر بكثير من الحلفاء

385
00:39:35,293 --> 00:39:38,587
أرى أن نكتم الحقيقة

386
00:39:44,385 --> 00:39:46,429
قال جيرلاماريل 12 صيفاً

387
00:39:49,473 --> 00:39:50,808
لن نقول شيئاً حتى حينئذ

388
00:39:54,061 --> 00:39:58,149
وفي أثناء ذلك سيعيشان مغمضي الأعين

389
00:40:09,410 --> 00:40:10,661
كان ياما كان

390
00:40:11,287 --> 00:40:16,667
كان هناك 4 إخوة وأخوات يعيشون في سعادة
معاً بإحدى القرى

391
00:40:17,043 --> 00:40:18,294
مثل قريتنا

392
00:40:19,712 --> 00:40:22,006
كانوا يعملون معاً كل يوم

393
00:40:22,423 --> 00:40:25,843
كان أحدهم يصنع أزكى العطور

394
00:40:26,677 --> 00:40:29,972
وكان آخر يخبز أحلى الكعكات

395
00:40:31,098 --> 00:40:33,976
وكان آخر يعزف أجمل موسيقى

396
00:40:34,518 --> 00:40:39,690
وكان الرابع ينسج الحرير
لصنع ملاءات وفساتين

397
00:40:39,774 --> 00:40:42,818
ملمسها كالثلج الدافئ

398
00:40:44,946 --> 00:40:47,573
وكانوا جميعاً يعملون معاً بسعادة كل يوم

399
00:40:48,157 --> 00:40:49,825
ولم يتشاجروا يوماً

400
00:40:51,911 --> 00:40:53,329
لكن ذات يوم

401
00:40:53,746 --> 00:40:57,583
جاء ولد وقال إنه أخوهم الكبير المفقود

402
00:40:59,460 --> 00:41:02,797
لكن حين سأله الإخوة والأخوات عن مهنته

403
00:41:04,048 --> 00:41:07,593
قال إنه يخبر الناس بالحقيقة

404
00:41:09,720 --> 00:41:11,681
سألوه أي حقيقة؟

405
00:41:12,723 --> 00:41:14,892
فردّ حسناً

406
00:41:16,185 --> 00:41:20,731
يمكنني إخباركم بأن أحدكم وسيم جداً

407
00:41:22,358 --> 00:41:25,903
وإحداكم جميلة جداً وأحدكم عادي المظهر

408
00:41:27,113 --> 00:41:28,823
وأحدكم قبيح جداً

409
00:41:31,075 --> 00:41:33,661
تحيّر الإخوة كثيراً من كلامه

410
00:41:34,662 --> 00:41:40,668
لأن إذا لم تخمنا بالفعل
أسماء هؤلاء الإخوة والأخوات

411
00:41:41,419 --> 00:41:44,505
هي الرائحة و الطعم

412
00:41:45,423 --> 00:41:48,759
و الصوت و الملمس

413
00:41:49,302 --> 00:41:53,889
ولم يكن هناك قبيح ولا جميل في عالمهم

414
00:41:54,807 --> 00:41:59,895
فسألوا أخاهم لكن لأي منا هذه الصفات؟

415
00:42:01,814 --> 00:42:07,570
فردّ بما أنكم لا تعرفون
فلا ينبغي أن تكترثوا

416
00:42:08,070 --> 00:42:10,406
ثم هبّ بالرحيل

417
00:42:11,490 --> 00:42:16,871
فصاحوا به قائلين مهلاً ما اسمك؟

418
00:42:18,831 --> 00:42:22,543
فردّ اسمي البصر

419
00:42:24,545 --> 00:42:29,550
ثم ركب حصانه ورحل
تاركاً إياهم جميعاً في حيرة

420
00:42:31,719 --> 00:42:37,642
وسرعان ما بدأ الإخوة يتشاجرون
بشأن أيهم الأجمل

421
00:42:37,725 --> 00:42:39,352
وأيهم الأقبح

422
00:42:41,270 --> 00:42:45,691
أمضى كل منهم وقتاً طويلاً في التفكّر
في ما قاله البصر

423
00:42:46,776 --> 00:42:48,653
حتى فقد العطر رائحته

424
00:42:49,737 --> 00:42:51,989
وفقدت الكعكات طعمها

425
00:42:52,698 --> 00:42:55,409
وفقدت الموسيقى تناغمها

426
00:42:56,077 --> 00:42:59,622
وصار الحرير بالياً وممزقاً

427
00:43:01,999 --> 00:43:07,463
إلى أن اجتمعوا في النهاية من جديد

428
00:43:08,714 --> 00:43:11,634
وقرروا نسيان ما أخبرهم به البصر

429
00:43:12,802 --> 00:43:17,473
فقبل مجيئه كانوا جميعاً راضين تماماً

430
00:43:19,225 --> 00:43:23,020
وسرعان ما عادوا راضين من جديد

431
00:43:24,689 --> 00:43:31,362
لأنهم قرروا أن 4 فقط تكفي

432
00:43:33,572 --> 00:43:36,158
وعاشوا في تبات ونبات

433
00:43:51,132 --> 00:43:52,174
مرحباً

434
00:43:53,592 --> 00:43:54,635
أهلاً

435
00:43:56,887 --> 00:44:01,350
أحضرت هدية ليقتسمها التوأمان

436
00:44:02,560 --> 00:44:04,562
لعيد ميلادهما غداً

437
00:44:06,564 --> 00:44:09,150
منذ ذوبان النهر لم تتحدثي عن الأمر

438
00:44:09,567 --> 00:44:10,651
عمّ؟

439
00:44:11,068 --> 00:44:13,279
انتظرنا مجيء هذا اليوم

440
00:44:14,155 --> 00:44:16,365
12 عاماً يا ماغرا

441
00:44:18,367 --> 00:44:21,454
بالطبع لك حرية الاختيار

442
00:44:22,121 --> 00:44:23,956
هذا لطف منك يا باريس

443
00:44:28,461 --> 00:44:33,007
إذا كنت ما زلت ترينهما صغيرين
فإلى متى ستنتظرين؟

444
00:44:36,135 --> 00:44:38,346
أنا و بابا فوس اتخذنا قراراً

445
00:44:40,973 --> 00:44:45,227
ما دُفن سيظل مدفوناً إلى الأبد

446
00:44:49,398 --> 00:44:50,775
هذا هو خيارك؟

447
00:44:50,858 --> 00:44:52,401
بل خيارنا

448
00:44:52,485 --> 00:44:54,820
لن يحول بيننا شيء يا باريس
ولا حتى أنت

449
00:44:54,904 --> 00:44:58,157
إذاً سيقضيان عمريهما مغمضي الأعين
ويكبران

450
00:44:59,075 --> 00:45:00,451
ويعيشان ويموتان هنا

451
00:45:00,534 --> 00:45:02,119
وهنا فقط
ليعيشا

452
00:45:02,203 --> 00:45:04,372
هذا هو الهدف أليس كذلك يا باريس ؟

453
00:45:04,455 --> 00:45:06,749
هذا ما أريده لهما أن يعيشا

454
00:45:07,166 --> 00:45:08,834
لو أُفشي سرّهما

455
00:45:08,918 --> 00:45:10,836
لو كشف شيء من ذلك الصندوق عن حقيقتهما

456
00:45:10,920 --> 00:45:14,924
لو حدث أي شيء أياً كان
من بين ألف احتمال

457
00:45:15,007 --> 00:45:16,092
فسيُحرقان

458
00:45:16,801 --> 00:45:19,762
إذا أمرتهما الكتب في الصندوق
بمغادرة القرية

459
00:45:19,845 --> 00:45:22,265
وصارا طعاماً للسباع والدببة

460
00:45:23,057 --> 00:45:24,308
فسيموتان

461
00:45:25,309 --> 00:45:27,937
وإذا متّ اُغمضت عيناك إلى الأبد

462
00:45:30,356 --> 00:45:33,693
يوماً ما سيجدنا أحدهم سيجدهما

463
00:45:33,776 --> 00:45:35,653
ماغرا عليهما الاستعداد

464
00:45:35,736 --> 00:45:37,780
كفى
لا ما كفى

465
00:45:38,990 --> 00:45:40,825
هذه الحياة لا تكفي

466
00:45:41,284 --> 00:45:43,077
عذرك لا يكفي

467
00:45:43,160 --> 00:45:45,997
لست مضطرة لإعطائك أي أعذار

468
00:45:48,874 --> 00:45:49,917
وماذا عن جيرلاماريل ؟

469
00:45:50,001 --> 00:45:53,129
جيرلاماريل ؟ جيرلاماريل لم يربّ
هذين الطفلين

470
00:45:53,212 --> 00:45:54,547
لم يعتن بهما في المرض

471
00:45:54,630 --> 00:45:58,509
ولم يغمرهما بحبه وقت النوم
لأنه كان غائباً يجوب الأرض وحسب

472
00:46:00,344 --> 00:46:01,345
صوتك

473
00:46:02,763 --> 00:46:03,973
أنت تكرهينه

474
00:46:06,183 --> 00:46:07,184
لم؟

475
00:46:08,603 --> 00:46:09,645
ماغرا ؟

476
00:46:13,065 --> 00:46:15,818
ولم تنزلين كراهيتك عليهما؟

477
00:46:15,901 --> 00:46:17,111
أمي

478
00:46:20,364 --> 00:46:21,866
اتركيني يا باريس

479
00:46:22,617 --> 00:46:24,243
أريد أن أكون مع ولديّ

480
00:46:46,307 --> 00:46:47,391
باريس

481
00:46:47,475 --> 00:46:50,436
أهلاً تعاليا اجلسا

482
00:46:50,853 --> 00:46:53,064
يا عزيزيّ

483
00:46:53,481 --> 00:46:57,693
يا ولديّ الكبيرين عيد ميلاد سعيد

484
00:46:59,612 --> 00:47:02,281
بلغتما الـ12 اليوم

485
00:47:04,909 --> 00:47:05,910
يا إلهي

486
00:47:06,619 --> 00:47:10,998
لـ12 عاماً كتمتما سراً

487
00:47:11,082 --> 00:47:13,584
وأحسنتما كتمانه

488
00:47:15,002 --> 00:47:18,172
أتُرى يمكنكما كتمان سر آخر؟

489
00:47:19,256 --> 00:47:20,424
ما هو؟

490
00:47:20,841 --> 00:47:26,013
هو سر لكما وحدكما

491
00:47:27,139 --> 00:47:31,435
إنها أعظم هدية عيد ميلاد في التاريخ

492
00:47:33,145 --> 00:47:34,230
ما هذه؟

493
00:47:34,313 --> 00:47:35,773
هذه كتب

494
00:47:35,856 --> 00:47:37,358
نظن أنها كتب

495
00:47:38,025 --> 00:47:42,738
ها هي التعليمات التي ستساعدكما
في سماع ما تقوله الكتب

496
00:47:43,531 --> 00:47:44,949
تعليمات ممّن؟

497
00:47:45,032 --> 00:47:46,284
من أبيكما

498
00:47:46,951 --> 00:47:48,703
وما أدرى أبي بهذا؟

499
00:47:48,786 --> 00:47:49,787
لا

500
00:47:51,247 --> 00:47:53,499
من أبيكما الحقيقي

501
00:47:55,167 --> 00:47:56,168
ماذا؟

502
00:47:56,877 --> 00:47:58,963
لا أعرف سوى ما أخبرتني به أمكما

503
00:47:59,380 --> 00:48:01,132
كنت آمل أن تخبركما بنفسها

504
00:48:01,215 --> 00:48:03,050
لدينا أب بالفعل

505
00:48:03,134 --> 00:48:07,722
أعرف أب يحبكما كثيراً جداً يا كوفون

506
00:48:08,806 --> 00:48:09,974
هانيوا

507
00:48:10,975 --> 00:48:13,978
هناك أيضاً رجل

508
00:48:15,605 --> 00:48:18,899
أنقذ أمكما في عاصفة ثلجية

509
00:48:19,775 --> 00:48:21,527
تلك هي القصة التي حكتها

510
00:48:22,111 --> 00:48:25,990
كانت ضالة وأنقذها

511
00:48:26,616 --> 00:48:28,826
وظل معها

512
00:48:30,494 --> 00:48:32,747
وحين أتت إلى قريتنا

513
00:48:33,581 --> 00:48:37,668
كنتما أيها التوأمان بداخلها بالفعل

514
00:48:38,294 --> 00:48:41,255
اسمه جيرلاماريل
لا

515
00:48:41,339 --> 00:48:43,132
انتظر هانيوا
كوفون

516
00:48:43,215 --> 00:48:45,593
هانيوا يجب ألا يخبر أحداً

517
00:48:45,676 --> 00:48:48,137
هاك خذي الرسالة واقرئيها

518
00:48:48,763 --> 00:48:50,681
أنت شجاعة اذهبي

519
00:49:18,167 --> 00:49:19,460
ربما نحن ساحران

520
00:49:20,878 --> 00:49:23,381
ربما القصص عن البصر حقيقية

521
00:49:23,464 --> 00:49:24,465
لا

522
00:49:26,717 --> 00:49:28,678
معي الحقيقة بين يديّ

523
00:49:29,262 --> 00:49:31,389
قريباً سأعرفها ولن تعرفها أنت

524
00:49:36,227 --> 00:49:37,228
اقرئيها

525
00:49:43,025 --> 00:49:44,402
في سالف العصر والأوان

526
00:49:44,902 --> 00:49:47,905
كان كل البشر تقريباً يملكون القدرة
التي تملكانها

527
00:49:49,031 --> 00:49:52,952
استعمل البشر هذه القدرة وقدرة عقولهم

528
00:49:53,703 --> 00:49:54,996
في غزو العالم

529
00:49:56,497 --> 00:49:58,457
صنعوا آلات تطير

530
00:49:59,083 --> 00:50:01,919
وآلات تتخاطب على بعد آلاف الأميال

531
00:50:02,545 --> 00:50:06,048
حتى أنهم غادروا الأرض في سفن عملاقة

532
00:50:07,383 --> 00:50:12,888
وبسبب قدرتهم بدؤوا يكبرون على الأرض
ويخربونها

533
00:50:14,181 --> 00:50:19,395
يقول البعض إن الرب حرمهم من البصر
لإنقاذ الكوكب من الخراب

534
00:50:21,522 --> 00:50:25,401
لكن بعد سنين طوال نعمة النور تعود

535
00:50:26,235 --> 00:50:32,450
ولا تُعطى إلا لصفوة من الناس
مع أمر بتعمير الأرض مرة أخرى

536
00:50:33,868 --> 00:50:35,202
أنا أبوكما

537
00:50:36,078 --> 00:50:38,372
وهذه الهدية ورث مني لكما

538
00:50:39,915 --> 00:50:42,209
واجبكما أن تستغلاها

539
00:50:43,169 --> 00:50:45,254
تعلّما من الكتب التي تركتها

540
00:50:45,338 --> 00:50:47,340
وقد اخترت الكتب بعناية

541
00:50:48,424 --> 00:50:51,135
وتركت أيضاً إرشادات إلى المكان
الذي عليكما قصده

542
00:50:51,928 --> 00:50:55,056
حين تشعران بأنكما كبرتما بما يكفي
لمغادرة قريتكما

543
00:50:55,556 --> 00:50:58,142
وحين تأتيان سأكون بانتظاركما

544
00:50:59,143 --> 00:51:01,896
ومعاً سنبني العالم من جديد

545
00:51:04,357 --> 00:51:07,693
مع كامل حبي أبوكما الحبيب

546
00:51:09,570 --> 00:51:10,780
جيرلاماريل

547
00:51:16,661 --> 00:51:17,703
ماذا نفعل؟

548
00:51:34,804 --> 00:51:36,097
فتحت الصندوق

549
00:51:37,348 --> 00:51:38,557
نعم يا بابا فوس

550
00:51:38,641 --> 00:51:39,892
دون إذن

551
00:51:42,270 --> 00:51:47,149
أنقذ جيرلاماريل حياتهما من دب
وحياتك

552
00:51:48,150 --> 00:51:50,152
وبنى جسراً

553
00:51:50,569 --> 00:51:53,739
وأرشد قبيلتنا إلى بر الأمان

554
00:51:55,032 --> 00:51:56,951
وطلب شيئاً واحداً منك

555
00:51:58,452 --> 00:52:00,788
دعهما يتعلما

556
00:52:02,206 --> 00:52:06,043
دعمهما يكتشفا الحقيقة

557
00:52:07,586 --> 00:52:10,506
ودعهما يختارا

558
00:52:15,052 --> 00:52:16,554
ستحرق ماغرا الكتب

559
00:52:16,929 --> 00:52:19,098
فلا تخبرها
أتريدينني أن أكذب؟

560
00:52:19,181 --> 00:52:25,271
لسنوات أخبرت التوأمين بأنك أبوهما
بدافع من العطف

561
00:52:26,772 --> 00:52:29,900
والآن عليك العطف على ماغرا

562
00:52:34,530 --> 00:52:36,616
ليس الصمت كذباً

563
00:52:47,209 --> 00:52:48,878
سمعتهما يتحدثان عن الرحيل

564
00:52:48,961 --> 00:52:51,088
وتعلم أن ذلك محتم يوماً ما

565
00:52:53,591 --> 00:52:55,009
وحين يرحلان
لا

566
00:52:55,593 --> 00:53:01,432
حين يرحلان ستمنحهما الكتب علماً

567
00:53:03,559 --> 00:53:06,395
بابا فوس أنت رجل صالح

568
00:53:09,148 --> 00:53:11,567
لكنك لم تكن دوماً كذلك
هذا يكفي

569
00:53:11,651 --> 00:53:15,655
مجرد اختبائنا هنا
لا يعني أن العالم قد تغيّر

570
00:53:16,489 --> 00:53:20,785
لكن التوأمين يا بابا قد يكون التوأمان
هما التغيير

571
00:53:23,037 --> 00:53:24,538
هما الأمل يا بابا

572
00:53:26,749 --> 00:53:28,709
فكّر في ما شهدته في حياتك

573
00:53:28,793 --> 00:53:30,795
وفي الأفعال التي اقترفتها

574
00:53:33,673 --> 00:53:35,424
ردّ للعالم دينه يا بابا

575
00:53:40,596 --> 00:53:42,640
الصمت ليس كذباً

576
00:54:04,578 --> 00:54:05,788
بابا ؟

577
00:54:12,044 --> 00:54:15,256
لا تهدر حطباً سأدفئك أنا

578
00:54:44,410 --> 00:54:45,411
هل أنت بخير؟

579
00:54:46,579 --> 00:54:50,082
نعم كل شيء على ما يُرام

580
00:55:04,722 --> 00:55:05,932
تعال إلى الفراش

581
00:55:55,147 --> 00:55:56,399
ماذا وجدت؟

582
00:55:56,816 --> 00:55:58,359
أن تقتل طائراً بريئاً

583
00:55:58,442 --> 00:55:59,443
وأنت؟

584
00:55:59,527 --> 00:56:00,611
جورج أورويل 1984

