1
00:00:06,005 --> 00:00:07,007
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

2
00:00:07,090 --> 00:00:09,842
‪‏‎؟"‎ستانسل‎" ‏سيد‎ .‎هذا أهم سؤال‎ !‎هنا‎‏‬

3
00:00:21,104 --> 00:00:22,897
‪‏‎!"‎جيم‎"‏‏‬

4
00:00:26,734 --> 00:00:27,777
‪‏‎.‎الخيار الوحيد‎ "‎زنستار‎" ‏كانت‎‏‬

5
00:00:27,860 --> 00:00:29,987
‪‏‏‏بأعمال الحكومة القذرة‎ "‎زنستار‎" ‏تقوم‎‬
‪‏‎.‎منذ سنوات‎‏‬

6
00:00:30,072 --> 00:00:31,864
‪‏‏‎!"‎ميتش‎" -‏‬
‪‏‎.‎أنقذ المخيم‎ -‏‏‬

7
00:00:34,284 --> 00:00:38,330
‪‏‎.‎العلبة‎ ...‎أنقذي‎‏‬

8
00:00:42,792 --> 00:00:44,252
‪‏‎"‎وت هوت أميركن سامر‎"‏‏‬

9
00:00:44,336 --> 00:00:46,129
‪‏‎"‎فورست داي أوف كامب‎"‏‏‬

10
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
‪‏‏الساعة ١١ و٣٦ دقيقة مساءً‎‏‬

11
00:00:48,798 --> 00:00:52,469
‪‏‏‎،‎سيدي الرئيس‎‬
‪‏‎،‎هدفين من الأهداف الأربعة‎ "‎الصقر‎" ‏اغتال‎‏‬

12
00:00:52,552 --> 00:00:54,137
‪‏‎.‎لكن الآخرين أفلتا‎‏‬

13
00:00:55,097 --> 00:00:57,432
‪‏‎.‎إحدى المرشدات الرئيسيات والفتى الآلي‎‏‬

14
00:00:57,515 --> 00:01:01,519
‪‏‏‏نعتقد أنهما يعودان إلى المخيم‎‬
‪‏‎.‎للاتصال بالعلبة‎‏‬

15
00:01:01,603 --> 00:01:05,690
‪‏‎؟‎إذن ما الخطة‎ ."‎رون‎" ‏أحسنت يا‎‏‬

16
00:01:05,773 --> 00:01:09,444
‪‏‏‏استنتجت هيئة الأركان المشتركة‎‬
‪‏‏أن أذكى طريقة للتقدم هي‎‏‬

17
00:01:09,527 --> 00:01:10,528
‪‏‎"‎فايروود‎" ‏مخيم‎ - "‎تايغركلو‎" ‏مخيم‎‏‬

18
00:01:10,612 --> 00:01:13,990
‪‏‏‎"‎فايروود‎" ‏تدمير مخيم‎‬
‪‏‎.‎وكل شيء ضمن دائرة ٢٥ كلم مربعاً‎‏‬

19
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
‪‏‎.‎لطيف ونظيف‎‏‬

20
00:01:15,575 --> 00:01:17,494
‪‏‎.‎بقي أمر صغير يا سيدي الرئيس‎‏‬

21
00:01:17,577 --> 00:01:18,620
‪‏‎؟"‎جون‎" ‏نعم يا‎‏‬

22
00:01:18,703 --> 00:01:22,374
‪‏‏إن كان بإمكانك أن تحاول تجنب حرق‎‏‬

23
00:01:22,457 --> 00:01:24,667
‪‏‎؟"‎تايغركلو‎" ‏مخيم‎ ،‎المخيم عبر البحيرة‎‏‬

24
00:01:24,751 --> 00:01:26,169
‪‏‏لدي ولدان هناك‎‏‬

25
00:01:26,253 --> 00:01:29,797
‪‏‎.‎وستطبق أمهما الجحيم على رأسي إن ماتا‎‏‬

26
00:01:29,881 --> 00:01:34,302
‪‏‎،‎سأفعل ما بمقدوري‎ ،"‎جون‎" ‏حسناً يا‎‏‬

27
00:01:34,386 --> 00:01:37,139
‪‏‎.‎لكن الحرب يمكن أن تكون عملاً قذراً‎‏‬

28
00:01:37,889 --> 00:01:40,517
‪‏‏‎.‎أعرف يا سيدي الرئيس‎ -‏‬
‪‏‎؟"‎جون‎" ‏يا‎ "‎حقا‎ -‏‏‬

29
00:01:41,601 --> 00:01:43,728
‪‏‏بيت الوسط‎‏‬

30
00:01:53,446 --> 00:01:57,909
‪‏‏‎!‎أرجوك لا تغادري‎ ،"‎شيري‎" -‏‬
‪‏‎؟‎كيف يمكنك أن تفعل هذا بي‎ -‏‏‬

31
00:01:57,992 --> 00:01:59,076
‪‏‎!‎أنا آسف‎‏‬

32
00:02:00,578 --> 00:02:03,956
‪‏‏‎.‎إنها مجرد لعبة غبية نلعبها‎‬
‪‏‎.‎كنا نتمتع ببعض المرح‎‏‬

33
00:02:04,040 --> 00:02:05,542
‪‏‎؟‎مرح‎‏‬

34
00:02:05,625 --> 00:02:07,001
‪‏‏‎.‎هذا لم يكن مرحاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎أعرف‎ -‏‏‬

35
00:02:07,084 --> 00:02:09,253
‪‏‎.‎أعرف أنك تأذيت‎‏‬

36
00:02:10,630 --> 00:02:14,091
‪‏‎.‎سأتصل بأخيك ليقلك‎‏‬

37
00:02:15,051 --> 00:02:16,594
‪‏‎.‎أعتقد أن هذا هو الأفضل‎‏‬

38
00:02:24,852 --> 00:02:28,064
‪‏‎.‎يجب أن أقول شيئاً‎ ،‎قبل ذلك‎ ،"‎شيري‎"‏‏‬

39
00:02:30,400 --> 00:02:33,653
‪‏‎،‎أعرف أن الجميع هناك نعتوك بالخنزير الليلة‎‏‬

40
00:02:34,904 --> 00:02:37,157
‪‏‎.‎لكن الخنزير الوحيد في هذا المخيم هو أنا‎‏‬

41
00:02:38,408 --> 00:02:42,995
‪‏‏‏تصرفت كالخنزير‎‬
‪‏‎.‎ولم أدافع عن المرأة التي أحبها‎‏‬

42
00:02:44,831 --> 00:02:46,999
‪‏‎.‎لكنني يمكن أن أعدك بشيء‎‏‬

43
00:02:48,460 --> 00:02:53,130
‪‏‏هذا الخنزير أمامك يفضل أن يرسل للذبح‎‏‬

44
00:02:53,215 --> 00:02:56,884
‪‏‎.‎من أن يكرر هذا الخطأ ثانية‎‏‬

45
00:02:58,177 --> 00:03:00,388
‪‏‏‎."‎نيل‎" -‏‬
‪‏‎.‎أعني ما قلت‎ -‏‏‬

46
00:03:00,472 --> 00:03:01,973
‪‏‎.‎تعال إلى هنا‎ ،"‎نيل‎"‏‏‬

47
00:03:17,655 --> 00:03:20,908
‪‏‏‏تابعوا إلى قاعة الطعام‎ ،‎فريق المشاة‎‬
‪‏‎.‎واسترجعوا العلبة المتحولة‎‏‬

48
00:03:20,992 --> 00:03:24,496
‪‏‏‏إنها الدليل الوحيد‎‬
‪‏‎.‎السامة‎ "‎زنستار‎" ‏على موقع نفايات‎‏‬

49
00:03:29,667 --> 00:03:30,960
‪‏‎.‎انتبهوا لأقدامكم‎‏‬

50
00:03:32,337 --> 00:03:34,339
‪‏‏‎؟‎أين العلبة‎ -‏‬
‪‏‎.‎هناك‎ -‏‏‬

51
00:03:35,465 --> 00:03:37,634
‪‏‏‎...‎ماذا قلت‎ -‏‬
‪‏‎؟‎من هناك‎ -‏‏‬

52
00:03:38,593 --> 00:03:40,303
‪‏‎!‎لا‎ ...‎ما هذا‎‏‬

53
00:03:49,437 --> 00:03:53,775
‪‏‏‏قد يكون رجالي أصيبوا‎‬
‪‏‎.‎لكن ليس أنا‎ ،‎بحركة ارتداد القذائف القديمة‎‏‬

54
00:04:12,627 --> 00:04:14,211
‪‏‎."‎جين‎" ‏أعطني العلبة يا‎‏‬

55
00:04:22,554 --> 00:04:24,597
‪‏‎.‎سيكون عليك أن تجبرني‎‏‬

56
00:05:12,103 --> 00:05:13,896
‪‏‎.‎مرحباً يا عزيزتي‎‏‬

57
00:05:23,365 --> 00:05:24,449
‪‏‏المنوعة الممتازة‎ "‎بوزنسكي‎" ‏خضار‎‏‬

58
00:05:34,792 --> 00:05:36,127
‪‏‎.‎استولينا على العلبة‎‏‬

59
00:05:46,554 --> 00:05:49,056
‪‏‎؟‎هل تريدني أن أدخله الآن‎‏‬

60
00:05:49,140 --> 00:05:50,850
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏‬

61
00:05:50,933 --> 00:05:52,477
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

62
00:05:55,438 --> 00:05:58,441
‪‏‏‎؟‎أمتأكدة من أنك تريدينني أن أدخله‎ -‏‬
‪‏‎.‎ورجاء توقف عن قول ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

63
00:05:58,525 --> 00:06:01,235
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

64
00:06:03,446 --> 00:06:05,948
‪‏‎.‎كان ذلك مدهشاً‎ .‎يا إلهي‎‏‬

65
00:06:11,996 --> 00:06:14,499
‪‏‏‎.‎أحبك‎ -‏‬
‪‏‎."‎شيري‎" ‏أحبك يا‎ -‏‏‬

66
00:06:14,582 --> 00:06:16,543
‪‏‎."‎نيل‎" ‏أحبك يا‎‏‬

67
00:06:25,760 --> 00:06:27,178
‪‏‏‎!"‎جين‎" -‏‬
‪‏‎!"‎بيث‎" -‏‏‬

68
00:06:27,261 --> 00:06:28,471
‪‏‎!"‎جين‎"‏‏‬

69
00:06:28,555 --> 00:06:29,681
‪‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

70
00:06:29,764 --> 00:06:32,975
‪‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎‬
‪‏‎؟"‎ميتش‎" ‏كيف أمكنك أن تتركهم يأخذون‎‏‬

71
00:06:33,059 --> 00:06:36,854
‪‏‎.‎أكثر بكثير‎ .‎هناك المزيد لهذه القصة‎ ،"‎بيث‎"‏‏‬

72
00:06:36,938 --> 00:06:41,526
‪‏‎،"‎دلتا ٨٦٥‎" ‏نفذت إجراء‎‏‬

73
00:06:41,609 --> 00:06:43,235
‪‏‎،‎الاسم الرمزي‎‏‬

74
00:06:43,319 --> 00:06:46,113
‪‏‎."‎أولد سويتشيرو‎"‏‏‬

75
00:06:48,157 --> 00:06:49,492
‪‏‎.‎بأمان‎ "‎ميتش‎"‏‏‬

76
00:06:49,576 --> 00:06:51,410
‪‏‎.‎أنا حي‎‏‬

77
00:06:53,538 --> 00:06:57,542
‪‏‏‎.‎ظننت أنني فقدتك إلى الأبد‎ ،"‎ميتش‎" -‏‬
‪‏‎.‎أنا هنا يا عزيزتي‎ -‏‏‬

78
00:06:59,085 --> 00:07:01,337
‪‏‎؟‎لكن كيف نجحت بهذا‎ ،"‎جين‎" ‏بارك الله فيك يا‎‏‬

79
00:07:01,420 --> 00:07:03,089
‪‏‏مختبر أبحاث التغيير المشع‎ - ‏وزارة الدفاع‎‏‬

80
00:07:03,172 --> 00:07:05,717
‪‏‎"‎ميتش‎" ‏العلبة التي يعتقدون الآن أنها‎‏‬

81
00:07:05,800 --> 00:07:09,554
‪‏‏‏يجري تشريحها ودرسها‎‬
‪‏‎.‎من قبل مجموعة من الحمقى الحكوميين‎‏‬

82
00:07:09,637 --> 00:07:12,932
‪‏‎،"‎فيتنام‎" ‏ما لا يدركونه هو أنني كنت في‎‏‬

83
00:07:13,015 --> 00:07:15,184
‪‏‎.‎جزءاً من وحدة خاصة سرية للغاية‎‏‬

84
00:07:15,977 --> 00:07:18,354
‪‏‏‎!‎أفاع سخيفة‎ -‏‬
‪‏‎،‎كان اسم الوحدة‎ -‏‏‬

85
00:07:18,980 --> 00:07:20,773
‪‏‎."‎سويتش أوبس‎"‏‏‬

86
00:07:20,857 --> 00:07:23,317
‪‏‎.‎كان لدي رجل في الداخل أيضاً‎‏‬

87
00:07:25,111 --> 00:07:26,112
‪‏‎.‎مرحباً يا صديقي القديم‎‏‬

88
00:07:26,195 --> 00:07:27,572
‪‏‏‎."‎الصقر‎" ‏مرحباً أيها‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هو‎ -‏‏‬

89
00:07:27,655 --> 00:07:29,491
‪‏‎!‎هذا الرجل حاول قتلي‎‏‬

90
00:07:29,574 --> 00:07:32,452
‪‏‎.‎فعل ما أُمر بأن يفعله تماماً‎ "‎الصقر‎" ،‎لا‎‏‬

91
00:07:32,535 --> 00:07:36,205
‪‏‏‏لكن لا يمكن لرتبة عسكرية‎‬
‪‏‎.‎أن تفرق بين رفاق السلاح‎‏‬

92
00:07:36,288 --> 00:07:37,790
‪‏‏‏مشاة البحرية الأميركية‎‬
‪‏‎"‎سويتش أوبس‎"‏‏‬

93
00:07:37,874 --> 00:07:41,002
‪‏‏‎.‎يا له من تحول يا أخي‎ -‏‬
‪‏‎.‎تماماً كالأيام الخوالي‎ -‏‏‬

94
00:07:45,548 --> 00:07:47,299
‪‏‎.‎كنت إلى جانبك طوال الوقت‎‏‬

95
00:07:47,383 --> 00:07:50,845
‪‏‏‏لماذا حاولت قتلي‎ ،‎إن كنت إلى جانبي‎‬
‪‏‎؟‎بعد عرض التنويم المغناطيسي‎‏‬

96
00:07:50,928 --> 00:07:53,723
‪‏‏‎...‎نعم‎ ،‎ذاك‎ -‏‬
‪‏‎...‎هذا‎ -‏‏‬

97
00:07:53,806 --> 00:07:56,267
‪‏‎؟"‎جيم ستانسل‎"‎و‎ "‎غريغ‎" ‏ولم كان عليك أن تقتل‎‏‬

98
00:07:56,350 --> 00:07:58,936
‪‏‎.‎أعترف بأن هذا الجزء غريب جداً‎‏‬

99
00:07:59,020 --> 00:08:01,523
‪‏‎.‎يبدو أنه أكثر من غريب‎‏‬

100
00:08:01,606 --> 00:08:04,358
‪‏‎.‎قتلت شخصين بريئين كلياً‎‏‬

101
00:08:04,441 --> 00:08:05,860
‪‏‏‎...‎إن فكرت في ذلك‎ -‏‬
‪‏‎.‎هيا‎ -‏‏‬

102
00:08:05,943 --> 00:08:07,695
‪‏‎.‎أعدك‎ ،‎أعتقد أنه سيبدو واضحاً‎...‏‏‬

103
00:08:07,779 --> 00:08:09,280
‪‏‎،‎لن أضيع الوقت هنا‎‏‬

104
00:08:09,363 --> 00:08:13,535
‪‏‏‎.‎لا أفهم ماذا يجري‎ -‏‬
‪‏‎.‎لكن يجب أن أذهب‎ ،‎أنا آسف‎ -‏‏‬

105
00:08:13,618 --> 00:08:14,661
‪‏‎؟‎هل حصلت على ذلك الشيء‎‏‬

106
00:08:14,744 --> 00:08:16,120
‪‏‎.‎أريد فقط بعض التوضيح‎‏‬

107
00:08:16,203 --> 00:08:18,581
‪‏‎.‎أسمعك‎ .‎حسناً‎‏‬

108
00:08:18,665 --> 00:08:23,419
‪‏‏‏وما أسمعه هو أن إزهاق‎‬
‪‏‎.‎هذا العدد من الأرواح يزعجك‎‏‬

109
00:08:23,503 --> 00:08:25,505
‪‏‏‎...‎ليست لدي‎ ،‎الآن‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

110
00:08:25,588 --> 00:08:29,842
‪‏‎.‎إجابة أشعر بأنها سترضيك‎...‏‏‬

111
00:08:29,926 --> 00:08:31,093
‪‏‎.‎في هذه اللحظة‎‏‬

112
00:08:31,177 --> 00:08:32,886
‪‏‎.‎لكن هذا هو الواقع‎‏‬

113
00:08:32,970 --> 00:08:34,471
‪‏‏‎.‎يجب أن أذهب‎ -‏‬
‪‏‎.‎يجب أن يذهب‎ -‏‏‬

114
00:08:34,556 --> 00:08:37,600
‪‏‏‎،‎فإما علي أن ألغي‎ ،‎وإن لم أذهب الآن‎‬
‪‏‎...‎ويمكنني أن‎‏‬

115
00:08:37,683 --> 00:08:40,269
‪‏‏‎.‎ليس ثانية‎ -‏‬
‪‏‎.‎خطوة خطوة‎ ...‎لو كان بإمكاني فقط‎ -‏‏‬

116
00:08:40,352 --> 00:08:42,647
‪‏‏أوافق بأن هناك كثيراً من العناصر‎‏‬

117
00:08:42,730 --> 00:08:43,731
‪‏‎.‎غير المفهومة‎‏‬

118
00:08:43,815 --> 00:08:45,525
‪‏‎.‎لا أحاول تكرار نفس الموضوع هنا‎‏‬

119
00:08:45,608 --> 00:08:47,944
‪‏‏‎.‎أنا آسف إن كنت أغضبتك‎ -‏‬
‪‏‎.‎أفتقد إلى هذا الشيء‎ -‏‏‬

120
00:08:48,027 --> 00:08:49,320
‪‏‏‎.‎ولست غاضباً منك‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

121
00:08:49,403 --> 00:08:51,113
‪‏‏‎.‎أنا مجرد محبط أيضاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنت غاضب من الوضع‎ -‏‏‬

122
00:08:51,197 --> 00:08:52,448
‪‏‏‎.‎بالضبط‎ ،‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎وأنا كذلك‎ -‏‏‬

123
00:08:52,532 --> 00:08:54,701
‪‏‎.‎أنا سعيد‎ ،‎اسمعا الآن‎‏‬

124
00:08:54,784 --> 00:08:59,956
‪‏‏‎،‎أعتقد أن لدينا مكاناً نبدأ منه‎‬
‪‏‎.‎وأظن أن هذا جيد بما يكفي الآن‎‏‬

125
00:09:00,039 --> 00:09:01,833
‪‏‎...‎أشعر بأنني‎‏‬

126
00:09:01,916 --> 00:09:03,626
‪‏‏‎.‎دعيه يذهب‎ ،"‎بيث‎" -‏‬
‪‏‎.‎مع السلامة‎ -‏‏‬

127
00:09:03,710 --> 00:09:07,504
‪‏‏‏الآن سأرش قليلاً من عصير الكرز‎‬
‪‏‎.‎على قبة عانتي‎‏‬

128
00:09:07,589 --> 00:09:10,925
‪‏‎؟"‎قبة عانتي‎" ،‎هل قلت للتو‎ .‎لحظة‎‏‬

129
00:09:12,927 --> 00:09:17,264
‪‏‎".(‎بيودجت‎) ‏مضيق‎" ،‎قلت‎ ،‎لا‎‏‬

130
00:09:17,348 --> 00:09:21,811
‪‏‏‏سأستقل مقطورة المطبخ في القطار‎‬
‪‏‎.‎دعيني وشأني‎ ."‎بيودجت‎" ‏إلى مضيق‎‏‬

131
00:09:23,229 --> 00:09:26,691
‪‏‏‎؟‎أيمكنك أن تصدق‎‬
‪‏‎.‎أنت من كنت أريده طوال الوقت‎‏‬

132
00:09:26,774 --> 00:09:28,359
‪‏‎!‎بلا مزاح‎‏‬

133
00:09:28,442 --> 00:09:30,862
‪‏‎؟"‎تايغركلو‎" ‏ماذا عن ذلك الأبله من مخيم‎‏‬

134
00:09:30,945 --> 00:09:34,156
‪‏‎.‎يا له من أخرق‎ ؟"‎بليك‎"‏‏‬

135
00:09:34,240 --> 00:09:36,618
‪‏‏وأوضح لي الأمر‎‏‬

136
00:09:36,701 --> 00:09:40,329
‪‏‏‏بأنني إن لم أذهب إلى حفلته‎‬
‪‏‎.‎سينهي العلاقة بيننا‎‏‬

137
00:09:40,412 --> 00:09:41,664
‪‏‎.‎لن نراه ثانية‎‏‬

138
00:09:46,210 --> 00:09:48,254
‪‏‎!‎جهزوا الأسلحة‎‏‬

139
00:09:50,464 --> 00:09:52,717
‪‏‎!‎تقدموا‎‏‬

140
00:09:56,220 --> 00:09:58,806
‪‏‎!"‎كلو‎" !"‎كلو‎"‏‏‬

141
00:09:58,890 --> 00:09:59,974
‪‏‎؟‎ما هذا‎‏‬

142
00:10:09,191 --> 00:10:10,777
‪‏‎."‎تايغركلو‎" ‏إنهم‎‏‬

143
00:10:21,996 --> 00:10:22,997
‪‏‎؟‎ماذا يجري‎‏‬

144
00:10:23,080 --> 00:10:24,916
‪‏‏‎؟‎ماذا يفعلون هنا‎ -‏‬
‪‏‎!‎رباه‎ -‏‏‬

145
00:10:24,999 --> 00:10:26,834
‪‏‎.‎الحرب تلوح في الأفق يا ناس‎‏‬

146
00:10:26,918 --> 00:10:29,253
‪‏‎.‎يمكن أن أشعر بها‎‏‬

147
00:10:32,799 --> 00:10:34,842
‪‏‎!"‎تايغركلو‎" ‏إنه مخيم‎‏‬

148
00:10:34,926 --> 00:10:36,928
‪‏‎!‎التقطوا أسلحة‎ ،‎جميعكم‎ !‎يهاجموننا‎‏‬

149
00:10:38,387 --> 00:10:40,765
‪‏‎!"‎كلو‎"‏‏‬

150
00:11:06,999 --> 00:11:11,087
‪‏‎.‎إن لم يكن هذا ابن منظف البركة‎‏‬

151
00:11:12,046 --> 00:11:16,759
‪‏‏‎؟‎أكنتم تعرفون ذلك‎‬
‪‏‎.‎والد هذا الخاسر ينظف بركة عائلتي‎‏‬

152
00:11:18,135 --> 00:11:19,261
‪‏‏لا ينظف بركتكم‎‏‬

153
00:11:19,345 --> 00:11:21,973
‪‏‎.‎عندما يمص حلمات ثدي أمك العجوز‎‏‬

154
00:11:25,642 --> 00:11:30,147
‪‏‎."‎باكو‎" ‏هذا خطأ قاتل يا‎ .‎رأيتك تقبل فتاتي‎‏‬

155
00:11:30,231 --> 00:11:32,483
‪‏‎."‎فايروود‎" ‏حان الوقت لوداع مخيم‎‏‬

156
00:11:32,566 --> 00:11:35,402
‪‏‎!"‎بليك‎" !‎لا‎‏‬

157
00:11:35,486 --> 00:11:36,904
‪‏‎.‎ليس علينا أن نفعل هذا‎‏‬

158
00:11:38,114 --> 00:11:40,992
‪‏‎؟‎ألا تتذكر‎ .‎اتفقنا على هدنة‎‏‬

159
00:11:41,075 --> 00:11:44,245
‪‏‎؟‎ألا تتذكرون‎ ،‎كلكم‎‏‬

160
00:11:44,328 --> 00:11:49,208
‪‏‏‏أتريدون هدر ثلاثة فصول صيف من السلام‎‬
‪‏‎؟‎مقابل لا شيء‎‏‬

161
00:11:49,291 --> 00:11:53,629
‪‏‏‎،‎عام ١٩٧٨‎ "‎وينيسوكي‎" ‏اتفاقية بحيرة‎‬
‪‏‎؟‎ألم تكن تساوي شيئاً‎‏‬

162
00:11:53,712 --> 00:11:56,132
‪‏‎."‎كوبربرغ‎" ‏فات الأوان لذلك يا‎‏‬

163
00:11:56,215 --> 00:11:58,843
‪‏‎.‎كلكم‎ .‎إنكم ترتبكون خطأً‎‏‬

164
00:11:58,926 --> 00:12:00,970
‪‏‏‎!‎كلكم‎ -‏‬
‪‏‎!‎لا‎ -‏‏‬

165
00:12:01,053 --> 00:12:02,930
‪‏‎!‎لا شجار بينكم من دوني‎‏‬

166
00:12:32,877 --> 00:12:34,670
‪‏‎.‎هذا رائع‎‏‬

167
00:12:47,308 --> 00:12:48,434
‪‏‎!‎إنه يشبك وجهي‎‏‬

168
00:12:53,898 --> 00:12:55,732
‪‏‎!‎يا صاحب السروال القصير‎‏‬

169
00:12:55,817 --> 00:12:58,861
‪‏‎.‎أنت على وشك أن تُطعن بشوكة محار فضية‎‏‬

170
00:12:58,945 --> 00:13:00,529
‪‏‎...‎أنا لا أضرب‎‏‬

171
00:13:00,612 --> 00:13:02,364
‪‏‎.‎أحتاج إليها‎ ،‎في الواقع‎‏‬

172
00:13:02,448 --> 00:13:05,534
‪‏‎...‎لذا‎ ،‎سأتناول المحار لاحقاً‎‏‬

173
00:13:06,869 --> 00:13:08,245
‪‏‎.‎يحب أن أفعل شيئاً‎‏‬

174
00:13:20,925 --> 00:13:23,677
‪‏‎؟‎هل سرقتها كما تسرق كل شيء آخر‎ .‎حركة جيدة‎‏‬

175
00:13:23,760 --> 00:13:24,761
‪‏‎.‎لا يمكن‎‏‬

176
00:13:24,846 --> 00:13:27,639
‪‏‏‏تعلمتها في المسرح‎‬
‪‏‎!‎عندما كنت أقفل شفتي على شفتي صديقتك‎‏‬

177
00:13:42,071 --> 00:13:45,449
‪‏‏‏هذه هي الأغنية التي كنت أعمل عليها‎‬
‪‏‎.‎تحكي عن الصداقة‎ .‎منذ فترة‎‏‬

178
00:13:49,786 --> 00:13:54,000
‪‏‏لكن يبدو أن أفكاري لا تنام‎ ،‎هي ليلة أخرى‎"‏‏‬

179
00:13:54,083 --> 00:13:57,586
‪‏‏يعيد إلي نور الصباح حمى الشجار‎‏‬

180
00:13:57,669 --> 00:14:02,674
‪‏‎"‎أنا يقظ تماما لكنني أخشى أن أفتح عيني‎‏‬

181
00:14:10,432 --> 00:14:11,475
‪‏‎؟‎ما الذي نفعله‎‏‬

182
00:14:12,935 --> 00:14:17,231
‪‏‎.‎لن يغير شيئاً على أية حال‎ .‎كل هذا الشجار‎‏‬

183
00:14:17,314 --> 00:14:19,316
‪‏‎.‎كلنا دمنا أحمر‎ ،‎في الأعماق‎‏‬

184
00:14:20,609 --> 00:14:24,196
‪‏‎"...‎أسوأ عدو لي‎ ،‎أصفي ذهني‎"‏‏‬

185
00:14:24,280 --> 00:14:26,949
‪‏‎.‎لسنا مختلفين رغم كل ذلك‎‏‬

186
00:14:28,409 --> 00:14:31,453
‪‏‏يد مصيري هي قبضتي‎"‏‏‬

187
00:14:31,537 --> 00:14:35,041
‪‏‎"‎بينما ترتفع نحو السماء‎‏‬

188
00:14:35,791 --> 00:14:38,210
‪‏‎."‎كايتي‎" ‏آسف على تصرفي الهمجي المشاغب يا‎‏‬

189
00:14:38,294 --> 00:14:40,254
‪‏‎؟‎هل تغفرين لي‎‏‬

190
00:14:40,337 --> 00:14:41,672
‪‏‎.‎اعتذار مقبول‎‏‬

191
00:14:45,551 --> 00:14:49,096
‪‏‏أرني الحمى في اللهيب‎"‏‏‬

192
00:14:49,180 --> 00:14:52,183
‪‏‏خذها إلى أعلى وأعلى‎‏‬

193
00:14:53,350 --> 00:14:57,688
‪‏‏ليست سوى رغبة‎ ،‎لا شيء تخشاه‎‏‬

194
00:14:57,771 --> 00:15:00,024
‪‏‎"‎تأخذك إلى أعلى وأعلى‎‏‬

195
00:15:02,359 --> 00:15:05,821
‪‏‎..."‎تايغركلو‎" ‏أو مخيم‎ "‎فايروود‎" ‏لسنا مخيم‎‏‬

196
00:15:05,905 --> 00:15:07,656
‪‏‎"‎إلى أعلى وأعلى‎"‏‏‬

197
00:15:07,739 --> 00:15:08,908
‪‏‎...‎نحن كلنا‎‏‬

198
00:15:08,991 --> 00:15:10,659
‪‏‎!‎أشخاص مخيمون‎‏‬

199
00:15:10,742 --> 00:15:12,328
‪‏‎.‎غنوا‎ ،‎تعالوا الآن‎‏‬

200
00:15:17,959 --> 00:15:20,461
‪‏‏إلى أعلى وأعلى‎"‏‏‬

201
00:15:21,253 --> 00:15:25,382
‪‏‏أرني الحمى في اللهيب‎‏‬

202
00:15:25,466 --> 00:15:29,053
‪‏‏خذها إلى أعلى وأعلى‎‏‬

203
00:15:29,136 --> 00:15:30,972
‪‏‏كن مؤمناً‎‏‬

204
00:15:31,055 --> 00:15:33,432
‪‏‏ملهباً للروح‎‏‬

205
00:15:33,515 --> 00:15:36,227
‪‏‎"‎خذها إلى أعلى وأعلى‎‏‬

206
00:15:48,780 --> 00:15:51,492
‪‏‎.‎أنقذ الصداقة بأغنيته‎‏‬

207
00:15:51,575 --> 00:15:53,785
‪‏‎.‎لنتحرك‎ .‎الطريق آمنة‎‏‬

208
00:15:57,957 --> 00:16:00,542
‪‏‏‎؟‎ما هذا‎ ،‎لا‎ -‏‬
‪‏‎.‎اعتقدت أن هذا الأمر انتهى‎ -‏‏‬

209
00:16:00,626 --> 00:16:02,211
‪‏‏‎!‎لديهم أسلحة‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هل تسمعونهم‎ -‏‏‬

210
00:16:02,294 --> 00:16:04,713
‪‏‏‎؟‎هل هذه صواريخ‎ -‏‬
‪‏‎!‎توقفوا‎ -‏‏‬

211
00:16:07,799 --> 00:16:09,426
‪‏‎.‎هيئوا أنفسكم‎‏‬

212
00:16:11,845 --> 00:16:15,975
‪‏‏‏يجب أن نمنع الحكومة من تدمير المخيم‎‬
‪‏‎.‎بأية طريقة ممكنة‎‏‬

213
00:16:18,185 --> 00:16:20,562
‪‏‏‎.‎هذا لا ينفع‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا نستطيع ردعهم‎ -‏‏‬

214
00:16:24,066 --> 00:16:25,567
‪‏‎!‎انتظروا جميعاً‎‏‬

215
00:16:27,653 --> 00:16:29,780
‪‏‎.‎هذه أغنية عن الصداقة‎‏‬

216
00:16:32,074 --> 00:16:33,200
‪‏‎!‎نحبك‎‏‬

217
00:16:34,576 --> 00:16:36,245
‪‏‎!‎يا إلهي‎‏‬

218
00:16:36,328 --> 00:16:37,663
‪‏‏‎!‎يا إلهي‎ -‏‬
‪‏‎؟‎من أطلق عليه النار‎ -‏‏‬

219
00:16:37,746 --> 00:16:39,123
‪‏‎!‎يا إلهي‎‏‬

220
00:16:42,834 --> 00:16:45,796
‪‏‏‎؟‎لماذا فعلتم ذلك‎ -‏‬
‪‏‎.‎لم يكن ضرورياً قط‎ -‏‏‬

221
00:16:45,879 --> 00:16:48,049
‪‏‎!‎توقفوا‎‏‬

222
00:16:49,050 --> 00:16:51,052
‪‏‎!‎أنا صحفية‎‏‬

223
00:16:51,135 --> 00:16:53,137
‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎؟"‎ليندسي‎" -‏‏‬

224
00:16:53,220 --> 00:16:54,846
‪‏‎،‎ربما لم تسمعوا عني‎‏‬

225
00:16:54,930 --> 00:16:58,934
‪‏‏‏لكنني متأكدة من أنكم سمعتم‎‬
‪‏‎."‎عالم روك أند رول‎" ‏بمجلة‎‏‬

226
00:16:59,018 --> 00:17:01,187
‪‏‏‎.‎أحب تلك المجلة‎ -‏‬
‪‏‎.‎أعرف ذلك‎ -‏‏‬

227
00:17:01,270 --> 00:17:03,105
‪‏‎.‎أرى قصتين هنا‎‏‬

228
00:17:03,772 --> 00:17:07,233
‪‏‏واحدة عن مخيم مليء بمراهقين ملهمين‎‏‬

229
00:17:07,318 --> 00:17:10,654
‪‏‏‏وإله موسيقى الروك‎‬
‪‏‎.‎الذي ما زال مستقبله أمامه‎‏‬

230
00:17:10,737 --> 00:17:12,281
‪‏‏‎..."‎ليندسي‎" -‏‬
‪‏‎.‎ليس الآن‎ -‏‏‬

231
00:17:12,364 --> 00:17:13,490
‪‏‎.‎سأخبرك لاحقاً‎ ،‎حسناً‎‏‬

232
00:17:13,574 --> 00:17:16,202
‪‏‎...‎والأخرى‎‏‬

233
00:17:16,285 --> 00:17:19,288
‪‏‏عن مؤامرة حكومية واسعة‎‏‬

234
00:17:19,371 --> 00:17:23,666
‪‏‎.‎تسمم البيئة وتقتل الأبرياء‎‏‬

235
00:17:23,750 --> 00:17:29,465
‪‏‎؟‎أية قصة تريدونني أن أكتب عنها في المجلة‎‏‬

236
00:17:31,508 --> 00:17:33,719
‪‏‎؟‎من الذي سيجيبني‎ ؟‎أية واحدة‎‏‬

237
00:17:33,802 --> 00:17:35,554
‪‏‎؟‎من الذي يتكلم باسم الحكومة‎‏‬

238
00:17:40,767 --> 00:17:42,436
‪‏‎...‎هل هذا‎‏‬

239
00:17:42,519 --> 00:17:44,230
‪‏‎."‎ريغان‎" ‏إنه الرئيس‎‏‬

240
00:17:44,313 --> 00:17:45,439
‪‏‎؟‎من‎‏‬

241
00:17:45,522 --> 00:17:51,237
‪‏‎،‎قد أكون أقوى شخص في العالم الحديث‎‏‬

242
00:17:51,320 --> 00:17:55,657
‪‏‏‏لكن هناك شيئاً واحداً‎‬
‪‏‎،‎لم أستطع التغلب عليه‎‏‬

243
00:17:55,741 --> 00:17:58,369
‪‏‎.‎وهو حرية الصحافة‎‏‬

244
00:17:58,452 --> 00:17:59,536
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

245
00:17:59,620 --> 00:18:01,455
‪‏‎.‎لنعد الشاحنات‎‏‬

246
00:18:02,038 --> 00:18:03,249
‪‏‎!‎لا‎‏‬

247
00:18:03,332 --> 00:18:04,583
‪‏‎؟‎ماذا عن الأوحال السامة‎‏‬

248
00:18:04,666 --> 00:18:07,794
‪‏‏‎،‎بتنظيفها‎ "‎مارتنسون‎" ‏القاضي أمر‎‬
‪‏‎!‎لكنه لم يفعل‎‏‬

249
00:18:08,754 --> 00:18:11,632
‪‏‎.‎الشعب الأميركي انتخبك لهذا المركز‎‏‬

250
00:18:11,715 --> 00:18:13,509
‪‏‎،‎اعذر كلامي الآن‎‏‬

251
00:18:13,592 --> 00:18:16,387
‪‏‎؟‎لكن متى ستهز مؤخرتك وتفعل شيئاً‎‏‬

252
00:18:16,470 --> 00:18:18,430
‪‏‎."‎مكينلي‎" ‏وجهة نظر سديدة يا‎‏‬

253
00:18:18,514 --> 00:18:20,807
‪‏‎.‎سأفعل شيئاً‎‏‬

254
00:18:20,891 --> 00:18:25,020
‪‏‏‏هل سيبقى أحد من رجالي هنا‎‬
‪‏‎؟‎وينظف النفايات السامة‎‏‬

255
00:18:27,356 --> 00:18:28,607
‪‏‎.‎لا أحد يتطوع‎‏‬

256
00:18:28,690 --> 00:18:30,401
‪‏‎؟‎من الذي سيتقدم‎‏‬

257
00:18:32,944 --> 00:18:34,155
‪‏‎.‎أنا سأتطوع‎‏‬

258
00:18:36,407 --> 00:18:38,950
‪‏‏‎!‎إنه رائع بهذا العمل‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنقذ المخيم‎ -‏‏‬

259
00:18:41,077 --> 00:18:42,246
‪‏‎!‎دعونا نخرج من هنا‎‏‬

260
00:18:42,329 --> 00:18:44,080
‪‏‎.‎لنذهب‎‏‬

261
00:18:46,333 --> 00:18:47,834
‪‏‎.‎مرحباً‎‏‬

262
00:18:47,918 --> 00:18:51,130
‪‏‏‎،‎أردت أن أقول فقط إنك كنت شجاعاً جداً‎‬
‪‏‎.‎فيما فعلته للتو‎‏‬

263
00:18:51,213 --> 00:18:54,508
‪‏‎؟‎ما اسمك‎ .‎شكراً‎‏‬

264
00:18:54,591 --> 00:18:56,385
‪‏‎."‎غايل‎" ‏أنا‎‏‬

265
00:18:57,093 --> 00:18:58,262
‪‏‎."‎رون‎"‏‏‬

266
00:19:00,514 --> 00:19:02,057
‪‏‎؟‎ماذا يحدث الآن‎‏‬

267
00:19:02,141 --> 00:19:04,351
‪‏‎.‎لكنني أريد أن أكتشف‎ ،‎لا أعرف‎‏‬

268
00:19:06,145 --> 00:19:07,896
‪‏‎.‎أنقذت المخيم‎ ،"‎ليندسي‎"‏‏‬

269
00:19:09,856 --> 00:19:13,485
‪‏‎.‎لكنك كذبت أيضاً وخنت كل أصدقائك‎‏‬

270
00:19:14,861 --> 00:19:19,158
‪‏‎.‎سأتفهم‎ ،‎إن ما زلتم تريدونني أن أذهب‎‏‬

271
00:19:19,241 --> 00:19:21,160
‪‏‎.‎المراسلة يجب أن تذهب‎ ،"‎ليندسي‎"‏‏‬

272
00:19:23,162 --> 00:19:25,289
‪‏‎...‎صديقتنا‎ "‎ليندسي‎" ‏لكن‎‏‬

273
00:19:29,042 --> 00:19:30,252
‪‏‎.‎يمكنها أن تبقى‎‏‬

274
00:19:35,174 --> 00:19:38,302
‪‏‎؟‎ألم تكن رائعة‎ !‎أنت رائعة جداً‎‏‬

275
00:19:39,135 --> 00:19:43,056
‪‏‏‏السابعة والربع صباحاً‎ - ‏١٩٨١‎ ،‎٢٥ حزيران‎‬
‪‏‎"‎سيكند داي أوف كامب‎"‏‏‬

276
00:19:50,314 --> 00:19:52,941
‪‏‎!‎يجب أن نخرج من هنا‎ ،‎يا شباب‎‏‬

277
00:19:54,360 --> 00:19:55,611
‪‏‏‎.‎لنذهب‎ -‏‬
‪‏‎.‎هيا‎ -‏‏‬

278
00:19:55,694 --> 00:19:57,404
‪‏‎.‎هيا‎‏‬

279
00:20:02,576 --> 00:20:04,119
‪‏‎!‎استيقظوا‎‏‬

280
00:20:13,254 --> 00:20:16,215
‪‏‎؟‎أين كنت‎ ،‎مرحباً يا رجل‎‏‬

281
00:20:18,300 --> 00:20:19,635
‪‏‎.‎أتجول في الجوار‎‏‬

282
00:20:19,718 --> 00:20:21,387
‪‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏‬

283
00:20:22,221 --> 00:20:26,350
‪‏‎.‎أمضيت ليلة قاسية أمس‎ .‎نعم‎‏‬

284
00:20:26,433 --> 00:20:29,019
‪‏‎.‎أعرف كيف يحدث هذا‎ ،‎نعم‎‏‬

285
00:20:29,102 --> 00:20:32,231
‪‏‏‏بعد‎ "‎دونا‎" ‏كان علي أن أفسخ علاقتي مع‎‬
‪‏‎.‎جعلنا نمارس الجنس الثلاثي‎ "‎يارون‎" ‏أن حاول‎‏‬

286
00:20:32,314 --> 00:20:35,692
‪‏‏‎"‎تايغركلو‎" ‏وبعد ذلك ظهر شباب‎‬
‪‏‎،"‎بليك‎" ‏من‎ "‎كايتي‎" ‏سرق‎ "‎أندي‎" ‏لأن‎‏‬

287
00:20:35,776 --> 00:20:38,862
‪‏‎،‎ومباشرة بعد ذلك‎ .‎وحاولوا تدمير المخيم‎‏‬

288
00:20:38,945 --> 00:20:41,948
‪‏‏‏والجيش الأميركي‎ "‎ريغان‎" ‏حاول الرئيس‎‬
‪‏‎،‎تدمير المخيم أيضاً‎‏‬

289
00:20:42,032 --> 00:20:44,243
‪‏‏‏إنما كان ذلك‎‬
‪‏‎،"‎إريك‎" ‏بعد أن أطلقوا النار على‎‏‬

290
00:20:44,326 --> 00:20:47,162
‪‏‏‏ذلك الناسك الذي كان يعيش في المخيم‎‬
‪‏‎.‎وتبين أنه أسطورة موسيقية‎‏‬

291
00:20:47,246 --> 00:20:48,455
‪‏‎؟"‎ليندسي‎" ،‎ثم تلك المرشدة الجديدة‎‏‬

292
00:20:48,539 --> 00:20:52,042
‪‏‏‏أنقذتنا كلنا لأنها كانت صحفية في مجلة روك‎‬
‪‏‎.‎وتعمل سراً‎‏‬

293
00:20:52,125 --> 00:20:54,127
‪‏‏‎"‎جوناس‎" ‏عن‎ "‎غايل‎" ‏وبعد ذلك تخلت‎‬
‪‏‎،‎خلال زفافهما‎‏‬

294
00:20:54,210 --> 00:20:56,171
‪‏‏‎"‎جين‎" ‏واسمه في الحقيقة‎‬
‪‏‎."‎فيتنام‎" ‏وكان يقاتل في‎‏‬

295
00:20:56,255 --> 00:20:58,965
‪‏‏‏أُوسع ضرباً أيضاً‎ "‎جين‎"‎و‎‬
‪‏‎،"‎الصقر‎" ‏من قبل قاتل اسمه‎‏‬

296
00:20:59,049 --> 00:21:02,678
‪‏‏‏فعلاً‎ "‎غريغ‎" ‏وقتل‎ "‎بيث‎" ‏الذي حاول قتل‎‬
‪‏‎،"‎جيم ستانسل‎" ‏وذلك الرجل‎‏‬

297
00:21:02,761 --> 00:21:04,805
‪‏‏‏لكن تبين فيما بعد‎‬
‪‏‎،‎أنه كان طيباً طوال الوقت‎‏‬

298
00:21:04,888 --> 00:21:06,682
‪‏‎،‎وأعترف أن هذا لا معنى له إطلاقاً‎‏‬

299
00:21:06,765 --> 00:21:09,643
‪‏‏‎،"‎ميتش‎" ‏وأنه كان هنا فقط لحماية‎‬
‪‏‎.‎الذي تحول إلى علبة خضار‎‏‬

300
00:21:09,726 --> 00:21:11,812
‪‏‏‏وبعد ذلك أيضاً‎‬
‪‏‎،‎يتواعدان‎ "‎مكينلي‎"‎و‎ "‎بن‎" ‏بدأ‎‏‬

301
00:21:11,895 --> 00:21:13,980
‪‏‏‎،"‎كلود‎" ‏الجنس مع‎ "‎سوزي‎" ‏مارست‎‬
‪‏‎،‎بمضاجعة‎ "‎نيل‎" ‏وحظي‎‏‬

302
00:21:14,064 --> 00:21:15,941
‪‏‏‏لم يحظ بمضاجعة‎ "‎فيكتور‎"‎و‎‬
‪‏‎.‎كانت بفترة حيضها‎ "‎آبي‎"‎و‎‏‬

303
00:21:16,024 --> 00:21:17,859
‪‏‎.‎لقد كان يوماً شاقاً‎ ،‎إذن‎‏‬

304
00:21:19,861 --> 00:21:20,862
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

305
00:21:20,946 --> 00:21:22,823
‪‏‏‎،‎اسمع يا رائحة الضراط‎‬
‪‏‎؟"‎ياتزي‎" ‏أتريد أن تلعب‎‏‬

306
00:21:23,865 --> 00:21:26,327
‪‏‎.‎لم يحدث شيء ليلة أمس‎ ،‎بربك‎‏‬

307
00:21:26,410 --> 00:21:29,120
‪‏‎.‎لكنها لم تكن في مزاج ملائم‎ ،‎حاولت‎‏‬

308
00:21:29,204 --> 00:21:32,123
‪‏‏‎.‎في الغالب‎ "‎إدي ميرفي‎" ‏تحدثنا عن‎‬
‪‏‎؟‎أتريد أن تلعب أم لا‎ ،‎إذن‎‏‬

309
00:21:34,585 --> 00:21:37,588
‪‏‏‎.‎طبعاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎هيا‎ ،‎تعال‎ -‏‏‬

310
00:21:37,671 --> 00:21:39,548
‪‏‏‎.‎أنا أبدأ‎ -‏‬
‪‏‎.‎استيقظ‎ ،"‎كايل‎" -‏‏‬

311
00:21:39,631 --> 00:21:42,343
‪‏‏‎.‎هيا‎ -‏‬
‪‏‎."‎درو‎" ‏أنا مرتاح يا‎ -‏‏‬

312
00:21:42,426 --> 00:21:46,262
‪‏‏‎.‎لا‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنا أولاً‎ -‏‏‬

313
00:21:48,390 --> 00:21:51,727
‪‏‏‎،"‎كوبربرغ‎" ‏مرحباً يا‎‬
‪‏‎.‎لنودعك‎ "‎دونا‎"‎جئت أنا و‎‏‬

314
00:21:51,810 --> 00:21:53,144
‪‏‎.‎سنغادر المخيم‎‏‬

315
00:21:53,228 --> 00:21:56,106
‪‏‎.‎سنستكشف بعضنا في خيمة يورتة‎‏‬

316
00:21:56,773 --> 00:21:59,651
‪‏‎.‎تمتعا بوقتكما‎ .‎رائع‎‏‬

317
00:22:01,445 --> 00:22:04,906
‪‏‎.‎هيا‎ .‎تعالي‎ ،‎هذا يكفي‎ .‎حسناً‎‏‬

318
00:22:10,245 --> 00:22:12,581
‪‏‎.‎انزعوا القبعات‎ ،‎حسناً‎‏‬

319
00:22:14,583 --> 00:22:19,004
‪‏‏‏أتعهد بالولاء‎‬
‪‏‎...‎لعلم الولايات المتحدة الأميركية‎‏‬

320
00:22:19,087 --> 00:22:22,966
‪‏‏‏كنت أفكر في أننا قد نتمكن من الذهاب سوية‎‬
‪‏‎.‎إلى الفطور بعد هذا‎‏‬

321
00:22:23,049 --> 00:22:25,969
‪‏‎.‎لقد أمضينا الليل بكامله سوية‎ ،‎رباه‎‏‬

322
00:22:26,052 --> 00:22:28,054
‪‏‎.‎أعطيني فرصة لأستجمع أنفاسي‎‏‬

323
00:22:28,138 --> 00:22:31,850
‪‏‏‎...‎حينها‎ ،‎لأننا إن لم ندخل سوية‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنت شنيعة‎ .‎اسكتي‎ -‏‏‬

324
00:22:31,933 --> 00:22:35,896
‪‏‎.‎سأراك على الفطور‎ ؟‎مفهوم‎ ،‎أحبك‎‏‬

325
00:22:35,979 --> 00:22:38,440
‪‏‎.‎أنت خليلتي الآن‎‏‬

326
00:22:46,740 --> 00:22:47,866
‪‏‎."‎كوب‎"‏‏‬

327
00:22:56,124 --> 00:22:57,125
‪‏‎؟‎كيف كانت ليلتك‎ ،‎اسمع‎‏‬

328
00:22:57,208 --> 00:23:00,045
‪‏‎.‎القديم على قدمه‎ .‎إحليل مؤلم‎‏‬

329
00:23:00,128 --> 00:23:02,964
‪‏‏‎.‎من جراء كل تلك النزعة الجنسية‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

330
00:23:03,048 --> 00:23:07,218
‪‏‏‎؟‎يا رجل‎ "‎شيري‎"‎ماذا عنك أنت و‎‬
‪‏‎؟‎هل أدخلت الطائرة في الحظيرة‎‏‬

331
00:23:08,053 --> 00:23:10,889
‪‏‏‎.‎لا‎ ،‎في الحقيقة‎ -‏‬
‪‏‎؟‎لا‎ -‏‏‬

332
00:23:10,972 --> 00:23:13,349
‪‏‏‎.‎لا‎ ،‎في الحقيقة‎ -‏‬
‪‏‎؟‎لا‎ -‏‏‬

333
00:23:13,434 --> 00:23:15,727
‪‏‏‎؟‎إذن ما زلت بتولاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

334
00:23:15,811 --> 00:23:17,187
‪‏‎."‎نيل‎" ‏لا تقلق يا‎‏‬

335
00:23:17,270 --> 00:23:19,022
‪‏‎.‎أتمنى لو كانت تجربتي الأولى لا تزال أمامي‎‏‬

336
00:23:19,105 --> 00:23:20,732
‪‏‎.‎في المرة الثانية‎‏‬

337
00:23:20,816 --> 00:23:23,193
‪‏‎!‎ستكون دائماً هناك مرة ثانية‎‏‬

338
00:23:43,672 --> 00:23:45,924
‪‏‎؟‎كيف تسير الأمور‎ .‎تحية لكما‎‏‬

339
00:23:46,007 --> 00:23:49,260
‪‏‎.‎نحن مخطوبان‎ !‎بشكل رائع‎‏‬

340
00:23:49,344 --> 00:23:51,722
‪‏‎.‎لكن هذا المرة سنأخذ الأمور بتمهل‎‏‬

341
00:23:51,805 --> 00:23:54,683
‪‏‎.‎أعلميني إن كنت تحتاجين إلى حجاب حاجز‎‏‬

342
00:23:54,766 --> 00:23:56,226
‪‏‎؟‎ماذا‎‏‬

343
00:23:56,309 --> 00:23:58,061
‪‏‎.‎لمهبلك‎‏‬

344
00:24:01,732 --> 00:24:03,149
‪‏‎."‎فيكتور‎" ‏مرحباً يا‎‏‬

345
00:24:05,068 --> 00:24:07,320
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎إريك‎"‎أمر محزن ما حدث ل‎‏‬

346
00:24:07,403 --> 00:24:11,950
‪‏‎.‎فظيع‎ .‎نعم‎‏‬

347
00:24:17,581 --> 00:24:20,751
‪‏‎."‎غريغ‎" ‏أعرف ما حدث في غرفة الفندق تلك مع‎‏‬

348
00:24:20,834 --> 00:24:22,418
‪‏‎.‎الأمر ليس كما تظن‎ ،‎أرجوك‎ ،"‎ميتش‎"‏‏‬

349
00:24:22,503 --> 00:24:26,464
‪‏‎...‎أنا‎ .‎أعدك‎ ،‎كان قلبي مشتتاً بطرق عديدة‎‏‬

350
00:24:26,548 --> 00:24:29,843
‪‏‎.‎بقاؤك مخلصة لي هو خطأ‎ .‎لا بأس‎‏‬

351
00:24:29,926 --> 00:24:32,012
‪‏‎.‎أنا علبة خضار‎ .‎انظري إلي‎‏‬

352
00:24:32,095 --> 00:24:33,597
‪‏‏‎.‎لا تقل ذلك‎ -‏‬
‪‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏‬

353
00:24:33,680 --> 00:24:38,810
‪‏‏‎.‎أنا علبة خضار‎ .‎هذه حقيقة‎‬
‪‏‎.‎لا أستطيع تلبية احتياجاتك الجنسية‎‏‬

354
00:24:38,894 --> 00:24:40,729
‪‏‎؟‎لأنه ليست لديك أعضاء جنسية‎‏‬

355
00:24:40,812 --> 00:24:44,357
‪‏‏‎،‎في الحقيقة‎ .‎بالعكس‎ .‎لا‎‬
‪‏‎.‎يمكنني أن أمتص قضيبي‎‏‬

356
00:24:44,440 --> 00:24:47,152
‪‏‎.‎لكن حان الوقت لكلينا لمتابعة الطريق‎‏‬

357
00:24:47,235 --> 00:24:49,487
‪‏‎.‎لهذا أجعلك المديرة الجديدة للمخيم‎‏‬

358
00:24:49,571 --> 00:24:53,324
‪‏‎.‎ويمكنك أن تجددي هذا المكان بطاقة جديدة‎‏‬

359
00:24:53,408 --> 00:24:55,118
‪‏‎،‎لدرجة أنه بنهاية آب‎‏‬

360
00:24:55,201 --> 00:24:58,371
‪‏‎.‎سيشعر كل واحد بأنه أصغر ب١٥ سنة‎‏‬

361
00:24:58,454 --> 00:25:02,709
‪‏‎.‎سيكون صيف ١٩٨١ الأفضل على الإطلاق‎‏‬

362
00:25:32,072 --> 00:25:34,282
‪‏‏‎!‎عرض الموظفين الليلة‎!‏‬
‪‏‏مقفل‎ - "‎إلكترو سيتي‎"‏‏‬

363
00:25:46,294 --> 00:25:50,381
‪‏‏ارقد بسلام‎‏‬

364
00:25:50,882 --> 00:25:56,012
‪‏‏بعد أسبوع‎‏‬

365
00:26:09,985 --> 00:26:11,236
‪‏‎؟‎إلى أين أنت ذاهب‎‏‬

366
00:26:11,319 --> 00:26:12,946
‪‏‏‎."‎نيويورك‎" ‏مدينة‎ -‏‬
‪‏‎.‎اصعد‎ -‏‏‬

367
00:26:15,991 --> 00:26:17,951
‪‏‎.‎لنذهب‎‏‬

