1
00:00:06,005 --> 00:00:08,258
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

2
00:00:08,341 --> 00:00:10,552
‪‏‏‎!"‎ميتش‎" !‎رباه‎ !"‎ميتش‎" ‏لا يا‎ -‏‬
‪‏‎!"‎ميتش‎" -‏‏‬

3
00:00:10,635 --> 00:00:12,220
‪‏‎...‎أنقذا المخيم‎‏‬

4
00:00:12,304 --> 00:00:13,388
‪‏‎؟‎كيف‎ ؟‎ننقذ المخيم‎‏‬

5
00:00:13,471 --> 00:00:16,265
‪‏‏‎!"‎ميتش‎" -‏‬
‪‏‎!"‎ميتش‎" -‏‏‬

6
00:00:16,349 --> 00:00:18,018
‪‏‎.‎اتبعا المال‎‏‬

7
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
‪‏‎؟‎لكن كيف نتبع المال‎‏‬

8
00:00:22,855 --> 00:00:23,940
‪‏‎.‎احصلا على الرمز‎‏‬

9
00:00:24,023 --> 00:00:26,651
‪‏‎؟‎أي رمز‎ ؟‎الرمز‎‏‬

10
00:00:26,734 --> 00:00:28,445
‪‏‎!‎لا‎‏‬

11
00:00:28,528 --> 00:00:30,405
‪‏‏‎!"‎ميتش‎" -‏‬
‪‏‎.‎يا إلهي‎ !"‎ميتشل‎" -‏‏‬

12
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
‪‏‎!"‎ميتش‎"‏‏‬

13
00:00:31,906 --> 00:00:33,325
‪‏‎"‎وت هوت أميركن سامر‎"‏‏‬

14
00:00:33,408 --> 00:00:35,202
‪‏‎"‎فورست داي أوف كامب‎"‏‏‬

15
00:00:35,952 --> 00:00:37,495
‪‏‏الواحدة و١٥ دقيقة بعد الظهر‎‏‬

16
00:00:37,579 --> 00:00:40,623
‪‏‎.‎تشير الساعة إلى الواحدة وخمس عشرة‎‏‬

17
00:00:40,707 --> 00:00:43,626
‪‏‎،‎يعني الواحدة والربع بخط مستقيم‎‏‬

18
00:00:43,710 --> 00:00:47,089
‪‏‎."‎النحال‎" ‏طنين‎ ،‎أو في حالة المخلص لكم‎‏‬

19
00:00:48,173 --> 00:00:50,550
‪‏‏‎"‎فايروود‎" ‏لم يمض علي في مخيم‎‬
‪‏‎،‎سوى بضع ساعات‎‏‬

20
00:00:50,633 --> 00:00:52,927
‪‏‎.‎لكنني أشعر كأن وقتاً طويلاً مضى‎‏‬

21
00:00:53,010 --> 00:00:55,847
‪‏‏‎"‎لايم‎"‎هذا يذكرني بأن مسببة مرض ال‎‬
‪‏‏موجودة هنا‎‏‬

22
00:00:55,930 --> 00:00:57,932
‪‏‎.‎وهي فرادة لا تميز‎‏‬

23
00:00:58,015 --> 00:01:01,894
‪‏‏‏فتأكدوا من ارتداء سراويلكم الطويلة‎‬
‪‏‎.‎وشد أربطة الأحذية إن ذهبتم إلى الغابة‎‏‬

24
00:01:01,978 --> 00:01:05,857
‪‏‎،"‎غايل‎"‎و‎ "‎جوناس‎"‎وتهانينا ل‎‏‬

25
00:01:05,940 --> 00:01:08,901
‪‏‎.‎على زواجهما لاحقاً اليوم في الساحة العليا‎‏‬

26
00:01:08,985 --> 00:01:12,614
‪‏‎.‎إن أردتم‎ ،‎إنه بداية عصر هذا اليوم‎‏‬

27
00:01:12,697 --> 00:01:15,283
‪‏‎.‎فلا بأس أيضا‎ ،‎وإن لم تريدوا‎‏‬

28
00:01:17,369 --> 00:01:18,786
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎علينا أن نلتزم الهدوء‎‏‬

29
00:01:18,870 --> 00:01:21,038
‪‏‎.‎سنقوم بإصلاح هذا‎ .‎يجب أن نتمالك أعصابنا‎‏‬

30
00:01:21,123 --> 00:01:24,459
‪‏‏‎؟‎كيف نصلحه‎ ؟‎إصلاحه‎‬
‪‏‎.‎غرق خليلي في بركة الأوحال الخضراء‎‏‬

31
00:01:24,542 --> 00:01:26,336
‪‏‏‎.‎لا نستطيع إصلاحه‎ -‏‬
‪‏‎.‎لقد توفي الآن‎ -‏‏‬

32
00:01:26,419 --> 00:01:27,629
‪‏‎.‎لا يمكننا تغيير ذلك‎‏‬

33
00:01:27,712 --> 00:01:32,259
‪‏‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لكن المخيم يحتاج إلينا الآن‎‬
‪‏‎.‎سيطرح الأهل الكثير من الأسئلة‎‏‬

34
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
‪‏‎.‎يجب أن نقول لهم الحقيقة‎‏‬

35
00:01:33,426 --> 00:01:36,179
‪‏‏‎!‎بالتأكيد لا‎‬
‪‏‎.‎الحقيقة هي آخر ما يجب أن نقول لهم‎‏‬

36
00:01:36,263 --> 00:01:38,848
‪‏‎؟‎ماذا سنقول‎ ،"‎ميتش‎" ‏عندما يسألوننا أين‎‏‬

37
00:01:38,931 --> 00:01:40,600
‪‏‏‎.‎مات‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

38
00:01:40,683 --> 00:01:42,059
‪‏‎!‎ركزي‎ .‎انظري إلي‎ ،"‎بيث‎"‏‏‬

39
00:01:42,144 --> 00:01:44,187
‪‏‏‎.‎إنني أحاول‎ -‏‬
‪‏‎.‎ابذلي جهداً أكبر‎ -‏‏‬

40
00:01:44,271 --> 00:01:45,647
‪‏‎؟‎ما هذا‎ ؟‎جهد أكبر‎‏‬

41
00:01:45,730 --> 00:01:47,815
‪‏‏‏آخر حملة إعلانات‎‬
‪‏‎؟‎لتأجير السيارات‎ "‎آيفيس‎" ‏شركة‎‏‬

42
00:01:47,899 --> 00:01:49,984
‪‏‎.‎لأن هذه حملة إعلاناتهم‎‏‬

43
00:01:52,195 --> 00:01:53,905
‪‏‎."‎فايروود‎" ‏لنذهب وننقذ مخيم‎‏‬

44
00:01:59,952 --> 00:02:01,704
‪‏‎.‎أنت‎ ،‎اسمع‎‏‬

45
00:02:01,788 --> 00:02:03,415
‪‏‎؟‎أيمكنني الدخول‎‏‬

46
00:02:04,040 --> 00:02:05,458
‪‏‎.‎أظن ذلك‎‏‬

47
00:02:12,924 --> 00:02:15,843
‪‏‎.‎أنا آسفة جدا لأنني كذبت بشأن إفراغ حقائبي‎‏‬

48
00:02:15,927 --> 00:02:17,970
‪‏‏لكن سبب كذبي‎‏‬

49
00:02:18,054 --> 00:02:21,683
‪‏‎.‎هو لأنني كنت أعمل على لف هدية لك‎‏‬

50
00:02:21,766 --> 00:02:23,185
‪‏‎؟‎حقاً‎‏‬

51
00:02:25,353 --> 00:02:26,896
‪‏‎.‎يا إلهي‎‏‬

52
00:02:29,649 --> 00:02:32,444
‪‏‎.‎طريقة غريبة للف هدية‎ ،‎مدهش‎‏‬

53
00:02:32,527 --> 00:02:34,487
‪‏‎.‎هكذا أسهل لاستعمالات متعددة‎‏‬

54
00:02:34,571 --> 00:02:38,616
‪‏‎."‎القدس‎" ‏اشتريته لك في‎ ."‎شوفار‎" ‏إنه بوق‎‏‬

55
00:02:38,700 --> 00:02:41,911
‪‏‏‏كما في المعبد‎ !‎رائع‎‬
‪‏‎!‎على رأس السنة اليهودية‎‏‬

56
00:02:46,916 --> 00:02:48,210
‪‏‎.‎علي أن أتمرن على ذلك‎‏‬

57
00:02:48,293 --> 00:02:50,503
‪‏‎.‎أمامك بضعة أشهر أخرى حتى رأس السنة‎‏‬

58
00:02:50,587 --> 00:02:55,049
‪‏‎.‎العديد من الأشياء المختلفة‎ "‎شوفار‎"‎يمثل ال‎‏‬

59
00:02:55,132 --> 00:03:00,137
‪‏‎.‎مثل القوة والبهجة‎‏‬

60
00:03:00,222 --> 00:03:01,889
‪‏‎.‎والحب‎‏‬

61
00:03:01,973 --> 00:03:04,809
‪‏‎.‎أشعر بخير لأنني صارحتك بالحقيقة‎ ،"‎كوب‎"‏‏‬

62
00:03:09,897 --> 00:03:12,024
‪‏‎.‎لديك ذراعان رائعان‎‏‬

63
00:03:12,108 --> 00:03:13,568
‪‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

64
00:03:13,651 --> 00:03:15,237
‪‏‎.‎يجب أن تكشفهما‎‏‬

65
00:03:15,320 --> 00:03:17,364
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

66
00:03:17,447 --> 00:03:21,075
‪‏‎.‎مثالي‎ .‎ارفع هذه إلى الأعلى هكذا‎‏‬

67
00:03:23,911 --> 00:03:25,955
‪‏‎؟"‎دونا‎" ‏أيمكنني أن أقبلك يا‎‏‬

68
00:03:26,038 --> 00:03:28,250
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

69
00:03:34,922 --> 00:03:37,259
‪‏‏‎.‎يجب إنقاذ المخيم‎ .‎إنقاذ المخيم‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنقاذ المخيم‎ -‏‏‬

70
00:03:37,342 --> 00:03:39,386
‪‏‏‎...‎كرة طائرة‎ -‏‬
‪‏‎!‎اسمعا‎ -‏‏‬

71
00:03:39,469 --> 00:03:41,429
‪‏‎.‎نبحث عنه منذ الصباح‎ ؟"‎ميتش‎" ‏أين‎‏‬

72
00:03:41,513 --> 00:03:43,055
‪‏‎؟‎أين هو‎‏‬

73
00:03:43,139 --> 00:03:45,182
‪‏‏‎.‎قريب جداً الآن‎ "‎ميتش‎" -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

74
00:03:45,267 --> 00:03:47,977
‪‏‎.‎وهو متحمس جداً ليرحب بكم جميعاً‎‏‬

75
00:03:48,060 --> 00:03:51,063
‪‏‏‏وعد ابنتي بأن تكون‎‬
‪‏‎،‎في نفس المجمع مع صديقاتها‎‏‬

76
00:03:51,147 --> 00:03:53,233
‪‏‎!"‎بام‎"‎و‎ "‎جستين‎" ‏إنها مع‎ ،‎وبدلاً من ذلك‎‏‬

77
00:03:53,316 --> 00:03:55,402
‪‏‎.‎سأعثر عليه‎‏‬

78
00:03:55,485 --> 00:03:57,194
‪‏‎؟"‎ميتش‎" ‏مرحباً يا‎‏‬

79
00:03:57,279 --> 00:03:59,322
‪‏‎.‎أنا في مكان آخر الآن‎ ."‎ميتش‎" ‏هنا‎‏‬

80
00:03:59,406 --> 00:04:01,115
‪‏‎.‎إنه في مكان آخر الآن‎ ؟‎أسمعتم‎‏‬

81
00:04:01,198 --> 00:04:03,243
‪‏‎،‎الأرجح أن في هذا الجهاز آلة تسجيل‎‏‬

82
00:04:03,326 --> 00:04:04,869
‪‏‏في وقت سابق‎ "‎ميتش‎" ‏وسجلت صوت‎‏‬

83
00:04:04,952 --> 00:04:06,120
‪‏‎.‎والآن أنت تديره‎‏‬

84
00:04:06,203 --> 00:04:09,374
‪‏‏‎؟"‎ميتش‎" ‏أين‎ -‏‬
‪‏‎؟"‎ميتش‎" ."‎ميتش‎" -‏‏‬

85
00:04:09,457 --> 00:04:11,793
‪‏‎؟‎أترون‎ .‎إنه هناك في ملعب كرة القدم‎‏‬

86
00:04:11,876 --> 00:04:13,169
‪‏‎؟"‎ميتش‎" ‏هل هذا‎‏‬

87
00:04:13,253 --> 00:04:15,171
‪‏‎."‎ميتش‎" ‏هذا‎ .‎أميز قبعته‎‏‬

88
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
‪‏‏‎."‎ميتش‎" ‏يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎ها هو‎ -‏‏‬

89
00:04:17,005 --> 00:04:19,341
‪‏‎.‎أنقذت الموقف للتو‎ .‎يجب أن أعترف لك‎‏‬

90
00:04:19,426 --> 00:04:20,760
‪‏‎،‎ربما اثنتان‎ ،‎لدينا ساعة فقط‎‏‬

91
00:04:20,843 --> 00:04:23,763
‪‏‏‏قبل أن يدرك أولئك الأباء‎‬
‪‏‎.‎تعال‎ ."‎ميتش‎" ‏أن هذا ليس‎‏‬

92
00:04:23,846 --> 00:04:25,640
‪‏‎.‎لدى ابنتنا حساسية على النحل‎ ،"‎ميتش‎"‏‏‬

93
00:04:27,309 --> 00:04:30,353
‪‏‎؟"‎كايتي‎" ‏لمن تصنعين سوار صداقتك يا‎‏‬

94
00:04:30,437 --> 00:04:32,522
‪‏‏أصنع سوار صداقة خليل‎‏‬

95
00:04:32,605 --> 00:04:35,358
‪‏‎."‎تايغركلو‎" ‏من مخيم‎ ،"‎بليك‎" ،‎لخليلي‎‏‬

96
00:04:35,442 --> 00:04:38,278
‪‏‏‎.‎وصلنا مرتين إلى مرحلة الملاطفة الثانية‎‬
‪‏‎.‎فهذا يجعلها أربعاً‎‏‬

97
00:04:38,361 --> 00:04:40,363
‪‏‎."‎لاكروس‎" ‏ويجيد لعبة‎‏‬

98
00:04:40,447 --> 00:04:43,408
‪‏‏‎.‎ظننت أنني سمعت اسمي‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

99
00:04:43,491 --> 00:04:47,161
‪‏‏‎."‎كايتي‎" ‏تبدو عضلاتك متشنجة يا‎ ،‎اسمعي‎‬
‪‏‎.‎دعيني أريحها‎‏‬

100
00:04:51,374 --> 00:04:53,918
‪‏‎!‎زان ويعاشر اثنتين‎ ،‎هذا سيئ‎‏‬

101
00:04:54,001 --> 00:04:55,420
‪‏‎!"‎بليك‎" ‏دعني أرى يا‎‏‬

102
00:04:58,214 --> 00:05:00,383
‪‏‏‎!‎شبق منهجي‎ -‏‬
‪‏‎!‎كنت أعرف‎ -‏‏‬

103
00:05:00,467 --> 00:05:02,469
‪‏‏‏ألا يعرف‎‬
‪‏‎؟‎أن الكافيار وهوت دوغ الذرة لا يجتمعان‎‏‬

104
00:05:02,552 --> 00:05:06,055
‪‏‏‎"‎تايغركلو‎" ‏لا يمكنه أن يلمس فتاة رجل من‎‬
‪‏‎.‎ويتوقع الإفلات من العقاب‎‏‬

105
00:05:06,138 --> 00:05:11,143
‪‏‏‏هؤلاء‎ "‎فايرأنت‎" ‏لنذهب ونقحم مجانين‎‬
‪‏‎.‎في قبورهم‎‏‬

106
00:05:11,227 --> 00:05:12,687
‪‏‎.‎ليس بعد‎ .‎لا‎‏‬

107
00:05:12,770 --> 00:05:14,897
‪‏‎.‎ننتظر إلى ما بعد حفلة الليلة‎‏‬

108
00:05:14,981 --> 00:05:18,610
‪‏‏‏استمرا بنشاطاتكما المعتادة‎ ،‎حتى ذلك الحين‎‬
‪‏‎."‎تايغركلو‎" ‏في مخيم‎‏‬

109
00:05:18,693 --> 00:05:21,446
‪‏‎!‎اذهبا‎ .‎لدي شيء علي القيام به‎‏‬

110
00:05:30,955 --> 00:05:32,582
‪‏‎.‎لكن يمكنك أن تتوقف الآن‎ ."‎أندي‎" ‏شكراً يا‎‏‬

111
00:05:32,665 --> 00:05:37,462
‪‏‎.‎وليسا لك‎ ،‎وهذان الكتفان له‎ ،‎لدي خليل‎‏‬

112
00:05:37,545 --> 00:05:38,921
‪‏‏أتقولين لي إنك لا تريدين‎‏‬

113
00:05:39,005 --> 00:05:41,466
‪‏‎؟‎أن تحظي بهذا القضيب الطويل الدهني‎‏‬

114
00:05:41,549 --> 00:05:43,009
‪‏‎."‎بليك‎" ‏أخبرتك بأنني مع‎‏‬

115
00:05:43,092 --> 00:05:46,137
‪‏‏‎.‎إمتاعك مثلي‎ "‎بليك‎" ‏لا يستطيع‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنك لا تعرفه حتى‎ -‏‏‬

116
00:05:46,220 --> 00:05:49,098
‪‏‎.‎أعرف أنه متبجح غني لعين‎‏‬

117
00:05:51,100 --> 00:05:54,145
‪‏‏‎،"‎كايتي‎" ‏ستغيرين رأيك يا‎‬
‪‏‎.‎يا دوقة مدينة المتعجرفين‎‏‬

118
00:05:56,523 --> 00:05:57,982
‪‏‎.‎أعرف ذلك‎‏‬

119
00:06:07,074 --> 00:06:08,576
‪‏‎.‎أعرف ذلك‎‏‬

120
00:06:11,454 --> 00:06:12,747
‪‏‎.‎أعرف ذلك‎‏‬

121
00:06:14,874 --> 00:06:16,418
‪‏‎.‎ستغيرين رأيك‎‏‬

122
00:06:24,676 --> 00:06:27,303
‪‏‏فرصتنا الوحيدة لإنقاذ هذا المخيم نهائياً‎‏‬

123
00:06:27,386 --> 00:06:29,514
‪‏‏‎"‎زنستار‎" ‏هي أن نجعل‎‬
‪‏‎.‎تتوقف عن التخلص من تلك النفايات‎‏‬

124
00:06:29,597 --> 00:06:31,433
‪‏‎؟‎نتصل بهم‎ ؟‎ما المفترض أن نفعل‎‏‬

125
00:06:31,516 --> 00:06:33,059
‪‏‎.[‎بيث‎] ‏أنا‎ .[‎زنستار‎] ،‎آلو‎"‏‏‬

126
00:06:33,142 --> 00:06:35,770
‪‏‏‏هلا تتوقفون رجاءً عن التخلص‎‬
‪‏‎"...‎هذا غير‎ ؟‎من النفايات في مخيمنا‎‏‬

127
00:06:35,853 --> 00:06:38,565
‪‏‏‏ليس عليك أن تمثلي‎ .‎أفهم قصدك‎‬
‪‏‎.‎كيف ستكون المكالمة الهاتفية‎‏‬

128
00:06:38,648 --> 00:06:40,775
‪‏‎.‎علينا أن نتوخى السرية أكثر من ذلك‎‏‬

129
00:06:40,858 --> 00:06:43,194
‪‏‏‏نحتاج إلى برهان‎ ،‎أولاً‎‬
‪‏‎.‎على أنهم يفعلون ذلك‎‏‬

130
00:06:43,277 --> 00:06:44,946
‪‏‎؟‎ماذا لو نقتحم حاسوبهم المركزي‎‏‬

131
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
‪‏‎.‎مهمة مستحيلة‎‏‬

132
00:06:46,197 --> 00:06:49,784
‪‏‏‏شركة كهذه لديها جهاز أمني‎‬
‪‏‎."‎فورت نوكس‎" ‏لا يضاهيه سوى‎‏‬

133
00:06:49,867 --> 00:06:53,162
‪‏‏‎.‎الأرجح أن أنظمتهم لديها أنظمة‎ -‏‬
‪‏‎.‎هذا كثير من الأنظمة‎ -‏‏‬

134
00:06:53,245 --> 00:06:55,122
‪‏‎.‎لن نتمكن أبداً من فك ذلك الرمز‎‏‬

135
00:06:56,040 --> 00:06:57,500
‪‏‎؟‎رمز‎ ،‎توقفي‎‏‬

136
00:06:58,626 --> 00:07:01,629
‪‏‏‏يقوله‎ "‎ميتش‎" ‏هذا ما كان‎‬
‪‏‎.‎وهو يغرق في النفايات السامة‎‏‬

137
00:07:01,713 --> 00:07:03,130
‪‏‎"!‎احصلوا على الرمز‎"‏‏‬

138
00:07:03,214 --> 00:07:04,674
‪‏‏‎!‎صحيح‎ -‏‬
‪‏‎؟‎لكن ممن‎ -‏‏‬

139
00:07:04,757 --> 00:07:07,677
‪‏‏‏من يمكنه الوصول إلى رموز‎‬
‪‏‎؟‎شبكة حاسوب سرية للغاية‎‏‬

140
00:07:07,760 --> 00:07:09,596
‪‏‎.‎على ما أعتقد‎ ،‎شخص لديه خلفية عسكرية‎‏‬

141
00:07:09,679 --> 00:07:13,766
‪‏‏‎؟‎هنا‎ ؟‎خلفية عسكرية‎‬
‪‏‎.‎ربما واحد أو اثنان من أفراد الكشافة‎ ،‎أعني‎‏‬

142
00:07:13,850 --> 00:07:15,643
‪‏‏في المستوصف‎ "‎نانسي‎" ‏الممرضة‎‏‬

143
00:07:15,727 --> 00:07:19,856
‪‏‏‏هي حارسة الأطفال لدى عبورهم الطريق‎‬
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎أثناء السنة الدراسية‎‏‬

144
00:07:19,939 --> 00:07:22,900
‪‏‎.‎هناك شخص فعلا‎ ،‎في الحقيقة‎‏‬

145
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
‪‏‏‎!‎عرض الموظفين الليلة‎!‏‬
‪‏‎"‎إلكترو سيتي‎"‏‏‬

146
00:07:27,780 --> 00:07:30,199
‪‏‏أنا ميت‎ ،‎نعم‎"‏‏‬

147
00:07:31,367 --> 00:07:35,705
‪‏‏أنا شبح‎ ،‎نعم‎‏‬

148
00:07:36,456 --> 00:07:39,834
‪‏‏لكن ما زلت أحتفظ بشيء واحد‎‏‬

149
00:07:39,917 --> 00:07:42,795
‪‏‏كان أكثر ما أتمناه‎‏‬

150
00:07:42,879 --> 00:07:45,507
‪‏‏‎!‎هذا أنت‎ -‏‬
‪‏‎!‎هذا أنت‎ -‏‏‬

151
00:07:45,590 --> 00:07:48,551
‪‏‏‎!‎اشعري بالشرارة‎ -‏‬
‪‏‎!‎هذا أنت‎ -‏‏‬

152
00:07:50,052 --> 00:07:52,555
‪‏‎"‎اشعري بالشرارة‎‏‬

153
00:07:52,639 --> 00:07:53,931
‪‏‎!‎توقفوا‎ !‎توقفوا‎‏‬

154
00:07:54,015 --> 00:07:56,058
‪‏‎،‎لو أردت أن أشاهد شخصين لا يؤديان‎‏‬

155
00:07:56,142 --> 00:07:57,977
‪‏‎."‎لا مسرح‎" ‏لذهبت إلى‎‏‬

156
00:07:58,060 --> 00:07:59,562
‪‏‎؟"‎سوزي‎" ‏يا‎ "‎لا مسرح‎" ‏هل هذا‎‏‬

157
00:07:59,646 --> 00:08:01,689
‪‏‎."‎نعم مسرح‎" ‏هذا‎ .‎لا يا سيدي‎‏‬

158
00:08:01,773 --> 00:08:03,149
‪‏‎."‎سوزي‎" ‏شكراً يا‎‏‬

159
00:08:03,232 --> 00:08:05,234
‪‏‏يعني أننا نقول نعم‎ ،"‎نعم مسرح‎"‏‏‬

160
00:08:05,317 --> 00:08:09,030
‪‏‎.‎لالتزام كامل كل الأوقات‎‏‬

161
00:08:09,113 --> 00:08:12,283
‪‏‏‎؟‎كلاكما‎ ،‎أفهمتما ذلك‎‬
‪‏‎.‎رباه‎ .‎أريهما الحركات ثانية‎ ،"‎روندا‎"‏‏‬

162
00:08:12,366 --> 00:08:14,702
‪‏‏‏ستقومين بقفزة‎ ،"‎بيكي‎"‏‬
‪‏‎.‎الثلاث خطوات الكبيرة‎‏‬

163
00:08:14,786 --> 00:08:16,746
‪‏‎.‎عليك أن تلتقطها في الهواء‎ ،"‎داني‎"‏‏‬

164
00:08:16,829 --> 00:08:19,081
‪‏‏‏لا تقلدا حركات‎‬
‪‏‎.‎الاستعراضية‎ "‎بسبي بيركيلي‎"‏‏‬

165
00:08:19,165 --> 00:08:20,833
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ."‎بالنشين‎"‎و‎ ،"‎فوسي‎" ‏فكرا في حركات‎‏‬

166
00:08:20,917 --> 00:08:23,711
‪‏‏‎،‎رفع أصابع الأقدام‎ ،‎تحريك الركب‎‬
‪‏‎.‎التفاف أسفل البطن مع المنفرج‎‏‬

167
00:08:23,795 --> 00:08:26,756
‪‏‎.‎إعادة من الالتفاف‎ .‎الآن‎ ،‎حسناً‎ .‎جيد‎‏‬

168
00:08:26,839 --> 00:08:27,882
‪‏‎.‎القفزة فقط‎‏‬

169
00:08:27,965 --> 00:08:29,258
‪‏‎!‎اجعلها تتأرجح‎‏‬

170
00:08:31,761 --> 00:08:34,471
‪‏‏‎!‎اللعنة‎ -‏‬
‪‏‎!‎رأيت قفزات أفضل من سنة‎ -‏‏‬

171
00:08:34,556 --> 00:08:35,597
‪‏‏مطبخ‎‏‬

172
00:08:35,682 --> 00:08:38,768
‪‏‏‎[‎تشنغل تشونغ‎] ‏سيدة بلدة القطط‎"‏‬
‪‏‎[‎أو ذا دولا داي‎]‏‏‬

173
00:08:38,851 --> 00:08:40,687
‪‏‏‏إبرة في الدمية‎‬
‪‏‏إبرة في القش‎‏‬

174
00:08:40,770 --> 00:08:44,273
‪‏‏‏وضعت أرنبي في زريبة كبيرة‎‬
‪‏‎"[!‎أو ذا دولا هاي‎]‏‏‬

175
00:08:44,356 --> 00:08:47,652
‪‏‏‎."‎غاري‎" ‏اخرج من هنا يا‎‬
‪‏‎."‎جوجو‎" ‏يجب أن نتكلم مع‎‏‬

176
00:08:47,735 --> 00:08:49,070
‪‏‎؟‎لماذا علي أن أخرج‎‏‬

177
00:08:49,737 --> 00:08:52,824
‪‏‏‎،‎أي شئ تقولانه لي‎‬
‪‏‎."‎غاري‎" ‏يمكن أن تقولاه أمام‎‏‬

178
00:08:52,907 --> 00:08:54,158
‪‏‎.‎لدينا مشكلة‎‏‬

179
00:08:54,241 --> 00:08:55,743
‪‏‎."‎ميتش‎" ‏المشكلة هي مع‎‏‬

180
00:08:55,827 --> 00:08:57,411
‪‏‎،‎بالاختصار‎‏‬

181
00:08:57,494 --> 00:08:59,205
‪‏‎."‎زنستار‎" ‏قال إنه عقد صفقة مع‎‏‬

182
00:08:59,288 --> 00:09:03,668
‪‏‏‏نحتاج إليك لتقتحم حاسوب الحكومة المركزي‎‬
‪‏‎.‎وتجد دليلاً على ذلك‎‏‬

183
00:09:04,877 --> 00:09:06,921
‪‏‎؟‎اقتحام‎ ؟‎حاسوب مركزي‎‏‬

184
00:09:07,004 --> 00:09:08,965
‪‏‎؟‎دليل‎‏‬

185
00:09:09,048 --> 00:09:10,049
‪‏‎؟‎هو‎‏‬

186
00:09:10,132 --> 00:09:11,133
‪‏‏صلصال‎ - ‏فخاريات‎‏‬

187
00:09:11,217 --> 00:09:13,636
‪‏‏‎؟‎لماذا أتيتما إلي للمساعدة‎‬
‪‏‎.‎أنا مجرد طباخ مخيم‎‏‬

188
00:09:13,720 --> 00:09:16,097
‪‏‎.‎لا أعرف الفرق بين حاسوب رئيسي وإطار صورة‎‏‬

189
00:09:16,180 --> 00:09:17,807
‪‏‎.‎إنه أبله‎ .‎أخبرتك‎ ."‎بيث‎" ‏أرأيت يا‎‏‬

190
00:09:17,890 --> 00:09:19,684
‪‏‎.‎لا يعرف مؤخرته من مسكة الباب‎‏‬

191
00:09:19,767 --> 00:09:23,145
‪‏‎،‎مرة‎ "‎ميتش‎" ‏أسر إلي‎ ،"‎جوناس‎"‏‏‬

192
00:09:23,229 --> 00:09:24,981
‪‏‎.‎أعرف أنك كنت في الجيش‎‏‬

193
00:09:28,150 --> 00:09:30,695
‪‏‏‎."‎فيتنام‎" -‏‬
‪‏‎.‎لا يمكن‎ -‏‏‬

194
00:09:33,698 --> 00:09:36,743
‪‏‏‏أنا متأكد تماماً‎‬
‪‏‎.‎من أنني لا أعرف ما تتحثدين عنه‎‏‬

195
00:09:46,252 --> 00:09:48,462
‪‏‎.‎أظن أنك تعرف‎‏‬

196
00:09:48,545 --> 00:09:50,506
‪‏‎؟‎ما هذا يا رجل‎‏‬

197
00:09:50,590 --> 00:09:53,217
‪‏‎."‎جوناس‎" ‏نحتاج إلى مساعدتك يا‎‏‬

198
00:09:53,300 --> 00:09:56,679
‪‏‏‏نحتاج إلى رمز المرور السري‎‬
‪‏‎.‎للدخول إلى الحاسوب الحكومي‎‏‬

199
00:09:59,473 --> 00:10:01,017
‪‏‎؟‎من هناك‎‏‬

200
00:10:07,314 --> 00:10:09,692
‪‏‏‎؟"‎ميتش‎" ‏أين‎ -‏‬
‪‏‎.‎ليس هنا‎ -‏‏‬

201
00:10:09,776 --> 00:10:10,985
‪‏‎!"‎ميتش‎" ‏أريد أن أتكلم مع‎‏‬

202
00:10:11,068 --> 00:10:13,529
‪‏‏‎!‎مات‎ "‎ميتش‎" -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

203
00:10:13,613 --> 00:10:16,115
‪‏‎.‎رأيته قبل حوالي الساعة‎ ؟‎مات‎ "‎ميتش‎"‏‏‬

204
00:10:16,198 --> 00:10:17,533
‪‏‎.‎مات بعد ذلك‎‏‬

205
00:10:17,617 --> 00:10:20,787
‪‏‏‏سقط في بركة النفايات السامة في الغابة‎‬
‪‏‎.‎والآن هو ميت‎‏‬

206
00:10:23,372 --> 00:10:25,875
‪‏‎.‎أنا هنا‎ .‎لست ميتاً‎ ،‎لا‎‏‬

207
00:10:25,958 --> 00:10:27,043
‪‏‎؟"‎ميتش‎"‏‏‬

208
00:10:27,126 --> 00:10:28,711
‪‏‎.‎هنا‎‏‬

209
00:10:35,384 --> 00:10:36,928
‪‏‏المنوعة الممتازة‎ "‎بوزنسكي‎" ‏خضار‎‏‬

210
00:10:37,011 --> 00:10:39,430
‪‏‎.‎هذا أنا‎‏‬

211
00:10:39,513 --> 00:10:41,473
‪‏‏الثانية و٥٥ دقيقة بعد الظهر‎‏‬

212
00:10:41,557 --> 00:10:42,934
‪‏‎!‎هيا‎‏‬

213
00:10:43,017 --> 00:10:45,019
‪‏‎.‎توقف‎ ...‎انتظر‎‏‬

214
00:10:49,606 --> 00:10:53,444
‪‏‎.‎إنه قرن ديني‎ ."‎شوفار‎" ‏هذا يدعى‎‏‬

215
00:10:53,527 --> 00:10:56,906
‪‏‎."‎القدس‎" ‏أحضرته لي من‎ ،"‎دونا‎" ‏خليلتي‎‏‬

216
00:10:56,989 --> 00:10:58,074
‪‏‏‎.‎رائع‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

217
00:10:58,157 --> 00:10:59,533
‪‏‎.‎يبدو هذا لطيفاً‎‏‬

218
00:10:59,616 --> 00:11:03,746
‪‏‏‏يجعلني أبدو مميزاً جداً‎‬
‪‏‎.‎أن تكون لدي خليلة تفهمني‎‏‬

219
00:11:03,830 --> 00:11:04,956
‪‏‎...‎مثلما‎‏‬

220
00:11:06,833 --> 00:11:08,375
‪‏‎.‎انظروا إلى هذا يا جماعة‎ !‎اسمعوا‎‏‬

221
00:11:08,459 --> 00:11:11,128
‪‏‎.‎توزعها علينا‎ "‎دونا‎" ."‎إسرائيل‎" ‏قرون من‎‏‬

222
00:11:11,212 --> 00:11:12,213
‪‏‎؟‎أعطتكما هذين‎ "‎دونا‎"‏‏‬

223
00:11:12,296 --> 00:11:14,631
‪‏‎.‎إنها تعطيها للجميع كأنها حلوى أو ما شابه‎‏‬

224
00:11:14,716 --> 00:11:16,175
‪‏‎.‎يجب أن يبيعوها بالجملة هناك‎‏‬

225
00:11:16,258 --> 00:11:18,427
‪‏‏‎!‎القضيب‎ "‎شوفار‎"‎قتال بالسيف ب‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

226
00:11:18,510 --> 00:11:19,887
‪‏‏‎.‎استعداد‎ -‏‬
‪‏‎.‎استعداد‎ -‏‏‬

227
00:11:21,347 --> 00:11:23,640
‪‏‎.‎الشبيه بالقضيب‎ "‎شوفارك‎"‎طعنتني ب‎‏‬

228
00:11:28,020 --> 00:11:29,856
‪‏‎!‎جميعاً‎ ،‎انتبهوا الآن‎‏‬

229
00:11:37,739 --> 00:11:39,490
‪‏‎؟‎كيف حالك يا عزيزتي‎‏‬

230
00:11:39,573 --> 00:11:40,783
‪‏‎؟"‎بليك‎"‏‏‬

231
00:11:43,535 --> 00:11:44,954
‪‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏‬

232
00:11:45,037 --> 00:11:47,289
‪‏‎.‎يجب أن أطرح عليك نفس السؤال‎‏‬

233
00:11:47,373 --> 00:11:48,540
‪‏‎.‎هذا سريري‎‏‬

234
00:11:48,624 --> 00:11:50,417
‪‏‎.‎أصبت‎‏‬

235
00:11:51,460 --> 00:11:53,755
‪‏‎.‎تفكرين في إيجابياً‎‏‬

236
00:11:53,838 --> 00:11:56,007
‪‏‎.‎هذه مفكرتي الخاصة‎ ،‎اسمع‎‏‬

237
00:11:56,090 --> 00:11:57,424
‪‏‎؟‎ألست سعيدة برؤيتي‎‏‬

238
00:11:57,508 --> 00:12:02,764
‪‏‏‏يجب أن تكوني كذلك بعد مشقة العبث‎‬
‪‏‎.‎طوال النهار مع هؤلاء الناس‎‏‬

239
00:12:02,847 --> 00:12:06,225
‪‏‏‎؟"‎هؤلاء الناس‎" ‏ماذا تعني‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا تجبريني على القول‎ -‏‏‬

240
00:12:06,308 --> 00:12:07,476
‪‏‎؟‎قول ماذا‎‏‬

241
00:12:07,559 --> 00:12:10,772
‪‏‏‏أتريدين التسكع‎ ،"‎كايتي‎"‏‬
‪‏‎،‎مع زعماء العالم المستقبليين‎‏‬

242
00:12:10,855 --> 00:12:12,564
‪‏‎؟‎أم مع مجموعة من اليهود المسفوعين‎‏‬

243
00:12:13,983 --> 00:12:15,109
‪‏‎.‎هذا وضيع جداً‎‏‬

244
00:12:15,192 --> 00:12:16,193
‪‏‎؟‎حقاً‎‏‬

245
00:12:17,444 --> 00:12:18,905
‪‏‎؟‎أو هل يضع الإصبع على الجرح‎‏‬

246
00:12:20,489 --> 00:12:22,033
‪‏‎.‎فكري في ذلك‎‏‬

247
00:12:23,951 --> 00:12:25,244
‪‏‏ونظفي نفسك قليلاً‎‏‬

248
00:12:25,327 --> 00:12:28,247
‪‏‏‏قبل أن أقدمك‎‬
‪‏‎؟‎موافقة‎ ،‎الرسمية الليلة‎ "‎تايغركلو‎" ‏في حفلة‎‏‬

249
00:12:29,206 --> 00:12:33,627
‪‏‏‎.‎ربما تجربة بعض أحمر الشفاه‎‬
‪‏‎.‎يبدو هذان الخدان شاحبين بعض الشيء‎‏‬

250
00:12:33,710 --> 00:12:35,838
‪‏‎.‎طبقة أخرى من اللون لن تؤذيك‎‏‬

251
00:12:35,922 --> 00:12:38,674
‪‏‏‎.‎كنت أنوي الكلام معك بهذا الشأن‎‬
‪‏‎.‎لست متأكدة من أنني سأذهب‎‏‬

252
00:12:40,092 --> 00:12:41,260
‪‏‏إنهم يعرضون مسرحية موسيقية‎‏‬

253
00:12:41,343 --> 00:12:44,346
‪‏‏‏وهناك حفلة موظفين كبيرة بعد ذلك‎‬
‪‏‎...‎وأريد‎ "‎راوندهاوس‎" ‏في‎‏‬

254
00:12:44,430 --> 00:12:45,681
‪‏‎!"‎كايتي‎"‏‏‬

255
00:12:48,517 --> 00:12:51,478
‪‏‎.‎دعيني أكون واضحاً جداً‎‏‬

256
00:12:51,562 --> 00:12:53,230
‪‏‎...‎إن تراجعت عن الحفلة الرسمية‎‏‬

257
00:12:54,648 --> 00:12:56,150
‪‏‎...‎أنا وأنت‎‏‬

258
00:12:57,693 --> 00:12:59,028
‪‏‎.‎سينتهي أمرنا‎‏‬

259
00:13:00,446 --> 00:13:04,575
‪‏‎.‎كما في الخبز المحروق‎‏‬

260
00:13:17,754 --> 00:13:22,051
‪‏‎.‎لا يمكنني أن أصدق‎ .‎أنت حي‎ ،"‎ميتش‎"‏‏‬

261
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
‪‏‎؟‎ماذا حدث لك‎‏‬

262
00:13:24,136 --> 00:13:26,555
‪‏‎.‎أتذكر أنني كنت أغرق في العتمة‎‏‬

263
00:13:26,638 --> 00:13:29,600
‪‏‎.‎ثم ظلام كامل‎ .‎شعرت بأن حياتي تتلاشى‎‏‬

264
00:13:29,683 --> 00:13:33,229
‪‏‏‎،‎عندما عدت إلى وعيي‎‬
‪‏‎.‎نحو الحياة‎ ،‎كنت أتحرك صعوداً‎‏‬

265
00:13:33,312 --> 00:13:37,358
‪‏‎.‎تغيرت‎ ...‎لكن‎ ،‎كنت حياً‎‏‬

266
00:13:37,441 --> 00:13:39,026
‪‏‎!‎أحبك‎‏‬

267
00:13:39,110 --> 00:13:40,945
‪‏‎.‎أحبك لدرجة تؤلم‎‏‬

268
00:13:43,239 --> 00:13:44,323
‪‏‎.‎اذهبا إلى مكان منعزل‎‏‬

269
00:13:44,406 --> 00:13:46,700
‪‏‏ألن يتكلم أحد عن غرابة الأمر‎ ،‎انتظروا‎‏‬

270
00:13:46,783 --> 00:13:48,995
‪‏‎؟‎هو علبة خضار‎ "‎ميتش‎" ‏أن‎‏‬

271
00:13:49,078 --> 00:13:50,662
‪‏‎.‎هذا غريب جداً لي أيضاً‎‏‬

272
00:13:50,746 --> 00:13:53,415
‪‏‏‏أتمنى يا شباب‎‬
‪‏‎.‎فعلاً‎ ،‎أن تجدوا ما تبحثون عنه‎‏‬

273
00:13:53,499 --> 00:13:56,418
‪‏‏‎،‎لكن إن كنتم تعذرونني‎‬
‪‏‎.‎لدي زفاف علي الاهتمام به‎‏‬

274
00:13:56,502 --> 00:13:57,544
‪‏‎.‎زفافي أنا‎‏‬

275
00:13:57,628 --> 00:13:59,296
‪‏‎؟"‎جوناس‎"‏‏‬

276
00:14:00,256 --> 00:14:02,758
‪‏‎،‎قلت لك إنني سأكتم أسرارك عندما استخدمتك‎‏‬

277
00:14:02,841 --> 00:14:06,137
‪‏‏‏لكنني الآن أحتاج إليك للدخول‎‬
‪‏‏إلى مراكز الذاكرة في دماغك‎‏‬

278
00:14:06,220 --> 00:14:08,180
‪‏‏ولتخبرنا عن رمز الدخول السري‎‏‬

279
00:14:08,264 --> 00:14:11,142
‪‏‎.‎الذي سيخترق الشبكة السرية لحاسوب الحكومة‎‏‬

280
00:14:11,225 --> 00:14:14,395
‪‏‎.‎إلى الأبد‎ .‎سنفقد المخيم‎ ،‎إن لم تفعل‎‏‬

281
00:14:14,478 --> 00:14:17,564
‪‏‎.‎فكر في الأطفال‎ .‎عليك أن تساعدنا‎ ،"‎جوناس‎"‏‏‬

282
00:14:20,817 --> 00:14:24,696
‪‏‏‏ستفتح علبة مفعمة بالمشاكل‎‬
‪‏‎.‎قد لا تكون قادراً على غلقها‎‏‬

283
00:14:24,780 --> 00:14:26,115
‪‏‎.‎لا تخبرني عن العلب‎‏‬

284
00:14:26,198 --> 00:14:29,326
‪‏‎.‎أنا واحد منها‎ .‎صدقني‎ .‎أعرف عنها كل شيء‎‏‬

285
00:14:29,410 --> 00:14:31,287
‪‏‎؟"‎جوجو‎" ‏ماذا قررت يا‎ ،‎إذاً‎‏‬

286
00:14:31,370 --> 00:14:34,498
‪‏‎؟‎أم هل أنت الحل‎ ،‎هل أنت جزء من المشكلة‎‏‬

287
00:14:38,710 --> 00:14:41,588
‪‏‎.‎أتمنى أن تكون الحل‎‏‬

288
00:14:54,226 --> 00:14:55,436
‪‏‎.‎جلبت لك هدية‎‏‬

289
00:14:55,519 --> 00:15:00,107
‪‏‎.‎هذا رائع‎ ،"‎دونا‎" ."‎شوفار‎"‏‏‬

290
00:15:00,191 --> 00:15:01,192
‪‏‎.‎شكراً‎‏‬

291
00:15:01,275 --> 00:15:03,610
‪‏‎.‎العديد من الأشياء‎ "‎شوفار‎"‎يمثل ال‎‏‬

292
00:15:03,694 --> 00:15:05,905
‪‏‎.‎القوة والبهجة والحب‎‏‬

293
00:15:05,988 --> 00:15:09,325
‪‏‎."‎دونا‎" ‏هذه كلمات جميلة يا‎‏‬

294
00:15:09,408 --> 00:15:12,036
‪‏‎.‎أشعر بالارتياح حقاً أن أبوح بحقيقتي معك‎‏‬

295
00:15:28,928 --> 00:15:30,554
‪‏‎.‎مرحباً‎ ،"‎دونا‎"‏‏‬

296
00:15:31,180 --> 00:15:34,058
‪‏‎؟‎أيمكنني أن أتكلم معك لحظة على انفراد‎‏‬

297
00:15:35,309 --> 00:15:36,602
‪‏‎.‎بالتأكيد‎‏‬

298
00:15:36,685 --> 00:15:39,521
‪‏‎.‎وفرن هذا لغرفة النوم‎ .‎يا فتيات‎‏‬

299
00:15:39,605 --> 00:15:41,482
‪‏‎؟‎ما الأمر‎ ،‎إذاً‎‏‬

300
00:15:41,565 --> 00:15:43,775
‪‏‎.‎هذا هو الأمر‎ .‎لا أستطيع فهمك‎‏‬

301
00:15:43,859 --> 00:15:46,237
‪‏‎؟‎من أين يأتي هذا الغضب‎ ،"‎كوب‎" ‏اسمع يا‎‏‬

302
00:15:46,320 --> 00:15:49,490
‪‏‏‎."‎دونا‎" ‏يا‎ "‎شوفار‎"‎أعطيتني ال‎‬
‪‏‎.‎وقلت إنه كان مميزاً‎‏‬

303
00:15:49,573 --> 00:15:50,574
‪‏‎...‎إنه مميز و‎‏‬

304
00:15:50,657 --> 00:15:53,619
‪‏‎.‎ذكرت لي كل الأمور عن القوة والحب والبهجة‎‏‬

305
00:15:53,702 --> 00:15:55,454
‪‏‎،‎وقلت إنني كنت الوحيد الذي تقولين له هذا‎‏‬

306
00:15:55,537 --> 00:15:56,956
‪‏‎.‎أيضاً‎ "‎يارون‎"‎ثم قلته ل‎‏‬

307
00:15:57,039 --> 00:16:00,084
‪‏‏‏إذاً أنت الآن‎‬
‪‏‎؟‎أحد الذين يعارضون التعديل الأول‎‏‬

308
00:16:00,167 --> 00:16:03,212
‪‏‏‎؟‎حرية الكلام‎ ،‎أعني‎‬
‪‏‎."‎كوب‎" ‏هذا امتياز يا‎ ،‎رباه‎‏‬

309
00:16:03,295 --> 00:16:06,215
‪‏‏‎؟‎ألا تدرك كم نحن محظوظون‎ -‏‬
‪‏‎...‎أنا‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

310
00:16:06,298 --> 00:16:08,842
‪‏‏‏يمكنك أن تكون أحمقاً حقيقياً‎‬
‪‏‎."‎كوب‎" ‏أحياناً يا‎‏‬

311
00:16:14,223 --> 00:16:15,391
‪‏‎!"‎دونا‎"‏‏‬

312
00:16:30,697 --> 00:16:33,784
‪‏‏‎؟‎ماذا يفعل‎ -‏‬
‪‏‎،‎لدخول إلى الذكريات المدفونة‎ ،‎أحياناً‎ -‏‏‬

313
00:16:33,867 --> 00:16:36,120
‪‏‎.‎يجب أن تعود إلى بداية حياتك‎‏‬

314
00:16:36,203 --> 00:16:37,788
‪‏‎.‎وتبدأ من الصفر‎‏‬

315
00:16:37,871 --> 00:16:40,041
‪‏‎.‎يا لها من هريرة جميلة‎ ،‎أمي‎‏‬

316
00:16:40,124 --> 00:16:43,085
‪‏‎.‎لكنني لا أريد الذهاب إلى الإصلاحية‎‏‬

317
00:16:43,169 --> 00:16:47,381
‪‏‏‏أعرف أن هذا للصغار‎ ،‎أيها المدرب‎‬
‪‏‎،‎ولدي ساقان ضعيفتان‎‏‬

318
00:16:47,464 --> 00:16:49,050
‪‏‎...‎لكنني أريد الاشتراك بلعبة‎‏‬

319
00:16:49,133 --> 00:16:52,136
‪‏‏‏أتريدين الذهاب‎ ،"‎جيني‎"‏‬
‪‏‎؟‎إلى حفلة التخرج معي‎‏‬

320
00:16:52,219 --> 00:16:55,181
‪‏‎؟‎أتريد ممنوعات‎ ،‎يا رجل‎‏‬

321
00:16:55,264 --> 00:16:57,266
‪‏‎."‎جوناس‎" ‏حسنا يا‎‏‬

322
00:16:57,349 --> 00:16:58,934
‪‏‎.‎آسف لأنني خذلتك يا أبي‎‏‬

323
00:16:59,018 --> 00:17:01,187
‪‏‎.‎لهذا ألتحق بمدرسة البحرية التجارية‎‏‬

324
00:17:01,270 --> 00:17:04,897
‪‏‎!‎جاهز للخدمة يا سيدي‎ !‎سيدي‎‏‬

325
00:17:04,981 --> 00:17:07,651
‪‏‎!‎هجوم قادم‎ !‎سحب وعواصف رعدية‎‏‬

326
00:17:07,733 --> 00:17:10,029
‪‏‎!‎أطلقوا عليهم النار‎‏‬

327
00:17:11,238 --> 00:17:15,951
‪‏‏‏سأدافع عن رمز الدخول‎ !‎سيدي‎‬
‪‏‎!‎إلى الشبكة يا سيدي‎‏‬

328
00:17:16,035 --> 00:17:17,036
‪‏‏الرمز هو‎‏‬

329
00:17:17,118 --> 00:17:21,623
‪‏‏٨ دلتا ألفا إن‎-‎٩‎-‎٧‎-‎٥‎‏‬

330
00:17:21,707 --> 00:17:24,210
‪‏‏ألفا نوفمبر تانغو إكو‎‏‬

331
00:17:24,292 --> 00:17:27,421
‪‏‎-‎صفر‎-‎٢‎-‎٦‎-‎٥‎-‎٧‎-‎١‎- ‏تسعة‎‏‬

332
00:17:27,503 --> 00:17:32,468
‪‏‎.‎٧‎-‎٣‎-‎ألفا بابا إتش إنديا ألفا ٤‎‏‬

333
00:17:32,551 --> 00:17:33,760
‪‏‎!‎حصلت عليه‎‏‬

334
00:17:36,888 --> 00:17:38,515
‪‏‎."‎جوناس‎" ‏عمل رائع يا‎‏‬

335
00:17:38,599 --> 00:17:40,142
‪‏‎؟"‎جوناس‎"‏‏‬

336
00:17:42,311 --> 00:17:43,604
‪‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏‬

337
00:17:43,687 --> 00:17:46,857
‪‏‎.‎شكراً‎ .‎نعم‎‏‬

338
00:17:46,940 --> 00:17:51,362
‪‏‏‎."‎جوناس جرغنسون‎" .‎هذا أنا‎ ."‎جوناس‎"‏‬
‪‏‎."‎غايل‎" ‏أنا طباخ مخيم وأعشق‎‏‬

339
00:17:59,286 --> 00:18:00,287
‪‏‎.‎أنت‎ ،‎اسمع‎‏‬

340
00:18:01,830 --> 00:18:03,249
‪‏‎؟‎أيمكنني الدخول‎‏‬

341
00:18:04,916 --> 00:18:05,917
‪‏‎.‎أظن ذلك‎‏‬

342
00:18:13,634 --> 00:18:14,885
‪‏‎.‎اسمع‎‏‬

343
00:18:14,968 --> 00:18:16,470
‪‏‎،‎كنت أفكر في الموضوع‎‏‬

344
00:18:16,553 --> 00:18:19,431
‪‏‎."‎شوفار‎"‎وأنا آسفة حقاًعما حدث هناك مع ال‎‏‬

345
00:18:19,515 --> 00:18:23,059
‪‏‏‎.‎بيت القصيد هو أنك محق‎‬
‪‏‎.‎ما كان يجب أن أتصرف هكذا‎‏‬

346
00:18:24,228 --> 00:18:27,356
‪‏‏‏لكن الأمر هو أن لديك‎‬
‪‏‎."‎كوب‎" ‏هذا التأثير القوي علي يا‎‏‬

347
00:18:27,439 --> 00:18:30,151
‪‏‎؟‎أتفهم ما أتحدث عنه‎ ،‎أعني‎‏‬

348
00:18:30,234 --> 00:18:32,778
‪‏‎.‎ربما لو تفصلين لأتمكن من أن أتأكد‎‏‬

349
00:18:32,861 --> 00:18:36,782
‪‏‏ريشة طاقتك سمحت‎ .‎حسناً‎‏‬

350
00:18:36,865 --> 00:18:40,536
‪‏‎.‎لريشة طاقتي بإيجاد صوتها‎‏‬

351
00:18:40,619 --> 00:18:44,831
‪‏‏‏فحالما امتلكتني القدرة‎‬
‪‏‎،‎على الانفتاح على شخص ما‎‏‬

352
00:18:44,915 --> 00:18:46,542
‪‏‎،‎انفتحت على شخص آخر‎‏‬

353
00:18:46,625 --> 00:18:49,920
‪‏‏أول من التقيت به‎ "‎يارون‎" ‏وصادف أن كان‎‏‬

354
00:18:50,003 --> 00:18:53,048
‪‏‎.‎مع طاقة الريش الجديدة هذه‎‏‬

355
00:18:53,132 --> 00:18:58,470
‪‏‎.‎شكراً‎ ،"‎كوب‎" .‎الشكر لك‎ ،‎فبطريقة ما‎‏‬

356
00:18:58,554 --> 00:19:01,723
‪‏‎.‎على الرحب‎‏‬

357
00:19:03,099 --> 00:19:05,060
‪‏‎.‎جلبت لك شيئاً‎‏‬

358
00:19:05,144 --> 00:19:06,437
‪‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

359
00:19:06,520 --> 00:19:09,440
‪‏‏‎؟‎هدية أخرى‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

360
00:19:11,024 --> 00:19:12,484
‪‏‎.‎قبعة‎ ،‎مدهش‎‏‬

361
00:19:12,568 --> 00:19:14,820
‪‏‎."‎إيست فيلدج‎" ‏جلبتها لك من‎ ؟‎أتعجبك‎‏‬

362
00:19:14,903 --> 00:19:15,946
‪‏‎.‎يبدو أنها صغيرة بعض الشيء‎‏‬

363
00:19:16,029 --> 00:19:18,365
‪‏‏‎.‎إنها تبدو رائعة‎ ،‎رباه‎‬
‪‏‎.‎أريدك حقاً أن ترتديها‎‏‬

364
00:19:18,449 --> 00:19:20,951
‪‏‏‎.‎تبدو صغيرة‎ -‏‬
‪‏‎.‎تبدو رائعة‎ ؟‎حقاً‎ -‏‏‬

365
00:19:21,034 --> 00:19:24,246
‪‏‏‎.‎ستتناسب جداً مع هذا‎ -‏‬
‪‏‎.‎قميص‎ -‏‏‬

366
00:19:24,330 --> 00:19:26,457
‪‏‏‎.‎رائع‎ -‏‬
‪‏‎.‎لماع‎ -‏‏‬

367
00:19:26,540 --> 00:19:28,709
‪‏‎.‎أريدك أن تلبسه في العرض الليلة‎‏‬

368
00:19:30,001 --> 00:19:31,670
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎؟"‎كوب‎" -‏‏‬

369
00:19:31,753 --> 00:19:36,091
‪‏‎؟‎أيمكنك أن تغفر لي‎ .‎أنا آسفة جداً‎‏‬

370
00:19:36,175 --> 00:19:40,262
‪‏‎.‎بالطبع أغفر لك‎ ،"‎دونا‎"‏‏‬

371
00:19:40,346 --> 00:19:44,433
‪‏‎.‎ونحن على علاقة جدية‎ ،‎أنت خليلتي‎‏‬

372
00:19:46,768 --> 00:19:48,562
‪‏‎؟‎أيمكنني أن أقبلك‎‏‬

373
00:19:48,645 --> 00:19:51,982
‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎"؟‎أيمكنني أن أقبلك‎" ،‎قلت‎ -‏‏‬

374
00:19:53,359 --> 00:19:55,652
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

375
00:19:56,778 --> 00:19:58,822
‪‏‏‎؟‎هل ستقبل‎ -‏‬
‪‏‎.‎سأفعل ذلك فوراً‎ -‏‏‬

376
00:20:03,327 --> 00:20:05,787
‪‏‎؟‎أنتم هنا ثانية يا شباب‎‏‬

377
00:20:05,871 --> 00:20:07,998
‪‏‏‎.‎غريب جداً‎ -‏‬
‪‏‎.‎أعرف‎ -‏‏‬

378
00:20:10,083 --> 00:20:11,084
‪‏‎!‎مرة ثانية‎‏‬

379
00:20:11,167 --> 00:20:14,546
‪‏‏‏أريد رؤية فجوة‎‬
‪‏‎."‎بيكي‎" ‏بين هذين الفخذين الممتلئين يا‎‏‬

380
00:20:14,630 --> 00:20:15,881
‪‏‎!‎أعيديها ثانية‎‏‬

381
00:20:15,964 --> 00:20:17,173
‪‏‎!‎قوسي جسمك‎‏‬

382
00:20:20,010 --> 00:20:21,845
‪‏‎!"‎آبراهام‎" !‎تباً‎‏‬

383
00:20:21,928 --> 00:20:23,054
‪‏‎!‎ليطلب أحدكم سيارة إسعاف‎‏‬

384
00:20:23,138 --> 00:20:27,142
‪‏‏‏أمامنا أربع ساعات حتى موعد العرض‎‬
‪‏‎.‎وهؤلاء الشباب فظيعون‎ ،"‎كلود‎" ‏يا‎‏‬

385
00:20:27,809 --> 00:20:28,852
‪‏‎؟‎ماذا سنفعل‎‏‬

386
00:20:29,686 --> 00:20:32,606
‪‏‏‎."‎سوزي‎" ‏لست متأكداً يا‎‬
‪‏‎!‎لنأخذ فرصة خمس دقائق‎ ،‎حسناً‎‏‬

387
00:20:32,689 --> 00:20:33,982
‪‏‎!‎فرصة خمس دقائق‎ !"‎كلود‎" ‏سمعتم‎‏‬

388
00:20:38,862 --> 00:20:43,284
‪‏‏‎.‎بربكم يا شباب‎‬
‪‏‎؟‎ماذا في ذلك الكوخ‎ .‎أخبروني فقط‎‏‬

389
00:20:44,034 --> 00:20:46,745
‪‏‎؟‎ماذا يجري في ذلك الكوخ‎ ،‎يجب أن تخبروني‎‏‬

390
00:20:46,828 --> 00:20:52,125
‪‏‎.‎كان يعيش هناك‎ "‎إريك‎" ‏سمعت إشاعة أن‎ ،‎حسناً‎‏‬

391
00:20:52,208 --> 00:20:53,294
‪‏‎.‎لكنه مات‎‏‬

392
00:20:53,377 --> 00:20:54,628
‪‏‎؟"‎إريك‎" ‏من هو‎ ؟"‎إريك‎"‏‏‬

393
00:20:54,711 --> 00:20:57,756
‪‏‏‎.‎سمعت أنه ما زال يعيش هناك‎‬
‪‏‎.‎لكنه نصف مذؤوب ونصف كلب‎‏‬

394
00:20:57,839 --> 00:20:59,007
‪‏‎؟‎من هو هذا الرجل‎ ؟‎ماذا‎‏‬

395
00:20:59,090 --> 00:21:00,759
‪‏‎.‎جيد‎ .‎حسناً يا جماعة‎‏‬

396
00:21:02,344 --> 00:21:06,056
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎الحقيقية‎ "‎إريك‎" ‏أعرف قصة‎ ،‎اسمعوا‎‏‬

397
00:21:07,266 --> 00:21:09,100
‪‏‎.‎الأرجح أنكم لا تريدون سماعها‎‏‬

398
00:21:09,184 --> 00:21:10,311
‪‏‏‎.‎بل نريد‎ ؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎.‎نريد سماعها‎ -‏‏‬

399
00:21:10,394 --> 00:21:11,437
‪‏‎.‎أخبرنا‎‏‬

400
00:21:11,520 --> 00:21:13,605
‪‏‏‎.‎اروها‎ -‏‬
‪‏‎.‎اروها‎ ،‎هيا‎ -‏‏‬

401
00:21:13,689 --> 00:21:15,357
‪‏‎.‎اروها بالتأكيد‎ .‎أريد سماعها‎‏‬

402
00:21:15,441 --> 00:21:16,483
‪‏‎.‎كنا نتكلم عنها للتو‎‏‬

403
00:21:16,567 --> 00:21:18,485
‪‏‏‎.‎يجب أن ترويها‎ -‏‬
‪‏‎.‎اروها‎ -‏‏‬

404
00:21:18,569 --> 00:21:20,362
‪‏‏‎.‎اروها‎ -‏‬
‪‏‎.‎اروها‎ -‏‏‬

405
00:21:20,446 --> 00:21:22,448
‪‏‏‎.‎يجب أن ترويها‎ -‏‬
‪‏‎.‎اروها‎ ،‎هيا‎ -‏‏‬

406
00:21:22,531 --> 00:21:24,115
‪‏‎.‎حسناً يا جماعة‎‏‬

407
00:21:24,199 --> 00:21:27,744
‪‏‎.‎الرواية التي سمعتها هي هكذا‎ ،‎إذاً‎‏‬

408
00:21:29,455 --> 00:21:33,083
‪‏‏‎"‎فايروود‎" ‏مرشداً في مخيم‎ "‎إيرك‎" ‏كان‎‬
‪‏‎.‎في أواسط السبعينيات‎‏‬

409
00:21:33,166 --> 00:21:35,627
‪‏‎.‎وكان أعجوبةً في الغيتار‎‏‬

410
00:21:35,711 --> 00:21:39,130
‪‏‏‏وكان في فرقة اسمها‎‬
‪‏‎."‎ذا روكنغ نايتس أوف سامر‎"‏‏‬

411
00:21:39,214 --> 00:21:40,256
‪‏‎"‎روكنغ نايتس‎"‏‏‬

412
00:21:40,341 --> 00:21:44,678
‪‏‏‏تتابع الأسطورة وتقول‎‬
‪‏‏إن والد أحد الأطفال في المخيم تلك السنة‎‏‬

413
00:21:44,761 --> 00:21:48,223
‪‏‏‏كان من فريق التفتيش عن المواهب‎‬
‪‏‎."‎كولومبيا‎" ‏لصالح شركة تسجلات‎‏‬

414
00:21:48,307 --> 00:21:50,058
‪‏‎،‎وليلة عرض المواهب‎‏‬

415
00:21:50,141 --> 00:21:51,768
‪‏‎،‎يعزف‎ "‎إريك‎" ‏أتى ورأى‎‏‬

416
00:21:51,852 --> 00:21:55,647
‪‏‎.‎وعزفت الفرقة أغنيتهم الأكثر شعبية‎‏‬

417
00:21:55,731 --> 00:21:58,900
‪‏‏‎؟"‎تورنيت أب‎" -‏‬
‪‏‎."‎تورنيت أب‎" ،‎بالضبط‎ -‏‏‬

418
00:22:04,030 --> 00:22:09,202
‪‏‏‏فما كان من رجل التفتيش عن المواهب‎‬
‪‏‎!‎إلا أن أعجب جداً‎‏‬

419
00:22:11,830 --> 00:22:15,626
‪‏‏‏ووقع فوراً على عقد للتسجيل‎‬
‪‏‎.‎والفرقة‎ "‎إريك‎" ‏مع‎‏‬

420
00:22:15,709 --> 00:22:19,838
‪‏‏‏ووضع الفرقة على جولة الافتتاح‎‬
‪‏‎."‎جاي غايلز‎" ‏مع فرقة‎‏‬

421
00:22:19,921 --> 00:22:21,840
‪‏‎!‎لا يمكن‎ ؟"‎جاي غايلز‎" ‏فرقة‎‏‬

422
00:22:21,923 --> 00:22:24,760
‪‏‎!‎يا لعين‎ ،"‎جيرمي‎" ‏لا أكذب عليك يا‎‏‬

423
00:22:24,843 --> 00:22:25,886
‪‏‎؟‎ثم ماذا حدث‎‏‬

424
00:22:26,553 --> 00:22:28,096
‪‏‎.‎بدأت الأشياء تنكشف‎‏‬

425
00:22:28,179 --> 00:22:30,891
‪‏‏‏والفرقة‎ "‎إريك‎" ‏استأجر‎‬
‪‏‎،‎هذا البيت الريفي القديم‎‏‬

426
00:22:30,974 --> 00:22:32,809
‪‏‎.‎وبدأ بالتسجيل‎‏‬

427
00:22:32,893 --> 00:22:35,061
‪‏‎.‎حاول تأليف هذه التحفة الصوتية‎‏‬

428
00:22:36,938 --> 00:22:40,484
‪‏‎.‎بانهيار عصبي‎ "‎إريك‎" ‏وكان ذلك عندما أصيب‎‏‬

429
00:22:43,529 --> 00:22:45,656
‪‏‎؟‎ماذا قلت لك يا رجل‎ !‎توقف‎ !‎اسمع‎‏‬

430
00:22:45,739 --> 00:22:46,823
‪‏‎.‎ادخل مع الإيقاع الأسفل‎‏‬

431
00:22:46,907 --> 00:22:49,410
‪‏‎!‎ثانية‎ !‎ثانية‎ !‎مرة ثانية‎ ،"‎جاي دي‎"‏‏‬

432
00:22:49,493 --> 00:22:51,662
‪‏‎،‎مهما كان ما تفعله الفرقة‎‏‬

433
00:22:51,745 --> 00:22:53,414
‪‏‎.‎راضياً قط‎ "‎إريك‎" ‏لم يكن‎‏‬

434
00:22:54,665 --> 00:22:56,625
‪‏‏‎!"‎جاي دي‎" ‏ثانية يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

435
00:22:56,708 --> 00:22:58,084
‪‏‎!‎أعد وأعد وأعد‎‏‬

436
00:22:59,044 --> 00:23:00,837
‪‏‎.‎لم يبق لي شيء‎‏‬

437
00:23:02,839 --> 00:23:04,883
‪‏‎.‎اختفى الإلهام‎‏‬

438
00:23:07,469 --> 00:23:09,304
‪‏‎،‎بالخروج من ذلك الاستوديو‎ "‎إريك‎" ‏فاكتفى‎‏‬

439
00:23:09,387 --> 00:23:14,726
‪‏‏‏ودخل إلى سيارته‎‬
‪‏‎."‎فايروود‎" ‏وقاد عائداً إلى مخيم‎‏‬

440
00:23:14,810 --> 00:23:17,646
‪‏‎.‎لم يسمع أحد تلك التسجيلات قط‎‏‬

441
00:23:18,939 --> 00:23:20,899
‪‏‏وبعدها اختفى ببساطة‎‏‬

442
00:23:20,982 --> 00:23:22,901
‪‏‏‏في ذلك الكوخ المهجور‎‬
‪‏‎.‎حيث ما زال يقيم اليوم‎‏‬

443
00:23:22,984 --> 00:23:26,112
‪‏‏‎.‎أو على الأقل هكذا تروي القصة‎‬
‪‏‎.‎لم يره أحد قط‎‏‬

444
00:23:27,448 --> 00:23:31,827
‪‏‎.‎لأنه كان سيصبح مشهوراً‎ .‎هذا حزين أيضاً‎‏‬

445
00:23:31,910 --> 00:23:33,454
‪‏‎؟‎القاعدة الثانية للصحافة‎‏‬

446
00:23:33,537 --> 00:23:35,622
‪‏‎.‎القصص أحياناً لها فصول‎‏‬

447
00:23:35,706 --> 00:23:39,084
‪‏‎."‎إريك‎" ،‎أظن أنني وجدت فصلي الأول للتو‎‏‬

448
00:23:41,252 --> 00:23:43,839
‪‏‎.‎إنه يشبه هذا الوحش الأسطوري في سرير‎‏‬

449
00:23:43,922 --> 00:23:47,425
‪‏‎.‎لكن احتفظي بها للمقالة‎ ،‎تبدو قصة عظيمة‎‏‬

450
00:23:47,509 --> 00:23:51,847
‪‏‏‎،‎كلمة تحذير‎ ،‎واسمعي‎‬
‪‏‎.‎لا تقتربي أكثر من اللازم‎‏‬

451
00:23:53,849 --> 00:23:55,391
‪‏‎؟‎أكثر من اللازم‎‏‬

452
00:23:55,476 --> 00:23:59,563
‪‏‏‏لكنني سأقترب‎ ،‎لم أعرف حينها‎‬
‪‏‎.‎من هذه القصة أكثر مما كان يمكن أن أتخيل‎‏‬

453
00:23:59,646 --> 00:24:00,647
‪‏‏‎"‎روكنغ نايتس أوف سامر‎"‏‬
‪‏‏١٩٧٤‎ "‎فايروود‎" ‏مخيم‎‏‬

454
00:24:00,731 --> 00:24:03,900
‪‏‎.‎أيتها الشابة‎ ،‎الهاتف لحالات الطوارئ فقط‎‏‬

455
00:24:03,984 --> 00:24:06,152
‪‏‎.‎كانت هذه حالة طارئة‎ .‎نعم‎‏‬

456
00:24:06,236 --> 00:24:08,989
‪‏‎...‎نسيت‎ ...‎لقد‎‏‬

457
00:24:10,031 --> 00:24:12,367
‪‏‎...‎لذا‎ ،‎حجابي الواقي‎‏‬

458
00:24:12,450 --> 00:24:13,952
‪‏‎.‎سيرسله لي أبي‎‏‬

459
00:24:14,035 --> 00:24:16,663
‪‏‎.‎هو الذي كان على الهاتف‎‏‬

460
00:24:16,747 --> 00:24:19,207
‪‏‎.‎لهذا هو أسود‎ .‎إنه زواج مختلط‎‏‬

461
00:24:19,958 --> 00:24:21,376
‪‏‎؟"‎ليندسي‎"‏‏‬

462
00:24:21,459 --> 00:24:25,506
‪‏‎.‎وأفهمك‎ .‎كنت بعمرك مرة‎ ،‎صدقي أو لا تصدقي‎‏‬

463
00:24:25,589 --> 00:24:27,966
‪‏‎.‎خذي الواقي خاصتي‎ ،‎تفضلي‎‏‬

464
00:24:36,850 --> 00:24:38,644
‪‏‎."‎نانسي‎" ‏أيتها الممرضة‎ ،‎أنت صديقة حقيقية‎‏‬

465
00:24:45,400 --> 00:24:49,070
‪‏‏‏أريدك أن تتوقف عن اللعب‎ ،"‎ستيف‎"‏‬
‪‏‏بتلك الآلة الكاتبة وشاشة التلفزيون تلك‎‏‬

466
00:24:49,154 --> 00:24:51,364
‪‏‎.‎وساعدنا بشيء على حاسوب المخيم‎‏‬

467
00:24:51,447 --> 00:24:53,283
‪‏‎.‎أظن أن هذا هو الحاسوب‎ ،"‎بيث‎"‏‏‬

468
00:24:53,366 --> 00:24:55,076
‪‏‎؟‎أيمكنك أن تدخل إلى حاسوب الحكومة المركزي‎‏‬

469
00:24:55,160 --> 00:24:57,621
‪‏‏الدخول إلى حاسوب الحكومة المركزي‎ .‎لا يمكن‎‏‬

470
00:24:57,704 --> 00:25:00,749
‪‏‎.‎يتطلب كلمة سر عسكرية حرفية رقمية‎‏‬

471
00:25:00,832 --> 00:25:02,208
‪‏‎.‎حاول هذه‎‏‬

472
00:25:03,376 --> 00:25:04,502
‪‏‎.‎دخلنا‎‏‬

473
00:25:05,461 --> 00:25:06,922
‪‏‎.‎إنها ليست نفايات سامة فقط‎ .‎يا إلهي‎‏‬

474
00:25:07,005 --> 00:25:10,300
‪‏‏‏بأعمال الحكومة القذرة‎ "‎زنستار‎" ‏تقوم‎‬
‪‏‎.‎منذ سنوات‎‏‬

475
00:25:10,383 --> 00:25:13,804
‪‏‎.‎إسقاط أنظمة‎ ،‎اغتيالات موجهة‎ ،‎تهريب أسلحة‎‏‬

476
00:25:13,887 --> 00:25:16,682
‪‏‏‎،‎إن كان هناك أمر سيئ يجب القيام به‎‬
‪‏‎.‎تنفذه‎ "‎زنستار‎"‏‏‬

477
00:25:16,765 --> 00:25:18,559
‪‏‎.‎اطبع تلك المصفوفة من فضلك‎ ،"‎ستيف‎"‏‏‬

478
00:25:24,898 --> 00:25:26,524
‪‏‏‎.‎كما شككت تماماً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏‬

479
00:25:26,608 --> 00:25:29,277
‪‏‏‏مصدر هذه المؤامرة‎‬
‪‏‎.‎أعلى بكثير مما كنا نعتقد‎‏‬

480
00:25:29,360 --> 00:25:31,822
‪‏‎؟‎إلى أي مستوى من الارتفاع‎ ،‎السؤال المطروح‎‏‬

481
00:25:38,036 --> 00:25:40,121
‪‏‏العاصمة‎ ،"‎واشنطن‎"‏‏‬

482
00:25:47,128 --> 00:25:49,005
‪‏‎؟‎هل لي بخمس دقائق مع الرئيس‎‏‬

483
00:25:49,089 --> 00:25:51,883
‪‏‎.‎مشغول الآن‎ "‎ريغان‎" ‏الرئيس‎‏‬

484
00:25:51,967 --> 00:25:53,969
‪‏‎.‎لدينا مشكلة‎ ،‎سيدي الرئيس‎‏‬

485
00:25:55,679 --> 00:25:58,098
‪‏‎"‎فايروود‎" ‏مرشدان كبيران في مخيم‎‏‬

486
00:25:58,181 --> 00:25:59,725
‪‏‎.‎اقتحما الحاسوب المركزي‎‏‬

487
00:25:59,808 --> 00:26:02,603
‪‏‏‎؟‎وهذان مرشدان رئيسيان‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم يا سيدي‎ -‏‏‬

488
00:26:02,686 --> 00:26:07,107
‪‏‏‎"‎زنستار‎" ‏يعرفان أن‎‬
‪‏‎،‎ترمي نفايات سامة في تمديدات المياه‎‏‬

489
00:26:07,190 --> 00:26:10,110
‪‏‎.‎ما يعني بأنهما سيعرفان عنا قريباً‎‏‬

490
00:26:10,902 --> 00:26:12,070
‪‏‎.‎إذاً عالج الموضوع‎‏‬

491
00:26:12,153 --> 00:26:16,074
‪‏‎؟"‎الصقر‎" ‏أتريدني أن أنشط‎ ،‎سيدي الرئيس‎‏‬

492
00:26:16,992 --> 00:26:20,078
‪‏‏‎،‎إن فعلنا ذلك‎‬
‪‏‎.‎قد لا نستطيع السيطرة على الوضع‎‏‬

493
00:26:20,161 --> 00:26:22,497
‪‏‎!‎قلت أن تعالج الموضوع‎‏‬

494
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
‪‏‎...‎حاضر يا سيدي الرئيس‎‏‬

495
00:26:52,027 --> 00:26:53,779
‪‏‎.‎إنهم جاهزون لك يا سيدي الرئيس‎‏‬

496
00:26:53,862 --> 00:26:56,197
‪‏‎.‎هيا بنا‎ ،‎حسناً‎‏‬

497
00:27:06,291 --> 00:27:09,127
‪‏‎،"‎بريجنييف‎" ‏الأمين العام‎‏‬

498
00:27:09,210 --> 00:27:11,379
‪‏‎.‎أتمنى أن تحب فطائر الكيشة‎‏‬

499
00:27:15,300 --> 00:27:18,344
‪‏‎"‎الأرجنتين‎" ،"‎بوينس آيرس‎"‏‏‬

500
00:27:18,428 --> 00:27:23,516
‪‏‏‎.‎جرى تنشيطك‎ ،"‎الصقر‎" ‏أيها‎‬
‪‏‎.‎التعليمات في المكان المعتاد‎‏‬

501
00:27:29,397 --> 00:27:32,358
‪‏‏‎"‎ريغان‎ .‎ر‎" :‎من‎ - "‎الصقر‎" :‎إلى‎‬
‪‏‏سري للغاية‎‏‬

