1
00:01:54,760 --> 00:01:59,240
‫عزيزي. أنصت إلي، حسناً؟ سنلعب لعبة.‬

2
00:01:59,320 --> 00:02:00,440
‫لعبة؟‬

3
00:02:03,080 --> 00:02:06,760
‫سنلعب لعبة الغميضة. ستختبئ في هذه السيارة.‬

4
00:02:06,840 --> 00:02:09,038
‫ولن تخرج لأي سبب كان.‬

5
00:02:09,120 --> 00:02:12,000
‫- حسناً. ممن أختبئ؟‬
‫- من الجميع.‬

6
00:02:12,920 --> 00:02:17,200
‫لن يتمكن أحد من إيجادك،‬
‫سنفوز باللعبة، اتفقنا؟‬

7
00:02:18,880 --> 00:02:23,600
‫- حسناً. أين ستختبئين؟‬
‫- سأختبئ في الداخل.‬

8
00:02:23,680 --> 00:02:26,080
‫لكنك أكثر أماناً هنا.‬

9
00:02:26,160 --> 00:02:29,560
‫هكذا سنهزم الجميع ونفوز باللعبة.‬

10
00:02:29,640 --> 00:02:31,920
‫- فلنفز.‬
‫- فلنفز.‬

11
00:02:39,120 --> 00:02:42,360
‫أنا أحبك كثيراً، حسناً؟‬

12
00:02:45,440 --> 00:02:49,440
‫- هذا يؤلمني يا أمي.‬
‫- حسناً، أنا آسفة.‬

13
00:02:57,960 --> 00:03:00,000
‫خذي هذه، لتجلب لك الحظ الجيد.‬

14
00:03:06,680 --> 00:03:09,920
‫- حسناً، إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء‬

15
00:03:10,000 --> 00:03:11,160
‫أصدقائي الأعزاء،‬

16
00:03:11,240 --> 00:03:15,040
‫إلقاء خطبة أمام حشد كبير‬
‫ليس بالأمر اليسير عليّ.‬

17
00:03:15,120 --> 00:03:17,880
‫لذا لا تُثقلوا بالكم بالقلق،‬
‫لأنه لن يكون خطاباً طويلاً.‬

18
00:03:17,960 --> 00:03:20,000
‫فالخطابات الطويلة تصيبني بالملل.‬

19
00:03:20,080 --> 00:03:25,600
‫من يعرفني حق المعرفة يعرف‬
‫أنني لست من هواة الاحتفال بعيد ميلادي.‬

20
00:03:25,680 --> 00:03:29,120
‫لكن هذه الليلة مميزة وهامة بالنسبة لي.‬

21
00:03:32,040 --> 00:03:35,320
‫أنا محظوظ للغاية لكوني ابنك يا أبي.‬

22
00:03:35,400 --> 00:03:39,840
‫لقد منحتني الكثير من الأشياء‬
‫التي لا يملكها الكثيرون.‬

23
00:03:41,280 --> 00:03:43,680
‫لكن أهم شيء قد علمته لي‬

24
00:03:43,760 --> 00:03:46,600
‫هو عدم اليأس من تحقيق أحلامي.‬

25
00:03:47,640 --> 00:03:51,640
‫سمعت عن قصة سعيك وراء حلمك ليلاً ونهاراً‬

26
00:03:51,720 --> 00:03:53,600
‫لقد سمعتك تقول هذا العديد من المرات.‬

27
00:03:56,320 --> 00:04:00,600
‫وكما فعلت أنت في يوم من الأيام،‬

28
00:04:00,680 --> 00:04:03,440
‫قررت أن أسعى خلف أحلامي.‬

29
00:04:06,120 --> 00:04:09,560
‫حلمي الكبير، وشغفي...‬

30
00:04:09,640 --> 00:04:13,000
‫مهما سميته، سيبقى دائما حول السيارات.‬

31
00:04:16,959 --> 00:04:22,680
‫لذا قررت أن أمنح نفسي هدية في عيد مولدي.‬

32
00:04:22,760 --> 00:04:24,280
‫قررت مجموعة شركات "كاراس"‬

33
00:04:24,360 --> 00:04:28,280
‫أن تعمل في تصنيع السيارات‬

34
00:04:28,360 --> 00:04:30,920
‫وتسعدني مشاركة هذه الأخبار المبشرة معكم.‬

35
00:04:39,720 --> 00:04:42,200
‫"علي نجات".‬

36
00:04:47,800 --> 00:04:49,920
‫لدي هدية من أجلك أيضاً.‬

37
00:04:55,200 --> 00:04:57,040
‫"كعان" هو ابنك.‬

38
00:05:04,360 --> 00:05:06,640
‫عيد ميلاد سعيداً.‬

39
00:05:53,120 --> 00:05:54,120
‫أمي؟‬

40
00:05:55,440 --> 00:05:58,840
‫أمي.‬

41
00:05:58,920 --> 00:06:02,080
‫أمي؟‬

42
00:06:06,200 --> 00:06:08,800
‫- هيا بنا.‬
‫- أتركني.‬

43
00:06:08,880 --> 00:06:11,320
‫- أريد أن أكون مع أمي.‬
‫- لا، هيا بنا.‬

44
00:06:11,400 --> 00:06:15,120
‫- أمي تلعب لعبة في الداخل.‬
‫- فلننظر إلى هناك.‬

45
00:06:15,200 --> 00:06:19,920
‫حسبما أعرف، فأنت تحب السيارات.‬
‫أنظر، هذه سيارتي.‬

46
00:06:20,000 --> 00:06:21,680
‫- أيمكنك رؤيتها؟‬
‫- هل هي ملكك؟‬

47
00:06:21,760 --> 00:06:25,600
‫أجل، هذه سيارتي. هيا بنا. فلنذهب لنراها.‬

48
00:06:25,680 --> 00:06:30,760
‫- لقد أمرتني أمي بالمكوث في هذه السيارة.‬
‫- عظيم. إذن فلنبق هنا.‬

49
00:06:30,840 --> 00:06:34,120
‫شهدت احتفالات عيد مولد مالك،‬
‫شركة "كاراس" القابضة، "علي نجات كاراس"‬

50
00:06:34,200 --> 00:06:37,160
‫حدثاً مروعاً خلال الاحتفال.‬

51
00:06:37,240 --> 00:06:40,320
‫أعلنت امرأة شابة تدعى "ديديم يلماز"...‬

52
00:06:40,400 --> 00:06:41,720
‫يا إلهي!‬

53
00:06:41,800 --> 00:06:43,880
‫أن السيد "كاراس" هو والد ابنها‬

54
00:06:43,960 --> 00:06:46,040
‫وانتحرت أمام المدعوين.‬

55
00:06:46,120 --> 00:06:48,000
‫سنأتيكم بمزيد من التفاصيل.‬

56
00:06:48,080 --> 00:06:53,000
‫"يوكشي". هل سمعت ما حدث؟‬
‫تعالي وشاهدي التلفاز. "يوكشي".‬

57
00:06:53,080 --> 00:06:54,640
‫"يوكشي".‬

58
00:07:49,560 --> 00:07:53,920
‫- أيمكننا الذهاب الآن؟‬
‫- لقد وصلنا لتونا.‬

59
00:07:54,000 --> 00:07:57,920
‫لكن لدي دراسة في الصباح الباكر.‬
‫الوقت متأخر جداً الآن.‬

60
00:07:58,000 --> 00:07:59,840
‫في الواقع، لدي دراسة باكراً كذلك.‬

61
00:07:59,920 --> 00:08:03,880
‫بربك، كم مرة نأتي إلى هنا؟‬
‫فلنستغل قدومنا لأقصى درجة.‬

62
00:08:03,960 --> 00:08:07,560
‫- هيا يا "يوكشي"، لا تكوني سخيفة.‬
‫- حسناً، فلنمكث لفترة أطول.‬

63
00:08:13,440 --> 00:08:14,640
‫فلنفتح الباب.‬

64
00:08:14,720 --> 00:08:17,080
‫- "كعان".‬
‫- عمة "ناز".‬

65
00:08:19,720 --> 00:08:22,080
‫تسعدني رؤيتك جداً. كيف حالك؟‬

66
00:08:22,160 --> 00:08:26,720
‫- أنا بخير.‬
‫- بما أنك وصلت، فسأبحث عن السيد "نجات".‬

67
00:08:27,880 --> 00:08:31,000
‫علي فعل شيء. ثمة محطة وقود في الطريق.‬

68
00:08:31,080 --> 00:08:32,919
‫هلا أقللتني حينما أتجاوزها؟‬

69
00:08:33,000 --> 00:08:36,200
‫- حسناً.‬
‫- لا تبعد ناظريك عن الطريق.‬

70
00:08:38,440 --> 00:08:43,280
‫إذن أنت تقود سيارة؟ إلى أين ستذهب؟‬

71
00:08:43,360 --> 00:08:46,120
‫- هلا أخذتني معك؟‬
‫- طبعاً.‬

72
00:08:46,200 --> 00:08:47,920
‫- حقاً؟‬
‫- أدخلي.‬

73
00:08:48,000 --> 00:08:50,840
‫إذن سآتي أيضاً. عظيم.‬

74
00:08:50,920 --> 00:08:54,080
‫سيد "علي نجات"، هل ستصرح بشيء؟‬

75
00:08:54,160 --> 00:08:55,960
‫إبتعدوا.‬

76
00:08:56,040 --> 00:08:58,720
‫ما تعليقك على هذا الموقف؟‬

77
00:08:58,800 --> 00:09:02,080
‫- "أوغوز"، سأذهب إلى مركز الشرطة.‬
‫- سألازم السيد "طارق" إذاً.‬

78
00:09:02,160 --> 00:09:03,360
‫سآتيك لاحقاً إن دعت الحاجة.‬

79
00:09:03,440 --> 00:09:06,360
‫سيد "علي نجات"، أرجوك أعطنا تصريحاً.‬

80
00:09:06,440 --> 00:09:10,000
‫ماذا تنتظر؟ غادر أنت أيضاً. هيا اذهب.‬

81
00:09:11,600 --> 00:09:12,640
‫"أوموت".‬

82
00:09:14,040 --> 00:09:18,160
‫لقد كنت تقود بسرعة.‬
‫والآن علينا الذهاب إلى مركز الشرطة.‬

83
00:09:18,240 --> 00:09:20,840
‫يمكننا الإدلاء بتصريح للشرطة هناك.‬

84
00:09:20,920 --> 00:09:25,440
‫- لكني كنت أبحث عن أمي.‬
‫- حسناً، سنبحث عن أمك أيضاً.‬

85
00:09:25,560 --> 00:09:27,920
‫إجلس في المقعد الخلفي،‬
‫ثم سنذهب للبحث عن أمك.‬

86
00:09:28,000 --> 00:09:30,720
‫عزيزتي، لقد كنت أبحث عنك. هل أنت بخير؟‬

87
00:09:30,800 --> 00:09:31,920
‫أعرف تلك المرأة.‬

88
00:09:32,000 --> 00:09:35,800
‫المرأة التي انتابها الصرع‬
‫في المستشفى. إنها مريضتي.‬

89
00:09:35,880 --> 00:09:39,560
‫فلنذهب أرجوك. لا يمكننا‬
‫تركه وحيداً. إنه وحيد.‬

90
00:09:39,640 --> 00:09:42,080
‫بالطبع، فلنذهب.‬

91
00:09:47,680 --> 00:09:53,080
‫"كعان"، دعني أر. هذه سيارة رائعة.‬

92
00:09:53,160 --> 00:09:56,520
‫- حسناً، هل نحن مستعدون؟‬
‫- سنعثر على أمي، صحيح؟‬

93
00:09:57,640 --> 00:09:59,920
‫لا تدع هذا العمل لـ"على نجات" و"ميرت".‬

94
00:10:00,000 --> 00:10:01,920
‫على الأقل تولّ بقيته.‬

95
00:10:02,000 --> 00:10:04,360
‫- من البداية، قلت...‬
‫- نفذ ما أقول.‬

96
00:10:04,440 --> 00:10:09,520
‫يجب أن يتبع كل شيء الإجراءات.‬
‫لا تفسد أي شيء.‬

97
00:10:09,600 --> 00:10:13,640
‫- حسناً. لا تقلق.‬
‫- ستبقيني على اطلاع.‬

98
00:10:13,720 --> 00:10:17,000
‫ماذا ستفعل الآن؟ يجب أن تذهب إلى الشرطة.‬

99
00:10:17,080 --> 00:10:19,240
‫ما جدوى الذهاب؟‬

100
00:10:19,320 --> 00:10:22,800
‫- آنسة "فايزة"، هلا أدليت بتصريح؟‬
‫- يا رفاق، أرجوك.‬

101
00:10:22,880 --> 00:10:26,040
‫لقد مررنا بليلة عصيبة.‬
‫سندلي بتصريح لاحقاً.‬

102
00:10:26,120 --> 00:10:27,360
‫إذا سمحتم؟‬

103
00:10:27,440 --> 00:10:32,400
‫حضر لنا صديقي الأعز عرضاً ممتازاً.‬

104
00:10:32,520 --> 00:10:35,800
‫- "فايزة"...‬
‫- حتى أنا لم أتوقع كل هذا منه.‬

105
00:10:35,880 --> 00:10:38,280
‫- "فايزة".‬
‫- لماذا تحاولين حملي على السكوت؟‬

106
00:10:38,360 --> 00:10:41,520
‫يجب أن يعرف الناس الحقيقة، صحيح؟‬

107
00:10:41,600 --> 00:10:44,320
‫حفلات كهذه هي ما يميزه.‬
‫لست متفاجئة مطلقاً.‬

108
00:10:44,400 --> 00:10:48,160
‫- هيا يا "فايزة"...‬
‫- "علي نجات كاراس" العظيم.‬

109
00:10:50,960 --> 00:10:54,640
‫سيد "علي نجات"، ألن تدلي بتصريح؟‬

110
00:10:54,720 --> 00:10:57,360
‫هل ستقول أي شيء؟‬

111
00:10:57,440 --> 00:11:00,240
‫أخذ للتو "علي نجات كاراس" إلى مركز الشرطة.‬

112
00:11:00,320 --> 00:11:02,120
‫سنستمر في متابعة التطورات.‬

113
00:11:02,200 --> 00:11:05,760
‫أعنّا يا إلهي. متى ستنتهي هذه المآسي؟‬

114
00:11:05,840 --> 00:11:09,040
‫ماذا سيحدث الآن؟ أتساءل إن كانوا‬
‫سيفعلون أي شيء للسيد "علي نجات".‬

115
00:11:09,120 --> 00:11:11,080
‫لا ينبغي أن يذهب إلى السجن.‬

116
00:11:11,160 --> 00:11:13,160
‫حاشى لله. ماذا تقولين؟‬

117
00:11:13,240 --> 00:11:16,440
‫لماذا هو؟ هل أطلق على المرأة؟ رباه!‬

118
00:11:20,200 --> 00:11:21,960
‫هلا ذهبنا الآن؟ الوقت متأخر.‬

119
00:11:22,040 --> 00:11:24,960
‫يمكنك الذهاب إن أردت. سأبقى هنا.‬

120
00:11:25,040 --> 00:11:27,280
‫- حسناً، طبعاً.‬
‫- لا بأس. سنذهب.‬

121
00:11:27,360 --> 00:11:28,920
‫الوداع.‬

122
00:11:30,560 --> 00:11:31,880
‫أراك لاحقاً.‬

123
00:11:35,400 --> 00:11:37,120
‫- لقد تركت بعض المال هنا.‬
‫- حسناً.‬

124
00:11:37,200 --> 00:11:39,440
‫لا تنسي معطفك.‬

125
00:11:44,680 --> 00:11:45,800
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

126
00:11:45,880 --> 00:11:47,760
‫- أنا "آكون".‬
‫- "يوكشي".‬

127
00:11:47,840 --> 00:11:49,440
‫أترتادين المكان كثيراً؟‬

128
00:11:49,560 --> 00:11:51,440
‫- لم أرك من قبل.‬
‫- أحياناً.‬

129
00:11:51,560 --> 00:11:53,520
‫- الموسيقى جيداً جداً.‬
‫- أجل.‬

130
00:12:05,960 --> 00:12:06,920
‫ماذا يا أمي؟‬

131
00:12:07,000 --> 00:12:10,440
‫بُني، لم تكن تجيب على هاتفك‬
‫لقد قلقت عليك أشد القلق.‬

132
00:12:10,560 --> 00:12:12,520
‫أمي، إن الوضع مُعقد بعض الشيء.‬

133
00:12:12,600 --> 00:12:15,920
‫أعلم، لهذا اتصلت.‬
‫لقد أذيع الخبر على التلفاز.‬

134
00:12:16,000 --> 00:12:18,840
‫أنت بخير، صحيح؟ هل "ناز" معك؟‬

135
00:12:18,920 --> 00:12:21,280
‫إنها معي وبخير، لا تقلقي.‬

136
00:12:21,360 --> 00:12:25,000
‫أنظري، لدينا بعض الأمور لنفعلها.‬
‫سأتصل بك لاحقا، حسناً؟‬

137
00:12:25,080 --> 00:12:28,880
‫بُني، أعلم أن هذا ليس وقتاً مناسباً‬
‫لكن "يوكشي" ليست في المنزل.‬

138
00:12:28,960 --> 00:12:32,920
‫ماذا تعنين بأنها ليست في المنزل؟ رباه!‬

139
00:12:33,800 --> 00:12:39,320
‫لا تقلقي يا أمي. سأجد "يوكشي" وأتصل بك.‬

140
00:12:40,960 --> 00:12:44,200
‫"يوكشي" مفقودة مجدداً. لقد هربت من المنزل.‬

141
00:12:44,280 --> 00:12:48,400
‫- وماذا إذاً؟ غالباً ذهبت لرؤية صديق.‬
‫- لا أعلم ما الذي تحاول فعله.‬

142
00:12:48,520 --> 00:12:51,680
‫- متى سنعثر على أمي؟‬
‫- أمك...‬

143
00:12:51,760 --> 00:12:54,840
‫فلنذهب إلى مركز الشرطة أولاً.‬

144
00:12:54,920 --> 00:12:58,240
‫هل كنا مسرعين؟ ماذا فعلنا؟‬
‫سنجعلهم يخبروننا.‬

145
00:12:58,320 --> 00:13:02,120
‫- نسيت سؤالك. هل أنت جائع يا "كعان"؟‬
‫- أجل.‬

146
00:13:02,200 --> 00:13:05,960
‫ثمة شيء في علبة القفازات. أعطه له.‬

147
00:13:31,840 --> 00:13:33,400
‫هلا أكملنا هذا في المنزل؟‬

148
00:13:33,520 --> 00:13:35,160
‫ماذا تفعل؟ تمالك نفسك.‬

149
00:13:35,240 --> 00:13:39,200
‫أنا لم أفعل أي شيء.‬
‫لماذا أنت متشددة هكذا؟ إسترخي قليلاً.‬

150
00:13:39,280 --> 00:13:44,600
‫أنا مسترخية. عذراً، هلا جئتني بالفاتورة؟‬

151
00:13:44,680 --> 00:13:46,520
‫- هل ستذهبين؟‬
‫- أجل.‬

152
00:13:46,600 --> 00:13:49,000
‫للتو بدأ الاحتفال هنا.‬

153
00:14:06,840 --> 00:14:08,280
‫إن "كعان" هو ابنك.‬

154
00:14:11,280 --> 00:14:13,320
‫"مركز شرطة المقاطعة"‬

155
00:14:20,280 --> 00:14:25,800
‫لماذا أتينا إلى هنا؟‬
‫لم أكن أقود السيارة فعلاً.‬

156
00:14:25,880 --> 00:14:27,440
‫أعلم، لقد كنت أمزح فحسب.‬

157
00:14:27,560 --> 00:14:29,680
‫لدي أمر أنجزه سريعاً. لهذا نحن هنا.‬

158
00:14:29,760 --> 00:14:33,640
‫- متى سنذهب إلى بيت أمي؟‬
‫- سنذهب بعد أن ننتهي من هنا.‬

159
00:14:46,000 --> 00:14:49,840
‫عفواً؟ هل يمكن أن يكون‬
‫هناك خطأ في الفاتورة؟‬

160
00:14:49,920 --> 00:14:53,160
‫هل هي تلك المشروبات التي تناولتها‬
‫مع أصدقائك من قبلً؟‬

161
00:14:53,240 --> 00:14:54,560
‫- أجل.‬
‫- لا يوجد خطأ.‬

162
00:14:57,920 --> 00:15:00,800
‫- هل ترك لك أصدقاؤك أمر الحساب؟‬
‫- إهتمّ بشؤونك.‬

163
00:15:00,880 --> 00:15:03,840
‫لم أنت غاضبة هكذا؟‬
‫يمكنني المساعدة إن أردت.‬

164
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
‫لا أريد مساعدتك.‬

165
00:15:06,240 --> 00:15:08,320
‫- هلا أمهلتني 5 دقائق؟‬
‫- بالطبع.‬

166
00:15:08,400 --> 00:15:10,000
‫سأعود على الفور.‬

167
00:15:28,040 --> 00:15:30,040
‫"(يانجو)"‬

168
00:15:40,040 --> 00:15:41,720
‫"يوكشي".‬

169
00:15:42,000 --> 00:15:43,920
‫"يوكشي"؟‬

170
00:15:44,000 --> 00:15:47,360
‫- ما الأمر؟ هل حدث شيء ما؟‬
‫- "يانجو"، أرجوك ساعدني.‬

171
00:15:47,440 --> 00:15:50,680
‫ماذا حدث؟ إهدئي. أين أنت؟‬

172
00:15:50,760 --> 00:15:53,640
‫لقد جئت إلى ناد مع بعض أصدقائي.‬

173
00:15:53,720 --> 00:15:57,920
‫تركتني الفتيات وعليّ دفع الفاتورة‬
‫وليس معي ما يكفي من المال.‬

174
00:15:58,000 --> 00:16:01,840
‫ولا أحد يعلم أني جئت إلى هنا.‬
‫لا أعرف ماذا سأفعل.‬

175
00:16:01,920 --> 00:16:05,200
‫حسناً، أنا آت. أخبريني أين أنت. أين؟‬

176
00:16:11,560 --> 00:16:13,520
‫يا لها من ليلة!‬

177
00:16:13,600 --> 00:16:16,240
‫مثل هذه الأمور لا تحدث إلا في عائلتنا.‬

178
00:16:16,320 --> 00:16:20,720
‫- يكفي يا "فايزة". فلنذهب إلى غرفتي الآن.‬
‫- دعيني أستمتع بهذه الليلة الجميلة.‬

179
00:16:20,800 --> 00:16:23,680
‫أتعرفين ماذا حدث الليلة؟‬

180
00:16:23,760 --> 00:16:27,920
‫لقد أطلقت امرأة مسكينة النار‬
‫على نفسها أمامنا جميعاً.‬

181
00:16:28,000 --> 00:16:32,240
‫لقد أخرجت مسدساً‬
‫وأطلقت على نفسها في القلب مباشرةً.‬

182
00:16:32,320 --> 00:16:35,840
‫- هيا يا "فايزة".‬
‫- وهل تعرفين سبب فعلها لذلك؟‬

183
00:16:35,920 --> 00:16:37,880
‫بسبب "على نجات" طبعاً.‬

184
00:16:38,720 --> 00:16:42,520
‫- هلا جئتنا بكوب ماء‬
‫- "نيسلهان". هل أكذب؟‬

185
00:16:42,600 --> 00:16:45,320
‫أنا أفسر الأحداث.‬
‫لماذا تتصرفين وكأني من فعل ذلك؟‬

186
00:16:45,400 --> 00:16:46,640
‫"فايزة"، يكفي، أرجوك.‬

187
00:16:46,720 --> 00:16:49,760
‫دعيني أتحدث عن هذا. لا يمكنني تصديق هذا.‬

188
00:16:49,840 --> 00:16:51,640
‫ماذا سيحدث للطفل أيها الشرطي؟‬

189
00:16:51,720 --> 00:16:53,920
‫سنبحث عن أقرباء المرأة التي ماتت.‬

190
00:16:54,000 --> 00:16:56,760
‫إن وجدنا أحداً، فسنصحبه إليهم.‬

191
00:16:56,840 --> 00:16:59,080
‫فهمت. شكراً.‬

192
00:17:07,000 --> 00:17:08,160
‫"كعان".‬

193
00:17:09,400 --> 00:17:12,920
‫متى سأرى أمي يا عمتي "ناز"؟‬

194
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
‫هل حكيت لك عن المرة التي صادفت فيها ذئاباً‬

195
00:17:16,079 --> 00:17:18,040
‫أثناء قيادتي لشاحنتي في ليلة مُثلجة؟‬

196
00:17:18,118 --> 00:17:21,000
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع.‬

197
00:17:21,079 --> 00:17:24,960
‫لقد كانت ليلة ظلماء،‬
‫وقد كان الثلج غزيراً. صعبت الرؤية.‬

198
00:17:25,040 --> 00:17:29,840
‫كنت أتحرك ببطء في ثلج السهول.‬

199
00:17:29,920 --> 00:17:33,800
‫وفجأة سمعت صوتاً.‬

200
00:17:33,880 --> 00:17:35,800
‫بالطبع هي أمي.‬

201
00:17:37,000 --> 00:17:40,880
‫- أجل يا أمي.‬
‫- "ناز"، ماذا حدث في الحفل؟‬

202
00:17:40,960 --> 00:17:44,120
‫للتو رأيت الخبر على التلفاز.‬
‫أنت بخير، صحيح؟‬

203
00:17:44,200 --> 00:17:46,800
‫لا تسألي. لقد كان أمراً مريعاً.‬
‫لكننا بخير، لا تقلقي.‬

204
00:17:46,880 --> 00:17:49,440
‫ماذا فعلت؟ هل غادرت؟ هل أنت قادمة؟‬

205
00:17:49,560 --> 00:17:50,920
‫لقد انتهى الحفل، صحيح؟‬

206
00:17:51,000 --> 00:17:54,640
‫تعالي وأفهميني. أريد أن أعرف ماذا يجري.‬

207
00:17:54,720 --> 00:17:59,280
‫أمي، إهدئي حباً بالله.‬
‫إننا في مركز الشرطة الآن.‬

208
00:17:59,360 --> 00:18:02,040
‫ثمة طفل عليّ الاعتناء به، لا يمكنني تركه.‬

209
00:18:02,120 --> 00:18:04,040
‫ماذا تعنين؟‬

210
00:18:04,120 --> 00:18:07,800
‫لقد أخبرتك يا أمي، سأفسر لك الأمر‬
‫حينما أصل للمنزل. لا يمكنني التحدث الآن.‬

211
00:18:07,880 --> 00:18:10,840
‫حسناً؟ سأفسر لك الأمور‬
‫حين أصل إلى المنزل. وداعاً.‬

212
00:18:16,720 --> 00:18:21,360
‫حسناً، أين وجدت الطفل؟‬

213
00:18:21,440 --> 00:18:24,000
‫بينما يدلي "علي نجات كاراس"‬
‫بشهادته في مركز الشرطة‬

214
00:18:24,080 --> 00:18:25,800
‫يعود "طارق كاراس" إلى المنزل.‬

215
00:18:25,880 --> 00:18:28,920
‫لماذا لا تدلي بشهادتك؟‬

216
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
‫أتريد أن تعلق على المزاعم؟‬

217
00:18:31,080 --> 00:18:32,560
‫ما كان سبب الانتحار؟‬

218
00:19:01,000 --> 00:19:04,400
‫لا تنس ما قلته. سيكون كل شيء بخير.‬

219
00:19:04,520 --> 00:19:07,320
‫لست بحاجة إلى إخفاء أي شيء.‬

220
00:19:07,400 --> 00:19:10,360
‫ستُعلمني بكل شيء يجري يا "أوغوز".‬

221
00:19:10,440 --> 00:19:12,160
‫كما تأمر يا سيدي.‬

222
00:19:12,240 --> 00:19:14,320
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

223
00:19:21,920 --> 00:19:24,360
‫مرحباً؟ أجل يا سيدي.‬

224
00:19:25,680 --> 00:19:29,080
‫أجل يا سيدي، لم أتمكن من الاتصال بك.‬
‫سامحني. لم تواتني الفرصة.‬

225
00:19:29,160 --> 00:19:32,640
‫أجل، اعتقدت أنك ستكون سمعت عما حدث.‬

226
00:19:32,720 --> 00:19:37,040
‫حتى لو أردنا، ما كنا سنتمكن‬
‫من فعل شيء بهذا الصخب.‬

227
00:19:37,120 --> 00:19:40,080
‫من كان سيعتقد بأن السيد "علي نجات"‬
‫سيتورط بهذا الكم من المشاكل؟‬

228
00:19:40,160 --> 00:19:44,320
‫لدي بعض الأفكار لجعل الأمور أسوأ.‬

229
00:19:44,400 --> 00:19:47,720
‫خلال أيام، ستعم الفوضى كل شيء.‬

230
00:19:49,360 --> 00:19:54,000
‫يمكنك الوثوق بي يا سيدي.‬
‫أجل يا سيدي. تحياتي.‬

231
00:19:54,080 --> 00:19:58,640
‫مع كامل احترامي يا سيدي.‬

232
00:20:16,040 --> 00:20:19,400
‫أعتذر على إزعاجي لك في منتصف الليل.‬

233
00:20:19,520 --> 00:20:22,640
‫بمن كنت ستتصل غيري؟‬

234
00:20:22,720 --> 00:20:26,000
‫شكراً لك. لقد حدث أمر مفاجئ.‬

235
00:20:26,080 --> 00:20:29,560
‫- لا بأس؟‬
‫- غالباً. سنحل هذا بشكل ما.‬

236
00:20:29,640 --> 00:20:33,160
‫- سنخصمه من راتبي.‬
‫- عم تتحدث؟‬

237
00:20:33,240 --> 00:20:35,720
‫- إن مالي هو مالك.‬
‫- شكراً.‬

238
00:20:35,800 --> 00:20:38,240
‫- إنه أمر طارئ. عليّ الذهاب.‬
‫- ما الأمر؟‬

239
00:20:38,320 --> 00:20:41,920
‫ما هذا الأمر الطارئ في منتصف الليل؟‬
‫هل أنت في مشكلة؟‬

240
00:20:42,000 --> 00:20:43,680
‫إن كان بوسعي فعل شيء...‬

241
00:20:43,760 --> 00:20:46,720
‫لا، لا تقلق. أنا لا أتورط في المشاكل.‬

242
00:20:46,800 --> 00:20:49,240
‫صديق لي يحتاج إلى المساعدة.‬

243
00:20:49,320 --> 00:20:52,000
‫- حسناً.‬
‫- شكراً.‬

244
00:20:55,440 --> 00:20:59,000
‫عجباً يا "يانجو"!‬
‫لم أدرك أنك من هذا النوع.‬

245
00:21:01,520 --> 00:21:03,360
‫ألن تخبرني بما حدث؟‬

246
00:21:03,440 --> 00:21:06,080
‫هيا يا سيدي.‬
‫سيفسر لك زملائي الأمر بالداخل.‬

247
00:21:09,240 --> 00:21:12,400
‫سيدي، إجلس هنا. سيعتني زملائي بك.‬

248
00:21:22,320 --> 00:21:25,160
‫"كعان"، ماذا حدث؟ "كعان"، هل أنت بخير؟‬

249
00:21:25,240 --> 00:21:28,920
‫لا يمكنني الوصول للفتاة.‬
‫لابد أن شيئاً حدث لها.‬

250
00:21:29,000 --> 00:21:32,800
‫"أوموت"، لا تفكر بهذه الطريقة.‬
‫إنها ناضجة. دعها وشأنها.‬

251
00:21:32,880 --> 00:21:37,280
‫- وكيف أفعل هذا؟ لا يمكنني التواصل معها.‬
‫- ربما انتهى شحن هاتفها. إهدأ.‬

252
00:21:37,360 --> 00:21:40,000
‫نحن مستعدون لتلقي شهادتك. تفضلي بالدخول.‬

253
00:21:41,440 --> 00:21:44,560
‫- هل آتي معك؟‬
‫- لا. لا تدعه وحده، حسناً؟‬

254
00:21:47,520 --> 00:21:49,080
‫تعال معي يا سيدي.‬

255
00:22:03,080 --> 00:22:05,240
‫هلا أريتني بطاقة هويتك؟‬

256
00:22:07,280 --> 00:22:08,920
‫تفضل.‬

257
00:22:14,560 --> 00:22:16,720
‫حسناً، يمكنك المغادرة.‬

258
00:22:17,720 --> 00:22:21,000
‫- هل أنت والد "ديدم يلماز"؟‬
‫- أجل يا حضرة الضابط.‬

259
00:22:21,080 --> 00:22:22,880
‫ماذا حدث؟ أخبرني فحسب.‬

260
00:22:22,960 --> 00:22:27,800
‫لسوء الحظ، لديّ بعض الأخبار‬
‫السيئة. لقد توفيت ابنتك.‬

261
00:22:30,320 --> 00:22:32,560
‫أنا في غاية الأسف.‬

262
00:22:32,640 --> 00:22:34,920
‫أعلم أن هذا لن يكون سهلاً‬

263
00:22:35,000 --> 00:22:39,240
‫لكن...أريدك أن تتعرف على هذه الصور.‬

264
00:22:47,600 --> 00:22:49,560
‫لا وقت لدي.‬

265
00:22:49,640 --> 00:22:51,400
‫هل هذه ابنتك؟‬

266
00:22:56,000 --> 00:22:58,280
‫جثتها في المستشفى لتشريحها.‬

267
00:22:58,360 --> 00:23:01,920
‫غداً سنسلمها إليك.‬

268
00:23:02,000 --> 00:23:05,760
‫بالمناسبة، هناك طفل. حفيدك.‬

269
00:23:07,000 --> 00:23:10,560
‫عليك أن تأخذه أيضاً. سأعد تقريراً رسمياً.‬

270
00:23:10,640 --> 00:23:12,840
‫ثم سآتيك بالطفل.‬

271
00:23:15,920 --> 00:23:18,520
‫خذي ابنك غير الشرعي وغادري هذا المنزل.‬

272
00:23:19,360 --> 00:23:21,120
‫أتفهم يا سيدي؟‬

273
00:23:31,360 --> 00:23:32,680
‫لم أكن أعرفها قبلاً.‬

274
00:23:32,760 --> 00:23:35,280
‫لقد تقابلنا في أول مرة‬
‫عملت فيها بالمستشفى.‬

275
00:23:35,360 --> 00:23:37,400
‫هذا فقط. رأيتها مرة واحدة.‬

276
00:23:37,520 --> 00:23:39,920
‫ما كانت علاقتك بـ"ديدم يلماز"؟‬

277
00:23:40,000 --> 00:23:41,600
‫لم أكن على علاقة بها.‬

278
00:23:41,680 --> 00:23:45,400
‫قابلتها لفترة وجيزة قبل 5 أو 6 سنوات.‬

279
00:23:45,520 --> 00:23:48,800
‫تبعاً لأقوال الشهود، قبل أن تطلق‬
‫"،ديدم يلماز" النار على نفسها‬

280
00:23:48,880 --> 00:23:52,040
‫قالت إنك والد ابنها. ما تعليقك على هذا؟‬

281
00:23:55,000 --> 00:23:56,040
‫أجل، هذا صحيح.‬

282
00:23:57,120 --> 00:24:01,720
‫لقد قالت شيئاً كهذا. أنا لا أذكر بالضبط.‬

283
00:24:01,800 --> 00:24:05,400
‫أنا لا أفهم. أتقول إنها أخبرت بالحقيقة؟‬

284
00:24:05,520 --> 00:24:08,760
‫إن الشرطي يأخذ أقوالك.‬

285
00:24:08,840 --> 00:24:11,440
‫أعتقد أن هذا الموقف‬
‫سيحتاج إلى تحليل الحمض النووي‬

286
00:24:11,560 --> 00:24:13,440
‫بعده سيتضح كل شيء.‬

287
00:24:14,720 --> 00:24:15,920
‫صحيح.‬

288
00:24:20,000 --> 00:24:21,440
‫تفضل يا سيدي.‬

289
00:24:24,440 --> 00:24:27,720
‫أعتقد أننا انتهينا هنا يا سيدي.‬
‫يمكنك قراءتها إن أردت.‬

290
00:24:28,800 --> 00:24:30,640
‫أيمكن للسيد "علي نجات" المغادرة الآن؟‬

291
00:24:30,720 --> 00:24:33,760
‫علينا انتظار تقرير التشريح.‬
‫لن يكون جاهزاً حتى الصباح.‬

292
00:24:33,840 --> 00:24:37,120
‫هذه مضيعة للوقت. هو ليس بمشتبه به.‬
‫إنه لا يخفي أي شيء.‬

293
00:24:37,200 --> 00:24:41,680
‫هو لن يهرب. إنه رجل أعمال محترم.‬

294
00:24:41,760 --> 00:24:44,280
‫ليس عليك قول كل هذا. نحن نعرف هذا بالفعل.‬

295
00:24:44,360 --> 00:24:46,920
‫لا يمكنك معاملته كمشتبه به.‬

296
00:24:47,000 --> 00:24:50,080
‫حسناً، لا حاجة إلى قول المزيد.‬
‫سأفعل أياً ما سيكون مهماً.‬

297
00:24:50,160 --> 00:24:52,240
‫في هذه الحالة، إقض الليلة هنا.‬

298
00:25:00,600 --> 00:25:03,520
‫- هل انتهى كل شيء؟ أيمكننا الذهاب؟‬
‫- سأظل هنا حتى الصباح.‬

299
00:25:03,600 --> 00:25:08,160
‫- سيد "تحسين"، ما معنى هذا؟‬
‫- لا تبدأ أنت أيضاً.‬

300
00:25:08,240 --> 00:25:09,440
‫هل انتهيت يا "ناز"؟ أيمكننا الذهاب؟‬

301
00:25:09,560 --> 00:25:13,840
‫يجب أن نعرف مصير "كعان" أولاً‬
‫ثم يمكننا الذهاب.‬

302
00:25:14,880 --> 00:25:16,120
‫كيف حالك يا "كعان"؟‬

303
00:25:17,440 --> 00:25:21,240
‫هل انتهى كل شيء؟ هل يمكننا الذهاب‬
‫للعثور على أمي الآن؟‬

304
00:25:23,120 --> 00:25:24,400
‫- أمك...‬
‫- مرحباً.‬

305
00:25:24,520 --> 00:25:27,760
‫ستقضي الليلة مع جدك، حسناً؟‬

306
00:25:27,840 --> 00:25:30,720
‫لا، لا أريد ذلك. أين أمي؟‬

307
00:25:30,800 --> 00:25:34,240
‫لماذا لم تأت بعد؟ أريد أمي.‬

308
00:25:34,320 --> 00:25:37,240
‫"كعان"، علينا تنفيذ ما يقوله الشرطي.‬

309
00:25:37,320 --> 00:25:39,120
‫إذهب إلى منزل جدك الليلة.‬

310
00:25:39,200 --> 00:25:44,920
‫- سنفسر كل شيء لك لاحقاً.‬
‫- لا، دعني.‬

311
00:25:45,000 --> 00:25:49,760
‫- عمة "ناز"، أرجوك لا تتركيني.‬
‫- وهل قد أتركك يوماً؟‬

312
00:25:49,840 --> 00:25:52,240
‫أنا إلى جانبك. لا تخف، حسناً؟‬

313
00:25:52,320 --> 00:25:56,280
‫لماذا ليست أمي هنا؟ كنا سنعثر عليها.‬

314
00:25:56,360 --> 00:25:59,520
‫عمة "ناز"، أرجوك خذيني لأمي.‬

315
00:26:01,760 --> 00:26:05,200
‫ماذا عن هذا يا "كعان"؟‬
‫سنصحبك إلى منزل جدك.‬

316
00:26:05,280 --> 00:26:06,920
‫الليلة فقط.‬

317
00:26:07,000 --> 00:26:11,120
‫- لا، أنا لا أريد الذهاب.‬
‫- لكن يا "كعان"، عليك الذهاب.‬

318
00:26:11,200 --> 00:26:14,960
‫إن أردت، سنأتي معك. يمكننا أخذك إلى منزله.‬

319
00:26:15,040 --> 00:26:18,960
‫- أهذا جيد؟‬
‫- لا يمكن لأمي أن تتركني أبداً.‬

320
00:26:19,040 --> 00:26:24,120
‫- لماذا لم تأت؟‬
‫- تملك كل الحق للقلق.‬

321
00:26:24,200 --> 00:26:26,360
‫لكننا مرهقون جداً كذلك. لقد تأخر الوقت.‬

322
00:26:26,440 --> 00:26:30,400
‫فلنذهب إلى منزل جدك‬
‫وسأفسر كل شيء لك، أعدك.‬

323
00:26:30,520 --> 00:26:32,600
‫ستأتين معي، صحيح؟‬

324
00:26:32,680 --> 00:26:35,240
‫أجل، سآتي أيضاً. فلنذهب.‬

325
00:26:58,520 --> 00:27:00,960
‫سيدي، أتحتاج إلى أي شيء؟‬

326
00:27:01,040 --> 00:27:04,920
‫حقيبتي الرياضية في خزانة الشركة.‬
‫يمكنني الاستفادة من بعض الملابس المريحة.‬

327
00:27:05,000 --> 00:27:07,080
‫سأتولى الأمر. هل أنت جائع؟‬

328
00:27:07,160 --> 00:27:09,280
‫إن أردت، يمكنني أن آتيك ببعض الطعام.‬

329
00:27:09,360 --> 00:27:13,760
‫- لا داعي، ولا تنتظروني.‬
‫- لا مشكلة لدي. سأتصل بك غداً على أي حال.‬

330
00:27:13,840 --> 00:27:18,560
‫- أيمكنك إيصالي للمنزل؟‬
‫- حسناً، هيا.‬

331
00:27:32,520 --> 00:27:37,120
‫- سأدفع بعد قليل.‬
‫- لا تصعبي الأمر. دعيني أساعدك.‬

332
00:27:39,040 --> 00:27:44,000
‫- "يانجو".‬
‫- لقد جئت، حسناً؟‬

333
00:27:44,880 --> 00:27:45,880
‫أين الفاتورة؟‬

334
00:27:50,200 --> 00:27:53,120
‫حسناً، يمكننا دفع هذا.‬
‫سنحل الأمر يا "يوكشي".‬

335
00:27:53,200 --> 00:27:56,040
‫- معي هذا المبلغ.‬
‫- حسناً.‬

336
00:27:56,120 --> 00:27:58,080
‫تفضل، شكراً.‬

337
00:27:59,800 --> 00:28:03,120
‫أسرعي، أحضري أغراضك ولنذهب.‬

338
00:28:06,520 --> 00:28:10,720
‫حاولت بجد طيلة الليل اصطحابها‬
‫لكن رجلا سمينا أتى وأخذها.‬

339
00:28:10,800 --> 00:28:15,400
‫- هل تتحدث إلي؟‬
‫- اهتم بشؤونك. لقد حالفك الحظ.‬

340
00:28:15,520 --> 00:28:17,600
‫- ماذا تقول؟‬
‫- أخرج من هنا.‬

341
00:28:17,680 --> 00:28:21,400
‫- "يانجو"، فلنذهب.‬
‫- "يوكشي"، أخرجي، سأتبعك على الفور.‬

342
00:28:21,520 --> 00:28:24,840
‫- تعال معي.‬
‫- حسناً، يمكنك الذهاب. سأتبعك فوراً.‬

343
00:28:24,920 --> 00:28:26,800
‫- حسناً.‬
‫- أنا أراقبك. أخرجي.‬

344
00:28:28,120 --> 00:28:32,160
‫- أي سمين تتحدث عنه؟‬
‫- هذا واضح يا رجل.‬

345
00:28:32,240 --> 00:28:33,840
‫أتنظر في المرآة؟‬

346
00:28:33,920 --> 00:28:37,240
‫في الواقع، في حيي يسمونني العملاق.‬

347
00:28:37,320 --> 00:28:39,120
‫هذه كنية جيدة...‬

348
00:28:39,200 --> 00:28:41,960
‫إحذر مع من تتعامل.‬

349
00:28:42,040 --> 00:28:47,160
‫إننا نستمتع، "يوكشي" أسرعي بالذهاب،‬
‫بسرعة.‬

350
00:28:47,240 --> 00:28:50,920
‫يا رفاق، ثمة عراك في الداخل‬
‫وأنتم تقفون بلا حراك.‬

351
00:28:51,000 --> 00:28:54,400
‫أحدهم ضرب شخصاً برأسه. لماذا تقفون هكذا؟‬

352
00:28:56,600 --> 00:29:00,520
‫- أنا آسف للغاية.‬
‫- لماذا فعلت هذا يا "يانجو"؟‬

353
00:29:00,600 --> 00:29:04,640
‫- والدك هو السمين.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

354
00:29:05,600 --> 00:29:07,800
‫- أنفك ينزف.‬
‫- حقاً؟‬

355
00:29:07,880 --> 00:29:10,560
‫أنت تتصرف كطفل.‬

356
00:29:10,640 --> 00:29:15,680
‫على كل، من علمني الضرب بالرأس أخبرني‬

357
00:29:15,760 --> 00:29:19,760
‫ألا أضرب أحداً وهو يتحدث‬
‫لكنني كنت اكتفيت من ذاك الوغد.‬

358
00:29:19,840 --> 00:29:21,640
‫لقد كان يتحدث بسوء عنك.‬

359
00:29:39,440 --> 00:29:42,000
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير يا سيدي.‬

360
00:30:37,320 --> 00:30:39,120
‫يا عديم الرحمة...‬

361
00:30:49,400 --> 00:30:51,360
‫هيا.‬

362
00:30:51,440 --> 00:30:53,200
‫- مرحباً يا سيدي.‬
‫- شكراً لك. هل السيد "أوغوز" هنا؟‬

363
00:30:53,280 --> 00:30:54,520
‫أجل يا سيدي.‬

364
00:30:59,360 --> 00:31:03,120
‫اللعنة! من أين أتيت؟‬

365
00:31:03,200 --> 00:31:04,200
‫هيا.‬

366
00:31:08,000 --> 00:31:12,120
‫أتساءل ماذا تريد من غرفتي أيها الوحش.‬

367
00:31:15,400 --> 00:31:17,440
‫رباه. أين ذاك الشخص؟‬

368
00:31:22,640 --> 00:31:23,640
‫أسرع.‬

369
00:31:27,360 --> 00:31:29,080
‫اللعنة!‬

370
00:32:06,240 --> 00:32:08,000
‫سيد "أوغوز".‬

371
00:32:10,520 --> 00:32:14,160
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أراد "علي نجات" بعض الأمور من هنا.‬

372
00:32:14,240 --> 00:32:16,400
‫لقد بحثت في غرفتك لكنني لم أجدك.‬

373
00:32:16,520 --> 00:32:19,960
‫- لقد كنت في الحمام. هل ثمة مشكلة؟‬
‫- آسف، لا توجد مشكلة.‬

374
00:32:20,040 --> 00:32:22,920
‫- ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟‬
‫- أؤدي عملي.‬

375
00:32:23,000 --> 00:32:28,000
‫في ليلة كهذه، وكل شيء‬
‫في حالة فوضى، تعمل. رائع فعلاً.‬

376
00:32:28,080 --> 00:32:31,520
‫أتحاول التلميح إلى شيء؟‬

377
00:32:31,600 --> 00:32:36,640
‫ماذا تحاول أن تقول؟ تحدث.‬
‫أجل، أنا أعمل في ليلة كهذه.‬

378
00:32:36,720 --> 00:32:40,520
‫بما أننا نواجه مشكلة السيارات تلك‬
‫يتوقع مني السيد "طارق" تقريراً‬

379
00:32:40,600 --> 00:32:44,080
‫لذا أحاول إيجاد حل لئلا أثير غضبه.‬

380
00:32:44,160 --> 00:32:46,800
‫لحماية السيد "علي نجات".‬

381
00:32:46,880 --> 00:32:49,920
‫حتى لا نضطر إلى إضافة هذا إلى مشاكلنا.‬

382
00:32:50,000 --> 00:32:52,920
‫ففي النهاية، ستواجهنا مشاكل عديدة.‬

383
00:32:53,000 --> 00:32:57,000
‫أنا لم أفكر في هذا حتى.‬
‫أنت محق، أحسنت عملاً. شكراً لك.‬

384
00:32:57,080 --> 00:33:00,600
‫هذه وظيفتي، التفكير فيما لا يخطر ببال أحد.‬

385
00:33:00,680 --> 00:33:03,680
‫بينما تحلم بالسيارات مع السيد "علي نجات"‬

386
00:33:03,760 --> 00:33:06,200
‫على أحدهم مواجهة مشاكل الواقع.‬

387
00:33:06,280 --> 00:33:10,000
‫فلنناقش هذا لاحقاً.‬
‫يجب أن آخذ بعض الأشياء إلى "علي نجات".‬

388
00:33:10,080 --> 00:33:13,280
‫حسناً، خذها. إن احتجت‬
‫إلى أي شيء، فأنا في خدمتك.‬

389
00:33:19,680 --> 00:33:25,640
‫أنت وحش كـ"علي نجات".‬

390
00:33:35,840 --> 00:33:39,400
‫ما هذا؟ لدي بالفعل الكثير من الأدوية.‬

391
00:33:39,520 --> 00:33:42,120
‫إنها لمساعدتك في الحصول‬
‫على ليلة أكثر هدوءاً.‬

392
00:33:49,800 --> 00:33:52,640
‫لم تعد ليالي هادئة بأي حال.‬

393
00:33:55,320 --> 00:33:59,360
‫"فايزة"، كلانا يعلم أن أدويتك تساعد.‬

394
00:34:03,320 --> 00:34:07,400
‫حسناً، لا بأس. لا يمكن لأحد‬
‫إجبارك على مساعدة "علي نجات".‬

395
00:34:07,520 --> 00:34:10,639
‫لكن ما فعلته أمام الصحافة الليلة كان خطأ.‬

396
00:34:10,719 --> 00:34:11,960
‫يا للأسف!‬

397
00:34:13,400 --> 00:34:16,040
‫- أنت حزينة بسبب هذا، صحيح؟‬
‫- لا تتصرفي هكذا يا "فايزة".‬

398
00:34:16,120 --> 00:34:19,440
‫- كوني حساسة بعض الشيء.‬
‫- هل تعرفين؟‬

399
00:34:19,560 --> 00:34:24,560
‫أذكر اليوم الذي أتى فيه "علي نجات"‬
‫من المستشفى لأول مرة.‬

400
00:34:24,639 --> 00:34:28,280
‫لم أر طفلاً بذلك الجمال حتى ذاك اليوم.‬

401
00:34:28,360 --> 00:34:32,239
‫تلك البراءة، نومه بجمال...‬

402
00:34:33,840 --> 00:34:36,560
‫راقبته لساعات.‬

403
00:34:36,639 --> 00:34:41,400
‫قلت حتى إنه يجب أن ينضج‬
‫سريعاً حتى ألهو معه.‬

404
00:34:43,360 --> 00:34:47,560
‫- لماذا تخبرينني بهذا الآن؟‬
‫- لا أعلم.‬

405
00:34:48,719 --> 00:34:52,679
‫لقد خطر هذا ببالي فحسب.‬
‫لا يمكنني حجب تلك الفكرة.‬

406
00:34:54,520 --> 00:34:57,640
‫كيف يمكن لذلك الطفل البريء أن يصير هكذا؟‬

407
00:34:57,720 --> 00:35:02,000
‫لا تفعلي هذا يا "فايزة".‬
‫أنت تتحدثين عن "علي نجات" وكأنه وحش.‬

408
00:35:03,080 --> 00:35:06,920
‫وحش. هذا وصف أفضل.‬

409
00:35:07,000 --> 00:35:09,880
‫أرأيت تلك المرأة المسكينة؟‬

410
00:35:09,960 --> 00:35:12,160
‫من يدري مقدار اليأس الذي عاشته؟‬

411
00:35:14,960 --> 00:35:18,640
‫إن الانتحار ليس بالأمر السهل.‬

412
00:35:20,760 --> 00:35:23,360
‫رغم رغبتي في فعل هذا كثيراً،‬
‫إلا أني لم أستطع.‬

413
00:35:23,440 --> 00:35:26,400
‫حسناً. لا يجدر بك التفكير في هذا الآن.‬

414
00:35:29,320 --> 00:35:31,960
‫والآن يوجد طفل، صحيح؟‬

415
00:35:32,960 --> 00:35:36,840
‫- ماذا سيحدث له؟‬
‫- لا أدري.‬

416
00:35:37,720 --> 00:35:39,560
‫ستسير الأمور بطريقة ما.‬

417
00:35:42,040 --> 00:35:47,160
‫لقد ماتت امرأة.‬
‫انقلبت حياة طفل رأساً على عقب.‬

418
00:35:48,840 --> 00:35:52,400
‫أنا متأكدة من أن كل شيء سيكون بخير.‬

419
00:35:54,200 --> 00:35:56,640
‫والآن، إذا سمحت، أريد النوم.‬

420
00:35:59,160 --> 00:36:00,160
‫حسناً.‬

421
00:36:29,000 --> 00:36:31,440
‫- هل أنت مشغول؟‬
‫- تفضلي بالدخول.‬

422
00:36:35,720 --> 00:36:38,040
‫تتعامل "فايزة" مع الأمر‬
‫بشكل أفضل مما توقعته.‬

423
00:36:38,120 --> 00:36:41,200
‫ماذا عمّا قالته أمام الصحافة؟‬

424
00:36:41,280 --> 00:36:45,840
‫وهذه هي البداية فحسب.‬
‫من يدري ماذا سيقول الإعلام عن الموضوع؟‬

425
00:36:45,920 --> 00:36:51,280
‫أجل، هذا ما سيحدث لسوء الحظ.‬
‫حاول ألا تفكر في الأمر.‬

426
00:36:51,360 --> 00:36:53,600
‫- كيف حالك؟‬
‫- لا أعلم.‬

427
00:36:53,680 --> 00:36:57,760
‫لأول مرة منذ سنوات أشعر باليأس.‬

428
00:36:57,840 --> 00:37:01,760
‫لا أعرف ماهية شعوري ناحية " علي نجات".‬

429
00:37:01,840 --> 00:37:07,080
‫أخشى أن الصراخ ومعاقبته‬

430
00:37:07,160 --> 00:37:10,120
‫لن يخففا من غضبي منه.‬

431
00:37:10,200 --> 00:37:12,560
‫عليك أن تحاول ألا تفكر في مثل هذه الأشياء.‬

432
00:37:12,640 --> 00:37:17,080
‫فلنركز على أمور أكثر أهمية.‬
‫طفله على سبيل المثال.‬

433
00:37:17,160 --> 00:37:21,320
‫فلندع أنه ليس ابن "علي نجات".‬

434
00:37:21,400 --> 00:37:24,080
‫- ألا تريد الطفل؟‬
‫- لقد أسأت فهمي.‬

435
00:37:24,160 --> 00:37:30,240
‫أنا لست عديم القلب‬
‫لأتخلى عن فتى صغير يائس.‬

436
00:37:30,320 --> 00:37:32,440
‫فلنقل إن الطفل هو ابن "علي نجات"،‬

437
00:37:32,560 --> 00:37:35,640
‫الرجل الذي دمر الكثير من العلاقات.‬

438
00:37:35,720 --> 00:37:40,240
‫يمكنه أن يجعل حياة ذلك الطفل أسوأ بكثير.‬

439
00:37:40,320 --> 00:37:43,560
‫- لماذا تفكر هكذا؟‬
‫- ألا ترين وضعنا؟‬

440
00:37:43,640 --> 00:37:47,920
‫"فايزة" هي من جعلتني‬
‫متشائماً هكذا. وأنت أيضاً.‬

441
00:37:54,240 --> 00:37:59,640
‫- يجب أن أذهب الآن. طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

442
00:38:11,760 --> 00:38:15,080
‫يمكنك المغادرة يا سيد "تحسين".‬
‫لا حاجة لبقائك هنا.‬

443
00:38:15,160 --> 00:38:19,200
‫- لكن يا سيد "علي نجات"...‬
‫- يمكنك الذهاب. أراك صباحاً.‬

444
00:38:31,800 --> 00:38:33,920
‫لدي هدية لك.‬

445
00:38:48,440 --> 00:38:52,400
‫كم تريد؟ 22؟ تفضل 20‬

446
00:38:53,720 --> 00:38:56,160
‫واثنين آخرين. شكراً لك.‬

447
00:38:59,960 --> 00:39:02,880
‫- أنت غاضب مني فعلاً، صحيح؟‬
‫- لمَ أكون غاضباً؟‬

448
00:39:02,960 --> 00:39:05,840
‫أنا لست من أسرتك ولا أخاك الأكبر.‬

449
00:39:05,920 --> 00:39:09,760
‫لكن انظري، لديك الكثير ممن يحبونك.‬

450
00:39:11,560 --> 00:39:13,920
‫من الأفضل ألا تقلقيهم.‬

451
00:39:14,000 --> 00:39:16,040
‫ستقتلني أمي. ماذا أقول لها؟‬

452
00:39:34,920 --> 00:39:39,440
‫أين كنت؟ "يانجو"، أخبرني أين وجدتها.‬

453
00:39:41,280 --> 00:39:43,520
‫"جاهيد"، لا تغضبي.‬

454
00:39:43,600 --> 00:39:46,520
‫لا أعرف إن كنت تعرفينها‬
‫لكن صديقتنا "إميل" تعيش بالقرب منا.‬

455
00:39:46,600 --> 00:39:50,240
‫لقد كان حفل خطوبتها الليلة‬
‫وقد دعوت "يوكشي".‬

456
00:39:50,320 --> 00:39:54,120
‫لكنني لم أخبرك لأني لم أعتقد‬
‫بأنك ستسمحين لها بالقدوم.‬

457
00:39:54,200 --> 00:39:57,520
‫لقد حدث هذا في آخر لحظة. إنه خطأي.‬
‫إن كنت ستغضبين، فاغضبي علي.‬

458
00:39:57,600 --> 00:40:00,800
‫يا لك من فتاة! ماذا أفعل بك؟‬

459
00:40:00,880 --> 00:40:04,160
‫لقد قلقت طوال الليل.‬
‫لم تكوني تجيبين على هاتفك.‬

460
00:40:04,240 --> 00:40:07,160
‫لقد كان الحفل صاخباً يا أمي. لم أسمعه.‬

461
00:40:08,840 --> 00:40:12,760
‫على كل، أدخلي.‬
‫إن فعلت أمراً كهذا مجدداً، فستندمين.‬

462
00:40:12,840 --> 00:40:15,520
‫- "يانجو"، الوقت متأخر. طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

463
00:40:16,520 --> 00:40:19,560
‫- طابت ليلتك يا "يانجو". شكراً لك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

464
00:40:21,400 --> 00:40:23,360
‫آسف يا عمة "جاهيد".‬

465
00:41:19,120 --> 00:41:23,120
‫أعتذر مجدداً على خسارتك. هيا يا عزيزتي.‬

466
00:41:24,920 --> 00:41:27,080
‫تفضل بطاقة عملي.‬

467
00:41:27,160 --> 00:41:31,920
‫إن احتجتما إلى أي شيء‬
‫أو دار أي شيء بخلدكما، فاتصلا بي.‬

468
00:41:32,000 --> 00:41:34,760
‫- شكراً لك.‬
‫- مجدداً، يفجعني مصابكما. طابت ليلتكما.‬

469
00:41:34,840 --> 00:41:37,320
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

470
00:42:34,760 --> 00:42:38,640
‫عجباً. لقد ماتت المرأة، صحيح؟‬

471
00:42:38,720 --> 00:42:41,560
‫وحدث كل هذا أمامكما؟‬

472
00:42:42,720 --> 00:42:46,720
‫أمي، لقد كانت ليلة عصيبة.‬

473
00:42:46,800 --> 00:42:49,320
‫ونحن مرهقان للغاية.‬
‫سأخبرك بكل التفاصيل لاحقاً.‬

474
00:42:49,400 --> 00:42:55,080
‫أنا لست مهتمة بالأمر.‬
‫لم يرتح بالي إلا برؤيتكما.‬

475
00:43:01,840 --> 00:43:05,240
‫على كل، يجدر بي الذهاب. إنعما ببعض الراحة.‬

476
00:43:06,520 --> 00:43:08,280
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

477
00:43:08,360 --> 00:43:10,280
‫طابت ليلتك يا أمي.‬

478
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
‫أنا مرهق للغاية.‬

479
00:43:17,920 --> 00:43:21,720
‫ذلك الرجل مهووس فعلاً بصناعة السيارات.‬

480
00:43:22,600 --> 00:43:23,840
‫هل أنت جاد؟‬

481
00:43:23,920 --> 00:43:28,680
‫أخبرني بأنك تمزح. هل هذا كل‬
‫ما يدور في بالك بعد ما حدث الليلة؟‬

482
00:43:28,760 --> 00:43:31,120
‫بالطبع ليس الشيء الوحيد في بالي.‬

483
00:43:31,200 --> 00:43:35,240
‫أشعر بالفضول فحسب. ماذا؟‬
‫إنه مجالي. لم لا أشعر بالفضول؟‬

484
00:43:35,320 --> 00:43:39,520
‫لقد مررنا لتونا بأسوأ تجربة‬
‫في حياتنا، هذا هو السبب.‬

485
00:43:39,600 --> 00:43:40,840
‫هذا هو الأمر.‬

486
00:43:40,920 --> 00:43:45,160
‫رباه! هل اهتمامي بشيء‬
‫يُعد أمراً غريباً علي؟‬

487
00:43:45,240 --> 00:43:50,680
‫صدقني، إنه أمر غريب. إنها ليلة غريبة جداً.‬

488
00:43:58,920 --> 00:44:01,440
‫بربك. لماذا تعاملينني هكذا الآن؟‬

489
00:44:01,560 --> 00:44:03,160
‫أنا لا أفهم. ماذا قلت؟‬

490
00:44:03,240 --> 00:44:06,640
‫لا، ماذا قلت فعلاً؟ هذه الأمور تثيرني.‬

491
00:44:06,720 --> 00:44:08,960
‫أريد مشاركتها معك. ما المشكلة؟‬

492
00:44:09,040 --> 00:44:12,320
‫عادة كنت سأشاركك حماسك يا "أوموت"‬

493
00:44:12,400 --> 00:44:14,400
‫لكن اليوم ليس أحد هذه الأيام.‬

494
00:44:15,800 --> 00:44:19,200
‫لا يمكنني إخراج نظرة الطفل من رأسي.‬

495
00:44:19,280 --> 00:44:23,200
‫أتساءل ماذا يفعل الآن؟ إنه فتى لطيف.‬

496
00:44:27,720 --> 00:44:31,400
‫حسناً، حاولي ألا تفكري في الأمر.‬
‫كل ما أفعله هو الحديث.‬

497
00:44:31,520 --> 00:44:33,880
‫لكن هذا لن يحقق أي شيء.‬

498
00:44:33,960 --> 00:44:37,920
‫لكن بدا الرجل وكأنه ينهار. كعملاق يسقط.‬

499
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
‫لا شيء من هذا يُقارن‬
‫بما مرت الأم به مع الطفل.‬

500
00:44:41,080 --> 00:44:44,240
‫- لم أنت غاضبة من الرجل؟ رباه!‬
‫- كيف لا أغضب؟‬

501
00:44:44,320 --> 00:44:49,040
‫لقد يئست المرأة لدرجة دفعتها الى الانتحار.‬

502
00:44:50,240 --> 00:44:56,560
‫آمل أنه أياً كان المسؤول عن هذا‬
‫فسيؤنبه ضميره.‬

503
00:44:56,640 --> 00:45:01,760
‫بالطبع يا عزيزتي، لقد أخطأ "علي نجات".‬
‫لكن المرأة ليست بريئة من اللوم.‬

504
00:45:01,840 --> 00:45:06,640
‫كم سنة مضت؟‬
‫وبعدها تظهر بطفل تدعي أنه ابنه.‬

505
00:45:06,720 --> 00:45:08,400
‫أهذا فيلم تركي؟ ما هذا؟‬

506
00:45:08,520 --> 00:45:12,360
‫ماذا كان يُفترض أن يفعل‬
‫يأخذ الطفل ويربت على ظهره؟‬

507
00:45:12,440 --> 00:45:15,080
‫أنا لا أصدقك. أهذا ما تفكر فيه فعلاً؟‬

508
00:45:15,160 --> 00:45:17,320
‫أجل. فيما أفكر غير هذا؟‬

509
00:45:17,400 --> 00:45:21,520
‫لقد بلغ بؤس المرأة الى حد‬
‫أنها وجدت أن هذا هو السبيل الوحيد‬

510
00:45:21,600 --> 00:45:24,200
‫لتحرص على أن يحمي أحد طفلها. ألا تدرك هذا؟‬

511
00:45:24,280 --> 00:45:27,880
‫ألا تفهم مدى مأساوية الأمر؟‬

512
00:45:29,720 --> 00:45:33,680
‫حبيبتي، أنت تصورينني شخصاً‬
‫قاسياً عديم القلب.‬

513
00:45:35,240 --> 00:45:37,360
‫الحياة قاسية. هذا ما أقوله.‬

514
00:45:37,440 --> 00:45:40,600
‫في كل يوم، تحدث آلاف الأمور السيئة.‬

515
00:45:40,680 --> 00:45:43,440
‫لكن يجب ألا نسمح له بإعاقتنا.‬

516
00:45:43,560 --> 00:45:45,640
‫أحياناً، تكونين عاجزة.‬

517
00:45:45,720 --> 00:45:49,000
‫حتى أنا؟ ما الذي تحاول قوله؟‬

518
00:45:49,080 --> 00:45:51,400
‫لا أحاول قول أي شيء. ماذا يجب أن أقول؟‬

519
00:45:51,520 --> 00:45:55,400
‫أقول إنه هكذا تسير الحياة.‬
‫لا يمكن معالجة جراح الجميع.‬

520
00:45:55,520 --> 00:45:57,280
‫لا يمكن حل مشاكل الجميع.‬

521
00:45:57,360 --> 00:46:02,640
‫تقتل امرأة نفسها ويُتيّم طفل.‬
‫لا أعرف ماذا...‬

522
00:46:02,720 --> 00:46:07,240
‫عزيزتي، يفقد الناس أطفالهم قبل أن يولدوا.‬

523
00:46:07,320 --> 00:46:12,040
‫لا يمكن التشبث بهذا والتوقف عن الحياة.‬
‫على المرء أن يمضي قدماً.‬

524
00:46:45,440 --> 00:46:47,160
‫أمي؟‬

525
00:48:32,560 --> 00:48:33,720
‫أخرجي من هنا.‬

526
00:48:59,120 --> 00:49:00,440
‫أجل.‬

527
00:49:02,400 --> 00:49:05,800
‫أجل، ينتظر صحافيان أمام الباب.‬

528
00:49:05,880 --> 00:49:08,960
‫حسناً، سأذهب إلى الخلف. أخرج من هناك.‬

529
00:49:23,680 --> 00:49:27,720
‫أنا آسف يا سيد "علي نجات".‬
‫إن كان لديك أي طلبات، فسأكون في مكتبي.‬

530
00:49:27,800 --> 00:49:29,520
‫سأذهب إلى المنزل وأستحم ثم آتي.‬

531
00:49:29,600 --> 00:49:31,320
‫ينبغي أن تستريح.‬

532
00:49:31,400 --> 00:49:32,760
‫كما تريد.‬

533
00:49:37,320 --> 00:49:38,880
‫ألم تذهب إلى منزلك للارتياح؟‬

534
00:49:38,960 --> 00:49:42,040
‫أنا سائق شاحنة. راحتي في عربتي.‬

535
00:49:48,880 --> 00:49:51,120
‫أو ليس الوقت باكراً على الافطار؟‬

536
00:49:51,200 --> 00:49:55,440
‫لا. لا أحد نام. سينزلون قريباً، لا تقلقي.‬

537
00:49:55,560 --> 00:49:58,960
‫- أسرعي، يجب ألا ينقص شيء.‬
‫- حسناً.‬

538
00:49:59,040 --> 00:50:02,680
‫أخشى ما سيفعله السيد "طارق".‬

539
00:50:12,680 --> 00:50:16,040
‫- سيدي، هل ستتناول الافطار؟‬
‫- سأتناوله لاحقاً.‬

540
00:50:33,600 --> 00:50:36,160
‫فلنعد ترتيب الأزهار صيفاً يا "موشفيق".‬

541
00:50:36,240 --> 00:50:40,560
‫- بالكاد تحيا.‬
‫- أجل يا سيدي، لم تلق الكثير من الضوء.‬

542
00:50:40,640 --> 00:50:42,920
‫لكنها لا تزال قوية جداً.‬

543
00:50:43,000 --> 00:50:48,200
‫إن رغبت في الحياة‬
‫فحتى أرق النباتات تتكيف.‬

544
00:50:51,880 --> 00:50:53,440
‫حسناً، عاود عملك.‬

545
00:50:57,000 --> 00:50:58,960
‫يبدو هادئاً.‬

546
00:51:00,040 --> 00:51:04,720
‫هذا الهدوء يرعبني. يوجد دوماً اضطراب خفي.‬

547
00:51:04,800 --> 00:51:10,200
‫تقولين هذا، لكنك تجلبين سوء الحظ أكثر مني.‬

548
00:51:10,280 --> 00:51:12,040
‫ماذا؟‬

549
00:51:12,120 --> 00:51:13,320
‫حسناً.‬

550
00:51:22,000 --> 00:51:24,560
‫أنظر، ستغادر أمك. فلنر إلى أين ستذهب.‬

551
00:51:24,640 --> 00:51:25,920
‫يمكننا إيصالها.‬

552
00:51:26,000 --> 00:51:27,120
‫- أمي؟‬
‫- نعم يا عزيزي.‬

553
00:51:27,200 --> 00:51:29,080
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

554
00:51:29,160 --> 00:51:32,000
‫- أتحتاجين إلى توصيلة؟‬
‫- لا، أنا ذاهبة إلى مكان قريب.‬

555
00:51:32,080 --> 00:51:34,760
‫- سأركب الحافلة.‬
‫- هيا. سأوصلك.‬

556
00:51:34,840 --> 00:51:37,960
‫- لا حجة لذلك.‬
‫- لقد استيقظت باكراً.‬

557
00:51:38,040 --> 00:51:40,040
‫لدي عمل في مكتب الشهر العقاري.‬

558
00:51:40,120 --> 00:51:42,080
‫إن لم أذهب باكراً، فسيطول وقوفي.‬

559
00:51:42,160 --> 00:51:45,440
‫- حسناً، نراك الليلة.‬
‫- حسناً.‬

560
00:51:45,560 --> 00:51:49,320
‫"أوموت"، لدي فكرة أريد أن أنصحك بها.‬

561
00:51:49,400 --> 00:51:51,080
‫طبعاً.‬

562
00:51:51,160 --> 00:51:55,000
‫لقد كانت أمك تسأل عن عمل لها.‬

563
00:51:55,080 --> 00:51:57,280
‫- حقاً؟ لم أكن أعلم.‬
‫- أجل.‬

564
00:51:57,360 --> 00:52:01,160
‫في سنها، لا يمكنها القيام بالكثير‬
‫من الأعمال الشاقة، وقد خطر في بالي شيء.‬

565
00:52:01,240 --> 00:52:04,360
‫لدينا مجموعات تفحص المنازل. إنها تتجول.‬

566
00:52:04,440 --> 00:52:10,920
‫إن حضرت بعض الوجبات الخفيفة لهم‬
‫وأحبوها، فيمكننا الاستمرار.‬

567
00:52:11,000 --> 00:52:12,880
‫هذا كرم منك.‬

568
00:52:12,960 --> 00:52:17,760
‫أتعلمين؟ أعتقد أن الناس سيأتون‬
‫لتذوق طهو "جاهيد" فحسب.‬

569
00:52:17,840 --> 00:52:21,640
‫جميعنا يعرف براعة "جاهيد" في الطهي،‬

570
00:52:21,720 --> 00:52:24,640
‫لهذا أريد منها تحضير بعض الأشياء. ما رأيك؟‬

571
00:52:24,720 --> 00:52:28,960
‫وهل لي رأي؟ إن أرادت ذلك‬
‫وكان أمراً مفيداً، فلم أعترض؟‬

572
00:52:29,040 --> 00:52:33,000
‫لكن دعينا لا نتجادل حول المال، حسناً؟‬

573
00:52:33,080 --> 00:52:37,240
‫بربك. دع المرأة تحصل على ما تستحق.‬

574
00:52:37,320 --> 00:52:40,040
‫دعها تكسب بعض المال. إنها تحتاج إليه.‬

575
00:52:43,120 --> 00:52:45,800
‫لن أتدخل. أنت أدرى.‬

576
00:52:45,880 --> 00:52:49,560
‫حسناً، سأتحدث مع أمك. طاب يومك.‬

577
00:53:06,160 --> 00:53:08,320
‫أنا أحترم أمك للغاية.‬

578
00:53:08,400 --> 00:53:12,720
‫حتى حينما تقول أموراً لطيفة، تُغضب الناس.‬

579
00:53:16,320 --> 00:53:18,720
‫أجل، هذا صحيح. لا ريب في هذا.‬

580
00:53:21,360 --> 00:53:25,800
‫خذ المعجنات يا "أوسوت".‬
‫لن أتناولها. أترك الشاي.‬

581
00:53:25,880 --> 00:53:29,520
‫ما الأمر؟ هل تسديني معروفاً مقابل شيء؟‬

582
00:53:29,600 --> 00:53:31,880
‫لقد بدأنا العمل على سيارتك‬
‫بالفعل. ماذا تريد؟‬

583
00:53:31,960 --> 00:53:34,760
‫أم وضعت يدك على غواصة مستعملة؟‬

584
00:53:34,840 --> 00:53:37,160
‫إن هذا ليس من اختصاصنا.‬

585
00:53:37,240 --> 00:53:40,600
‫لا يمكنني قيادة غواصة.‬
‫أعاني رهاب الأماكن المغلقة.‬

586
00:53:40,680 --> 00:53:46,320
‫ألا يمكنني إحضار الشاي والكعك لشجاع مثلك؟‬

587
00:53:46,400 --> 00:53:51,160
‫أحياناً أضطر إلى التوسل إليك بل وتهديدك،‬
‫لأجل كوب ماء.‬

588
00:53:51,240 --> 00:53:54,840
‫آخر مرة اضطررت إلى رمي مفتاح على رأسك‬
‫وأمرتك بإحضار بعض الشاي لي.‬

589
00:53:54,920 --> 00:54:00,040
‫- سامحني يا رئيس.‬
‫- لقد سامحتك يا "أوسوت".‬

590
00:54:06,600 --> 00:54:07,720
‫ما المشكلة؟‬

591
00:54:11,240 --> 00:54:13,680
‫أخبرني بالحقيقة يا رئيس. أهي مشكلة نسائية؟‬

592
00:54:15,960 --> 00:54:18,000
‫عرفت هذا. أمكنني استيضاح هذا من ضحكتك.‬

593
00:54:18,080 --> 00:54:22,120
‫ماذا فعلت يا رئيس؟‬
‫ضربت أحداً برأسك، صحيح؟‬

594
00:54:23,880 --> 00:54:28,120
‫لقد قمت ببعض الأمور.‬
‫وهذه مجرد بداية مشاكل فتاتي.‬

595
00:54:28,200 --> 00:54:32,560
‫بالطبع يا رئيس. لقد عرفت هذا. حواسي قوية.‬

596
00:54:32,640 --> 00:54:37,760
‫لقد ربطت الأمور ببعضها بعضاً.‬
‫لقد حللت مشكلة رئيسي المضطرب.‬

597
00:54:37,840 --> 00:54:40,880
‫رئيسي ذو الندبة سيفعل أي شيء لك. لا تقلق.‬

598
00:54:40,960 --> 00:54:44,880
‫حسناً. لماذا أنت متحمس هكذا صباحاً؟‬

599
00:54:44,960 --> 00:54:48,840
‫لماذا أنت متحمس فجأة هكذا؟‬
‫هيا، عاود العمل.‬

600
00:54:48,920 --> 00:54:53,200
‫- إتصل بي إن احتجتني. سأكون موجوداً.‬
‫- حسناً.‬

601
00:54:53,280 --> 00:54:56,600
‫- تحياتي.‬
‫- أيها المهرج. تعال إلى هنا.‬

602
00:54:56,680 --> 00:54:58,960
‫خذ المعجنات. لقد قلت إني لن آكلها. خذها.‬

603
00:55:00,960 --> 00:55:02,560
‫استمتع بها.‬

604
00:55:04,160 --> 00:55:06,560
‫ما هذا؟‬

605
00:55:25,000 --> 00:55:28,240
‫أجل يا سيد "علي نجات".‬
‫أغادرت دون أية مشاكل؟‬

606
00:55:28,320 --> 00:55:31,320
‫- أجل، لقد غادرت.‬
‫- أجل يا سيدي، أسمعك.‬

607
00:55:31,400 --> 00:55:33,640
‫لقد طلبت منك حل هذه المشكلة‬
‫منذ سنوات يا "أوغوز".‬

608
00:55:33,720 --> 00:55:36,160
‫لماذا عاود هذا الظهور بعد سنوات؟‬

609
00:55:36,240 --> 00:55:42,000
‫- سيدي، دعني أفسر لك. بالطبع...‬
‫- لا تراوغني يا "أوغوز".‬

610
00:55:42,080 --> 00:55:45,680
‫لماذا لم تتولّ المشكلة؟‬
‫ألم تذهب إلى المستشفى معها؟‬

611
00:55:46,520 --> 00:55:50,880
‫- بالطبع، لقد كانت لديها مشاكل مادية.‬
‫- سيدي، لقد مضى وقت طويل.‬

612
00:55:50,960 --> 00:55:54,760
‫لا أذكر التفاصيل، لكنني اتبعت كل أوامرك.‬

613
00:55:54,840 --> 00:55:58,000
‫- هل يمكن أن يكون العكس قد حصل؟‬
‫- لا أعلم. سنبحث في الأمر.‬

614
00:55:58,080 --> 00:56:00,520
‫سأذهب إلى الميناء. إذهب إلى هناك فوراً.‬

615
00:56:13,440 --> 00:56:16,240
‫يجب إيصالها ظهر الغد.‬

616
00:56:20,120 --> 00:56:21,640
‫إلى أين أنت ذاهب يا سيد "أوغوز"؟‬

617
00:56:21,720 --> 00:56:25,400
‫ثمة شيء طارئ. علي الذهاب. فلنتحدث لاحقاً.‬

618
00:56:25,520 --> 00:56:26,880
‫هل أنت بخير يا سيد "أوغوز"؟‬

619
00:56:26,960 --> 00:56:29,640
‫لدينا طلبية بريطانية جاهزة.‬
‫ينتظرنا "علي نجات".‬

620
00:56:29,720 --> 00:56:33,080
‫أعلم. قلبي يخفق بشدة، هذا مؤلم.‬

621
00:56:33,160 --> 00:56:35,440
‫إن كنت مريضاً، فلنذهب إلى المستشفى أولاً.‬

622
00:56:35,560 --> 00:56:39,720
‫لا، إنها حالة مؤقتة. لقد اتصل بي‬
‫السيد "علي نجات" للتو، لذا فلنذهب.‬

623
00:56:39,800 --> 00:56:42,560
‫لكن دعني أغسل يدي ووجهي أولاً، حسناً؟‬

624
00:56:42,640 --> 00:56:43,720
‫بالطبع.‬

625
00:56:47,000 --> 00:56:48,960
‫ماذا حدث له؟‬

626
00:56:50,840 --> 00:56:54,040
‫هل وضع أحدهم شيئاً في شايه؟ غريب.‬

627
00:57:11,520 --> 00:57:13,160
‫إلى الميناء.‬

628
00:57:19,880 --> 00:57:23,240
‫- شكراً لك يا دكتور.‬
‫- على الرحب.‬

629
00:57:23,320 --> 00:57:24,680
‫كانوا هنا لأجل "ديدم"، صحيح؟‬

630
00:57:24,760 --> 00:57:27,760
‫وصلتهم بعض المعلومات عن مرضها.‬

631
00:57:27,840 --> 00:57:31,400
‫إن هذا مخيف يا "ليلى"، لم أتمكن‬
‫من إخراج هذا من رأسي طوال الليل.‬

632
00:57:31,520 --> 00:57:33,920
‫لم يبارح هذا بالي منذ أخبرتني.‬

633
00:57:34,000 --> 00:57:37,200
‫أنا أمارس هذه المهنة منذ وقت طويل‬
‫ونفقد الكثير من المرضى‬

634
00:57:37,280 --> 00:57:41,120
‫لكن هذه أول مرة أرى هذا.‬
‫لقد لُمت نفسي في لحظة ما.‬

635
00:57:41,200 --> 00:57:43,600
‫هل كان علي أن أدرك خطورة حالتها؟‬

636
00:57:43,680 --> 00:57:46,960
‫لا تفعلي. لقد قمت بواجبك.‬
‫لا يجب أن يخطر هذا في بالك أصلاً.‬

637
00:57:47,040 --> 00:57:48,600
‫لا أعلم يا "ناز". لا أعلم.‬

638
00:57:48,680 --> 00:57:52,000
‫أتساءل ماذا حدث لابنها.‬
‫كان اسمه "كعان"، صحيح؟‬

639
00:57:52,080 --> 00:57:54,760
‫- لقد كان بائساً.‬
‫- ماذا سيحدث له الآن؟‬

640
00:57:54,840 --> 00:57:56,760
‫لقد فكرت في هذا أيضاً.‬

641
00:58:02,040 --> 00:58:05,600
‫حسناً، سيتناول "كعان" الافطار معنا.‬

642
00:58:05,680 --> 00:58:10,120
‫لقد حضرت جدته الطاولة. هيا بنا.‬

643
00:58:12,160 --> 00:58:15,040
‫انظر، سأفرد لك بعض الشوكولاتة على الخبز.‬

644
00:58:15,120 --> 00:58:17,560
‫ستأكله وتصير رجلاً قوياً وكبيراً.‬

645
00:58:18,800 --> 00:58:23,680
‫- أنظر، إن هذا رائع جداً.‬
‫- لا أريدها.‬

646
00:58:23,760 --> 00:58:26,080
‫متى ستأتي أمي؟‬

647
00:58:29,720 --> 00:58:31,400
‫"المشرحة"‬

648
00:58:31,520 --> 00:58:35,080
‫- كيف أساعدك يا سيدي؟‬
‫- أتيت لاستلام جثة.‬

649
00:58:35,160 --> 00:58:38,720
‫- أنا والد "ديدم يلماز".‬
‫- هلا أريتني هويتك؟‬

650
00:58:43,080 --> 00:58:46,600
‫لدي استمارة لتمضيها. سأعود على الفور.‬

651
00:58:51,000 --> 00:58:52,680
‫سيدي.‬

652
00:58:54,800 --> 00:58:56,520
‫دعني أعطِك هذا.‬

653
00:58:59,200 --> 00:59:01,000
‫توقيع واحد هنا...‬

654
00:59:02,080 --> 00:59:03,720
‫وهنا.‬

655
00:59:05,920 --> 00:59:07,400
‫ممتلكات المتوفاة.‬

656
00:59:07,520 --> 00:59:10,080
‫فلتر إن كان هناك شيء مفقود.‬

657
00:59:13,240 --> 00:59:17,880
‫- لا حاجة لذلك، شكراً لك.‬
‫- تعال معي يا سيدي.‬

658
00:59:37,000 --> 00:59:39,160
‫أتود رؤية الوجه؟‬

659
00:59:43,320 --> 00:59:45,600
‫إقترب. سأكشف الوجه.‬

660
01:00:21,880 --> 01:00:25,880
‫هل أتيت وحدك؟ ألم يصحبك أحد؟‬

661
01:00:27,720 --> 01:00:30,120
‫في هذه الحالة فلنذهب إلى دار الجنازات معاً.‬

662
01:00:48,000 --> 01:00:52,040
‫هل أنت مع الجثة؟ أنا في غاية الأسف.‬

663
01:00:52,120 --> 01:00:56,520
‫لا يوجد أحد آخر كما أفترض. فلنساعده.‬

664
01:01:18,280 --> 01:01:20,560
‫أبي.‬

665
01:01:22,280 --> 01:01:24,040
‫حسناً، يمكننا الذهاب الآن.‬

666
01:01:40,240 --> 01:01:43,880
‫- ماذا كانت صلتك بالمتوفاة؟‬
‫- إنها ابنتي.‬

667
01:01:43,960 --> 01:01:47,240
‫أنا آسف للغاية. رحمها الله.‬

668
01:01:47,320 --> 01:01:48,840
‫شكراً لك.‬

669
01:01:53,600 --> 01:01:56,040
‫ماذا حدث يا بُني؟ ما المشكلة؟‬

670
01:01:57,200 --> 01:02:00,800
‫أنت لم تأكل أي شيء. ستمرض هكذا.‬

671
01:02:02,000 --> 01:02:05,640
‫- أرجوك لا تُحزنني يا بُني.‬
‫- متى ستأتي أمي؟‬

672
01:02:33,760 --> 01:02:35,760
‫- أجل؟‬
‫- "حسن"، كيف يسير الأمر؟‬

673
01:02:35,840 --> 01:02:39,400
‫- سأذهب إلى المقبرة.‬
‫- هذا الطفل ليس بحال جيدة.‬

674
01:02:39,520 --> 01:02:43,080
‫- إنه يأبى الأكل أو الشرب.‬
‫- أريد أمي.‬

675
01:02:43,160 --> 01:02:45,600
‫سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟‬

676
01:02:51,680 --> 01:02:55,640
‫بارك الله فيك يا دكتور.‬
‫لقد أعدت لنا طفلتنا.‬

677
01:02:55,720 --> 01:02:57,680
‫لا شكر على واجب.‬

678
01:02:57,760 --> 01:03:01,120
‫إن "آسل" فتاة قوية. لقد تعافت وحدها‬

679
01:03:01,200 --> 01:03:04,040
‫- كيف حالك الآن يا "آسل"؟‬
‫- بخير، شكراً لك يا عمة "ناز".‬

680
01:03:04,120 --> 01:03:07,160
‫كفي عن مزاحك السيئ هذا، حسناً؟‬

681
01:03:07,240 --> 01:03:09,520
‫في هذه الحالة، لقد استحققت هذا.‬

682
01:03:11,160 --> 01:03:15,160
‫- شكراً جزيلاً لك يا عمة "ناز".‬
‫- العفو.‬

683
01:03:15,240 --> 01:03:19,040
‫- أرسمي صوراً جميلة وتذكرينا.‬
‫- حسناً.‬

684
01:03:19,120 --> 01:03:22,280
‫"غيزام"، ساعدهما في إنهاء أوراق الإخلاء.‬

685
01:03:22,360 --> 01:03:25,000
‫- بالطبع يا د. "ناز".‬
‫- آمل أن تتحسن حالتك قريباً. وداعاً.‬

686
01:03:27,840 --> 01:03:29,360
‫د. "ناز".‬

687
01:03:31,080 --> 01:03:32,760
‫أيمكنك إلقاء نظرة على هذا؟‬

688
01:03:40,000 --> 01:03:41,240
‫يبدو كل شيء طبيعياً.‬

689
01:03:41,320 --> 01:03:43,920
‫وردنا هذا من غرفة الحالات الحرجة‬

690
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
‫حصلت حادثة سيارة، لكن لم يكن أمراً جللاً.‬

691
01:03:46,080 --> 01:03:48,440
‫- تعداد خلايا الدم عادي.‬
‫- أجل، و..؟‬

692
01:03:48,560 --> 01:03:52,160
‫لكنه ضعيف جداً. وكأنه سيدخل في صدمة.‬

693
01:03:52,240 --> 01:03:55,760
‫قد يكون هناك نزيف داخلي يا "ألبير".‬
‫قوموا بمسح فوق صوتي على الفور.‬

694
01:03:55,840 --> 01:03:58,720
‫إن لم يظهر شيء قُم بمسح مقطعي.‬
‫أرسل إلي النتائج أيضاً.‬

695
01:03:58,800 --> 01:04:00,200
‫بسرعة.‬

696
01:04:00,280 --> 01:04:02,160
‫أعطني مفتاح 14.‬

697
01:04:04,440 --> 01:04:09,520
‫- لقد قلت أعطني المفتاح.‬
‫- ماذا أفعل؟ كلهم متشابهون.‬

698
01:04:09,600 --> 01:04:11,320
‫تعال إلى هنا يا ذا الشعر الأجعد.‬

699
01:04:11,400 --> 01:04:16,120
‫- ألعن يوم مقابلتي لأخي يا "أوسوت".‬
‫- يا ذا الشعر الأجعد، تعال.‬

700
01:04:18,000 --> 01:04:20,360
‫- إنه يناديك.‬
‫- هل شعري أجعد؟‬

701
01:04:20,440 --> 01:04:23,240
‫هل يوجد شخص شعره أجعد‬
‫أكثر منك في هذه الصناعة؟‬

702
01:04:23,320 --> 01:04:27,960
‫إنه يسأل عن تجعد شعره. "هل شعري أجعد"؟‬

703
01:04:28,040 --> 01:04:30,000
‫يا بني، تعال هنا.‬

704
01:04:30,080 --> 01:04:33,400
‫- أنا مشغول.‬
‫- تولّ هذه السيارة.‬

705
01:04:33,520 --> 01:04:35,880
‫- حسناً.‬
‫- "كنان"، أتعمل؟‬

706
01:04:35,960 --> 01:04:39,560
‫حسناً، لم أتمكن من تشغيلها حتى. لا أعلم.‬

707
01:04:39,640 --> 01:04:41,560
‫إنها تبدو قوية بأي حال.‬

708
01:04:41,640 --> 01:04:46,160
‫أجل. وحين تتولى أمرها، ستبدو جديدة.‬

709
01:04:46,240 --> 01:04:48,000
‫إن السوق نشط بشكل استثنائي هذه الأيام.‬

710
01:04:48,080 --> 01:04:51,760
‫كل فنان ومغنّ يسعى خلف هذه السيارات.‬

711
01:04:51,840 --> 01:04:55,560
‫على الأغلب تعرف "مورات كورتول".‬
‫لقد توسل إليّ قبل أيام.‬

712
01:04:55,640 --> 01:04:58,520
‫قائلاً، "متى ستعطيني إياها"؟‬

713
01:04:59,520 --> 01:05:01,040
‫لقد قصد السيارة.‬

714
01:05:02,240 --> 01:05:05,640
‫- من "مورات كورتول"؟‬
‫- الممثل.‬

715
01:05:05,720 --> 01:05:08,280
‫إنه في مسلسل جديد يُدعى‬
‫"أنا كل شيء أو لا شيء".‬

716
01:05:08,360 --> 01:05:11,040
‫أنا لا أعرفه.‬
‫لا أشاهد سوى الأفلام الوثائقية.‬

717
01:05:11,120 --> 01:05:13,880
‫"كنان"، هل تعرف "مورات كورتول"؟‬

718
01:05:13,960 --> 01:05:15,680
‫ماذا تعني بسؤالك يا ذا الشعر الأجعد؟‬

719
01:05:15,760 --> 01:05:19,920
‫لقد ربيناه بأيدينا. لقد اصطحبته إلى وكالة.‬

720
01:05:20,000 --> 01:05:23,520
‫لدي صديق منتج، فطلبت منه‬
‫أن يجعل الفتى ممثلاً‬

721
01:05:23,600 --> 01:05:25,760
‫وأصبح نجماً.‬

722
01:05:25,840 --> 01:05:29,880
‫لكنه مهذب للغاية. هو يحترمني دائماً.‬

723
01:05:29,960 --> 01:05:31,600
‫قبل فترة كان سيبدأ مسلسلاً جديداً.‬

724
01:05:31,680 --> 01:05:34,440
‫فجاء وسألني، "ما رأيك؟ هل أشارك فيه؟"‬

725
01:05:34,560 --> 01:05:38,080
‫لقد قرأت السيناريو ووجدته جيداً.‬
‫قمت ببعض التعديلات على النص.‬

726
01:05:38,160 --> 01:05:39,640
‫وقد تشاجر الجميع عليه.‬

727
01:05:39,720 --> 01:05:44,120
‫"كنان"، هل يمكنك ترتيب شيء لي؟‬
‫على سبيل المثال...‬

728
01:05:44,200 --> 01:05:47,160
‫مساعد البطل المضحك أو ما شابه.‬

729
01:05:47,240 --> 01:05:51,440
‫"أوسوت"، سأصفعك الآن.‬
‫وكأن هذه مشكلتك الوحيدة.‬

730
01:05:51,560 --> 01:05:54,640
‫ماذا تقول يا زعيم؟ لدي وجه مثير للاهتمام.‬

731
01:05:54,720 --> 01:05:58,680
‫أنت غاضب لأنني لا أملك ملامح‬
‫البحر المتوسط. أنا لا أقول شيئاً.‬

732
01:05:58,760 --> 01:06:01,240
‫سألكم وجهك.‬

733
01:06:02,240 --> 01:06:06,880
‫على أي حال، أنهِ هذه السيارة وسآتيك بأخرى.‬
‫سنجني الكثير من المال.‬

734
01:06:06,960 --> 01:06:08,840
‫حسناً يا "كنان"، حظاً سعيداً.‬

735
01:06:08,920 --> 01:06:11,120
‫سأذهب. سأمر عليك من حين لآخر.‬

736
01:06:11,200 --> 01:06:13,240
‫- حسناً، حظاً سعيداً.‬
‫- شكراً لك.‬

737
01:06:13,320 --> 01:06:17,240
‫يا "كنان"، عد إلينا كثيراً،‬
‫لا تبقنا منتظرين.‬

738
01:06:19,000 --> 01:06:22,160
‫"أوسوت"، إنها جميلة، أليس كذلك؟‬
‫إفتح الغطاء، فلنلق نظرة.‬

739
01:06:25,520 --> 01:06:27,360
‫"غاسل أطباق وطاه"‬

740
01:06:33,720 --> 01:06:36,960
‫لماذا تأخرت في النوم؟ أليس لديك صف؟‬

741
01:06:37,040 --> 01:06:39,840
‫- صفي بعد الظهر يا أمي.‬
‫- آمل أن يكون ذلك صحيحاً.‬

742
01:06:39,920 --> 01:06:42,720
‫أمي، لماذا تتصرفين هكذا في الصباح؟‬

743
01:06:42,800 --> 01:06:47,280
‫أنا آسفة. أنا لم أعد أصدق أي شيء تقولينه.‬

744
01:06:47,360 --> 01:06:50,960
‫حسناً يا أمي، لا تصدقيني. سأذهب لأستحم.‬

745
01:06:51,960 --> 01:06:53,200
‫سأغادر قريباً بأي حال.‬

746
01:06:53,280 --> 01:06:55,680
‫لقد حددت إعلانين عن وظيفتين. سأرى كيف هما.‬

747
01:06:55,760 --> 01:06:58,600
‫أمي، من أين وُلدت رغبتك في البحث عن عمل؟‬

748
01:07:00,440 --> 01:07:03,920
‫هذا بفضلك يا بنيتي. فبعد كل هذا‬
‫الوقت، اتضح لي شيء واحد.‬

749
01:07:04,000 --> 01:07:06,840
‫لا يمكننا أن نظل عبئاً على أخيك.‬

750
01:07:16,160 --> 01:07:19,840
‫يا فتاة، لماذا لا تجيبين؟ لقد ظللت‬
‫في الحانة حتى منتصف الليل، صحيح؟‬

751
01:07:19,920 --> 01:07:23,240
‫- ماذا حدث لذلك الرجل؟‬
‫- هذه والدة "يوكشي".‬

752
01:07:24,160 --> 01:07:26,960
‫أنا آسفة. ظننت أنك "يوكشي".‬

753
01:07:27,040 --> 01:07:30,760
‫- ماذا حدث ليلة أمس؟‬
‫- لا شيء حدث. لقد كنت أمزح فحسب.‬

754
01:07:30,840 --> 01:07:33,280
‫سأعاود الاتصال لاحقاً.‬

755
01:07:33,360 --> 01:07:37,280
‫"يوكشي". تعالي بسرعة.‬

756
01:07:38,520 --> 01:07:41,280
‫- أمي، لماذا تصرخين؟‬
‫- ماذا حدث ليلة أمس؟‬

757
01:07:43,440 --> 01:07:45,920
‫لقد أخبرتك. لقد كنت في حفل خطبة.‬

758
01:07:46,000 --> 01:07:50,760
‫إخرسي. لا تكذبي علي. ما زلت تكذبين.‬

759
01:07:50,840 --> 01:07:53,960
‫ليلة أمس ذهبت إلى حانة‬
‫وقد كان برفقتك رجل.‬

760
01:07:54,040 --> 01:07:58,000
‫لا يا أمي، هذا غير صحيح.‬
‫لقد ذهبنا إلى حفل خطبة.‬

761
01:07:58,080 --> 01:08:01,640
‫ما زلت تكذبين وتكذبين.‬

762
01:08:01,720 --> 01:08:04,840
‫لا اعتذارات مجرد كذب.‬

763
01:08:28,319 --> 01:08:30,520
‫- مرحباً؟‬
‫- طاب يومك يا سيدي.‬

764
01:08:30,600 --> 01:08:33,120
‫كما أظن أنك تعرف، فقد غادر السيد‬
‫"علي نجات" مركز الشرطة.‬

765
01:08:33,200 --> 01:08:36,399
‫أفضل شيء يمكن فعله الآن‬
‫هو القيام بتحليل الحمض النووي.‬

766
01:08:36,520 --> 01:08:38,120
‫ستطلب منك المحكمة واحداً بأي حال‬

767
01:08:38,200 --> 01:08:40,880
‫لكني لا أعتقد أنه علينا‬
‫حل الأمر في المحاكم.‬

768
01:08:40,960 --> 01:08:44,160
‫- إن كان هذا ما تظنه أفضل.‬
‫- إفعل ما تراه مناسباً.‬

769
01:08:44,240 --> 01:08:46,720
‫لكن أبقني مطلعاً على التطورات.‬

770
01:08:46,800 --> 01:08:48,399
‫- هل كلامي واضح؟‬
‫- بالطبع يا سيدي.‬

771
01:09:11,040 --> 01:09:13,319
‫- كل شيء جاهز، صحيح؟‬
‫- أجل يا سيدي.‬

772
01:09:27,040 --> 01:09:28,240
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

773
01:09:28,319 --> 01:09:31,040
‫أعتذر على عدم تواجدي هنا أمس.‬

774
01:09:31,120 --> 01:09:34,680
‫لقد حدث خطأ منعني من القدوم.‬

775
01:09:34,760 --> 01:09:38,000
‫لا مشكلة على الاطلاق.‬
‫لقد كان السيد "طارق" نعم المضيف.‬

776
01:09:38,080 --> 01:09:42,800
‫إننا في غاية السرور.‬
‫لقد قمت بعمل رائع يا سيد "على نجات".‬

777
01:09:47,080 --> 01:09:48,840
‫كل شيء جاهز، أليس كذلك يا "أوغوز"؟‬

778
01:09:50,319 --> 01:09:52,560
‫بالطبع يا سيدي، كل شيء جاهز.‬

779
01:09:53,840 --> 01:09:57,000
‫عليّ الاعتراف، لقد قمت‬
‫بعمل أفضل مما توقعنا.‬

780
01:09:58,160 --> 01:10:01,400
‫عليّ الاعتراف، أنت لست أول عميل يقول هذا.‬

781
01:10:03,040 --> 01:10:06,800
‫ولهذا السبب قررنا طلب شحنة أكبر.‬

782
01:10:06,880 --> 01:10:10,600
‫بالطبع. يسعدنا التعامل معكم.‬

783
01:10:13,960 --> 01:10:15,720
‫حسناً.‬

784
01:10:23,640 --> 01:10:25,840
‫هذا أحد تقاليدنا.‬

785
01:10:32,600 --> 01:10:35,000
‫- لدينا مفاجأة لك. فلنذهب.‬
‫- حقاً؟‬

786
01:10:48,240 --> 01:10:52,840
‫يبدو هذا عظيماً. إنه رائع.‬
‫إنها مفاجأة رائعة. شكراً لك.‬

787
01:10:55,040 --> 01:10:57,040
‫تبدو السفينة ممتازة.‬

788
01:11:16,320 --> 01:11:18,200
‫يا أصدقائي، لقد سلمنا قاربنا.‬

789
01:11:18,280 --> 01:11:23,120
‫مهمة صعبة أخرى أكملناها بفضل عملكم الجاد.‬

790
01:11:23,200 --> 01:11:24,560
‫هنيئاً لكم جميعاً.‬

791
01:11:47,720 --> 01:11:50,920
‫لقد نسيت أن أخبركم، لأنكم جعلتمونا فخورين‬

792
01:11:51,000 --> 01:11:53,840
‫سيحصل كل موظف منكم على علاوة.‬

793
01:11:57,640 --> 01:11:59,640
‫فلنأخذ صورة معاً.‬

794
01:12:10,600 --> 01:12:12,800
‫خذ هذا إلى طاولة العمل.‬

795
01:12:20,840 --> 01:12:24,240
‫- ماذا يجري؟‬
‫- "يانجو".‬

796
01:12:25,680 --> 01:12:27,960
‫أنا آسف.‬

797
01:12:28,040 --> 01:12:31,880
‫لقد أوصلت "ناز" إلى المستشفى‬
‫وجئت ببعض المواد.‬

798
01:12:31,960 --> 01:12:36,160
‫- لقد وصلت لتوي، آسف.‬
‫- أهذا ما أظنه إياه؟‬

799
01:12:36,240 --> 01:12:39,120
‫من أين أتى هذا؟‬
‫لقد أحضر "كنان" للتو أول سيارة.‬

800
01:12:39,200 --> 01:12:41,560
‫الآن لن تركز على العمل.‬

801
01:12:41,640 --> 01:12:43,920
‫خذ نفساً عميقاً واهدأ حباً بالله.‬

802
01:12:44,000 --> 01:12:46,840
‫أنا هادئ. بربك!‬

803
01:12:46,920 --> 01:12:50,240
‫هذا ما أقوله. فجأة صرت تُحدث جلبة.‬

804
01:12:50,320 --> 01:12:52,200
‫هل تعرف ماذا حدث ليلة أمس؟‬

805
01:12:52,280 --> 01:12:55,920
‫أجل. قتلت امرأة نفسها. وماذا إذاً؟‬

806
01:12:56,000 --> 01:12:58,760
‫- أجل، هذا مُفجع.‬
‫- كيف حدث هذا؟‬

807
01:12:58,840 --> 01:13:02,240
‫هذا لا يهم. أتعرف مقيم حفل عيد الميلاد؟‬

808
01:13:02,320 --> 01:13:04,680
‫السيد "علي نجات"، "علي نجات كاراس".‬

809
01:13:04,760 --> 01:13:08,200
‫يريد الرجل فعلاً البدء في صناعة السيارات.‬

810
01:13:08,280 --> 01:13:09,920
‫لقد قال هذا حرفياً.‬

811
01:13:10,000 --> 01:13:12,520
‫لقد كان يشرح كلامه، حينما انطلقت النيران‬

812
01:13:12,600 --> 01:13:15,920
‫وبسبب هذا لم ينتبه أحد.‬

813
01:13:16,000 --> 01:13:18,680
‫لقد كان يتحدث عن أمور مهمة‬
‫كصناعة السيارات.‬

814
01:13:18,760 --> 01:13:22,840
‫هذا عظيم. هذا عظيم جداً. لقد وجدت ضالتك.‬

815
01:13:22,920 --> 01:13:26,920
‫ستنسى أمر عملنا. سيقع عبء كل شيء علي.‬

816
01:13:27,000 --> 01:13:31,760
‫"يانجو"، لا تقل هذا. هذا ليس عدلاً.‬
‫هل كنت سأتركك وحدك أبداً؟‬

817
01:13:31,840 --> 01:13:36,720
‫"أوموت"، أنت صديقي، أعلم أنك‬
‫لن تتركني لكن هذا أمر محتوم.‬

818
01:13:36,800 --> 01:13:40,840
‫سيحدث الأمر هكذا. لقد قابلت الرجل.‬
‫مغادرتك هي الأمر التالي.‬

819
01:13:45,720 --> 01:13:49,520
‫أنظر، أنظر إلي يا "يانجو".‬

820
01:13:50,600 --> 01:13:53,280
‫ماذا؟ قل ما لديك.‬

821
01:13:54,440 --> 01:13:56,120
‫يا صاح.‬

822
01:13:58,880 --> 01:14:02,280
‫لقد كان هذا حلم والدي.‬

823
01:14:02,360 --> 01:14:05,240
‫اعتبره الجميع مجنوناً لحلمه هذا.‬

824
01:14:05,320 --> 01:14:07,800
‫قالوا، أي نوع من الأحلام هذا؟‬

825
01:14:07,880 --> 01:14:11,760
‫لو كان وجد الدعم، هل كان الحال‬
‫ليكون هكذا؟ تعلم أن هذا صحيح.‬

826
01:14:11,840 --> 01:14:14,840
‫- أعلم.‬
‫- أنت تعلم، لذا حاول الفهم.‬

827
01:14:18,000 --> 01:14:21,600
‫والآن الأمر عائد لي.‬

828
01:14:23,000 --> 01:14:26,160
‫هذا عمل أبي شبه مكتمل.‬
‫عليّ فعل هذا يا "يانجو".‬

829
01:14:26,240 --> 01:14:30,640
‫أيا ما كان يحدث، عليّ فعل هذا. هذا واجبي.‬

830
01:14:33,320 --> 01:14:34,920
‫حسناً، بالطبع.‬

831
01:14:35,000 --> 01:14:38,240
‫كلما تحدثت عن والدك، أثرت عواطفي.‬

832
01:14:38,320 --> 01:14:43,360
‫هل أريد تحقيق أحلام العم "ميميت"؟‬

833
01:14:43,440 --> 01:14:48,400
‫إننا مدينون بالفعل.‬
‫لا يمكننا موازنة الأمور.‬

834
01:14:48,520 --> 01:14:52,680
‫أنظر، لقد قلتها بنفسك. نحن مدينون.‬

835
01:14:52,760 --> 01:14:57,840
‫فكر فحسب. فلنقل إننا نفذنا‬
‫مشروع السيارة هذا، حسناً؟‬

836
01:14:57,920 --> 01:15:02,920
‫وأحب "علي نجات" هذا المشروع‬
‫وقال "يجب أن يكون الغطاء هكذا"...‬

837
01:15:03,000 --> 01:15:07,960
‫- حسناً، فهمت. وماذا سنستفيد؟‬
‫- ماذا سنستفيد؟ ستصير غنياً.‬

838
01:15:08,040 --> 01:15:10,840
‫ستصبح غنياً. هذا هو المأمول.‬

839
01:15:10,920 --> 01:15:14,000
‫ماذا تعني بقولك "ستصير غنياً"؟‬

840
01:15:14,080 --> 01:15:17,400
‫سأصبح غنياً وتظل أنت على حالك؟‬
‫ما معنى هذا؟‬

841
01:15:17,520 --> 01:15:21,240
‫أو لم نبدأ هذا الطريق معاً؟‬

842
01:15:22,920 --> 01:15:25,760
‫- أو لن نصبح أغنياء كلانا؟‬
‫- أجل يا صاح، هذا ما آمله.‬

843
01:15:25,840 --> 01:15:30,400
‫آمل أن نرى تلك الأيام.‬
‫لكن لنركز على اليوم.‬

844
01:15:30,520 --> 01:15:34,840
‫حسناً، فلنبدأ، فلننه هذه السيارة‬
‫ونحصل على دفعة مقدماً من "كنان".‬

845
01:15:34,920 --> 01:15:37,760
‫لنسدد القرض قبل فوات موعده.‬

846
01:15:37,840 --> 01:15:39,200
‫آتني بالزيت يا "أوسوت".‬

847
01:15:41,880 --> 01:15:43,200
‫كما آمل.‬

848
01:15:46,960 --> 01:15:50,600
‫انظر إلي، سألكمك. سألكمك.‬

849
01:15:50,680 --> 01:15:51,880
‫أقسم إني سألكمك.‬

850
01:15:53,040 --> 01:15:58,560
‫إنها معجزة. لقد أتيتني‬
‫بالأداة الصحيحة من أول مرة.‬

851
01:15:58,640 --> 01:16:00,920
‫هذا يكفي يا "نيسان". دعني وشأني.‬

852
01:16:01,000 --> 01:16:03,560
‫"فايزة"، هلا هدأت؟ إلى أين ستذهبين؟‬

853
01:16:03,640 --> 01:16:07,000
‫أريد التمشي فحسب.‬
‫لقد سئمت التواجد في المنزل.‬

854
01:16:07,080 --> 01:16:12,040
‫- الأمور معقدة الآن.‬
‫- لا أهتم بذلك.‬

855
01:16:12,120 --> 01:16:15,120
‫لن أظل حبيسة هذا المنزل‬
‫بسبب السيد "علي نجات".‬

856
01:16:15,200 --> 01:16:17,600
‫أحتاج إلى الذهاب إلى مصففة الشعر.‬
‫ألا ترين حالتي؟‬

857
01:16:17,680 --> 01:16:21,080
‫"فايزة"، أحذرك من تكرار هراء الأمس.‬

858
01:16:21,160 --> 01:16:23,080
‫لدينا ما يكفي من المشاكل في جعبتنا.‬

859
01:16:23,160 --> 01:16:24,640
‫لا تقلق يا أبي.‬

860
01:16:24,720 --> 01:16:28,520
‫مهما فعلت فلن يُقارن بما فعله "علي نجات".‬

861
01:16:28,600 --> 01:16:32,240
‫- بنيتي.‬
‫- لا تقلق، سألزم الأدب.‬

862
01:16:32,320 --> 01:16:34,000
‫أعدك.‬

863
01:16:34,080 --> 01:16:35,240
‫سأنتظرك بالخارج.‬

864
01:16:39,840 --> 01:16:44,000
‫- حسناً، إذهبي. إعتني بالفتاة.‬
‫- حسناً. لا تقلق.‬

865
01:17:06,160 --> 01:17:08,360
‫"علي نجات"، أترى الآن؟‬

866
01:17:08,440 --> 01:17:11,960
‫في كل مرة تقول فيها كلمة سيارة‬
‫تُدمر حياة أحدهم.‬

867
01:17:29,160 --> 01:17:32,240
‫أهلاً بك في منزلك يا سيد "علي نجات".‬
‫آمل أن كل شيء بخير.‬

868
01:17:58,920 --> 01:18:03,520
‫حسناً، ماذا سيحدث الآن؟‬
‫ما الذي توصيني بفعله؟‬

869
01:18:03,600 --> 01:18:06,880
‫لقد انتظرت حتى الصباح آملاً أن أهدأ.‬

870
01:18:06,960 --> 01:18:09,000
‫أخشى أن الأمر لم يفلح.‬

871
01:18:09,080 --> 01:18:11,560
‫لا أظنك تفهم الموقف.‬

872
01:18:11,640 --> 01:18:15,840
‫لقد ماتت امرأة. وهناك طفل‬
‫صغير عالق في المشكلة.‬

873
01:18:15,920 --> 01:18:20,840
‫كل قنوات التلفاز والصحف‬
‫لا شاغل لها سوى هذا الموضوع.‬

874
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
‫أنت لا تعتقد أني المذنب في هذا، أليس كذلك؟‬

875
01:18:28,080 --> 01:18:31,920
‫مذنب؟ لا أعلم.‬

876
01:18:32,000 --> 01:18:34,800
‫لكن الرجل لا يسأل عن أفعاله فقط‬

877
01:18:34,880 --> 01:18:38,040
‫لكن عما لا يفعله أيضاً يا "علي نجات".‬

878
01:18:38,120 --> 01:18:40,280
‫مسؤولية ماذا يا أبي؟‬

879
01:18:40,360 --> 01:18:44,520
‫مسؤولية ماذا؟ أنا لا أعرف‬
‫إن كان الفتى ابني أم لا.‬

880
01:18:44,600 --> 01:18:47,720
‫فعلت ما يمكنني قبل سنوات لإصلاح هذا.‬

881
01:18:47,800 --> 01:18:50,440
‫لكن رغم هذا، إن كان الطفل ابني...‬

882
01:18:51,760 --> 01:18:54,560
‫فسأفعل ما يتطلبه الأمر، لا تقلق.‬

883
01:18:55,520 --> 01:18:56,920
‫هذه مشكلتي.‬

884
01:18:58,200 --> 01:19:00,920
‫أجل، ربما أكون أفسدت كل شيء،‬
‫لكنها مشكلتي.‬

885
01:19:01,000 --> 01:19:04,760
‫لا يا سيد. أنت مخطئ. ألم تشاهد التلفاز؟‬

886
01:19:04,840 --> 01:19:08,800
‫تخص المشكلة الآن عائلتنا‬
‫وشركة "كاراس" القابضة.‬

887
01:19:08,880 --> 01:19:14,120
‫بسببك، شوهت صورة عائلتنا في الإعلام مجدداً.‬

888
01:19:14,200 --> 01:19:18,040
‫للمرة الثانية، يملأ اسمي‬
‫الجرائد لشيء غير العمل.‬

889
01:19:18,120 --> 01:19:20,200
‫بسببك.‬

890
01:19:20,280 --> 01:19:24,240
‫لهذا ما سأقوله سيُنفذ.‬

891
01:19:24,320 --> 01:19:27,640
‫ستخضع لاختبار الحمض النووي‬
‫أو ما سيكون مطلوباً على الفور.‬

892
01:19:27,720 --> 01:19:30,600
‫سنحل هذه المشكلة بشكل أو بآخر.‬

893
01:19:32,000 --> 01:19:35,160
‫إفعل ما تريد لتلطخ اسمك بالطين.‬

894
01:19:35,240 --> 01:19:40,360
‫لكنني لن أسمح لك أبداً‬
‫بتلويث اسمي. هل فهمتني؟‬

895
01:19:41,280 --> 01:19:46,000
‫أنا أقول لك هذا بصفتي والدك‬
‫وآمرك بصفتي رئيسك.‬

896
01:19:50,280 --> 01:19:52,680
‫للأسف لا يمكنني التراجع عما قلت.‬

897
01:19:56,240 --> 01:19:58,160
‫لكنني سأحل هذه المشكلة.‬

898
01:19:59,160 --> 01:20:00,680
‫إلى أين ستذهب؟‬

899
01:20:08,600 --> 01:20:11,120
‫إلى العمل يا سيد "طارق".‬

900
01:20:11,200 --> 01:20:14,920
‫طلب البريطاني منا طلبية جديدة.‬
‫علينا البدء في أقرب فرصة.‬

901
01:20:15,000 --> 01:20:16,880
‫أستأذنك في المغادرة يا سيدي.‬

902
01:20:56,800 --> 01:20:59,840
‫سيد "علي نجات"، هلا أعطيتنا إجابة؟‬

903
01:20:59,920 --> 01:21:03,240
‫سيد "علي نجات"، هلا أعطيتنا إجابة؟‬
‫سيد "علي نجات".‬

904
01:21:06,920 --> 01:21:10,360
‫أنا آسفة للغاية يا "حسن". رحمها الله.‬

905
01:21:11,720 --> 01:21:16,520
‫لا تحزن هكذا. أنظر، وصية الفتاة‬
‫بالداخل. عليك جمع الأوراق.‬

906
01:21:17,600 --> 01:21:20,040
‫إن الفتى ليس في حال جيدة مطلقاً.‬

907
01:21:20,120 --> 01:21:25,280
‫هو لم يأكل أي شيء منذ أن أتى.‬
‫لم يعد لديه دموع يبكيها.‬

908
01:21:25,360 --> 01:21:28,280
‫سيُمرض نفسه هكذا. علينا فعل شيء.‬

909
01:21:28,360 --> 01:21:32,000
‫ماذا نفعل؟ ألا ترين حاله؟‬

910
01:21:32,920 --> 01:21:34,320
‫أنا خائفة.‬

911
01:21:34,400 --> 01:21:38,000
‫إن "كعان" مُدمر ولا يمكنني‬
‫فعل شيء حيال هذا.‬

912
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
‫إن حصل أي شيء، فسنكون المسؤولين.‬

913
01:21:42,080 --> 01:21:43,960
‫ألن يفعل أبوه أي شيء؟‬

914
01:21:44,040 --> 01:21:46,760
‫لقد فعل كل ما يمكنه بالفعل.‬

915
01:21:56,200 --> 01:22:00,440
‫أتمنى لكما كل الخير.‬
‫سأتصل بكما بخصوص العقد.‬

916
01:22:00,560 --> 01:22:02,920
‫طاب يومكما.‬

917
01:22:05,080 --> 01:22:07,600
‫"جاهيد"، كيف حالك؟ تفضلي.‬

918
01:22:07,680 --> 01:22:09,960
‫شكراً لك. أنا مرهقة جداً. لنسترح قليلاً.‬

919
01:22:10,040 --> 01:22:12,760
‫- جيد، تفضلي، إجلسي.‬
‫- شكراً لك.‬

920
01:22:17,120 --> 01:22:20,640
‫كنت أفكر في إصلاح المنزل.‬

921
01:22:20,720 --> 01:22:21,880
‫لقد تم بيع الشقة.‬

922
01:22:21,960 --> 01:22:24,920
‫كم هذا لطيف. هنيئاً لك. -‬
‫- شكراً لك.‬

923
01:22:25,000 --> 01:22:26,840
‫- أتريدين شاياً؟‬
‫- بالطبع.‬

924
01:22:26,920 --> 01:22:29,200
‫كوبين من الشاي لو سمحت.‬

925
01:22:29,280 --> 01:22:32,680
‫لقد وجدت عملين وقد قررت تفقدهما.‬

926
01:22:32,760 --> 01:22:35,160
‫لكنهم رفضوا تعييني بسبب سني.‬

927
01:22:35,240 --> 01:22:38,840
‫لكنني أخبرتك يا سيدة "جاهيد"‬
‫لا يمكنك فعل هذا في سنك.‬

928
01:22:38,920 --> 01:22:41,400
‫وهل لديّ حل غير هذا يا سيدة "آيسن"؟‬
‫يجب أن أعمل.‬

929
01:22:43,080 --> 01:22:48,560
‫كنت أتساءل، أليس لديك عمل لي هنا؟‬

930
01:22:52,600 --> 01:22:55,840
‫- شكراً لك.‬
‫- شكراً لك.‬

931
01:22:55,920 --> 01:22:58,200
‫كنت على وشك الاتصال بك.‬
‫لقد تحدثت إلى "أوموت".‬

932
01:22:58,280 --> 01:23:01,360
‫يأتي الناس إلينا لتفقد المنازل.‬

933
01:23:01,440 --> 01:23:03,600
‫إنهم أناس راقون جداً طبعاً.‬

934
01:23:03,680 --> 01:23:07,200
‫نحتاج إلى تقديم وجبات خفيفة.‬
‫كنا نستخدم متعهدي الطعام.‬

935
01:23:07,280 --> 01:23:09,720
‫لكنني تساءلت. ماذا لو أعددتها؟‬

936
01:23:09,800 --> 01:23:12,320
‫بالطبع، يسرني ذلك.‬

937
01:23:12,400 --> 01:23:14,400
‫لن يكون الراتب كبيراً‬
‫بعض المال للمصاريف الشخصية.‬

938
01:23:14,520 --> 01:23:17,200
‫- لكنه سيكون جيداً لك.‬
‫- لا بأس يا سيدة "آيسن".‬

939
01:23:17,280 --> 01:23:19,560
‫بوركت. حتى هذا القدر سيكون جيداً.‬

940
01:23:19,640 --> 01:23:23,240
‫ما المشكلة؟ ظننتك ستسعدين بهذا.‬
‫هل ثمة خطب ما؟‬

941
01:23:23,320 --> 01:23:26,080
‫مطلقاً. أنا فقط مرهقة فحسب.‬

942
01:23:32,040 --> 01:23:33,240
‫مكالمة واردة، (باي ميرت)"‬

943
01:23:36,400 --> 01:23:38,560
‫- أجل يا سيدي؟‬
‫- "إبراهيم"، أين أنت؟‬

944
01:23:38,640 --> 01:23:41,520
‫لقد اتصلت بالسيد "على نجات"‬
‫لكنه لم يُجب. هل هو معك؟‬

945
01:23:41,600 --> 01:23:44,680
‫أجل، نحن في السيارة. اقتربنا من المكتب.‬

946
01:23:44,760 --> 01:23:47,960
‫كنت سأخبره بأن هناك صحافيين أمام المكتب.‬

947
01:23:48,040 --> 01:23:50,560
‫- تعالوا من الباب الخلفي.‬
‫- حسناً.‬

948
01:23:50,640 --> 01:23:51,800
‫حسناً.‬

949
01:23:52,680 --> 01:23:54,920
‫لا حاجة لذلك. فلنتوقف في الأمام.‬

950
01:23:55,000 --> 01:23:58,280
‫سأخبرهم بما يريدون سماعه.‬

951
01:23:58,360 --> 01:24:00,160
‫إنه قادم.‬

952
01:24:04,640 --> 01:24:08,720
‫سيد "علي نجات"، ماذا تريد أن تقول؟‬
‫هلا علقت على الأحداث؟‬

953
01:24:12,080 --> 01:24:15,880
‫- أجل يا أصدقائي، أنا أنصت لكم.‬
‫- هل أنت والد الطفل؟‬

954
01:24:16,760 --> 01:24:19,360
‫هذا ليس واضحاً الآن. سيعطينا تحليل‬
‫الحمض النووي إجابة دامغة.‬

955
01:24:19,440 --> 01:24:22,000
‫هل ربطتك علاقة مع المتوفاة "ديدم يلماز"؟‬

956
01:24:22,080 --> 01:24:23,080
‫أجل.‬

957
01:24:23,160 --> 01:24:25,960
‫إن كنت والد الطفل‬
‫فهل ستتولى الوصاية عليه؟‬

958
01:24:26,040 --> 01:24:28,280
‫سأفعل ما باستطاعتي.‬

959
01:24:28,360 --> 01:24:30,640
‫أنا لم أهرب قط من مسؤولياتي‬

960
01:24:30,720 --> 01:24:31,880
‫ولن أفعل ذلك.‬

961
01:24:31,960 --> 01:24:33,600
‫هذا كل ما لديّ لأقوله الآن.‬

962
01:24:33,680 --> 01:24:37,960
‫سأشارككم التفاصيل حينما تتضح. شكراً لكم.‬

963
01:24:38,040 --> 01:24:41,000
‫هلا أعطيتنا المزيد من المعلومات‬
‫يا سيد "علي نجات"؟‬

964
01:24:41,080 --> 01:24:43,520
‫المزيد من المعلومات.‬

965
01:24:43,600 --> 01:24:45,320
‫هلا اتصلت بالسيد "يافوز"؟‬

966
01:24:49,200 --> 01:24:54,080
‫- أنا بحال جيدة اليوم.‬
‫- "فايزة"، أخفضي صوتك قليلاً.‬

967
01:24:54,160 --> 01:24:57,720
‫ما المشكلة بهذا؟ رباه! أقول فقط إنني بخير.‬

968
01:24:57,800 --> 01:25:01,600
‫ما رأيك لو غادرنا وذهبنا إلى مكان آخر؟‬

969
01:25:01,680 --> 01:25:03,640
‫يمكننا الذهاب للتسوق.‬

970
01:25:03,720 --> 01:25:07,440
‫فلنذهب إلى الحانة الليلة، ما رأيك؟ سنرقص.‬

971
01:25:07,560 --> 01:25:09,680
‫ربما يمكننا إيجاد بعض الوسيمين.‬

972
01:25:09,760 --> 01:25:13,640
‫- "فايزة"، أرجوك أخفضي صوتك.‬
‫- بربك!‬

973
01:25:13,720 --> 01:25:16,040
‫أنا لست عجوزة للغاية، أليس كذلك؟‬

974
01:25:16,120 --> 01:25:19,360
‫- لابد من وجود بعض الأمل.‬
‫- "فايزة".‬

975
01:25:19,440 --> 01:25:23,000
‫تتحدثين دوماً عن الاستمتاع‬
‫بحياتي مجدداً. انظري، أنا أستمتع.‬

976
01:25:23,080 --> 01:25:27,080
‫- "فايزة"، فلنتحدث عن هذا لاحقاً، حسناً؟‬
‫- حسناً، عندما نغادر.‬

977
01:25:27,160 --> 01:25:30,760
‫أمس حدثت مأساة، وانظر عما تتحدثان.‬

978
01:25:30,840 --> 01:25:33,560
‫هؤلاء الناس غرباء.‬

979
01:25:33,640 --> 01:25:36,000
‫- أيمكنك سماع ما يقولانه؟‬
‫- إهدأي.‬

980
01:25:36,080 --> 01:25:38,880
‫- هل سمعت هذا؟‬
‫- حسناً يا "فايزة".‬

981
01:25:38,960 --> 01:25:43,120
‫أتعرفين ماذا أكره في الناس؟‬
‫كونهم متعددي الأوجه.‬

982
01:25:43,200 --> 01:25:47,080
‫- "فايزة".‬
‫- راقبي هذا. عذراً.‬

983
01:25:47,160 --> 01:25:50,040
‫- أنا؟‬
‫- أجل، أنت.‬

984
01:25:50,120 --> 01:25:53,720
‫أيمكنك تكرار ما قلته في وجهي؟‬

985
01:25:53,800 --> 01:25:56,800
‫- لكنني لم أقل شيئاً.‬
‫- بل فعلت. لحظة واحدة يا "نيسلهان".‬

986
01:25:56,880 --> 01:25:59,720
‫- أرجوك.‬
‫- لقد فعلت. لقد قلت شيئاً.‬

987
01:25:59,800 --> 01:26:04,680
‫لقد سمعت ما قلته. والجميع سمع ذلك‬
‫والآن قوليه في وجهي.‬

988
01:26:04,760 --> 01:26:09,160
‫أنا أنتظر. لكنك لا تجرؤين‬
‫على تكرار كلامك في وجهي، أليس كذلك؟‬

989
01:26:09,240 --> 01:26:11,720
‫- هذا ليس مفاجئاً على الاطلاق.‬
‫- أجننت؟‬

990
01:26:11,800 --> 01:26:13,600
‫- أنا آسفة.‬
‫- أجل، أنا مجنونة.‬

991
01:26:13,680 --> 01:26:15,840
‫وأخي قاتل. ألم تعرفي؟‬

992
01:26:15,920 --> 01:26:17,880
‫- "فايزة"، فلنذهب.‬
‫- عائلتنا كلها على هذه الشاكلة.‬

993
01:26:17,960 --> 01:26:20,600
‫ماذا بأيدينا؟ علينا الالتزام بمصائرنا.‬

994
01:26:20,680 --> 01:26:24,400
‫- أيمكن لأحدكم إخراج هذه المرأة من هنا؟‬
‫- حسناً، سنذهب.‬

995
01:26:25,680 --> 01:26:28,360
‫"فايزة". ماذا فعلت؟‬

996
01:26:29,320 --> 01:26:33,200
‫أنا آسفة. فعلاً. "فايزة"، سنذهب.‬

997
01:26:33,280 --> 01:26:37,240
‫لا أكره شيئاً أكثر من غيبة الناس‬
‫يا "نيسلهان".‬

998
01:26:37,320 --> 01:26:40,240
‫يثير هذا جنوني، حسناً؟‬

999
01:26:57,240 --> 01:27:01,000
‫حسناً يا رجال، فلنتحدث عما فعلناه‬
‫بخصوص عملنا بالسيارات.‬

1000
01:27:01,080 --> 01:27:06,760
‫كان "أوغوز" سيتابع كل الطلبات‬
‫المتعلقة بالورشة الجديدة.‬

1001
01:27:07,840 --> 01:27:08,920
‫صحيح يا "أوغوز"؟‬

1002
01:27:10,360 --> 01:27:13,840
‫ظننت أن الأمر سيتأخر بعد كل هذه الأحداث.‬

1003
01:27:13,920 --> 01:27:17,680
‫أنا لا أدفع لك لتظن.‬
‫أنا أدفع لك لتتبع أوامري.‬

1004
01:27:18,640 --> 01:27:19,840
‫أجل، لكن السيد "طارق"...‬

1005
01:27:19,920 --> 01:27:23,000
‫أظن أنني قلت إنك بحاجة إلى اتخاذ قرار.‬

1006
01:27:24,680 --> 01:27:27,160
‫أنظر يا "أوغوز"، أنت تختبر حدود صبري الآن.‬

1007
01:27:28,360 --> 01:27:32,160
‫إن لم تكن ستحقق رغباتي، فسأجد من يفعل ذلك.‬

1008
01:27:32,240 --> 01:27:36,000
‫- لا يا سيدي، هذا ليس الأمر.‬
‫- ألست مسؤولاً عن هذا المشروع؟‬

1009
01:27:36,080 --> 01:27:38,120
‫لماذا لم تنجز العمل؟‬

1010
01:27:40,040 --> 01:27:43,240
‫في الواقع "أوغوز" محق.‬

1011
01:27:43,320 --> 01:27:46,760
‫بعد ما حدث ليلة أمس، ظننا أن أفكارك...‬

1012
01:27:46,840 --> 01:27:50,080
‫- ظننا أنك قد تغير رأيك.‬
‫- إن حدث هذا، فسأعلمكما.‬

1013
01:27:51,600 --> 01:27:55,080
‫تعرفان مدى أهمية هذا المشروع لي.‬

1014
01:27:55,160 --> 01:27:57,000
‫- أو على الأقل ظننت ذلك.‬
‫- بالطبع.‬

1015
01:27:57,080 --> 01:28:01,760
‫تأثير أحداث حياتي الشخصية‬
‫على العمل أمر يعود لي وحدي.‬

1016
01:28:04,080 --> 01:28:06,000
‫يمكنك المغادرة الآن.‬

1017
01:28:11,280 --> 01:28:12,640
‫إبق أنت.‬

1018
01:28:17,280 --> 01:28:20,760
‫أضف المزيد من الخردل إلى هذا.‬

1019
01:28:20,840 --> 01:28:22,920
‫لكن ليس الكثير. ملعقتان فقط.‬

1020
01:28:30,040 --> 01:28:32,240
‫سأفعل ما بقدرتي.‬

1021
01:28:32,320 --> 01:28:34,360
‫أنا لم أهرب من مسؤولياتي قط‬

1022
01:28:34,440 --> 01:28:37,080
‫ولن أفعل ذلك. هذا كل ما لديّ لأقوله الآن.‬

1023
01:28:37,160 --> 01:28:41,720
‫سأشارككم التفاصيل‬
‫حينما تتضح أكثر. شكراً لكم.‬

1024
01:28:41,800 --> 01:28:43,520
‫سيد "علي نجات".‬

1025
01:28:43,600 --> 01:28:46,560
‫هذا هو المعهود منك. عنيد.‬

1026
01:28:49,000 --> 01:28:52,080
‫سيدي، لقد مر وقت طويل كما أخبرتك.‬

1027
01:28:52,160 --> 01:28:55,200
‫لا أذكر، لكنني اتبعت أوامرك.‬

1028
01:28:55,280 --> 01:28:57,640
‫لقد أمرتك بإعطائها مبلغاً كبيراً من المال.‬

1029
01:28:57,720 --> 01:29:00,240
‫أخبرني لماذا لم تأخذه.‬

1030
01:29:00,320 --> 01:29:02,920
‫لا تفسير لدي.‬

1031
01:29:03,000 --> 01:29:06,880
‫لكن الإيصال لا يزال موجوداً.‬
‫يمكنني إحضاره لك إن أردت.‬

1032
01:29:06,960 --> 01:29:09,200
‫أتظن أن هذا سيثبت أخذ الفتاة للمال؟‬

1033
01:29:09,280 --> 01:29:12,640
‫أتلمح إلى أنني لم أعطها المال؟‬

1034
01:29:12,720 --> 01:29:15,600
‫لقد أمرتني بتسليمه يداً بيد‬
‫درءاً لأي مشاكل مستقبلية.‬

1035
01:29:15,680 --> 01:29:17,520
‫كيف تفكر في شيء كهذا؟‬

1036
01:29:17,600 --> 01:29:21,440
‫لقد عملت بشرف وكرامة منذ‬
‫أن بدأت هذه الشركة.‬

1037
01:29:21,560 --> 01:29:24,240
‫إن أردت، فسأقدم استقالتي فوراً.‬

1038
01:29:24,320 --> 01:29:27,440
‫"أوغوز"، إنس هذا.‬

1039
01:29:28,560 --> 01:29:31,000
‫كلانا يعلم أنك لا تريد فعل هذا.‬

1040
01:29:38,160 --> 01:29:42,520
‫لكن من المؤسف أن الرجل الوحيد‬
‫الذي يمكننا سؤاله لم يعد موجوداً.‬

1041
01:29:42,600 --> 01:29:44,560
‫لكن هل يمكن أن يكون الأمر واضحاً؟‬

1042
01:29:44,640 --> 01:29:48,040
‫يوماً ما سيظهر شيء وسنفهم ماذا حدث.‬

1043
01:29:49,840 --> 01:29:52,080
‫الحياة مليئة بالمفاجآت‬
‫أليس كذلك يا "أوغوز"؟‬

1044
01:29:54,720 --> 01:29:56,640
‫يمكنك المغادرة.‬

1045
01:30:06,440 --> 01:30:11,000
‫"يانجو"، تنقصني بعض المواد.‬
‫دعني أذهب وأحضرها، وسوف أعود.‬

1046
01:30:11,080 --> 01:30:13,960
‫أعرف هذا الشخص جيداً.‬

1047
01:30:14,040 --> 01:30:18,680
‫إنه يستهجن عملنا بالفعل.‬
‫ربي، أعنّي على تشغيلها.‬

1048
01:30:18,760 --> 01:30:22,040
‫ما هذا؟ إنها صدئة. أعطني المفك 16.‬

1049
01:30:25,760 --> 01:30:29,200
‫- رباه!‬
‫- كيف تفعل هذا بي؟‬

1050
01:30:32,160 --> 01:30:36,280
‫"يوكشي". أدخلي. ما المشكلة؟‬

1051
01:30:36,360 --> 01:30:38,280
‫لم تتمكن من حفظ السر وأخبرت الناس، صحيح؟‬

1052
01:30:38,360 --> 01:30:40,520
‫- ماذا؟‬
‫- لم فعلت هذا؟‬

1053
01:30:40,600 --> 01:30:42,400
‫لم فعلت شيئاً كهذا؟‬

1054
01:30:42,520 --> 01:30:45,320
‫لقد كان غباءً مني تصديقك والوثوق بك.‬

1055
01:30:45,400 --> 01:30:48,280
‫لقد كنت الوحيد الذي لم يُمل علي ما أفعله.‬

1056
01:30:48,360 --> 01:30:53,120
‫والآن فعلت، وكل شيء انهار.‬
‫لم فعلت شيئاً كهذا؟‬

1057
01:30:53,200 --> 01:30:56,160
‫عار عليك. فعلاً.‬

1058
01:30:56,240 --> 01:30:58,280
‫شكراً. شكراً جزيلاً.‬

1059
01:31:11,600 --> 01:31:15,920
‫- نعم يا "إليف"؟‬
‫- "يوكشي"، لقد ارتكبت خطأ فادحاً اليوم.‬

1060
01:31:16,000 --> 01:31:19,640
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لقد اتصلت بك صباح اليوم.‬

1061
01:31:19,720 --> 01:31:20,960
‫لكن أمك ردت علي.‬

1062
01:31:21,040 --> 01:31:23,640
‫ودون أن أعرف من المجيب‬
‫بدأت بالسؤال عن ليلة أمس.‬

1063
01:31:23,720 --> 01:31:26,160
‫تحدثت عن الحانة والرجل وكل شيء.‬

1064
01:31:26,240 --> 01:31:31,400
‫- "إليف"، هل كنت الفاعلة؟‬
‫- أجل، أنا آسفة. أنا حمقاء.‬

1065
01:31:31,520 --> 01:31:36,680
‫- ماذا حدث؟ هل وقعت بمشكلة؟‬
‫- لا أصدق فعلتك. أقفلي الخط.‬

1066
01:31:46,600 --> 01:31:48,000
‫"فايزة".‬

1067
01:31:50,520 --> 01:31:52,040
‫"فايزة".‬

1068
01:31:58,080 --> 01:32:00,360
‫ماذا يجري يا "نيسلهان"؟‬

1069
01:32:00,440 --> 01:32:04,200
‫آثار ليلة أمس،‬
‫لا تقلق ستكون بخير خلال أيام.‬

1070
01:32:19,600 --> 01:32:21,200
‫"فايزة"؟‬

1071
01:32:22,600 --> 01:32:24,440
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

1072
01:32:25,880 --> 01:32:27,720
‫أرجوك دعيني وشأني.‬

1073
01:32:44,440 --> 01:32:45,880
‫- يا زعيم.‬
‫- "أوسوت".‬

1074
01:32:45,960 --> 01:32:48,600
‫لا تقل شيئاً وإلا خنقتك.‬

1075
01:32:48,680 --> 01:32:50,640
‫كنت سأسألك إن أردت شيئاً أو ما شابه.‬

1076
01:32:50,720 --> 01:32:54,200
‫لو كنت أريد، لطلبته.‬

1077
01:32:55,240 --> 01:32:57,880
‫أنت تتدخل في كل شيء.‬

1078
01:32:57,960 --> 01:33:00,400
‫إجمع هذه الأكواب، إنها تملأ المكان.‬

1079
01:33:00,520 --> 01:33:02,400
‫إنها خلفك وهنا.‬

1080
01:33:02,520 --> 01:33:05,600
‫- بدلاً من العمل، تتحدث.‬
‫- ماذا يجري؟‬

1081
01:33:05,680 --> 01:33:08,080
‫- لا شيء.‬
‫- ماذا تعني بلا شيء؟‬

1082
01:33:10,200 --> 01:33:12,160
‫- ماذا يجري يا رجل؟‬
‫- لا شيء.‬

1083
01:33:12,240 --> 01:33:16,760
‫- أرى الاضطراب في وجهك.‬
‫- لا شيء جاد. أزمة ستمر، إنس الأمر.‬

1084
01:33:18,040 --> 01:33:20,680
‫لقد فعلت الكثير. فعلاً، أحسنت عملاً.‬

1085
01:33:20,760 --> 01:33:23,640
‫حسناً، لقد فعلناها. حين نستلم مهمة، ننجزها.‬

1086
01:33:26,040 --> 01:33:28,160
‫أنت رائع يا "يانجو".‬

1087
01:33:28,240 --> 01:33:30,960
‫عمل جيد، حسناً يا رفيقي‬
‫لقد وصلتني الرسالة.‬

1088
01:33:31,040 --> 01:33:34,000
‫وصلتني وقرأتها وتعلمت منها.‬

1089
01:33:35,120 --> 01:33:38,000
‫آمل ذلك.‬

1090
01:33:40,160 --> 01:33:43,880
‫- تعال وتناول العشاء معنا الليلة.‬
‫- لا شكراً. لست في مزاج جيد.‬

1091
01:33:43,960 --> 01:33:47,440
‫- ماذا تعني؟ تعال فحسب.‬
‫- لا، أنا فعلاً لا أستطيع.‬

1092
01:33:47,560 --> 01:33:51,320
‫- ستأتي.‬
‫- لا، حقاً. كيف آتي هكذا؟‬

1093
01:33:51,400 --> 01:33:54,720
‫- يمكنك. أسرع، سنذهب الآن.‬
‫- أيفترض أن آتي هكذا؟‬

1094
01:33:54,800 --> 01:33:56,400
‫ماذا؟ أنت كالزهرة الجميلة.‬

1095
01:33:56,520 --> 01:34:00,240
‫ملابسي غير ملائمة.‬
‫لا يمكنني القدوم إلى منزلك هكذا.‬

1096
01:34:00,320 --> 01:34:04,160
‫"يانجو". لا تغير ملابسك. أنت وسيم هكذا.‬

1097
01:34:05,000 --> 01:34:07,280
‫أنت رائع جداً يا "يانجو".‬

1098
01:34:10,520 --> 01:34:13,320
‫آسف، لا يمكنني القدوم. لدي موعد.‬

1099
01:34:13,400 --> 01:34:15,240
‫كيف تتحمل هذا طوال اليوم؟‬

1100
01:34:15,320 --> 01:34:18,960
‫سأفعل ما باستطاعتي.‬
‫أنا لم أهرب من مسؤولياتي قط...‬

1101
01:34:19,040 --> 01:34:23,320
‫"ناز". تعالي أنظري، رجلك يتحدث.‬

1102
01:34:23,400 --> 01:34:25,520
‫أمي، كيف يكون رجلي؟‬

1103
01:34:25,600 --> 01:34:30,160
‫لقد قلتها بشكل بلاغي. لقد تحدث ببرود شديد.‬

1104
01:34:30,240 --> 01:34:33,920
‫"إن كان طفلي، فسأفعل ما باستطاعتي."‬

1105
01:34:34,000 --> 01:34:36,640
‫يا له من عبء!‬
‫بالطبع سيفعل شيئاً إن كان ابنه.‬

1106
01:34:36,720 --> 01:34:40,440
‫أمي، لقد أعطيت جده بطاقتي‬
‫لكنه لم يتصل بي.‬

1107
01:34:40,560 --> 01:34:42,400
‫آمل أن يكون الفتى بخير. أنا قلقة.‬

1108
01:34:42,520 --> 01:34:45,960
‫فتاتي، لقد وجدت شيئاً‬
‫إضافياً تحزنين بسببه.‬

1109
01:34:46,040 --> 01:34:49,040
‫كان هذا الطفل سيمر بأزمة كبرى.‬

1110
01:34:49,120 --> 01:34:50,960
‫لقد مر بأمور فظيعة.‬

1111
01:34:51,040 --> 01:34:56,960
‫لكنه الآن فرد من أغنى أسرة‬
‫في "تركيا". إن هذا من حسن حظه.‬

1112
01:34:57,040 --> 01:34:58,840
‫أهكذا تظنين سير القصة يا أمي؟‬

1113
01:35:01,240 --> 01:35:03,720
‫ماذا قد يحدث غير هذا؟‬

1114
01:35:03,800 --> 01:35:06,880
‫لقد أعدّت له جدته حساءً لذيذاً.‬

1115
01:35:06,960 --> 01:35:11,360
‫سيسره تناوله. فلنبدأ. هيا.‬

1116
01:35:12,240 --> 01:35:14,720
‫دعني أطعمك. أتريد أن تأكل؟‬

1117
01:35:14,800 --> 01:35:17,280
‫لا تضغطي عليه. سيأكل حينما يجوع.‬

1118
01:35:17,360 --> 01:35:20,280
‫هو لم يأكل أي شيء منذ الصباح.‬

1119
01:35:21,960 --> 01:35:26,040
‫- سيبرد حساءك أنت أيضاً. تعال وكُل.‬
‫- لست جائعاً مطلقاً.‬

1120
01:35:31,600 --> 01:35:34,360
‫اللهم أعنّا.‬

1121
01:36:04,920 --> 01:36:06,960
‫عليك أن تأكل هذا.‬

1122
01:36:07,040 --> 01:36:09,440
‫"ناز"، لا يجب أن آكل المزيد.‬
‫أنا أتبع حمية.‬

1123
01:36:09,560 --> 01:36:11,080
‫- أتتبع حمية؟‬
‫- ماذا؟‬

1124
01:36:11,160 --> 01:36:13,720
‫لقد بدأت حمية. لقد نسيت نفسي.‬

1125
01:36:13,800 --> 01:36:17,560
‫ما حاجتك للحمية؟ أنت لست عارضا. أعطه له.‬

1126
01:36:17,640 --> 01:36:20,240
‫لست في هيئة جيدة. لا تعطيني المزيد.‬

1127
01:36:20,320 --> 01:36:22,360
‫لقد أعدتهم "جاهيد". هل أنت‬
‫متأكد من أنك لا تريد؟‬

1128
01:36:22,440 --> 01:36:24,040
‫- أهذا كعك "جاهيد"؟‬
‫- أجل.‬

1129
01:36:24,120 --> 01:36:25,240
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

1130
01:36:25,320 --> 01:36:26,960
‫أعطيني البعض إذن.‬

1131
01:36:27,160 --> 01:36:30,800
‫أعطيني اثنين إذن. سأبدأ حميتي غداً.‬

1132
01:36:30,880 --> 01:36:32,720
‫- أعطه واحدة أخرى. سيأكلها.‬
‫- يكفي.‬

1133
01:36:32,800 --> 01:36:34,600
‫لا تنسي نفسك. ماذا تفعلين؟‬

1134
01:36:34,680 --> 01:36:37,520
‫- دعيه يفقد بعض الوزن.‬
‫- لا يمكنه.‬

1135
01:36:37,600 --> 01:36:39,720
‫كل صباح يتناول المعجنات.‬

1136
01:36:39,800 --> 01:36:44,800
‫لا أنا لا أفعل. أقسم أني لا آكلهم.‬
‫لقد أحضر "أوسوت" البعض، فرفضت أكلهم.‬

1137
01:36:44,880 --> 01:36:46,640
‫لا تكذب.‬

1138
01:36:46,720 --> 01:36:50,200
‫"ناز"، أنا أعتذر على قدومي للعشاء.‬
‫إن المستشفى متعب لك كفاية.‬

1139
01:36:50,280 --> 01:36:53,960
‫قلت له إنني لا ينبغي أن آتي‬
‫لكنه لوى ذراعي.‬

1140
01:36:54,040 --> 01:36:57,560
‫"يانجو"، إنها ليست مشكلة.‬
‫مرحّب بك دوماً هنا.‬

1141
01:36:57,640 --> 01:37:00,920
‫- كما أن "جاهيد" هي من أعدت كل شيء.‬
‫- أهذا فلفل "جاهيد" المحشو؟‬

1142
01:37:01,000 --> 01:37:05,160
‫- أجل.‬
‫- إذاً سأتناول واحدة.‬

1143
01:37:05,240 --> 01:37:09,040
‫أتركها. أنت تتبع حمية.‬

1144
01:37:09,120 --> 01:37:10,960
‫- سآخذ واحدة فقط.‬
‫- أسقطها.‬

1145
01:37:11,040 --> 01:37:13,600
‫- دعني آخذ واحدة فحسب.‬
‫- حسناً، كل.‬

1146
01:37:15,000 --> 01:37:16,960
‫ماذا أفعل بك؟‬

1147
01:37:17,040 --> 01:37:19,880
‫سأبدأ غداً. أعدك بأني لن آكل أي شيء.‬

1148
01:37:19,960 --> 01:37:23,920
‫لا تفعل هذا. إن لم تأكل فسينخفض مستوى‬
‫السكر في دمك وسيغشى عليك.‬

1149
01:37:25,080 --> 01:37:26,600
‫سآكل بنسب أقل فحسب.‬

1150
01:37:27,520 --> 01:37:29,560
‫عجباً، يا لروعة هذا الفلفل المحشو!‬

1151
01:37:29,640 --> 01:37:33,080
‫- عجباً! من الطارق؟‬
‫- "يوكشي".‬

1152
01:37:33,160 --> 01:37:35,880
‫"يوكشي". فلنتحدث عن ليلة أمس.‬

1153
01:37:38,560 --> 01:37:41,160
‫حسناً، لا تتوتر. أنا أعرف كل شيء بالفعل.‬

1154
01:37:45,000 --> 01:37:47,520
‫كيف حالكم؟ أهلاً.‬

1155
01:37:47,600 --> 01:37:51,080
‫- مرحباً.‬
‫- أتريدين البعض؟‬

1156
01:37:51,160 --> 01:37:53,640
‫- لا أنا لست جائعة. لقد أكلت بالفعل.‬
‫- ماذا أكلت؟‬

1157
01:37:53,720 --> 01:37:56,000
‫نفس الطعام. لقد أعدته أمي.‬

1158
01:38:00,400 --> 01:38:04,120
‫"يوكشي"، هلا فسرت لنا ماذا يجري؟‬

1159
01:38:04,200 --> 01:38:07,800
‫أنت تسببين الكثير من المشاكل مؤخراً،‬
‫وتخرجين من المنزل دون إخبارنا.‬

1160
01:38:07,880 --> 01:38:10,160
‫ونجدك في الحانات. ماذا يجري؟‬

1161
01:38:10,240 --> 01:38:12,440
‫- أعني...‬
‫- ماذا؟‬

1162
01:38:12,560 --> 01:38:15,720
‫لقد أصرت الفتيات وقد أردت الذهاب أيضاً.‬

1163
01:38:15,800 --> 01:38:19,920
‫وأنا لا أعرف ذاك الرجل حتى. لقد ظهر فجأة.‬

1164
01:38:20,000 --> 01:38:24,040
‫واستمر في إزعاجي.‬
‫ثم فكرت في الاتصال بـ"يانجو".‬

1165
01:38:24,120 --> 01:38:28,080
‫واتصلت به. لا شيء حدث. هذا كل ما حدث.‬

1166
01:38:28,160 --> 01:38:31,800
‫جاء "يانجو"، واصطحبني‬
‫إلى المنزل. هكذا فحسب.‬

1167
01:38:31,880 --> 01:38:33,840
‫إذاً أقحمت "يانجو" في الأمر كذلك؟‬

1168
01:38:33,920 --> 01:38:36,560
‫- بربك!‬
‫- ماذا؟‬

1169
01:38:36,640 --> 01:38:39,400
‫ما هذا؟ فكرت في الأمر واتصلت به.‬

1170
01:38:39,520 --> 01:38:41,960
‫على كل، جاء وأخذك. ماذا لو لم يفعل؟‬

1171
01:38:42,040 --> 01:38:44,240
‫كيف تكونين بهذه الحماقة.‬

1172
01:38:44,320 --> 01:38:46,680
‫ألست نادمة؟ ألا تهتمين لأمري؟‬

1173
01:38:46,760 --> 01:38:49,240
‫لقد عملت طيلة النهار كالحمار.‬

1174
01:38:49,320 --> 01:38:52,040
‫أنت لا تهتمين حتى. ألا تهتمين بشأن أمي؟‬

1175
01:38:52,120 --> 01:38:54,240
‫لقد كانت مرهقة وخائفة.‬
‫لقد سألتني عن مكانك.‬

1176
01:38:54,320 --> 01:38:56,760
‫هذه هي فرصتك الأخيرة.‬

1177
01:39:02,200 --> 01:39:06,520
‫إن ارتكبت خطأ آخر، فلن يكون هناك مسامحة.‬

1178
01:39:06,600 --> 01:39:09,320
‫لن تتمكن من إصلاح وضعك.‬

1179
01:39:09,400 --> 01:39:11,080
‫تعلمين هذا، صحيح؟‬

1180
01:39:12,280 --> 01:39:15,000
‫ماذا تقولين؟ إلزمي الأدب.‬

1181
01:39:20,840 --> 01:39:23,160
‫لكنني أعلم ماذا سأفعل.‬

1182
01:39:23,240 --> 01:39:26,440
‫من الآن فصاعداً، سيكون طريقك‬
‫ذهاباً وإياباً بين المدرسة والبيت.‬

1183
01:39:26,560 --> 01:39:29,360
‫ستأتيني بجدول حصصك حتى أتفقده.‬

1184
01:39:29,440 --> 01:39:32,520
‫متى تبدأين ومتى تنتهين‬
‫وأي حصة لديك، سأتفقد هذا كله.‬

1185
01:39:32,600 --> 01:39:35,520
‫- "أوموت".‬
‫- لم تدع لي خياراً آخر.‬

1186
01:39:35,600 --> 01:39:37,600
‫سأوكّل شخصاً لملاحقتك إن تطلب الأمر.‬

1187
01:39:39,520 --> 01:39:41,360
‫ما هذا؟‬

1188
01:39:43,520 --> 01:39:45,960
‫- على الأقل اعتذري للرجل الآن.‬
‫- لا، لا حاجة لذلك.‬

1189
01:39:46,040 --> 01:39:49,800
‫لا. لقد اضطر إلى الكذب على أمي بسببك.‬

1190
01:39:55,840 --> 01:39:58,880
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- لم يكن هناك داع لكل هذا.‬

1191
01:39:58,960 --> 01:40:01,040
‫- لقد بالغت.‬
‫- كيف؟‬

1192
01:40:01,120 --> 01:40:02,320
‫"يوكشي".‬

1193
01:40:03,880 --> 01:40:07,000
‫لقد قسوت عليها. "سأوكّل شخصاً لملاحقتك".‬

1194
01:40:07,080 --> 01:40:11,160
‫كيف كنت قاسياً؟ كان بوسعي‬
‫قول المزيد. إنها تتصرف كطفلة.‬

1195
01:40:19,160 --> 01:40:21,200
‫- سيدتي.‬
‫- ماذا؟‬

1196
01:40:21,280 --> 01:40:23,160
‫أيمكنك إيصال لبن السيدة "فايزة"‬
‫لها الليلة إذا سمحت؟‬

1197
01:40:23,240 --> 01:40:26,840
‫- لماذا؟‬
‫- أنت هنا منذ وقت طويل.‬

1198
01:40:26,920 --> 01:40:28,960
‫ربما لن ترميه في وجهك.‬

1199
01:40:29,040 --> 01:40:32,840
‫- لا تكوني سخيفة. خذي هذا.‬
‫- لا تغضبي.‬

1200
01:40:42,440 --> 01:40:44,400
‫نعم يا سيدي؟‬

1201
01:40:44,520 --> 01:40:47,720
‫آسفة. لم تسنح لي فرصة الاتصال بك.‬

1202
01:40:49,000 --> 01:40:53,440
‫إن الوضع معقد بعض الشيء في المنزل.‬

1203
01:40:53,560 --> 01:40:56,200
‫إن "فايزة" ليست بخير. أنا أعتني بها.‬

1204
01:40:56,280 --> 01:40:59,760
‫ظروف السيد "طارق" ليست سهلة.‬

1205
01:40:59,840 --> 01:41:04,520
‫ألا مشكلة لديك في قدومي‬
‫إليكك وتفسير كل شيء؟‬

1206
01:41:04,600 --> 01:41:08,600
‫أنا في المنزل. لا يمكنني التحدث الآن.‬

1207
01:41:08,680 --> 01:41:10,080
‫حسناً.‬

1208
01:41:19,400 --> 01:41:21,720
‫أنا أحضر لبن السيدة "فايزة" لها.‬

1209
01:41:32,320 --> 01:41:35,240
‫يبدو أن المطر سيهطل قريباً.‬

1210
01:41:36,280 --> 01:41:37,760
‫وأنت تعرف هذا بحدسك، صحيح؟‬

1211
01:41:39,800 --> 01:41:42,960
‫لقد راقبت السماء كثيراً وأنا أقود‬

1212
01:41:43,040 --> 01:41:45,280
‫بعد فترة صار توقع المطر هيناً علي.‬

1213
01:41:55,600 --> 01:41:57,040
‫ما هذا؟‬

1214
01:42:09,560 --> 01:42:10,560
‫ما المشكلة؟‬

1215
01:42:10,640 --> 01:42:14,920
‫يقال إنها ليست علامة جيدة‬
‫تذكر شخصاً من رائحته.‬

1216
01:42:23,760 --> 01:42:26,760
‫مريض في المستشفى، أم ذاك الطفل؟‬

1217
01:42:26,840 --> 01:42:29,160
‫- ماذا؟‬
‫- بماذا تفكرين؟‬

1218
01:42:32,320 --> 01:42:36,000
‫يوجد مريض في المستشفى.‬
‫لا يمكننا تشخيص حالته يا "أوموت".‬

1219
01:42:36,080 --> 01:42:38,360
‫وأفكر أيضاً في "كعان" بالطبع.‬

1220
01:42:39,240 --> 01:42:41,200
‫أتساءل كيف حاله الآن.‬

1221
01:42:49,080 --> 01:42:52,240
‫ما الخطب؟ قل ما لديك.‬

1222
01:42:53,640 --> 01:42:57,440
‫- قله.‬
‫- أخشى أن نتجادل إن تكلمت.‬

1223
01:42:57,560 --> 01:42:59,840
‫لا مجال للمساومة. ستتكلم.‬

1224
01:43:05,640 --> 01:43:10,720
‫مشروع سيارات السيد "علي نجات".‬

1225
01:43:10,800 --> 01:43:16,000
‫كيف لم أعرف؟ بالطبع.‬

1226
01:43:16,080 --> 01:43:20,400
‫حبيبي، لقد انتهى كل شيء الآن.‬
‫لماذا ترفع من آمالك؟‬

1227
01:43:20,520 --> 01:43:23,520
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬
‫هل سأظل أعمل هكذا حتى أموت؟‬

1228
01:43:23,600 --> 01:43:26,960
‫هلا آمنت بي قليلاً؟ هلا وثقت بي بعض الشيء؟‬

1229
01:43:27,040 --> 01:43:29,640
‫أتصدقين أن بوسعي تحقيق هذا؟‬

1230
01:43:29,720 --> 01:43:33,200
‫لطالما آمنت بك وسأفعل دوماً.‬
‫في الواقع، أنا أؤمن بك دوماً.‬

1231
01:43:33,280 --> 01:43:34,760
‫لكن الآن...‬

1232
01:43:34,840 --> 01:43:38,840
‫ماذا أعرف؟ أخشى أن يصيبك الإحباط.‬

1233
01:43:38,920 --> 01:43:42,200
‫عزيزي، ما مقدار الإحباط الذي قد يصيبني؟‬

1234
01:43:42,280 --> 01:43:46,120
‫كان يمكن أن تختلف حياتي.‬
‫كان يمكن أن تختلف حياتنا جداً.‬

1235
01:43:47,840 --> 01:43:49,880
‫بالطبع.‬

1236
01:43:49,960 --> 01:43:52,760
‫أذكر هذا الحديث.‬

1237
01:43:52,840 --> 01:43:57,080
‫- يجب أن آخذ الأمر بشكل شخصي، صحيح؟‬
‫- بربك، ما علاقة هذا بالموضوع؟‬

1238
01:43:57,160 --> 01:44:00,240
‫بسببي، لم تتحقق أحلامك.‬

1239
01:44:00,320 --> 01:44:01,800
‫لم تتمكن من إنهاء دراستك...‬

1240
01:44:01,880 --> 01:44:05,560
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟ هل قلت هذا؟‬

1241
01:44:05,640 --> 01:44:07,120
‫هذا حقيقي. أعلم هذا.‬

1242
01:44:09,440 --> 01:44:12,280
‫هذا أمر منته. إنها قصة قديمة.‬

1243
01:44:15,760 --> 01:44:17,000
‫أعني، أنا فقط...‬

1244
01:44:18,720 --> 01:44:23,320
‫أشعر بأن هذه فرصة عظيمة‬
‫ولا أريد أن أضيّعها. هذا كل شيء.‬

1245
01:44:24,640 --> 01:44:29,440
‫"أوموت"، أتمنى لك من كل قلبي‬
‫استغلال كل فرصة تسنح لك.‬

1246
01:44:29,560 --> 01:44:33,040
‫كل واحدة. فعلاً.‬

1247
01:49:26,240 --> 01:49:28,040
‫هل استيقظت بالفعل؟‬

1248
01:49:29,960 --> 01:49:32,800
‫ستتناول الفطور اليوم، صحيح؟‬

1249
01:49:51,320 --> 01:49:54,160
‫أنظر إلي. هل بللت فراشك؟‬

1250
01:49:54,240 --> 01:49:59,520
‫لا تقلق. هذه ليست مشكلة.‬
‫هيا، فلنغيّر ملابسك.‬

1251
01:50:04,560 --> 01:50:06,200
‫من الواضح أن ليلة أمس لم تكن جيدة.‬

1252
01:50:08,120 --> 01:50:10,000
‫ليلة عصيبة أخرى.‬

1253
01:50:18,440 --> 01:50:21,120
‫ماذا لو كان الفتى ابن "علي نجات" فعلاً؟‬

1254
01:50:23,200 --> 01:50:26,920
‫أنا لا أهتم. لا أكترث لهذا.‬

1255
01:50:27,000 --> 01:50:30,160
‫لا، ما أكترث له هو محل إقامته.‬

1256
01:50:30,240 --> 01:50:31,880
‫لا يمكن أن يبقى مع "علي نجات".‬

1257
01:50:31,960 --> 01:50:36,280
‫إنه يعيش وحيداً وفي الخارج دوماً.‬
‫حتى مع وجود جليسة، سيكون الأمر صعباً.‬

1258
01:50:38,880 --> 01:50:40,760
‫أتعرفين فيم أفكر؟‬

1259
01:50:42,000 --> 01:50:47,400
‫في الواقع، أعتقد أن‬
‫غرفة أطفال جديدة ستكون رائعة هنا.‬

1260
01:50:47,520 --> 01:50:51,160
‫لا. لا تكوني سخيفة.‬

1261
01:50:52,800 --> 01:50:56,040
‫لم تقولين هذا؟ قد يفيد هذا الجميع.‬

1262
01:50:57,080 --> 01:51:00,600
‫أنا مرهقة للغاية. أريد الذهاب للنوم.‬

1263
01:51:08,400 --> 01:51:10,560
‫غرتشف القليل. هيا.‬

1264
01:51:11,440 --> 01:51:15,160
‫أرجوك ارتشف القليل. هيا يا "كعان".‬

1265
01:51:15,240 --> 01:51:18,040
‫رشفة واحدة فقط. ما المشكلة في هذا؟‬

1266
01:51:24,160 --> 01:51:27,200
‫أنظر ماذا أحضرت لك.‬

1267
01:51:27,280 --> 01:51:29,000
‫أفتقد أمي.‬

1268
01:51:29,080 --> 01:51:31,720
‫يجب أن تأتي وتأخذني.‬

1269
01:51:39,200 --> 01:51:41,600
‫يجب أن نفعل شيئاً يا "حسن".‬

1270
01:51:52,000 --> 01:51:53,240
‫لا شيء.‬

1271
01:51:53,320 --> 01:51:57,440
‫لم نكتشف شيئاً بالموجات فوق الصوتية‬
‫أو المسح العام يشير إلى نزيف.‬

1272
01:51:57,560 --> 01:52:01,160
‫- ربما لم تنتبهوا إلى شيء يا رفاق؟‬
‫- لا، لقد تفقدنا أصغر القطاعات.‬

1273
01:52:01,240 --> 01:52:04,560
‫وقد أعدنا الاختبار مرتين. لا يوجد شيء.‬

1274
01:52:04,640 --> 01:52:08,000
‫- إذا لم يكن نزيفاً داخلياً، فما هو؟‬
‫- "ناز"، لا يوجد الكثير في أيدينا لنفعله.‬

1275
01:52:09,960 --> 01:52:12,920
‫لا يمكننا القيام بجراحة كشفية‬
‫على صبي بعمره.‬

1276
01:52:13,000 --> 01:52:14,560
‫ماذا لو لم تجد أي شيء؟‬

1277
01:52:14,640 --> 01:52:17,560
‫لا بد من أن لديه نزيفاً داخلياً‬
‫لا يظهر بالمسح المقطعي.‬

1278
01:52:17,640 --> 01:52:20,680
‫يجب أن ننظر داخله. إنها الطريقة الوحيدة.‬

1279
01:52:23,800 --> 01:52:26,080
‫- فلنتهيأ للجراحة.‬
‫- حسناً.‬

1280
01:52:30,680 --> 01:52:32,320
‫هل سيقومون بجراحة؟‬

1281
01:52:32,400 --> 01:52:35,520
‫لا بد من وجود نزيف داخلي‬
‫لكن لا يمكننا إيجاده.‬

1282
01:52:35,600 --> 01:52:37,840
‫سيوقفه الجراحون.‬

1283
01:52:37,920 --> 01:52:43,040
‫لا تقلقي. إنه إجراء بسيط.‬
‫سيكون بخير خلال أيام.‬

1284
01:52:43,120 --> 01:52:44,760
‫سيتحسن قريباً.‬

1285
01:52:51,440 --> 01:52:53,400
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً يا دكتور.‬

1286
01:52:53,520 --> 01:52:55,520
‫معك "حسن" جد "كعان".‬

1287
01:52:55,600 --> 01:52:57,360
‫مرحباً. هل كل شيء بخير؟‬

1288
01:52:57,440 --> 01:52:58,800
‫في الواقع لا.‬

1289
01:52:58,880 --> 01:53:02,040
‫يأبي "كعان تناول أي شيء.‬

1290
01:53:02,120 --> 01:53:05,520
‫إنه لا يقول أي كلمة حتى.‬
‫لا نعرف ماذا نفعل معه.‬

1291
01:53:05,600 --> 01:53:07,000
‫لقد قلت إن بوسعي الاتصال بك.‬

1292
01:53:07,080 --> 01:53:11,920
‫أجل، أشكرك على اتصالك.‬
‫سآتي لزيارتكم اليوم.‬

1293
01:53:12,000 --> 01:53:15,680
‫- "ألبير"، يجب ان أغادر باكراً اليوم.‬
‫- إشربي كوب قهوة قبل أن تذهبي.‬

1294
01:53:20,800 --> 01:53:22,960
‫- انخفاض مستوى السكر.‬
‫- عفواً؟‬

1295
01:53:23,040 --> 01:53:24,720
‫الفتى مصاب بانخفاض مستوى السكر‬

1296
01:53:24,800 --> 01:53:27,640
‫كيف تبدو نتائج فحوصات‬
‫انخفاض مستوى السكر؟‬

1297
01:53:27,720 --> 01:53:29,600
‫كالنزيف الداخلي.‬

1298
01:53:29,680 --> 01:53:33,600
‫لقد أربكتنا الحادثة. يمكننا إعطاؤه‬
‫بعض السكريات. أين هو؟‬

1299
01:53:33,680 --> 01:53:35,360
‫- في غرفة العمليات.‬
‫- ماذا؟‬

1300
01:53:35,440 --> 01:53:37,960
‫يجب أن نوقف العملية. أركضي.‬

1301
01:53:53,800 --> 01:53:57,800
‫- توقفوا. لا حاجة للجراحة.‬
‫- لا يمكنك الدخول.‬

1302
01:53:57,880 --> 01:54:01,640
‫"ييجيت"، مستوى السكر منخفض لديه.‬
‫لن تجد نزيفاً، حتى بالجراحة.‬

1303
01:54:02,920 --> 01:54:04,600
‫لقد فعلناها.‬

1304
01:54:06,960 --> 01:54:10,240
‫أجل، السلطة جاهزة.‬

1305
01:54:19,440 --> 01:54:23,600
‫أنت لم تأكل أي شيء.‬
‫لقد حضرت هذا الطعام لك. ألا يعجبك؟‬

1306
01:54:26,040 --> 01:54:28,040
‫ليست لدي شهية.‬

1307
01:54:28,120 --> 01:54:30,960
‫لماذا جئت إلى مطعمي إذاً؟‬

1308
01:54:32,200 --> 01:54:35,720
‫ظننت أنه بصفتك صديقي‬
‫قد تقول شيئاً يبهجني.‬

1309
01:54:35,800 --> 01:54:37,760
‫أنت محظوظ كالمعتاد.‬

1310
01:54:37,840 --> 01:54:41,520
‫لقد تزوجت 4 مرات، وحين أتذكرهم‬

1311
01:54:41,600 --> 01:54:44,320
‫أجد أن كل ما بقي هو قطة تخدشني.‬

1312
01:54:44,400 --> 01:54:47,760
‫والآن لديك طفل دون أن تتزوج حتى.‬
‫إنه لطيف جداً.‬

1313
01:54:47,840 --> 01:54:50,320
‫كونه ابني ليس مؤكداً.‬

1314
01:54:50,400 --> 01:54:53,520
‫ألا تريده أن يكون ابنك.‬

1315
01:54:53,600 --> 01:54:57,760
‫- فلنأمل أنه ليس ابنك إذاً.‬
‫- "آيهان"، كلامك بلا معنى.‬

1316
01:54:57,840 --> 01:55:01,640
‫- سأتولى مسؤوليته الكاملة إن كان ابني.‬
‫- مسؤولية.‬

1317
01:55:01,720 --> 01:55:04,720
‫كفّ عن التحدث إليّ هكذا. هل أنا صحافي؟‬

1318
01:55:04,800 --> 01:55:07,520
‫تحدث إليّ كصديق. أخبرني كيف تشعر.‬

1319
01:55:07,600 --> 01:55:12,120
‫- لا تبكِ من اليأس أمامي.‬
‫- هل دعوتني إلى هنا لتصرخ فيّ؟‬

1320
01:55:14,680 --> 01:55:16,680
‫ماذا أقول؟ أخبرني حتى أعرف.‬

1321
01:55:16,760 --> 01:55:18,120
‫ليس هذا ما أعنيه.‬

1322
01:55:20,320 --> 01:55:23,960
‫أنظر، لو كنت مكانك‬

1323
01:55:24,040 --> 01:55:27,680
‫كنت سأفكر كيف أتعرف عليه وأتواصل معه.‬

1324
01:55:27,760 --> 01:55:30,760
‫كنت سأحاول معرفة ما يحب وما يكره.‬

1325
01:55:30,840 --> 01:55:33,960
‫كنت مثلاً سأعرف أي فريق يشجع‬
‫وأصطحبه إلى مباراة له.‬

1326
01:55:35,000 --> 01:55:37,920
‫تقبلك كوالد له يا "علي نجات" سهل عليه‬

1327
01:55:38,000 --> 01:55:41,680
‫لكنّ تقبّل حقيقة أنه ابنك‬
‫ليس أمراً سهلاً عليك.‬

1328
01:55:41,760 --> 01:55:44,400
‫ربما يمكنه إرشادك في حياتك.‬

1329
01:55:46,080 --> 01:55:47,120
‫سيكون مفيداً.‬

1330
01:55:55,520 --> 01:55:56,720
‫عمة "ناز".‬

1331
01:55:58,160 --> 01:55:59,760
‫"كعان".‬

1332
01:56:03,880 --> 01:56:06,040
‫أتعرف أنني اشتقت إليك كثيراً؟‬

1333
01:56:15,520 --> 01:56:18,560
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً بك.‬

1334
01:56:18,640 --> 01:56:21,160
‫"كعان"، كيف حالك؟‬

1335
01:56:21,240 --> 01:56:24,760
‫كنت ستخبرينني أين أمي.‬

1336
01:56:24,840 --> 01:56:26,960
‫لماذا لم تعد؟ إلى أين ذهبت؟‬

1337
01:56:28,120 --> 01:56:30,680
‫يسعدني قدومك يا دكتور.‬

1338
01:56:30,760 --> 01:56:35,720
‫هذه أول مرة يتحدث بهذا الكم‬
‫منذ أتى إلى هنا. إنه يأبى تناول أي شيء.‬

1339
01:56:35,800 --> 01:56:38,920
‫"كعان"؟ أتحاول العودة إلى المستشفى؟‬

1340
01:56:39,000 --> 01:56:41,360
‫ألا تتذكر؟ إنهم يحقنون الناس هناك.‬

1341
01:56:41,440 --> 01:56:44,840
‫لا يمكنك الاستمرار في العيش دون طعام.‬
‫لا تريد أن تكون ضعيفاً.‬

1342
01:56:44,920 --> 01:56:49,000
‫أريد أن أعود إلى منزل. أريد أن أرى أمي.‬

1343
01:56:49,080 --> 01:56:51,080
‫أفتقد سمكتي أيضاً.‬

1344
01:56:53,520 --> 01:56:55,640
‫إذن سأعقد معك صفقة.‬

1345
01:56:55,720 --> 01:57:00,640
‫أولاً ستأكل هنا، ثم سنذهب‬
‫إلى منزلك حتى ترى سمكتك.‬

1346
01:57:00,720 --> 01:57:03,040
‫- ثم سنتحدث عن أمك. اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

1347
01:57:04,760 --> 01:57:06,600
‫دعي هذا لي.‬

1348
01:57:07,960 --> 01:57:10,840
‫أنظر إلى هذا.‬
‫لقد أعدّت جدتك طعاماً لذيذاً لك.‬

1349
01:57:10,920 --> 01:57:13,320
‫فلنبدأ بكرات اللحم.‬

1350
01:57:13,400 --> 01:57:16,360
‫كلها. أحسنت.‬

1351
01:57:46,320 --> 01:57:47,320
‫"موشفيق".‬

1352
01:57:50,400 --> 01:57:51,640
‫نعم يا سيدي.‬

1353
01:57:52,560 --> 01:57:55,640
‫- مُرهم بتنظيف هذا.‬
‫- حاضر يا سيدي.‬

1354
01:57:58,360 --> 01:58:01,160
‫وهذه هي الأخيرة.‬

1355
01:58:02,680 --> 01:58:06,760
‫- حسناً، انتهينا.‬
‫- هل سنذهب الآن؟‬

1356
01:58:06,840 --> 01:58:10,400
‫أجل. أشكرك على الحفاظ على وعدك.‬

1357
01:58:10,520 --> 01:58:14,360
‫إذن...ستجهزك جدتك.‬

1358
01:58:14,440 --> 01:58:17,560
‫- سأنتظرك في الخارج.‬
‫- حسناً. هيا.‬

1359
01:58:22,160 --> 01:58:24,040
‫لا تتعب نفسك.‬

1360
01:58:32,880 --> 01:58:36,920
‫- مرحباً؟‬
‫- أهلاً يا "آيهان". كيف حالك؟‬

1361
01:58:37,000 --> 01:58:39,840
‫يا لها من مفاجأة، أنا بخير، شكراً لك،‬
‫كيف حالك يا "ناز"؟‬

1362
01:58:39,920 --> 01:58:41,720
‫أنا بخير.‬

1363
01:58:41,800 --> 01:58:44,320
‫لكن "كعان" يقلقني جداً.‬

1364
01:58:44,400 --> 01:58:48,400
‫- أنا مصغٍ.‬
‫- أنا في منزل جده الآن.‬

1365
01:58:48,520 --> 01:58:50,520
‫إنهم يبذلون قصارى جهدهم.‬

1366
01:58:50,600 --> 01:58:54,000
‫لكنه يشعر بالوحدة والهجر.‬

1367
01:58:54,080 --> 01:58:56,400
‫سوف أصطحبه إلى منزل أمه.‬

1368
01:58:56,520 --> 01:58:59,800
‫أريد أن أخبره بما حدث‬
‫لكن لا يمكنني فعل هذا وحدي.‬

1369
01:58:59,880 --> 01:59:01,800
‫لا أعرف حتى كيف أفسر ذلك.‬

1370
01:59:01,880 --> 01:59:06,000
‫لذا أحتاج إلى المساعدة.‬
‫أيمكنك التحدث إلى "علي نجات" نيابة عني؟‬

1371
01:59:06,840 --> 01:59:08,440
‫لا أريد أن أزعجه الآن.‬

1372
01:59:08,560 --> 01:59:13,800
‫طبعاً. سأعطي رقمك لـ"علي نجات"‬
‫وسأطلب منه الاتصال بك.‬

1373
01:59:13,880 --> 01:59:15,360
‫حسناً.‬

1374
01:59:20,120 --> 01:59:22,600
‫وها قد سمعت المكالمة.‬

1375
01:59:22,680 --> 01:59:26,280
‫إن لم يكن الفتى ابنك، فسنحزن لمقابلتنا له‬

1376
01:59:26,360 --> 01:59:27,560
‫لكننا سنمضي في حياتنا.‬

1377
01:59:27,640 --> 01:59:29,680
‫لكن ماذا لو كان ابنك؟‬

1378
01:59:29,760 --> 01:59:32,120
‫أعتقد أنك لا تدرك بشكل كامل‬

1379
01:59:32,200 --> 01:59:35,920
‫أنه صبي صغير تُرك وحيداً‬
‫في هذا العالم الكبير.‬

1380
01:59:36,000 --> 01:59:42,240
‫وأنت قادر على منح هذا الفتى سعادة‬
‫لم يحصل على مثلها قبلاً.‬

1381
01:59:42,320 --> 01:59:47,880
‫لكن الشيء المهم هو "هل أنت مستعد‬
‫لتكون والده أم لا"؟‬

1382
01:59:57,200 --> 01:59:59,440
‫أيمكنك إعطائي رقمها؟‬

1383
01:59:59,560 --> 02:00:01,000
‫دكتور.‬

1384
02:00:02,800 --> 02:00:07,600
‫هذا عنوان "ديدم" وهذا مفتاح الشقة.‬

1385
02:00:10,520 --> 02:00:13,120
‫هل يمكنني مرافقتكما؟‬

1386
02:00:13,200 --> 02:00:16,960
‫أريد أن أرى المكان الذي عاشت فيه‬
‫"ديدم" بعدما تركت منزلي.‬

1387
02:00:17,040 --> 02:00:20,560
‫ما حاجتك للسؤال أصلاً؟‬
‫إنه منزل ابنتك. بالطبع يمكنك.‬

1388
02:00:21,720 --> 02:00:23,920
‫هيا.‬

1389
02:00:24,000 --> 02:00:26,520
‫فلنذهب لنرى أمي. هيا بنا.‬

1390
02:00:26,600 --> 02:00:28,560
‫حسناً، سنغادر الآن.‬

1391
02:00:34,120 --> 02:00:35,680
‫هيا.‬

1392
02:00:44,720 --> 02:00:49,000
‫العمل معك ليس ممتعاً ومحياك متجهم هكذا.‬

1393
02:00:49,080 --> 02:00:52,720
‫لا يمكنني التركيز حتى في العمل. ما الأمر؟‬

1394
02:00:52,800 --> 02:00:56,320
‫"أوسوت"، لست في مزاج جيد. لا تدعني أخنقك.‬

1395
02:00:56,400 --> 02:00:59,920
‫سُبني. إضربني. آذني.‬

1396
02:01:00,000 --> 02:01:04,240
‫إزعق، أصرخ، حطم، أخنق.‬
‫لا تكن هادئاً هكذا فحسب.‬

1397
02:01:04,320 --> 02:01:06,560
‫يجب أن نعود إلى حالنا سابقاً.‬

1398
02:01:07,560 --> 02:01:12,320
‫أنت مهرج. سأقضم رأسك.‬

1399
02:01:12,400 --> 02:01:15,600
‫- ماذا تعني بـ"سُبني"؟‬
‫- هذا هو "يانجو".‬

1400
02:01:15,680 --> 02:01:19,320
‫- "يانجو"؟‬
‫- زعيم. أعني "زعيم".‬

1401
02:01:22,000 --> 02:01:25,840
‫- مرحباً، كف تسير أمورك في الرسم؟‬
‫- كيف تسير؟‬

1402
02:01:25,920 --> 02:01:29,320
‫أحضر لنا الشاي.‬

1403
02:01:29,400 --> 02:01:34,880
‫أحضر لنا الشاي. أتمنى لو لم‬
‫أقابل أخاك أبداً. أحضر لنا الشاي.‬

1404
02:01:34,960 --> 02:01:37,000
‫- شاي خفيف؟‬
‫- أجل.‬

1405
02:01:44,760 --> 02:01:48,320
‫مهلاً. "كعان"، إنتظر.‬

1406
02:01:51,400 --> 02:01:54,240
‫- أمي.‬
‫- "كعان"، توقف.‬

1407
02:01:54,320 --> 02:01:58,880
‫أمي، إفتحي الباب. لقد عدت.‬

1408
02:01:58,960 --> 02:02:00,640
‫إهدأ يا "كعان". إنتظر.‬

1409
02:02:02,520 --> 02:02:06,120
‫أمي؟ أين أنت يا أمي؟‬

1410
02:02:06,200 --> 02:02:08,120
‫أين أنت يا أمي؟‬

1411
02:02:09,440 --> 02:02:10,760
‫أمي؟‬

1412
02:02:21,840 --> 02:02:24,120
‫أين أنت يا أمي؟‬

1413
02:02:29,240 --> 02:02:31,280
‫"ناز"، أين أمي؟‬

1414
02:03:03,960 --> 02:03:07,760
‫ماذا حدث لسمكتي؟ لماذا لا تسبح؟‬

1415
02:03:16,160 --> 02:03:18,640
‫لم تعد سمكتك حية يا "كعان".‬

1416
02:03:21,320 --> 02:03:23,920
‫إذن ألن تسبح بعد الآن؟‬

1417
02:03:26,720 --> 02:03:28,400
‫أنظر يا "كعان"‬

1418
02:03:31,280 --> 02:03:33,400
‫أحياناً، لسوء الحظ‬

1419
02:03:33,520 --> 02:03:38,720
‫قد تفصلنا أمور عن الأشياء التي نحبها.‬

1420
02:03:38,800 --> 02:03:42,400
‫،وكما نولد ونحيا في هذا العالم‬

1421
02:03:42,520 --> 02:03:45,680
‫يأتي يوم علينا ونغادره.‬

1422
02:03:45,760 --> 02:03:50,520
‫لا. لا أريد أن تغادرني سمكتي.‬

1423
02:03:53,600 --> 02:03:59,120
‫أعلم يا "كعان". فهم هذا‬
‫والاعتياد عليه أمر صعب.‬

1424
02:04:17,520 --> 02:04:23,040
‫لماذا غادرتني سمكتي؟ لقد أحببتها كثيراً.‬

1425
02:05:41,760 --> 02:05:43,400
‫"شاهد هذا"‬

1426
02:05:55,240 --> 02:05:57,080
‫لقد غلب "كعان" النوم.‬

1427
02:06:26,200 --> 02:06:30,920
‫أيتها الطبيبة، كيف سنفسر له موت أمه؟‬

1428
02:06:31,000 --> 02:06:34,200
‫لا أعلم يا عمي "حسن". سنجد سبيلاً.‬

1429
02:06:42,000 --> 02:06:46,440
‫- كيف تجرؤ على القدوم إلى هذا المنزل؟‬
‫- عمي "حسن"، أرجوك اهدأ.‬

1430
02:06:46,560 --> 02:06:49,200
‫إن "كعان" نائم. لقد رأيت مقدار حزنه.‬

1431
02:06:49,280 --> 02:06:52,760
‫أتريده أن يستيقظ‬
‫على هذا الصياح؟ إهدأ واجلس.‬

1432
02:06:52,840 --> 02:06:55,920
‫آمل أنكم تشاهدون هذا المقطع.‬

1433
02:06:56,000 --> 02:06:58,920
‫ليس لدي ما أورثه‬

1434
02:06:59,000 --> 02:07:03,000
‫سوى الكلمات التي سأقولها‬
‫للرجال الثلاثة في حياتي.‬

1435
02:07:04,080 --> 02:07:08,080
‫أبي، أرجوك لا تلم نفسك على أي شيء.‬

1436
02:07:09,200 --> 02:07:11,360
‫أنا لا ألومك مطلقاً.‬

1437
02:07:12,720 --> 02:07:14,880
‫لقد كنت مريضة جداً.‬

1438
02:07:14,960 --> 02:07:18,000
‫فعلاً. كنت سأموت بأي حال.‬

1439
02:07:18,080 --> 02:07:21,640
‫لقد عجلت بموتي فحسب.‬

1440
02:07:21,720 --> 02:07:26,560
‫أتذكر حين وقعت من الأرجوحة وجرحت ساقي؟‬

1441
02:07:26,640 --> 02:07:31,040
‫حاولت أمي تضميد جرحي،‬

1442
02:07:31,120 --> 02:07:32,120
‫لكنك غضبت جداً.‬

1443
02:07:32,200 --> 02:07:36,800
‫لقد قلت، "أتركي الجرح مفتوحاً.‬
‫سيلتئم أسرع هكذا".‬

1444
02:07:38,560 --> 02:07:41,640
‫آمل أن يلتئم جرح قلبك سريعاً أيضاً.‬

1445
02:07:44,320 --> 02:07:46,360
‫سامحني، بصفتي ابنتك‬

1446
02:07:49,320 --> 02:07:51,000
‫على إثارتي حزنك.‬

1447
02:07:52,600 --> 02:07:55,160
‫أسامحك على كل شيء.‬

1448
02:07:58,320 --> 02:07:59,440
‫"علي نجات".‬

1449
02:08:03,240 --> 02:08:04,880
‫"علي نجات كاراس".‬

1450
02:08:06,160 --> 02:08:08,160
‫لقد كرهتك للغاية،‬

1451
02:08:08,240 --> 02:08:10,880
‫لكنني أسامحك أيضاً.‬

1452
02:08:10,960 --> 02:08:14,960
‫ولكن...شيء واحد جرحني جرحاً شديداً.‬

1453
02:08:16,120 --> 02:08:20,560
‫حقيقة أنك ظننت أنني كذبت‬
‫لأحصل على مالك أذتني.‬

1454
02:08:20,640 --> 02:08:23,320
‫أنا لم أتلقّ ذلك المال أبداً‬

1455
02:08:26,680 --> 02:08:29,000
‫أسعدتني ولادة "كعان".‬

1456
02:08:30,520 --> 02:08:33,360
‫أريدك أن تمنح "كعان" شيئاً واحداً.‬

1457
02:08:33,440 --> 02:08:36,360
‫لا أريده أن يحظى باسمك أو ثروتك.‬

1458
02:08:36,440 --> 02:08:40,240
‫فقط امنحه...حبك.‬

1459
02:08:42,320 --> 02:08:45,560
‫أريده أن يشعر بوجود أب له.‬

1460
02:08:48,080 --> 02:08:54,000
‫وإن لم أكن مخطئة‬
‫أعتقد أن لديك القدرة على فعل ذلك.‬

1461
02:08:54,080 --> 02:08:57,560
‫"كعان". بنيّ العزيز.‬

1462
02:08:59,880 --> 02:09:02,560
‫لا أستطيع أن أخبرك كم أحبك.‬

1463
02:09:03,440 --> 02:09:06,320
‫أعتذر عن كل اللحظات التي سأغيب عنك فيها.‬

1464
02:09:06,400 --> 02:09:10,360
‫لا أستطيع أن أعرب لك عن مدى حزني‬
‫لأنني لن أكون معك‬

1465
02:09:12,800 --> 02:09:15,040
‫عندما تبلغ.‬

1466
02:09:18,320 --> 02:09:23,760
‫أتمنى لو تمكنت من تعليمك تحمل مشاق النضج.‬

1467
02:09:23,840 --> 02:09:27,240
‫لكن لا يبدو أن هناك من يعلّم هذا لأبنائه.‬

1468
02:09:28,840 --> 02:09:31,200
‫أنت فتى صالح يا حبيبي.‬

1469
02:09:33,120 --> 02:09:34,560
‫أمي.‬

1470
02:12:11,440 --> 02:12:13,400
‫أمي.‬

1471
02:12:46,480 --> 02:12:49,480
‫ترجمة "خالد خطاب"‬

