1
00:00:06,005 --> 00:00:07,424
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

2
00:00:07,507 --> 00:00:09,342
‪‏‏مستوصف‎‏‬

3
00:00:09,426 --> 00:00:12,845
‪‏‏‎،‎أعد العظم إلى مكانه‎‬
‪‏‎.‎سآتي بأسرع ما يمكنني‎‏‬

4
00:00:16,641 --> 00:00:18,226
‪‏‏‎؟‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎مرحباً‎ -‏‏‬

5
00:00:20,270 --> 00:00:23,398
‪‏‏‎؟‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎مرحباً‎ -‏‏‬

6
00:00:23,481 --> 00:00:25,150
‪‏‎؟‎من سيكون ضحيتنا الأولى‎ ،‎حسناً‎‏‬

7
00:00:25,900 --> 00:00:26,943
‪‏‎...‎لم لا نتصل‎‏‬

8
00:00:27,944 --> 00:00:29,362
‪‏‏لم لا نتصل بمتجر البيتزا‎‏‬

9
00:00:29,446 --> 00:00:31,364
‪‏‎،‎ونطلب بيتزا بالسجق السميك الإضافي‎‏‬

10
00:00:31,448 --> 00:00:34,284
‪‏‎؟‎إلا أننا نتكلم عن قضبان سميكة إضافية‎‏‬

11
00:00:34,367 --> 00:00:36,828
‪‏‏‏لا أعرف كيف أتصل بالأرقام الخارجبة‎ ،‎لحظة‎‬
‪‏‎.‎على هذا الهاتف‎‏‬

12
00:00:38,163 --> 00:00:40,165
‪‏‎.‎في قاعة الطعام‎ ،"‎جوناس‎"‎دعنا نتصل ب‎‏‬

13
00:00:40,248 --> 00:00:42,375
‪‏‏‎.‎مقسم ٨٤‎ .‎الرجل أحمق بالكامل‎ -‏‬
‪‏‎!‎نعم‎ -‏‏‬

14
00:00:42,459 --> 00:00:44,294
‪‏‏‎.‎فكرة رائعة‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

15
00:00:49,591 --> 00:00:52,885
‪‏‎.‎آلو‎ ."‎جوناس جرغنسون‎" .‎قاعة الطعام‎‏‬

16
00:00:52,969 --> 00:00:55,055
‪‏‎.‎هنا مفتش الطعام‎ ،‎نعم‎ ،‎آلو‎‏‬

17
00:00:55,138 --> 00:00:59,476
‪‏‏‏استلمنا للتو تقريراً يفيد أن طعامك‎‬
‪‏‎.‎ملوث بضرطات قضيب‎‏‬

18
00:01:00,393 --> 00:01:02,229
‪‏‎؟‎ماذا قلت‎‏‬

19
00:01:04,397 --> 00:01:07,650
‪‏‏‏قلت إن طعام مطبخك الغبي‎‬
‪‏‎،‎فيه قضيب على ما يبدو‎‏‬

20
00:01:07,734 --> 00:01:12,655
‪‏‎...‎ويظهر أن القضيب ضرط والآن رائحة مطبخك‎‏‬

21
00:01:12,739 --> 00:01:14,574
‪‏‎.‎بكامله ضرطات قضيب‎‏‬

22
00:01:17,535 --> 00:01:19,204
‪‏‎.‎هذا ليس مفتش الطعام‎‏‬

23
00:01:19,287 --> 00:01:22,499
‪‏‏‏مفتش الطعام لا يتصل بي أبداً‎‬
‪‏‎؟‎من هذا‎ .‎في هذا الوقت من اليوم‎‏‬

24
00:01:22,582 --> 00:01:25,168
‪‏‎.‎سأقتلك وأمارس الجنس معك‎‏‬

25
00:01:25,252 --> 00:01:26,378
‪‏‎؟‎من هذا‎‏‬

26
00:01:26,461 --> 00:01:28,296
‪‏‎.‎إنه ثقب مؤخرتك‎‏‬

27
00:01:31,090 --> 00:01:32,300
‪‏‎!"‎فيكتور‎" !‎يا إلهي‎‏‬

28
00:01:32,384 --> 00:01:35,137
‪‏‎!"‎فيكتور‎" ‏كان ذلك رائعاً يا‎‏‬

29
00:01:35,220 --> 00:01:37,054
‪‏‎؟"‎فيكتور‎" ‏أتعتقد أنه عرف أن هذا أنت يا‎‏‬

30
00:01:37,139 --> 00:01:38,931
‪‏‎؟"‎فيكتور‎" ‏أتعتقد أنه عرف أن هذا أنت يا‎‏‬

31
00:01:39,015 --> 00:01:41,434
‪‏‎.‎ذلك الرجل أبله‎ .‎لا‎ ،‎لا‎‏‬

32
00:01:42,059 --> 00:01:44,437
‪‏‎."‎فيكتور بيولاك‎"‏‏‬

33
00:01:58,243 --> 00:01:59,244
‪‏‎؟‎آلو‎‏‬

34
00:02:00,995 --> 00:02:03,415
‪‏‎؟‎لم لا تذهب وتمارس الجنس مع حساء‎‏‬

35
00:02:03,498 --> 00:02:07,835
‪‏‎؟‎ما رأيك في أن أطبخك كالحساء‎‏‬

36
00:02:07,919 --> 00:02:11,298
‪‏‎...‎سأغليك وأصفيك بقماش الجبن للمخزون‎‏‬

37
00:02:11,381 --> 00:02:12,465
‪‏‎؟‎ماذا يقول‎‏‬

38
00:02:12,549 --> 00:02:15,260
‪‏‎.‎ثم أضيف الخضار الطازجة والحبوب‎...‏‏‬

39
00:02:15,343 --> 00:02:17,554
‪‏‎...‎وعندما أنتهي‎‏‬

40
00:02:18,805 --> 00:02:20,807
‪‏‎.‎سأقتلك‎‏‬

41
00:02:23,059 --> 00:02:24,686
‪‏‎...‎يقول إنه سيقتلني‎‏‬

42
00:02:25,978 --> 00:02:27,104
‪‏‎.‎كالحساء‎‏‬

43
00:02:28,105 --> 00:02:29,441
‪‏‎؟‎أيجب أن أقفل‎‏‬

44
00:02:29,524 --> 00:02:31,318
‪‏‎.‎لا أعرف ما العمل‎‏‬

45
00:02:31,401 --> 00:02:34,487
‪‏‏‎؟‎هل يجب أن أقول شكراً‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

46
00:02:34,571 --> 00:02:35,863
‪‏‏‎.‎شكراً‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

47
00:02:37,114 --> 00:02:38,783
‪‏‏‎.‎يجب أن نخرج من هنا‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

48
00:02:38,866 --> 00:02:41,411
‪‏‎!‎هيا‎ .‎لنذهب إلى المجمع‎‏‬

49
00:02:41,494 --> 00:02:42,995
‪‏‎"‎وت هوت أميركن سامر‎"‏‏‬

50
00:02:43,079 --> 00:02:44,872
‪‏‎"‎فورست داي أوف كامب‎"‏‏‬

51
00:02:45,665 --> 00:02:46,999
‪‏‏الخامسة وست دقائق عصراً‎‏‬

52
00:02:47,083 --> 00:02:49,544
‪‏‏‎!‎عرض الموظفين الليلة‎!‏‬
‪‏‎"‎إلكترو سيتي‎"‏‏‬

53
00:02:49,627 --> 00:02:51,671
‪‏‎!‎ثمانية‎ ،‎سبعة‎ ،‎ستة‎ ،‎خمسة‎‏‬

54
00:02:52,922 --> 00:02:54,466
‪‏‏الشوارع‎"‏‏‬

55
00:02:54,549 --> 00:02:56,759
‪‏‏حيث توجد الحركة‎‏‬

56
00:02:56,843 --> 00:02:58,470
‪‏‏الشوارع‎‏‬

57
00:02:58,553 --> 00:03:00,972
‪‏‏حيث كل شيء للبيع‎‏‬

58
00:03:01,055 --> 00:03:02,765
‪‏‏الشوارع‎‏‬

59
00:03:02,849 --> 00:03:04,267
‪‏‏حيث تقيمون العلاقات وتقطعونها‎‏‬

60
00:03:04,351 --> 00:03:07,770
‪‏‏الشوارع‎‏‬

61
00:03:07,854 --> 00:03:09,731
‪‏‎"‎إنها التعتيم‎‏‬

62
00:03:09,814 --> 00:03:12,942
‪‏‎.‎استراحة خمس دقائق‎ !‎أحسنتم أيها الجوقة‎‏‬

63
00:03:13,025 --> 00:03:16,446
‪‏‎.‎إلى هنا‎ "‎روكسي‎"‎و‎ "‎بيلي‎" ‏لنجلب‎ ،‎حسنا‎‏‬

64
00:03:16,529 --> 00:03:18,197
‪‏‎.‎سنقوم بالقفزة‎‏‬

65
00:03:18,281 --> 00:03:21,033
‪‏‎؟‎هل أنت مستعد‎‏‬

66
00:03:21,117 --> 00:03:22,452
‪‏‏‎؟‎هل ستلتقطني‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

67
00:03:27,874 --> 00:03:30,293
‪‏‎!‎لنقم بذلك ثانية‎ ،‎إعادة‎ !‎خطأ‎‏‬

68
00:03:30,377 --> 00:03:33,588
‪‏‏‎!‎مستحيل‎ !‎هذا غباء‎ -‏‬
‪‏‎.‎يجب أن نستمر بالتدريب‎ -‏‏‬

69
00:03:33,671 --> 00:03:36,424
‪‏‏‏لم يكن علي أن أفعل هذا‎ .‎انسي الأمر‎‬
‪‏‎.‎إنني أستقيل‎ .‎منذ البداية‎‏‬

70
00:03:36,508 --> 00:03:38,843
‪‏‎.‎يمكننا أن نقوم بهذا‎ ،‎لا‎ ؟‎ماذا‎‏‬

71
00:03:38,926 --> 00:03:40,470
‪‏‎.‎دعينا نرى ما يمكنك أن تفعلي‎ .‎هيا‎‏‬

72
00:03:42,347 --> 00:03:45,475
‪‏‎!‎اهرب‎ !"‎أندي‎" ‏طبعاً يا‎‏‬

73
00:03:45,558 --> 00:03:48,811
‪‏‎.‎هكذا‎ .‎اهرب كما تفعل دائماً‎‏‬

74
00:03:48,895 --> 00:03:51,564
‪‏‎.‎كان محقاً وأنا كنت على خطأ‎ "‎كلود‎" ‏أظن أن‎‏‬

75
00:03:51,648 --> 00:03:53,400
‪‏‎.‎ربما لا تملك المطلوب‎‏‬

76
00:03:59,364 --> 00:04:02,825
‪‏‎...‎ربما للمرة الأولى في حياتي‎‏‬

77
00:04:02,909 --> 00:04:04,244
‪‏‎.‎أنا خائف‎‏‬

78
00:04:06,413 --> 00:04:09,416
‪‏‎.‎استخدمه إذاً‎‏‬

79
00:04:09,499 --> 00:04:12,294
‪‏‎.‎استخدم ذلك الخوف‎‏‬

80
00:04:13,127 --> 00:04:16,755
‪‏‎.‎المسرح خوف‎‏‬

81
00:04:16,839 --> 00:04:18,966
‪‏‎.‎والمسرح ألم‎‏‬

82
00:04:19,050 --> 00:04:22,304
‪‏‎.‎وهو أنت‎ ،‎المسرح هو الآن‎‏‬

83
00:04:22,387 --> 00:04:24,639
‪‏‏ولو كان يوجد أي واحد هنا‎‏‬

84
00:04:24,722 --> 00:04:27,934
‪‏‎،‎لا يعتريه العذاب الضمني‎‏‬

85
00:04:28,017 --> 00:04:29,686
‪‏‎!‎فليخرج من هنا‎‏‬

86
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
‪‏‎!‎لأنني لا أريد العمل معه‎‏‬

87
00:04:31,979 --> 00:04:34,607
‪‏‏‎؟‎هل هي دائما هكذا‎ -‏‬
‪‏‎.‎كل يوم‎ -‏‏‬

88
00:04:34,691 --> 00:04:38,861
‪‏‏‎،‎عد الآن إلى المسرح‎‬
‪‏‎،‎أيها اللعين المحطم الجميل‎‏‬

89
00:04:38,945 --> 00:04:42,490
‪‏‎.‎وارقص كما لو أن حياتك تعتمد على ذلك‎‏‬

90
00:04:42,574 --> 00:04:45,493
‪‏‎.‎لأن هذه هي الحقيقة‎‏‬

91
00:04:47,454 --> 00:04:49,456
‪‏‎!‎ثمانية‎ ،‎سبعة‎ ،‎ستة‎ ،‎خمسة‎‏‬

92
00:04:52,792 --> 00:04:55,252
‪‏‎.‎أمام‎ ،‎خلف‎ ،‎أمام‎‏‬

93
00:04:57,922 --> 00:04:59,173
‪‏‎.‎كان هذا ملهماً‎‏‬

94
00:05:00,216 --> 00:05:01,551
‪‏‎.‎أعرف‎‏‬

95
00:05:05,638 --> 00:05:07,474
‪‏‎.‎هذان الاثنان‎ ،"‎يارنيل‎"‎و‎ "‎شيلد‎" ‏يشبهان‎‏‬

96
00:05:11,728 --> 00:05:13,605
‪‏‏‎.‎لا أعرف ما العمل‎ -‏‬
‪‏‎!‎هيا‎ .‎تعال‎ -‏‏‬

97
00:05:13,688 --> 00:05:14,689
‪‏‎.‎إنه يأتي إلى هنا الآن‎‏‬

98
00:05:14,772 --> 00:05:17,484
‪‏‏‎!‎أعطني الحقيبة‎ !‎اخرج‎ -‏‬
‪‏‎!‎اقترفنا خطأً فادحاً‎ -‏‏‬

99
00:05:18,651 --> 00:05:21,195
‪‏‏‎.‎تمدد في السرير‎ .‎ادخل في السرير‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

100
00:05:25,867 --> 00:05:27,034
‪‏‎."‎جوناس‎" ‏مرحباً يا‎‏‬

101
00:05:27,118 --> 00:05:28,453
‪‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‬
‪‏‎.‎ليس بالكثير‎ -‏‏‬

102
00:05:28,536 --> 00:05:30,913
‪‏‏‎؟"‎فيكتور بيولاك‎" ‏هل رأيت‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

103
00:05:30,997 --> 00:05:34,501
‪‏‎.‎لا يمكنني أن أقول إنني رأيته‎‏‬

104
00:05:35,752 --> 00:05:37,545
‪‏‎.‎جيد‎‏‬

105
00:05:37,629 --> 00:05:41,090
‪‏‎،‎لكنني كنت في الجوار وقلت وما في الأمر‎‏‬

106
00:05:41,173 --> 00:05:44,176
‪‏‎.‎هذا غير مرجح إنما أحاول أن أرى إن كان هنا‎‏‬

107
00:05:44,260 --> 00:05:46,178
‪‏‏‎.‎بالطبع‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا يمكنك أن تعرف‎ -‏‏‬

108
00:05:46,262 --> 00:05:47,847
‪‏‎.‎قد يحالفك الحظ‎‏‬

109
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
‪‏‏‎.‎سأتمشى هنا فقط‎ -‏‬
‪‏‎.‎صحيح‎ .‎نعم‎ -‏‏‬

110
00:05:49,766 --> 00:05:51,726
‪‏‎.‎ربما هو هنا وفاتك أن تراه‎‏‬

111
00:05:51,809 --> 00:05:53,060
‪‏‏‎.‎قد لا يكون هنا‎ -‏‬
‪‏‎...‎مثل‎ -‏‏‬

112
00:05:57,148 --> 00:05:59,150
‪‏‎.‎قل له إنني أبحث عنه‎ ،‎إن رأيته‎‏‬

113
00:05:59,233 --> 00:06:03,613
‪‏‎.‎سأنقل هذه المعلومة إن رأيته‎ .‎بالتأكيد‎‏‬

114
00:06:07,033 --> 00:06:08,868
‪‏‏‎.‎كان هذا غريباً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ما الغريب‎ -‏‏‬

115
00:06:08,951 --> 00:06:10,244
‪‏‏‎.‎ذلك الصوت‎ -‏‬
‪‏‎؟‎أي صوت‎ -‏‏‬

116
00:06:10,327 --> 00:06:11,663
‪‏‏صوت شخص ما قفز من العوارض الخشبية‎‏‬

117
00:06:11,746 --> 00:06:13,498
‪‏‎.‎وهرول إلى خلف الحجرة‎‏‬

118
00:06:13,581 --> 00:06:16,208
‪‏‏‎.‎ليس سوى جرذ العوارض الخشبية‎‬
‪‏‎.‎بهذا الشأن‎ "‎ميتش‎" ‏يجب أن أكلم‎‏‬

119
00:06:19,086 --> 00:06:20,296
‪‏‎.‎سألقي نظرة في الجوار‎‏‬

120
00:06:20,379 --> 00:06:23,966
‪‏‏‎.‎أتمنى أن تلقي نظرة في الجوار‎‬
‪‏‎.‎لديك كل هذه المنطقة لتنظر فيها‎‏‬

121
00:06:24,050 --> 00:06:27,261
‪‏‎.‎فيها الكثير من الأشياء‎ ؟‎لم لا تنظر إليها‎‏‬

122
00:06:39,941 --> 00:06:42,234
‪‏‎.‎قل له إنني أبحث عنه‎ ،‎إن رأيته‎ ،‎كما قلت‎‏‬

123
00:06:42,318 --> 00:06:44,821
‪‏‎؟‎أتمزح‎ ."‎جوناس‎" ‏بالتأكيد يا‎ !‎نعم‎‏‬

124
00:06:44,904 --> 00:06:47,364
‪‏‎.‎هذا بالضبط ما سأقوله له عندما أراه‎‏‬

125
00:06:48,365 --> 00:06:50,367
‪‏‎؟‎هل أنت متأكد من أنك لا تتستر على صديقك‎‏‬

126
00:06:52,704 --> 00:06:55,164
‪‏‎.‎أعتقد أنني سألقي نظرة أخرى في الجوار‎‏‬

127
00:07:05,633 --> 00:07:07,051
‪‏‎!‎اهرب‎ ،"‎فيكتور‎"‏‏‬

128
00:07:11,806 --> 00:07:13,307
‪‏‎!"‎فيكتور‎" ‏اهرب يا‎‏‬

129
00:07:14,934 --> 00:07:17,019
‪‏‎."‎فيكتور بيولاك‎" ‏بالتوفيق يا‎‏‬

130
00:07:17,103 --> 00:07:19,606
‪‏‏الخامسة و٤٨ دقيقة عصراً‎‏‬

131
00:07:23,485 --> 00:07:24,694
‪‏‏الكتاب المقدس‎‏‬

132
00:07:28,531 --> 00:07:30,992
‪‏‏‏عقد قران‎‬
‪‏‎"‎جوناس‎"‎و‎ "‎غايل‎"‏‏‬

133
00:07:31,075 --> 00:07:33,495
‪‏‏‏المجمع الثاني ضد المجمع الثالث‎‬
‪‏‏كرة القدم‎‏‬

134
00:07:33,578 --> 00:07:35,747
‪‏‎.‎ليس الشخص الذي يدعيه‎ "‎جوناس‎"‏‏‬

135
00:07:36,789 --> 00:07:39,416
‪‏‎.‎كل شيء كان كذبة‎‏‬

136
00:07:39,501 --> 00:07:41,878
‪‏‎.‎اهتزت ثقتي بالعالم‎‏‬

137
00:07:43,546 --> 00:07:47,299
‪‏‎.‎لا أعرف‎ ؟‎هل هذا فستان زفافي‎‏‬

138
00:07:47,383 --> 00:07:50,970
‪‏‎.‎لا أعرف‎ ؟‎هل هذه طاولة زفافي‎‏‬

139
00:07:51,053 --> 00:07:54,390
‪‏‎.‎كأنني لم أعد أعرف شكل طاولة الزفاف‎‏‬

140
00:07:54,474 --> 00:07:56,267
‪‏‎.‎ربما لم يسبق لي أن عرفت حتى‎‏‬

141
00:07:58,686 --> 00:08:00,229
‪‏‎؟"‎غايل‎" ‏لم لا تذهبين وتكلمينه يا‎‏‬

142
00:08:00,312 --> 00:08:02,774
‪‏‎.‎أخبريه بما تعرفين واكتشفي ما سيقول‎‏‬

143
00:08:02,857 --> 00:08:05,317
‪‏‏‎.‎لا يمكنني أن أفعل ذلك‎ -‏‬
‪‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏‬

144
00:08:05,401 --> 00:08:08,655
‪‏‏‎،‎لأنني من مذهب المينوناتية ومؤمنة‎‬
‪‏‎،‎وفي إيمان المينوناتية‎‏‬

145
00:08:08,738 --> 00:08:11,115
‪‏‏ألا يرى العروس والعريس بعضهما مطلقاً‎‏‬

146
00:08:11,198 --> 00:08:12,784
‪‏‎.‎في يوم العرس‎‏‬

147
00:08:12,867 --> 00:08:14,619
‪‏‎.‎هذا مذكور في الكتب المقدسة‎‏‬

148
00:08:14,702 --> 00:08:16,871
‪‏‏‎.‎لكنك كنت معه في وقت سابق اليوم‎ -‏‬
‪‏‎.‎غير صحيح‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

149
00:08:16,954 --> 00:08:18,915
‪‏‏‎.‎نعم‎ .‎عدة مرات‎ -‏‬
‪‏‎.‎لم أكن معه‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

150
00:08:18,998 --> 00:08:20,750
‪‏‏‎.‎كلنا رأيناكما سوية‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ما الذي تقولينه‎ -‏‏‬

151
00:08:20,833 --> 00:08:22,168
‪‏‎.‎لا أعرف عما تتحدثين‎‏‬

152
00:08:22,251 --> 00:08:24,003
‪‏‏‏هل هذا صحيح‎‬
‪‏‎؟‎حتى عن حفلات زفاف المينوناتية‎‏‬

153
00:08:24,086 --> 00:08:25,797
‪‏‎."‎فروغي‎" ‏لا أحب كيف تحورين كلامي يا‎‏‬

154
00:08:25,880 --> 00:08:27,632
‪‏‎.‎رجاءً لا تفعلي ذلك‎ .‎هذا ليس منصفاً‎‏‬

155
00:08:27,715 --> 00:08:30,426
‪‏‎.‎لم يكن هناك تحوير للكلام‎‏‬

156
00:08:30,510 --> 00:08:31,636
‪‏‎،"‎غايل‎" ‏أحياناً يا‎‏‬

157
00:08:31,719 --> 00:08:36,432
‪‏‎،‎المغفرة تعتق سجيناً‎‏‬

158
00:08:36,515 --> 00:08:38,726
‪‏‏فقط لتدركي بعدها‎‏‬

159
00:08:38,809 --> 00:08:40,727
‪‏‎.‎أن السجين هو أنت‎‏‬

160
00:08:40,812 --> 00:08:43,648
‪‏‎،‎عندما تشيرين بإصبعك إلى شخص ما‎‏‬

161
00:08:43,731 --> 00:08:47,276
‪‏‎.‎هناك ثلاثة أصابع تعيد الإشارة إليك‎‏‬

162
00:08:49,654 --> 00:08:51,781
‪‏‎.‎هذا صحيح جداً‎‏‬

163
00:08:51,864 --> 00:08:53,991
‪‏‎.‎لم أفكر في ذلك قط‎‏‬

164
00:08:54,075 --> 00:08:56,077
‪‏‎؟‎ماذا ستفعلين‎ ،‎إذاً‎‏‬

165
00:08:57,995 --> 00:09:00,665
‪‏‎.‎سأتابع مراسم الزفاف‎‏‬

166
00:09:03,751 --> 00:09:06,087
‪‏‏‏مكتب محاماة‎‬
‪‏‏الطابق الثاني‎‏‬

167
00:09:06,170 --> 00:09:07,171
‪‏‏‎"‎جيم ستانسل‎"‏‬
‪‏‏محام‎‏‬

168
00:09:07,254 --> 00:09:09,048
‪‏‏‏استأجرت الحكومة‎ ،"‎بيث‎"‏‬
‪‏‎!‎قاتلاً مدرباً لإسكاتنا‎‏‬

169
00:09:09,131 --> 00:09:10,507
‪‏‎؟‎أمتأكدة من أن الرجل يمكنه المساعدة‎‏‬

170
00:09:10,592 --> 00:09:13,302
‪‏‎"‎زنستار‎" ‏نحتاج إلى محام إن كنا سنفضح أمر‎‏‬

171
00:09:13,385 --> 00:09:16,556
‪‏‏‏والحؤول دون قتل الجميع في المخيم‎‬
‪‏‎.‎بالأوحال السامة‎‏‬

172
00:09:19,433 --> 00:09:21,185
‪‏‎؟‎ماذا يمكنني أن أفعل لكما‎‏‬

173
00:09:21,268 --> 00:09:23,688
‪‏‏‎؟‎حوادث اصطدام‎ ؟‎بطاقات مخالفة الوقوف‎‬
‪‏‎؟‎زلة وسقوط‎‏‬

174
00:09:23,771 --> 00:09:25,773
‪‏‎.‎أنا لا أهزم بقضايا الزلة والسقوط‎‏‬

175
00:09:25,857 --> 00:09:28,860
‪‏‎.‎والتبول في مكان عام أيضاً‎‏‬

176
00:09:28,943 --> 00:09:31,278
‪‏‏‏يسمونني في قصر العدل‎‬
‪‏‎."‎قدر التبول‎ [‎جوني‎]"‏‏‬

177
00:09:31,362 --> 00:09:33,698
‪‏‎.‎هذا أكبر بكثير‎ .‎لا يا سيدي‎‏‬

178
00:09:33,781 --> 00:09:36,659
‪‏‎.‎ونحتاج إلى مساعدتك‎ .‎نحن بخطر يا سيدي‎‏‬

179
00:09:36,743 --> 00:09:38,452
‪‏‎.‎نريد مقاضاة الحكومة الأميركية‎‏‬

180
00:09:40,537 --> 00:09:42,414
‪‏‎؟‎تقولين الحكومة الأميركية‎‏‬

181
00:09:47,503 --> 00:09:49,171
‪‏‎.‎أوقفي كل اتصلاتي‎‏‬

182
00:09:57,138 --> 00:09:58,973
‪‏‏السادسة و٢٩ دقيقة مساءً‎‏‬

183
00:10:00,892 --> 00:10:02,351
‪‏‎!‎العشاء‎‏‬

184
00:10:05,772 --> 00:10:07,564
‪‏‏‏هوت دوغ‎ - ‏قائمة اليوم‎‬
‪‏‏مشروبات سكرية‎ - ‏جبن مشوي‎‏‬

185
00:10:10,442 --> 00:10:11,568
‪‏‎.‎مرحباً‎‏‬

186
00:10:11,653 --> 00:10:13,029
‪‏‎،‎اسمعي‎ .‎ها أنت ذي‎‏‬

187
00:10:13,112 --> 00:10:16,240
‪‏‎.‎أحب مراجعة بعض مواقع الممثلين الليلة‎‏‬

188
00:10:16,323 --> 00:10:19,118
‪‏‏‏مجرد بعض تغييرات آخر لحظة‎‬
‪‏‎.‎التي كنت أفكر فيها‎‏‬

189
00:10:19,201 --> 00:10:21,370
‪‏‎.‎وأود لو تساهمين معي‎‏‬

190
00:10:21,453 --> 00:10:24,707
‪‏‎."‎دوميه‎" ‏هذا مدهش يا سيد‎ ؟‎أتريد مساهمتي‎‏‬

191
00:10:24,791 --> 00:10:28,377
‪‏‏‎.‎ناديني سيد فقط‎ ،‎رجاء‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

192
00:10:28,460 --> 00:10:31,756
‪‏‎،‎إذاً ربما ترغبين في تناول العشاء معي‎‏‬

193
00:10:31,839 --> 00:10:33,883
‪‏‎؟‎كلانا فقط‎ ،‎وحدنا في كوخي‎‏‬

194
00:10:34,591 --> 00:10:36,886
‪‏‏‎؟‎عشاء عمل‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

195
00:10:36,969 --> 00:10:39,138
‪‏‎.‎العمل على المسرحية‎ .‎عمل‎ ،‎نعم‎‏‬

196
00:10:39,221 --> 00:10:41,598
‪‏‎.‎وليس العمل‎ .‎اللعب‎‏‬

197
00:10:42,308 --> 00:10:44,686
‪‏‎.‎هذا يبدو رائعاً يا سيد‎‏‬

198
00:10:44,769 --> 00:10:47,438
‪‏‎.‎إنه يوم حظي‎‏‬

199
00:10:50,232 --> 00:10:53,194
‪‏‎...‎ولم لا‎ ،‎سأذهب لأجهز المكان‎‏‬

200
00:10:53,277 --> 00:10:54,403
‪‏‎؟‎تغتسلين وتتهندمين‎‏‬

201
00:10:55,029 --> 00:10:57,114
‪‏‎.‎لذا أنا نظيفة جداً‎ ،‎أنا يافعة‎‏‬

202
00:10:58,282 --> 00:10:59,408
‪‏‎.‎باركك الرب‎‏‬

203
00:11:01,618 --> 00:11:05,372
‪‏‎.‎مظهر نجم الروك هذا يناسبك حقاً‎ ،"‎كوب‎"‏‏‬

204
00:11:05,456 --> 00:11:06,582
‪‏‏‎؟‎أتحبين هذه الأشياء‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

205
00:11:06,666 --> 00:11:09,543
‪‏‏‏سأرتدي القميص الذي جلبته لي‎ .‎جيد‎‬
‪‏‎.‎في العرض الليلة‎‏‬

206
00:11:09,626 --> 00:11:12,463
‪‏‏‎!"‎ديفيد لي روث‎" ‏احذر يا‎‬
‪‏‎!‎يبدو مثيراً‎ "‎كوبربرغ‎"‏‏‬

207
00:11:16,675 --> 00:11:21,263
‪‏‏‏أنا مسرور جداً لأننا حظينا أخيراً‎‬
‪‏‎.‎بفرصة لبعض الوقت وحدنا‎‏‬

208
00:11:21,347 --> 00:11:23,057
‪‏‎.‎أود أن أشرب نخباً‎‏‬

209
00:11:23,140 --> 00:11:26,477
‪‏‏‏ونخب ما أتمناه‎ ،‎نخبنا‎‬
‪‏‎،‎بأن يكون صيفاً رائعاً‎‏‬

210
00:11:26,560 --> 00:11:30,314
‪‏‏‏مليئاً بالذكريات والضحك‎‬
‪‏‎...‎وربما بعض‎ ،‎والعناق‎‏‬

211
00:11:30,397 --> 00:11:32,984
‪‏‎؟‎موافقان‎ ،‎لنقم بهذا بشكل صحيح‎‏‬

212
00:11:33,901 --> 00:11:36,863
‪‏‏يعتبر من سوء الطالع‎ ،‎في بلادي‎‏‬

213
00:11:36,946 --> 00:11:39,531
‪‏‎.‎القيام بنخب بدون نبيذ حقيقي‎‏‬

214
00:11:39,615 --> 00:11:41,033
‪‏‎؟‎ماذا يفعل هنا‎‏‬

215
00:11:41,117 --> 00:11:43,535
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا تريده أن يأكل وحده‎ .‎أنا دعوته‎‏‬

216
00:11:43,619 --> 00:11:47,373
‪‏‏‏لكننا لم نحظ بعد‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎.‎بفرصة لنتسكع أنا وأنت‎‏‬

217
00:11:47,456 --> 00:11:52,669
‪‏‏‎،‎يجب أن أعترف‎ ،"‎كوب‎"‏‬
‪‏‎،‎سمعت ما تقولانه عبري‎‏‬

218
00:11:52,754 --> 00:11:55,547
‪‏‎.‎سأتفهم‎ ،‎وإن كنت تريدني أن أغادر‎‏‬

219
00:11:58,592 --> 00:12:01,595
‪‏‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا‎ -‏‬
‪‏‎.‎إذن دعنا نشرب يا صديقي‎ -‏‏‬

220
00:12:01,678 --> 00:12:04,223
‪‏‎.‎أنا لا أشرب لأنني قاصر‎ ،‎لا‎‏‬

221
00:12:05,099 --> 00:12:07,894
‪‏‏‏لا تريد أن تكون رجعياً‎ .‎اشرب‎ ،‎هيا‎‬
‪‏‎."‎فريدي فادي دادي‎" ‏يعني‎‏‬

222
00:12:07,977 --> 00:12:11,188
‪‏‎؟‎من هذا‎ ،"‎فريدي‎" ‏لا تريد أن تكون‎‏‬

223
00:12:11,272 --> 00:12:14,233
‪‏‏‎."‎فريدي فادي دادي‎" ‏إنه‎ -‏‬
‪‏‎."‎فريدي فادي دادي‎" -‏‏‬

224
00:12:14,316 --> 00:12:15,567
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎نخبكما‎ -‏‏‬

225
00:12:20,697 --> 00:12:21,783
‪‏‎.‎تصرف بسرعة‎‏‬

226
00:12:22,950 --> 00:12:24,869
‪‏‏‎."‎كايتي‎" ‏مرحبا يا‎‬
‪‏‎...‎كان تدريبك جيداً اليوم‎‏‬

227
00:12:24,952 --> 00:12:27,914
‪‏‏‎.‎وأنت أيضاً‎ ."‎أندي‎" ‏شكرا يا‎‬
‪‏‎.‎سننجح بتلك القفزة‎ ،‎لا تقلقي‎‏‬

228
00:12:27,997 --> 00:12:29,957
‪‏‎؟‎ما يوجد في أنفك‎ .‎رباه‎‏‬

229
00:12:30,041 --> 00:12:32,126
‪‏‎؟‎هل هناك شيء‎ .‎لا أعرف‎‏‬

230
00:12:32,209 --> 00:12:34,461
‪‏‎.‎كأنها ضرطة‎ ،‎نعم‎‏‬

231
00:12:36,755 --> 00:12:38,883
‪‏‏‎.‎الناس أفواههم مفتوحة‎ -‏‬
‪‏‎...‎لذيذ جدا‎ -‏‏‬

232
00:12:38,966 --> 00:12:42,386
‪‏‏‎.‎إنه لذيذ جداً‎ -‏‬
‪‏‎!‎مهلاً‎ -‏‏‬

233
00:12:42,469 --> 00:12:45,597
‪‏‏‏هل أرى ابتسامة على وجه‎‬
‪‏‎؟‎العظيمة والغنية والقوية‎ "‎كايتي فينرتي‎"‏‏‬

234
00:12:45,681 --> 00:12:47,809
‪‏‏‎.‎لا‎ -‏‬
‪‏‎.‎بلى‎ -‏‏‬

235
00:12:47,892 --> 00:12:51,478
‪‏‎."‎كايتي‎" ‏بدأت أعجبك يا‎ .‎أرى الأمر بوضوح‎‏‬

236
00:12:51,562 --> 00:12:53,647
‪‏‎.‎يا إلهي‎‏‬

237
00:12:56,775 --> 00:13:00,237
‪‏‎.‎راقبني فقط‎ ،‎سأشق طريقي إلى ذلك المهبل‎‏‬

238
00:13:01,488 --> 00:13:02,614
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

239
00:13:14,751 --> 00:13:17,213
‪‏‎!"‎فيكتور‎" ‏لا يمكنك أن تهرب إلى الأبد يا‎‏‬

240
00:13:17,296 --> 00:13:20,716
‪‏‎.‎كما أفعل مع سمك السلمون‎ .‎سأخرجك بالدخان‎‏‬

241
00:14:10,807 --> 00:14:14,061
‪‏‎؟‎هل تعرف ما هو الشكل الأقوى‎‏‬

242
00:14:14,145 --> 00:14:16,522
‪‏‏‎؟‎إشارة الوقوف‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

243
00:14:16,605 --> 00:14:19,400
‪‏‎.‎الشكل الأقوى هو المثلث‎‏‬

244
00:14:19,483 --> 00:14:22,069
‪‏‎.‎ثلاثة‎ .‎اثنان‎ .‎واحد‎‏‬

245
00:14:22,153 --> 00:14:23,695
‪‏‎.‎مثل النجوم الثلاثة من يوم السبت‎‏‬

246
00:14:23,779 --> 00:14:28,075
‪‏‎.‎كان عالم رياضيات‎ ؟"‎بيثاغريس‎" ‏هل تعرف‎‏‬

247
00:14:28,159 --> 00:14:30,577
‪‏‏‎؟"‎فيثاغورس‎" ‏تعني‎ -‏‬
‪‏‎."‎بيثاغريس‎" ،‎نعم‎ -‏‏‬

248
00:14:30,661 --> 00:14:35,917
‪‏‏‏إن كان وتر الزاوية القائمة‎ "‎بيثاغريس‎" ‏قال‎‬
‪‏‎،"‎سي‎" ‏هو طول‎‏‬

249
00:14:36,000 --> 00:14:38,377
‪‏‎،"‎بي‎"‎و‎ "‎أي‎" ‏والساقان هما‎‏‬

250
00:14:38,460 --> 00:14:42,464
‪‏‏‏مربع‎ "‎بي‎" ‏مربع زائد‎ "‎أي‎" ‏عندها‎‬
‪‏‎.‎مربعاً‎ "‎سي‎" ‏يساويان‎‏‬

251
00:14:42,548 --> 00:14:44,884
‪‏‏‎؟‎أليس هذا لطيفاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا أفهم‎ -‏‏‬

252
00:14:44,967 --> 00:14:48,220
‪‏‎.‎ليس إضافياً‎ "‎رائط‎"‎ال‎ ،"‎كوب‎"‏‏‬

253
00:14:48,304 --> 00:14:51,057
‪‏‎.‎لا يعلق من الجانب‎ "‎رائط‎"‎ال‎‏‬

254
00:14:51,140 --> 00:14:54,977
‪‏‏‎؟"‎غائط‎" ‏هل قلت للتو‎ -‏‬
‪‏‎.‎الليلة سنكون ثلاثة‎ ،"‎كوب‎" -‏‏‬

255
00:14:55,061 --> 00:14:57,854
‪‏‎."‎رائطنا‎" ‏أنت ستكون‎‏‬

256
00:14:59,065 --> 00:15:01,442
‪‏‎."‎غائط‎" ‏يبدو حقاً كأنه يقول‎‏‬

257
00:15:01,525 --> 00:15:02,651
‪‏‎."‎ثالث‎" ‏إنه يقول‎‏‬

258
00:15:02,734 --> 00:15:06,906
‪‏‎.‎ما يحدث في المرحاض‎ .‎غائط‎‏‬

259
00:15:06,989 --> 00:15:08,865
‪‏‎.‎أنت ستكون غائطنا‎‏‬

260
00:15:08,950 --> 00:15:10,784
‪‏‎.‎أعتقد أنني أسأت الفهم‎‏‬

261
00:15:18,250 --> 00:15:19,335
‪‏‏‎.‎مرة أخرى‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

262
00:15:19,418 --> 00:15:21,420
‪‏‏‎.‎أعطني أربعة بلا مقابل‎ -‏‬
‪‏‎.‎٨‎ ،‎٧‎ ،‎٦‎ ،‎٥‎ -‏‏‬

263
00:15:21,503 --> 00:15:23,380
‪‏‏بدلة زوت‎"‏‏‬

264
00:15:23,464 --> 00:15:25,549
‪‏‏ت‎-‎و‎-‎ة ز‎-‎ل‎-‎د‎-‎ب‎‏‬

265
00:15:25,632 --> 00:15:27,426
‪‏‏‏رداء غبي‎ -‏‬
‪‏‏تلبيب حريري‎ -‏‏‬

266
00:15:27,509 --> 00:15:29,929
‪‏‏بالتأكيد‎ ،‎عضلات قوية‎‏‬

267
00:15:30,012 --> 00:15:31,763
‪‏‏بفكري تبدو لطيفاً جداً‎‏‬

268
00:15:31,847 --> 00:15:33,682
‪‏‏ملفوفاً بذراعيك حول‎‏‬

269
00:15:33,765 --> 00:15:37,144
‪‏‏‏بدلة زوت‎‬
‪‏‎"‎بدلة زوت‎ ،‎بدلة زوت‎‏‬

270
00:15:38,229 --> 00:15:40,022
‪‏‎.‎كان جيداً جداً‎ .‎هذا جيد‎‏‬

271
00:15:40,106 --> 00:15:41,690
‪‏‏‎.‎شكراً‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

272
00:15:43,067 --> 00:15:45,277
‪‏‎.‎لم أكن أظن أن هذا مرح للغاية‎‏‬

273
00:15:45,361 --> 00:15:46,862
‪‏‎.‎إنه مرح‎‏‬

274
00:15:47,696 --> 00:15:49,281
‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

275
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
‪‏‎.‎لا شيء‎‏‬

276
00:15:51,993 --> 00:15:53,995
‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

277
00:15:54,620 --> 00:15:56,497
‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ .‎لا شيء‎ -‏‏‬

278
00:15:56,580 --> 00:15:57,789
‪‏‎.‎لا شيء‎‏‬

279
00:15:59,791 --> 00:16:02,294
‪‏‏‎؟‎مرة أخرى‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

280
00:16:02,378 --> 00:16:04,588
‪‏‏‎.‎أربعة بلا مقابل‎ -‏‬
‪‏‎.‎أعطني أربعة بلا مقابل‎ -‏‏‬

281
00:16:04,671 --> 00:16:06,548
‪‏‎.‎ثمانية‎ ،‎سبعة‎ ،‎ستة‎ ،‎خمسة‎‏‬

282
00:16:06,632 --> 00:16:08,050
‪‏‎"‎بدلة زوت‎ ،‎بدلة زوت‎"‏‏‬

283
00:16:08,134 --> 00:16:10,344
‪‏‎،‎لم نكد ننتهي حتى من إخراج القمامة‎‏‬

284
00:16:10,427 --> 00:16:12,763
‪‏‏‎،‎حتى وجدنا هذه النشرة‎‬
‪‏‎.‎والآن نحن نتكلم معك هنا‎‏‬

285
00:16:12,846 --> 00:16:14,265
‪‏‎.‎هذه قصة مريعة‎‏‬

286
00:16:14,348 --> 00:16:16,933
‪‏‏‎"‎زنستار‎" ‏كنت أشك في تورط‎‬
‪‏‎،‎بأعمال قذرة منذ سنوات‎‏‬

287
00:16:17,018 --> 00:16:19,061
‪‏‎.‎إنما لم يتمكن أحد من إثبات أي شيء قط‎‏‬

288
00:16:19,145 --> 00:16:21,563
‪‏‏‏ألق نظرة على نسخة‎‬
‪‏‎.‎هذه المصفوفة النقطية التي لدينا‎‏‬

289
00:16:24,233 --> 00:16:25,442
‪‏‎.‎هذا يثبت كل شيء‎‏‬

290
00:16:25,526 --> 00:16:29,613
‪‏‏‏قد تكونان اكشفتما أكبر مؤامرة حكومية‎‬
‪‏‎،"‎ووترغيت‎" ‏منذ فضيحة‎‏‬

291
00:16:29,696 --> 00:16:31,115
‪‏‎.‎التي حدثت قبل حوالي سبع سنوات‎‏‬

292
00:16:31,198 --> 00:16:32,408
‪‏‎؟‎إذاً هل ستتولى القضية‎‏‬

293
00:16:36,287 --> 00:16:37,871
‪‏‎.‎لا تريدانني على هذه القضية‎‏‬

294
00:16:38,789 --> 00:16:40,916
‪‏‏‎.‎سبق أن قلت لكما‎‬
‪‏‎."‎قدر التبول‎ [‎جوني‎]" ‏يسمونني‎‏‬

295
00:16:42,293 --> 00:16:43,669
‪‏‎.‎هذه القضية أكبر من مجالي‎‏‬

296
00:16:43,752 --> 00:16:47,006
‪‏‏‏أنا بسيط وسكير فظيع‎‬
‪‏‎.‎وهذا كل ما سأبقى ما عليه‎‏‬

297
00:16:47,923 --> 00:16:49,675
‪‏‎."‎قدر التبول‎ [‎جوني‎]" ‏أنت‎‏‬

298
00:16:50,759 --> 00:16:54,763
‪‏‎.‎وحكومتنا تتبول على البلاد بأكملها‎‏‬

299
00:16:56,432 --> 00:16:59,935
‪‏‎؟‎أليست هذه أكبر قضية تبول في مكان عام‎‏‬

300
00:17:02,896 --> 00:17:04,147
‪‏‎.‎لن يكون الأمر سهلاً‎‏‬

301
00:17:04,231 --> 00:17:06,025
‪‏‎؟‎من قال كذلك‎‏‬

302
00:17:08,194 --> 00:17:12,156
‪‏‏‏سأحدد اجتماعاً‎‬
‪‏‎.‎القانوني الليلة‎ "‎زنستار‎" ‏مع فريق‎‏‬

303
00:17:12,239 --> 00:17:14,950
‪‏‎.‎يجب ألا تثيرا الانتباه‎ ،‎في هذه الأثناء‎‏‬

304
00:17:15,034 --> 00:17:17,078
‪‏‎.‎غيرا مظهريكما ربما‎ ،‎ابتعدا عن الأنظار‎‏‬

305
00:17:17,161 --> 00:17:19,829
‪‏‎.‎لا مجال لمعرفة من يتجسس على من‎‏‬

306
00:17:19,913 --> 00:17:21,873
‪‏‏نزل‎‏‬

307
00:17:21,957 --> 00:17:24,335
‪‏‏صبغة شعر‎‏‬

308
00:17:28,714 --> 00:17:30,216
‪‏‎.‎على أمل ألا يجدونا الآن‎‏‬

309
00:17:30,299 --> 00:17:33,219
‪‏‏‏وأعطيت موظف الاستقبال‎ .‎لن يجدونا‎‬
‪‏‎.‎اسمين مزيفين‎‏‬

310
00:17:33,302 --> 00:17:35,429
‪‏‎."‎أرشيبالد دوهيكي‎" ‏نحن السيد والسيدة‎‏‬

311
00:17:35,512 --> 00:17:38,349
‪‏‏‎؟"‎أرشيبالد دوهيكي‎" !‎يا إلهي‎ -‏‬
‪‏‎.‎كان علي أن أفكر في شيء بسرعة‎ -‏‏‬

312
00:17:38,432 --> 00:17:40,101
‪‏‎!‎هو اسمي الأوسط‎ "‎أرشيبالد دوهيكي‎"‏‏‬

313
00:17:40,184 --> 00:17:42,353
‪‏‎.‎سيعرفونني‎ ،‎إن رأت الحكومة ذلك‎‏‬

314
00:17:42,436 --> 00:17:44,938
‪‏‏‎.‎لم أعرف‎ .‎أنا آسف‎ -‏‬
‪‏‎!‎لأنك لم تسأل‎ -‏‏‬

315
00:17:45,021 --> 00:17:47,233
‪‏‎!‎لا تعرف أي شيء عني‎‏‬

316
00:17:47,316 --> 00:17:50,319
‪‏‏‎"‎فايروود‎" ‏هل تعرف لماذا مخيم‎‬
‪‏‎؟‎مهم جداً بالنسبة إلي‎‏‬

317
00:17:50,402 --> 00:17:51,487
‪‏‎؟‎لماذا‎‏‬

318
00:17:51,570 --> 00:17:56,032
‪‏‏‎،‎أولئك المرشدون والأكواخ والمخيمون‎‬
‪‏‎...‎والمجمعات‎ ،‎والحقول‎‏‬

319
00:17:57,868 --> 00:18:01,830
‪‏‏‎،‎إنها العائلة الوحيدة التي أعرفها‎‬
‪‏‎.‎عدا عائلتي الخاصة‎‏‬

320
00:18:01,913 --> 00:18:04,250
‪‏‎."‎بيث‎" ‏أنت تشبهين بصلة يا‎‏‬

321
00:18:04,333 --> 00:18:07,836
‪‏‎.‎أستمر في إزالة الطبقات لأرى ما في الداخل‎‏‬

322
00:18:07,919 --> 00:18:10,714
‪‏‎،‎وتلسع خدي وتبكيني‎‏‬

323
00:18:10,797 --> 00:18:13,717
‪‏‎.‎لكن مذاقها لذيذ جداً على شطيرة‎‏‬

324
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
‪‏‎."‎ميتش‎" ‏أنا مع‎ .‎هذا خطأ‎‏‬

325
00:18:19,181 --> 00:18:22,768
‪‏‎.‎ليس عليه أن يعرف‎ .‎إنه علبة خضار‎ ،‎لا‎‏‬

326
00:18:28,107 --> 00:18:31,652
‪‏‏الكتاب المقدس‎‏‬

327
00:18:34,280 --> 00:18:36,907
‪‏‎.‎أستمر في التفكير فيما أخبرتنا به‎‏‬

328
00:18:36,990 --> 00:18:39,701
‪‏‏‏عن كيف يمكنني أن أُدخل علبة كوكا‎‬
‪‏‏في فمي وأعضها‎‏‬

329
00:18:39,785 --> 00:18:41,828
‪‏‏‏وأنثر الرذاذ في كل مكان‎‬
‪‏‏بدون إيذاء لثتي أو أسناني‎‏‬

330
00:18:41,912 --> 00:18:44,456
‪‏‏‎،‎وفي الإضاءة الصحيحة‎‬
‪‏‎؟‎يمكنك أن تري قوس قزح فيه‎‏‬

331
00:18:44,540 --> 00:18:49,461
‪‏‏‏نجم الروك الذي أتى إلى هذا‎ ،"‎إريك‎" ‏عن‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎.‎المخيم قبل بضع سنوات ثم أصيب بانهيار عصبي‎‏‬

332
00:18:49,545 --> 00:18:51,755
‪‏‏‎.‎أريد أن أتفحص كوخه‎‬
‪‏‎؟‎هل تذهب معي‎‏‬

333
00:18:51,838 --> 00:18:53,674
‪‏‎.‎لا يمكن‎ ؟‎جدياً‎ ؟‎ماذا‎‏‬

334
00:18:53,757 --> 00:18:56,635
‪‏‎.‎هذا أمر متأكد منه‎ .‎المكان مسكون بالتأكيد‎‏‬

335
00:18:56,718 --> 00:18:58,595
‪‏‎.‎سأدعك تلمس ثديي بعد ذلك‎‏‬

336
00:18:58,679 --> 00:19:00,389
‪‏‏‎؟‎أي ثدي‎ -‏‬
‪‏‎.‎الأيسر‎ -‏‏‬

337
00:19:00,472 --> 00:19:01,682
‪‏‏‎؟‎يساري أم يسارك‎ -‏‬
‪‏‎.‎يساري‎ -‏‏‬

338
00:19:01,765 --> 00:19:02,974
‪‏‏‎.‎يساري‎ -‏‬
‪‏‎.‎هذا ثديي الأيمن‎ -‏‏‬

339
00:19:03,058 --> 00:19:04,100
‪‏‎؟‎هل تريدينني أن أذهب معك أم لا‎‏‬

340
00:19:04,185 --> 00:19:06,353
‪‏‏‏أتريد أن تلمس ثدياً‎‬
‪‏‎؟‎لأول مرة في حياتك أم لا‎‏‬

341
00:19:06,437 --> 00:19:08,439
‪‏‎.‎هيا لنذهب‎ .‎اتفقنا‎ .‎جيد‎ ،‎نعم‎‏‬

342
00:19:10,316 --> 00:19:14,236
‪‏‏السادسة و٥٥ دقيقة مساءً‎‏‬

343
00:19:15,446 --> 00:19:17,030
‪‏‎،‎لست طباخاً ناجحاً‎‏‬

344
00:19:17,113 --> 00:19:19,741
‪‏‎.‎أعطتني وصفة الباستا هذه‎ "‎بيتي بكلي‎" ‏لكن‎‏‬

345
00:19:21,910 --> 00:19:24,246
‪‏‏‎.‎لذيذة‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنت اللذيذة‎ -‏‏‬

346
00:19:25,956 --> 00:19:29,000
‪‏‏‎.‎أحب حقاً ما فعلته بالمكان‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هذا الشيء العتيق‎ -‏‏‬

347
00:19:29,084 --> 00:19:33,255
‪‏‏‏أتيت ببعض المساند‎‬
‪‏‎.‎وألواح النوم من المدينة‎‏‬

348
00:19:33,339 --> 00:19:36,091
‪‏‏‎،"‎سوزي‎" ‏أخبريني يا‎‬
‪‏‎؟"‎على الألواح‎" ‏هل سبق أن وقعت‎‏‬

349
00:19:37,801 --> 00:19:39,010
‪‏‎؟‎مزيد من النبيذ‎‏‬

350
00:19:41,513 --> 00:19:45,809
‪‏‏‎،‎أشعر كأننا لسنا على نفس الموجة‎ ،"‎كلود‎"‏‬
‪‏‎.‎أنا وأنت‎‏‬

351
00:19:45,892 --> 00:19:48,479
‪‏‎.‎لست كأغلب الفتيات‎‏‬

352
00:19:48,562 --> 00:19:52,148
‪‏‏‏لست فاجرة من مسرح رخيص‎‬
‪‏‎.‎أقدم دوراً بلعق قضيبك‎‏‬

353
00:19:52,233 --> 00:19:53,734
‪‏‎؟‎من قال ذلك‎ .‎لا‎‏‬

354
00:19:53,817 --> 00:19:55,444
‪‏‎.‎لا‎ ؟‎من ذكر لعق القضيب‎‏‬

355
00:19:55,527 --> 00:19:57,654
‪‏‎.‎أنت صنف نادر‎‏‬

356
00:19:57,738 --> 00:20:00,657
‪‏‎.‎وامرأة مثلك تستحق الثناء‎‏‬

357
00:20:00,741 --> 00:20:05,371
‪‏‏‏أحب حقاً أن أساعدك‎ ،"‎سوزي‎"‏‬
‪‏‎.‎بمهنتك المسرحية‎‏‬

358
00:20:05,454 --> 00:20:07,122
‪‏‎.‎سأكون ممتنة جداً‎‏‬

359
00:20:07,206 --> 00:20:11,252
‪‏‏‏لأنني أعتقد أنني أريد‎‬
‪‏‎.‎أن أكون مخرجة ومصممة رقص‎‏‬

360
00:20:11,335 --> 00:20:15,088
‪‏‏‏إنما أفكر أيضا في أنني أريد‎‬
‪‏‎.‎أن أكون منتجة وكاتبة ومغية وراقصة وممثلة‎‏‬

361
00:20:15,171 --> 00:20:18,509
‪‏‏‎،‎لا أعرف إن كنت أريد أن أكون ممثلة‎‬
‪‏‎...‎لكن إن سنح لي الدور المناسب‎‏‬

362
00:20:18,592 --> 00:20:20,051
‪‏‏‎...‎تعرف‎ -‏‬
‪‏‎..."‎سوزي‎" -‏‏‬

363
00:20:21,303 --> 00:20:22,554
‪‏‎.‎دعينا نمارس الجنس الآن‎‏‬

364
00:20:24,681 --> 00:20:27,309
‪‏‎."‎بن‎" ‏أنا مع‎ ،"‎كلود‎"‏‏‬

365
00:20:28,852 --> 00:20:31,313
‪‏‎...‎لا نمارس الجنس في الواقع‎ ،‎أعني‎‏‬

366
00:20:32,147 --> 00:20:33,565
‪‏‎.‎أيتها المسكينة‎‏‬

367
00:20:33,649 --> 00:20:35,526
‪‏‎.‎كلانا نريد ذلك‎ .‎ليس الأمر هكذا‎ ،‎لا‎‏‬

368
00:20:35,609 --> 00:20:38,654
‪‏‏‏إنما لا يمكننا أبداً‎‬
‪‏‎...‎أن نجد الوقت الملائم‎‏‬

369
00:20:40,906 --> 00:20:43,784
‪‏‎."‎بن‎" ‏سأقوم بدور‎ .‎الآن هو الوقت الملائم‎‏‬

370
00:20:44,993 --> 00:20:47,663
‪‏‏‎.‎دعينا نتعرى‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

371
00:20:47,746 --> 00:20:51,250
‪‏‏‎،‎أشعر بعدم الراحة‎‬
‪‏‎.‎لكنني أعرف أنك تريد مصلحتي في الواقع‎‏‬

372
00:21:09,142 --> 00:21:10,811
‪‏‎؟‎أين العريس‎‏‬

373
00:21:10,894 --> 00:21:14,523
‪‏‎!‎سأمسك بك‎ ،‎غميضة‎‏‬

374
00:21:22,113 --> 00:21:24,199
‪‏‎!‎رأيتك‎‏‬

375
00:21:24,950 --> 00:21:28,036
‪‏‏مطبخ‎‏‬

376
00:21:29,330 --> 00:21:31,290
‪‏‎!"‎غاري‎"‏‏‬

377
00:21:31,373 --> 00:21:32,999
‪‏‎!‎صوابه‎ "‎جوناس‎" ‏فقد‎‏‬

378
00:21:33,083 --> 00:21:34,960
‪‏‎.‎يجب أن تخبئني‎ .‎إنه يحاول قتلي‎‏‬

379
00:21:35,043 --> 00:21:37,045
‪‏‎!‎لا أريد أن أموت‎‏‬

380
00:21:39,047 --> 00:21:41,257
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎!‎لا أريد أن أموت‎ -‏‏‬

381
00:21:42,217 --> 00:21:44,636
‪‏‏‎."‎جوناس‎" -‏‬
‪‏‎!"‎فيكتور‎" -‏‏‬

382
00:21:44,720 --> 00:21:48,974
‪‏‎!‎أعرف أنك هنا‎ !"‎فيكتور‎" ."‎غار‎" ‏مرحبا يا‎‏‬

383
00:21:50,058 --> 00:21:51,393
‪‏‏‎."‎جوناس‎" ‏إنه ليس هنا يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎ليس الآن‎ ،"‎غار‎" -‏‏‬

384
00:21:51,477 --> 00:21:52,853
‪‏‎."‎فيكتور‎" ‏يجب أن أقتل صديقك‎‏‬

385
00:21:52,936 --> 00:21:55,105
‪‏‎.‎حالما أكتشف أين يختبئ‎‏‬

386
00:21:55,188 --> 00:21:57,023
‪‏‏أعرف بأنه كان يمزح معك‎‏‬

387
00:21:59,485 --> 00:22:01,111
‪‏‎؟"‎غايل‎" ‏لكن ماذا عن‎‏‬

388
00:22:01,194 --> 00:22:03,405
‪‏‎؟‎ألا يفترض بك أن تتزوجها الآن‎‏‬

389
00:22:05,866 --> 00:22:08,410
‪‏‎.‎يا إلهي‎‏‬

390
00:22:08,494 --> 00:22:11,747
‪‏‎!"‎غايل‎"‏‏‬

391
00:22:13,289 --> 00:22:14,750
‪‏‎.‎يمكنك أن تخرج الآن‎‏‬

392
00:22:20,339 --> 00:22:22,716
‪‏‏‎؟‎إلى هنا‎ "‎جوناس‎" ‏هل أتى‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

393
00:22:22,799 --> 00:22:24,134
‪‏‎.‎كنت أعرف‎‏‬

394
00:22:27,554 --> 00:22:28,722
‪‏‎!"‎غايل‎"‏‏‬

395
00:22:30,015 --> 00:22:31,600
‪‏‏‎!"‎غايل‎" -‏‬
‪‏‎!‎وصلت‎ -‏‏‬

396
00:22:31,683 --> 00:22:35,854
‪‏‏‎؟‎هل كل شيء بخير‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنا أكثر من بخير‎ .‎أنا بخير‎ -‏‏‬

397
00:22:35,937 --> 00:22:40,526
‪‏‏‎.‎هناك شيء يجب أن أخبرك به‎ ،"‎غايل‎"‏‬
‪‏‎.‎أنا لست الشخص الذي تعتقدينه‎‏‬

398
00:22:40,609 --> 00:22:43,194
‪‏‎."‎جين جنكنسون‎" ‏لا بأس يا‎‏‬

399
00:22:43,278 --> 00:22:46,615
‪‏‏‎.‎أعرف كل شيء‎‬
‪‏‎.‎رأيت ذلك على الشرائح المجهرية‎‏‬

400
00:22:46,698 --> 00:22:48,575
‪‏‎.‎ليس علينا أن نتحدث عنه‎‏‬

401
00:22:48,659 --> 00:22:50,326
‪‏‎.‎أنت متفهمة جداً‎‏‬

402
00:22:54,289 --> 00:22:58,835
‪‏‏‎..."‎جوناس جرغنسون‎" ‏هل تقبل يا‎‬
‪‏‎..."‎جين جنكنسون‎" ،‎أعني‎‏‬

403
00:23:00,045 --> 00:23:03,674
‪‏‏‎،"‎غايل دانا ستارفيلد‎" ،‎بأن تأخذ هذه المرأة‎‬
‪‏‎؟‎لتكون زوجتك الشرعية‎‏‬

404
00:23:03,757 --> 00:23:05,216
‪‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎رباه‎‏‬

405
00:23:05,300 --> 00:23:08,094
‪‏‎،"‎غايل دانا ستارفيلد‎" ‏وأنت يا‎‏‬

406
00:23:08,178 --> 00:23:11,432
‪‏‎..."‎جوناس‎" ،‎هل تأخذين هذا الرجل‎‏‬

407
00:23:12,558 --> 00:23:13,934
‪‏‎.‎ستتعود على ذلك‎‏‬

408
00:23:14,017 --> 00:23:17,020
‪‏‎؟‎ليكون زوجك الشرعي‎ ،"‎جين جنكنسون‎"...‏‏‬

409
00:23:17,103 --> 00:23:18,146
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

410
00:23:19,105 --> 00:23:21,442
‪‏‎،‎إن كان هناك أحد يعارض‎‏‬

411
00:23:21,525 --> 00:23:24,277
‪‏‎.‎فليتكلم الآن أو يسكت إلى الأبد‎‏‬

412
00:23:24,360 --> 00:23:26,488
‪‏‎!‎انتظر‎‏‬

413
00:23:28,323 --> 00:23:29,575
‪‏‎.‎أنا أعارض‎‏‬

414
00:23:29,658 --> 00:23:32,536
‪‏‎؟‎موظف السجلات في دار البلدية‎ ،"‎جيف‎"‏‏‬

415
00:23:33,495 --> 00:23:35,330
‪‏‎."‎غايل‎" ‏أعرف أنني بالكاد أعرفك يا‎‏‬

416
00:23:35,413 --> 00:23:38,625
‪‏‎،‎لكن في الوقت القصير الذي أمضيناه سوياً‎‏‬

417
00:23:38,709 --> 00:23:45,507
‪‏‏‏يمكنني أن أقول بأمانة‎‬
‪‏‎.‎إنني وقعت في حبك بجنون وشغف‎‏‬

418
00:23:47,884 --> 00:23:50,679
‪‏‎؟‎هل نحاول‎ ؟‎فما رأيك‎‏‬

419
00:23:53,557 --> 00:23:54,683
‪‏‎."‎جين‎" ‏آسفة يا‎‏‬

420
00:23:54,766 --> 00:23:57,603
‪‏‏‏أشعر بأنني على الأقل‎‬
‪‏‎،"‎جيف‎" ‏لو لم أستكشف هذا الأمر مع‎‏‬

421
00:23:57,686 --> 00:23:59,646
‪‏‎.‎قد لا أكون بسلام‎‏‬

422
00:23:59,730 --> 00:24:01,272
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنك تتفهم‎‏‬

423
00:24:07,529 --> 00:24:11,407
‪‏‎،‎ما يريده كلاكما‎ ،‎إن كان هذا ما تريدينه‎‏‬

424
00:24:12,743 --> 00:24:14,410
‪‏‎.‎فهذا ما يجب أن تفعلاه‎‏‬

425
00:24:15,370 --> 00:24:17,914
‪‏‏‎."‎جين‎" ‏شكراً يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎شكراً يا صديقي‎ -‏‏‬

426
00:24:27,382 --> 00:24:29,175
‪‏‎!‎لنتزوج‎ !‎لنقم بذلك‎‏‬

427
00:24:33,263 --> 00:24:35,140
‪‏‎،‎بالسلطة المنوطة بي‎‏‬

428
00:24:35,223 --> 00:24:38,644
‪‏‎.‎أعلنكما الآن أنت وأنت زوجاً وزوجة‎‏‬

429
00:24:51,907 --> 00:24:53,199
‪‏‎!‎نجحنا‎‏‬

430
00:25:48,714 --> 00:25:51,341
‪‏‎.‎لا يمكن لأي ثدي أن يستحق هذا‎‏‬

431
00:25:51,424 --> 00:25:53,551
‪‏‎.‎توقف عن كونك جباناً هكذا‎‏‬

432
00:25:53,635 --> 00:25:56,262
‪‏‏‎،‎ليس سوى نجم روك فاشل‎ "‎إريك‎"‏‬
‪‏‎.‎ليس وحشاً من نوع ما‎‏‬

433
00:25:56,346 --> 00:25:57,931
‪‏‎.‎ها هو‎ .‎يا إلهي‎‏‬

434
00:26:11,486 --> 00:26:12,696
‪‏‎؟‎أكان هذا‎‏‬

435
00:26:12,779 --> 00:26:16,908
‪‏‏‎"‎إريك‎" ‏المخبأ الذي استطاع‎‬
‪‏‎؟‎أن يبقيه سراً عن الجميع لسنوات‎‏‬

436
00:26:17,784 --> 00:26:19,995
‪‏‎...‎ما عدا حفنة من المخيمين‎ ،‎الجميع‎‏‬

437
00:26:20,078 --> 00:26:21,204
‪‏‏‏حفلة موسيقية مجانية‎ - "‎روكنغ نايتس‎"‏‬
‪‏‏١٩٧٨‎ ،‎١٧ شباط‎‏‬

438
00:26:21,287 --> 00:26:22,956
‪‏‎.‎والآن أنا‎‏‬

439
00:26:25,083 --> 00:26:29,170
‪‏‎.‎عليك تحمل النتائج‎ ،‎إن دخلت في موقف حرج‎‏‬

440
00:26:32,007 --> 00:26:34,050
‪‏‎.‎أعتقد أن عليك أن تغادري‎‏‬

441
00:26:34,134 --> 00:26:37,137
‪‏‏‎.‎أعتقد أنني يجب أن أبقى‎ -‏‬
‪‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏‬

442
00:26:37,220 --> 00:26:43,559
‪‏‏‎"‎بروتو بنك‎"‎لأنني أؤمن بعبقري ال‎‬
‪‏‎."‎ذا روكنغ نايتس أوف سامر‎" ‏من‎‏‬

443
00:26:44,602 --> 00:26:47,689
‪‏‏‎.‎أثق بك‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا تثقين بأي شيء‎ -‏‏‬

444
00:26:47,773 --> 00:26:49,482
‪‏‎!‎اخرجي الآن‎ .‎لست سوى مراهقة‎‏‬

445
00:26:49,565 --> 00:26:50,901
‪‏‎.‎ليس عليك أن تختبئ بعد الآن‎‏‬

446
00:26:50,984 --> 00:26:53,611
‪‏‎!‎عودي من حيث أتيت‎ !‎قلت اخرجي‎‏‬

447
00:26:53,695 --> 00:26:55,238
‪‏‎!‎ولا ترجعي أبداً‎‏‬

448
00:27:06,374 --> 00:27:08,669
‪‏‏‎!‎خال من السكر‎‬
‪‏‎"‎تاب‎"‏‏‬

