1
00:00:06,048 --> 00:00:09,634
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

2
00:00:10,177 --> 00:00:13,638
‪‏‏العاشرة و٤٧ دقيقة مساءً‎‏‬

3
00:00:14,264 --> 00:00:17,850
‪‏‏‏إحدى عشرة ساعة‎‬
‪‏‏قبل وصول المخيمين‎‏‬

4
00:00:18,393 --> 00:00:21,354
‪‏‎"‎وت هوت أميركن سامر‎"‏‏‬

5
00:00:21,438 --> 00:00:22,480
‪‏‎"‎فورست داي أوف كامب‎"‏‏‬

6
00:00:26,025 --> 00:00:27,235
‪‏‎.‎لا‎‏‬

7
00:00:28,611 --> 00:00:30,238
‪‏‎!‎نعم‎‏‬

8
00:00:36,828 --> 00:00:38,038
‪‏‎.‎ليس كذلك‎ ،‎لا‎‏‬

9
00:01:09,652 --> 00:01:11,571
‪‏‎.‎دعها تخرج‎ .‎لا بأس‎ ،‎لا‎‏‬

10
00:01:23,416 --> 00:01:27,462
‪‏‏‏١٩٨١‎ ،‎٢٤ حزيران‎‬
‪‏‏السابعة و٤٥ دقيقة صباحاً‎‏‬

11
00:01:27,545 --> 00:01:30,757
‪‏‏كما سبق أن قال والد جدي عام ١٩٤٧‎‏‬

12
00:01:30,840 --> 00:01:32,759
‪‏‎،‎في بداية افتتاح المخيم‎‏‬

13
00:01:32,842 --> 00:01:35,637
‪‏‎.‎ليس مجرد مخيم عادي‎ "‎فايروود‎" ‏مخيم‎‏‬

14
00:01:35,720 --> 00:01:36,721
‪‏‏لوحة الزملاء‎‏‬

15
00:01:36,804 --> 00:01:39,307
‪‏‎.‎هو فكرة‎ "‎فايروود‎" ‏مخيم‎‏‬

16
00:01:39,391 --> 00:01:41,893
‪‏‎.‎إنه وعد‎‏‬

17
00:01:41,976 --> 00:01:43,978
‪‏‎.‎وطريقة حياة‎‏‬

18
00:01:44,061 --> 00:01:47,649
‪‏‎.‎أتيت على ذكر ذلك‎ "...‎وعد وطريقة حياة‎"‏‏‬

19
00:01:47,732 --> 00:01:50,443
‪‏‏‏أردت فقط إجراء اجتماع سريع‎‬
‪‏‏بالموظفين الأحداث‎‏‬

20
00:01:50,527 --> 00:01:51,611
‪‏‎.‎قبل وصول الحافلات‎‏‬

21
00:01:51,694 --> 00:01:54,822
‪‏‏‏كان بعضكم من المخيمين هنا‎ ،‎حسناً‎‬
‪‏‎.‎في السنة الماضية‎‏‬

22
00:01:54,906 --> 00:01:58,034
‪‏‎.‎أصبحتم بعمر ١٦ و١٧ سنة‎ ،‎لكن الآن‎‏‬

23
00:01:58,118 --> 00:02:00,995
‪‏‏فلا تظنوا أن كونكم مرشدين‎‏‬

24
00:02:01,078 --> 00:02:04,416
‪‏‎.‎يعني أنكم مخيمون مع امتياز بشرب الكحول‎‏‬

25
00:02:04,499 --> 00:02:06,626
‪‏‎!"‎ميتش‎"‏‏‬

26
00:02:06,709 --> 00:02:09,503
‪‏‏‏هذه بعض الأشياء‎‬
‪‏‎،‎التي لن تحدث هنا هذا الصيف‎‏‬

27
00:02:09,586 --> 00:02:11,631
‪‏‏خصوصاً إن كنتم تريدون البقاء ثمانية أسابيع‎‏‬

28
00:02:11,714 --> 00:02:13,383
‪‏‎..."‎ألن شمبر‎" ‏ومشاهدة‎‏‬

29
00:02:13,466 --> 00:02:15,843
‪‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‬
‪‏‎.‎يستضف عرض المواهب في الليلة الأخيرة‎... -‏‏‬

30
00:02:15,927 --> 00:02:18,012
‪‏‏‎."‎كايوغا‎" ‏ذهب أخي لمخيم‎‬
‪‏‎.‎كان مدهشاً‎ "‎ألن شمبر‎" ‏وقال إن‎‏‬

31
00:02:18,095 --> 00:02:19,514
‪‏‏لن تكون هناك‎ ،‎أولاً والأهم‎‏‬

32
00:02:19,597 --> 00:02:22,225
‪‏‎.‎علاقات بين المخيمين والمرشدين‎‏‬

33
00:02:22,309 --> 00:02:26,979
‪‏‏‏وهذه تتضمن التقبيل والمضاجعة‎‬
‪‏‎،‎مع الثياب وبدونها‎‏‬

34
00:02:27,063 --> 00:02:29,774
‪‏‎،‎ووضعية عربة اليد‎ ،‎واستعمال الأصابع‎‏‬

35
00:02:29,857 --> 00:02:32,819
‪‏‎،‎والثلاثية القديمة‎ ،‎والثنائية القديمة‎‏‬

36
00:02:32,902 --> 00:02:34,321
‪‏‎،‎والرباعية القديمة‎‏‬

37
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
‪‏‎،"‎دنفر‎" ‏وعجة‎ ،‎والعقدية البفارية‎‏‬

38
00:02:37,407 --> 00:02:39,284
‪‏‏والإقحام المضاعف‎ ،‎والثنائية المضاعفة‎‏‬

39
00:02:39,367 --> 00:02:42,620
‪‏‏‎،‎والانخفاض المضاعف‎ ،‎والضعف الثلاثي‎‬
‪‏‎.‎والمضاعف اليومي‎‏‬

40
00:02:42,704 --> 00:02:44,414
‪‏‎...‎والمداهنة بالماء المالح‎‏‬

41
00:02:44,497 --> 00:02:47,667
‪‏‏‎،‎في الأساس‎‬
‪‏‎.‎أي اتصال جسدي ممنوع منعاً باتاً‎‏‬

42
00:02:48,710 --> 00:02:51,254
‪‏‏‎!"‎بيث‎" -‏‬
‪‏‎."‎بيث‎" -‏‏‬

43
00:02:51,338 --> 00:02:54,299
‪‏‎."‎مارلا غيبس‎" ‏بمستوى‎ .‎إنها مضحكة جداً‎‏‬

44
00:02:54,382 --> 00:02:57,009
‪‏‎.‎واصمتوا‎ ،‎ارفعوا أيديكم‎ .‎جميعكم‎ ،‎اسمعوا‎‏‬

45
00:02:57,093 --> 00:02:59,346
‪‏‎."‎توفيفاي‎" ‏كراميل‎ !"‎توفلر‎"‏‏‬

46
00:02:59,971 --> 00:03:02,056
‪‏‎.‎والحلوى المقرمشة‎‏‬

47
00:03:02,139 --> 00:03:05,184
‪‏‏‏أريد أن أقول إنني أعرف أن هدف المخيم‎‬
‪‏‎،‎هو بالتأكيد قضاء وقت ممتع‎‏‬

48
00:03:05,268 --> 00:03:07,312
‪‏‎.‎ويمكنني أن أستمتع بقدر أي شخص آخر‎‏‬

49
00:03:07,395 --> 00:03:10,273
‪‏‎،‎أنا مرشد الصبية الرئيسي‎ ،‎لكن هذه السنة‎‏‬

50
00:03:10,357 --> 00:03:13,067
‪‏‏‏ما يعني أنني لو رأيت نشاطاً‎‬
‪‏‎،‎غير مسموح بالمخيم‎‏‬

51
00:03:13,150 --> 00:03:14,611
‪‏‎.‎سيكون علي أن أبلغ عنكم‎‏‬

52
00:03:14,694 --> 00:03:17,239
‪‏‎،‎فبالنسبة إلي‎ ،‎لكن إن لم أر شيئا‎‏‬

53
00:03:17,322 --> 00:03:19,198
‪‏‎...‎إن فهمتم قصدي‎ ،‎لم يحدث شيء‎‏‬

54
00:03:20,408 --> 00:03:21,993
‪‏‎.‎انتهى الوقت‎ ."‎غريغ‎" ‏آسفة يا‎‏‬

55
00:03:22,076 --> 00:03:24,120
‪‏‎.‎وهذه المرة بنفيري ثانية‎‏‬

56
00:03:24,203 --> 00:03:26,539
‪‏‎.‎إنها مضحكة جداً‎‏‬

57
00:03:26,623 --> 00:03:27,790
‪‏‎.‎إنها بارعة جداً‎‏‬

58
00:03:27,874 --> 00:03:30,042
‪‏‏‎.‎براعة قاسية‎ -‏‬
‪‏‎.‎لكنها مضحكة جداً‎ ،‎قاسية جداً‎ -‏‏‬

59
00:03:30,126 --> 00:03:32,712
‪‏‏‎؟‎أين كانت تخفي البوق الهوائي‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏‬

60
00:03:32,795 --> 00:03:34,381
‪‏‏‎؟‎هل سمعتم ذلك‎ -‏‬
‪‏‎؟‎من هذا‎ -‏‏‬

61
00:03:34,464 --> 00:03:35,840
‪‏‎...‎هل هذا‎‏‬

62
00:03:38,175 --> 00:03:40,512
‪‏‏‎!‎رائع‎ -‏‬
‪‏‎.‎تأخرت‎ -‏‏‬

63
00:03:40,595 --> 00:03:43,180
‪‏‎.‎هذا لطف منك أن تشرفنا بحضورك‎ ،"‎أندي‎"‏‏‬

64
00:03:43,265 --> 00:03:45,099
‪‏‎!‎كان المفترض أن تأتي قبل أسبوع‎‏‬

65
00:03:45,182 --> 00:03:47,184
‪‏‎؟‎من الذي ضرط‎ .‎أشم رائحة غريبة‎ .‎مهما يكن‎‏‬

66
00:03:47,269 --> 00:03:49,103
‪‏‎!‎اللعين‎ "‎أندي فليكنر‎"‏‏‬

67
00:03:49,186 --> 00:03:50,980
‪‏‎.‎اللعين‎ "‎جاي جاي‎"‏‏‬

68
00:03:51,063 --> 00:03:52,815
‪‏‏‏لطيف هذا السروال النسائي القصير‎‬
‪‏‎."‎مكينلي‎" ‏يا‎‏‬

69
00:03:52,899 --> 00:03:54,859
‪‏‎.‎حصلت عليه ممن يُلبس أمك‎ ،‎نعم‎‏‬

70
00:03:56,068 --> 00:03:57,612
‪‏‎.‎إجابة جيدة‎‏‬

71
00:03:57,695 --> 00:04:00,323
‪‏‎.‎لا تسخر من الرجل الذي يُلبس أمي‎ .‎اسمع‎‏‬

72
00:04:00,407 --> 00:04:02,033
‪‏‎...‎لم أدرك أن‎ .‎آسف يا رجل‎‏‬

73
00:04:02,116 --> 00:04:04,118
‪‏‎.‎ظننت أن أمك ما زالت تُلبس نفسها‎‏‬

74
00:04:06,538 --> 00:04:09,832
‪‏‎.‎اللبلاب السام حقيقي‎ .‎الأمر التالي‎ ،‎حسناً‎‏‬

75
00:04:09,916 --> 00:04:13,044
‪‏‏‏كانت هناك على ما يبدو‎ .‎إنه خطئي‎‬
‪‏‎...‎بهذا المعنى‎ "‎تايمز‎"‎مقالة في ال‎‏‬

76
00:04:13,127 --> 00:04:14,170
‪‏‎.‎اسمع‎‏‬

77
00:04:14,254 --> 00:04:15,672
‪‏‎.‎ويبدو أن هذه حقيقة‎...‏‏‬

78
00:04:15,755 --> 00:04:16,755
‪‏‎.‎اسمع‎‏‬

79
00:04:16,839 --> 00:04:18,800
‪‏‎؟"‎دونا بيرمان‎" ‏أرأيت‎ ،"‎جاي جاي‎" ‏اسمع يا‎‏‬

80
00:04:18,882 --> 00:04:21,928
‪‏‏‎.‎أعتقد أنها لم تصل بعد‎ ،‎لا‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا بأس‎ ،‎حسناً‎ -‏‏‬

81
00:04:22,011 --> 00:04:23,137
‪‏‎.‎ليس أمراً مهماً مطلقاً‎‏‬

82
00:04:23,220 --> 00:04:24,889
‪‏‎.‎كنت أسأل فقط لأننا نتواعد‎‏‬

83
00:04:24,972 --> 00:04:27,600
‪‏‎.‎لهذا كان سؤالي عن مكانها‎‏‬

84
00:04:27,684 --> 00:04:31,771
‪‏‏‎...‎لذا‎ ،‎نتواعد‎ ...‎لأننا‎‬
‪‏‎...‎إذاً‎ ،‎لكنه ليس بالأمر المهم‎‏‬

85
00:04:31,854 --> 00:04:33,856
‪‏‎.‎لدي أمر أريد الإعلان عنه‎ ،"‎ميتش‎" ‏يا‎‏‬

86
00:04:33,940 --> 00:04:35,358
‪‏‎!"‎فيكتور‎"‏‏‬

87
00:04:35,442 --> 00:04:38,361
‪‏‎!‎اهدؤوا يا أوغاد‎ !‎اهدؤوا‎‏‬

88
00:04:39,446 --> 00:04:40,863
‪‏‎!‎هذا تقليدي‎ !"‎أوغاد‎"‏‏‬

89
00:04:40,947 --> 00:04:42,782
‪‏‎."‎فيك‎" ‏هذا هو الموقف الصحيح يا‎‏‬

90
00:04:42,865 --> 00:04:47,329
‪‏‏‎،‎الليلة بعد إطفاء الأضواء‎ .‎حسناً‎‬
‪‏‎."‎راوندهاوس‎" ‏هناك حفلة للموظفين في‎‏‬

91
00:04:49,163 --> 00:04:51,374
‪‏‏‎.‎اسمعوا يا شباب‎‬
‪‏‎،"‎شيري‎" ،‎حبيبتي من الثانوية‎‏‬

92
00:04:51,458 --> 00:04:53,626
‪‏‏‎،‎ستأتي للحفلة الليلة‎‬
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎فأحسنوا التصرف‎‏‬

93
00:04:53,710 --> 00:04:55,753
‪‏‏‎.‎أحسنوا التصرف‎‬
‪‏‎."‎شيري‎" ،‎إنها حبيبته من الثانوية‎‏‬

94
00:04:55,837 --> 00:04:59,591
‪‏‏‏هل سأحسن التصرف إن أقحمت عضوي‎ ،‎اسمع‎‬
‪‏‎؟‎هكذا‎ "‎شاري‎" ‏في أذن‎‏‬

95
00:04:59,674 --> 00:05:01,843
‪‏‎".[‎شيري‎] ‏قضيبي في أذنك يا‎ ،‎اسمعي‎" ،‎وأقول‎‏‬

96
00:05:01,926 --> 00:05:03,636
‪‏‎."‎شيري‎" ‏خذيه في أذنك يا‎ ،‎هيا‎‏‬

97
00:05:03,720 --> 00:05:06,723
‪‏‏‎."‎شيري‎" ‏خذي قضيبي في أذنك يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎بربك يا رجل‎ -‏‏‬

98
00:05:06,806 --> 00:05:09,183
‪‏‎.‎خذي قضيبي في أذنك‎ ،"‎شيري‎"‏‏‬

99
00:05:09,266 --> 00:05:10,810
‪‏‏‎."‎شيري‎" ‏خذي قضيبي يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎بربك‎ -‏‏‬

100
00:05:10,893 --> 00:05:12,061
‪‏‏‎.‎دعك منه‎ -‏‬
‪‏‏خذي قضيبي‎ -‏‏‬

101
00:05:12,144 --> 00:05:13,187
‪‏‏‎!‎توقف‎ ،"‎فيك‎" -‏‬
‪‏‎!‎حسناً‎ -‏‏‬

102
00:05:13,771 --> 00:05:15,690
‪‏‏‎.‎كنت أمزح فقط‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏‏‬

103
00:05:15,773 --> 00:05:17,900
‪‏‏‎؟‎ما مشكلته‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏‏‬

104
00:05:17,984 --> 00:05:20,194
‪‏‏‏حفلة الموظفين الليلة‎ ،‎على أي حال‎‬
‪‏‎."‎راوندهاوس‎" ‏في‎‏‬

105
00:05:20,277 --> 00:05:21,696
‪‏‎!‎تباً‎‏‬

106
00:05:21,779 --> 00:05:24,198
‪‏‏‏كان المفترض أن أذهب لحفلة‎‬
‪‏‏الصيفي الليلة‎ "‎تايغركلو‎" ‏مخيم‎‏‬

107
00:05:24,281 --> 00:05:25,575
‪‏‎."‎بليك‎" ‏مع خليلي‎‏‬

108
00:05:25,658 --> 00:05:29,329
‪‏‏‎؟"‎مخلب النمر‎" ‏أي مخيم‎ ،"‎تايغركلو‎"‏‬
‪‏‎؟"‎قضيب النمر‎" ‏ألا تعنين مخيم‎‏‬

109
00:05:29,412 --> 00:05:31,789
‪‏‎.‎هات كفك‎ .‎فتيان التمهيدية الحمقى‎‏‬

110
00:05:34,626 --> 00:05:38,380
‪‏‎.‎جميلتي‎ "‎كايتي‎" ،"‎كايتي‎"‏‏‬

111
00:05:38,463 --> 00:05:40,632
‪‏‏‎"‎تايغركلو‎" ‏مخيم‎ - "‎سي تي سي‎"‏‬
‪‏‏أُنشئ عام ١٩٣٤‎‏‬

112
00:05:40,715 --> 00:05:44,677
‪‏‏‏لماذا تصر على التحرش بهذه الحثالة‎‬
‪‏‎؟"‎فايروود‎" ‏من المهرجين في مخيم‎‏‬

113
00:05:44,761 --> 00:05:46,763
‪‏‎.‎مهرجون‎‏‬

114
00:05:46,846 --> 00:05:49,932
‪‏‏‎."‎بليك‎" ‏هذه جيدة يا‎‬
‪‏‎.‎هو بالتأكيد مهرج‎ "‎فايروود‎" ‏كل من في مخيم‎‏‬

115
00:05:50,016 --> 00:05:53,310
‪‏‎.‎مثلنا‎ ،‎إنها غنية‎ ؟‎لماذا تذهب لتخيم هناك‎‏‬

116
00:05:53,395 --> 00:05:55,730
‪‏‎.‎يجب أن تخيم على الجانب الغني من البحيرة‎‏‬

117
00:05:55,813 --> 00:05:57,690
‪‏‏‎!"‎جيت سكي‎" ‏لدينا مراكب‎‬
‪‏‎...‎ولحم عجل سكالوبيني‎‏‬

118
00:05:57,774 --> 00:05:59,150
‪‏‎."‎غراهام‎" ‏انتبه لكلامك يا‎‏‬

119
00:05:59,233 --> 00:06:01,611
‪‏‎.‎هذه خليلتي التي تتحدث عنها‎‏‬

120
00:06:02,278 --> 00:06:05,114
‪‏‎.‎آسف يا صاحبي‎ .‎أنت محق‎‏‬

121
00:06:05,197 --> 00:06:08,826
‪‏‎.‎أود أن أعرض اعتذاراً مخلصاً على ما قلته‎‏‬

122
00:06:09,952 --> 00:06:11,579
‪‏‎.‎قبلت اعتذارك‎‏‬

123
00:06:13,122 --> 00:06:14,499
‪‏‎.‎شكراً لك‎‏‬

124
00:06:16,208 --> 00:06:17,502
‪‏‎!‎الحافلات‎ !‎الحافلات‎‏‬

125
00:06:17,585 --> 00:06:20,087
‪‏‏‎"!‎الحافلات‎ !‎الحافلات‎"‏‬
‪‏‎؟"‎تاتو‎" ،"‎ميتش‎" ‏من تظن نفسك يا‎‏‬

126
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
‪‏‏‎."‎إيرفيه فيلشيز‎" ‏إنه‎ -‏‬
‪‏‎؟‎أرأيت ذلك العرض‎ -‏‏‬

127
00:06:23,007 --> 00:06:24,967
‪‏‎.‎وصل المخيمون‎ .‎لكن دعونا نذهب‎ ،‎حسناً‎‏‬

128
00:06:38,022 --> 00:06:41,150
‪‏‎!‎أسرعوا‎ ،‎أسرعوا‎ !‎هيا‎ ،‎هيا‎‏‬

129
00:06:41,233 --> 00:06:42,860
‪‏‎.‎أحسنت‎ .‎جيد‎ .‎هيا‎‏‬

130
00:06:42,944 --> 00:06:45,404
‪‏‎.‎لنذهب‎ .‎تعالي‎‏‬

131
00:06:45,488 --> 00:06:47,031
‪‏‎؟‎أيمكنك أن تساعدني رجاءً‎‏‬

132
00:06:47,114 --> 00:06:49,617
‪‏‎.‎رباه‎ .‎سأفتقدك‎ .‎أنت رائع‎‏‬

133
00:06:49,701 --> 00:06:51,327
‪‏‎.‎سأفتقد هذا الوجه‎ .‎تعال إلى هنا‎‏‬

134
00:06:51,410 --> 00:06:54,581
‪‏‏‎.‎هذا رائع‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هل أنت متحمسة‎ !‎اسمعي‎ -‏‏‬

135
00:06:54,664 --> 00:06:57,667
‪‏‏‎،‎المقلتان‎ .‎أحبك‎ ...‎أريد‎‬
‪‏‎.‎دعني أقبل المقلتين‎‏‬

136
00:06:57,750 --> 00:07:01,212
‪‏‏‎،‎أنت في المجمع رقم ثلاثة‎‬
‪‏‎.‎في المجمع رقم أربعة‎ "‎ويبلوس‎" ‏وأنت مع فرقة‎‏‬

137
00:07:01,295 --> 00:07:04,466
‪‏‎.‎سترينه‎ .‎بعد المطعم‎ ،‎اذهبي إلى هناك‎‏‬

138
00:07:04,549 --> 00:07:06,718
‪‏‏‏تركت بعض الواقيات الذكرية‎‬
‪‏‎...‎في الجيب اليسرى‎‏‬

139
00:07:06,801 --> 00:07:08,511
‪‏‎.‎اعذرني يا صديقي‎‏‬

140
00:07:08,595 --> 00:07:11,263
‪‏‎؟‎أيمكنك أن ترشدني إلى محطة إذاعة المخيم‎‏‬

141
00:07:11,347 --> 00:07:13,725
‪‏‎.‎لا نملك محطة إذاعة في المخيم‎ .‎آسف يا بني‎‏‬

142
00:07:13,808 --> 00:07:15,101
‪‏‎،‎لكن يقول هنا‎‏‬

143
00:07:15,184 --> 00:07:19,146
‪‏‏‏أحدث وسيلة بث‎ [‎فايروود‎] ‏يقدم مخيم‎"‏‬
‪‏‎".‎١٠ واط إف إم إذاعية‎‏‬

144
00:07:20,732 --> 00:07:24,068
‪‏‎؟‎ألدينا وسيلة إذاعية حديثة‎ ،"‎جاي جاي‎" ‏يا‎‏‬

145
00:07:24,151 --> 00:07:27,404
‪‏‎.‎قضيبي هو أحدث وسيلة إذاعية‎‏‬

146
00:07:28,322 --> 00:07:30,199
‪‏‎؟‎مثيرة‎ "‎كايتي فينرتي‎" ‏متى أصبحت‎ ،‎يا رجل‎‏‬

147
00:07:30,282 --> 00:07:33,953
‪‏‎.‎أصبح ثدياها من النضارة بمكان‎ ،‎نعم‎‏‬

148
00:07:34,036 --> 00:07:36,372
‪‏‏‏إضافة إلى أن هناك من نصحها‎‬
‪‏‎.‎بإزالة مقوم الأسنان‎‏‬

149
00:07:36,456 --> 00:07:40,960
‪‏‏‎.‎أرسل لها مذكرة جديدة‎ ،‎حسناً‎‬
‪‏‎."‎أندي‎" ‏من‎ ."‎كايتي‎" ‏إلى‎‏‬

150
00:07:41,043 --> 00:07:43,129
‪‏‎.‎سأصبح خليلك‎ :‎الموضوع‎‏‬

151
00:07:43,212 --> 00:07:44,797
‪‏‎.‎استعدي للمضاجعة‎‏‬

152
00:07:44,881 --> 00:07:46,090
‪‏‎.‎لا تتعب نفسك‎ ،‎لا‎‏‬

153
00:07:46,173 --> 00:07:49,511
‪‏‏‏إنها تواعد ذلك الوغد‎‬
‪‏‎.‎عبر البحيرة‎ "‎تايغركلو‎" ‏من مخيم‎‏‬

154
00:07:49,594 --> 00:07:51,387
‪‏‎.‎انظر إلى ما سأفعل‎ .‎هذا لا يخيفني‎‏‬

155
00:07:51,471 --> 00:07:54,223
‪‏‎؟‎هل ستكونين في الجوار فيما بعد‎ !"‎كايتي‎"‏‏‬

156
00:07:54,306 --> 00:07:56,058
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎رائع‎ -‏‏‬

157
00:07:56,142 --> 00:07:57,977
‪‏‎.‎وأنا كذلك‎‏‬

158
00:07:59,562 --> 00:08:01,481
‪‏‎.‎كان ذلك غريباً‎‏‬

159
00:08:17,497 --> 00:08:19,248
‪‏‎.‎إنها تريدني‎‏‬

160
00:08:21,250 --> 00:08:23,127
‪‏‎!"‎آدم‎" !"‎شانون‎" ‏مرحباً يا‎‏‬

161
00:08:24,045 --> 00:08:26,548
‪‏‎؟‎ما اسمك‎ .‎مرحباً يا صديقي‎‏‬

162
00:08:26,631 --> 00:08:29,801
‪‏‏‎."‎كيفن أبلبلات‎" -‏‬
‪‏‎."‎كيفن أبلبلات‎" -‏‏‬

163
00:08:29,884 --> 00:08:32,511
‪‏‎."‎كيفن أبلبلات‎" ‏أنت في مجمعي يا‎‏‬

164
00:08:35,139 --> 00:08:37,058
‪‏‎؟‎ما بالك‎‏‬

165
00:08:38,058 --> 00:08:41,395
‪‏‎.‎لا أريد أن أكون هنا‎ .‎لا أعرف أحداً‎‏‬

166
00:08:41,477 --> 00:08:44,857
‪‏‏‏لا أحد يعرف أحداً حقاً‎ ،‎لكن اسمع‎‬
‪‏‎.‎من أول مرة في المخيم‎‏‬

167
00:08:44,941 --> 00:08:48,778
‪‏‏‎.‎لم أرد أنا أيضاً التواجد هنا‎ ،‎أول مرة لي‎‬
‪‏‎؟‎لكن أتعرف شيئاً‎‏‬

168
00:08:48,861 --> 00:08:52,114
‪‏‏‎،‎بحلول نهاية اليوم الأول‎‬
‪‏‎.‎كونت صداقات كثيرة‎‏‬

169
00:08:52,198 --> 00:08:54,283
‪‏‏‎،‎ويمكن القول بأمانة‎‬
‪‏‎،‎إنه بعد ثمانية مواسم صيف‎‏‬

170
00:08:54,366 --> 00:08:56,202
‪‏‎.‎أصبح أصدقائي من المخيم هم الأفضل‎‏‬

171
00:08:57,119 --> 00:08:59,038
‪‏‎."‎كيفن‎" ‏ها أنت كونت صديقاً للتو يا‎ ،‎اسمع‎‏‬

172
00:08:59,121 --> 00:09:00,456
‪‏‏‎؟‎من‎ -‏‬
‪‏‎"؟‎من‎" -‏‏‬

173
00:09:00,540 --> 00:09:01,999
‪‏‎؟‎هل أنت غبي‎‏‬

174
00:09:04,126 --> 00:09:05,545
‪‏‎!‎هذا ما أعنيه‎ ،‎أنا‎‏‬

175
00:09:09,215 --> 00:09:12,051
‪‏‎؟‎لم لا تضع حقيبتك في كومة الحقائب‎ ،‎اسمع‎‏‬

176
00:09:12,134 --> 00:09:14,136
‪‏‏‎.‎سأراك لاحقاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

177
00:09:15,471 --> 00:09:17,264
‪‏‏‎؟‎كيف حالك‎ !"‎بيلي‎" -‏‬
‪‏‎.‎استمتعي بوقتك يا حبيبتي‎ -‏‏‬

178
00:09:18,224 --> 00:09:20,602
‪‏‎."‎أماندا‎" ‏إلى اللقاء يا‎ .‎إلى اللقاء يا أبي‎‏‬

179
00:09:22,519 --> 00:09:24,981
‪‏‎.‎سريرك بجانب سريري‎ ."‎كليف‎" ‏يا‎‏‬

180
00:09:25,064 --> 00:09:26,941
‪‏‏‎.‎آسف‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏‬

181
00:09:28,109 --> 00:09:29,819
‪‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏‬

182
00:09:31,779 --> 00:09:34,073
‪‏‏‎؟‎أتريد أن تضع حقيبتك هناك‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏‬

183
00:09:34,156 --> 00:09:35,867
‪‏‏‎.‎يمكنك أن تضعي حقيبتك هناك‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ -‏‏‬

184
00:09:35,950 --> 00:09:37,619
‪‏‎.‎سأحتفظ بها‎‏‬

185
00:09:37,702 --> 00:09:39,662
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

186
00:09:39,746 --> 00:09:41,372
‪‏‎.‎سأكتفي بالاحتفظ بها‎‏‬

187
00:09:41,455 --> 00:09:42,915
‪‏‎.‎إلى اللقاء‎‏‬

188
00:09:42,999 --> 00:09:45,292
‪‏‏‎،"‎أيمي‎" ‏حسناً يا‎‬
‪‏‎؟‎هل أنت مستعدة للقاء باقي المخيمين‎‏‬

189
00:09:45,376 --> 00:09:47,211
‪‏‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎!‎هذا ممتع للغاية‎ -‏‏‬

190
00:09:47,294 --> 00:09:49,714
‪‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎كيف حالكما يا فتاتين‎ -‏‏‬

191
00:09:49,797 --> 00:09:53,509
‪‏‏‎،‎أقول لك يا عزيزتي‎‬
‪‏‎.‎كنت ممتعة جداً ليلة أمس‎‏‬

192
00:09:53,593 --> 00:09:55,887
‪‏‎.‎كان يمكنني أن أستمر بلعقك‎‏‬

193
00:09:57,764 --> 00:09:59,140
‪‏‏لم تتذمري مني ليلة أمس‎‏‬

194
00:09:59,223 --> 00:10:01,558
‪‏‎.‎عندما كنت أداعب نهديك الكبيرين‎‏‬

195
00:10:03,019 --> 00:10:05,146
‪‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎!‎نحن بين المخيمين‎ -‏‏‬

196
00:10:05,229 --> 00:10:06,355
‪‏‎."‎بيث‎" ‏مرحباً يا‎‏‬

197
00:10:07,815 --> 00:10:08,816
‪‏‎؟‎ماذا‎‏‬

198
00:10:08,900 --> 00:10:11,568
‪‏‎.‎وهو يداعب صدرك‎ "‎ميتش‎"‎رأيتك أنت و‎‏‬

199
00:10:11,653 --> 00:10:14,571
‪‏‎...‎فكان‎ ،‎سكبت بعض العصير على قميصي‎ ،‎نعم‎‏‬

200
00:10:14,656 --> 00:10:16,699
‪‏‎.‎بربك‎ ،"‎بيث‎"‏‏‬

201
00:10:16,783 --> 00:10:19,911
‪‏‏‎؟‎هل ستستمرين بهذه اللعبة‎‬
‪‏‎."‎ميتش‎"‎كلنا نعرف عنكما أنت و‎‏‬

202
00:10:19,994 --> 00:10:21,954
‪‏‎.‎ظننت أننا كنا حذرين تماماً‎ ؟‎هل أنت جاد‎‏‬

203
00:10:22,038 --> 00:10:24,874
‪‏‏‎.‎لا يمكنك كتمان هكذا أسرار في المخيم‎ !‎لا‎‬
‪‏‎...‎هذا يشبه‎‏‬

204
00:10:24,957 --> 00:10:27,752
‪‏‏قد أقارنه بواقع أن الكل يعرف‎‏‬

205
00:10:27,835 --> 00:10:30,129
‪‏‎.‎خليلان‎ "‎دونا بيرمان‎"‎أنني أنا و‎‏‬

206
00:10:31,130 --> 00:10:32,589
‪‏‏‎؟"‎دونا‎"‎أنت و‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

207
00:10:32,674 --> 00:10:35,509
‪‏‎...‎المرحة والشعبية والفاتنة‎‏‬

208
00:10:36,678 --> 00:10:38,220
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎؟"‎دونا بيرمان‎"... -‏‏‬

209
00:10:38,304 --> 00:10:40,139
‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎.‎المثالية‎ -‏‏‬

210
00:10:40,222 --> 00:10:41,641
‪‏‎!"‎بيث‎" ‏نعم يا‎‏‬

211
00:10:41,724 --> 00:10:43,225
‪‏‏‎...‎ذات البشرة الذهبية‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

212
00:10:43,309 --> 00:10:45,352
‪‏‎؟‎ذات الجلد الناعم كأنه بلا مسام‎ "‎دونا‎"...‏‏‬

213
00:10:45,436 --> 00:10:46,771
‪‏‎؟‎ماذا‎ .‎نعم‎‏‬

214
00:10:46,854 --> 00:10:48,189
‪‏‎.‎هذا رائع‎ .‎لا شيء‎‏‬

215
00:10:48,272 --> 00:10:49,691
‪‏‏‎.‎أصدقك‎ -‏‬
‪‏‎...‎حسناً‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

216
00:10:49,774 --> 00:10:50,942
‪‏‎.‎أصدقك بالتأكيد‎‏‬

217
00:10:51,025 --> 00:10:52,401
‪‏‎.‎بدأت علاقتنا نهاية الصيف الماضي‎‏‬

218
00:10:52,484 --> 00:10:54,611
‪‏‎،‎حاولت أن أتصل بها منذ ذلك الحين‎‏‬

219
00:10:54,696 --> 00:10:56,698
‪‏‏لكن الأمر كان صعباً لأنني أعتقد‎‏‬

220
00:10:56,781 --> 00:11:00,242
‪‏‏‏أنها منشغلة بمجالسة الأطفال ولعب الهوكي‎‬
‪‏‎.‎وكل تلك الأمور‎‏‬

221
00:11:00,326 --> 00:11:02,494
‪‏‏‎.‎لكننا بالتأكيد مترابطان‎‬
‪‏‎.‎يمكنني أن أؤكد ذلك‎‏‬

222
00:11:02,578 --> 00:11:06,415
‪‏‏‎.‎عليك أن تأخذ الأمر بروية‎‬
‪‏‎؟‎ما يدريك بما سيحدث‎‏‬

223
00:11:06,498 --> 00:11:09,376
‪‏‎."‎بيث‎" ‏أنت مرحة جدا يا‎‏‬

224
00:11:09,460 --> 00:11:11,587
‪‏‏‎؟‎هل سنحصل على غداء‎ -‏‬
‪‏‎!‎أنت‎ ،‎اسمع‎ -‏‏‬

225
00:11:11,671 --> 00:11:13,214
‪‏‏الثامنة و٣٤ دقيقة صباحاً‎‏‬

226
00:11:13,297 --> 00:11:15,049
‪‏‏‎!‎عرض الموظفين الليلة‎!‏‬
‪‏‎"‎إلكترو سيتي‎"‏‏‬

227
00:11:15,132 --> 00:11:18,552
‪‏‏‎!‎نحن التوأمان المرنان‎"‏‬
‪‏‎!‎توأمان مرنان‎ ،‎مرنان‎ ،‎مرنان‎‏‬

228
00:11:18,635 --> 00:11:21,013
‪‏‏‏المرنة‎ [‎ميلي‎] ‏أنا‎ -‏‬
‪‏‏المرن‎ [‎ويلي‎] ‏وأنا‎ -‏‏‬

229
00:11:21,097 --> 00:11:23,390
‪‏‏‏نبدو لطيفين جداً‎ -‏‬
‪‏‏ونتصرف بغباء شديد‎ -‏‏‬

230
00:11:23,474 --> 00:11:28,104
‪‏‎"!‎نحن التوأمان المرنان‎‏‬

231
00:11:37,196 --> 00:11:39,073
‪‏‏‎...‎أهلاً بواحد‎ -‏‬
‪‏‎...‎أهلاً بالجميع‎ -‏‏‬

232
00:11:39,156 --> 00:11:41,700
‪‏‎!‎الصيفي‎ "‎فايروود‎" ‏إلى برنامج مسرح مخيم‎‏‬

233
00:11:44,286 --> 00:11:46,998
‪‏‏‎.‎كلنا سعداء جداً بوجودكم هنا‎‬
‪‏‎،‎لكن إن أردتم البقاء‎‏‬

234
00:11:47,081 --> 00:11:49,291
‪‏‎.‎فعليكم استعمال القليل من هذا‎‏‬

235
00:11:49,375 --> 00:11:52,294
‪‏‎.‎والكثير من هذا‎ .‎والقليل من هذا‎‏‬

236
00:11:52,378 --> 00:11:54,088
‪‏‎.‎هذا حجابكم الحاجز‎ ،‎صحيح‎‏‬

237
00:11:54,171 --> 00:11:58,134
‪‏‎!‎والذي سيسمح لكم بنشر أصواتكم في المسرح‎‏‬

238
00:12:00,552 --> 00:12:03,264
‪‏‏‎،‎للذين لا يعرفوننا منكم‎‬
‪‏‎."‎بن‎" ‏وهذا‎ "‎سوزي‎" ‏أنا‎‏‬

239
00:12:03,347 --> 00:12:04,348
‪‏‎.‎مرحباً‎‏‬

240
00:12:04,431 --> 00:12:08,019
‪‏‏‏أنا المخرجة‎ .‎أقوم بأدوار كثيرة‎‬
‪‏‎.‎ومنسقة الرقصات في الفرقة‎‏‬

241
00:12:08,102 --> 00:12:10,729
‪‏‏وأنا المنتج التنفيذي ومنتج بدوام جزئي‎‏‬

242
00:12:10,813 --> 00:12:13,565
‪‏‏‏ومصمم الألبسة بدوام جزئي‎‬
‪‏‎...‎ومعجب بدوام كامل‎‏‬

243
00:12:13,649 --> 00:12:15,567
‪‏‎!‎بالمسرح الأميركي‎‏‬

244
00:12:17,403 --> 00:12:19,238
‪‏‎.‎أسمع الآن شائعات تطن كخلية نحل‎‏‬

245
00:12:19,321 --> 00:12:20,739
‪‏‏هناك الكثير من الناس يسألون‎‏‬

246
00:12:20,823 --> 00:12:22,784
‪‏‎.‎مرتبطين‎ "‎بن‎"‎إن ما زلت أنا و‎‏‬

247
00:12:22,867 --> 00:12:26,037
‪‏‏‎؟‎هل ما تزالان تتواعدان‎ !‎أخبرينا‎"‏‬
‪‏‎".‎الناس تواقون‎ .‎كلنا نريد أن نعرف‎‏‬

248
00:12:26,120 --> 00:12:28,372
‪‏‎...‎والجواب هو‎‏‬

249
00:12:29,540 --> 00:12:31,167
‪‏‎!‎وألف نعم‎ !‎نعم‎ !‎نعم‎‏‬

250
00:12:31,250 --> 00:12:33,669
‪‏‎.‎ونعم مدوية‎‏‬

251
00:12:39,466 --> 00:12:41,385
‪‏‎؟‎أليست رائعة‎‏‬

252
00:12:41,468 --> 00:12:42,887
‪‏‎؟‎ماذا فعلت هناك للتو‎‏‬

253
00:12:42,970 --> 00:12:45,681
‪‏‎.‎أظن أنني تحولت إلى نبيل جنوبي‎‏‬

254
00:12:45,764 --> 00:12:49,018
‪‏‎؟‎أين مشروبي‎ ،"‎ميلي‎"‏‏‬

255
00:12:50,644 --> 00:12:52,271
‪‏‎،‎في أول يوم من المخيم‎ ،‎كل سنة‎‏‬

256
00:12:52,354 --> 00:12:55,149
‪‏‎."‎برودواي‎" ‏يؤدي المرشدون عرضاً موسيقياً من‎‏‬

257
00:12:55,232 --> 00:12:59,736
‪‏‏‎"‎برودواي‎" ‏سنقدم مسرحية‎ ،‎وهذه السنة‎‬
‪‏‎!"‎إلكترو سيتي‎" ،‎التي أصابت نجاحاً باهراً‎‏‬

258
00:13:01,823 --> 00:13:05,993
‪‏‏‏هي قصة شاب‎ "‎إلكترو سيتي‎"‏‬
‪‏‏ينتقل من الريف إلى المدينة‎‏‬

259
00:13:06,077 --> 00:13:07,328
‪‏‎"‎برودواي‎" ‏ليصبح نجماً في‎‏‬

260
00:13:07,411 --> 00:13:09,413
‪‏‏وأُرسل فوراً إلى الكرسي الكهربائي‎‏‬

261
00:13:09,496 --> 00:13:10,957
‪‏‎.‎على جريمة لم يرتكبها‎‏‬

262
00:13:11,040 --> 00:13:12,208
‪‏‎؟‎أو هل ارتكبها‎‏‬

263
00:13:12,291 --> 00:13:14,085
‪‏‎!‎وأمر آخر‎‏‬

264
00:13:14,168 --> 00:13:18,297
‪‏‏نتدرب طوال الأسبوع‎ ،‎لإضافة نكهة من الأصالة‎‏‬

265
00:13:18,380 --> 00:13:21,342
‪‏‎."‎كلود دوميه‎" ‏السيد‎ ،‎مع ضيف ومخرج مميز‎‏‬

266
00:13:21,425 --> 00:13:25,554
‪‏‏‎"‎بائع البلدة المتجول‎" ‏في‎ "‎دوميه‎" ‏لعب السيد‎‬
‪‏‎"‎شرطي الخلفية‎"‎و‎ "‘‎بيت‎’ ‏العم‎"‎و‎‏‬

267
00:13:25,637 --> 00:13:28,140
‪‏‏‎"‎إلكترو سيتي‎" ‏في فرقة‎‬
‪‏‎،‎المتجولة الأصلية الأولى‎‏‬

268
00:13:28,224 --> 00:13:29,308
‪‏‏فيعرف كل تصاميم الرقصات‎‏‬

269
00:13:29,391 --> 00:13:31,894
‪‏‏‏لأنه قام بذلك كل ليلة‎‬
‪‏‎.‎إما على المسرح أو في الكواليس‎‏‬

270
00:13:31,978 --> 00:13:33,312
‪‏‎.‎هذه مسألة مهمة يا شباب‎‏‬

271
00:13:34,521 --> 00:13:36,648
‪‏‏إنه يحمل بطاقة عضوية‎‏‬

272
00:13:36,732 --> 00:13:38,025
‪‏‎."‎أكتورز إكويتي‎" ‏في نقابة‎‏‬

273
00:13:38,109 --> 00:13:42,363
‪‏‏‎،‎سيداتي وسادتي الممثلون اللطفاء‎‬
‪‏‎،‎أتشرف بأن أقدم لكم الوحيد والفريد‎‏‬

274
00:13:42,446 --> 00:13:46,658
‪‏‎."‎كلود دوميه‎" ‏والذي لا يضاهى السيد‎‏‬

275
00:14:02,008 --> 00:14:04,010
‪‏‎!‎اللعين‎‏‬

276
00:14:05,052 --> 00:14:06,345
‪‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏‬

277
00:14:08,430 --> 00:14:09,431
‪‏‎؟‎ماذا‎‏‬

278
00:14:11,350 --> 00:14:13,060
‪‏‎.‎عبقري‎‏‬

279
00:14:21,152 --> 00:14:24,446
‪‏‎."‎كلود دوميه‎" ‏الاسم هو‎‏‬

280
00:14:25,614 --> 00:14:27,574
‪‏‎،‎كان يمكن أن يبدو ذلك كمجرد ترفيه خفيف‎‏‬

281
00:14:27,658 --> 00:14:31,745
‪‏‏‎،‎لكن في العمل نسميه عرضاً مسرحياً‎‬
‪‏‎.‎وهو ما يعرف بعمل الأقنعة‎‏‬

282
00:14:35,917 --> 00:14:38,460
‪‏‎!‎كان ذلك مدهشاً جداً‎ ،‎رباه‎‏‬

283
00:14:38,544 --> 00:14:40,171
‪‏‎.‎كان رائعاً‎‏‬

284
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
‪‏‎!‎التالي‎‏‬

285
00:14:41,338 --> 00:14:44,675
‪‏‎.‎المجمع الثاني‎ ،"‎أوشي أوشنمان‎"‏‏‬

286
00:14:44,758 --> 00:14:47,094
‪‏‎.‎أول من يضاجع يربح‎ .‎دعنا نتراهن‎ ،"‎نيل‎"‏‏‬

287
00:14:47,178 --> 00:14:48,762
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تمزح‎‏‬

288
00:14:48,845 --> 00:14:50,722
‪‏‎؟‎ماذا تعني‎‏‬

289
00:14:50,806 --> 00:14:53,517
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎مارست الجنس ما يقارب من ١٠ آلاف مرة‎‏‬

290
00:14:54,310 --> 00:14:55,602
‪‏‎."‎نيل‎" ‏بالطبع مارست يا‎‏‬

291
00:14:55,686 --> 00:14:57,396
‪‏‎.‎حسناً‎ .‎المجمع السابع‎ ،"‎توني بالونيا‎"‏‏‬

292
00:14:57,479 --> 00:14:59,190
‪‏‎.‎أنا آلة مضاجعة‎ ؟‎أفهمت‎‏‬

293
00:14:59,273 --> 00:15:00,482
‪‏‎؟‎ما الذي تنظر إليه‎‏‬

294
00:15:00,566 --> 00:15:02,693
‪‏‏‎،"‎نيل‎" ‏اسمع يا‎‬
‪‏‎،‎قد يكون الأمر مبتذلاً إن قلت‎‏‬

295
00:15:02,776 --> 00:15:05,446
‪‏‏‏أراهن على رؤية‎"‏‬
‪‏‎،‎أنا‎ ،‎من ضاجع للمرة المليون‎‏‬

296
00:15:05,529 --> 00:15:08,991
‪‏‎".‎أنت‎ ،‎أو من يفقد عذريته للمرة الأولى‎‏‬

297
00:15:09,075 --> 00:15:12,828
‪‏‏‏أحاول فقط‎ ؟‎أفهمت‎‬
‪‏‎.‎الاقتصاد باختيار كلامي يا رجل‎‏‬

298
00:15:12,912 --> 00:15:14,288
‪‏‎؟‎أتريد أن تراهن أم لا‎‏‬

299
00:15:14,371 --> 00:15:16,540
‪‏‏‎.‎موافق‎ .‎أنا موافق‎ ،‎لا‎ ،‎نعم‎ .‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎تسعة‎ -‏‏‬

300
00:15:16,623 --> 00:15:19,460
‪‏‎.‎فأعتقد أن لدي فرصة‎ ،‎الليلة‎ "‎شيري‎" ‏ستأتي‎‏‬

301
00:15:19,543 --> 00:15:21,795
‪‏‎.‎المراحيض تعمل‎ .‎إنه جيد‎ .‎المجمع الثالث‎‏‬

302
00:15:21,878 --> 00:15:25,049
‪‏‏‎،‎من يفقد عذريته أولاً‎‬
‪‏‎.‎أو يضاجع للمرة المليون‎‏‬

303
00:15:25,132 --> 00:15:26,217
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

304
00:15:27,218 --> 00:15:29,220
‪‏‏‎!‎لنقم بهذا‎ ؟‎هل أنت مستعدون‎ -‏‬
‪‏‎!‎لنقم بهذا‎ -‏‏‬

305
00:15:29,303 --> 00:15:30,512
‪‏‎.‎رجاءً‎ ،‎قرع الطبول‎‏‬

306
00:15:31,888 --> 00:15:33,724
‪‏‎.‎ها نحن نبدأ‎ ؟‎جاهزون‎‏‬

307
00:15:35,726 --> 00:15:36,978
‪‏‏‎!‎لطيف‎ -‏‬
‪‏‎!‎أعطني كفك‎ -‏‏‬

308
00:15:37,061 --> 00:15:38,312
‪‏‎!‎نعم يا رجل‎‏‬

309
00:15:38,395 --> 00:15:41,023
‪‏‎؟‎أتريد المحاولة‎ ،‎أيها الولد الجديد‎‏‬

310
00:15:41,941 --> 00:15:43,109
‪‏‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

311
00:15:43,192 --> 00:15:46,112
‪‏‏‎.‎تكلم يا أميرة الغمغمة‎‬
‪‏‎.‎تبدو كأنك تعرضت لحادث سيارة‎‏‬

312
00:15:46,195 --> 00:15:47,404
‪‏‎.‎لا أعرف كيف ألعب‎‏‬

313
00:15:47,488 --> 00:15:48,905
‪‏‎...‎لا تعرف‎‏‬

314
00:15:48,990 --> 00:15:51,200
‪‏‎!‎الشواذ فقط لا يعرفون كيف يلعبون‎‏‬

315
00:15:51,283 --> 00:15:53,369
‪‏‎.‎دعاك بالشاذ‎‏‬

316
00:15:53,452 --> 00:15:55,829
‪‏‎؟‎أترى هذا الشيء الصغير بالزغب‎‏‬

317
00:15:55,912 --> 00:15:58,249
‪‏‎.‎التقطه وارمه‎‏‬

318
00:15:58,332 --> 00:15:59,708
‪‏‎؟‎أفهمت‎‏‬

319
00:15:59,791 --> 00:16:01,377
‪‏‎؟‎ما الهدف‎‏‬

320
00:16:01,460 --> 00:16:04,630
‪‏‏‏الهدف أن تغلق فمك وتقوم بذلك‎‬
‪‏‎؟‎أفهمت‎ ،‎يا وجه القضيب‎‏‬

321
00:16:04,713 --> 00:16:06,382
‪‏‎.‎وجه القضيب‎‏‬

322
00:16:12,263 --> 00:16:14,598
‪‏‎.‎إنك ترمي كالأفعى‎‏‬

323
00:16:14,681 --> 00:16:19,145
‪‏‏‎،‎يعني امتصاصاً مضاعفاً‎‬
‪‏‎!‎لأنها أنثى ولا تملك ذراعين‎‏‬

324
00:16:19,228 --> 00:16:21,022
‪‏‎.‎وتشم بلسانها‎‏‬

325
00:16:21,105 --> 00:16:22,148
‪‏‎!"‎كايل‎" ‏اسكت يا‎‏‬

326
00:16:24,316 --> 00:16:25,734
‪‏‎."‎أبلبلات‎" ‏أنت جبان يا‎‏‬

327
00:16:26,485 --> 00:16:28,195
‪‏‎.‎أعتقد أنه سيبكي‎ ؟‎هل ستبكي‎‏‬

328
00:16:28,279 --> 00:16:31,615
‪‏‏‎!‎سيبكي‎ -‏‬
‪‏‎؟‎أين حفاضك أيها الأبله الصغير‎ -‏‏‬

329
00:16:31,698 --> 00:16:34,201
‪‏‏‎!‎إنني أكرهك‎ -‏‬
‪‏‎!‎اهرب أيها الخاسر‎ !‎نعم‎ -‏‏‬

330
00:16:34,285 --> 00:16:35,869
‪‏‏‎!‎اهرب‎ -‏‬
‪‏‎!‎جبان‎ -‏‏‬

331
00:16:35,952 --> 00:16:39,123
‪‏‏‎!‎اهرب‎ !‎خاسر‎ -‏‬
‪‏‎!‎حثالة‎ -‏‏‬

332
00:16:40,291 --> 00:16:41,375
‪‏‎؟"‎كيفن‎" ‏ما الخطب مع‎‏‬

333
00:16:41,458 --> 00:16:44,128
‪‏‎.‎هرب إلى الغابة لأنه حثالة‎‏‬

334
00:16:44,211 --> 00:16:45,421
‪‏‏‎!"‎درو‎" -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

335
00:16:45,504 --> 00:16:47,506
‪‏‏‎...‎لماذا عليك أن‎ -‏‬
‪‏‎!‎لأنني أريد ذلك‎ -‏‏‬

336
00:16:48,174 --> 00:16:50,592
‪‏‎!‎أحب أن أقوم بعمل كهذا‎ ؟‎ماذا‎‏‬

337
00:16:50,676 --> 00:16:52,969
‪‏‎."‎كيفن‎"‏‏‬

338
00:16:53,054 --> 00:16:55,597
‪‏‎.‎بربك يا رجل‎‏‬

339
00:16:55,681 --> 00:16:57,766
‪‏‎!"‎كيفن‎" ‏رباه يا‎‏‬

340
00:17:01,020 --> 00:17:03,730
‪‏‎!"‎كيفن‎" ،‎توقف عن الركض‎ ."‎كيفن‎"‏‏‬

341
00:17:09,778 --> 00:17:11,113
‪‏‎."‎كيفن‎"‏‏‬

342
00:17:21,748 --> 00:17:25,586
‪‏‎؟‎ما الذي تهرب منه‎ !‎توقف فقط‎ !‎توقف‎ ،"‎كيفن‎"‏‏‬

343
00:17:25,669 --> 00:17:27,002
‪‏‎!‎لا أريد أن أكون هنا‎‏‬

344
00:17:27,671 --> 00:17:29,756
‪‏‎.‎إذاً هذا هو الموضوع‎‏‬

345
00:17:30,549 --> 00:17:32,301
‪‏‎."‎كيفن‎" ‏دعني أروي لك قصة قصيرة يا‎‏‬

346
00:17:35,054 --> 00:17:39,183
‪‏‏‏قبل ثماني سنوات من اليوم‎‬
‪‏‎.‎كان أول صيف لي هنا في المخيم‎‏‬

347
00:17:39,266 --> 00:17:40,351
‪‏‎؟‎وخمن ماذا‎‏‬

348
00:17:40,434 --> 00:17:42,769
‪‏‎؟‎كان لديك أنت أيضا متنمر في مجمعك‎‏‬

349
00:17:42,853 --> 00:17:44,480
‪‏‎؟‎وخمن ماذا‎ .‎بالضبط‎‏‬

350
00:17:44,563 --> 00:17:46,815
‪‏‏‏كان عليك أن تفوز عليه في مبارزة‎‬
‪‏‎؟‎لكسب احترامه‎‏‬

351
00:17:46,898 --> 00:17:48,650
‪‏‎؟‎لذا أتعرف ماذا فعلت‎ .‎بالضبط‎‏‬

352
00:17:48,734 --> 00:17:50,111
‪‏‎؟‎تحديته إلى مبارزة‎‏‬

353
00:17:50,194 --> 00:17:52,071
‪‏‎.‎لكن ليست أية مبارزة‎ .‎بالضبط‎‏‬

354
00:17:52,154 --> 00:17:53,905
‪‏‏‎؟‎مبارزة تجشؤ‎ -‏‬
‪‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏‬

355
00:17:53,989 --> 00:17:55,157
‪‏‎؟‎أيمكنني أن أسديك نصيحة‎‏‬

356
00:17:55,241 --> 00:17:59,286
‪‏‏‏إلى مبارزة تجشؤ‎ "‎درو‎" ‏يجب أن أتحدى‎‬
‪‏‎؟‎وإن ربحت سيحترمني‎‏‬

357
00:17:59,370 --> 00:18:01,830
‪‏‎!‎اذهب‎ ،‎الآن‎ .‎بالضبط‎‏‬

358
00:18:01,913 --> 00:18:04,333
‪‏‎!‎اذهب‎ !‎اذهب‎‏‬

359
00:18:04,416 --> 00:18:06,377
‪‏‎.‎تابع يا ولد‎‏‬

360
00:18:06,460 --> 00:18:09,630
‪‏‏التاسعة و٤٠ دقيقة صباحاً‎‏‬

361
00:18:15,094 --> 00:18:17,638
‪‏‎،‎إن كانت هناك محطة إذاعة في المخيم‎‏‬

362
00:18:17,721 --> 00:18:18,847
‪‏‎.‎فهذه هي‎‏‬

363
00:18:18,930 --> 00:18:20,932
‪‏‎.‎لكنها ستلبي الحاجة‎ ،‎إنها رثة بعض الشيء‎‏‬

364
00:18:21,016 --> 00:18:23,602
‪‏‎.‎الواضح أنني سأتولى عرض الصباح بنفسي‎‏‬

365
00:18:23,685 --> 00:18:26,062
‪‏‏‏سنمشي ذلك الخط الرفيع‎‬
‪‏‏بين أحدث وسائل الاستخفاف‎‏‬

366
00:18:26,147 --> 00:18:29,065
‪‏‎.‎والمشاكل مع لجنة الاتصالات الفدرالية‎‏‬

367
00:18:29,150 --> 00:18:32,236
‪‏‎.‎لست قلقاً حقاً بشأنها‎ ،‎نعم‎‏‬

368
00:18:32,319 --> 00:18:36,072
‪‏‎.‎لا تتكهرب‎ .‎الغداء عند الظهر‎ .‎حسناً‎‏‬

369
00:18:38,700 --> 00:18:42,746
‪‏‎."‎النحال‎"‎المعروف ب‎ ،‎معكم‎ "‎آرتي سولومون‎"‏‏‬

370
00:18:42,829 --> 00:18:45,582
‪‏‏‎!"‎دونا‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‬
‪‏‎!"‎دونا‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏‬

371
00:18:47,168 --> 00:18:50,754
‪‏‎!‎نجحت بالوصول‎ !"‎دونا‎" .‎رباه‎‏‬

372
00:18:51,422 --> 00:18:52,673
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

373
00:18:55,091 --> 00:18:57,052
‪‏‏‎.‎أنت هنا‎ ،‎حمداً لله‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

374
00:18:57,136 --> 00:18:59,596
‪‏‎.‎كنت قلقاً بأنك ربما لن تتمكني من المجيء‎‏‬

375
00:18:59,680 --> 00:19:01,598
‪‏‏‎.‎أتيت‎ ،‎لا‎ ،‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎هذا رائع جداً‎ -‏‏‬

376
00:19:01,682 --> 00:19:05,769
‪‏‎.‎وجهاً لوجه‎ ،‎مجرد رؤيتك‎‏‬

377
00:19:05,852 --> 00:19:08,021
‪‏‎،‎وسماعك‎‏‬

378
00:19:08,104 --> 00:19:09,190
‪‏‎.‎وشم رائحتك‎‏‬

379
00:19:09,273 --> 00:19:11,442
‪‏‎.‎أنت لطيف جداً‎‏‬

380
00:19:11,525 --> 00:19:13,235
‪‏‎.‎ألاحظ أن شعرك يبدو مختلفاً‎‏‬

381
00:19:13,319 --> 00:19:15,654
‪‏‏‎.‎إنه متموج‎ -‏‬
‪‏‎.‎أعرف‎ -‏‏‬

382
00:19:15,737 --> 00:19:18,282
‪‏‎؟‎صحيح‎ ؟‎لماذا محاولة مقاومته‎ ،‎كنت أقول‎‏‬

383
00:19:18,365 --> 00:19:20,159
‪‏‎.‎إنه جميل حقاً‎ .‎لكنني أحبه‎‏‬

384
00:19:20,242 --> 00:19:22,453
‪‏‏‎.‎شكراً‎ .‎جيد‎ .‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

385
00:19:27,541 --> 00:19:29,251
‪‏‏‎.‎كأنه رث‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

386
00:19:29,335 --> 00:19:31,420
‪‏‏‏مخيم ١٩٨١‎‬
‪‏‎"‎فايروود‎"‏‏‬

387
00:19:31,503 --> 00:19:33,714
‪‏‏‎.‎يمكن لشعرك أن يبدو جيداً أيضاً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎يمكن‎ -‏‏‬

388
00:19:33,797 --> 00:19:38,051
‪‏‎...‎لو كنت فقط‎ ،‎نعم‎‏‬

389
00:19:40,179 --> 00:19:42,681
‪‏‏‎.‎هذا يبدو جيداً‎ .‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎رائع‎ ؟‎حقاً‎ -‏‏‬

390
00:19:42,764 --> 00:19:44,933
‪‏‏‎.‎وهذا قد يبدو جيداً أيضاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

391
00:19:45,016 --> 00:19:46,310
‪‏‏‎."‎بوكا‎"‎إنه عقد من صدف ال‎ -‏‬
‪‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏‬

392
00:19:46,393 --> 00:19:49,313
‪‏‏‎؟‎أتحبه‎ -‏‬
‪‏‎...‎أريد أن‎ ،‎أعني‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

393
00:19:49,396 --> 00:19:51,398
‪‏‎.‎لكنني أظن ذلك‎ ،‎أريد النظر إليه في المرآة‎‏‬

394
00:19:51,482 --> 00:19:52,733
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

395
00:19:52,816 --> 00:19:55,194
‪‏‏‎.‎يبدو بديعاً على صدرك‎ -‏‬
‪‏‎.‎رائع‎ -‏‏‬

396
00:19:55,277 --> 00:19:57,779
‪‏‎.‎بشكل عام‎ .‎أنت بديعة أيضا‎‏‬

397
00:20:00,866 --> 00:20:04,703
‪‏‏‎،"‎دونا‎" ‏اسمعي يا‎‬
‪‏‎...‎هناك شيء كنت أنوي أن أقوله لك‎‏‬

398
00:20:04,786 --> 00:20:06,079
‪‏‎.‎هذا كثير علي‎ ،"‎كوب‎"‏‏‬

399
00:20:06,162 --> 00:20:08,540
‪‏‏‎؟‎أيمكنك أن تحتفظ بتلك الفكرة‎‬
‪‏‎.‎أحتاج لوقت لتخفيف الضغط‎‏‬

400
00:20:08,624 --> 00:20:11,042
‪‏‎.‎سأحتفظ بها‎ .‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎‏‬

401
00:20:11,960 --> 00:20:13,420
‪‏‎.‎سأعانقها‎‏‬

402
00:20:13,504 --> 00:20:14,755
‪‏‎.‎وأقبلها‎‏‬

403
00:20:17,258 --> 00:20:21,595
‪‏‎.‎الواقع أنني سررت جداً برؤيتك ثانية‎‏‬

404
00:20:23,305 --> 00:20:25,974
‪‏‎"‎بعد كل هذا الوقت‎"‏‏‬

405
00:20:28,477 --> 00:20:29,728
‪‏‎...‎لذا‎‏‬

406
00:20:29,811 --> 00:20:31,855
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎على أية حال‎ .‎نعم‎ -‏‏‬

407
00:20:31,938 --> 00:20:34,775
‪‏‏‎.‎أراك لاحقاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنت خليلتي‎ .‎سررت برؤيتك‎ -‏‏‬

408
00:20:34,858 --> 00:20:36,151
‪‏‏‎!"‎دونا‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‬
‪‏‎!‎هنا‎ "‎دونا‎" -‏‏‬

409
00:20:36,235 --> 00:20:38,194
‪‏‏‎.‎ظننا أنك لن تأتي‎ -‏‬
‪‏‎.‎افتقدناك‎ -‏‏‬

410
00:20:39,405 --> 00:20:41,197
‪‏‏‎.‎يا رجل‎ -‏‬
‪‏‎!‎أنت مقزز‎ -‏‏‬

411
00:20:41,990 --> 00:20:44,243
‪‏‏‎!"‎درو‎" -‏‬
‪‏‎؟‎نعم‎ -‏‏‬

412
00:20:44,326 --> 00:20:46,202
‪‏‎.‎أتحداك بمسابقة تجشؤ‎‏‬

413
00:20:46,287 --> 00:20:49,956
‪‏‎؟"‎ويستشستر‎" ‏أتدرك أنني ملك تجشؤ‎‏‬

414
00:20:50,040 --> 00:20:51,708
‪‏‎.‎اختر نوعك من الصودا‎‏‬

415
00:20:51,792 --> 00:20:54,961
‪‏‏‎.‎ناد على المباراة‎ ،"‎رافي‎" -‏‬
‪‏‎.‎جهزا أسلحتكما‎ ،‎أيها المتجشئان‎ -‏‏‬

416
00:20:55,045 --> 00:20:56,463
‪‏‎.‎ثلاث دورات‎‏‬

417
00:21:03,679 --> 00:21:05,556
‪‏‏‎!‎صحيح‎ -‏‬
‪‏‎!‎رائع‎ -‏‏‬

418
00:21:05,639 --> 00:21:07,766
‪‏‎.‎تجشأ عندما تكون جاهزاً‎ ،"‎أبلبلات‎"‏‏‬

419
00:21:11,687 --> 00:21:14,273
‪‏‏‎.‎في تلك الدورة‎ "‎درو‎"‎فوز كبير ل‎‬
‪‏‎.‎الدورة الثانية‎‏‬

420
00:21:15,899 --> 00:21:17,067
‪‏‎.‎يمكنني أن أشمها‎‏‬

421
00:21:17,150 --> 00:21:19,320
‪‏‏‎؟"‎أبلبلات‎" -‏‬
‪‏‎.‎سيربح ربحاً ساحقاً‎ -‏‏‬

422
00:21:22,364 --> 00:21:24,032
‪‏‏‎.‎الدورة النهائية‎ -‏‬
‪‏‎.‎يمكنه أن يفعل أفضل‎ -‏‏‬

423
00:21:33,667 --> 00:21:35,836
‪‏‎؟‎ماذا لديك‎ ."‎كيفن‎" ‏آخر فرصة يا‎‏‬

424
00:21:36,837 --> 00:21:37,921
‪‏‎!"‎كيفن‎" ‏هيا يا‎‏‬

425
00:21:38,004 --> 00:21:39,298
‪‏‎.‎أنت مقرف‎‏‬

426
00:21:39,381 --> 00:21:40,549
‪‏‎.‎استسلم الآن‎‏‬

427
00:21:51,226 --> 00:21:53,103
‪‏‎."‎أبلديك‎" ‏لديك نهم للمعاقبة يا‎‏‬

428
00:21:53,186 --> 00:21:54,646
‪‏‎!‎نعم‎‏‬

429
00:21:54,730 --> 00:21:56,189
‪‏‎.‎يجب أن أعترف لك‎‏‬

430
00:21:56,272 --> 00:21:58,525
‪‏‎.‎هكذا‎ "‎درو‎" ‏إنك شجاع في وقوفك بوجه‎‏‬

431
00:21:58,609 --> 00:21:59,651
‪‏‎.‎شكراً‎‏‬

432
00:21:59,735 --> 00:22:03,364
‪‏‎!‎لأنني سآتي إليك‎ ،‎نم وعيناك مفتوحتان‎‏‬

433
00:22:03,447 --> 00:22:05,449
‪‏‎."‎ويستشستر‎" ‏أنا ملك تجشؤ‎‏‬

434
00:22:13,874 --> 00:22:15,501
‪‏‎.‎هذا الجانب جيد‎ ،‎نعم‎‏‬

435
00:22:17,753 --> 00:22:20,296
‪‏‎.‎راقب هذه الحركة السلسة‎ ،‎اسمع‎‏‬

436
00:22:21,715 --> 00:22:23,342
‪‏‎."‎كايتي‎"‏‏‬

437
00:22:24,801 --> 00:22:26,177
‪‏‎؟‎أيمكنك أن تفعلي هذا‎‏‬

438
00:22:31,642 --> 00:22:33,143
‪‏‎.‎يا له من فظ‎‏‬

439
00:22:33,226 --> 00:22:36,187
‪‏‏‏هذا الزقاقي يقوم بتمرين الدفع الصاعد‎‬
‪‏‎."‎كايتي‎" ‏أمام‎‏‬

440
00:22:36,271 --> 00:22:40,942
‪‏‎؟‎كيف يبقي جسمه أفقياً هكذا مع هذه الحركة‎‏‬

441
00:22:41,026 --> 00:22:45,113
‪‏‎.‎أي مبتدئ يمكنه أن يفعل ذلك‎ .‎هذا سهل جداً‎‏‬

442
00:22:47,323 --> 00:22:50,201
‪‏‏‏والحفاظ على البطن‎ ،‎تثبيت المؤخرة‎‬
‪‏‎.‎مشدوداً إلى الداخل‎‏‬

443
00:22:50,285 --> 00:22:52,078
‪‏‎.‎الوضع العمودي صديقك‎‏‬

444
00:22:53,288 --> 00:22:55,624
‪‏‎.‎يمكنني أن أقوم ببضع من هذه بنفسي‎‏‬

445
00:22:55,707 --> 00:22:59,795
‪‏‏‎،‎أيها الأخرقان‎ ،‎ابتعدا عن الأرضية‎‬
‪‏‎.‎قبل أن أبقيقما هناك بشكل دائم‎‏‬

446
00:22:59,878 --> 00:23:02,088
‪‏‎."‎بليك‎" ‏بالطبع يا‎‏‬

447
00:23:11,932 --> 00:23:16,770
‪‏‏‏سمعت بأنك تحملت عناء الاستمرار‎ ،‎مرحباً‎‬
‪‏‎.‎في مسابقة التجشؤ‎ "‎درو‎" ‏حتى النهاية مع‎‏‬

448
00:23:16,853 --> 00:23:18,313
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

449
00:23:18,396 --> 00:23:21,650
‪‏‏‎،‎خسرت بشكل سيئ جداً‎‬
‪‏‎.‎لكنني مسرور بأنني دافعت عن نفسي‎‏‬

450
00:23:21,733 --> 00:23:24,778
‪‏‎؟‎أتظن أنك ستبقى فترة أطول‎ ،‎إذاً‎‏‬

451
00:23:24,861 --> 00:23:26,947
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎جيد‎ -‏‏‬

452
00:23:27,989 --> 00:23:29,491
‪‏‎؟‎لماذا يبدو شعرك هكذا‎‏‬

453
00:23:29,575 --> 00:23:31,827
‪‏‎.‎هذا شيء فعلته خليلتي‎‏‬

454
00:23:31,910 --> 00:23:34,162
‪‏‎.‎لكنها تحبه‎ ،‎أعتقد أنه غريب‎‏‬

455
00:23:34,245 --> 00:23:37,123
‪‏‏‎.‎أنت تعرف كيف تجري الأمور‎‬
‪‏‎.‎عليك أن تفعل ما تريده المرأة‎‏‬

456
00:23:37,207 --> 00:23:38,792
‪‏‎."‎كوب‎" ‏لا تسترسل يا‎‏‬

457
00:23:38,875 --> 00:23:40,376
‪‏‎.‎أظن أنني أعرف ما أفعل‎‏‬

458
00:23:40,461 --> 00:23:44,047
‪‏‏‎.‎أنا متأكد جداً من أنني أعرف ما أفعل‎‬
‪‏‎.‎أنت مضحك‎ ...‎لكن‎‏‬

459
00:23:44,130 --> 00:23:45,466
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

460
00:23:50,929 --> 00:23:53,431
‪‏‎!‎نحتاج إلى المزيد من المال‎ .‎اسمعني‎ .‎لا‎‏‬

461
00:23:54,933 --> 00:23:56,392
‪‏‎!‎هناك أمر يجب أن يتغير‎‏‬

462
00:23:56,477 --> 00:23:59,145
‪‏‎؟‎أتعرف كم تكلف إدارة هذا المخيم‎‏‬

463
00:24:01,022 --> 00:24:04,735
‪‏‎.‎لم أكن أهددك‎ .‎لا‎ ،‎لا بأس‎ .‎لا يا سيدي‎ ،‎لا‎‏‬

464
00:24:04,818 --> 00:24:06,945
‪‏‎...‎كنت أحاول فقط توضيح‎‏‬

465
00:24:07,028 --> 00:24:09,364
‪‏‏‎!‎لا تغلق الخط‎ .‎لا‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎...‎رجاءً‎ !‎لا تغلق الخط‎‏‬

466
00:24:09,447 --> 00:24:11,032
‪‏‎؟‎آلو‎ ؟‎آلو‎‏‬

467
00:24:11,116 --> 00:24:13,451
‪‏‎!‎اللعنة‎‏‬

468
00:24:19,583 --> 00:24:22,628
‪‏‎.‎لم أرك هناك‎ ."‎غريغ‎" !‎مرحباً‎‏‬

469
00:24:22,711 --> 00:24:24,588
‪‏‏‎.‎مرحباً‎ ،"‎ميتش‎" -‏‬
‪‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏‬

470
00:24:24,671 --> 00:24:27,465
‪‏‎؟‎أكل شيء بخير‎ ؟‎ماذا يجري‎ .‎كنت أتنصت‎‏‬

471
00:24:27,549 --> 00:24:29,425
‪‏‎.‎كنت أتناول وجبة خفيفة‎ ،‎نعم‎‏‬

472
00:24:29,510 --> 00:24:33,597
‪‏‎...‎وكنت على الهاتف مع‎‏‬

473
00:24:34,723 --> 00:24:37,475
‪‏‎.‎بائع أدوات الكرة الطائرة‎‏‬

474
00:24:38,268 --> 00:24:40,521
‪‏‏إنه فصل الكرة الطائرة‎‏‬

475
00:24:40,604 --> 00:24:42,898
‪‏‏وكنت أحاول طلب شباك وكرات‎‏‬

476
00:24:42,981 --> 00:24:45,692
‪‏‎،‎وهو يرفع الأسعار‎‏‬

477
00:24:45,776 --> 00:24:47,986
‪‏‎،‎إنه فصل الكرة الطائرة‎ ،‎لأنه كما قلت‎‏‬

478
00:24:48,069 --> 00:24:50,864
‪‏‎.‎فهذا هو الوقت الذي يمكنهم أن يفعلوا ذلك‎‏‬

479
00:24:52,240 --> 00:24:57,370
‪‏‏‏ولهذا كنت غاضباً ورميت المصباح‎‬
‪‏‎.‎ثم دخلت أنت‎‏‬

480
00:24:57,453 --> 00:25:00,456
‪‏‎.‎فكل هذا كان حول شباك الكرة الطائرة‎‏‬

481
00:25:00,541 --> 00:25:02,000
‪‏‎؟‎كيف حالك‎‏‬

482
00:25:02,083 --> 00:25:03,585
‪‏‏‎.‎أنا بخير‎ -‏‬
‪‏‎.‎جيد‎ -‏‏‬

483
00:25:03,669 --> 00:25:05,045
‪‏‏‎.‎أنا جيد جداً‎ -‏‬
‪‏‎.‎جيد‎ -‏‏‬

484
00:25:05,128 --> 00:25:08,298
‪‏‏‎...‎إن كان هناك ما بإمكامي فعله‎ -‏‬
‪‏‎؟‎أتعرف ما بإمكاني فعله يا صديقي‎ -‏‏‬

485
00:25:08,381 --> 00:25:12,010
‪‏‏‏اخرج إلى هناك واجعل هذا‎‬
‪‏‎؟‎موافق‎ !‎أفضل صيف على الإطلاق‎‏‬

486
00:25:12,093 --> 00:25:15,180
‪‏‎.‎وكل ما قلته‎ ،‎هو فكرة‎ "‎فايروود‎" ‏مخيم‎‏‬

487
00:25:15,263 --> 00:25:16,598
‪‏‎.‎كل شيء‎ ؟‎صحيح‎‏‬

488
00:25:16,682 --> 00:25:18,809
‪‏‏‎."‎ميتش‎" ‏حسناً يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎اذهب واستمتع‎ .‎جيد‎ -‏‏‬

489
00:25:18,892 --> 00:25:21,102
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎سررت برؤيتك‎ ،‎جيد‎ -‏‏‬

490
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎سآكل المزيد‎ -‏‏‬

491
00:25:23,188 --> 00:25:25,023
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

492
00:25:54,761 --> 00:25:56,346
‪‏‎.‎يا إلهي‎‏‬

493
00:25:56,429 --> 00:25:57,889
‪‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏‬

494
00:25:59,557 --> 00:26:02,185
‪‏‏‎"‎فايروود‎" ‏مخيم‎‬
‪‏‏ممنوع التجاوز‎‏‬

495
00:26:12,237 --> 00:26:15,573
‪‏‏‎.‎هذا هو البرميل الأخير‎ -‏‬
‪‏‎.‎لنخرج من هنا الآن‎ -‏‏‬

496
00:26:17,367 --> 00:26:19,119
‪‏‎"‎زنستار‎"‏‏‬

