1
00:00:06,005 --> 00:00:07,507
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

2
00:00:08,007 --> 00:00:14,639
‪‏‏‏حيث قوة الجاذبية شديدة‎ ،‎الثقب الأسود‎‬
‪‏‎.‎لدرجة أنه حتى الضوء لا يمكنه الإفلات‎‏‬

3
00:00:15,557 --> 00:00:16,808
‪‏‏أ٢‎+‎ب٢‎=‎س٢‎‏‬

4
00:00:16,891 --> 00:00:20,937
‪‏‏‏أشعر هكذا أحياناً‎‬
‪‏‎.‎عندما أكون في حفلة عشاء مملة‎‏‬

5
00:00:21,020 --> 00:00:22,939
‪‏‏‏سنقوم الأسبوع القادم‎ ،‎اسمعوا‎‬
‪‏‎.‎بالاختبار الكبير‎‏‬

6
00:00:23,190 --> 00:00:26,901
‪‏‏‎،‎لكن إن كنت تريد المنصب‎‬
‪‏‎.‎عليك أن تجيد اللعبة‎‏‬

7
00:00:26,984 --> 00:00:28,986
‪‏‎."‎فيرتشايلد‎" ‏تملق العميد‎‏‬

8
00:00:29,071 --> 00:00:31,823
‪‏‎.‎تملقه‎‏‬

9
00:00:33,908 --> 00:00:35,285
‪‏‎،‎لست العميد فقط‎ ،‎تذكروا‎‏‬

10
00:00:35,368 --> 00:00:38,996
‪‏‏‏أنا أيضاً محرر مجلة‎‬
‪‏‎."‎أسترو فيزيكس كوارترلي‎"‏‏‬

11
00:00:40,665 --> 00:00:42,959
‪‏‏‎."‎هنري‎" ‏سأهجرك يا‎ -‏‬
‪‏‎،"‎كريستين‎" ‏لا يا‎ -‏‏‬

12
00:00:43,042 --> 00:00:45,337
‪‏‎.‎سترين‎ .‎أعمالي ستنشر‎‏‬

13
00:00:45,420 --> 00:00:47,464
‪‏‏سيختارون أستاذاً مشاركاً‎ ،‎من أخدع‎‏‬

14
00:00:47,547 --> 00:00:50,425
‪‏‎.‎كما يفعلون دائماً‎ ،"‎برادفارد غيلروي‎"‏‏‬

15
00:00:51,718 --> 00:00:53,970
‪‏‏‎؟"‎هنري‎" ‏مشروب يا‎ -‏‬
‪‏‎."‎فيرتشايلد‎" ‏شكراً يا عميد‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

16
00:00:54,054 --> 00:00:56,013
‪‏‎.‎أحاول ألا أحتسي البوربون قبل الغداء‎‏‬

17
00:00:57,014 --> 00:00:58,475
‪‏‎؟‎هل أسمع تهكماً‎‏‬

18
00:00:58,558 --> 00:01:01,103
‪‏‎"!‎إصابة واضحة جداً‎ ،‎إصابة‎"‏‏‬

19
00:01:01,186 --> 00:01:03,105
‪‏‎؟‎المشهد الثاني من الفصل الخامس‎ ،"‎هملت‎"‏‏‬

20
00:01:03,188 --> 00:01:06,233
‪‏‎".‎الشيطان له قوة التحول إلى شكل حسن‎"‏‏‬

21
00:01:06,316 --> 00:01:09,111
‪‏‏‎،‎مع أنه جنون‎"‏‬
‪‏‎".‎إنما في ذلك منهج‎‏‬

22
00:01:09,194 --> 00:01:11,696
‪‏‎.‎لست إلا ريحاً شمالية غربية عاتية‎"‏‏‬

23
00:01:11,779 --> 00:01:15,658
‪‏‏‎،‎عندما تهب الريح جنوبا‎‬
‪‏‎"!‎أعرف الصقر من المنشار‎‏‬

24
00:01:15,742 --> 00:01:17,827
‪‏‎.‎اهدأ‎ ."‎هنري‎" ‏رباه يا‎‏‬

25
00:01:17,910 --> 00:01:19,454
‪‏‎.‎نحاول أن نمرح قليلاً‎‏‬

26
00:01:19,537 --> 00:01:20,913
‪‏‏كتابتي أفضل من أي شيء‎‏‬

27
00:01:20,997 --> 00:01:24,000
‪‏‏‏يمكن لدماغك الضعيف‎‬
‪‏‎!"‎برادفارد‎" ‏أن يتصوره يا‎‏‬

28
00:01:24,083 --> 00:01:25,293
‪‏‎؟"‎هنري‎" ‏ما بك يا‎‏‬

29
00:01:25,377 --> 00:01:28,213
‪‏‎؟‎هل ستنتحب أم ستفوز‎‏‬

30
00:01:45,230 --> 00:01:47,315
‪‏‎؟‎هل هذان أستاذانا‎‏‬

31
00:01:47,399 --> 00:01:51,569
‪‏‏‏أرجو أن تكون كتابتك‎‬
‪‏‎."‎نيومان‎" ‏أفضل من لكمة يسارك يا‎‏‬

32
00:01:59,702 --> 00:02:01,621
‪‏‎.‎أريد أن يرى الناس أفكاري‎‏‬

33
00:02:01,704 --> 00:02:04,541
‪‏‏‏إذن ربما يمكنك أن تبدأ برسالة إخبارية‎‬
‪‏‎.‎أو شيء ما‎‏‬

34
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
‪‏‎.‎أيها المغفل‎‏‬

35
00:02:10,086 --> 00:02:11,173
‪‏‎"‎أسترو فيزيكس كوارترلي‎" ‏مجلة‎‏‬

36
00:02:11,256 --> 00:02:14,259
‪‏‏‏أستاذ مشارك‎ - "‎هنري نيومان‎"‏‬
‪‏‏مرفوض‎‏‬

37
00:02:14,342 --> 00:02:15,927
‪‏‎!‎الوغد‎‏‬

38
00:02:19,264 --> 00:02:21,391
‪‏‎.‎أعرف أنني لست جيداً بهذه اللعبة‎‏‬

39
00:02:21,474 --> 00:02:24,018
‪‏‎.‎ربما لأن العلم ليس لعبة بالنسبة إلي‎‏‬

40
00:02:24,101 --> 00:02:28,565
‪‏‏‏لا أهتم بمن استمنى بجانب من‎‬
‪‏‎.‎في ردهة الكلية الأسبوع الماضي‎‏‬

41
00:02:28,648 --> 00:02:30,817
‪‏‏أنا فيزيائي فلكي جيد جداً‎‏‬

42
00:02:30,900 --> 00:02:32,860
‪‏‎.‎ولن أدع أحداً ينتزع هذا مني‎‏‬

43
00:02:32,944 --> 00:02:36,239
‪‏‏‎."‎برادفارد غيلروي‎" ‏لا‎‬
‪‏‎.‎وخصوصاً لا أنت‎‏‬

44
00:02:36,323 --> 00:02:38,658
‪‏‎،‎محتسي الخمر‎ ،‎أيها المداهن‎‏‬

45
00:02:38,741 --> 00:02:42,954
‪‏‎!‎مداعب القضبان‎‏‬

46
00:02:44,706 --> 00:02:46,040
‪‏‎!‎اخرج‎‏‬

47
00:02:46,123 --> 00:02:47,124
‪‏‎.‎يا إلهي‎‏‬

48
00:02:49,126 --> 00:02:51,838
‪‏‎.‎فهذا يحدث لكل الناس‎ .‎لا تلم نفسك‎‏‬

49
00:02:51,921 --> 00:02:55,800
‪‏‎.‎اكتف بأن تستغل ذلك كفرصة لترتاح وتفكر‎‏‬

50
00:02:55,883 --> 00:02:57,552
‪‏‎.‎أعرف وكيلة عقارية ممتازة‎‏‬

51
00:02:57,635 --> 00:03:00,179
‪‏‎."‎ووترفيل‎" ‏متخصصة في الأجور الصيفية قرب‎‏‬

52
00:03:00,263 --> 00:03:01,348
‪‏‏رقم الهاتف‎‏‬

53
00:03:01,431 --> 00:03:02,474
‪‏‎."‎هنري‎" ‏اتصل بها يا‎‏‬

54
00:03:04,601 --> 00:03:07,854
‪‏‏‏هذه هي الوحدة الوحيدة التي ما زالت متوفرة‎‬
‪‏‎.‎ضمن نطاق ميزانيتك‎‏‬

55
00:03:07,937 --> 00:03:11,107
‪‏‎،‎ولها بالتأكيد لمسة من الشعور الريفي‎‏‬

56
00:03:11,190 --> 00:03:15,152
‪‏‎.‎لكنها مثالية لشخص يبحث عن بعض العزلة‎‏‬

57
00:03:15,237 --> 00:03:17,905
‪‏‎.‎كان لدينا زوج وزوجته هنا الآن‎‏‬

58
00:03:17,989 --> 00:03:20,199
‪‏‏‎.‎أظن أن الأمر لم ينجح بينهما‎‬
‪‏‎.‎وهذا مؤسف أيضاً‎‏‬

59
00:03:20,283 --> 00:03:23,077
‪‏‎.‎إنه أمر محزن جداً‎ .‎أحببتهما حقاً‎‏‬

60
00:03:23,160 --> 00:03:27,999
‪‏‏‏أكنت تعرف أن أكثر من خمسين بالمائة‎‬
‪‏‎؟‎من الأزواج يتطلقون هذه الأيام‎‏‬

61
00:03:28,082 --> 00:03:30,377
‪‏‎.‎كم تغير الزمن‎ .‎يا للعجب‎‏‬

62
00:03:31,378 --> 00:03:33,630
‪‏‎.‎انظر إلي كيف أثرثر‎ ،‎على أية حال‎‏‬

63
00:03:33,713 --> 00:03:36,216
‪‏‏‏أعرف أن لديك أشياء أفضل‎ ،‎صدقني‎‬
‪‏‏لتمضي وقتك بها‎‏‬

64
00:03:36,299 --> 00:03:38,385
‪‏‏‏من أن تستمع إلي أثرثر‎‬
‪‏‎.‎بما لا يعلم به إلا الله‎‏‬

65
00:03:38,468 --> 00:03:39,886
‪‏‎.‎عاصفة قوية آتية‎‏‬

66
00:03:39,969 --> 00:03:42,013
‪‏‎.‎يقولون إنها شمالية شرقية‎‏‬

67
00:03:42,096 --> 00:03:44,599
‪‏‎.‎انظر إلي أثرثر مجدداَ‎ ،‎على أية حال‎‏‬

68
00:03:44,682 --> 00:03:47,352
‪‏‏يجب أن أذكر أن هناك مخيماً صيفياً‎‏‬

69
00:03:47,435 --> 00:03:48,436
‪‏‎"‎غرايت أكسبكتايشنز‎"‏‏‬

70
00:03:48,520 --> 00:03:51,022
‪‏‎.‎أشخاص لطفاء‎ .‎عبر الأشجار هناك‎‏‬

71
00:03:51,105 --> 00:03:54,609
‪‏‏‎،‎أحياناً يكثرون من الضوضاء‎‬
‪‏‎؟‎ألا تعرف‎ ،‎لكن الأولاد يبقون أولاداً‎‏‬

72
00:03:54,692 --> 00:03:58,363
‪‏‏‏لدي شخصان آخران‎ ،‎على كل حال‎‬
‪‏‎،‎مهتمان بهذا العقار‎‏‬

73
00:03:58,446 --> 00:04:01,741
‪‏‏‎،‎فإن كنت جدياَ بشأن الإيجار‎‬
‪‏‎.‎سأحتاج إلى عربون‎‏‬

74
00:04:01,824 --> 00:04:03,200
‪‏‎.‎سآخذه‎ .‎إنه مثالي‎‏‬

75
00:04:04,494 --> 00:04:05,995
‪‏‎"‎وت هوت أميركن سامر‎"‏‏‬

76
00:04:06,078 --> 00:04:07,872
‪‏‎"‎فورست داي أوف كامب‎"‏‏‬

77
00:04:08,581 --> 00:04:11,376
‪‏‏الثالثة و٢٩ دقيقة بعد الظهر‎‏‬

78
00:04:11,459 --> 00:04:12,877
‪‏‎!‎أيها المخيمون‎‏‬

79
00:04:12,960 --> 00:04:16,880
‪‏‏‏لدينا حفلة ترفيه منتصف النهار‎ ،‎لا تنسوا‎‬
‪‏‎.‎تبدأ في غضون ساعة‎‏‬

80
00:04:16,964 --> 00:04:20,468
‪‏‏‏فتى التنويم المغناطيسي‎ ،‎هذا صحيح‎‬
‪‏‎!"‎جاكي برايزن‎" ،‎السيئ الأصلي‎‏‬

81
00:04:20,552 --> 00:04:22,429
‪‏‎،‎نزولاً عند المطلب الشعبي‎ "‎جاكي‎" ‏يعود‎‏‬

82
00:04:22,512 --> 00:04:25,390
‪‏‏‏وكل من رآه السنة الماضية‎‬
‪‏‎.‎يخبرني بأن هذا العرض مثير‎‏‬

83
00:04:26,933 --> 00:04:28,100
‪‏‎!‎ير‎ - ‏مث‎‏‬

84
00:04:28,184 --> 00:04:31,688
‪‏‏‏وهذا يدفعني إلى أن أذيع‎‬
‪‏‎.‎لاحقاً‎ "‎بي تي أو‎" ‏بعضاً من أغاني‎‏‬

85
00:04:31,771 --> 00:04:33,606
‪‏‎"‎باكمان ترنر أوفردرايف‎" ‏يعني فرقة‎‏‬

86
00:04:33,690 --> 00:04:36,901
‪‏‎.‎لمن يفضلون منكم عدم اختصار الأشياء‎‏‬

87
00:04:36,984 --> 00:04:40,655
‪‏‏‎."‎سي إف دبليو‎" ‏هنا على‎ "‎بيرغر كينغ‎" ‏نشبه‎‬
‪‏‎.‎يمكنكم أن تتبعوا طريقكتم‎‏‬

88
00:04:40,738 --> 00:04:41,864
‪‏‏‎!‎عرض الموظفين الليلة‎!‏‬
‪‏‎"‎إلكترو سيتي‎"‏‏‬

89
00:04:41,948 --> 00:04:43,908
‪‏‎.‎انتبهوا جميعاً‎ .‎يا شباب‎‏‬

90
00:04:43,991 --> 00:04:45,535
‪‏‎.‎انظروا هنا‎‏‬

91
00:04:45,618 --> 00:04:48,162
‪‏‏‎.‎لدينا بعض الأخبار الحزينة جداً‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

92
00:04:48,245 --> 00:04:50,498
‪‏‎.‎حلت مأساة بمسرحنا المتواضع‎‏‬

93
00:04:50,582 --> 00:04:53,000
‪‏‏‎.‎حدثت قفزات‎‬
‪‏‎.‎وكُسرت عظام‎‏‬

94
00:04:53,084 --> 00:04:54,210
‪‏‎.‎وأُرجئت أحلام‎‏‬

95
00:04:54,294 --> 00:04:58,798
‪‏‏‎"‎آبراهام ميندل‎" ‏أنقذ‎ ،‎في وقت سابق اليوم‎‬
‪‏‎"‎بيكي‎"‎و‎ "‎داني‎" ‏حياة‎‏‬

96
00:04:58,881 --> 00:05:00,257
‪‏‎.‎بتفادي سقوطهما‎‏‬

97
00:05:00,342 --> 00:05:01,634
‪‏‎.‎آسف يا رجل‎‏‬

98
00:05:01,718 --> 00:05:04,095
‪‏‏‎،"‎بيكي‎" ،"‎داني‎"‏‬
‪‏‎.‎كان لكما الدوران الرئيسيان‎‏‬

99
00:05:04,178 --> 00:05:05,805
‪‏‏‎.‎ولن ننساكما أبداً‎ -‏‬
‪‏‎.‎أبداً‎ -‏‏‬

100
00:05:05,888 --> 00:05:07,890
‪‏‏‎.‎لكننا بخير‎ -‏‬
‪‏‎.‎لم نصب بأذى‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

101
00:05:07,974 --> 00:05:09,183
‪‏‎،‎اقترفتما خطأً‎‏‬

102
00:05:09,266 --> 00:05:12,979
‪‏‏‎،‎ولا يتم التسامح بالأخطاء هنا‎‬
‪‏‎!‎لكن العرض يجب أن يستمر‎ .‎فجرى إخراجكما‎‏‬

103
00:05:14,814 --> 00:05:18,485
‪‏‎"‎آبراهام‎" ‏مكان‎ "‎بن‎" ‏سيحل‎ ،‎وبتلك الروح‎‏‬

104
00:05:18,568 --> 00:05:21,529
‪‏‏‎"‎مكينلي‎" ‏ويؤدي مع‎‬
‪‏‎.‎دور بذلة الزوت‎‏‬

105
00:05:21,613 --> 00:05:24,616
‪‏‏‏حان الوقت لتبحر سفينة التمثيل هذه‎‬
‪‏‎.‎لتعبر صفوف أضواء المسرح‎‏‬

106
00:05:24,699 --> 00:05:26,409
‪‏‎!‎الوداع يا أميرتي‎‏‬

107
00:05:29,120 --> 00:05:31,873
‪‏‎.‎الوداع واخرجي‎‏‬

108
00:05:35,292 --> 00:05:36,961
‪‏‎.‎هذه من عاداتنا‎‏‬

109
00:05:37,044 --> 00:05:40,507
‪‏‏‏يجب أن نستبدل‎ ،‎على أية حال‎‬
‪‏‎.‎صاحبي الدورين الرئيسيين‎‏‬

110
00:05:40,590 --> 00:05:43,385
‪‏‏‏أحتاج إلى مساعدة‎‬
‪‏‎؟"‎كلود‎" .‎من مخرج محترف‎‏‬

111
00:05:46,012 --> 00:05:50,141
‪‏‎!‎لتبدأ تجارب الأداء‎‏‬

112
00:05:51,726 --> 00:05:54,479
‪‏‏‎."‎ليسا‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎‬
‪‏‎."‎نيو جيرسي‎" ،"‎فريهولد‎" ‏أنا من‎‏‬

113
00:05:54,562 --> 00:05:57,440
‪‏‏‏وسأغني‎ ،‎عمري ١٦‎‬
‪‏‎".‎يا نجماً صغيراً‎ ،‎تلألأ‎ ،‎تلألأ‎"‏‏‬

114
00:06:00,943 --> 00:06:07,366
‪‏‏يا نجماً صغيراً‎ ،‎تلألأ‎ ،‎تلألأ‎"‏‏‬

115
00:06:08,493 --> 00:06:11,328
‪‏‎"...‎كيف أتساءل‎‏‬

116
00:06:11,413 --> 00:06:13,540
‪‏‎.‎هذا كل نحتاج إلى سماعه‎ .‎شكراً‎‏‬

117
00:06:13,623 --> 00:06:15,750
‪‏‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‬
‪‏‎.‎يسرني أن أغني أغنية أخرى‎‏‬

118
00:06:15,833 --> 00:06:19,170
‪‏‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لم تكوني جيدة‎‬
‪‏‎؟‎أهذا ما تريدين أن تسمعيه‎‏‬

119
00:06:19,253 --> 00:06:22,339
‪‏‏‏تريدينني أن أنزع أحشاءك كما نفعل بالسمكة‎‬
‪‏‎؟‎وندع الجميع يشاهد‎‏‬

120
00:06:22,424 --> 00:06:25,009
‪‏‏‎؟‎يا بنية‎ ،‎أهذا ما تريدينه‎‬
‪‏‎.‎دعيني أخبرك شيئاً‎‏‬

121
00:06:25,092 --> 00:06:26,969
‪‏‎؟‎أتفهمين‎ ،‎الحقيقة تؤلم‎‏‬

122
00:06:27,053 --> 00:06:29,096
‪‏‎.‎كالملح على جرح مفتوح‎‏‬

123
00:06:29,180 --> 00:06:31,474
‪‏‎!‎كنت كريهة‎‏‬

124
00:06:31,558 --> 00:06:35,311
‪‏‏‏أحدث اختبارك نتانة في هذه الغرفة‎‬
‪‏‎!‎كأنها ريح البدن‎‏‬

125
00:06:35,394 --> 00:06:37,396
‪‏‎!‎لا تملكين المطلوب‎‏‬

126
00:06:38,856 --> 00:06:40,483
‪‏‎.‎لا تملكين المطلوب يا عزيزتي‎‏‬

127
00:06:41,693 --> 00:06:44,361
‪‏‏وأتمنى فعلاً أن تكوني جيدة في شيء آخر‎‏‬

128
00:06:44,446 --> 00:06:49,576
‪‏‏‏لأنني متأكد تماماً‎‬
‪‏‎.‎من عدم نجاحك في صناعة الترفيه‎‏‬

129
00:06:49,659 --> 00:06:55,372
‪‏‎.‎إجابة على سؤالك‎ ،‎فهذه هي الحقيقة‎‏‬

130
00:06:59,711 --> 00:07:02,129
‪‏‎؟‎ما كان سؤالها‎‏‬

131
00:07:12,765 --> 00:07:14,934
‪‏‎"‎سكول‎" ‏سآخذ علبة تبغ‎‏‬

132
00:07:16,811 --> 00:07:18,062
‪‏‎.‎ومشطين‎‏‬

133
00:07:22,484 --> 00:07:24,276
‪‏‎!‎نعم‎ !‎حلوى‎‏‬

134
00:07:25,361 --> 00:07:26,362
‪‏‎!‎حلوى‎‏‬

135
00:07:27,655 --> 00:07:29,949
‪‏‎؟‎هل ستشترون شيئاً‎‏‬

136
00:07:30,032 --> 00:07:34,203
‪‏‏‎؟‎ماذا أيها العجوز‎‬
‪‏‎.‎لا أستطيع سماعك من الموسيقى‎‏‬

137
00:07:34,286 --> 00:07:38,249
‪‏‎.‎سألكم بأدب إن كنتم ستشترون شيئاً‎‏‬

138
00:07:38,332 --> 00:07:41,210
‪‏‎".‎سألكم بأدب إن كنتم ستشترون شيئاً‎"‏‏‬

139
00:07:41,293 --> 00:07:44,922
‪‏‏‎؟‎من أنت أيها الوغد‎ -‏‬
‪‏‎؟‎من أنت‎ ،‎أيها الوغد‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

140
00:07:53,515 --> 00:07:55,432
‪‏‎،"‎الصقر‎" ‏أنا‎‏‬

141
00:07:55,517 --> 00:07:59,729
‪‏‎.‎أيها الوغد‎ ،"‎ريغان‎" ‏القاتل المأجور للرئيس‎‏‬

142
00:07:59,812 --> 00:08:01,313
‪‏‎.‎رحمي‎‏‬

143
00:08:01,397 --> 00:08:03,274
‪‏‎.‎يا رجل‎‏‬

144
00:08:03,357 --> 00:08:04,984
‪‏‎.‎احتفظ بالباقي‎‏‬

145
00:08:09,155 --> 00:08:11,032
‪‏‎.‎عليكم البقاء في المدرسة يا أولاد‎‏‬

146
00:08:17,580 --> 00:08:22,459
‪‏‎"‎ميدو جنرال ستور‎"‏‏‬

147
00:08:22,544 --> 00:08:24,420
‪‏‏مطبخ‎‏‬

148
00:08:30,051 --> 00:08:31,553
‪‏‎؟"‎جوناس‎"‏‏‬

149
00:08:34,304 --> 00:08:36,307
‪‏‏‎،‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏‬

150
00:08:37,265 --> 00:08:39,769
‪‏‎.‎خطيبتي‎ ،"‎غايل‎"‏‏‬

151
00:08:39,852 --> 00:08:42,270
‪‏‎؟"‎غريغ‎"‎و‎ "‎بيث‎" ‏ما الذي كنت تتكلم عنه مع‎‏‬

152
00:08:42,354 --> 00:08:44,857
‪‏‏‎؟‎ماذا تعنين‎ -‏‬
‪‏‎.‎سمعتك صدفة‎ -‏‏‬

153
00:08:44,941 --> 00:08:46,192
‪‏‎؟‎ماذا سمعت‎‏‬

154
00:08:46,275 --> 00:08:49,737
‪‏‎.‎والحكومة‎ ،‎شيئاً عن أوحال‎‏‬

155
00:08:49,821 --> 00:08:50,905
‪‏‎.‎ورموز‎‏‬

156
00:08:52,114 --> 00:08:55,702
‪‏‎؟‎ماذا تعني كل هذه الأشياء‎ .‎وعلبة‎‏‬

157
00:08:59,163 --> 00:09:02,041
‪‏‎...‎إنها كانت‎ ،‎نعم‎‏‬

158
00:09:03,417 --> 00:09:06,838
‪‏‏‏أهناك أي شيء يجب أن أعرفه عنك‎ ،"‎جوناس‎"‏‬
‪‏‎؟‎قبل أن نتزوج‎‏‬

159
00:09:06,921 --> 00:09:09,173
‪‏‎؟‎أي شيء على الإطلاق‎‏‬

160
00:09:09,256 --> 00:09:11,676
‪‏‎.‎لا شيء‎ .‎لا‎‏‬

161
00:09:17,264 --> 00:09:18,850
‪‏‎!"‎جوناس‎" ‏آسفة جدا يا‎‏‬

162
00:09:18,933 --> 00:09:22,478
‪‏‎...‎اعتقدت لسبب ما أنك قد تمسكها وتلفها أو‎‏‬

163
00:09:22,562 --> 00:09:25,356
‪‏‏‎؟‎ماذا أفعل‎ ،‎رباه‎‬
‪‏‎.‎أظن أنني خائفة فقط‎‏‬

164
00:09:25,439 --> 00:09:27,108
‪‏‎.‎لا بأس بالخوف‎‏‬

165
00:09:27,191 --> 00:09:29,485
‪‏‏‎.‎الزواج مخيف‎‬
‪‏‎؟‎لكن أتعرفين شيئاً‎‏‬

166
00:09:29,569 --> 00:09:32,029
‪‏‏‎.‎أنا لست خائفاً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏‬

167
00:09:32,113 --> 00:09:33,740
‪‏‏أتذكر أول مرة وقع نظري عليك فيها‎‏‬

168
00:09:33,823 --> 00:09:35,783
‪‏‏‏ترقصين الديسكو في فندق‎‬
‪‏‎."‎بورتسماوث ماريوت‎"‏‏‬

169
00:09:35,867 --> 00:09:40,496
‪‏‎.‎عرفت فوراً أنك الفتاة التي ستصبح زوجتي‎‏‬

170
00:09:42,915 --> 00:09:46,002
‪‏‏‎.‎لم تكن رقصة الديسكو‎‬
‪‏‎.‎كانت رقصة الانزلاق الكهربائي‎‏‬

171
00:09:49,631 --> 00:09:51,090
‪‏‎.‎كان هذا وشاح أمي‎"‏‏‬

172
00:09:51,173 --> 00:09:52,174
‪‏‎"‎مونولوغز فور إنجينيوز‎"‏‏‬

173
00:09:52,258 --> 00:09:54,468
‪‏‎.‎الوشاح الذي لفته حول رقبتها‎‏‬

174
00:09:54,551 --> 00:09:58,389
‪‏‏‎‘‎مارغريت‎’ ‏أعطتها إياه عمتها‎‬
‪‏‎".‘‎بوسطن‎’ ‏التي كانت تقيم في‎‏‬

175
00:09:58,472 --> 00:10:02,309
‪‏‏‏كنت أفكر في مشاهدتك‎ ."‎كايتي‎" ‏مرحباً يا‎‬
‪‏‎؟‎هل هذا شيق‎ .‎تمتطين الحصان لاحقاً‎‏‬

176
00:10:02,393 --> 00:10:05,104
‪‏‏‏أجري اختباراً‎ ."‎أندي‎" ‏آسفة يا‎‬
‪‏‎.‎في المسرحية‎ "‎بيكي‎" ‏لأحل محل‎‏‬

177
00:10:05,187 --> 00:10:07,023
‪‏‏‎،‎إن حصلت على الدور‎‬
‪‏‎.‎سأتمرن طوال النهار‎‏‬

178
00:10:07,106 --> 00:10:09,566
‪‏‏‎.‎يبدو كأنه شيء مضجر‎‬
‪‏‎.‎أتمنى ألا تحصلي عليه‎‏‬

179
00:10:11,360 --> 00:10:13,946
‪‏‎.‎تبدو الأشجار غريبة إن حدقت فيها‎‏‬

180
00:10:15,948 --> 00:10:17,867
‪‏‎.‎وجودك في المسرحية أمر فيه الكثير من المرح‎‏‬

181
00:10:18,367 --> 00:10:20,161
‪‏‏‏يمكنك أن تتقدم باختبار الأداء‎‬
‪‏‎.‎للدور الرئيسي‎‏‬

182
00:10:20,244 --> 00:10:21,537
‪‏‎.‎أراهن على أنك ستكون مؤدياً عظيماً‎‏‬

183
00:10:21,621 --> 00:10:25,750
‪‏‏‎"‎فريدا‎" ‏أفضل التقاط فضلات مؤخرة عمتي‎‬
‪‏‎.‎على القيام بهذا العمل الغبي‎‏‬

184
00:10:25,833 --> 00:10:28,335
‪‏‎.‎إنه مجرد شيء يستحق التفكير فيه‎‏‬

185
00:10:28,419 --> 00:10:31,463
‪‏‏‎.‎إنها مسرحية موسيقية جيدة جداً‎‬
‪‏‏هناك كل أنواع الألعاب النارية المرحة‎‏‬

186
00:10:31,547 --> 00:10:35,092
‪‏‏‏ويحصل الممثلان الرئيسيان‎ ،‎والرقص والغناء‎‬
‪‏‎.‎على قبلة كبيرة في النهاية‎‏‬

187
00:10:37,553 --> 00:10:40,765
‪‏‎.‎أراك لاحقاً‎ ،‎على أية حال‎‏‬

188
00:10:43,893 --> 00:10:46,813
‪‏‎.‎أظن أنني أصبت للتو بعدوى التمثيل‎‏‬

189
00:10:48,522 --> 00:10:49,732
‪‏‎!‎التالي‎‏‬

190
00:10:49,816 --> 00:10:51,525
‪‏‎.‎يجب أن أتصل بخدمة المجيب‎‏‬

191
00:10:53,736 --> 00:10:56,906
‪‏‏‏أتعتقد أننا ربما نقسو عليهم‎ ،"‎كلود‎"‏‬
‪‏‎؟‎أكثر مما يجب‎‏‬

192
00:10:56,989 --> 00:10:59,450
‪‏‎.‎علما أن هذا مجرد مخيم صيفي‎‏‬

193
00:11:00,868 --> 00:11:03,245
‪‏‎."‎سوزي‎" ‏دعيني أروي لك قصة قصيرة يا‎‏‬

194
00:11:03,329 --> 00:11:08,042
‪‏‏‏كنت ذات ليلة أحتسي المشروب‎‬
‪‏‏المتألق‎ "‎جيروم روبنز‎" ‏بجانب‎‏‬

195
00:11:08,125 --> 00:11:12,964
‪‏‏‏بينما كان هو يحتسي المشروب‎‬
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎غووير تشاميون‎" ‏مع المرحوم‎‏‬

196
00:11:13,047 --> 00:11:15,549
‪‏‎؟‎أتعرفين من كان في المطعم أيضاً تلك الليلة‎‏‬

197
00:11:16,342 --> 00:11:17,634
‪‏‎.‎لا‎‏‬

198
00:11:18,385 --> 00:11:21,513
‪‏‎."‎جاك هوفسيس‎"‏‏‬

199
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
‪‏‏‎.‎يا للسماء‎ -‏‬
‪‏‎.‎صحيح‎ "‎يا للسماء‎" -‏‏‬

200
00:11:26,643 --> 00:11:27,854
‪‏‎.‎أنا سأفوز‎‏‬

201
00:11:27,937 --> 00:11:29,146
‪‏‎!‎بأحلامك أيها الخاسر‎‏‬

202
00:11:29,230 --> 00:11:31,148
‪‏‎؟‎أيمكننا أن نلعب‎ ،‎اسمعوا‎‏‬

203
00:11:32,066 --> 00:11:34,485
‪‏‏‏نحن لا نملك ملعب كرة الحبل والعمود‎‬
‪‏‎.‎أو ما شابه‎‏‬

204
00:11:34,568 --> 00:11:36,237
‪‏‎؟‎أيمكنك أن تريني‎ ،"‎كيفن‎"‏‏‬

205
00:11:36,320 --> 00:11:38,364
‪‏‏‎؟"‎أبلبلات‎" -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

206
00:11:38,447 --> 00:11:42,869
‪‏‏‎،‎الهدف هو لف الكرة حول العمود‎‬
‪‏‎.‎لتضربيها هكذا‎‏‬

207
00:11:43,452 --> 00:11:46,247
‪‏‎؟‎هكذا‎ ،‎إذن‎ .‎حسناً‎‏‬

208
00:11:48,875 --> 00:11:51,627
‪‏‏‎.‎توقفوا عن السخرية منها‎‬
‪‏‎.‎هذا ليس مضحكاً‎‏‬

209
00:11:51,710 --> 00:11:53,880
‪‏‎؟‎أترون‎ .‎إنه أمر يحدث دائماً‎‏‬

210
00:11:56,507 --> 00:11:57,884
‪‏‎.‎يا له من أخرق‎‏‬

211
00:11:57,967 --> 00:12:01,888
‪‏‎؟‎ما هو عجزك الرئيسي‎ ،"‎كيفن‎"‏‏‬

212
00:12:01,971 --> 00:12:04,181
‪‏‎.‎دعينا نذهب‎ ،"‎أيمي‎" ‏تعالي يا‎‏‬

213
00:12:10,938 --> 00:12:13,900
‪‏‏‎،"‎روبي كلاين‎" ‏اسمي‎‬
‪‏‎."‎أوهايو‎" ،"‎شايكر هايتس‎" ‏وأنا من‎‏‬

214
00:12:13,983 --> 00:12:15,609
‪‏‎."‎جيرمي باروفسكي‎" ‏اسمي‎‏‬

215
00:12:15,692 --> 00:12:17,779
‪‏‎.‎عمري ١٦‎ ،"‎ساره رايتشل ونكلمان‎"‏‏‬

216
00:12:22,909 --> 00:12:25,912
‪‏‏أشعر بها تأتي كموجة عارمة‎"‏‏‬

217
00:12:25,995 --> 00:12:28,455
‪‏‏أنا غارقة حتى رأسي‎‏‬

218
00:12:29,373 --> 00:12:32,376
‪‏‏في أعماق محيطك‎‏‬

219
00:12:32,459 --> 00:12:34,461
‪‏‎"‎قضي علي وتركت ميتا‎‏‬

220
00:12:34,545 --> 00:12:35,963
‪‏‎.‎التالي‎‏‬

221
00:12:36,047 --> 00:12:39,801
‪‏‏‏أعطني نوبة قلبية‎"‏‬
‪‏‏نوبة قلبية من الحب‎‏‬

222
00:12:39,884 --> 00:12:42,053
‪‏‎"‎نوبة قلبية من الحب‎‏‬

223
00:12:42,136 --> 00:12:43,846
‪‏‎.‎التالي‎‏‬

224
00:12:43,930 --> 00:12:47,016
‪‏‏وراحتي يجب أن تأتي‎"‏‏‬

225
00:12:47,099 --> 00:12:49,977
‪‏‎"!‎من الاشمئزاز منها‎‏‬

226
00:12:50,061 --> 00:12:51,687
‪‏‏‎.‎التالي‎ -‏‬
‪‏‎؟‎كيف حال الجميع‎ ،‎مرحبا‎ -‏‏‬

227
00:12:51,770 --> 00:12:53,189
‪‏‎.‎تبدو الصالة ممتلئة الليلة‎‏‬

228
00:12:53,272 --> 00:12:54,606
‪‏‎!‎التالي‎‏‬

229
00:12:55,566 --> 00:12:57,151
‪‏‏‎.‎التالي‎ .‎التالي‎ -‏‬
‪‏‎.‎التالي‎ -‏‏‬

230
00:12:57,234 --> 00:12:59,904
‪‏‎"؟‎وهل يمكنك أن تشعر به في الهواء‎"‏‏‬

231
00:12:59,987 --> 00:13:01,197
‪‏‏‎.‎التالي‎ -‏‬
‪‏‎.‎التالي‎ -‏‏‬

232
00:13:01,280 --> 00:13:02,531
‪‏‎.‎التالي‎‏‬

233
00:13:06,452 --> 00:13:07,661
‪‏‎!‎التالي‎‏‬

234
00:13:07,744 --> 00:13:09,288
‪‏‏أعطني نوبة قلبية‎"‏‏‬

235
00:13:09,371 --> 00:13:10,789
‪‏‎"‎نوبة قلبية‎‏‬

236
00:13:10,873 --> 00:13:12,208
‪‏‎.‎آسفة‎‏‬

237
00:13:12,291 --> 00:13:14,293
‪‏‎!‎التالي‎‏‬

238
00:13:14,376 --> 00:13:16,295
‪‏‎.‎١٦ سنة‎ ،"‎كايتي فينرتي‎"‏‏‬

239
00:13:17,671 --> 00:13:20,799
‪‏‏أشعر بها تأتي كموجة عارمة‎"‏‏‬

240
00:13:20,883 --> 00:13:24,011
‪‏‏غارقة فيها حتى رأسي‎‏‬

241
00:13:24,095 --> 00:13:27,264
‪‏‏قم بثورتك‎ ،‎اختصر‎‏‬

242
00:13:27,348 --> 00:13:30,476
‪‏‏ارقص فقط ودعهم يحدقون‎‏‬

243
00:13:30,559 --> 00:13:32,519
‪‏‏نوبة قلبية من الحب‎‏‬

244
00:13:32,603 --> 00:13:34,480
‪‏‏أعطني نوبة قلبية‎‏‬

245
00:13:34,563 --> 00:13:36,607
‪‏‏نوبة قلبية من الحب‎‏‬

246
00:13:36,690 --> 00:13:39,318
‪‏‏نوبة قلبية من الحب‎‏‬

247
00:13:39,401 --> 00:13:41,153
‪‏‏تكرهني‎ ،‎تحبني‎‏‬

248
00:13:41,237 --> 00:13:44,323
‪‏‎"!‎أعطني نوبة قلبية‎ ،‎أعطني‎‏‬

249
00:13:46,200 --> 00:13:48,577
‪‏‎.‎الآن نحصل على شيء يستحق الذكر‎ ،‎حسناً‎‏‬

250
00:13:56,252 --> 00:13:58,880
‪‏‎!‎جميعكم‎ ،‎اهدؤوا‎ ،‎حسناً‎‏‬

251
00:13:58,963 --> 00:14:02,758
‪‏‏‎.‎اهدؤوا‎ ،‎اهدؤوا‎ -‏‬
‪‏‎!"‎بيث‎" -‏‏‬

252
00:14:02,841 --> 00:14:07,471
‪‏‏‏يسرنا جداً أن نرحب بالمنوم المغناطيسي‎‬
‪‏‎،"‎كينيبيك‎" ‏الأول في مقاطعة‎‏‬

253
00:14:07,554 --> 00:14:09,098
‪‏‎!"‎جاكي برايزن‎"‏‏‬

254
00:14:13,394 --> 00:14:16,105
‪‏‏‎؟"‎بيث‎" ‏ما الذي نفعله يا‎‬
‪‏‎.‎نحن نجلس على قنبلة موقوتة هنا‎‏‬

255
00:14:16,188 --> 00:14:17,481
‪‏‏‎؟‎ماذا سنفعل‎‬
‪‏‎.‎إننا نستنفد الوقت‎‏‬

256
00:14:17,564 --> 00:14:19,108
‪‏‎!"‎فايروود‎" ‏حسناً يا مخيم‎‏‬

257
00:14:19,191 --> 00:14:22,028
‪‏‏‏يجب أن نحافظ على المظاهر العادية‎‬
‪‏‏لأطول فترة ممكنة‎‏‬

258
00:14:22,111 --> 00:14:26,908
‪‏‏‏إلى أن نتمكن من إيجاد وسيلة لإيقاف‎‬
‪‏‎.‎والحكومة الأميركية‎ "‎زنستار‎"‏‏‬

259
00:14:26,991 --> 00:14:30,327
‪‏‏‏هل أنتم مستعدون لتغيبوا عن الوعي‎‬
‪‏‎؟‎وتتفوقوا على الطبيعة‎‏‬

260
00:14:30,411 --> 00:14:33,330
‪‏‎!‎لنتفوق على الطبيعة‎‏‬

261
00:14:33,414 --> 00:14:35,416
‪‏‎...‎سأحتاج إلى بضع ضحايا‎‏‬

262
00:14:35,499 --> 00:14:37,751
‪‏‎!‎أعني متطوعين‎‏‬

263
00:14:37,834 --> 00:14:40,129
‪‏‎!‎اخترني‎‏‬

264
00:14:40,212 --> 00:14:44,216
‪‏‏‎.‎مهلاً أيها الضخم‎‬
‪‏‎.‎أريدك أن تبطئ وتنحني على الأرضية‎‏‬

265
00:14:44,300 --> 00:14:47,636
‪‏‎.‎وتتحرك كالسلحفاة‎‏‬

266
00:14:49,305 --> 00:14:50,806
‪‏‎.‎يا إلهي‎‏‬

267
00:14:50,890 --> 00:14:53,142
‪‏‎!‎إنه يتصرف كالسلحفاة‎‏‬

268
00:14:55,061 --> 00:14:56,270
‪‏‎!‎السلحفاة‎‏‬

269
00:14:56,353 --> 00:14:58,855
‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎.‎يعجبني مظهرك الجديد‎ -‏‏‬

270
00:14:58,940 --> 00:15:01,108
‪‏‏‎؟‎حقا‎ -‏‬
‪‏‎.‎تبدو كالمغفل‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

271
00:15:02,026 --> 00:15:04,528
‪‏‏‎؟‎أيمكننا أن نذهب‎ ،‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎."‎غريغ‎" ‏أحتاج إلى أن تثق بي يا‎ -‏‏‬

272
00:15:04,611 --> 00:15:07,239
‪‏‏‏إنني قلق حقاً‎‬
‪‏‎.‎بشأن تلك الأوحال السامة‎‏‬

273
00:15:10,742 --> 00:15:12,995
‪‏‎؟‎من التالي‎ !"‎روندا‎"‏‏‬

274
00:15:13,079 --> 00:15:15,164
‪‏‏‏وهل يمكن أن يكون شخصاً‎‬
‪‏‎؟‎يترك لدي انطباعاً جيداً‎‏‬

275
00:15:15,247 --> 00:15:16,999
‪‏‏‎."‎لوغان‎" -‏‬
‪‏‎!‎هذا أنا‎ -‏‏‬

276
00:15:17,917 --> 00:15:21,628
‪‏‏‎.‎عمري ١٦ سنة‎ ."‎لوغان‎" ‏أنا‎ .‎مرحبا‎‬
‪‏‎."‎نيويورك‎" ،"‎تاري تاون‎" ‏أنا من‎‏‬

277
00:15:21,712 --> 00:15:24,548
‪‏‏‎،"‎آني‎" ‏مسرحيتي الموسيقية المفضلة هي‎‬
‪‏‎،‎فصلي المفضل هو الشتاء‎‏‬

278
00:15:24,631 --> 00:15:27,301
‪‏‏‎،‎بالطبع‎ ،‎وممثلي المفضل‎‬
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎بن فرين‎"‏‏‬

279
00:15:27,384 --> 00:15:29,303
‪‏‎.‎٤ مع إعادة العبارة الجذابة‎-‎إنها بإيقاع ١٦‎‏‬

280
00:15:29,386 --> 00:15:31,055
‪‏‏‏جمد المقاطع‎‬
‪‏‎.‎واكتم أرباع الأنغام‎‏‬

281
00:15:31,138 --> 00:15:34,891
‪‏‏‎.‎فهذا ليس صحيحاً‎ ،‎إن شعرت بأننا نبطئ‎‬
‪‏‎.‎إنه مجرد نوع اللحن‎‏‬

282
00:15:36,643 --> 00:15:38,312
‪‏‎؟‎ما كان رأيكما بالغداء اليوم‎‏‬

283
00:15:38,395 --> 00:15:41,815
‪‏‏‎،‎برأيي أن الشطائر كانت لذيذة جداً‎‬
‪‏‎.‎لكن السلطة كانت كثيرة البيض بعض الشيء‎‏‬

284
00:15:41,898 --> 00:15:43,067
‪‏‎.‎أعتقد أنه يمكننا أن نفعل أفضل‎‏‬

285
00:15:43,150 --> 00:15:45,236
‪‏‏كل شيء له موسم‎"‏‏‬

286
00:15:45,319 --> 00:15:48,155
‪‏‏كل شيء له وقت‎‏‬

287
00:15:48,239 --> 00:15:52,952
‪‏‏‏أرني موسماً‎‬
‪‏‎"‎وسأريك قريباً قافية‎‏‬

288
00:15:53,035 --> 00:15:54,954
‪‏‎.‎هذا الفتى محترف‎‏‬

289
00:15:55,037 --> 00:15:57,873
‪‏‎.‎بدأ بالاختبار في اللحظة التي دخل الغرفة‎‏‬

290
00:15:57,957 --> 00:15:58,958
‪‏‎.‎إنه المناسب‎‏‬

291
00:15:59,041 --> 00:16:01,585
‪‏‏‏يجب أن نخبره‎‬
‪‏‎.‎قبل أن يحجز شيئاً آخر‎‏‬

292
00:16:01,668 --> 00:16:04,546
‪‏‎.‎لا تدعيهم أبداً يعرفون أنك تحبينهم‎ .‎لا‎‏‬

293
00:16:04,630 --> 00:16:09,343
‪‏‏ينتمي الأطفال إلى حيث يمكنهم أن يتجولوا‎"‏‏‬

294
00:16:09,426 --> 00:16:14,556
‪‏‏وتنتمي النسور إلى حيث يمكنها أن تطير‎‏‬

295
00:16:14,640 --> 00:16:20,229
‪‏‏علي أن أكون حيث يمكن لروحي أن تنطلق حرة‎‏‬

296
00:16:20,312 --> 00:16:22,648
‪‏‏يجب أن أجد زاويتي‎‏‬

297
00:16:22,731 --> 00:16:27,236
‪‏‎"‎من السماء‎ ،‎نعم‎‏‬

298
00:16:34,201 --> 00:16:35,202
‪‏‎؟"‎لوغان‎"‏‏‬

299
00:16:35,286 --> 00:16:37,163
‪‏‎؟‎أيمكنك أن تبقى في الجوار لبعض الوقت‎ ،‎اسمع‎‏‬

300
00:16:37,246 --> 00:16:39,165
‪‏‎...‎هل أحببتما ذلك أم‎ .‎بالتأكيد‎‏‬

301
00:16:39,248 --> 00:16:40,957
‪‏‎.‎لا أعرف‎‏‬

302
00:16:44,586 --> 00:16:46,463
‪‏‎.‎يا لها من ثقافة‎‏‬

303
00:16:46,547 --> 00:16:49,383
‪‏‏الرابعة ودقيقة واحدة بعد الظهر‎‏‬

304
00:16:50,009 --> 00:16:53,429
‪‏‏‏قاعة السجلات‎ - ‏٢١٠١‎‬
‪‏‎"‎ووترفيل‎" ‏مدينة‎‏‬

305
00:16:56,932 --> 00:16:59,060
‪‏‏‎؟‎كيف أساعدك يا سيدتي‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏‬

306
00:16:59,143 --> 00:17:01,353
‪‏‏‎،‎هذا مربك قليلاً‎‬
‪‏‏لكنني كنت أتساءل‎‏‬

307
00:17:01,437 --> 00:17:04,981
‪‏‏‏إن كان بإمكاني أن أطلع على أية سجلات عامة‎‬
‪‏‎؟"‎جوناس جرغنسون‎" ،‎تخص خطيبي‎‏‬

308
00:17:05,066 --> 00:17:07,443
‪‏‎.‎الأرجح أنه لا شيء‎ .‎ليس هناك من سبب‎‏‬

309
00:17:07,526 --> 00:17:10,695
‪‏‏‎.‎لتطمئن نفسي فقط‎ -‏‬
‪‏‎.‎من الجيد دائماً أن يكون المرء دقيقاً‎ -‏‏‬

310
00:17:12,031 --> 00:17:15,784
‪‏‏‎،"‎جوناس جرغنسون‎"‏‬
‪‏‎.‎١٩٥٢‎ ،‎من مواليد ٢١ يونيو‎‏‬

311
00:17:15,867 --> 00:17:18,244
‪‏‎."‎وولنت‎" ‏مقيم في ١٠٤٨ شارع‎‏‬

312
00:17:19,329 --> 00:17:21,415
‪‏‏‎.‎وهو ميت‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

313
00:17:21,498 --> 00:17:22,540
‪‏‎.‎لا يمكن‎‏‬

314
00:17:23,750 --> 00:17:25,211
‪‏‏‎.‎آسف جداً‎‬
‪‏‎.‎قرأت ذلك خطأً‎‏‬

315
00:17:25,294 --> 00:17:28,172
‪‏‏‎...‎إنه في الحقيقة ١٤٠٨‎ -‏‬
‪‏‎.‎بعد ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

316
00:17:28,255 --> 00:17:30,006
‪‏‏‎؟‎على أنه ميت‎ -‏‬
‪‏‎.‎مستحيل‎ -‏‏‬

317
00:17:31,383 --> 00:17:32,759
‪‏‎...‎أدقق‎‏‬

318
00:17:34,345 --> 00:17:36,472
‪‏‏‎.‎هذا واضح هنا‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎.‎إنه ميت بالتأكيد‎‏‬

319
00:17:36,555 --> 00:17:38,432
‪‏‎...‎لكن‎‏‬

320
00:17:38,515 --> 00:17:42,728
‪‏‏‎،‎ميتاً‎ "‎جوناس‎" ‏إن كان‎‬
‪‏‎؟‎فمن هو الذي أوشك أن أتزوجه‎‏‬

321
00:17:43,729 --> 00:17:45,522
‪‏‎.‎ارقص رقصة الدجاجة‎‏‬

322
00:17:46,148 --> 00:17:48,359
‪‏‎.‎أنت كلب مصاب بالإمساك‎‏‬

323
00:17:49,943 --> 00:17:51,820
‪‏‎.‎أنت كائن بخلية واحدة‎‏‬

324
00:17:53,029 --> 00:17:54,948
‪‏‎.‎إنها لي‎‏‬

325
00:17:55,031 --> 00:17:57,618
‪‏‎.‎أطالب بها‎ .‎أطالب بها‎‏‬

326
00:17:57,701 --> 00:18:00,287
‪‏‏‎."‎درو‎" ‏لا يمكنك المطالبة بكل الفتيات يا‎‬
‪‏‎.‎هذا ضد القواعد‎‏‬

327
00:18:00,371 --> 00:18:03,582
‪‏‏‎.‎لأنني فعلت ذلك للتو‎ ،‎بل يمكنني‎‬
‪‏‎.‎مت بغيظك أيها الأخرق‎‏‬

328
00:18:03,665 --> 00:18:06,042
‪‏‏‎.‎يجب أن نتناوب‎‬
‪‏‎.‎أنت أولاً‎ ،"‎كيفين‎"‏‏‬

329
00:18:07,336 --> 00:18:10,214
‪‏‏‎...‎أطالب‎ .‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎!‎يا لك من ألباكا مثيرة‎ -‏‏‬

330
00:18:10,297 --> 00:18:12,633
‪‏‎."‎أيمي‎" ‏أطالب بالفتاة‎‏‬

331
00:18:12,716 --> 00:18:15,051
‪‏‎.‎كان دوري‎ .‎لا‎ ؟‎ماذا‎‏‬

332
00:18:15,136 --> 00:18:16,887
‪‏‏‎.‎كلام فارغ‎‬
‪‏‎.‎ينتقل الدور بعكس عقارب الساعة‎‏‬

333
00:18:16,970 --> 00:18:19,390
‪‏‎."‎أيمي‎"‎وأطالب ب‎ ،‎إنه دوري‎‏‬

334
00:18:19,473 --> 00:18:23,977
‪‏‏‎،‎إنني أسألكم‎ ،‎سيداتي سادتي‎‬
‪‏‎؟‎هل هو رجل أم لعبة القفز بالنابض‎‏‬

335
00:18:24,060 --> 00:18:25,687
‪‏‎!‎لعبة القفز بالنابض‎‏‬

336
00:18:31,985 --> 00:18:33,028
‪‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏‬

337
00:18:33,112 --> 00:18:34,488
‪‏‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎مكينلي‎" -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

338
00:18:34,571 --> 00:18:37,574
‪‏‏‎.‎أنا المنتج‎ ."‎بن‎"‏‬
‪‏‎.‎كنت المنتج‎ ،‎في الواقع‎‏‬

339
00:18:37,658 --> 00:18:40,119
‪‏‎.‎أظن أننا نقوم بدور بذلة الزوت سوية‎‏‬

340
00:18:40,202 --> 00:18:42,371
‪‏‎.‎نقوم بدور بذلة الزوت‎ ،‎نعم‎‏‬

341
00:18:42,454 --> 00:18:43,914
‪‏‎؟‎من الذي أتى بهذه البدعة‎‏‬

342
00:18:43,997 --> 00:18:46,708
‪‏‏‏أعتقد أن الميزة هي أن يرتدي‎‬
‪‏‏كلا الممثلين بذلة الزوت‎‏‬

343
00:18:46,792 --> 00:18:48,127
‪‏‎.‎ثم يلعبان دور بذلة الزوت سوية‎‏‬

344
00:18:48,210 --> 00:18:50,337
‪‏‏‎.‎أنا صنعت البذلة‎ .‎أعرف‎ -‏‬
‪‏‎.‎غير صحيح‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

345
00:18:50,421 --> 00:18:52,548
‪‏‏‏أنا بمهنة الخياطة‎ .‎أقسم بالله‎‬
‪‏‎.‎منذ كنت في الثامنة من عمري‎‏‬

346
00:18:52,631 --> 00:18:54,591
‪‏‏‏لم يخطر ببالي‎ .‎رباه‎‬
‪‏‎.‎أنك كنت مبدعاً هكذا‎‏‬

347
00:18:54,675 --> 00:18:58,304
‪‏‏‏كنت أعتقد أن كوني مبدعاً‎ ؟‎حقاً‎‬
‪‏‎.‎كان أمراً واضحاً جداً‎‏‬

348
00:18:58,970 --> 00:19:00,972
‪‏‏أعتقد أنه لأنك مبدع‎ ،‎أعني‎‏‬

349
00:19:01,056 --> 00:19:03,016
‪‏‎.‎عرفت أنني مبدع‎‏‬

350
00:19:06,437 --> 00:19:08,021
‪‏‎."‎بن‎" ‏فهمت يا‎‏‬

351
00:19:08,104 --> 00:19:10,482
‪‏‎.‎أنت لا تدرك أنك مبدع أيضاً‎‏‬

352
00:19:10,566 --> 00:19:12,193
‪‏‎.‎لا بأس‎‏‬

353
00:19:12,276 --> 00:19:15,446
‪‏‏‎،‎سواء كنت مبدعاً أم لا‎‬
‪‏‎.‎أعتقد أنت موهوب جداً‎‏‬

354
00:19:17,239 --> 00:19:19,783
‪‏‏‎،‎أعتقد أنك موهوب جداً أنت أيضاً‎‬
‪‏‎.‎كما هو واضح‎‏‬

355
00:19:20,784 --> 00:19:22,411
‪‏‎...‎أعني‎‏‬

356
00:19:22,494 --> 00:19:25,956
‪‏‏‎.‎لدي بعض الأعمال على الأقنعة‎ .‎أيها المتملق‎‬
‪‏‎؟‎أيمكن أن نلتقي لاحقاً‎‏‬

357
00:19:26,039 --> 00:19:29,585
‪‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يحب أن نختبر قياس هذا‎ .‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا وقت أفضل من الآن‎ -‏‏‬

358
00:19:31,212 --> 00:19:34,256
‪‏‏‏سي تي سي‎ - "‎تايغركلو‎" ‏مخيم‎‬
‪‏‎!‎الرسمية الليلة‎ "‎تايغركلو‎" ‏حفلة‎‏‬

359
00:19:34,506 --> 00:19:36,383
‪‏‎؟"‎آين راند‎" ."‎غراهام‎" ‏أنت مجنون يا‎‏‬

360
00:19:36,467 --> 00:19:38,009
‪‏‎.‎ليست جذابة‎‏‬

361
00:19:38,093 --> 00:19:41,847
‪‏‏‎."‎وارنر‎" ‏موهبتها يا‎‬
‪‏‎.‎موهبتها تجذبني‎‏‬

362
00:19:41,930 --> 00:19:44,391
‪‏‎.‎لديها بالتأكيد تفكير حاذق للغاية‎‏‬

363
00:19:44,475 --> 00:19:46,227
‪‏‎؟‎لكن من يحتاج إلى امرأة تفكر‎‏‬

364
00:19:48,061 --> 00:19:49,104
‪‏‎!‎هذا صحيح تماماً‎‏‬

365
00:19:49,188 --> 00:19:50,439
‪‏‎.‎مرحباً يا شباب‎‏‬

366
00:19:51,565 --> 00:19:52,899
‪‏‏‎."‎بليك‎" -‏‬
‪‏‎."‎كورتني‎" -‏‏‬

367
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
‪‏‎.‎تبدو ياقتك بارزة جداً بعد ظهر اليوم‎‏‬

368
00:19:56,027 --> 00:19:59,698
‪‏‏‏يدور الهمس في المخيم‎ ،‎إذن‎‬
‪‏‎.‎تتأرجح‎ "‎كايتي‎"‎على أن علاقتك ب‎‏‬

369
00:19:59,781 --> 00:20:02,326
‪‏‏‎.‎سمعت خطأ‎‬
‪‏‎."‎كايتي‎"‎أنا و‎ ،‎لم يسبق أن كنا أقوى‎‏‬

370
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
‪‏‏‏لأنه تهيأ لي أنني سمعت‎‬
‪‏‏الليلة‎ "‎تايغركلو‎" ‏أنها لن تأتي إلى حفلة‎‏‬

371
00:20:05,746 --> 00:20:09,500
‪‏‏‏لتتمكن من تناول الهوت دوغ‎‬
‪‏‎."‎فايروود‎" ‏مع أولئك الفلاحين في مخيم‎‏‬

372
00:20:09,583 --> 00:20:12,211
‪‏‏‎"‎كايتي‎" ‏ستحضر‎‬
‪‏‎.‎سترين‎ .‎الليلة‎ "‎تايغركلو‎" ‏حفلة‎‏‬

373
00:20:12,294 --> 00:20:13,879
‪‏‎!‎سترون كلكم‎‏‬

374
00:20:16,006 --> 00:20:17,674
‪‏‎.‎حسناً‎ ،‎رباه‎‏‬

375
00:20:17,758 --> 00:20:19,760
‪‏‎.‎ليس عليك أن تغتاظ هكذا‎‏‬

376
00:20:19,843 --> 00:20:22,804
‪‏‏‏إنه يشبه أبي‎‬
‪‏‎."‎بلانترز‎" ‏عندما يسرف في شرب بانش‎‏‬

377
00:20:27,434 --> 00:20:29,645
‪‏‎...‎إن تغير أي شيء‎‏‬

378
00:20:38,862 --> 00:20:41,072
‪‏‎.‎تعرف أين تجدني‎‏‬

379
00:20:42,366 --> 00:20:45,411
‪‏‏‎."‎ويتني‎" ‏سأكون على المركب مع‎‬
‪‏‎.‎رفيقتي في التجذيف‎‏‬

380
00:20:46,328 --> 00:20:47,913
‪‏‎.‎إن تمكنا من إيجاد ربان للمركب‎‏‬

381
00:20:55,337 --> 00:20:56,713
‪‏‎.‎إنها وقحة‎‏‬

382
00:20:56,797 --> 00:20:58,299
‪‏‎!‎اشتراكي‎‏‬

383
00:21:00,551 --> 00:21:02,428
‪‏‏‎"‎ذا سيغنيتشر تيمز‎"‏‬
‪‏‏ومفقود في تحطم طائرة عسكرية‎ ،‎٤ قتلى‎‏‬

384
00:21:02,511 --> 00:21:05,639
‪‏‏‎،‎إنه عام ١٩٧٣‎ ،‎يقال هنا‎‬
‪‏‎."‎مالطا‎" ‏كانت هناك طائرة في طريقها إلى‎‏‬

385
00:21:05,722 --> 00:21:08,183
‪‏‎.‎لكن تلك الطائرة تحطمت‎‏‬

386
00:21:08,267 --> 00:21:10,352
‪‏‎،‎كان هناك خمسة مسافرين على الرحلة‎‏‬

387
00:21:10,436 --> 00:21:14,565
‪‏‏‎،‎أربعة احترقوا إلى درجة كبيرة‎‬
‪‏‎.‎ولم يكن ممكناً التعرف على جثثهم‎‏‬

388
00:21:14,648 --> 00:21:17,859
‪‏‎.‎لكن لم يتم العثور على جثة مسافر واحد‎‏‬

389
00:21:17,943 --> 00:21:21,071
‪‏‎،‎يبدو أن خطيبك غادر ذلك الحطام سليماً‎‏‬

390
00:21:21,154 --> 00:21:24,157
‪‏‎.‎ثم أخذ هوية أحد المسافرين الذين ماتوا‎‏‬

391
00:21:24,240 --> 00:21:25,576
‪‏‎؟‎ما الذي تقوله‎‏‬

392
00:21:25,659 --> 00:21:28,829
‪‏‎."‎جوناس جرغنسون‎" ‏اسم خطيبك ليس‎‏‬

393
00:21:28,912 --> 00:21:31,498
‪‏‏‎؟‎ما هو إذن‎ -‏‬
‪‏‎."‎جين جنكنسون‎" -‏‏‬

394
00:21:31,582 --> 00:21:32,999
‪‏‎؟"‎جين جنكنسون‎" ‏من هو‎‏‬

395
00:21:34,501 --> 00:21:37,253
‪‏‎"‎فيتنام‎" ‏إنه كان في حرب‎ ،‎يقال هنا‎‏‬

396
00:21:37,338 --> 00:21:39,255
‪‏‎.‎ويحب الطبخ‎‏‬

397
00:21:39,340 --> 00:21:40,841
‪‏‎.‎ليس هناك الكثير عدا ذلك‎‏‬

398
00:21:40,924 --> 00:21:42,634
‪‏‎."‎غايل‎"‏‏‬

399
00:21:42,718 --> 00:21:44,678
‪‏‎.‎أكره أن أراك تتألمين هكذا‎‏‬

400
00:21:46,763 --> 00:21:48,307
‪‏‎."‎جيف‎" ‏شكراً يا‎‏‬

401
00:21:48,390 --> 00:21:51,477
‪‏‏‎.‎نادني باسمي الأوسط‎ ،‎رجاء‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏‬

402
00:21:51,560 --> 00:21:53,186
‪‏‎.‎أيضا‎ "‎جيف‎"‏‏‬

403
00:21:53,269 --> 00:21:54,980
‪‏‎.‎إذن‎ "‎جيف‎" ‏سيكون‎‏‬

404
00:21:58,108 --> 00:22:00,068
‪‏‎،‎أيها السيدات والسادة‎‏‬

405
00:22:00,151 --> 00:22:03,655
‪‏‏‏الدوران الرئيسيان الجديدان‎‬
‪‏‎..."‎إلكترو سيتي‎"‎ل‎‏‬

406
00:22:04,448 --> 00:22:07,701
‪‏‎!"‎لوغان إس تي بوغان‎"‎و‎ "‎كايتي فينرتي‎"‏‏‬

407
00:22:11,622 --> 00:22:12,914
‪‏‎!‎يا إلهي‎‏‬

408
00:22:12,998 --> 00:22:14,708
‪‏‎!‎يا إلهي‎ .‎اعذروني‎‏‬

409
00:22:17,210 --> 00:22:18,211
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

410
00:22:20,088 --> 00:22:24,050
‪‏‏‎.‎علي أن أشكر العديد من الأشخاص‎‬
‪‏‎."‎ويندي‎"‎و‎ "‎روجر‎" ،‎أهلي‎‏‬

411
00:22:25,260 --> 00:22:26,595
‪‏‎...‎مدرب صوتي‎‏‬

412
00:22:30,682 --> 00:22:32,518
‪‏‎."‎ماكسويل ديكنسون‎" ‏السير‎‏‬

413
00:22:33,852 --> 00:22:36,605
‪‏‎."‎دان لارسون مكلود‎" ،‎مدربي الخطابي‎‏‬

414
00:22:40,734 --> 00:22:41,902
‪‏‎...‎مدرب رقصي‎‏‬

415
00:22:43,069 --> 00:22:45,572
‪‏‎؟‎هل فات الأوان على الاختبار‎‏‬

416
00:22:45,656 --> 00:22:47,658
‪‏‏‎.‎فات الأوان‎ ،"‎أندي‎" ‏نعم يا‎ -‏‬
‪‏‎...‎لا‎ -‏‏‬

417
00:22:49,284 --> 00:22:50,536
‪‏‎.‎لم يفت الأوان‎ ،‎لا‎‏‬

418
00:22:51,495 --> 00:22:52,788
‪‏‎.‎دعنا نرى ما لديك يا فتى‎‏‬

419
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
‪‏‎؟"‎كلود‎"‏‏‬

420
00:22:56,750 --> 00:23:00,462
‪‏‏‎.‎لا يمكنك إعادة الاختيار‎‬
‪‏‎.‎اخترتني للدور قبل ثوان فقط‎‏‬

421
00:23:00,546 --> 00:23:02,673
‪‏‏‎."‎لوغان‎" ‏اسكت يا‎ -‏‬
‪‏‎!‎تباً لك‎ -‏‏‬

422
00:23:02,756 --> 00:23:04,090
‪‏‎!‎تباً لك‎‏‬

423
00:23:09,304 --> 00:23:12,015
‪‏‏‎.‎خذ وقتك يا بني‎‬
‪‏‎.‎حين تكون مستعداً‎‏‬

424
00:23:12,098 --> 00:23:14,392
‪‏‎.‎أن قام بأي شيء على المسرح‎ "‎أندي‎"‎لم يسبق ل‎‏‬

425
00:23:14,476 --> 00:23:16,269
‪‏‎."‎سوزي‎" ‏يمكن للطين الخام أن يكون جيداً يا‎‏‬

426
00:23:16,352 --> 00:23:18,439
‪‏‎،‎يلتصق بيديك على العجلة‎‏‬

427
00:23:18,522 --> 00:23:20,899
‪‏‎.‎لكنه يلمع كالحلم‎‏‬

428
00:23:20,982 --> 00:23:23,527
‪‏‎.‎هذه أغنية كتبتها‎‏‬

429
00:23:23,610 --> 00:23:25,571
‪‏‎".‎عينا الشمبانيا‎" ‏اسمها‎‏‬

430
00:23:25,654 --> 00:23:29,616
‪‏‏مصدر قلق‎ ،‎عينا الشمبانيا هاتان‎"‏‏‬

431
00:23:30,659 --> 00:23:34,037
‪‏‏أفكاري على السقف‎‏‬

432
00:23:35,371 --> 00:23:38,291
‪‏‏مسدسي استُعمل وتبلل‎‏‬

433
00:23:39,250 --> 00:23:41,086
‪‏‏لا مفاجأة‎‏‬

434
00:23:43,880 --> 00:23:48,009
‪‏‏ذهبت الأموال‎ ،‎الأضواء مطفأة في الخارج‎‏‬

435
00:23:48,093 --> 00:23:52,723
‪‏‏أحد الثديين يظهر بشكل سيئ‎‏‬

436
00:23:52,806 --> 00:23:59,688
‪‏‏ما زلت ترقصين الفالس بعيني الشمبانيا‎‏‬

437
00:24:01,732 --> 00:24:08,655
‪‏‏نرقص الفالس إلى الأبد حول عيني الشمبانيا‎‏‬

438
00:24:24,671 --> 00:24:31,595
‪‏‎"...‎وما زلنا نتجول‎‏‬

439
00:24:36,057 --> 00:24:37,726
‪‏‎.‎يا عيني الشمبانيا‎‏‬

440
00:24:41,146 --> 00:24:42,731
‪‏‎.‎هذا كل ما لدي‎‏‬

441
00:24:43,815 --> 00:24:45,441
‪‏‎.‎آسف لأنني أضعت وقتكم‎‏‬

442
00:24:45,526 --> 00:24:48,612
‪‏‏‎."‎أندي‎" ‏لن أكذب عليك يا‎‬
‪‏‎.‎لديك موهبة‎‏‬

443
00:24:48,695 --> 00:24:50,405
‪‏‎.‎لكنك تحتاج إلى صقلها‎‏‬

444
00:24:50,488 --> 00:24:53,491
‪‏‏‎؟‎هل حصلت على الدور‎ ،‎إذن‎ -‏‬
‪‏‎.‎حصلت على الدور فعلاً يا سيد‎ -‏‏‬

445
00:24:53,575 --> 00:24:56,745
‪‏‏‎،‎أنا أفضل راقص لديكم‎ ؟‎ماذا بشأني‎‬
‪‏‎.‎وأنت تعرف ذلك‎‏‬

446
00:24:56,828 --> 00:24:58,288
‪‏‎."‎لوغان‎" ‏لا تقلق يا‎‏‬

447
00:24:58,371 --> 00:25:01,625
‪‏‎.‎ستمثل دور القيم‎‏‬

448
00:25:02,626 --> 00:25:05,295
‪‏‎.‎لكن لديه أغنية واحدة فقط‎ ؟‎القيم‎‏‬

449
00:25:05,378 --> 00:25:07,088
‪‏‎.‎أقترح إذن أن تجعلها فريدة‎‏‬

450
00:25:07,172 --> 00:25:10,008
‪‏‎.‎لا توجد أدوار صغيرة‎ ،‎تذكر‎‏‬

451
00:25:10,926 --> 00:25:12,510
‪‏‎.‎رائع‎‏‬

452
00:25:12,594 --> 00:25:14,054
‪‏‎،‎سيداتي وسادتي‎‏‬

453
00:25:14,805 --> 00:25:17,432
‪‏‎.‎تم اختيار ممثلي العرض‎‏‬

454
00:25:22,520 --> 00:25:23,564
‪‏‎.‎اسمعي‎‏‬

455
00:25:24,773 --> 00:25:26,775
‪‏‎.‎أظن أننا سنقوم ببعض المعانقة الشديدة‎‏‬

456
00:25:26,858 --> 00:25:29,444
‪‏‏‏لا يدور كل شيء‎‬
‪‏‎."‎أندي‎" ‏حول المعانقة والمضاجعة يا‎‏‬

457
00:25:29,527 --> 00:25:32,864
‪‏‏‏أتمنى أن تتعلم أخذ الأمور بجدية‎‬
‪‏‎.‎ولو لمرة واحدة‎‏‬

458
00:25:39,788 --> 00:25:41,414
‪‏‏أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بعد ظهر اليوم‎‏‬

459
00:25:41,497 --> 00:25:45,126
‪‏‏‏وأرجو أيضاً أن تكونوا تعلمتم‎‬
‪‏‎.‎بعض الأشياء عن العقل‎‏‬

460
00:25:45,210 --> 00:25:48,714
‪‏‎،"‎ألبرت آينشتاين‎" ‏لإعادة صياغة قول الراحل‎‏‬

461
00:25:48,797 --> 00:25:52,884
‪‏‎.‎لا يمكننا حل مشاكلنا بالتفكير‎"‏‏‬

462
00:25:52,968 --> 00:25:57,097
‪‏‎".‎يمكننا حلها بالعمل فقط‎‏‬

463
00:25:57,180 --> 00:25:58,682
‪‏‎.‎شكراً لكم‎‏‬

464
00:26:03,394 --> 00:26:04,479
‪‏‎"‎جاكي برايزن‎"‏‏‬

465
00:26:13,488 --> 00:26:16,032
‪‏‎.‎لم نقصد إخافتك‎ ،‎نأسف‎ ."‎برايزن‎" ‏سيد‎‏‬

466
00:26:16,116 --> 00:26:18,159
‪‏‏‏نريد فقط أن نخبرك‎‬
‪‏‎.‎كم كان ذلك مدهشاً‎‏‬

467
00:26:18,243 --> 00:26:19,369
‪‏‎.‎شكراً جزيلاً‎‏‬

468
00:26:19,452 --> 00:26:23,081
‪‏‏‎"‎مالكولم‎" ‏الطريقة التي جعلت فيها‎‬
‪‏‎.‎يأكل كل تلك قطع الخبز كانت مضحكة جداً‎‏‬

469
00:26:23,164 --> 00:26:24,290
‪‏‎.‎مرحة جداً‎ .‎تماماً‎‏‬

470
00:26:24,374 --> 00:26:26,126
‪‏‎.‎كانت أربعة أرغفة خبز كاملةً‎‏‬

471
00:26:26,209 --> 00:26:28,253
‪‏‎.‎سيسبب له ذلك ألماً حاداً في المعدة‎‏‬

472
00:26:28,336 --> 00:26:29,713
‪‏‏‎.‎مضحك جداً‎ -‏‬
‪‏‎.‎تماماً‎ -‏‏‬

473
00:26:29,796 --> 00:26:30,964
‪‏‎.‎مرح جداً‎‏‬

474
00:26:31,047 --> 00:26:33,258
‪‏‏‏حظاً سعيداً بعرضك‎‬
‪‏‎."‎سنو ليدج‎" ‏في مخيم‎‏‬

475
00:26:33,341 --> 00:26:36,136
‪‏‏‏سأذهب الآن لأقدم عرضي‎ .‎شكراً‎‬
‪‏‎."‎سنو ليدج‎" ‏في مخيم‎‏‬

476
00:26:37,345 --> 00:26:39,389
‪‏‎...‎إن كنتما تعذرانني‎‏‬

477
00:26:40,348 --> 00:26:41,599
‪‏‎.‎دعنا نخرج من هنا‎‏‬

478
00:26:43,393 --> 00:26:44,560
‪‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏‬

479
00:26:44,645 --> 00:26:46,730
‪‏‏‎."‎سنو ليدج‎" ‏لا وجود لمخيم‎‬
‪‏‎.‎اخترعت ذلك‎‏‬

480
00:26:46,813 --> 00:26:47,814
‪‏‏‎...‎تعنين‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

481
00:26:47,898 --> 00:26:49,024
‪‏‎؟"‎جاكي برايزن‎" ‏كذبت على‎‏‬

482
00:26:49,107 --> 00:26:51,943
‪‏‎...‎أعتقد أن الحكومة تطاردنا‎ ،‎أعني‎ ،‎لا‎‏‬

483
00:26:57,032 --> 00:26:58,116
‪‏‏‎!‎لنهرب‎ -‏‬
‪‏‎!‎لنهرب‎ -‏‏‬

484
00:26:58,574 --> 00:27:00,911
‪‏‏‎.‎هيا‎ -‏‬
‪‏‎.‎أسرع بقدر طاقتي‎ -‏‏‬

485
00:27:00,994 --> 00:27:02,370
‪‏‏‎.‎أسرعي‎ -‏‬
‪‏‎.‎أسرع أنت‎ -‏‏‬

486
00:27:02,453 --> 00:27:03,705
‪‏‏‎.‎أسرع‎ -‏‬
‪‏‎.‎اركض أنت‎ .‎إنني أركض‎ -‏‏‬

487
00:27:03,789 --> 00:27:05,165
‪‏‏‎.‎أنا أركض‎ -‏‬
‪‏‎؟‎أتسمين هذا ركضاً‎ -‏‏‬

488
00:27:05,248 --> 00:27:07,208
‪‏‏‎.‎هذا ليس ركضاً‎‬
‪‏‎.‎أنا أركض‎‏‬

489
00:27:10,378 --> 00:27:12,213
‪‏‎.‎ابقي معي‎ .‎لا تتوقفي‎‏‬

490
00:27:13,464 --> 00:27:15,258
‪‏‎"‎فايروود‎" - ‏سي إف‎ - ‏مخيم‎‏‬

