1
00:01:55,240 --> 00:01:57,400
‫هل تظن ذلك؟ حسناً إذن.‬

2
00:01:57,520 --> 00:02:00,440
‫حسناً ولكن السيدة "ناز" مع "كعان" الآن.‬

3
00:02:00,560 --> 00:02:05,160
‫لقد وصلنا تواً إلى هنا.‬
‫ما إن يدخلوا، سأصل إليك وأصحبك‬

4
00:02:05,240 --> 00:02:08,160
‫هذا المنزل مصنوع من الزجاج.‬

5
00:02:08,240 --> 00:02:11,600
‫لم أر منزلاً مثله من قبل.‬

6
00:02:11,680 --> 00:02:15,120
‫- هل هذا منزل حقيقي؟‬
‫- أجل. إنه حقيقي.‬

7
00:02:15,200 --> 00:02:18,120
‫يشبه منزل السناجب.‬

8
00:02:20,280 --> 00:02:21,600
‫الدخول مسموح.‬

9
00:02:25,000 --> 00:02:27,920
‫أين "فايزة" يا "نيسلهان"؟‬

10
00:02:28,000 --> 00:02:31,120
‫- في الغرفة، ولكنهم لا يسمحون لنا بالدخول.‬
‫- من لا يسمح بذلك؟‬

11
00:02:31,200 --> 00:02:32,680
‫الأطباء هنا.‬

12
00:02:40,040 --> 00:02:43,640
‫أنا "علي نجات كاراس"، أخو "فايزة كاراس".‬

13
00:02:43,720 --> 00:02:45,320
‫لقد جئت إلى هنا لأخذ أختي.‬

14
00:02:46,200 --> 00:02:49,920
‫سيدي، لقد أخذنا المريضة‬
‫إلى هنا لأن والدك أصر.‬

15
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
‫أنا أخوها، ولن أسمح بذلك.‬

16
00:02:53,560 --> 00:02:55,000
‫سوف تخرجها الآن.‬

17
00:02:57,760 --> 00:02:59,400
‫حالاً.‬

18
00:03:10,960 --> 00:03:12,920
‫ما الأمر؟ هل هناك خطب ما؟‬

19
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
‫هل أنت ذاهبة إلى زفاف‬
‫أم ذاهبة لكي تنظفين وتطهين؟‬

20
00:03:16,080 --> 00:03:17,920
‫أرجوك توقفي فحسب.‬

21
00:03:18,000 --> 00:03:21,200
‫وضعت بعض المساحيق لأنني خارجة.‬

22
00:03:21,280 --> 00:03:24,400
‫- هل وصل؟‬
‫- أجل، إنه بانتظارك.‬

23
00:03:24,520 --> 00:03:26,640
‫سأغادر إذن.‬

24
00:03:26,720 --> 00:03:31,120
‫عودي إلى هنا حين تنهين عملك.‬
‫لا يمكن توقع ردة فعل السيد "طارق".‬

25
00:03:31,200 --> 00:03:33,920
‫إذا سأل عنك،‬
‫لن أخبره أنك في منزل السيد "علي ىنجات".‬

26
00:03:34,000 --> 00:03:35,960
‫لا تقلقي.‬

27
00:03:44,560 --> 00:03:45,880
‫مرحباً.‬

28
00:03:47,600 --> 00:03:51,920
‫- آسف لإزعاجك.‬
‫- لا إزعاج. أنا أحب الأطفال على أي حال.‬

29
00:03:53,720 --> 00:03:57,240
‫لا تفعل هذا، أنا لست رئيستك.‬
‫سأجلس في المقدمة.‬

30
00:03:59,880 --> 00:04:01,600
‫شكراً.‬

31
00:04:02,360 --> 00:04:04,000
‫شكراً لك.‬

32
00:04:22,800 --> 00:04:23,960
‫"فايزة".‬

33
00:04:29,440 --> 00:04:30,960
‫أختي.‬

34
00:05:35,000 --> 00:05:37,080
‫يا ابنتي العزيزة.‬

35
00:05:38,920 --> 00:05:41,320
‫يا ابنتي العزيزة.‬

36
00:05:42,240 --> 00:05:45,800
‫سامحيني يا عزيزتي. سامحيني.‬

37
00:05:45,880 --> 00:05:48,080
‫سامحيني.‬

38
00:05:48,160 --> 00:05:52,000
‫لم أستطع فعلها، لم أتمكن يا ابنتي العزيزة.‬

39
00:05:53,000 --> 00:05:55,360
‫لم أستطع حتى مساعدتك.‬

40
00:05:55,440 --> 00:05:58,520
‫لم أستطع حتى حماية ما ائتُمنت عليه.‬

41
00:05:58,600 --> 00:06:01,000
‫أخذوا حفيدي مني.‬

42
00:06:02,880 --> 00:06:04,120
‫ما الذي فعلته؟‬

43
00:06:04,200 --> 00:06:08,920
‫لا أستطيع مواجهة أي أحد، ووليت لك ظهري.‬

44
00:06:09,000 --> 00:06:12,400
‫لا يمكنني حتى النظر إلى وجهي في المرآة.‬

45
00:06:12,520 --> 00:06:15,280
‫هل سأتجاوز هذا الألم يوماً،‬
‫يا ابنتي العزيزة؟‬

46
00:06:16,080 --> 00:06:19,600
‫حين كنت أحتضنك.‬

47
00:06:19,680 --> 00:06:23,760
‫لم أكن أستطيع الاكتفاء من رائحتك.‬

48
00:06:23,840 --> 00:06:28,360
‫لم أستطع الاحتفاظ بها يا ابنتي العزيزة.‬

49
00:06:32,000 --> 00:06:35,520
‫يؤسفني مصابك. أسأل الله أن يريح قلبك.‬

50
00:06:35,600 --> 00:06:37,280
‫شكراً لك، حفظك الله.‬

51
00:06:42,200 --> 00:06:43,680
‫ما الذي تفعله؟‬

52
00:06:43,760 --> 00:06:47,280
‫- نحن نأخذ قياسات القبر.‬
‫- القبر؟‬

53
00:06:47,360 --> 00:06:49,760
‫- من طلب منكم فعل ذلك؟‬
‫- أحدهم أمر بذلك.‬

54
00:06:49,840 --> 00:06:52,840
‫لا، أنا لم آمر بأي من هذا.‬

55
00:06:52,920 --> 00:06:56,040
‫تأكد من الأمر. أنا والدها.‬

56
00:06:57,960 --> 00:06:59,520
‫"ديدم يلماز".‬

57
00:06:59,600 --> 00:07:02,680
‫هو من وصلنا منه الطلب.‬

58
00:07:08,040 --> 00:07:13,800
‫لا يمكنني حتى صنع قبرك يا فتاتي العزيزة.‬
‫ولا حتى قبرك.‬

59
00:07:25,840 --> 00:07:28,080
‫لماذا أتينا إلى هنا؟‬

60
00:07:29,640 --> 00:07:33,000
‫- هل سأعيش هنا من الآن فصاعداً؟‬
‫- هل تود ذلك؟‬

61
00:07:36,640 --> 00:07:38,520
‫أظن ذلك.‬

62
00:07:38,600 --> 00:07:41,800
‫- تظن؟‬
‫- أظن ذلك.‬

63
00:07:41,880 --> 00:07:46,880
‫ولكن إن لم يكن يريدني هنا،‬
‫هل سأعيش مع جدي مجدداً؟‬

64
00:07:46,960 --> 00:07:48,440
‫هل يمكنني إخبارك بشيء؟‬

65
00:07:48,560 --> 00:07:51,440
‫لا يمكن لأحد في هذا العالم ألا يريدك.‬

66
00:07:51,560 --> 00:07:53,680
‫لأنك لطيف للغاية.‬

67
00:07:53,760 --> 00:07:57,120
‫ولم أكن لأدعوك إلى هنا إذا كان هذا سيحدث.‬

68
00:07:58,240 --> 00:08:01,120
‫أظن أن كل شيء سيكون بخير، لا تقلق.‬

69
00:08:06,280 --> 00:08:08,440
‫- نعم يا أمي.‬
‫- كيف حالك؟‬

70
00:08:08,560 --> 00:08:10,600
‫أنا بخير. ما الأمر؟‬

71
00:08:10,680 --> 00:08:13,720
‫قلقت حين لم أرك هذا الصباح،‬
‫ففكرت أن اتصل بك.‬

72
00:08:13,800 --> 00:08:15,960
‫لا تقلقي، لا يوجد ما يستحق القلق.‬

73
00:08:16,040 --> 00:08:19,320
‫لم أر "أوموت" يدخل أيضاً. هل هو في الخارج؟‬

74
00:08:19,400 --> 00:08:21,000
‫لا.‬

75
00:08:21,080 --> 00:08:24,800
‫- هل تتجسسين علينا يا أمي؟‬
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟‬

76
00:08:24,880 --> 00:08:28,880
‫- أنا أمك وأقلق عليك بالطبع.‬
‫- لا يوجد ما يستحق القلق يا أمي.‬

77
00:08:28,960 --> 00:08:32,600
‫أنا أستغرب قلقك.‬
‫إذا احتجت مساعدتك سأطلبها.‬

78
00:08:32,679 --> 00:08:33,840
‫"ناز".‬

79
00:08:33,919 --> 00:08:36,919
‫حسناً يا أمي، لقد تشاجرنا قليلاً.‬
‫تركتني ليلة أمس، ثم تصالحنا‬

80
00:08:37,000 --> 00:08:39,640
‫احتضنا وقبلنا بعضنا،‬
‫والآن كل شيء بخير. حسناً؟‬

81
00:08:39,720 --> 00:08:41,640
‫هل يشعرك هذا بشعور أفضل؟‬

82
00:08:41,720 --> 00:08:44,000
‫حسناً يا أمي، علي الذهاب، لدي عمل لأنجزه.‬

83
00:08:44,080 --> 00:08:45,800
‫لك قبلاتي، إلى اللقاء.‬

84
00:08:47,000 --> 00:08:49,800
‫إنها حتى لا تُحسن فن التواصل.‬

85
00:08:55,880 --> 00:08:58,600
‫تعالي إلى هنا يا عمة "ناز".‬
‫هناك صالة رياضية.‬

86
00:08:58,680 --> 00:09:02,040
‫- مستحيل.‬
‫- بلى، تعالي وانظري.‬

87
00:09:02,120 --> 00:09:03,800
‫ماذا تقصد؟‬

88
00:09:05,640 --> 00:09:09,720
‫إنها حقاً صالة رياضية.‬

89
00:09:09,800 --> 00:09:12,720
‫أنا قوي للغاية، هل تعرفين ذلك؟‬
‫بمكنني رفع هذه.‬

90
00:09:12,800 --> 00:09:15,120
‫توقف. كن حذراً، قد يكونان ثقيلين.‬

91
00:09:15,200 --> 00:09:17,720
‫- انظري.‬
‫- أحسنت.‬

92
00:09:17,800 --> 00:09:20,920
‫- لا أصدق، أنت فعلتها.‬
‫- هيا، أنت ارفعي أيضاً.‬

93
00:09:21,000 --> 00:09:23,400
‫انتظر، دعني أجرب، ولكنني لست شجاعة مثلك.‬

94
00:09:23,520 --> 00:09:25,960
‫ثقيلة للغاية.‬

95
00:09:26,040 --> 00:09:28,000
‫- 1.‬
‫- 1.‬

96
00:09:28,080 --> 00:09:30,040
‫- 2.‬
‫- 2.‬

97
00:09:30,120 --> 00:09:31,920
‫- 3، 4.‬
‫- 3.‬

98
00:09:33,560 --> 00:09:35,200
‫- 5.‬
‫- هذا يكفي.‬

99
00:09:35,280 --> 00:09:37,200
‫- دعني أجربها بهذه الطريقة.‬
‫- هيا.‬

100
00:09:37,280 --> 00:09:40,160
‫- سأتوقف.‬
‫- حسناً، سأتوقف أنا أيضاً.‬

101
00:09:42,640 --> 00:09:45,000
‫أريد ضرب هذه.‬

102
00:09:46,000 --> 00:09:50,120
‫انظر إلى نفسك.‬
‫حتى إنك تستطيع وضع القفازات.‬

103
00:09:52,320 --> 00:09:55,600
‫دعني أدعمك قليلاً.‬

104
00:09:55,680 --> 00:09:57,800
‫دعني أدفعها تجاهك حتى تضربها.‬

105
00:10:01,840 --> 00:10:04,920
‫- أحسنت.‬
‫- هيا، اضربي أنت.‬

106
00:10:05,000 --> 00:10:06,120
‫- أنا؟‬
‫- أجل.‬

107
00:10:06,200 --> 00:10:07,920
‫هل تظن أنه يمكنني فعلها؟‬

108
00:10:08,000 --> 00:10:11,760
‫الآن أرني هذه المعجزة. لنرى كيف سأبلي؟‬

109
00:10:16,680 --> 00:10:19,840
‫- أبليت حسناً. لنتصافح.‬
‫- هيا، لنلعب الكرة.‬

110
00:10:19,920 --> 00:10:21,960
‫حسناً، هيا نلعب، ولكن دعني أخبرك شيئاً.‬

111
00:10:22,040 --> 00:10:24,960
‫- من يسقط الكرة سيخسر، حسناً؟‬
‫- حسناً.‬

112
00:10:25,040 --> 00:10:27,280
‫ومن لم يسقط الكرة سيكون الفائز،‬

113
00:10:27,360 --> 00:10:29,680
‫وسيتسنى له أكل قطعتين‬
‫من نوع الشيكولاتة المفضلة لديه.‬

114
00:10:29,760 --> 00:10:31,280
‫- مرحى!‬
‫- حسناً؟‬

115
00:10:37,240 --> 00:10:40,000
‫- لا، هذه لا تُحتسب.‬
‫- أنا ربحت.‬

116
00:10:40,080 --> 00:10:41,440
‫- أنا ربحت.‬
‫- لا، هذه لا تُحتسب.‬

117
00:10:48,680 --> 00:10:51,360
‫حسناً. لقد سمعتك، أنا قادمة.‬

118
00:10:52,320 --> 00:10:53,920
‫أنا قادمة.‬

119
00:10:56,960 --> 00:10:59,640
‫مرحباً. تفضلي.‬

120
00:10:59,720 --> 00:11:02,120
‫- ظننت أنك لم تسمعيني.‬
‫- لقد سمعتك.‬

121
00:11:02,200 --> 00:11:04,280
‫كنت في المطبخ مشغولة بأمر ما.‬

122
00:11:04,360 --> 00:11:06,360
‫إن كنت لا تمانعين، لنذهب إلى المطبخ.‬

123
00:11:06,440 --> 00:11:09,280
‫لدي بعض الطلبيات علي تجهيزها.‬

124
00:11:09,360 --> 00:11:13,760
‫- طلبيات؟‬
‫- أجل. تفضلي، أهلاً بك.‬

125
00:11:13,840 --> 00:11:15,360
‫اجلسي هنا إذا أردت.‬

126
00:11:16,680 --> 00:11:20,920
‫ما شاء الله!‬
‫يبدو أن العمل يتحسن يا "جاهيد".‬

127
00:11:21,000 --> 00:11:24,560
‫شكراً لك يا "آيسن". كله بفضلك.‬

128
00:11:24,640 --> 00:11:26,920
‫- كنت سأسألك شيئاً.‬
‫- ماذا؟‬

129
00:11:27,000 --> 00:11:29,920
‫هل هناك مشكلة بين "أوموت" و"ناز"؟‬

130
00:11:30,000 --> 00:11:34,680
‫- لا، من أين استنتجت هذا؟‬
‫- ظننت أنك ربما قد سمعت شيئاً.‬

131
00:11:34,760 --> 00:11:36,680
‫يبدو أن "أوموت"‬
‫لم يذهب إلى المنزل ليلة أمس.‬

132
00:11:36,760 --> 00:11:40,120
‫في رأيي يا "آيسن"،‬
‫لا يجب علينا التدخل في الأمر.‬

133
00:11:40,200 --> 00:11:43,360
‫- دعينا لا نتدخل.‬
‫- أنا لا أتدخل، أنا فقط قلقة.‬

134
00:11:43,440 --> 00:11:46,720
‫- ألا تقلقين أنت؟‬
‫- بالطبع أقلق، ولكن...‬

135
00:11:46,800 --> 00:11:49,400
‫إنهما بالغين، يمكنها الاعتناء بنفسيهما.‬

136
00:11:49,520 --> 00:11:52,280
‫إذا كان هناك أي مشكلة، يمكنهم حلها بنفسهم.‬

137
00:11:52,360 --> 00:11:54,120
‫دعينا لا نتدخل بتاتاً.‬

138
00:11:54,200 --> 00:11:56,800
‫ألست أنت الوحيدة التي لا توزع نصائح؟‬

139
00:11:58,000 --> 00:12:00,920
‫على أي حال، أنا ذاهبة. لدي الكثير‬
‫من العمل. وأنت أنهي عملك أيضاً.‬

140
00:12:01,000 --> 00:12:04,800
‫- هل ستغادرين؟‬
‫- لا داعي، يمكنني الخروج وحدي.‬

141
00:12:04,920 --> 00:12:06,880
‫حسناً، أراك لاحقاً.‬

142
00:12:12,680 --> 00:12:15,440
‫- حسناً، انتهي من عملك.‬
‫- حسناً.‬

143
00:12:20,800 --> 00:12:25,280
‫من أين أتت هذه؟ يا لك من امرأة يا "آيسن"!‬

144
00:12:25,360 --> 00:12:27,880
‫دائماً ما تتوقعين حدوث الأسوأ.‬

145
00:12:30,680 --> 00:12:33,280
‫اعذريني يا سيدتي، أنا آسف.‬

146
00:12:35,040 --> 00:12:38,360
‫أنا معتاد على السيارات،‬
‫لا أستطيع التعامل مع عربات البضائع.‬

147
00:12:39,560 --> 00:12:43,080
‫- ماذا تحضرين؟‬
‫- أحضر الخضراوات، فاصولياء وبروكلي.‬

148
00:12:43,160 --> 00:12:44,560
‫ماذا إن لم يحبها الفتى؟‬

149
00:12:44,640 --> 00:12:46,400
‫الأولاد لا يحبونها، ولكن عليهم أكلها.‬

150
00:12:46,520 --> 00:12:49,880
‫أحضر بعض البطاطس والبصل.‬
‫لا يوجد أي طعام في منزل السيد "علي نجات".‬

151
00:12:49,960 --> 00:12:52,800
‫سأذهب لإحضار بعض اللحم المفروم.‬
‫سنلتقي في ممر منتجات الفطور.‬

152
00:12:53,680 --> 00:12:55,840
‫- لا تُحضر الكبيرة منها، حسناً؟‬
‫- حسناً.‬

153
00:12:55,920 --> 00:12:58,200
‫والبندورة أيضاً.‬
‫ولكن تأكد من أنها ليست تالفة.‬

154
00:12:58,280 --> 00:13:00,160
‫- حسناً.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

155
00:13:06,040 --> 00:13:07,960
‫هل أنت من أحضر هذه يا "إبراهيم"؟‬

156
00:13:08,040 --> 00:13:11,320
‫- أجل، الأولاد يحبون هذه الأشياء.‬
‫- لم كل الرجال هكذا؟‬

157
00:13:11,400 --> 00:13:13,800
‫إعطاء الأولاد المزيد‬
‫من الشيكولاتة والحلوى. رائع.‬

158
00:13:13,880 --> 00:13:17,920
‫كيف للطفل أن ينمو بصحة جيدة؟‬
‫لا أحد يفكر في هذا.‬

159
00:13:18,000 --> 00:13:21,160
‫كفي عن المبالغة،‬
‫لقد تربينا على الخبز وصلصة البندورة.‬

160
00:13:22,120 --> 00:13:25,080
‫ما شاء الله، انظر كيف آل الأمر بشكل جيد.‬

161
00:13:26,160 --> 00:13:29,640
‫أنا لا المح إلى أي شيء، كف عن الضحك.‬

162
00:13:29,720 --> 00:13:31,280
‫- كم الحساب؟‬
‫- 88.50.‬

163
00:13:31,360 --> 00:13:33,880
‫- معي بطاقتي.‬
‫- لا حاجة لذلك...‬

164
00:13:33,960 --> 00:13:36,360
‫- سنحل الأمر مع السيد "علي نجات".‬
‫- حسناً.‬

165
00:13:37,560 --> 00:13:39,400
‫- تفضل.‬
‫- شكراً.‬

166
00:13:47,000 --> 00:13:49,600
‫مهلاً، اتركيهم لي.‬

167
00:13:58,680 --> 00:14:00,200
‫"أوموت".‬

168
00:14:00,280 --> 00:14:04,200
‫هلا أتيت يا "أوموت" وساعدتنا؟‬
‫نحن لم نحرز أي تقدم منذ يومين.‬

169
00:14:04,280 --> 00:14:07,920
‫سيسألنا "كنان" عما فعلنا‬
‫ولن نستطيع أن نجيبه.‬

170
00:14:08,000 --> 00:14:11,120
‫بحقك يا رجل. سآتي إليك.‬
‫دعني أصلح هذه وسأساعدك.‬

171
00:14:13,000 --> 00:14:14,840
‫ما هذا؟‬

172
00:14:14,920 --> 00:14:16,800
‫السلام عليكم. كيف الحال؟‬

173
00:14:16,880 --> 00:14:19,920
‫- "كنان"، مرحباً يا صديقي.‬
‫- شكراً يا صديقي.‬

174
00:14:20,000 --> 00:14:21,440
‫- أتريد القهوة أم الشاي؟‬
‫- سأتناول القهوة.‬

175
00:14:21,560 --> 00:14:24,240
‫- أحضر لنا فنجاني قهوة.‬
‫- سأفعل ذلك فوراً.‬

176
00:14:31,960 --> 00:14:34,280
‫إنه يبحث في شيء ما، على الأغلب.‬

177
00:14:34,360 --> 00:14:37,840
‫حال السيارة كما تركتها بالضبط.‬
‫ألا تعملون مطلقاً؟‬

178
00:14:37,920 --> 00:14:40,280
‫لا يا رجل. ما الذي تقصده؟‬
‫إننا نعمل بها قطعة تلو الأخرى.‬

179
00:14:40,360 --> 00:14:44,000
‫لا تفعل هذا بي يا رجل.‬
‫إنها بنفس الحال الذي تركتها عليه.‬

180
00:14:45,720 --> 00:14:48,160
‫لن تعمل إذا استمر الوضع هكذا.‬

181
00:14:50,920 --> 00:14:54,720
‫- هل هناك مشكلة يا "كنان"؟‬
‫- أجل، هناك مشكلة.‬

182
00:14:54,800 --> 00:14:57,440
‫سيارتي واقفة هنا‬
‫في حين أنك تعمل في شيء آخر.‬

183
00:14:58,680 --> 00:15:01,000
‫هل من المفترض أن نتعلم منك كيف نؤدي عملنا؟‬

184
00:15:01,080 --> 00:15:02,920
‫هل تحاول تلقيننا كيف نعمل؟‬

185
00:15:03,000 --> 00:15:05,240
‫هل سيكون الوضع هكذا يا "أوموت"؟‬

186
00:15:05,320 --> 00:15:08,800
‫ما بيننا هو عمل. هل يفترض بي أن أنتظر‬
‫انتهائك من مسائلك الشخصية؟‬

187
00:15:08,880 --> 00:15:11,960
‫لقد وعدت العميل أن أنتهي من هذه السيارة.‬
‫هل الأمر لعبة أطفال بالنسبة إليك؟‬

188
00:15:12,040 --> 00:15:14,280
‫حسناً يا "كنان".‬
‫قلنا لك إننا سنقوم بالأمر وسنفعل ما قلنا.‬

189
00:15:14,360 --> 00:15:17,840
‫كيف ستفعلها؟ كل مرة آتي إلى هنا،‬
‫أجدك تفعل شيئاً آخر.‬

190
00:15:17,920 --> 00:15:20,840
‫أنا الزبون هنا.‬
‫إن لم تكن ستقوم بالأمر، أخبرني.‬

191
00:15:20,920 --> 00:15:24,320
‫ليس الأمر وكأنه لا يوجد‬
‫أي ورش أخرى في الجوار. أنا أسدي لك صنيعاً.‬

192
00:15:24,400 --> 00:15:26,000
‫- كما لو أن...‬
‫- اخرج من هنا.‬

193
00:15:26,080 --> 00:15:28,000
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- أي صنيع هذا؟‬

194
00:15:28,080 --> 00:15:31,360
‫تمالك نفسك يا رجل. والتزم بكلمتك.‬
‫كنت سعيداً حين دفعت لك.‬

195
00:15:31,440 --> 00:15:34,960
‫- إياك والتحدث عن المال أيها اللعين.‬
‫- "كنان".‬

196
00:15:35,040 --> 00:15:37,880
‫- ما هذا؟‬
‫- سأبرحك ضرباً.‬

197
00:15:37,960 --> 00:15:39,960
‫- لن أرحمك.‬
‫- حسناً.‬

198
00:15:40,040 --> 00:15:41,720
‫- ابتعد عني.‬
‫- حسناً.‬

199
00:15:41,800 --> 00:15:43,640
‫سألقنك درساً.‬

200
00:15:43,720 --> 00:15:46,400
‫ستدفعون الثمن أيها الملاعين.‬

201
00:15:51,360 --> 00:15:54,000
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- ما الذي أفعله؟‬

202
00:15:54,080 --> 00:15:55,440
‫استمع لما قاله الرجل.‬

203
00:15:55,560 --> 00:15:58,040
‫"أنا من أدفع لك، أنا أقدم لك صنيعاً."‬
‫ماذا يجعلنا ذلك؟‬

204
00:15:58,120 --> 00:16:00,800
‫أليس هو محقاً؟‬

205
00:16:00,880 --> 00:16:04,760
‫- أنت مهوس بهذا العمل.‬
‫- هل هو محق وأنا مخطئ يا "يانجو"؟‬

206
00:16:04,840 --> 00:16:07,920
‫لقد أحضر لنا الرجل عملاً، ووضعه هنا.‬

207
00:16:08,000 --> 00:16:11,400
‫أنت مهوس بهذا العمل، أرجوك توقف عن هذا.‬

208
00:16:11,520 --> 00:16:14,160
‫ألا تدرك يا "يانجو"‬
‫نوع العمل الذي أقوم به؟‬

209
00:16:14,240 --> 00:16:16,240
‫أي عمل نحن نقوم به؟‬

210
00:16:16,320 --> 00:16:20,320
‫أقول لك إننا لن نضطر‬
‫إلى القيام بهذا العمل. لم لا تفهمني؟‬

211
00:16:21,240 --> 00:16:24,320
‫ولكن في الوقت الحالي،‬
‫علينا التركيز في هذا العمل.‬

212
00:16:24,400 --> 00:16:26,240
‫لقد أحضر لنا الرجل عملاً يا "أوموت".‬

213
00:16:26,320 --> 00:16:28,920
‫قال لنا "افعلوا هذا"، ووعدناه أننا سنفعل.‬

214
00:16:29,000 --> 00:16:32,120
‫لا يمكننا قول أي شيء للرجل، ولكنك هاجمته.‬

215
00:16:32,200 --> 00:16:35,600
‫- كان علي فعل أكثر من هذا.‬
‫- إن "كنان" شخص خطر وقذر.‬

216
00:16:35,680 --> 00:16:39,440
‫خطير؟ إنه يتظاهر بالشراسة.‬
‫لم أنت قلق بشأنه؟‬

217
00:16:39,560 --> 00:16:40,920
‫"أوموت".‬

218
00:16:41,000 --> 00:16:43,680
‫على الأقل، دعنا نلتزم بكلمتنا وننهي العمل.‬

219
00:16:43,760 --> 00:16:46,520
‫سنفعل يا "يانجو"، سنفعل.‬
‫بحق الله كف عن قول هذا.‬

220
00:16:46,600 --> 00:16:49,160
‫قلت لك إننا سنفعل ذلك، بحق الله سنفعل.‬

221
00:16:52,280 --> 00:16:54,600
‫- كان الصف مجدداً مملاً جداً.‬
‫- أجل.‬

222
00:16:54,680 --> 00:16:57,520
‫- يا إلهي! كان مملاً للغاية.‬
‫- عطب عقلي.‬

223
00:16:57,600 --> 00:17:01,920
‫"يوكشي". هل لي بدقيقة معك؟‬
‫أردت التحدث معك بشأن شيء ما.‬

224
00:17:06,880 --> 00:17:09,118
‫لدي مسابقة غداً. هل تريدين الحضور؟‬

225
00:17:09,200 --> 00:17:11,839
‫- أي مسابقة؟‬
‫- بالطبع، فنحن لم نتحدث عن الأمر.‬

226
00:17:11,920 --> 00:17:15,040
‫أنا أسبح. وفي الحقيقة أنا لست سيئاً أبداً.‬

227
00:17:15,118 --> 00:17:19,118
‫إذا فزت ضمن أول متسابقين،‬
‫ستتسنى لي المنافسة في نهائيات الجامعة.‬

228
00:17:19,200 --> 00:17:22,400
‫مبارك لك،‬
‫ولكن لا أظن أنني سأتمكن من الحضور.‬

229
00:17:22,520 --> 00:17:27,319
‫- أرجوك تعالي. ستجلبين لي الحظ.‬
‫- ليس لدي أي منه. حظي ليس جيداً.‬

230
00:17:27,400 --> 00:17:29,920
‫حظي لا يسعفني، فلا أظنه سينفعك.‬

231
00:17:30,000 --> 00:17:31,320
‫لن يكون الأمر هكذا. أنا أعرف ذلك.‬

232
00:17:32,680 --> 00:17:36,320
‫لا أعرف. سأرى ما إذا كان يمكنني الحضور.‬
‫ولكني لا أعدك بشيء. حسناً؟‬

233
00:17:36,400 --> 00:17:37,720
‫بحقك، أرجوك تعالي.‬

234
00:17:37,800 --> 00:17:41,240
‫من المهم أن تأتي. ستجعلينني أقوى.‬

235
00:17:41,440 --> 00:17:44,000
‫سأرى ذلك، حسناً؟‬

236
00:17:46,280 --> 00:17:48,280
‫أراك لاحقاً.‬

237
00:17:50,120 --> 00:17:52,920
‫أرأيت ما حدث حين لم نكن في الجوار؟‬

238
00:17:53,000 --> 00:17:56,160
‫- ماذا؟‬
‫- أنت لا تتركين نفسك تُلاحظين يا "يوكشي".‬

239
00:17:56,240 --> 00:17:58,400
‫ما الذي تنظرين إليه؟‬
‫انظروا إلى غريب الأطوار هذا.‬

240
00:17:58,520 --> 00:17:59,960
‫- لقد رأينا القبلة.‬
‫- دعك من هذا.‬

241
00:18:00,040 --> 00:18:02,320
‫- وما علاقة هذا بالأمر؟‬
‫- حسناً يا عزيزتي.‬

242
00:18:02,400 --> 00:18:05,000
‫ماذا؟ ما علاقة هذا بالأمر؟‬

243
00:18:10,560 --> 00:18:13,960
‫- هذا المرة دعينا نتصارع بالأيدي.‬
‫- حسناً، هيا بنا.‬

244
00:18:16,360 --> 00:18:18,600
‫عمي "إبراهيم" هنا.‬

245
00:18:31,240 --> 00:18:33,440
‫- كيف الحال يا "كعان"؟‬
‫- أنا بخير. كيف حالك أنت؟‬

246
00:18:33,560 --> 00:18:35,760
‫- مرحباً بك.‬
‫- شكراً لك.‬

247
00:18:36,800 --> 00:18:38,840
‫- سيدة "ناز"، هذه "أيجول".‬
‫- مرحباً.‬

248
00:18:38,920 --> 00:18:40,880
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحباً بك. شكراً لسؤالك.‬

249
00:18:40,960 --> 00:18:45,120
‫تسوقت "أيجول" من أجلك يا "كعان"‬
‫وستحضر لنا بعض الطعام اللذيذ.‬

250
00:18:45,200 --> 00:18:47,160
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا "كعان". هل أنت جائع؟‬

251
00:18:47,240 --> 00:18:49,920
‫- أجل.‬
‫- بالطبع هو جائع، كم الوقت؟‬

252
00:18:50,000 --> 00:18:52,760
‫لم أستطع إيجاد أي شيء،‬
‫فلم يكن بقدوري تحضير أي شيء له.‬

253
00:18:52,840 --> 00:18:56,240
‫يا عزيزي، سأحضر لك شيئاً الآن، تعال معي.‬

254
00:18:59,360 --> 00:19:02,800
‫لقد قابلت السيد "علي نجات" يا سيدة "ناز"،‬
‫هو أيضاً سيصل قريباً.‬

255
00:19:02,880 --> 00:19:05,520
‫حين يصل، يمكنني أخذك أينما تريدين.‬

256
00:19:05,600 --> 00:19:08,920
‫- حسناً. هل تحتاج إلى أي مساعدة؟‬
‫- لا. شكراً لك.‬

257
00:19:19,560 --> 00:19:22,160
‫تعال وساعدني يا "إبراهيم"‬
‫أخرج هذه الأشياء.‬

258
00:19:23,400 --> 00:19:25,760
‫انظر يا "كعان" ماذا أحضرت لك.‬

259
00:19:25,840 --> 00:19:29,160
‫- هذه بعد العشاء وليس الآن.‬
‫- بالطبع.‬

260
00:19:29,240 --> 00:19:31,560
‫- ماذا تريد أن تأكل؟ ماذا أعد لك؟‬
‫كرات اللحم.‬

261
00:19:31,640 --> 00:19:33,880
‫حسناً، يمكنني إعداد كرات اللحم في الحال.‬

262
00:19:33,960 --> 00:19:36,640
‫- هل يمكنك إعداد البطاطا المقلية أيضاً؟‬
‫- بالطبع.‬

263
00:19:36,720 --> 00:19:38,840
‫اطلب ما شئت وسأحضره لك.‬

264
00:19:38,920 --> 00:19:42,800
‫في هذه الحالة يمكنني قلي البطاطا.‬
‫أنت ستساعدني، حسناً؟‬

265
00:19:42,880 --> 00:19:45,600
‫هناك مقلاة في الخزانة‬
‫تحت المنضدة. مررها لي.‬

266
00:19:45,680 --> 00:19:47,520
‫أحضرها لنا يا "إبراهبيم".‬

267
00:19:49,040 --> 00:19:50,280
‫هيا لنرى.‬

268
00:19:55,560 --> 00:19:57,880
‫- خذي هذه وارتديها.‬
‫- سألبسك إياها.‬

269
00:19:57,960 --> 00:19:59,720
‫إنها كبيرة جداً علي.‬

270
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
‫لا بأس. نظفها هناك وأحضرها لي.‬

271
00:20:02,360 --> 00:20:06,720
‫- أنت تجعلينني أقوم بكل العمل.‬
‫- اهدأ يا "إبراهيم".‬

272
00:20:06,800 --> 00:20:10,120
‫نحن نقوم بهذا حتى يتسنى للولد‬
‫الأكل بسرعة. أعطني إياها، سأقوم أنا بهذا.‬

273
00:20:10,200 --> 00:20:11,760
‫- لا، أنا أمزح.‬
‫- أعطيني إياها.‬

274
00:20:11,840 --> 00:20:12,920
‫كنت أمزح.‬

275
00:20:15,200 --> 00:20:16,760
‫أعرف شيئاً جديداً طوال الوقت.‬

276
00:20:16,840 --> 00:20:19,960
‫أنت دائماً هادئ ولكنك الآن تمزح؟‬

277
00:20:25,000 --> 00:20:27,320
‫- هل يكفي 3 بطاطات؟‬
‫- أجل.‬

278
00:20:27,400 --> 00:20:29,560
‫- ظننت هذا.‬
‫- كيف سنعدها؟‬

279
00:20:29,640 --> 00:20:31,320
‫كيف تحبها؟‬

280
00:20:32,520 --> 00:20:35,920
‫- هل يمكنك أن تجعليها رقيقة للغاية؟‬
‫- أجل. لم لا؟‬

281
00:20:36,000 --> 00:20:37,520
‫دعنا ننظفها أولاً.‬

282
00:20:37,600 --> 00:20:40,160
‫لقد أخذ "فايزة" من المستشفى، هل هذا صحيح؟‬

283
00:20:41,120 --> 00:20:43,160
‫حسناً.‬

284
00:20:46,320 --> 00:20:49,960
‫ستتعلم كيف تحترم قراراتي يا "علي نجات".‬

285
00:21:36,400 --> 00:21:38,520
‫أزيحي الأغطية يا "نيسلهان".‬

286
00:22:04,400 --> 00:22:07,880
‫لا تقلق، كل شيء سيكون بخير.‬

287
00:22:14,240 --> 00:22:16,520
‫آمل أن تتعافى سريعاً.‬

288
00:22:34,000 --> 00:22:37,920
‫هل ذلك رقيق بما يكفي؟ هيا، لنقم بذلك معاً.‬

289
00:22:38,000 --> 00:22:40,520
‫- ولكن حاذر يديك، حسناً؟‬
‫- حسناً.‬

290
00:22:44,520 --> 00:22:46,240
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

291
00:22:46,320 --> 00:22:49,280
‫أهلاً بك. حين سمعت "أيجول" أن "كعان" هنا،‬

292
00:22:49,360 --> 00:22:51,640
‫أرادت أن تطهو له كرات اللحم.‬

293
00:22:51,720 --> 00:22:56,280
‫- شكراً لك يا "أيجول".‬
‫- لا داعي للشكر. إنه لطيف للغاية.‬

294
00:22:56,360 --> 00:22:58,400
‫سأهتم أنا بالباقي يا سيدة "ناز"، شكراً لك.‬

295
00:22:58,520 --> 00:23:01,040
‫حسناً، لتكن هذه الأخيرة. هيا.‬

296
00:23:02,160 --> 00:23:05,200
‫مرحباً يا "كعان". نحن لم نتقابل بعد.‬

297
00:23:05,280 --> 00:23:06,920
‫- أنا "نيسلهان".‬
‫- أنا "كعان".‬

298
00:23:07,000 --> 00:23:08,920
‫- سعيدة بمقابلتك.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

299
00:23:16,560 --> 00:23:18,920
‫علي الذهاب الآن...‬

300
00:23:19,000 --> 00:23:22,880
‫على الأرجح أن "فايزة" ستطيل النوم.‬
‫اتصل بي إذا احتجت لأي شيء.‬

301
00:23:22,960 --> 00:23:25,520
‫- وداعاً.‬
‫- وداعاً.‬

302
00:23:27,680 --> 00:23:31,960
‫- شكراً على اتصالك وعلى إبلاغي.‬
‫- شكراً لك. لولاك لما كنت‬

303
00:23:32,040 --> 00:23:37,120
‫لا أعرف كيف سأصلح تلك الفوضى‬
‫التي جلبها علينا السيد "طارق".‬

304
00:23:37,200 --> 00:23:40,720
‫- آمل ألا يغضب مني السيد "طارق".‬
‫- لقد فعلت الصواب.‬

305
00:23:40,800 --> 00:23:43,800
‫لا أظن أن أبي يدرك ما قام بفعله.‬

306
00:23:43,880 --> 00:23:46,160
‫لن أسمح له بالغضب منك، لا تقلقي.‬

307
00:23:46,240 --> 00:23:50,520
‫شكراً لك. كنت دائماً إلى جواري.‬

308
00:23:50,600 --> 00:23:52,000
‫تصبح على خير.‬

309
00:23:52,920 --> 00:23:56,160
‫أرجوك لا تتعب نفسك. أنا سأذهب.‬

310
00:24:00,440 --> 00:24:02,760
‫- سأغادر الآن.‬
‫- لا.‬

311
00:24:02,840 --> 00:24:05,720
‫"لا"؟ لقد قضيت معك النهار بطوله.‬

312
00:24:05,800 --> 00:24:07,920
‫إن لم أذهب، سيغضب "أوموت" مني.‬

313
00:24:08,000 --> 00:24:10,160
‫ولكنك ستأتين مجدداً، أليس كذلك؟‬

314
00:24:11,640 --> 00:24:13,880
‫إذا أتيت، سنكون سعداء للغاية.‬

315
00:24:14,000 --> 00:24:17,160
‫بالطبع، ولكن أنت أيضاً ستزورني حسناً؟‬

316
00:24:17,240 --> 00:24:21,520
‫كيف أقدر ألا أراك يا "كعان"؟ بالطبع سآتي.‬

317
00:24:22,960 --> 00:24:24,240
‫تعال.‬

318
00:24:27,800 --> 00:24:30,000
‫- تناول كل طعامك، حسناً؟‬
‫- حسناً.‬

319
00:24:30,080 --> 00:24:31,680
‫استمتع بطعامك.‬

320
00:24:32,440 --> 00:24:34,960
‫- تصبحون على خير، إلى اللقاء.‬
‫- تصبحين على خير.‬

321
00:24:37,000 --> 00:24:40,200
‫- كيف حال أختك؟‬
‫- ستتحسن.‬

322
00:24:42,640 --> 00:24:46,200
‫ليس من شأني‬
‫أن أخبرك بهذا يا "علي نجات" ولكن...‬

323
00:24:47,440 --> 00:24:49,680
‫إن "كعان" مشوش للغاية.‬

324
00:24:49,760 --> 00:24:53,320
‫لقد مر للتو بتجربة يصعب‬
‫على كثير من البالغين التأقلم معها.‬

325
00:24:53,400 --> 00:24:58,080
‫من الآن فصاعداً، سيكون أفضل نهج تسلكه معه،‬
‫هو إيضاح الأمور له بصراحة.‬

326
00:24:59,160 --> 00:25:00,720
‫آمل أن أقدر على هذا.‬

327
00:25:00,800 --> 00:25:02,360
‫بالطبع ستقدر.‬

328
00:25:03,840 --> 00:25:06,720
‫هو أيضاً سيساعدك، لا تقلق.‬

329
00:25:06,800 --> 00:25:09,160
‫من الآن فصاعداً، ستثقان ببعضكما.‬

330
00:25:10,040 --> 00:25:12,960
‫لقد كنت جزءاً من حياتنا‬
‫منذ كنا في "إيطاليا".‬

331
00:25:13,040 --> 00:25:15,040
‫لا يمكنني أن أوفيك جزيل الشكر.‬

332
00:25:18,520 --> 00:25:19,800
‫شكراً لك.‬

333
00:25:20,760 --> 00:25:25,080
‫إن "كعان" طفل مميز.‬
‫ستدرك ذلك ما إن تعرفه أكثر.‬

334
00:25:25,160 --> 00:25:28,400
‫حقاً يسعدني قضاء الوقت معه.‬

335
00:25:28,520 --> 00:25:30,800
‫من الآن فصاعداً،‬
‫أنا جاهزة للمساعدة ما إن تحتاجني.‬

336
00:25:32,160 --> 00:25:34,400
‫آمل أن يسير كل شيء بشكل صحيح.‬

337
00:25:37,520 --> 00:25:40,320
‫- هل أطلب من "إبراهيم" أن يقلك؟‬
‫- لا، لا داعي لذلك.‬

338
00:25:40,400 --> 00:25:42,560
‫إذا طلبت سيارة أجرة، سيكون هذا جيداً.‬

339
00:25:45,800 --> 00:25:47,640
‫هلا طلبت سيارة أجرة يا "إبراهيم"؟‬

340
00:25:55,360 --> 00:25:56,680
‫إذا أردت، يمكنك أخذها.‬

341
00:25:58,320 --> 00:26:02,240
‫- هل هذه لك؟‬
‫- أجل. ولكنها قد تصبح لك.‬

342
00:26:02,320 --> 00:26:04,880
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

343
00:26:07,800 --> 00:26:10,800
‫أي واحدة؟ لتكن هذه.‬

344
00:26:17,840 --> 00:26:20,640
‫- هل تحب السيارات حقاً؟‬
‫- أجل.‬

345
00:26:21,440 --> 00:26:24,080
‫- هل تحب السيارات أيضاً؟‬
‫- أجل.‬

346
00:26:24,160 --> 00:26:26,520
‫إذا كان هناك سباق،‬
‫أي تلك السيارات تظنه سيفوز؟‬

347
00:26:26,600 --> 00:26:29,600
‫أظن أن تلك التي تستخدمها ستفوز، هلا جربنا؟‬

348
00:26:29,680 --> 00:26:32,040
‫1، 2، 3.‬

349
00:26:32,120 --> 00:26:34,640
‫- سيارتي ربحت.‬
‫- أجل، رائع.‬

350
00:26:34,720 --> 00:26:36,440
‫السيارة الحمراء ربحت.‬

351
00:26:39,200 --> 00:26:42,760
‫- حتى الأبواب تُفتح.‬
‫- أجل.‬

352
00:26:43,680 --> 00:26:45,640
‫حقيبة السيارة تُفتح أيضاً.‬

353
00:26:45,720 --> 00:26:48,120
‫وهناك إطار احتياطي في الداخل. انظر.‬

354
00:26:48,200 --> 00:26:51,080
‫- لا بد أنها سيارة مميزة.‬
‫أجل، إنها كذلك.‬

355
00:26:53,760 --> 00:26:55,840
‫أنت متسابق، صحيح؟‬

356
00:26:57,600 --> 00:26:59,000
‫أين سمعت بهذا؟‬

357
00:26:59,080 --> 00:27:02,560
‫كان هناك صورة لك مع أمي في المنزل.‬

358
00:27:07,000 --> 00:27:09,080
‫الطعام جاهز يا سيد "علي نجات".‬

359
00:27:09,160 --> 00:27:11,560
‫إذا استطعت المساعدة،‬
‫أظن أنني سأعود إلى الفيلا.‬

360
00:27:13,880 --> 00:27:15,320
‫شكراً.‬

361
00:27:15,400 --> 00:27:17,440
‫هل أعود إلى هنا‬
‫بعد أن أوصل "أيجول" إلى المنزل؟‬

362
00:27:20,760 --> 00:27:24,120
‫- حسناً. فلتحظ بليلة سعيدة.‬
‫- ليلة سعيدة.‬

363
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
‫على الأرجح أنهم صنعوا لنا‬
‫طعاماً لذيذاً للغاية.‬

364
00:27:31,360 --> 00:27:33,280
‫- هل أنت جائع؟‬
‫- أجل، للغاية.‬

365
00:27:33,360 --> 00:27:35,640
‫هذا واضح، هيا.‬

366
00:27:38,800 --> 00:27:40,640
‫اذهب إلى هناك.‬

367
00:27:40,720 --> 00:27:42,960
‫انظر. هذه أجمل واحدة.‬

368
00:27:44,520 --> 00:27:47,000
‫- "أوموت".‬
‫- عزيزتي.‬

369
00:27:48,680 --> 00:27:50,880
‫يبدو أنك جهزت بالفعل.‬

370
00:27:50,960 --> 00:27:53,840
‫- انظر كم أنت وسيم.‬
‫- هيا بنا.‬

371
00:27:53,920 --> 00:27:55,160
‫دعني أغير ملابسي أولاً.‬

372
00:27:55,240 --> 00:27:57,160
‫لا تغيريها. إنها تبدو جيدة هكذا.‬

373
00:27:57,240 --> 00:27:59,160
‫أنت اجمل ما رأته عيناي.‬

374
00:27:59,240 --> 00:28:02,040
‫- لا تغيري ملابسك، اذهبي هكذا.‬
‫- أنت لطيف للغاية.‬

375
00:28:02,120 --> 00:28:06,280
‫لكن لن أستطيع الذهاب إن لم أغير ملابسي.‬
‫سأكون سريعة. لن أستغرق أكثر من 5 دقائق.‬

376
00:28:06,360 --> 00:28:08,440
‫سآخذك إلى مكان مختلف للغاية.‬

377
00:28:08,560 --> 00:28:10,720
‫- حقاً يا عزيزي.‬
‫- أجل، ستفاجئين.‬

378
00:28:11,760 --> 00:28:15,000
‫دعيني فقط أقول شيئاً، أسرعي واجهزي.‬

379
00:28:59,320 --> 00:29:01,320
‫أسأل الله أن يرضى،‬

380
00:29:01,400 --> 00:29:04,640
‫لنقرأ الفاتحة على روح "ديدم".‬

381
00:29:11,000 --> 00:29:12,640
‫- تعازي الحارة لخسارتك.‬
‫- شكراً لك.‬

382
00:29:12,720 --> 00:29:14,120
‫- فليلهمك الله الصبر.‬
‫- آمين.‬

383
00:29:14,200 --> 00:29:16,960
‫- فليحل السلام على روحها.‬
‫- شكراً. شكراً على حضوركم.‬

384
00:29:17,040 --> 00:29:18,800
‫فليحفظك الله.‬

385
00:29:20,560 --> 00:29:23,040
‫- تعازي لخسارتك.‬
‫- شكراً لك.‬

386
00:29:23,120 --> 00:29:25,200
‫- أنا آسفة لخسارتك.‬
‫- شكراً لك.‬

387
00:29:48,280 --> 00:29:51,040
‫فليحل السلام على روحها.‬

388
00:29:51,120 --> 00:29:52,920
‫آمين.‬

389
00:29:53,000 --> 00:29:54,880
‫إن مساعدتك يا "خديجة" لا تقدر بثمن.‬

390
00:29:54,960 --> 00:29:57,840
‫اعتنيت بـ"كعان" كما لو كنت جدته.‬

391
00:29:57,920 --> 00:30:00,520
‫شكراً لك. فليحفظك الله.‬

392
00:30:00,600 --> 00:30:04,080
‫كيف تقول هذا يا سيد "حسن"؟ ابنتك هي ابنتي.‬

393
00:30:04,160 --> 00:30:05,840
‫حفيدك هو حفيدي.‬

394
00:30:05,920 --> 00:30:09,000
‫فليدخلها الله فسيح جناته، إن شاء الله.‬

395
00:30:09,080 --> 00:30:13,960
‫ما يقلقني ويقض مضجعي هو تساؤلي،‬
‫ما إذا كنا سنرى "كعان" مجدداً...‬

396
00:30:15,320 --> 00:30:16,920
‫"خديجة"...‬

397
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
‫بالطبع سنرى "كعان" مجدداً، أنا جد "كعان".‬

398
00:30:22,040 --> 00:30:24,440
‫بالطبع سنراه يا "خديجة".‬

399
00:30:32,160 --> 00:30:34,640
‫توقف، دعني أساعدك.‬

400
00:30:34,720 --> 00:30:36,680
‫- شكراً لك.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

401
00:30:38,280 --> 00:30:39,880
‫لنرى.‬

402
00:30:42,840 --> 00:30:46,000
‫- هاك، استمتع.‬
‫- وأنت أيضاً.‬

403
00:31:07,560 --> 00:31:10,520
‫طبخت "أيجول" كرات اللحم. هل تعجبك؟‬

404
00:31:11,720 --> 00:31:13,920
‫إنها جيدة جداً.‬

405
00:31:14,000 --> 00:31:15,680
‫أنت لا تأكل، ألا تعجبك؟‬

406
00:31:24,120 --> 00:31:27,760
‫- بلى، إنها لذيذة جداً.‬
‫- أظن أن عليك تناول البروكلي أيضاً.‬

407
00:31:28,920 --> 00:31:31,720
‫أنا لا أحب البروكلي.‬

408
00:31:31,800 --> 00:31:33,200
‫لا بأس.‬

409
00:31:35,080 --> 00:31:37,680
‫و"ناز" أعدت البطاطا.‬

410
00:31:37,760 --> 00:31:39,800
‫وأنا صنعت هذه.‬

411
00:31:40,640 --> 00:31:43,600
‫ولكن كلهم على طبقي،‬
‫لا يوجد أي منهم على طبقك.‬

412
00:31:43,680 --> 00:31:46,240
‫- انتظر، دعني أعطيك واحدة.‬
‫- لا.‬

413
00:31:46,320 --> 00:31:47,960
‫لقد صنعتهم من أجلك.‬

414
00:31:55,720 --> 00:31:58,160
‫إذن علي تذوقهم فوراً.‬

415
00:31:58,960 --> 00:32:00,920
‫كيف طعمها؟ هل يعجبك؟‬

416
00:32:01,000 --> 00:32:02,800
‫إنها ألذ بطاطا تذوقتها في حياتي.‬

417
00:32:02,880 --> 00:32:04,400
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

418
00:32:04,520 --> 00:32:08,040
‫- في هذه الحال، استمتع بطعامك.‬
‫- وأنت أيضاً.‬

419
00:32:24,720 --> 00:32:27,520
‫يا له من شرف أن أراكم هنا! أهلاً بكم.‬

420
00:32:27,600 --> 00:32:28,840
‫يسرنا أن نكون هنا.‬

421
00:32:28,920 --> 00:32:30,880
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً بكم. طاولتكم هناك.‬

422
00:32:30,960 --> 00:32:33,680
‫- شكراً.‬
‫- أيها النادل.‬

423
00:32:37,920 --> 00:32:41,360
‫- أخيراً وصلتما.‬
‫- شكراً.‬

424
00:32:41,440 --> 00:32:43,560
‫يسعدني وجودكم هنا.‬

425
00:32:43,640 --> 00:32:46,400
‫على أي حال، استمتعا بأمسيتكما،‬
‫واستمتعا بالطعام.‬

426
00:32:46,520 --> 00:32:48,520
‫إذا احتجتما أي شيء، سأكون في الجوار.‬

427
00:32:48,600 --> 00:32:50,760
‫على أي حال، سأترككم وحدكما.‬

428
00:32:52,800 --> 00:32:54,240
‫يا له من رجل غريب!‬

429
00:32:54,320 --> 00:32:56,040
‫من أين أتيت بهذا المكان يا عزيزي؟‬

430
00:32:56,120 --> 00:32:59,080
‫لقد ذكرته سابقاً، ففكرت في أن أحضرك‬
‫إلى هنا. ما رأيك في المفاجأة؟‬

431
00:32:59,160 --> 00:33:02,320
‫- مذهلة.‬
‫- كل شيء سيكون رائعاً.‬

432
00:33:02,400 --> 00:33:04,760
‫صدقيني، حسناً؟ كل شيء سيكون رائعاً.‬

433
00:33:04,840 --> 00:33:07,160
‫- سترين.‬
‫- حقاً أريد ذلك.‬

434
00:33:07,240 --> 00:33:09,320
‫لا يمكنني شرح هذا،‬
‫هيا، دعنا نشرب نخب ذلك.‬

435
00:33:13,240 --> 00:33:15,400
‫سيكون كل شيء مذهلاً.‬

436
00:33:15,520 --> 00:33:19,520
‫كنت أنوي أن أشرح لك اليوم،‬
‫ولكن طرأت بعض الأشياء‬

437
00:33:19,600 --> 00:33:21,440
‫على الرغم من أني شرحت بعضها لك.‬

438
00:33:21,560 --> 00:33:24,720
‫آتى اليوم الرجل الذي يتعامل‬
‫مع مشروع سيارات السيد "علي نجات".‬

439
00:33:24,800 --> 00:33:27,640
‫نظر إلى مشاريعي ورسوماتي،‬

440
00:33:27,720 --> 00:33:30,320
‫وأعجبه عملي.‬

441
00:33:30,400 --> 00:33:32,880
‫فكري يا حبيبتي في الاحتمالات.‬

442
00:33:32,960 --> 00:33:36,520
‫ماذا ستجلب لنا؟ فكري في هذا،‬
‫سيكون الوضع جيداً.‬

443
00:33:36,600 --> 00:33:37,920
‫سنكون سعداء للغاية.‬

444
00:33:39,640 --> 00:33:43,160
‫أنا سعيدة بالفعل، لا أظننا في حاجة‬
‫إلى أي شيء آخر، ولكن...‬

445
00:33:43,240 --> 00:33:45,440
‫إذا كان الأمر يسعدك، فإنه يسعدني بالطبع.‬

446
00:33:45,560 --> 00:33:48,880
‫بالطبع يا عزيزتي أنا سعيد للغاية.‬
‫أنا لا أقول أني لست سعيداً الآن.‬

447
00:33:48,960 --> 00:33:50,840
‫أنت هنا...‬

448
00:33:50,920 --> 00:33:53,440
‫أنا سعيد منذ قدومك.‬

449
00:33:53,560 --> 00:33:58,280
‫ولكني لا أحظى بما أستحقه.‬
‫هذا ما أشعر به يا عزيزتي.‬

450
00:33:59,440 --> 00:34:03,160
‫في هذه الحالة آمل أن يسير كل شيء كما تريد.‬

451
00:34:03,240 --> 00:34:06,120
‫- دعنا نستمتع الليلة.‬
‫- نخبك.‬

452
00:34:29,560 --> 00:34:34,239
‫- هل يمكنني غسل يدي هنا؟‬
‫- بالطبع. سأساعدك.‬

453
00:34:37,400 --> 00:34:39,000
‫القليل من الصابون.‬

454
00:34:41,280 --> 00:34:44,719
‫سأغسل يداي أيضاً، هلا غسلنا يدينا معاً؟‬

455
00:34:44,800 --> 00:34:47,040
‫نحن مضحكان، أليس كذلك يا "كعان"؟‬

456
00:34:54,040 --> 00:34:55,760
‫ها نحن ذا.‬

457
00:34:55,840 --> 00:34:57,760
‫لا أملك منشفة هنا.‬

458
00:34:58,400 --> 00:35:02,160
‫حسناً، جفف يديك بهذه الآن.‬
‫هل يفي ذلك بالغرض؟‬

459
00:35:03,680 --> 00:35:07,280
‫- لا أملك فرشاة أسنان.‬
‫- لا؟‬

460
00:35:07,360 --> 00:35:10,120
‫حسناً إذن، سأحضر لك كل ما تحتاجه.‬
‫لدي بعض فرش الأسنان الإضافية.‬

461
00:35:10,200 --> 00:35:12,800
‫- حسناً.‬
‫- لننظف الصحون الآن.‬

462
00:35:16,600 --> 00:35:19,720
‫- لا تضعها هكذا.‬
‫- لماذا؟‬

463
00:35:19,800 --> 00:35:22,040
‫لم تقم بإزالة بقايا الطعام.‬

464
00:35:22,120 --> 00:35:23,960
‫أليس لهذا السبب نستخدم غسالة الأطباق؟‬

465
00:35:32,400 --> 00:35:36,320
‫اسمع، عليك أن تلقي بكل هذا هنا.‬

466
00:35:37,280 --> 00:35:39,120
‫حسناً؟‬

467
00:35:39,200 --> 00:35:41,680
‫افعل نفس الأمر مع كل الأطباق.‬

468
00:35:42,920 --> 00:35:45,880
‫لم أكن أعرف هذا. يبدو أنك تعرف أكثر مني.‬

469
00:35:45,960 --> 00:35:48,720
‫اعتدت أن أقوم بهذا مع أمي كل ليلة.‬

470
00:36:08,640 --> 00:36:10,360
‫تعال إلى هنا.‬

471
00:36:23,640 --> 00:36:25,240
‫هل تفتقد أمك؟‬

472
00:36:30,000 --> 00:36:31,280
‫أعرف ذلك.‬

473
00:36:32,280 --> 00:36:34,000
‫الأمر ليس سهلاً.‬

474
00:36:37,560 --> 00:36:40,920
‫حين رحلت أمي عنا، كنت أصغر منك.‬

475
00:36:41,000 --> 00:36:42,960
‫رحلت أمك عنك أيضاً؟‬

476
00:36:47,440 --> 00:36:48,840
‫ذهبت إلى هناك؟‬

477
00:36:57,160 --> 00:36:59,240
‫ولكنك تعتاد الأمر مع الوقت.‬

478
00:37:00,320 --> 00:37:04,600
‫- هل اعتدت الأمر؟‬
‫- قليلاً.‬

479
00:37:07,440 --> 00:37:10,000
‫وماذا قالت "ناز"، هل تذكر؟‬

480
00:37:11,720 --> 00:37:14,920
‫ستظل أمك ترعاك دائماً.‬

481
00:37:15,000 --> 00:37:17,280
‫أياً كان ما ستفعله، فإنها ستراه.‬

482
00:37:19,000 --> 00:37:21,720
‫ما كنت ستفعله حين أردت لقائها.‬

483
00:37:43,520 --> 00:37:45,880
‫هل أنت والدي الآن؟‬

484
00:37:50,400 --> 00:37:53,600
‫أقصد، هل سأعيش هنا من الآن فصاعداً؟‬

485
00:37:55,440 --> 00:37:57,000
‫هل تريد هذا؟‬

486
00:38:02,600 --> 00:38:04,640
‫ماذا إن لم تكن أنت تريدني؟‬

487
00:38:05,560 --> 00:38:07,880
‫ماذا لو مللت مني؟‬

488
00:38:09,760 --> 00:38:11,720
‫الآباء لا يفعلون هذا.‬

489
00:38:11,800 --> 00:38:15,320
‫- لا يفعلون هذا؟.‬
‫- أجل.‬

490
00:38:15,400 --> 00:38:17,960
‫إذا فعلوا، فهم ليسوا آباءً.‬

491
00:38:25,600 --> 00:38:29,000
‫على الأرجح أنك ستقوم بتعليمي‬
‫كيف ننظف الصحون.‬

492
00:38:29,080 --> 00:38:31,040
‫هلا أكملنا؟‬

493
00:38:34,200 --> 00:38:35,800
‫تعال هنا.‬

494
00:38:40,520 --> 00:38:43,800
‫تعال هنا. تعال.‬

495
00:38:46,400 --> 00:38:48,920
‫حسناً، تعال إلى هنا.‬

496
00:38:49,000 --> 00:38:50,360
‫هل هذه هي طريقة القيام بالأمر؟‬

497
00:38:51,800 --> 00:38:54,400
‫- سننظفه، حسناً؟‬
‫- أجل، بهذه الطريقة.‬

498
00:38:54,520 --> 00:38:56,880
‫ساعدني إذا أردت. لنقم بالأمر معاً.‬

499
00:38:56,960 --> 00:38:59,720
‫هذه هي وصفتي الإيطالية الخاصة.‬
‫أرجوا أن تنال إعجابكم.‬

500
00:38:59,800 --> 00:39:02,600
‫مظهره رائع، مستحيل ألا يعجبني.‬

501
00:39:02,680 --> 00:39:05,680
‫كوني مطمئنة يا سيدة "ناز"‬
‫بشأن المأكولات البحرية لدينا.‬

502
00:39:05,760 --> 00:39:08,240
‫الداخل ممتلئ بالفعل.‬

503
00:39:08,320 --> 00:39:10,960
‫- استمتعوا بوجبتكم.‬
‫- شكراً لك.‬

504
00:39:11,960 --> 00:39:16,200
‫- يبدو شهياً للغاية.‬
‫لماذا يضعون هذه هنا؟ عود، عود آخر.‬

505
00:39:16,280 --> 00:39:20,400
‫- ما هذا؟‬
‫- ليس لدي فكرة. ولكنها تضيف مظهراً جيداً.‬

506
00:39:30,280 --> 00:39:31,560
‫مرحباً؟‬

507
00:39:31,640 --> 00:39:33,880
‫أخبرتك أنني لن أتصل،‬
‫ولكنني لم أستطع التحمل.‬

508
00:39:34,880 --> 00:39:37,600
‫أنت فظيع. ألا تشتاق إلي بتاتاً؟‬

509
00:39:37,680 --> 00:39:41,600
‫الوقت ليس مناسباً الآن،‬
‫سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟‬

510
00:39:42,960 --> 00:39:45,000
‫ما المشكلة؟ ألا تستطيع التحدث؟‬

511
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
‫فهمت. زوجتك بجانبك.‬

512
00:39:48,680 --> 00:39:50,240
‫اسمعي...‬

513
00:39:51,200 --> 00:39:54,560
‫أنا أتفهم ذلك،‬
‫ولكنني لست في ورشة التصليح الآن‬

514
00:39:54,640 --> 00:39:56,840
‫لذا لا يمكنني مساعدتك. سأتصل بك.‬

515
00:39:56,920 --> 00:40:00,000
‫عار عليك. ولكنه عار علي أنا أيضاً.‬

516
00:40:02,680 --> 00:40:03,680
‫أجل.‬

517
00:40:03,760 --> 00:40:06,920
‫اسمعي يا سيدتي، سأتصل بك بعد قليل، حسناً؟‬

518
00:40:07,000 --> 00:40:09,360
‫أفهم ذلك، حسناً. شكراً لك.‬

519
00:40:12,880 --> 00:40:15,920
‫- ماذا حدث؟‬
‫- إنها زبونة.‬

520
00:40:16,680 --> 00:40:20,560
‫تريد سيارتها في وقت أبكر، ولكن‬
‫كيف لي أن أعيد سيارة غير منتهية؟‬

521
00:40:20,640 --> 00:40:22,040
‫يا إلهي!‬

522
00:40:22,120 --> 00:40:25,040
‫على أي حال، لنستمتع بأمسيتنا.‬

523
00:40:29,600 --> 00:40:31,360
‫في هذه الساعة المتأخرة.‬

524
00:40:37,440 --> 00:40:39,400
‫ربما يكون لديها مشكلة أخرى.‬

525
00:40:40,960 --> 00:40:42,840
‫وما قد تكون تلك المشكلة؟‬

526
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
‫إنها على الأرجح مجنونة يا عزيزتي.‬

527
00:40:45,080 --> 00:40:48,040
‫هل تعرفين مع أي نوع‬
‫من الأشخاص أتعامل كل يوم؟‬

528
00:40:48,120 --> 00:40:51,520
‫بالطبع أنت كنت في المستشفى،‬
‫في مكان لطيف وهادئ.‬

529
00:40:53,000 --> 00:40:54,360
‫إنه لا شيء.‬

530
00:40:55,400 --> 00:40:57,400
‫أجب هاتفك يا "أوموت".‬

531
00:40:57,520 --> 00:41:00,160
‫اتركيه، دعيه يرن،‬
‫سيتوقف بعد قليل. ستغلق الخط.‬

532
00:41:01,000 --> 00:41:02,320
‫أجب على الهاتف يا "أوموت".‬

533
00:41:02,400 --> 00:41:04,760
‫ستغلق الخط يا عزيزتي.‬
‫أما زلت تتحدثين عن هذا؟‬

534
00:41:04,840 --> 00:41:06,440
‫ألا ترى؟ إنه لا يتوقف.‬

535
00:41:06,560 --> 00:41:09,200
‫- لقد تضايقت الآن. أجب الهاتف.‬
‫- تجاهليه يا حبيبتي.‬

536
00:41:09,280 --> 00:41:10,560
‫انظري.‬

537
00:41:11,680 --> 00:41:14,240
‫حسناً؟ دعيها تتصل بقدر ما تريد.‬

538
00:41:49,000 --> 00:41:50,800
‫"فايزة" يا عزيزتي، أنت تعزفين بشكل خاطئ.‬

539
00:41:50,880 --> 00:41:53,240
‫اسمعي، هناك صوت نشاز، لنبدأ من البداية.‬

540
00:42:03,880 --> 00:42:07,120
‫أنت تعزفين مجدداً بشكل خاطئ.‬
‫اعزفي بثقة أكبر.‬

541
00:42:07,200 --> 00:42:09,840
‫لم لا تنتبهين لما يقال لك يا "فايزة"؟‬

542
00:42:09,920 --> 00:42:12,520
‫- سنحل الأمر يا سيد "طارق".‬
‫- لا يا سيدتي.‬

543
00:42:12,600 --> 00:42:15,120
‫إذا كانت ستقوم بفعل شيء ما،‬
‫فعليها أن تفعله بطريقة مقبولة وصحيحة.‬

544
00:42:15,200 --> 00:42:17,440
‫لا أريد هذه اللا مبالاة.‬

545
00:42:17,560 --> 00:42:18,840
‫إلام تنظرين؟‬

546
00:42:18,920 --> 00:42:22,000
‫كوني حذرة، وافعلي كما يُقال لك.‬

547
00:42:34,320 --> 00:42:36,240
‫لا تبكي. أنت تعزفين بشكل جميل.‬

548
00:42:36,320 --> 00:42:40,240
‫- حقاً؟‬
‫- هيا، اعزفي مرة أخرى.‬

549
00:42:40,320 --> 00:42:41,400
‫حسناً.‬

550
00:42:50,640 --> 00:42:51,960
‫أحسنت.‬

551
00:44:10,160 --> 00:44:12,160
‫"هل أنت مستيقظة؟"‬

552
00:46:44,880 --> 00:46:46,040
‫من أنت؟‬

553
00:46:46,960 --> 00:46:49,760
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- أنا لا أفعل أي شيء.‬

554
00:46:49,840 --> 00:46:53,200
‫انتظر، تعال هنا. انتظر.‬

555
00:46:53,280 --> 00:46:56,840
‫أنا لم أفعل أي شيء.‬

556
00:46:56,920 --> 00:46:59,560
‫- ماذا حدث؟‬
‫- كنت أتجول في المكان.‬

557
00:46:59,640 --> 00:47:02,560
‫ذهبت لأنظر في هذه الغرفة، وغضبت مني.‬

558
00:47:02,640 --> 00:47:05,840
‫لا أحد غاضب منك، فقط بدا الأمر كذلك.‬

559
00:47:06,880 --> 00:47:09,040
‫اذهب إلى الأسفل.‬
‫سنتناول الفطور، حسناً؟ هيا بنا.‬

560
00:47:09,120 --> 00:47:10,960
‫حسناً. اذهب.‬

561
00:47:18,680 --> 00:47:20,920
‫هل أنت بخير يا "فايزة"؟‬

562
00:47:21,000 --> 00:47:22,200
‫كيف لي أن أكون بخير؟‬

563
00:47:24,440 --> 00:47:25,840
‫كان الأمر أشبه بالكابوس.‬

564
00:47:27,200 --> 00:47:28,880
‫ولكنه لم يكن كذلك.‬

565
00:47:30,280 --> 00:47:32,160
‫كان حقيقة.‬

566
00:47:33,080 --> 00:47:34,520
‫هل كان أنت من أنقذني؟‬

567
00:47:38,800 --> 00:47:41,640
‫لا يوجد أب قد يفعل ذلك في ابنته.‬

568
00:47:49,600 --> 00:47:51,200
‫هذا الطفل...‬

569
00:47:53,640 --> 00:47:54,960
‫هو ابنك إذن.‬

570
00:47:58,000 --> 00:47:59,520
‫الحياة غريبة، أليس كذلك؟‬

571
00:48:01,600 --> 00:48:03,360
‫كان لدي طفل...‬

572
00:48:04,720 --> 00:48:06,520
‫والآن لم يعد لدي.‬

573
00:48:07,720 --> 00:48:09,840
‫وفجأة يكون لديك أنت طفل.‬

574
00:48:13,000 --> 00:48:14,440
‫غريب للغاية.‬

575
00:48:17,880 --> 00:48:21,280
‫هيا، غادري السرير. سأعد الفطور.‬

576
00:48:22,680 --> 00:48:23,800
‫حسناً.‬

577
00:48:31,080 --> 00:48:32,840
‫- مرحباً، لا تتعجل.‬
‫- شكراً.‬

578
00:48:32,920 --> 00:48:35,160
‫- أريد قهوة أمريكية سوداء.‬
‫- سأعدها فوراً.‬

579
00:48:48,240 --> 00:48:51,720
‫يا لها من مصادفة لطيفة يا سيد "أوغوز"!‬
‫أنت هنا أيضاً.‬

580
00:48:51,800 --> 00:48:54,800
‫- ألن تطلب شيئاً؟‬
‫- شكراً، ولكنني سآخذ قهوتي وأذهب.‬

581
00:48:54,880 --> 00:48:57,920
‫شرب القهوة في الطريق هو أمر رائع،‬

582
00:48:58,000 --> 00:49:00,920
‫لكني لا أملك هذه العادات الغربية.‬

583
00:49:01,000 --> 00:49:05,000
‫هذا واضح. أراك تأكل المعجنات في الصباح.‬

584
00:49:05,080 --> 00:49:07,520
‫عادات شرقية بدائية.‬

585
00:49:07,600 --> 00:49:11,720
‫ما كنت لأقول هذا. أنا فقط‬
‫أريدك أن تكون بصحة جيدة.‬

586
00:49:11,800 --> 00:49:14,920
‫عندما يصل الإنسان إلى سن معين،‬
‫يجدر به أن يهتم بصحته.‬

587
00:49:15,000 --> 00:49:20,840
‫بالطبع أنت تقول الحقيقة،‬
‫ولكن عائلتي تتمتع بجينات جيدة.‬

588
00:49:20,920 --> 00:49:23,920
‫حافزنا للبقاء أحياء قوي للغاية.‬

589
00:49:24,000 --> 00:49:27,880
‫هذا واضح. أنا سعيد لأجلك.‬

590
00:49:30,080 --> 00:49:32,600
‫لقد كنت أفكر يا سيد "أوغوز".‬

591
00:49:32,680 --> 00:49:36,760
‫في الليلة التي تسرب فيها الشريط،‬
‫كان "علي نجات" في قسم الشرطة.‬

592
00:49:38,280 --> 00:49:42,240
‫- ثم؟‬
‫- ألم تكن في القسم تلك الليلة؟‬

593
00:49:43,960 --> 00:49:48,640
‫ما الذي تحاول قوله يا صاح؟‬

594
00:49:48,720 --> 00:49:52,080
‫أقصد أنك ربما قد رأيت شيئاً.‬

595
00:49:52,160 --> 00:49:54,400
‫إذا كنت رأيت شيئاً، ألم أكن سأقول؟‬

596
00:49:55,920 --> 00:50:00,120
‫على أي حال، أراك في المكتب.‬
‫فلتحظ بيوم جيد.‬

597
00:50:02,080 --> 00:50:04,280
‫بحق الله.‬

598
00:50:05,720 --> 00:50:08,520
‫أبدأ يومي بهذا المسخ التعس.‬

599
00:50:09,360 --> 00:50:11,120
‫شكراً لك.‬

600
00:50:16,320 --> 00:50:19,680
‫البيض جاهز يا "كعان". تناوله قبل أن يبرد.‬

601
00:50:25,160 --> 00:50:28,360
‫- ألن تصنع وجهاً عليه؟‬
‫- أي وجه؟‬

602
00:50:30,280 --> 00:50:33,120
‫اعتادت أمي أن تصنع لي وجهاً على البيض.‬

603
00:50:33,960 --> 00:50:35,320
‫لا أحبه عادياً.‬

604
00:50:37,160 --> 00:50:39,560
‫أي نوع من الوجوه كان؟ أخبرني.‬

605
00:50:39,640 --> 00:50:42,280
‫- هل يوجد أي بقدونس؟‬
‫- لنر.‬

606
00:50:48,120 --> 00:50:50,000
‫وجدت البقدونس.‬

607
00:50:50,840 --> 00:50:53,400
‫الآن أشعر بالفضول تجاه الوجه‬
‫الذي ستصنعه يا "كعان".‬

608
00:50:58,640 --> 00:50:59,640
‫انظر.‬

609
00:51:00,760 --> 00:51:03,600
‫- ونحتاج إلى هذا.‬
‫- خذه.‬

610
00:51:03,680 --> 00:51:04,800
‫شكراً.‬

611
00:51:05,440 --> 00:51:08,800
‫أولاً نأخذ بعض البقدونس.‬

612
00:51:10,720 --> 00:51:13,440
‫ونستخدم البقدونس لصنع الشعر.‬

613
00:51:15,120 --> 00:51:17,720
‫وبعدها نأخذ البندورة لنصنع العينين.‬

614
00:51:17,800 --> 00:51:20,920
‫- هل هاذان عينين؟‬
‫- أجل، إنهما عينان.‬

615
00:51:23,120 --> 00:51:25,040
‫وفي النهاية، نأخذ قطعتين من الخيار.‬

616
00:51:25,120 --> 00:51:27,400
‫إحداهما ستكون الفم، والأخرى ستكون الأنف.‬

617
00:51:27,520 --> 00:51:29,920
‫أظن أنه ألذ الآن يا "كعان".‬

618
00:51:30,000 --> 00:51:31,880
‫- أجل.‬
‫- تناول طعامك الآن.‬

619
00:51:46,760 --> 00:51:49,240
‫- هذا يحترق.‬
‫- دعنا نرى.‬

620
00:51:50,040 --> 00:51:51,840
‫دعنا لا نحرقه.‬

621
00:51:55,040 --> 00:51:57,120
‫أظن أننا أنقذناه.‬

622
00:51:57,200 --> 00:52:01,240
‫حسناً، وهذه لي. خذ هذه إلى الطاولة أيضاً.‬

623
00:52:01,320 --> 00:52:03,920
‫هل تريد وجهاً أنت أيضاً؟‬

624
00:52:04,000 --> 00:52:06,440
‫- إذا كنت أنت من سيصنعه، فأنا أريد.‬
‫- أنت اصنعه هذا.‬

625
00:52:06,560 --> 00:52:09,400
‫- يمكنك تعلم صنعه أيضاً.‬
‫- حسناً، دعني أقم به إذن.‬

626
00:52:10,720 --> 00:52:12,840
‫- هذا سيكون الشعر، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

627
00:52:14,080 --> 00:52:16,080
‫هاذان سيكونان العينين.‬

628
00:52:17,560 --> 00:52:19,360
‫الأنف.‬

629
00:52:20,720 --> 00:52:22,440
‫والأنف.‬

630
00:52:25,200 --> 00:52:28,280
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

631
00:52:34,720 --> 00:52:37,360
‫هل تريد عصير البرتقال يا "كعان"؟‬

632
00:52:38,320 --> 00:52:39,400
‫أم الحليب؟‬

633
00:52:39,520 --> 00:52:41,400
‫- الحليب.‬
‫- حسناً.‬

634
00:52:42,840 --> 00:52:45,200
‫ولكنك لم تدفئه؟‬

635
00:52:45,280 --> 00:52:48,000
‫ماذا إن لم ندفئه اليوم؟ سنتأخر على العمل.‬

636
00:52:48,080 --> 00:52:50,680
‫أعدك أن أقوم بتدفئته المرة القادمة.‬

637
00:52:50,800 --> 00:52:53,760
‫- حسناً.‬
‫- تفضل.‬

638
00:53:03,000 --> 00:53:06,440
‫- هل تشعرين بتحسن؟‬
‫- أجل، أنا بخير.‬

639
00:53:08,360 --> 00:53:12,400
‫- يمكنك البقاء لوقت أطول إذا أردت.‬
‫- سأعود إلى القصر.‬

640
00:53:13,440 --> 00:53:15,880
‫هل أنت متأكدة، بعد كل ما جرى؟‬

641
00:53:15,960 --> 00:53:20,080
‫متأكدة. أتوق لمقابلة أبي بأسرع وقت.‬

642
00:53:27,040 --> 00:53:28,360
‫هل تعرفتما ببعضكما؟‬

643
00:53:31,200 --> 00:53:32,520
‫هذه أختي.‬

644
00:53:37,920 --> 00:53:41,800
‫- مرحباً، أنا "فايزة".‬
‫- مرحباً.‬

645
00:53:43,640 --> 00:53:45,920
‫- وأنت؟‬
‫- أنا "كعان".‬

646
00:53:47,640 --> 00:53:48,760
‫سررت لمقابلتك يا "كعان".‬

647
00:54:11,920 --> 00:54:13,600
‫أنا آسف.‬

648
00:54:13,680 --> 00:54:16,840
‫- أنا آسف.‬
‫- لا بأس يا بني.‬

649
00:54:18,560 --> 00:54:21,440
‫لا يوجد ما يستحق الاعتذار.‬

650
00:54:31,360 --> 00:54:32,720
‫افتح فمك.‬

651
00:54:36,560 --> 00:54:39,880
‫- كيف طعمه؟ جيد؟‬
‫- أجل، جيد جداً.‬

652
00:54:56,360 --> 00:54:57,680
‫صباح الخير.‬

653
00:54:57,760 --> 00:55:00,560
‫أنت لا تعرف أهمية هذا العمل بالنسبة إلي.‬

654
00:55:00,640 --> 00:55:04,240
‫- من أين لك هذا؟ هل هذا ممكن؟‬
‫- لكن لم يتم أي شيء بعد.‬

655
00:55:04,320 --> 00:55:06,920
‫سأجده قريباً، لا داعي للقلق.‬

656
00:55:07,000 --> 00:55:09,040
‫تستمر مؤخراً في قول نفس الشيء لي.‬

657
00:55:09,120 --> 00:55:11,920
‫أنا لن أندم على جعلك مسؤولاً‬
‫عن هذه المهمة، أليس كذلك؟‬

658
00:55:12,000 --> 00:55:16,200
‫لا. لقد تقابلت بالفعل مع بعض المصممين.‬
‫سأحل الأمر، لا تقلق.‬

659
00:55:16,280 --> 00:55:18,000
‫حسناً إذن.‬

660
00:55:23,560 --> 00:55:25,640
‫مرحباً يا "أوموت".‬

661
00:55:25,720 --> 00:55:29,880
‫سأرسل لك عنواناً.‬
‫قابلني هناك فوراً. حسناً؟‬

662
00:55:29,960 --> 00:55:31,520
‫حسناً، سأنتظرك.‬

663
00:55:31,600 --> 00:55:34,200
‫بالطبع، حالاً. سأغادر الآن.‬

664
00:55:34,280 --> 00:55:38,960
‫أنا أعرف هذه المنطقة. حسناً. شكراً لك.‬

665
00:55:39,040 --> 00:55:42,840
‫- شكراً، وداعاً. سأغادر يا "يانجو".‬
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬

666
00:55:42,920 --> 00:55:45,280
‫أنت تعرف "ميرت"، رجل السيد "علي نجات"؟‬
‫لقد اتصل.‬

667
00:55:45,360 --> 00:55:47,880
‫يبدو أنهم انتهوا من صنع الورشة.‬

668
00:55:47,960 --> 00:55:49,920
‫طلبوا مني أن ألقي نظرة عليها.‬

669
00:55:50,000 --> 00:55:54,800
‫أنت و"كنان" أمسكتما بتلابيب بعضكما.‬
‫أرجوك دعنا ننهي هذا ثم غادر.‬

670
00:55:54,880 --> 00:55:58,880
‫ماذا يمكنني أن أقول يا "يانجو"؟‬
‫لقد اتصل الرجل وقال "تعال وانظر".‬

671
00:55:58,960 --> 00:56:02,440
‫سأذهب، وحين أعود سننهي ذلك.‬
‫إنه لا شيء. بحق الله.‬

672
00:56:02,560 --> 00:56:06,920
‫لا تغضب أرجوك، سأتصل بك وأنا في الطريق.‬

673
00:56:07,000 --> 00:56:10,640
‫"لا تغضب"؟ كيف أغضب.‬

674
00:56:10,720 --> 00:56:13,920
‫ماذا سنقول لـ"كنان"؟ أي عذر نتذرع به؟‬

675
00:56:14,000 --> 00:56:16,600
‫ما هذا؟ ما الذي يجري؟‬

676
00:56:16,680 --> 00:56:19,240
‫"ماذا سنقول لـ(كنان)؟ ماذا سنفعل؟"‬

677
00:56:19,320 --> 00:56:22,600
‫ماذا يمكن للرجل أن يفعل؟‬
‫ليس وكأنه سيطلق النار عليك.‬

678
00:56:22,680 --> 00:56:27,440
‫هذا الهلع...أنت تصرخ في وجهي طوال الوقت،‬
‫اجعل "كنان" يأتي واصرخ في وجهه أيضاً.‬

679
00:56:27,560 --> 00:56:29,920
‫اجعله يأتي واضربه أيضاً.‬

680
00:56:30,000 --> 00:56:34,720
‫قم بإمالة فكك هكذا يا "أوسوت". انتظر.‬

681
00:56:36,080 --> 00:56:37,760
‫رائع.‬

682
00:56:41,080 --> 00:56:44,120
‫أحب ثقتك بي يا "أوسوت".‬

683
00:56:44,200 --> 00:56:47,440
‫ولكنني لم أكن خائفاً.‬

684
00:56:48,600 --> 00:56:50,320
‫أحضر العتلة.‬

685
00:56:53,120 --> 00:56:54,960
‫- "كعان".‬
‫- صباح الخير.‬

686
00:56:55,560 --> 00:56:57,120
‫تعال.‬

687
00:56:58,160 --> 00:56:59,960
‫شكراً.‬

688
00:57:03,440 --> 00:57:04,920
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

689
00:57:05,000 --> 00:57:06,400
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

690
00:57:06,520 --> 00:57:08,720
‫ادخل...‬

691
00:57:43,080 --> 00:57:45,120
‫أجل يا سيد "أوموت"، ما رأيك؟‬

692
00:57:47,320 --> 00:57:50,760
‫ماذا عساي أقول؟‬
‫يبدو أنك جهزت مكاناً جميلاً.‬

693
00:57:51,440 --> 00:57:53,680
‫لا ينقصه شيء لإعداد السيارات.‬

694
00:57:53,760 --> 00:57:56,680
‫هناك بعض الأشياء تنقصه.‬

695
00:57:56,760 --> 00:57:59,000
‫على سبيل المثال،‬
‫الأشخاص الذين سيعملون معنا.‬

696
00:58:00,960 --> 00:58:04,920
‫سنفتتحه قريباً، إذا كنت تريد أن تكون‬
‫جزءاً من هذا العمل‬

697
00:58:05,000 --> 00:58:07,960
‫جهز لي بعض الأفكار المثيرة‬
‫في خلال اليومين القادمين.‬

698
00:58:16,640 --> 00:58:18,920
‫آمل أن تتعافي سريعاً يا سيدة "فايزة".‬

699
00:58:19,000 --> 00:58:20,200
‫شكراً لك.‬

700
00:58:21,240 --> 00:58:23,280
‫- مرحباً بك يا "كعان".‬
‫- يسرني أن أكون هنا.‬

701
00:58:24,080 --> 00:58:26,360
‫- هل يمكنك الاهتمام بـ"كعان"؟‬
‫- بالطبع.‬

702
00:58:29,440 --> 00:58:31,040
‫منزلك جميل.‬

703
00:58:42,320 --> 00:58:45,920
‫لا تقومي بأي شيء يثبت‬
‫أن أبي مصيب يا "فايزة". أرجوك.‬

704
00:59:09,080 --> 00:59:11,160
‫أليس هذا كثيراً، حتى بالنسبة لك يا أبي؟‬

705
00:59:12,960 --> 00:59:16,360
‫كيف لك أن تفعل هذا بابنتك يا أبي؟‬

706
00:59:16,440 --> 00:59:19,640
‫- راقب تصرفاتك. وإلا...‬
‫- هل ستحبسني أنا أيضاً؟‬

707
00:59:19,720 --> 00:59:22,680
‫هل تعرف أبغض شيئين إلي في هذا العالم؟‬

708
00:59:22,760 --> 00:59:25,640
‫- الحساسية المفرطة والضعف.‬
‫- لا تكن هكذا يا أبي.‬

709
00:59:25,720 --> 00:59:28,160
‫فعلت كل ما بوسعي كي لا تنشأ لتكون هكذا،‬

710
00:59:28,240 --> 00:59:30,920
‫ولكن يمكنني أن أرى أن ما فعلته‬
‫لم يجد نفعاً.‬

711
00:59:31,000 --> 00:59:34,440
‫هل تظن أن كل ما نملكه‬
‫قد حصلنا عليه بسهولة؟‬

712
00:59:34,560 --> 00:59:38,680
‫إذا كانت أختك قد عادت‬
‫إلى رشدها بعد كل ما حدث‬

713
00:59:38,760 --> 00:59:41,120
‫- لم يكن تصرفي سيكون ضرورياً.‬
‫- أبي.‬

714
00:59:44,320 --> 00:59:48,360
‫كيف لك يا أبي أن تظن‬
‫أنني سأغض الطرف عن هذا؟‬

715
00:59:48,440 --> 00:59:52,800
‫جيد جداً. إذا عبثت "فايزة" بشركتنا،‬

716
00:59:52,880 --> 00:59:55,120
‫دعنا نرى ما إذا كنت ستستمر‬
‫في التفكير بنفس الطريقة؟‬

717
00:59:55,200 --> 00:59:59,600
‫ماذا تظنني؟‬
‫هل تظن أن هذا كان قراراً سهلاً بالنسبة لي؟‬

718
00:59:59,680 --> 01:00:02,240
‫أنا لست وحشاً كما تظنني.‬

719
01:00:03,040 --> 01:00:07,200
‫ولكن من أجل حماية المهم بالنسبة لي،‬
‫علي فعل ما هو ضروري.‬

720
01:00:07,280 --> 01:00:09,720
‫في هذه الحالة، قم بحمايتنا.‬
‫قم بحماية ابنتك.‬

721
01:00:11,120 --> 01:00:15,320
‫نحن بحاجة إلى هذا. خصوصاً أختي.‬

722
01:00:15,400 --> 01:00:20,080
‫اسمع يا أبي، لقد جعلت أختي‬
‫تقاسي ألماً لا يمكن الرجوع عنه.‬

723
01:00:20,160 --> 01:00:22,400
‫إذا كنت في حاجة للوم أحدهم على ما فعلته،‬

724
01:00:22,520 --> 01:00:26,840
‫يمكن أن تلومني، لا مشكلة.‬
‫ولكن أرجوك لا تؤذها أكثر.‬

725
01:00:26,920 --> 01:00:28,880
‫سأذهب الآن.‬

726
01:00:28,960 --> 01:00:32,080
‫لا يوجد أي شيء بشأن أختي‬
‫علي أن أقلق بشأنه، أليس كذلك يا أبي؟‬

727
01:00:32,160 --> 01:00:34,080
‫آمل ألا تندم على ما تفعله.‬

728
01:00:38,680 --> 01:00:42,320
‫ذلك الطفل...هل هو لك؟‬

729
01:00:47,800 --> 01:00:48,880
‫إنه ابني.‬

730
01:00:51,000 --> 01:00:53,200
‫سيعيش معي من الآن فصاعداً.‬

731
01:01:04,360 --> 01:01:06,680
‫ما إن تنضج، سأعطيك قطعة كبيرة، لا تقلق.‬

732
01:01:06,760 --> 01:01:10,440
‫- متى ستنضج؟‬
‫- قريباً يا صغيري، لم يتبق الكثير.‬

733
01:01:10,560 --> 01:01:13,400
‫- لأي غرض هذا؟‬
‫- صوص الشيكولاته، لنصبه على الكعكة.‬

734
01:01:13,520 --> 01:01:17,280
‫- هل يمكنني أن آكله؟‬
‫- ستأكله يا عزيزي.‬

735
01:01:17,360 --> 01:01:19,840
‫كانت أمي تدعني آكل المتبقي في الطنجرة.‬

736
01:01:21,320 --> 01:01:22,920
‫خذه.‬

737
01:01:26,680 --> 01:01:29,520
‫اسمع يا "كعان"، هذا العم "موشفيق"‬
‫إنه البستاني.‬

738
01:01:29,600 --> 01:01:31,560
‫- مرحباً يا "كعان".‬
‫- مرحباً.‬

739
01:01:31,640 --> 01:01:33,400
‫- أهلاً بك.‬
‫- يسرني أن أكون هنا.‬

740
01:01:33,520 --> 01:01:36,760
‫- سأترك هذه هنا.‬
‫- حسناً، شكراً.‬

741
01:01:48,040 --> 01:01:49,840
‫تعال شمها.‬

742
01:01:49,920 --> 01:01:52,280
‫- ما رأيك؟‬
‫- رائحتها زكية.‬

743
01:01:55,240 --> 01:01:58,400
‫- مولاتي.‬
‫- أفزعتني حتى الوت.‬

744
01:01:58,520 --> 01:02:01,040
‫- لم تفعل هذا؟‬
‫- أمي...‬

745
01:02:01,120 --> 01:02:04,880
‫ظننتك سمعتني. حقاً ظننتك سمعتني.‬

746
01:02:05,920 --> 01:02:08,960
‫- أنت في مزاج جيد؟‬
‫- أجل، أنا كذلك.‬

747
01:02:09,040 --> 01:02:12,240
‫أنا في مزاج جيد لأن عملي‬
‫المضني بدأ يؤتي ثماره.‬

748
01:02:12,320 --> 01:02:13,440
‫هذا رائع.‬

749
01:02:15,160 --> 01:02:17,720
‫- يوجد شاي، هل تريد بعضاً منه؟‬
‫- أجل، أريد.‬

750
01:02:17,800 --> 01:02:19,640
‫حسناً، اجلس، سأحضره.‬

751
01:02:22,360 --> 01:02:23,920
‫أمي.‬

752
01:02:24,000 --> 01:02:27,440
‫- اتصلوا بي بشأن مشروع السيارات.‬
‫- أي مشروع سيارات؟‬

753
01:02:28,360 --> 01:02:32,720
‫أنت تعرفين، مشروع سيارات،‬
‫صنع سيارات وما إلى ذلك.‬

754
01:02:32,800 --> 01:02:36,680
‫من أجل هذا. فهموا.‬
‫من يستطيع فعلها؟ بالطبع، أنا أستطيع.‬

755
01:02:36,760 --> 01:02:38,520
‫مبارك لك.‬

756
01:02:40,040 --> 01:02:43,240
‫أنا أعرف يا "أوموت" أنك متحمس‬
‫بشأن ذلك العمل‬

757
01:02:43,320 --> 01:02:45,600
‫ولكن حاذر من أن تعكر صفو سلام بيتك، حسناً؟‬

758
01:02:45,680 --> 01:02:48,920
‫متى ستتعلمين أن تشعري بالسعادة‬
‫حين يحدث أمر جيد يا أمي؟‬

759
01:02:49,000 --> 01:02:52,360
‫لماذا كل هذه الدراما؟ كل شيء تحت السيطرة.‬

760
01:02:52,440 --> 01:02:54,960
‫- حقاً كل شيء تحت السيطرة؟‬
‫- أجل.‬

761
01:02:55,040 --> 01:02:58,200
‫أقصد، ألا توجد مشاكل بينك وبين "ناز"؟‬

762
01:02:58,280 --> 01:03:01,520
‫- أنت لم تذهب لمنزلك أولاً.‬
‫- حسناً.‬

763
01:03:01,600 --> 01:03:03,640
‫حسناً، أتفهم الآن مخاوفك.‬

764
01:03:03,720 --> 01:03:06,000
‫أتفهم، ولكني أعرف السبب ورائها يا أمي.‬

765
01:03:06,080 --> 01:03:08,680
‫- لا تكثر الكلام.‬
‫- أنا أعرف بحق الله.‬

766
01:03:08,760 --> 01:03:11,440
‫الأمر واضح، لقد أقلقتك السيدة "آيسن".‬

767
01:03:11,560 --> 01:03:14,440
‫كيف لك أن تعرفي ما إذا كنت‬
‫ذهبت إلى المنزل أم لا؟‬

768
01:03:14,560 --> 01:03:18,440
‫من أين لك هذا الكلام؟‬
‫ألا تظن أنني أشعر بأي شيء؟‬

769
01:03:18,560 --> 01:03:21,440
‫أخبرني الحقيقة. لا توجد مشاكل‬
‫بينكما أنتما الاثنان، صحيح؟‬

770
01:03:21,560 --> 01:03:23,160
‫بحق الله يا أمي.‬

771
01:03:23,240 --> 01:03:26,280
‫ليس وكأنك أنت وأبي كنتما‬
‫في سعادة وهناء طوال الوقت.‬

772
01:03:26,360 --> 01:03:30,880
‫لا بأس إذا تشاجر أفراد العائلة‬
‫في يوم وتصالحوا في الآخر.‬

773
01:03:30,960 --> 01:03:33,000
‫- هذا هو ما في الأمر.‬
‫- هل هذا هو كل ما لديك لتقوله؟‬

774
01:03:33,080 --> 01:03:36,040
‫أجل يا أمي هذا هو كل شيء بحق الله.‬
‫كنت سأخبرك شيئاً.‬

775
01:03:36,120 --> 01:03:39,120
‫- لم أعد متحمساً بشأن العمل بعد الآن.‬
‫- لا تكثر الكلام، هيا.‬

776
01:03:39,200 --> 01:03:41,520
‫ما رأيك؟ هل أعجبك الكعك؟‬

777
01:03:41,600 --> 01:03:42,760
‫استمتع.‬

778
01:03:46,280 --> 01:03:48,000
‫كيف حالك يا "كعان"؟‬

779
01:03:49,960 --> 01:03:51,640
‫شكلك مضحك.‬

780
01:03:52,320 --> 01:03:53,920
‫إنها لذيذة للغاية.‬

781
01:03:54,000 --> 01:03:56,840
‫- لقد صنعناها، هل بعضها؟‬
‫- دعني أجرب.‬

782
01:04:00,160 --> 01:04:02,720
‫لقد قمتم بعمل رائع.‬

783
01:04:08,400 --> 01:04:10,280
‫هيا نذهب يا "كعان".‬

784
01:04:11,800 --> 01:04:14,240
‫- وداعاً يا عمة "أيجول".‬
‫- أراك لاحقاً يا "كعان".‬

785
01:04:17,560 --> 01:04:20,080
‫- خمن ماذا وجدت حين كنت أنظف؟‬
‫- ماذا وجدت؟‬

786
01:04:20,160 --> 01:04:23,120
‫سأريك، لقد وضعتها هنا.‬

787
01:04:23,200 --> 01:04:25,000
‫انتظر، دعني أرى.‬

788
01:04:29,200 --> 01:04:32,400
‫- ما هذا؟‬
‫- ألق نظرة عليه.‬

789
01:04:32,520 --> 01:04:34,840
‫- ما هذا الآن؟‬
‫- افتحه.‬

790
01:04:40,160 --> 01:04:41,880
‫ما الذي فعلته يا أمي؟‬

791
01:04:42,840 --> 01:04:44,920
‫لا أصدقك يا أمي.‬

792
01:04:51,840 --> 01:04:54,240
‫ما الخطب يا "أوموت"؟‬

793
01:04:58,400 --> 01:05:02,040
‫أرجوك لا تفعل هذا يا سيد "حكمت".‬
‫هل سهل عليك أن تستسلم بعد أن قطعنا كل هذا؟‬

794
01:05:02,120 --> 01:05:04,080
‫هذا ما سيحدث يا "مهمت".‬

795
01:05:04,160 --> 01:05:08,120
‫من البداية كان خطأ مني بدء‬
‫هذا المشروع، ومع ذلك فقد أقنعتني.‬

796
01:05:08,200 --> 01:05:10,080
‫أنت محق يا سيد "حكمت". نحن متأخرون قليلاً.‬

797
01:05:10,160 --> 01:05:13,800
‫ولكن على الأقل، سأجعل هذه السيارة تعمل‬
‫في غضون 5 أو 6 أشهر. أعدك.‬

798
01:05:13,880 --> 01:05:17,880
‫ألا تفهمني يا "مهمت"؟‬
‫أنا لا أملك الوقت لأنتظر كل هذه المدة.‬

799
01:05:17,960 --> 01:05:21,040
‫لقد فقدت الأمل بشأن المال الذي أضعته.‬
‫الجميع يتحدث بشأن هذا.‬

800
01:05:21,120 --> 01:05:24,080
‫- من أكون أنا لأصنع السيارات؟‬
‫- سيد "حكمت".‬

801
01:05:24,160 --> 01:05:26,800
‫أنا لم أعد أعمل يا "مهمت" في هذا المجال.‬

802
01:05:26,880 --> 01:05:28,840
‫لن أطلب منك استعادة كل هذا المال.‬

803
01:05:28,920 --> 01:05:31,040
‫إذا استطعت النجاح، فقد أحسنت صنعاً لنفسك.‬

804
01:05:31,120 --> 01:05:33,680
‫كيف سأستمر، إذا تنازلت يا سيد "حكمت"؟‬

805
01:05:33,760 --> 01:05:37,920
‫سنحتاج لمزيد من المال لنكمل السيارة.‬
‫أين لي أن أجد هذا المال؟‬

806
01:05:38,000 --> 01:05:42,280
‫هذا لم يعد من شأني يا "مهمت".‬
‫هذا شأنك. هون على نفسك.‬

807
01:05:48,440 --> 01:05:50,360
‫ماذا سنفعل يا سيدي؟‬

808
01:05:52,240 --> 01:05:54,880
‫لا يمكنني الاستسلام بعد أن قطعنا كل هذا.‬

809
01:05:55,600 --> 01:05:58,160
‫فليحدث ما يحدث. سأنهي هذه السيارة.‬

810
01:06:01,560 --> 01:06:03,400
‫بعنا سيارتنا أولاً.‬

811
01:06:10,960 --> 01:06:12,360
‫توخ الحذر.‬

812
01:06:22,680 --> 01:06:26,760
‫إلى أين سيأخذ سيارتنا يا أبي؟‬

813
01:06:30,400 --> 01:06:33,280
‫هل أنت من رسم هذه؟ إنها رائعة.‬

814
01:06:37,040 --> 01:06:39,960
‫لم تنطق بكلمة لعدة أيام.‬

815
01:06:40,040 --> 01:06:44,960
‫- لقد آلمني الأمر كثيراً.‬
‫- كان الأمر مؤلماً حين بيع المنزل.‬

816
01:06:54,120 --> 01:06:58,160
‫أذكر حين رسمت هذه يا أمي، أذكر هذا بوضوح.‬

817
01:07:05,760 --> 01:07:09,240
‫احترس يا بني، لا تدع شيئاً يتحطم أو يتسرب.‬

818
01:07:12,160 --> 01:07:14,280
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

819
01:07:14,360 --> 01:07:17,680
‫أنا لا أفعل أي شيء. فقط أنظر.‬

820
01:07:17,760 --> 01:07:21,160
‫لا تلمسها. هذه سيارتنا.‬
‫لقد اشترينها حديثاً، حسناً؟‬

821
01:07:22,280 --> 01:07:24,920
‫"ناز". تعالي إلى هنا يا عزيزتي.‬

822
01:07:25,960 --> 01:07:28,560
‫خذي هذه إلى الأعلى.‬
‫يبدو أن الحيوانات اختلط عليها الأمر.‬

823
01:07:28,640 --> 01:07:30,200
‫حسناً يا أبي.‬

824
01:07:31,240 --> 01:07:32,840
‫أنت لن تلمسها، حسناً؟‬

825
01:07:36,560 --> 01:07:38,840
‫أنت ابن الضابط "مهمت"، أليس كذلك؟‬

826
01:07:38,920 --> 01:07:41,920
‫واسمك هو "أوموت"، بالطبع أنت لا تتذكرني.‬

827
01:07:42,000 --> 01:07:46,200
‫لقد عملت مع والدك من قبل. كنت طفلاً حينها.‬

828
01:07:48,360 --> 01:07:51,000
‫- ما رأيك، هل تعجبك؟‬
‫- أجل، إنها رائعة.‬

829
01:07:51,080 --> 01:07:52,720
‫أنت ابن أبيك.‬

830
01:07:56,280 --> 01:07:58,400
‫توخوا الحذر يا رجال، حسناً؟‬

831
01:08:02,400 --> 01:08:05,640
‫هذا ليس صحيحاً. أنت تبالغ.‬

832
01:08:05,720 --> 01:08:08,960
‫- ما كانت "ناز" لتفعل شيئاً كهذا.‬
‫- "ما كانت (ناز) لتفعل شيئاً كهذا."‬

833
01:08:09,040 --> 01:08:12,280
‫أتعرفين كم كانت شريرة حينها؟‬

834
01:08:12,360 --> 01:08:15,800
‫كادت تضربني. أنا حتى لا أتذكر كل ما فعلته.‬

835
01:08:15,880 --> 01:08:18,640
‫لم تكن هناك لحظة لم تكن بجوارها.‬

836
01:08:18,720 --> 01:08:20,760
‫بالطبع كنت بجوارها.‬

837
01:08:20,840 --> 01:08:23,200
‫حتى حينها كنت أظنها جميلة.‬

838
01:08:23,279 --> 01:08:25,800
‫كان والدها هو أول من ابتاع تلك السيارة.‬

839
01:08:25,880 --> 01:08:28,880
‫عشقت هذه السيارة، لم أستطع نسيانها.‬

840
01:08:28,960 --> 01:08:31,640
‫كان والدها مولعاً بالتفاخر.‬

841
01:08:32,399 --> 01:08:35,800
‫حين يصدر أي شيء جديد،‬
‫يكون هو أول من يبتاعه.‬

842
01:08:35,880 --> 01:08:40,920
‫لذلك أفسد حياته وحياة عائلته حين رحل.‬

843
01:08:41,000 --> 01:08:43,439
‫على أي حال يا أمي. انسي الأمر.‬

844
01:08:44,720 --> 01:08:47,240
‫- كان لطفاً منك أن تحتفظي بهذا يا أمي.‬
‫- لقد نسيت أمره أنا أيضاً.‬

845
01:08:47,319 --> 01:08:50,720
‫قلت لي، "سينتهي بك الأمر كوالدك."‬
‫وأنك سترمينها.‬

846
01:08:50,800 --> 01:08:53,560
‫لم أقدر على ذلك. لقد عملت بجد لترسمهم.‬

847
01:08:53,640 --> 01:08:55,880
‫أنت فريدة من نوعك يا أمي.‬

848
01:08:57,600 --> 01:09:01,640
‫- إنها رسومات طفل، ولكنها رائعة.‬
‫- إنها رائعة، أجل...‬

849
01:09:03,000 --> 01:09:07,200
‫أنا قلقة من أن تتورط في نفس‬
‫المشاكل التي تورط فيها والدك.‬

850
01:09:07,279 --> 01:09:11,520
‫أنا لن أتسبب في المشكلات يا أمي.‬
‫كل شيء سيكون رائعاً في النهاية.‬

851
01:09:11,600 --> 01:09:15,560
‫كل شيء سيكون رائعاً، سأنهي ما بدأه والدي‬

852
01:09:15,640 --> 01:09:20,040
‫- وسأجعلك فخورة بي، سترين.‬
‫- إن شاء الله.‬

853
01:09:20,880 --> 01:09:23,359
‫- خذي هذه، احتفظي بها.‬
‫- حسناً.‬

854
01:09:23,439 --> 01:09:26,920
‫- لا تلقي بها بعيداً.‬
‫- كيف لي؟ طوال هذه السنوات، لم أفعل.‬

855
01:09:27,000 --> 01:09:30,000
‫- أين هي "يوكشي". في الجامعة؟‬
‫- أجل، في الجامعة.‬

856
01:09:30,080 --> 01:09:33,680
‫- لديها امتحان أو شيء من هذا القبيل.‬
‫- أنا حتى لم أشرب الشاي.‬

857
01:10:09,960 --> 01:10:13,840
‫انطلق يا "إمري". لم يتبق الكثير، انطلق.‬

858
01:10:14,960 --> 01:10:16,600
‫انطلق. لم يتبق الكثير.‬

859
01:10:18,680 --> 01:10:19,720
‫أجل.‬

860
01:10:21,840 --> 01:10:23,400
‫أحسنت.‬

861
01:10:29,000 --> 01:10:31,200
‫- خذ هذه.‬
‫- شكراً أيها المدرب.‬

862
01:10:33,680 --> 01:10:34,760
‫مبارك.‬

863
01:10:38,200 --> 01:10:39,800
‫مهلاً، ما الذي تفعله؟‬

864
01:10:39,880 --> 01:10:42,760
‫ما الذي قلته؟ "ستجلبين لي الحظ."‬
‫ألم أقل ذلك؟‬

865
01:10:42,840 --> 01:10:45,240
‫سآخذ حماماً سريعاً وأعود. دعينا نحتفل.‬

866
01:10:45,320 --> 01:10:47,920
‫- ولكن...‬
‫- لا ترحلي، سنذهب للاحتفال.‬

867
01:10:48,000 --> 01:10:50,680
‫هل تعدينني؟‬

868
01:11:19,360 --> 01:11:20,640
‫هيا بنا.‬

869
01:11:26,360 --> 01:11:28,160
‫هيا.‬

870
01:11:36,520 --> 01:11:38,040
‫هيا بنا.‬

871
01:11:47,800 --> 01:11:49,160
‫مرحباً بك يا سيدي.‬

872
01:11:50,920 --> 01:11:53,080
‫- ادخل.‬
‫- من هذا؟‬

873
01:11:53,160 --> 01:11:56,600
‫- هيا، اقفز.‬
‫- هل رأيت؟‬

874
01:11:58,200 --> 01:12:00,320
‫ابق هنا قليلاً مع "بيلين". حسناً؟‬

875
01:12:00,400 --> 01:12:03,920
‫لا تقلق يا سيد "علي نجات". سأعتني به.‬

876
01:12:04,000 --> 01:12:06,600
‫- هلا اتصلت بـ"ميرت" و"أوغوز"؟‬
‫- سأفعل فوراً.‬

877
01:12:07,800 --> 01:12:10,280
‫- مرحباً أنا "بيلين".‬
‫- وأنا "كعان".‬

878
01:12:10,360 --> 01:12:12,880
‫- تسرني مقابلتك يا "كعان".‬
‫- وأنا أيضاً.‬

879
01:12:16,120 --> 01:12:21,160
‫مرحباً؟ السيد "علي نجات" هنا‬
‫يا سيد "أوغوز". إنه يطلب مقابلتك. حسناً.‬

880
01:12:41,240 --> 01:12:42,760
‫"باريش"؟‬

881
01:12:45,240 --> 01:12:46,960
‫"باريش"؟‬

882
01:12:48,240 --> 01:12:49,800
‫أين أنت؟‬

883
01:12:56,000 --> 01:12:58,880
‫لقد أخفتني يا "باريش"؟‬

884
01:12:58,960 --> 01:13:02,800
‫- ما هذا الذي في يدك يا أمي؟‬
‫- أنا ووالدك أحضرنا هدية لك.‬

885
01:13:02,920 --> 01:13:06,080
‫تعال، لنفتحها. لنر إذا كانت ستعجبك.‬

886
01:13:07,920 --> 01:13:09,640
‫لنفتحها حالاً.‬

887
01:13:13,320 --> 01:13:15,800
‫- إنه أرنب.‬
‫- مرحباً، "إنفير"؟‬

888
01:13:18,600 --> 01:13:21,640
‫أنت نافذ الصبر حقاً يا "إنفير".‬
‫لقد أعطيته إياها تواً.‬

889
01:13:23,080 --> 01:13:26,720
‫- أجل، إنه يبدو سعيداً للغاية.‬
‫- أجل، أنا سعيد جداً.‬

890
01:13:26,800 --> 01:13:29,320
‫هل سمعته؟ إنه سعيد جداً.‬

891
01:13:30,440 --> 01:13:32,440
‫إنه والدك يا "باريش".‬

892
01:13:32,560 --> 01:13:34,600
‫شكراً لك يا أبي.‬

893
01:13:36,520 --> 01:13:38,040
‫أراك لاحقاً.‬

894
01:13:42,200 --> 01:13:46,000
‫حسناً يا عزيزي.‬
‫أراك لاحقاً، أنا أحبك كثيراً.‬

895
01:13:49,240 --> 01:13:52,120
‫وماذا ستسميه؟‬

896
01:13:55,800 --> 01:14:01,160
‫- "بوبي".‬
‫- "بوبي"؟ إنه اسم رائع.‬

897
01:14:02,520 --> 01:14:03,600
‫تعال.‬

898
01:14:05,200 --> 01:14:08,320
‫- يا عزيزي.‬
‫- شكراً لك يا أمي.‬

899
01:14:08,400 --> 01:14:10,200
‫يا عزيزي.‬

900
01:14:13,640 --> 01:14:16,400
‫أنت حبيبي.‬

901
01:14:30,640 --> 01:14:32,080
‫"أيجول".‬

902
01:14:32,160 --> 01:14:34,280
‫- هل والدي هنا؟‬
‫- أجل.‬

903
01:14:59,000 --> 01:15:02,880
‫- أظن أننا في حاجة إلى التحدث.‬
‫- أنا متعب.‬

904
01:15:02,960 --> 01:15:07,440
‫سأصعد إلى الأعلى لأستريح. سنتحدث لاحقاً.‬

905
01:15:07,560 --> 01:15:10,800
‫لا تقلق. لن أستغرق وقتاً طويلاً.‬

906
01:15:36,520 --> 01:15:39,520
‫- ألا يوجد أي ألعاب هنا؟‬
‫- للأسف لا يا "كعان".‬

907
01:15:39,600 --> 01:15:43,680
‫- لم لا؟‬
‫- في الحقيقة، أنا أيضاً أريدهم‬

908
01:15:43,760 --> 01:15:46,640
‫ولكنني أخشى أن يغضب السيد "علي نجات".‬

909
01:15:46,720 --> 01:15:49,000
‫- السيد "علي نجات" في مكتبه أليس كذلك؟‬
‫- أجل يا سيدي.‬

910
01:15:49,960 --> 01:15:53,240
‫- ومن هذا الرجل الصغير؟‬
‫- إنه ابن السيد "علي نجات".‬

911
01:15:53,320 --> 01:15:57,200
‫- حقاً؟ أنا العم "أوغوز".‬
‫- وأنا "كعان".‬

912
01:15:57,280 --> 01:16:01,000
‫والدك استدعاني إلى مكتبه يا "كعان"،‬
‫لذلك سأذهب لرؤيته.‬

913
01:16:01,080 --> 01:16:04,000
‫بالتأكيد يمكنك زيارة مكتبي‬
‫في وقت ما، حسناً؟‬

914
01:16:04,080 --> 01:16:06,000
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

915
01:16:11,640 --> 01:16:14,880
‫حدد لي وقتاً معيناً. متى سنبدأ يا "ميرت"؟‬

916
01:16:14,960 --> 01:16:17,040
‫سنبدأ في خلال الأسبوعين القادمين.‬

917
01:16:19,040 --> 01:16:23,000
‫أنا آسف يا سيدي على التأخر.‬
‫كان لدي بعض العمل.‬

918
01:16:25,200 --> 01:16:27,840
‫من الآن فصاعداً، لا أريد لأي أحد أن يتأخر.‬

919
01:16:27,920 --> 01:16:32,240
‫- اتفقنا يا "ميرت"؟‬
‫- لن يحدث أي تأخير.‬

920
01:16:32,320 --> 01:16:34,320
‫ولكنني لم أتمكن بعد من إيجاد مصمم.‬

921
01:16:34,400 --> 01:16:37,440
‫أنا على تواصل مع اثنين من المصممين.‬
‫ما إن يتضح الأمر، سأطلعك على المستجدات.‬

922
01:16:39,240 --> 01:16:41,600
‫ولكن هذه ليست الأخبار الجيدة.‬

923
01:16:41,680 --> 01:16:44,680
‫حارس الأمن، ذلك الذي قام‬
‫بتسريب الصور. لقد تعقبنا أثره.‬

924
01:16:44,760 --> 01:16:47,000
‫هل اكتشفتم هويته؟‬

925
01:16:47,080 --> 01:16:49,960
‫هؤلاء الرجال أغبياء للغاية‬
‫دائماً ما يتركون أثراً خلفهم.‬

926
01:16:50,040 --> 01:16:52,760
‫يبدو أنه ما زال يستخدم‬
‫الحساب البنكي الخاص بالشركة.‬

927
01:16:52,840 --> 01:16:56,080
‫لقد تأكدنا من أنه أودع مبلغاً كبيراً‬
‫من المال.‬

928
01:16:56,160 --> 01:16:59,320
‫لدينا أصدقاء في البنك،‬
‫إنها مسألة وقت حتى نمسك به.‬

929
01:17:01,200 --> 01:17:03,920
‫من الواضح أنه لا يقدر على فعلها بنفسه.‬

930
01:17:05,160 --> 01:17:06,960
‫سنكتشف من وراء ذلك.‬

931
01:17:10,600 --> 01:17:15,840
‫لقد طبعت يا سيدي وثائق‬
‫نفقات الشركة كما طلبت مني.‬

932
01:17:15,920 --> 01:17:18,920
‫لدينا عمل عاجل وهو إخراج‬
‫البضائع من الجمارك.‬

933
01:17:19,000 --> 01:17:21,800
‫إن لم تكن تمانع، سأتولى أنا هذا الأمر.‬

934
01:17:48,000 --> 01:17:49,920
‫مرحباً؟ أين أنت؟‬

935
01:17:51,080 --> 01:17:56,000
‫لم قد تستخدم حساب الشركة يا بني؟‬
‫هل أنت غبي؟‬

936
01:17:57,160 --> 01:18:00,400
‫ما الذي ظننته قد يحدث؟‬
‫أينما تكون، غادر المكان.‬

937
01:18:00,520 --> 01:18:02,280
‫وأغلق الحساب بسرعة.‬

938
01:18:03,400 --> 01:18:04,880
‫حسناً.‬

939
01:18:10,920 --> 01:18:14,240
‫نحن في حاجة إلى التحدث. الأمر عاجل.‬

940
01:18:15,360 --> 01:18:19,880
‫هذا يكفي يا "فايزة".‬
‫لقد أجبرتني على فعل هذا.‬

941
01:18:19,960 --> 01:18:22,440
‫هناك دائماً عذر يا أبي، أليس كذلك؟‬

942
01:18:22,560 --> 01:18:26,520
‫أنت مجبر دائماً على فعل الأشياء.‬
‫دائماً ما يكون خطأ الآخرين.‬

943
01:18:26,600 --> 01:18:31,000
‫عدا هذا، كلنا نعرف أن قلبك عامر بالحب.‬

944
01:18:31,080 --> 01:18:32,760
‫حسناً إذن، ماذا كان خطأ أمي؟‬

945
01:18:32,840 --> 01:18:35,080
‫- لا تبدأي في هذا.‬
‫- لماذا؟‬

946
01:18:35,160 --> 01:18:37,520
‫إن "علي نجات" لا يتذكر.‬

947
01:18:37,600 --> 01:18:40,320
‫ولكنني أتذكر جيداً كيف عذبت أمي.‬

948
01:18:40,400 --> 01:18:44,000
‫لا أريد الاستماع إلى هرائك بعد الآن.‬

949
01:18:44,080 --> 01:18:46,000
‫عليك أن تسمع.‬

950
01:18:47,000 --> 01:18:51,640
‫حاول "أينفر" أن يشرح لي مراراً‬
‫أي نوع من الرجال أنت، ولكني...‬

951
01:18:51,720 --> 01:18:54,000
‫لم أصدقه.‬

952
01:18:54,080 --> 01:18:55,760
‫بالنسبة لي كان هذا مؤلماً للغاية.‬

953
01:18:55,840 --> 01:18:59,800
‫زوجك هذا كان كاذباً عديم القيمة.‬

954
01:18:59,880 --> 01:19:01,960
‫يوماً ما ستدفع ثمن أفعالك.‬

955
01:19:04,320 --> 01:19:05,720
‫اضربني.‬

956
01:19:07,640 --> 01:19:12,800
‫اضربني، ما الذي تنتظره؟‬
‫"فايزة" القديمة لن تكون هنا بعد الآن.‬

957
01:19:12,880 --> 01:19:14,040
‫أنا آسفة بشأن هذا.‬

958
01:19:46,880 --> 01:19:50,920
‫ما الشيء المهم يا "أوغوز"‬
‫الذي أردت أن تحدثني عنه؟‬

959
01:19:51,000 --> 01:19:53,040
‫لقد تعقدت الأمور قليلاً.‬

960
01:19:54,040 --> 01:19:56,720
‫لقد اقتفوا أثر رجل الحراسة.‬

961
01:19:58,080 --> 01:20:00,200
‫ألم تستطع أن تحل الأمر دون مشاكل؟‬

962
01:20:00,280 --> 01:20:03,440
‫لم أظن أن الرجل قد يقوم بشيء بهذا الغباء.‬

963
01:20:03,560 --> 01:20:06,520
‫لطالما كنت ضد فكرة‬
‫تسريب لقطات كاميرا الأمن.‬

964
01:20:06,600 --> 01:20:11,280
‫ماذا استفدتم منها؟‬
‫إنها ستُنسى على أي حال.‬

965
01:20:11,360 --> 01:20:14,160
‫أنت حتى لا تنقذين السيد "علي نجات".‬

966
01:20:14,240 --> 01:20:18,120
‫أرجوك ركز على حل مشاكلك يا سيد "أوغوز".‬

967
01:20:18,200 --> 01:20:20,760
‫إنها تطالنا كلنا.‬

968
01:20:20,840 --> 01:20:23,640
‫هل أحتاج إلى تذكيرك‬
‫إلى أننا كلنا في نفس القارب؟‬

969
01:20:23,720 --> 01:20:28,440
‫لا حاجة لذلك. أنا بالفعل أنقل‬
‫كل شيء إلى السيد "إنفير".‬

970
01:20:28,560 --> 01:20:32,240
‫- جيد.‬
‫- جيد. هل لديك أي مشاكل أخرى؟‬

971
01:20:33,640 --> 01:20:37,640
‫هل يمكنك معرفة ما يجول‬
‫في عقل السيدة "فايزة"؟‬

972
01:20:37,720 --> 01:20:40,720
‫فعل السيد "طارق" الأخير أثار غضبها أكثر.‬

973
01:20:40,800 --> 01:20:43,760
‫يمكنني القول إنهم على أعتاب أيام أقسى.‬

974
01:20:43,840 --> 01:20:47,240
‫بعد أن نحل مشكلتنا الصغيرة، لن يوقفنا شيء.‬

975
01:20:47,320 --> 01:20:50,320
‫شكراً لك يا سيدة "نيسلهان".‬
‫كنت أفكر أننا ربما...‬

976
01:20:51,400 --> 01:20:54,640
‫في يوم ما يمكننا أن نلتقي‬
‫في مكان أكثر أناقة لنشرب القهوة؟‬

977
01:20:58,040 --> 01:21:01,240
‫وداعاً يا سيد "أوغوز".‬
‫سنتحدث على الهاتف قريباً.‬

978
01:21:10,080 --> 01:21:13,120
‫- تعالي أنت أيضاً أرجوك.‬
‫- لا أستطيع المجيء يا "إمري".‬

979
01:21:13,200 --> 01:21:16,400
‫لقد أصلحت أموري تواً بيني وبين أمي.‬

980
01:21:16,520 --> 01:21:19,200
‫حسناً، وأنا أيضاً بدأت أتوافق‬
‫تواً مع والدي. هذا طبيعي.‬

981
01:21:19,280 --> 01:21:21,640
‫الأمور تسوء وتتحسن.‬

982
01:21:21,720 --> 01:21:25,160
‫ستكون ليلة رائعة. أولاً سنأكل.‬

983
01:21:25,240 --> 01:21:30,160
‫- بعدها يمكننا الذهاب للرقص.‬
‫- أنا حقاً لا يمكنني الذهاب.‬

984
01:21:31,240 --> 01:21:32,840
‫وأيضاً ستقابلين أصدقائي.‬

985
01:21:32,920 --> 01:21:35,000
‫- أقابل أصدقاءك؟‬
‫- أجل.‬

986
01:21:35,840 --> 01:21:38,920
‫- كيف ستقدمني إليهم؟‬
‫- كصديقة لي.‬

987
01:21:40,040 --> 01:21:43,240
‫- حقا؟‬
‫- حسناً، صديقة من نوع خاص.‬

988
01:21:46,160 --> 01:21:49,680
‫ماذا؟ تقصد خليلتك؟‬

989
01:21:54,120 --> 01:21:55,400
‫بل ذاتي الأخرى.‬

990
01:22:00,320 --> 01:22:02,680
‫ألا يمكنك الإتيان بأي عذر؟‬

991
01:22:02,760 --> 01:22:04,240
‫أرجوك، الأمر مهم.‬

992
01:22:13,520 --> 01:22:16,680
‫إذن، فهم يقومون حقاً ببناء ورشة؟‬

993
01:22:16,760 --> 01:22:20,960
‫يبنون؟ أقول لك أنهم انتهوا منها بالفعل.‬

994
01:22:21,040 --> 01:22:23,160
‫أنا على وشك الحصول على الوظيفة.‬

995
01:22:23,240 --> 01:22:27,080
‫لنقل يا سيد "أوموت" أنك حصلت على الوظيفة،‬
‫هل ستعمل هناك حينها فصاعداً؟‬

996
01:22:28,280 --> 01:22:32,120
‫محال. من أين لك هذه الأفكار؟‬
‫هل تظن أنني قد أغادر هنا؟‬

997
01:22:32,200 --> 01:22:35,400
‫- كيف سيكون الوضع حينها إذا؟‬
‫- اسمع يا "أوسوت"...‬

998
01:22:35,520 --> 01:22:40,280
‫كما قال "يانجو" بالضبط، هذا ليس من شأنك.‬

999
01:22:41,440 --> 01:22:44,200
‫ما إن يحدث الأمر، سنفكر حينها ونجد حلاً.‬

1000
01:22:51,320 --> 01:22:54,040
‫- نعم يا سيدتي.‬
‫- هناك مشكلة ما في سيارتي.‬

1001
01:22:54,120 --> 01:22:57,520
‫- أتساءل ما إذا كنت تستطيع إلقاء نظرة؟‬
‫- لنر يا سيدتي. ما المشكلة؟‬

1002
01:22:57,600 --> 01:23:02,080
‫- لا أعرف. هناك صوت.‬
‫- صوت؟ حسناً، لنلق نظرة.‬

1003
01:23:02,160 --> 01:23:04,920
‫انتظر يا "يانجو".‬

1004
01:23:05,000 --> 01:23:07,440
‫أنا سألقي نظرة، ابقيا هنا.‬

1005
01:23:08,680 --> 01:23:10,880
‫- لنتفقد الوضع.‬
‫- هذا ليس من طبعه.‬

1006
01:23:10,960 --> 01:23:14,600
‫أجل، نحن الأعزبان هنا.‬
‫كان يمكن للفتاة أن تكون لأحدنا.‬

1007
01:23:14,680 --> 01:23:16,080
‫قم بعملك.‬

1008
01:23:16,160 --> 01:23:19,240
‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟‬
‫- ماذا تفعل؟‬

1009
01:23:19,320 --> 01:23:22,440
‫لا يمكنك فقط أن تتجاهلني‬
‫بعد ليلة واحدة من المرح.‬

1010
01:23:22,560 --> 01:23:25,200
‫- أنا حتى لا أعرف اسمك.‬
‫- "سينم".‬

1011
01:23:25,280 --> 01:23:27,000
‫اسمعي يا "سينم"...‬

1012
01:23:28,640 --> 01:23:31,960
‫أرجوك اسمعي وحاولي أن تفهمي. حسناً؟‬

1013
01:23:32,040 --> 01:23:35,240
‫حسناً، لقد حظينا ببعض المرح تلك الليلة.‬
‫ربما يبدو كلامي مبتذلاً‬

1014
01:23:35,320 --> 01:23:39,520
‫ولكني كنت ثملاً حقاً. أنا آسف حيال هذا.‬

1015
01:23:39,600 --> 01:23:43,120
‫أنا متزوج. لدي زوجة وأنا أحبها حقاً.‬

1016
01:23:43,200 --> 01:23:45,120
‫أنت لم تقل هذا في تلك الليلة.‬

1017
01:23:46,080 --> 01:23:48,360
‫لا يمكن إصلاح الأمر هكذا.‬

1018
01:23:49,200 --> 01:23:53,680
‫اسمعي، أنا متأسف للغاية،‬
‫ولكن لا شيء أكثر سيحدث.‬

1019
01:23:53,760 --> 01:23:58,120
‫أرجوك لا تتصلي بي مجدداً، حسناً؟ لا تتصلي.‬
‫لا تأتي إلى هنا مجدداً. حسناً؟ أرجوك.‬

1020
01:23:58,200 --> 01:24:03,000
‫- أنت تطردني، أليس كذلك؟‬
‫- لا، اسمعي. "سينم"...‬

1021
01:24:03,920 --> 01:24:08,160
‫ما الذي قد يحدث بيننا؟‬
‫ما الذي تنتظرينه؟ أنا متزوج.‬

1022
01:24:09,600 --> 01:24:10,880
‫أرجوك تفهمي الأمر.‬

1023
01:24:14,000 --> 01:24:15,240
‫اتفقنا؟‬

1024
01:24:16,760 --> 01:24:18,960
‫حسناً، حسناً. اتفقنا.‬

1025
01:24:27,000 --> 01:24:30,280
‫أنا متأسف لأني جعلتك تمرين بهذا.‬
‫أنا آسف، حسناً؟‬

1026
01:24:46,920 --> 01:24:50,640
‫- ما الذي يحدث؟ هل ألقيت نظرة؟‬
‫- لا يوجد شيء، حُلت المشكلة.‬

1027
01:24:53,120 --> 01:24:56,360
‫- مرحباً يا رجال.‬
‫- ما الأمر؟‬

1028
01:24:57,160 --> 01:24:59,040
‫- توقف عن الكلام، وتنح جانباً.‬
‫- ما الذي يحدث؟‬

1029
01:24:59,120 --> 01:25:02,320
‫- ما هذا؟ ماذا يحدث؟‬
‫- ابق هادئاً.‬

1030
01:25:03,280 --> 01:25:06,920
‫- اتركني.‬
‫- ما الذي يحدث يا "أوموت"؟‬

1031
01:25:07,000 --> 01:25:09,400
‫لقد قدمت لنا عرضاً المرة السابقة.‬
‫انظر إلى أين أوصلك هذا.‬

1032
01:25:09,520 --> 01:25:12,600
‫- أرني ما لديك.‬
‫- ما هذا يا "كنان"؟ هل هذه مزحة؟‬

1033
01:25:12,680 --> 01:25:16,920
‫لا. أنا جاد. جئت لأحل مشكلة صديقك.‬

1034
01:25:19,200 --> 01:25:23,040
‫- أرني ما لديك.‬
‫- اخفض مسدسك.‬

1035
01:25:24,360 --> 01:25:26,720
‫- ضعه أرضاً.‬
‫- ضعه أرضاً.‬

1036
01:25:26,800 --> 01:25:29,000
‫ضعه أرضاً.‬

1037
01:25:38,640 --> 01:25:40,040
‫"يانجو".‬

1038
01:25:41,040 --> 01:25:44,040
‫ما هذا الذي فعلته؟‬

1039
01:25:49,120 --> 01:25:52,320
‫ما الذي فعلته؟‬

1040
01:25:54,840 --> 01:25:57,160
‫- "يانجو".‬
‫- افتحه.‬

1041
01:25:57,240 --> 01:25:58,960
‫لا، انتظر يا "يانجو".‬

1042
01:26:00,600 --> 01:26:03,960
‫اذهب واتصل بالإسعاف. اذهب.‬

1043
01:26:05,200 --> 01:26:07,120
‫- "يانجو".‬
‫- أنت أيضاً. هيا بنا.‬

1044
01:26:07,200 --> 01:26:09,280
‫- "أوموت".‬
‫- "يانجو".‬

1045
01:26:09,360 --> 01:26:12,040
‫معدتي تحرقني. هل أنا أموت؟‬

1046
01:26:12,120 --> 01:26:15,600
‫لا، أنت لست كذلك. هذا هراء.‬

1047
01:26:15,680 --> 01:26:20,040
‫- أنا أموت.‬
‫- اتصل بالإسعاف. أسرع.‬

1048
01:26:29,760 --> 01:26:33,640
‫جرح ناجم عن طلق ناري. في منطقة البطن.‬
‫فعلنا ما بوسعنا لنبقي حالته مستقرة.‬

1049
01:26:33,720 --> 01:26:36,000
‫نبضه ضعيف. ونزيفه مستمر.‬

1050
01:26:36,080 --> 01:26:39,200
‫- حسناً، سنهتم بالباقي.‬
‫- أيها الطبيب.‬

1051
01:26:39,280 --> 01:26:41,280
‫سندخل إلى العمليات فوراً.‬

1052
01:26:55,000 --> 01:26:58,680
‫- دعيني أراه يا "ناز".‬
‫- توقف يا "أوموت". اهدأ.‬

1053
01:26:58,760 --> 01:27:01,040
‫لقد أخذوه تواً إلى العمليات. ابق هادئاً.‬

1054
01:27:01,120 --> 01:27:03,280
‫أين هو؟ دعيني أراه.‬

1055
01:27:03,360 --> 01:27:05,920
‫لقد أخذوه إلى العمليات،‬
‫لا يمكنك رؤيته. تعال واجلس.‬

1056
01:27:06,000 --> 01:27:09,120
‫نعال، اجلس. ما الذي حدث يا "أوموت"؟‬
‫لماذا يداك هكذا؟‬

1057
01:27:09,200 --> 01:27:11,960
‫- هل أنت بخير؟ أخبرني الحقيقة.‬
‫- "أنا بخير يا ناز".‬

1058
01:27:12,040 --> 01:27:14,600
‫أنا بخير، دعيني أراه لدقيقتين.‬
‫ما الخطأ في هذا.‬

1059
01:27:14,680 --> 01:27:17,520
‫لقد أخذوه إلى العمليات،‬
‫لا يمكننا رؤيته الآن.‬

1060
01:27:17,600 --> 01:27:20,240
‫ماذا حدث يا "أوموت"؟ كيف حدث هذا؟‬

1061
01:27:21,640 --> 01:27:23,440
‫ما الذي حدث يا عزيزي؟‬

1062
01:27:25,000 --> 01:27:29,080
‫- لقد أطلقوا عليه النار بسببي.‬
‫- ماذا؟‬

1063
01:27:29,160 --> 01:27:31,720
‫دعيني أراه لدقيقتين، أتوسل إليك.‬

1064
01:27:31,800 --> 01:27:33,320
‫دعيني أراه. بحقك.‬

1065
01:27:33,400 --> 01:27:36,920
‫- أرجوك دعيني أراه لدقيقتين.‬
‫- لا يمكننا الدخول الآن يا "أوموت".‬

1066
01:27:37,000 --> 01:27:40,840
‫افهمني أرجوك. لا يمكنك رؤيته.‬
‫هلا جلست من فضلك؟‬

1067
01:27:41,920 --> 01:27:43,280
‫يا الله!‬

1068
01:27:44,640 --> 01:27:46,440
‫إنه خطءي.‬

1069
01:28:14,200 --> 01:28:16,240
‫هل تعمل هنا دائماً؟‬

1070
01:28:18,040 --> 01:28:20,960
‫- ألا تذهب إلى الخارج مطلقاً؟‬
‫- أفعل ذلك.‬

1071
01:28:21,040 --> 01:28:23,760
‫- إذا كنت مكانك، كنت سأشعر بالملل.‬
‫- لماذا؟‬

1072
01:28:23,840 --> 01:28:25,960
‫لا يوجد حتى مكان للعب.‬

1073
01:28:27,560 --> 01:28:30,640
‫ألا تشعر بالملل هنا مطلقاً؟‬

1074
01:28:30,720 --> 01:28:33,040
‫لا. لم قد أشعر بالملل؟‬

1075
01:28:33,120 --> 01:28:36,440
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

1076
01:28:36,560 --> 01:28:39,240
‫حسناً، ماذا حين كنت طفلاً؟‬

1077
01:28:40,280 --> 01:28:44,760
‫- ألم تكن تشعر بالملل حين كنت طفلاً؟‬
‫- لا أعرف.‬

1078
01:28:44,840 --> 01:28:46,280
‫أنا لا أتذكر.‬

1079
01:28:51,560 --> 01:28:53,920
‫انتظر.‬

1080
01:28:54,960 --> 01:28:58,720
‫- أنا آسف.‬
‫- لا يوجد ما يستحق الأسف.‬

1081
01:29:00,120 --> 01:29:03,200
‫- هل أنت غاضب؟‬
‫- لا، لم قد أغضب؟‬

1082
01:29:03,280 --> 01:29:07,360
‫إذا أردت، يمكنني طلب‬
‫كأس عصير برتقال آخر لك.‬

1083
01:29:09,960 --> 01:29:11,640
‫أنت على الأرجح تشعر بالملل قليلاً، صحيح؟‬

1084
01:29:12,760 --> 01:29:16,040
‫- هل تريد الخروج؟‬
‫- أكيد.‬

1085
01:29:16,120 --> 01:29:18,520
‫لنر، لنتصل بـ"بيلين".‬

1086
01:29:20,520 --> 01:29:22,000
‫هلا حضرت إلى هنا يا "بيلين"؟‬

1087
01:29:31,320 --> 01:29:32,680
‫نعم يا سيدي؟‬

1088
01:29:32,760 --> 01:29:35,280
‫إن "كعان" يشعر بالملل قليلاً يا "بلين".‬
‫هلا أخذتيه في جوله؟‬

1089
01:29:35,360 --> 01:29:38,800
‫- بالطبع يا سيدي.‬
‫- أنت لن تأتي؟‬

1090
01:29:38,880 --> 01:29:41,080
‫إن كان لا بأس بهذا،‬
‫هل يمكنني العمل أكثر قليلاً؟‬

1091
01:29:44,720 --> 01:29:48,280
‫- حسناً.‬
‫- حسناً. لا تعبس.‬

1092
01:29:54,240 --> 01:29:55,640
‫هيا بنا يا سيد "كعان".‬

1093
01:29:59,160 --> 01:30:01,640
‫- كوني حذرة يا "بيلين".‬
‫- نعم يا سيدي.‬

1094
01:31:45,120 --> 01:31:47,200
‫- مرحباً؟‬
‫- أمي، كيف حالك؟‬

1095
01:31:47,280 --> 01:31:50,720
‫- مرحباً يا "أوموت". هل أنت بخير؟‬
‫- لا يا أمي، أنا لست بخير.‬

1096
01:31:50,800 --> 01:31:53,960
‫- أنا لست بخير؟ حدث أمر سيئ.‬
‫ماذا حدث يا "أوموت"؟‬

1097
01:31:54,040 --> 01:31:56,600
‫- إنه "يانجو" يا أمي.‬
‫- ما الذي حدث لـ"يانجو"؟‬

1098
01:31:56,680 --> 01:32:00,400
‫مهلاً يا أمي. دعيني أخبرك. شيء...‬

1099
01:32:00,520 --> 01:32:03,240
‫حدث شيء في الورشة يا أمي.‬

1100
01:32:03,320 --> 01:32:04,960
‫لقد أطلقوا النار على "يانجو".‬

1101
01:32:05,040 --> 01:32:09,680
‫ماذا؟ كيف؟ ما الذي حدث؟‬
‫أين أنت الآن؟‬

1102
01:32:09,760 --> 01:32:12,440
‫كيف حال "يانجو"؟ أم إنه...‬

1103
01:32:12,560 --> 01:32:13,880
‫سأشرح لك.‬

1104
01:32:13,960 --> 01:32:17,680
‫بحق الله يا أمي لا تضغطي علي.‬
‫نحن في المستشفى.‬

1105
01:32:17,760 --> 01:32:20,920
‫لقد أخذوا "يانجو" إلى العمليات.‬
‫"ناز" هنا، يقولون إن حالته حرجة.‬

1106
01:32:21,000 --> 01:32:23,600
‫سآتي حالاً.‬

1107
01:32:23,680 --> 01:32:25,960
‫حسناً، لا تهلعي، نحن هنا.‬

1108
01:32:26,040 --> 01:32:29,120
‫أنا فقط أتصل لإعلامك. مرحباً؟‬

1109
01:32:30,080 --> 01:32:34,240
‫لم أقدر على إخبارها.‬
‫لا أظنني قادرة على إخبارها.‬

1110
01:32:34,320 --> 01:32:39,360
‫- أنا أيضاً أريد الذهاب، ولكن...‬
‫- أحدهم أطلق النار على "يانجو" يا "يوكشي".‬

1111
01:32:39,440 --> 01:32:41,560
‫اتصل أخوك، لقد أخذوه إلى العمليات.‬

1112
01:32:41,640 --> 01:32:43,160
‫لم قد يطلق عليه أحدهم النار يا أمي؟‬

1113
01:32:43,240 --> 01:32:45,640
‫- لا أعرف، أنا ذاهبة إلى المستشفى.‬
‫- أنا ذاهبة أيضاً.‬

1114
01:32:45,720 --> 01:32:47,160
‫أسرعي.‬

1115
01:32:50,200 --> 01:32:52,240
‫لسنا متأكدين مما حدث.‬

1116
01:32:52,320 --> 01:32:54,120
‫فجأة ظهرت المسدسات.‬

1117
01:32:54,200 --> 01:32:56,160
‫هل تعرف من كان يمسك بالمسدس؟‬

1118
01:32:56,240 --> 01:32:58,600
‫لا، لا نعرف من كان يمسكه.‬

1119
01:32:58,680 --> 01:33:02,280
‫لا أعرف الرجل، ولكنني أعرف من أرسله.‬

1120
01:33:02,360 --> 01:33:03,960
‫أيها الطبيب؟‬

1121
01:33:05,120 --> 01:33:07,800
‫سارت العملية بشكل جيد جداً. حالفه الحظ.‬

1122
01:33:07,880 --> 01:33:10,960
‫لم تخترق الرصاصة إلا قولونه.‬
‫لم تصب أي أعضاء أخرى.‬

1123
01:33:11,040 --> 01:33:13,840
‫وهذا سيشفى، أليس كذلك؟‬

1124
01:33:13,920 --> 01:33:17,440
‫لا مشكلة. إنه في العناية المركزة.‬
‫من المفترض أن يستيقظ بعد ساعة أو اثنتين.‬

1125
01:33:17,560 --> 01:33:21,200
‫- ولكن أول 24 ساعة تكون حرجة.‬
‫- بالطبع أيها الطبيب. شكراً لك.‬

1126
01:33:21,280 --> 01:33:23,280
‫- أتمنى أن يتعافى سريعاً.‬
‫- شكراً لك.‬

1127
01:33:23,360 --> 01:33:25,160
‫حمداً لله.‬

1128
01:33:28,200 --> 01:33:30,360
‫تعال إلى هنا، تعال.‬

1129
01:33:32,000 --> 01:33:33,880
‫سأذهب لألقي نظرة عليه.‬

1130
01:33:33,960 --> 01:33:37,920
‫أتذكر حين كان السيد "يانجو"‬
‫تحت السيارة وأنكسر رافع السيارة؟‬

1131
01:33:38,000 --> 01:33:39,520
‫وما علاقة هذا بالأمر؟‬

1132
01:33:39,600 --> 01:33:43,000
‫ماذا تقصد؟ ماذا يمكن لرصاصة أن تفعل‬
‫لرجل نجى من سيارة ضخمة؟‬

1133
01:33:43,080 --> 01:33:45,240
‫أخبرتك أنه لا داعي للبكاء.‬

1134
01:33:45,320 --> 01:33:47,920
‫دعنا نرى، لننتظر الـ24 ساعة القادمة.‬

1135
01:33:48,000 --> 01:33:50,680
‫- حسناً، مبارك.‬
‫- شكراً لك.‬

1136
01:33:50,760 --> 01:33:53,040
‫- قلت إنك تعرف الشخص الذي فعلها.‬
‫- أجل.‬

1137
01:33:53,120 --> 01:33:56,840
‫- نحن بحاجة إلى المعلومات. أشرح أرجوك.‬
‫- بالطبع.‬

1138
01:33:56,920 --> 01:33:59,640
‫وعليكم جميعاً الحضور إلى القسم‬
‫والإدلاء بأقوالكم.‬

1139
01:34:12,080 --> 01:34:14,040
‫- ماذا حدث؟‬
‫- الشرطة تبحث عنا.‬

1140
01:34:15,120 --> 01:34:16,920
‫ماذا سيحدث؟‬

1141
01:34:17,000 --> 01:34:19,920
‫لقد تأكدت من ألا أظهر في الشوارع.‬

1142
01:34:20,000 --> 01:34:22,520
‫لقد تورطنا.‬
‫جلبنا المزيد من المتاعب على أنفسنا.‬

1143
01:34:22,600 --> 01:34:25,080
‫هل يجب علينا الهرب من هنا؟‬
‫سيلقون القبض علينا بالتأكيد.‬

1144
01:34:25,160 --> 01:34:28,000
‫يا لك من قط جبان!‬
‫إذا لم يكن عليك إطلاق النار عليه.‬

1145
01:34:28,080 --> 01:34:31,360
‫- من طلب منك إطلاق النار عليه؟‬
‫- لم أكن أقصد. كان هذه خطأ.‬

1146
01:34:31,440 --> 01:34:35,440
‫سنجد حلاً على أي حال.‬
‫أولاً علينا انتظار المستجدات من "سليم".‬

1147
01:34:35,560 --> 01:34:38,640
‫لقد أرسلته إلى المستشفى‬
‫ليكتشف حالة "يانجو".‬

1148
01:34:38,720 --> 01:34:41,640
‫لقد أصيب بلا سبب.‬

1149
01:34:41,720 --> 01:34:44,400
‫إذا كان عليك إطلاق النار على أحدهم،‬
‫لم أطلقت النار على هذا البائس؟‬

1150
01:34:44,520 --> 01:34:47,240
‫على الأقل كنت أطلقت النار‬
‫على الكاذب "أوموت".‬

1151
01:34:48,680 --> 01:34:52,320
‫- استدعي سيارة أجرة.‬
‫- حسناً يا أمي.‬

1152
01:34:53,240 --> 01:34:58,440
‫سيدة "جاهيد"، إلى أين أنتم مسرعون؟‬

1153
01:34:58,560 --> 01:35:02,040
‫لا تسألي يا سيدة "آيسن". حدث شيء‬
‫سيئ للغاية. أصيب "يانجو" بطلق ناري.‬

1154
01:35:03,160 --> 01:35:06,760
‫- لماذا؟ من أطلق عليه النار؟‬
‫- لا نعرف أي شيء.‬

1155
01:35:06,840 --> 01:35:10,080
‫لقد أخذوه إلى العمليات.‬
‫نحن ذاهبون إلى هناك الآن.‬

1156
01:35:10,160 --> 01:35:13,920
‫يا إلهي! لا أصدق هذا.‬

1157
01:35:14,000 --> 01:35:17,200
‫سآتي معكم. آمل أن يكون كل شيء بخير.‬

1158
01:35:18,080 --> 01:35:21,680
‫الآن يا رفاق، متى سنقوم بالاختبارات‬
‫التجريبية على قوارب التجديف الإنجليزية؟‬

1159
01:35:21,760 --> 01:35:24,080
‫سنعرف هذا الأسبوع يا سيدي.‬

1160
01:35:24,160 --> 01:35:26,120
‫إذا رأى الزبون أي أعطال،‬

1161
01:35:26,200 --> 01:35:30,360
‫سيتم إزالتها في خلال شهر ثم سنرسل القارب.‬

1162
01:35:30,440 --> 01:35:32,920
‫هل هناك أي تطورات‬
‫في مبيعات القارب يا "ميرت"؟‬

1163
01:35:33,000 --> 01:35:35,040
‫ما زالت اجتماعاتنا تُجرى يا سيد "علي نجات".‬

1164
01:35:35,120 --> 01:35:37,160
‫ما زلنا بانتظار الاتفاق التقني.‬

1165
01:35:43,400 --> 01:35:47,240
‫لم نمنح موظفينا العلاوات‬
‫التي وعدناهم بها، أليس كذلك؟‬

1166
01:35:47,320 --> 01:35:51,000
‫سيدي، إن كشوف المرتبات...‬

1167
01:35:51,080 --> 01:35:53,400
‫لقد مر أسبوع منذ أمرت بهذا.‬

1168
01:35:53,520 --> 01:35:57,280
‫- أجل يا سيدي.‬
‫- أجل؟‬

1169
01:36:04,400 --> 01:36:07,720
‫إنه سؤال واحد بجواب واحد يا سيد "أوغوز".‬
‫أنا أسألك لماذا لم تدفع حتى الآن.‬

1170
01:36:07,800 --> 01:36:10,640
‫هناك بعض المشاكل يا سيدي. لقد حاولت...‬

1171
01:36:10,720 --> 01:36:13,800
‫- كنت أحاول...‬
‫- مشاكل؟‬

1172
01:36:15,920 --> 01:36:19,640
‫هل تدفع من جيبك الخاص؟ هذه هي المشكلة.‬

1173
01:36:20,920 --> 01:36:24,960
‫- سيدي، ما إن...‬
‫- تأكد من أن تكون المشكلة قد حُلت الليلة.‬

1174
01:36:25,040 --> 01:36:27,000
‫بالتأكيد.‬

1175
01:36:29,960 --> 01:36:33,040
‫اعذروني على التأخير.‬
‫كان هناك زحام جنوني...‬

1176
01:36:33,120 --> 01:36:35,000
‫أرجوك تابعوا. أنا أستمع.‬

1177
01:36:39,280 --> 01:36:41,040
‫لم تحدقون بي؟‬

1178
01:36:42,520 --> 01:36:44,920
‫من الآن فصاعداً، سأشارك‬
‫في هذه الاجتماعات أيضاً.‬

1179
01:36:50,720 --> 01:36:53,800
‫لقد انتهى الاجتماع، شكراً لكم جميعاً.‬

1180
01:37:12,240 --> 01:37:13,760
‫هل هذا ضروري؟‬

1181
01:37:15,000 --> 01:37:21,160
‫إذا كنت مكانك، كنت سأحاول الانسجام معي.‬

1182
01:37:24,360 --> 01:37:29,520
‫أنت على الأرجح لا تريد عدواً آخر،‬
‫غير أبي في هذه الشركة.‬

1183
01:37:31,120 --> 01:37:36,640
‫وأيضاً، أنا لدي مثل ما لديك‬
‫من الحقوق في إدارة هذه الشركة.‬

1184
01:37:37,720 --> 01:37:40,800
‫- هل تهددينني؟‬
‫- بالطبع.‬

1185
01:37:42,560 --> 01:37:45,080
‫وإلا، ماذا أفعل هنا غير ذلك؟‬

1186
01:37:48,120 --> 01:37:51,320
‫لن تحلي مشاكلك هكذا.‬

1187
01:37:53,960 --> 01:37:56,000
‫لقد سئمت هذه الكلمات.‬

1188
01:37:59,200 --> 01:38:01,560
‫هل تأبه لي حقاً يا "علي نجات"؟‬

1189
01:38:01,640 --> 01:38:04,800
‫إذا كنت تحاولين إغضاب أبي،‬
‫ألا تظنين أن هذا هو المكان الخطأ؟‬

1190
01:38:04,880 --> 01:38:07,200
‫أنا من سيقرر أين هو المكان الصحيح.‬

1191
01:38:09,400 --> 01:38:14,560
‫إذا كنت مكانك، ما كنت‬
‫سأتدخل في أمور لا تعنيني.‬

1192
01:38:16,720 --> 01:38:20,120
‫تعود على رؤيتي هنا في المكتب.‬

1193
01:38:30,160 --> 01:38:34,280
‫لقد أصبحت أباً عطوفاً حقاً يا "علي نجات".‬

1194
01:38:34,360 --> 01:38:36,440
‫حسناً مثل أبي.‬

1195
01:38:36,560 --> 01:38:38,680
‫السكرتيرة الخاصة بك هي من تعتني بابنك.‬

1196
01:38:49,360 --> 01:38:50,760
‫أهلاً بك سيدة "فايزة".‬

1197
01:38:51,840 --> 01:38:55,600
‫شكراً. أريد مكتباً مجهزاً‬
‫لي هنا بحلول يوم غد.‬

1198
01:38:58,160 --> 01:39:01,960
‫- تفهمين، أليس كذلك؟‬
‫- أفهم يا سيدتي.‬

1199
01:39:02,040 --> 01:39:04,200
‫لكن لا يبدو عليك الفهم.‬

1200
01:39:04,280 --> 01:39:07,720
‫حسناً سيدة "فايزة". أنا أفهم.‬
‫سأفعل كل ما تريدينه.‬

1201
01:39:09,080 --> 01:39:10,640
‫جيد.‬

1202
01:39:18,680 --> 01:39:22,040
‫لا أريد أن آكل هذه. معدتي تؤلمني.‬

1203
01:39:22,120 --> 01:39:23,640
‫هل تريد بعض الماء؟‬

1204
01:39:27,240 --> 01:39:29,920
‫لا، لا أريد أي شيء.‬

1205
01:39:30,000 --> 01:39:32,600
‫أريد الذهاب لرؤية العم "إبراهيم".‬

1206
01:39:32,680 --> 01:39:35,840
‫حسناً، سآخذك إليه.‬

1207
01:39:38,680 --> 01:39:40,920
‫إنه أمر غير مقبول أن تخبري "علي نجات"‬

1208
01:39:41,000 --> 01:39:43,560
‫أن "فايزة" أخذت إلى المستشفى.‬

1209
01:39:44,880 --> 01:39:48,920
‫آمل أنك لا تظنين أنني سأسمح لك‬
‫بالعمل في هذا المنزل بعد الآن.‬

1210
01:39:49,000 --> 01:39:51,920
‫عليك تحمل عقبات‬

1211
01:39:52,000 --> 01:39:54,960
‫التدخل في شؤوني.‬

1212
01:39:56,120 --> 01:40:00,080
‫أرجوك يا سيد "طارق" لا تظن‬
‫أن هذا كان عدم احترام لشخصك‬

1213
01:40:00,160 --> 01:40:02,800
‫ولكن صدقني، أنا لا أندم على أي مما فعلت.‬

1214
01:40:02,880 --> 01:40:05,640
‫كوني طبيبة، لم أستطع أن أغض الطرف عن هذا.‬

1215
01:40:06,440 --> 01:40:10,440
‫وكونك أباً، عليك أن تدرك‬
‫مساوئ ذلك على "فايزة".‬

1216
01:40:10,560 --> 01:40:13,160
‫أظن أنك تفترضين الكثير.‬

1217
01:40:14,160 --> 01:40:17,920
‫كونك طبيبة "فايزة" لا يعني‬
‫أن تحشري أنفك في أموري.‬

1218
01:40:18,960 --> 01:40:22,640
‫وستتعلم "فايزة" أن تستمع‬
‫إلى كلماتي، بطريقة أو بأخرى.‬

1219
01:40:25,320 --> 01:40:28,080
‫ليس لديها أي نية لذلك يا سيد "طارق".‬

1220
01:40:28,160 --> 01:40:32,120
‫ألا تدرك ذلك؟ كلما ضغط عليها أكثر،‬
‫ازدادت عناداً.‬

1221
01:40:33,880 --> 01:40:35,800
‫يحزنني هذا ولكن،‬

1222
01:40:35,880 --> 01:40:38,560
‫ولكن الشخص الوحيد الذي‬
‫تستمع له في هذا المنزل هو أنا.‬

1223
01:40:39,920 --> 01:40:43,440
‫الآن وقد بدأت العمل في الشركة.‬

1224
01:40:43,560 --> 01:40:48,720
‫ماذا سيكون تأثير إبعادي عنها عليها؟‬

1225
01:40:54,080 --> 01:40:57,280
‫إذا أعطيتني فرصة،‬

1226
01:40:57,360 --> 01:41:00,560
‫يمكنني إيقافها من التفكير‬
‫في تلك الأفكار الغبية.‬

1227
01:41:04,280 --> 01:41:08,800
‫اسمع يا سيد "طارق".‬
‫تحت غطاء تصرفات "فايزة"‬

1228
01:41:08,880 --> 01:41:11,200
‫تقبع صدمة فقدها لـ"باريش".‬

1229
01:41:12,960 --> 01:41:19,000
‫ربما يكون وجود طفل آخر في المنزل‬
‫ذا تأثير جيد عليها.‬

1230
01:41:19,080 --> 01:41:21,640
‫هل تشيرين إلى ابن "على نجات"؟‬

1231
01:41:23,880 --> 01:41:27,280
‫أنت تعرفين أن "فايزة" لن تريد هذا الطفل.‬

1232
01:41:28,560 --> 01:41:31,200
‫حسناً إذن، كيف ستصلحين هذا الوضع؟‬

1233
01:41:32,000 --> 01:41:33,360
‫دع أمرها لي.‬

1234
01:41:36,680 --> 01:41:39,400
‫هذه هي فرصتك الأخيرة يا "نيسلهان".‬

1235
01:41:40,600 --> 01:41:41,880
‫أحسني استخدامها.‬

1236
01:41:58,080 --> 01:41:59,240
‫ما هذا بحق السماء؟‬

1237
01:41:59,320 --> 01:42:02,360
‫متى سيتعلمون صنع القهوة‬
‫في شركتك يا سيد "علي نجات"؟‬

1238
01:42:02,440 --> 01:42:04,640
‫أنت محق.‬

1239
01:42:07,040 --> 01:42:08,560
‫يضايقني الأمر أنا أيضاً.‬

1240
01:42:09,440 --> 01:42:12,640
‫اتصل بإدارة الموارد البشرية‬
‫واجعلهم يطردون من أعد لنا القهوة.‬

1241
01:42:12,720 --> 01:42:14,520
‫ما الذي تفعله يا "علي نجات"؟ هل جننت؟‬

1242
01:42:14,600 --> 01:42:16,080
‫كل هذا لأنني لم أستمتع بالقهوة؟‬

1243
01:42:16,160 --> 01:42:18,800
‫- هل يمكن لأحدهم أن يُطرد لسبب كهذا؟‬
‫- لا تراجع عن هذا.‬

1244
01:42:18,880 --> 01:42:22,680
‫اتصل بهم مجدداً. قل لهم أنك كنت تمزح.‬
‫بحق الله، اتصل بهم مجدداً...‬

1245
01:42:22,760 --> 01:42:25,280
‫أعز أصدقائي يأتي إلى هنا،‬
‫لكن انظر إلى حال القهوة.‬

1246
01:42:25,360 --> 01:42:30,560
‫أنا أطلب منك. لا يمكنني تقبل هذا.‬
‫لا أريد سلب دخل أحدهم...‬

1247
01:42:30,640 --> 01:42:31,920
‫لماذا تضحك؟‬

1248
01:42:32,000 --> 01:42:34,680
‫بالطبع، لقد فقدت حس فكاهتك‬
‫مع تقدمك في العمر.‬

1249
01:42:36,160 --> 01:42:41,040
‫هل كانت هذه مزحة؟‬
‫لا يمكنني التفريق بين جدك وهزلك.‬

1250
01:42:41,960 --> 01:42:45,280
‫أراك تمزح، لا بد أنك سعيد.‬

1251
01:42:45,360 --> 01:42:46,800
‫تلائمك الأبوة.‬

1252
01:42:46,880 --> 01:42:49,440
‫كيف هي الأبوة؟ هل اعتدت عليها؟‬

1253
01:42:49,560 --> 01:42:53,080
‫- إنها جميلة.‬
‫- لا تقلق، ستعتاد عليها.‬

1254
01:42:53,160 --> 01:42:55,560
‫- أين هو الطفل الآن؟‬
‫- إنه مع "بيلين".‬

1255
01:42:55,640 --> 01:42:59,120
‫- لماذا؟‬
‫- لقد شعر بالملل من البقاء هنا طوال اليوم.‬

1256
01:42:59,200 --> 01:43:03,320
‫وهل لا بأس بهذا يا "علي نجات"؟‬
‫أنت بحاجة إلى قضاء الوقت معه. لا تفعل هذا.‬

1257
01:43:03,400 --> 01:43:06,920
‫عليكما الاعتياد على بعضكما.‬
‫يجب عليك تخصيص وقت أطول له.‬

1258
01:43:08,240 --> 01:43:11,640
‫كيف لك أن تفكر هكذا؟‬
‫لا يمكنك التفكير في هذا.‬

1259
01:43:11,720 --> 01:43:14,880
‫أنت ستقوم بهذا، أنت لست أمه، أنت والده.‬

1260
01:43:14,960 --> 01:43:18,400
‫الأمهات يشعرن، الآباء يتعلمون.‬

1261
01:43:19,760 --> 01:43:22,960
‫وأنت أيضاً ستتعلم قريباً، لا تقلق. ثق بي.‬

1262
01:43:33,600 --> 01:43:37,040
‫أظن أن هذا سيكون لـ"سنان"...‬

1263
01:43:37,120 --> 01:43:40,240
‫وهذه لـ"كعان". سيبدو وسيماً فيها،‬
‫أليس كذلك؟ إنها سترة جميلة.‬

1264
01:43:40,320 --> 01:43:42,640
‫هل سيسمحون لـ"كعان" بارتدائها؟‬

1265
01:43:42,720 --> 01:43:45,800
‫ولم قد لا يسمحون له؟ إنها سترة.‬

1266
01:43:45,880 --> 01:43:49,920
‫سأضعها في حقيبته. إذا أرادوا سيرتديها.‬
‫إذا لم يريدوا فلن يرتديها.‬

1267
01:43:53,720 --> 01:43:55,880
‫ما الذي سيحدث الآن يا سيد "حسن"؟‬

1268
01:43:55,960 --> 01:43:58,840
‫ماذا لو اتصلت وسألتهم‬
‫متى يمكننا رؤية "كعان"؟‬

1269
01:43:58,920 --> 01:44:02,720
‫كيف يمكنني الاتصال مع‬
‫أن شيئاً لم يحدث يا "خديجة"؟‬

1270
01:44:02,800 --> 01:44:06,360
‫- بعد كل ما حدث...‬
‫- ما حدث قد حدث.‬

1271
01:44:06,440 --> 01:44:10,080
‫أنت جد الفتى. لديك الحق في رؤيته.‬

1272
01:44:10,160 --> 01:44:13,680
‫هل ستنتظر هكذا‬
‫متسائلاً متى سيسمحون لك برؤيته؟‬

1273
01:44:13,760 --> 01:44:16,560
‫بحق الله، امنحيني بعض المساحة.‬

1274
01:44:16,640 --> 01:44:18,200
‫هل تظنيني لا أعرف هذا؟‬

1275
01:44:22,880 --> 01:44:28,120
‫ماذا لو ذهبت وتحدثت معهم مجدداً؟‬
‫ذكرهم أنك تريد رؤيته.‬

1276
01:44:28,200 --> 01:44:33,200
‫إن لم تكن تريد هذا، يمكنك الاتصال‬
‫بتلك الطبيبة. ربما تقدر على مساعدتك.‬

1277
01:44:42,080 --> 01:44:44,200
‫مرحباً؟ مرحباً أيتها الطبيبة.‬

1278
01:44:45,000 --> 01:44:46,960
‫إنه ليس وقتاً سيئاً، أليس كذلك؟‬

1279
01:44:47,040 --> 01:44:51,600
‫كنت سآتي لرؤيتك. لدينا متعلقات "كعان".‬

1280
01:44:51,680 --> 01:44:54,680
‫كنت سأسألك ما إذا كنت تستطيعين المساعدة.‬

1281
01:44:54,760 --> 01:44:58,080
‫وأيضاً كنت أريد أن أطلب منك شيئاً.‬

1282
01:44:59,200 --> 01:45:01,720
‫حسناً. سآتي لرؤيتك.‬

1283
01:45:02,720 --> 01:45:04,400
‫فلتحظي بيوم جيد.‬

1284
01:45:09,440 --> 01:45:11,640
‫- هل أشياؤه جاهزة؟‬
‫- إنها جاهزة.‬

1285
01:45:18,640 --> 01:45:20,440
‫إنه هنا.‬

1286
01:45:25,440 --> 01:45:27,160
‫- ماذا حدث؟ هل رأيت؟‬
‫- أجل، رأيت.‬

1287
01:45:27,240 --> 01:45:30,040
‫كان هناك رجال شرطة في المستشفى.‬
‫لو أنني بقيت، كانوا سيلقون القبض علي.‬

1288
01:45:30,120 --> 01:45:33,800
‫- حاول أن تختصر، ما هو الوضع؟‬
‫- الأمر ليس واضحاً.‬

1289
01:45:33,880 --> 01:45:36,440
‫لقد أخذوه إلى العمليات. ربما أصابه الشلل.‬

1290
01:45:36,560 --> 01:45:38,720
‫- لا تقل هذا.‬
‫- ماذا سنفعل؟‬

1291
01:45:38,800 --> 01:45:40,280
‫لا أملك أدنى فكرة بعد.‬

1292
01:45:43,120 --> 01:45:45,880
‫ستسلم نفسك، في حين أصلح أنا هذا.‬

1293
01:45:45,960 --> 01:45:48,880
‫- ماذا؟‬
‫- هل يُفضل لو ألقوا القبض علينا جميعاً؟‬

1294
01:45:48,960 --> 01:45:51,520
‫وحتى لو حدث شيء لـ"يانجو"،‬

1295
01:45:51,600 --> 01:45:54,400
‫سأحضر محامياً من الدرجة الأولى‬
‫ليخرجك. اهدأ.‬

1296
01:45:54,520 --> 01:45:58,080
‫ألم نتحدث معهم، رجلاً لرجل؟‬
‫انظر إلي حالة وجهي.‬

1297
01:45:58,160 --> 01:46:01,320
‫لقد هاجمونا، وشتمونا. هكذا سنراوغهم.‬

1298
01:46:01,400 --> 01:46:04,000
‫وإن لم تكن هناك شكوى، ستتلاشى المشكلة.‬

1299
01:46:05,720 --> 01:46:08,400
‫أبق هذا في ذهنك يا "فاتح".‬

1300
01:46:08,520 --> 01:46:11,600
‫سأوفر لعائلتك كل ما تحتاجه،‬
‫حسناً يا صديقي؟‬

1301
01:46:13,200 --> 01:46:14,440
‫حسناً يا صديقي؟‬

1302
01:46:15,680 --> 01:46:17,160
‫حسناً، اخرج من هنا.‬

1303
01:46:27,640 --> 01:46:30,680
‫هل تعرف من حضر إلى مطعمي ليلة أمس؟‬

1304
01:46:30,760 --> 01:46:34,520
‫"ناز" وزوجها.‬
‫على الأرجح كانوا يحتفلون بشيء ما.‬

1305
01:46:37,120 --> 01:46:40,000
‫انظر من جاء هنا.‬

1306
01:46:40,080 --> 01:46:43,320
‫- مرحباً سيد "كعان". أنا "آيهان".‬
‫- وأنا "كعان".‬

1307
01:46:43,400 --> 01:46:46,840
‫قبضتك قوية للغاية، يدي تؤلمني.‬
‫إنه قوي للغاية.‬

1308
01:46:46,920 --> 01:46:50,080
‫- ماذا فعلتم إذن يا "كعان"؟‬
‫- كنت أتجول مع العمة "بيلين".‬

1309
01:46:50,160 --> 01:46:52,040
‫واشترت لي الحلوى القطنية.‬

1310
01:46:53,000 --> 01:46:54,680
‫ولعبنا الكرة مع العم "إبراهيم".‬

1311
01:46:54,760 --> 01:46:57,920
‫قدمه اليسرى قوية للغاية. ويركل الكرة مثلك.‬

1312
01:46:59,200 --> 01:47:01,560
‫- هذا رائع.‬
‫- أنا جائع.‬

1313
01:47:01,640 --> 01:47:04,000
‫ماذا تريد أن تأكل؟‬

1314
01:47:04,080 --> 01:47:07,960
‫مهلاً، دعونا لا نطلب طعاماً من الخارج.‬
‫لدي فكرة.‬

1315
01:47:08,040 --> 01:47:12,000
‫هل تريد أن تأكل طعاماً لذيذاً للغاية؟‬

1316
01:47:12,080 --> 01:47:16,560
‫ما رأيك لو نأخذه ليأكل في مطعمي؟‬

1317
01:47:16,640 --> 01:47:20,600
‫- هذه فكرة عظيمة. ما رأيك؟‬
‫- هل ستأتي أيضاً؟‬

1318
01:47:20,680 --> 01:47:24,080
‫- لدي اجتماع. سآتي بعده.‬
‫- هل تعدني؟‬

1319
01:47:24,160 --> 01:47:26,000
‫- أعدك.‬
‫- حسناً إذن.‬

1320
01:47:26,080 --> 01:47:30,440
‫- حسناً إذن.‬
‫- جيد، هيا بنا.‬

1321
01:47:30,560 --> 01:47:32,720
‫هيا بنا. أراك لاحقاً.‬

1322
01:48:04,920 --> 01:48:08,920
‫- أمي.‬
‫- ولدي المسكين.‬

1323
01:48:09,760 --> 01:48:11,320
‫- ما الذي حدث يا "أوموت"؟‬

1324
01:48:11,400 --> 01:48:15,920
‫- لا أعرف كيف حدث هذا يا أمي...‬
‫- كيف حاله الآن؟‬

1325
01:48:16,000 --> 01:48:19,640
‫لقد خرج تواً من العمليات، أخذوه‬
‫إلى العناية المركزة. ما زلنا ننتظر.‬

1326
01:48:19,720 --> 01:48:22,360
‫أشعر شعوراً سيئاً...‬

1327
01:48:22,440 --> 01:48:27,560
‫لقد ذعرت حين أخبرتني "جاهيد".‬
‫كيف يمكن لهذا أن يحدث؟‬

1328
01:48:29,880 --> 01:48:33,680
‫لا تحزن يا بني. سيتخطى هذا بإذن الله.‬

1329
01:48:33,760 --> 01:48:36,800
‫- سيتخطى هذا، صحيح؟‬
‫- بالطبع سيتخطى هذا.‬

1330
01:48:38,560 --> 01:48:41,200
‫- مرحباً.‬
‫- هل هناك أي أخبار يا "ناز"؟‬

1331
01:48:41,280 --> 01:48:44,280
‫نحن ننتظره ليستيقظ يا "جاهيد".‬

1332
01:48:44,960 --> 01:48:49,920
‫كيف تورطتم مع رجال العصابة‬
‫ذوي الأسلحة بحق الله؟‬

1333
01:48:50,000 --> 01:48:53,920
‫ماذا؟ هل أنا أكذب؟‬
‫كان من الممكن أن تصيبه تلك الطلقة.‬

1334
01:48:54,000 --> 01:48:57,320
‫أنا أعمل في التجارة، وأيضاً صاحبة أعمال.‬

1335
01:48:57,400 --> 01:49:00,240
‫إذا استشعرت من أحدهم الخطر،‬
‫فأنا لا أعمل معه.‬

1336
01:49:00,320 --> 01:49:03,440
‫- عليك معرفة هذا.‬
‫- أنت محقة.‬

1337
01:49:07,440 --> 01:49:09,960
‫إذا أردت، يمكنك رؤيته لوقت قصير.‬

1338
01:49:10,040 --> 01:49:11,720
‫تعال يا "أوموت".‬

1339
01:49:18,240 --> 01:49:20,520
‫يا صديقي وأخي.‬

1340
01:49:21,600 --> 01:49:23,000
‫"يانجو".‬

1341
01:49:23,920 --> 01:49:25,520
‫أنت أخي يا رجل.‬

1342
01:49:27,320 --> 01:49:30,720
‫أنا آسف يا "يانجو".‬

1343
01:49:32,240 --> 01:49:34,520
‫أنا من كان يجب أن يكون‬
‫ممدداً هكذا، وليس أنت.‬

1344
01:49:35,800 --> 01:49:38,640
‫لماذا تدخلت بيننا؟ لماذا؟‬

1345
01:49:39,760 --> 01:49:45,520
‫ما إن تتعافى، سأصلح كل شيء.‬
‫سترى يا "يانجو"، سأصلح كل شيء.‬

1346
01:49:45,600 --> 01:49:47,920
‫حتى أننا سننضم لذلك الفريق.‬

1347
01:49:48,000 --> 01:49:50,280
‫سنصلح كل شيء، كل شيء سيكون بخير.‬

1348
01:49:50,360 --> 01:49:54,120
‫فقط لا تفاجئنا بخبر سيئ، حسناً؟‬

1349
01:49:54,200 --> 01:49:59,520
‫أنا في حالة صدمة.‬
‫هلا أحضرت لي كوب قهوة يا عزيزتي "يوكشي"؟‬

1350
01:50:00,800 --> 01:50:02,800
‫مهلاً، أنا سأتولى الأمر.‬

1351
01:50:02,880 --> 01:50:04,920
‫كيف تريدينها يا سيدة "آيسن"؟‬

1352
01:50:05,000 --> 01:50:07,640
‫كابتشينو. أنت تعرف ما هذا، أليس كذلك؟‬

1353
01:50:09,160 --> 01:50:10,960
‫لا، هذه أول مرة أسمع به.‬

1354
01:50:12,440 --> 01:50:15,320
‫- هل تريدين أي شيء آخر؟‬
‫- لا يا بني. لا بأس.‬

1355
01:50:15,400 --> 01:50:17,960
‫لقد شوهت صورتي بالفعل.‬

1356
01:50:19,000 --> 01:50:23,760
‫أي نوع من الحليب تريدين يا سيدة "آيسن"؟‬
‫عادياً، أم خالياً من اللاكتوز؟‬

1357
01:50:32,920 --> 01:50:36,080
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- امنحيني دقيقة يا أمي.‬

1358
01:50:55,800 --> 01:50:57,560
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً يا "أوموت"؟‬

1359
01:50:57,640 --> 01:51:00,680
‫هل ما زلت تتصل بي؟‬

1360
01:51:00,760 --> 01:51:04,080
‫هذا لا شيء. سأفعل أكثر من هذا بكثير.‬

1361
01:51:04,160 --> 01:51:06,440
‫ستدفع ثمن شكوتك للشرطة.‬

1362
01:51:06,560 --> 01:51:10,920
‫أنت. إذا حدث أي مكروه له،‬

1363
01:51:11,000 --> 01:51:14,880
‫سترى ما سأفعله بك. سأريك حينها.‬

1364
01:51:14,960 --> 01:51:18,400
‫سنرى يا "أوموت". الأمر لم ينته.‬

1365
01:51:18,520 --> 01:51:20,920
‫ستقوم بإيداع 40 ألف في حسابي خلال أسبوع.‬

1366
01:51:21,000 --> 01:51:24,560
‫هل ما زلت تهددني؟ من تظن نفسك تهدد؟‬

1367
01:51:26,040 --> 01:51:27,880
‫مرحباً؟‬

1368
01:51:53,520 --> 01:51:55,320
‫"يانجو".‬

1369
01:51:55,400 --> 01:51:59,640
‫هل أنت بخير؟ حمداً لله.‬

1370
01:51:59,720 --> 01:52:02,680
‫الجميع قلق عليك. امنحني دقيقة لأخبرهم.‬

1371
01:52:04,520 --> 01:52:06,360
‫لقد استيقظ. فتح عينيه.‬

1372
01:52:06,440 --> 01:52:09,640
‫- لقد فتح عينيه يا "أوموت".‬
‫- ما شاء الله.‬

1373
01:52:09,720 --> 01:52:12,680
‫- هل رأيت؟ أنا ممتنة.‬
‫- حمداً لله.‬

1374
01:52:13,520 --> 01:52:15,840
‫- "يانجو".‬
‫- "أوموت".‬

1375
01:52:15,920 --> 01:52:18,400
‫كيف حالك يا أخي؟‬

1376
01:52:18,520 --> 01:52:20,760
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬
‫- "أوموت".‬

1377
01:52:20,840 --> 01:52:23,080
‫أجل، هذا هو ما أسأله.‬

1378
01:52:24,320 --> 01:52:26,320
‫- أولئك الوحوش...‬
‫- دعك منهم الآن.‬

1379
01:52:26,400 --> 01:52:28,520
‫سأتولى أمرهم، حسناً؟‬

1380
01:52:29,640 --> 01:52:31,120
‫سيدي؟‬

1381
01:52:31,200 --> 01:52:36,120
‫أنا آسف يا "يانجو"،‬
‫أنا وغد لأنني لم أستمع إليك.‬

1382
01:52:37,760 --> 01:52:39,280
‫أنا سعيدة للغاية.‬

1383
01:52:41,640 --> 01:52:42,760
‫تعال إلى هنا.‬

1384
01:52:42,840 --> 01:52:45,000
‫- "أوسوت"؟‬
‫- نعم يا سيدي.‬

1385
01:52:45,080 --> 01:52:48,640
‫- هل كان يجب أن أصاب بطلق ناري؟‬
‫- ماذا تقصد يا سيدي؟ أنا...‬

1386
01:52:48,720 --> 01:52:52,040
‫لقد صُدمت، كنت أجري في المكان‬
‫طوال اليوم...اسأله، هل كنت مصدوماً أم لا؟‬

1387
01:52:52,120 --> 01:52:55,800
‫- هل أنا لست متعباً؟‬
‫- هذا يكفي. لا تبالغ.‬

1388
01:53:02,080 --> 01:53:05,920
‫- أجل يا سيد "ميرت"؟‬
‫- كنت أشعر بفضول حيال ما وصلت إليه.‬

1389
01:53:06,000 --> 01:53:08,800
‫نحن نعمل. كالمعتاد.‬

1390
01:53:08,880 --> 01:53:11,320
‫أنت على الأرجح لم تستوعب جدية هذا العمل.‬

1391
01:53:11,400 --> 01:53:13,440
‫في قطاعنا لا يوجد صبر.‬

1392
01:53:13,560 --> 01:53:16,160
‫هل ستقدر على أن تريني أي شيء في الغد؟‬

1393
01:53:16,240 --> 01:53:19,920
‫لأصدقك القول، حدث الكثير من الأشياء‬
‫اليوم يا سيد "ميرت". لدي شريك.‬

1394
01:53:20,000 --> 01:53:23,320
‫وقع له حادث، نحن في المستشفى الآن.‬

1395
01:53:23,400 --> 01:53:28,000
‫لذلك لم أستطع أن أريك أي شيء.‬
‫ولكني سأصلح كل شيء.‬

1396
01:53:28,080 --> 01:53:30,440
‫لا يمكننا العمل تحت هذه الظروف.‬

1397
01:53:30,560 --> 01:53:34,120
‫أرجوك يا سيد "ميرت" اسمعني...‬
‫لم يكن بإمكاننا التنبؤ بهذا.‬

1398
01:53:34,200 --> 01:53:36,440
‫ألا يمكنك أن تمنحنا مزيداً من الوقت؟‬

1399
01:53:36,560 --> 01:53:39,920
‫فقط دعني أخرج من هنا وسأتصل بك.‬
‫ربما يمكننا التحدث براحة أكبر...‬

1400
01:53:40,000 --> 01:53:41,560
‫ما رأيك؟‬

1401
01:53:42,640 --> 01:53:44,640
‫شكراً لك.‬

1402
01:53:44,720 --> 01:53:48,800
‫- إنه بشأن السيارة، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، لا تقلق، سنهتم بالأمر.‬

1403
01:53:48,880 --> 01:53:50,360
‫- اذهب أنت.‬
‫- لا، إلى أين أذهب؟‬

1404
01:53:50,440 --> 01:53:52,680
‫أنا هنا ولن أذهب إلى أي مكان.‬

1405
01:53:52,760 --> 01:53:55,680
‫- اذهب، أنا بخير.‬
‫- حسناً.‬

1406
01:53:57,440 --> 01:53:59,600
‫هل تريد مني أن أحضر لك القهوة أو الشاي؟‬

1407
01:53:59,680 --> 01:54:01,640
‫ألا تعرف أن هذه هي العناية المركزة؟‬

1408
01:54:01,720 --> 01:54:03,560
‫- أجل.‬
‫- هلا رافقتك إلى الخارج؟‬

1409
01:54:03,640 --> 01:54:06,320
‫حسناً سنذهب. بحق الله.‬

1410
01:54:06,400 --> 01:54:09,360
‫أذهب يا "أوموت".‬

1411
01:54:09,440 --> 01:54:12,960
‫دع هذا يكون ثمن الطلقة،‬
‫أرجوك. اذهب واعتن بالأمر.‬

1412
01:54:13,040 --> 01:54:16,240
‫- من فضلك.‬
‫- حسناً سنغادر. هيا.‬

1413
01:54:16,320 --> 01:54:19,440
‫أنا هنا يا سيدي، إذا احتجت‬
‫أي شيء، سأكون في خدمتك.‬

1414
01:54:19,560 --> 01:54:21,640
‫- قم بالتصفير وسآتي إليك.‬
‫- هيا.‬

1415
01:54:21,720 --> 01:54:25,160
‫إذا حدث أي شيء، سيكون هنا.‬
‫إنه لن يأتي معي. إنه هنا، هل فهمت؟‬

1416
01:54:25,240 --> 01:54:28,280
‫سنغادر يا سيدتي. لماذا أنت هكذا؟‬

1417
01:54:29,920 --> 01:54:32,560
‫كيف تشعر؟ هل أنت بخير؟‬

1418
01:54:32,640 --> 01:54:34,400
‫- أنا بخير.‬
‫- هل تشعر بأي ألم؟‬

1419
01:54:36,000 --> 01:54:39,280
‫- قليلاً.‬
‫- حسناً، سأجلب لك مسكناً.‬

1420
01:54:39,360 --> 01:54:42,920
‫- إنه مستيقظ، كل شيء بخير.‬
‫- حمداً لله.‬

1421
01:54:43,000 --> 01:54:46,320
‫تعال معي يا "أوموت". نحن في حاجة‬
‫إلى التحدث. سأعود إليكم.‬

1422
01:54:51,920 --> 01:54:55,560
‫لماذا أصيب "يانجو" بطلق ناري؟‬

1423
01:54:57,000 --> 01:54:58,240
‫لماذا؟‬

1424
01:55:01,680 --> 01:55:03,760
‫لماذا أصيب "يانجو" بطلق ناري يا عزيزي؟‬

1425
01:55:08,640 --> 01:55:11,720
‫كان للرجال في الأساس مشاكل معي.‬

1426
01:55:12,840 --> 01:55:16,560
‫- كان محض حظ سيئ له يا "ناز".‬
‫- هل يمكنني أن أقول شيئاً لك؟‬

1427
01:55:16,640 --> 01:55:20,560
‫أمي محقة هذه المرة.‬
‫أي عمل بينك وبين هؤلاء الوحوش؟‬

1428
01:55:20,640 --> 01:55:24,520
‫ما علاقة هذا بالأمر؟‬
‫لا يمكنك الحكم على الأشياء ظاهرياً‬

1429
01:55:24,600 --> 01:55:27,800
‫- والحكم عليها ما إذا كانت جيدة أم سيئة.‬
‫- حاذر كلماتك يا "أوموت".‬

1430
01:55:27,880 --> 01:55:30,800
‫أنت تفهم جيداً مقصدي. هل هي مشكلة مادية؟‬

1431
01:55:35,960 --> 01:55:40,040
‫أنت تعرفين أن العمل‬
‫لم يكن يسير جيداً لعدة شهور.‬

1432
01:55:40,120 --> 01:55:43,600
‫هناك بعض القروض على الآلات الجديدة.‬

1433
01:55:43,680 --> 01:55:47,000
‫لم نكن قادرين على سدادها.‬
‫بدأ الإيجار يتراكم.‬

1434
01:55:47,080 --> 01:55:50,840
‫وحين جاء "كنان" للعمل معنا،‬
‫أردنا مقدماً، أعطانا الرجل إياه.‬

1435
01:55:50,920 --> 01:55:52,720
‫وكيف انتهى بك الأمر هكذا؟‬

1436
01:55:52,800 --> 01:55:55,840
‫لقد صببت تركيزي على سيارة "علي نجات".‬

1437
01:55:57,240 --> 01:56:01,920
‫وكان الرجال وحدهم،‬
‫فلم يستطيعوا الالتزام بموعد التسليم...‬

1438
01:56:02,000 --> 01:56:05,640
‫- لم يكن عملاً مهماً.‬
‫- كيف لك أن تقول أنه ليس مهماً؟‬

1439
01:56:05,720 --> 01:56:08,760
‫سنجد وسيلة لحل الأمر. كم تدين له؟‬

1440
01:56:08,840 --> 01:56:10,760
‫ديوننا ليست من شأنك.‬

1441
01:56:10,840 --> 01:56:15,000
‫ماذا تقصد بأنها ليست من شأني؟‬
‫لا أستطيع العيش وأنا خائفة عليك.‬

1442
01:56:15,080 --> 01:56:18,600
‫- سأجن. كم تدين له؟‬
‫- أنت تبالغين هذه المرة.‬

1443
01:56:18,680 --> 01:56:21,800
‫أنا أبالغ؟‬
‫كاد "يانجو" يلقى حتفه يا "أوموت".‬

1444
01:56:21,880 --> 01:56:23,920
‫كم تدين له؟‬

1445
01:56:27,040 --> 01:56:29,760
‫قرابة الـ40 ألف.‬

1446
01:56:32,040 --> 01:56:35,000
‫- سنأخذ قرضاً.‬
‫- ماذا؟ قرض؟‬

1447
01:56:35,080 --> 01:56:38,600
‫لماذا تتدخلين في أمور لا تعرفينها؟‬
‫كيف لنا أن نأخذ قرضاً؟‬

1448
01:56:38,680 --> 01:56:41,200
‫هناك قرضي عمل باسمي.‬

1449
01:56:41,280 --> 01:56:43,400
‫من أين لنا بالقرض؟ من قد يعطيني المال؟‬

1450
01:56:43,520 --> 01:56:46,840
‫- أنا سأسحبه.‬
‫- ماذا؟ لا تكوني سخيفة.‬

1451
01:56:46,920 --> 01:56:49,680
‫- سأحل الأمر بنفسي.‬
‫- إذن ستكون غارقاً في الدين، أليس كذلك؟‬

1452
01:56:49,760 --> 01:56:54,640
‫- تعالي هنا؟ ماذا تفعلين؟‬
‫- ما هذا الذي تفعله في المستشفى؟‬

1453
01:56:54,720 --> 01:56:58,560
‫- سنحل هذا فوراً.‬
‫- أنا سأحل الأمر. لا تتدخلي.‬

1454
01:56:58,640 --> 01:57:01,040
‫أقول لك أنا سأتولى الأمر.‬

1455
01:57:01,120 --> 01:57:02,760
‫انسي الأمر بحق الله.‬

1456
01:57:06,280 --> 01:57:08,440
‫بعد إذنكم سأذهب، لدي عمل.‬

1457
01:57:08,560 --> 01:57:09,760
‫- ستذهب؟‬
‫- أجل.‬

1458
01:57:09,840 --> 01:57:11,800
‫- سآتي معك.‬
‫- حسناً، إلى اللقاء.‬

1459
01:57:11,880 --> 01:57:14,760
‫- سنبقى على اتصال، حسناً؟‬
‫- حسناً.‬

1460
01:57:14,840 --> 01:57:16,640
‫لا تبتعد من هنا.‬

1461
01:57:18,680 --> 01:57:19,720
‫"ناز"...‬

1462
01:57:20,440 --> 01:57:23,000
‫لديك زائر، إنه ينتظر منذ ساعات.‬

1463
01:57:24,080 --> 01:57:26,040
‫أخبرته أنك مشغولة، ولكنه قال إنه سينتظر.‬

1464
01:57:26,120 --> 01:57:27,680
‫حسناً، سأذهب لأتفقد الأمر.‬

1465
01:57:27,760 --> 01:57:30,680
‫- حسناً إذن، أراكم لاحقاً.‬
‫- اعتني بنفسك.‬

1466
01:57:30,760 --> 01:57:34,280
‫سأذهب أنا أيضاً. إذا احتجت أي شيء‬
‫ستتصلين، أليس كذلك يا "جاهيد"؟‬

1467
01:57:34,360 --> 01:57:38,120
‫- حسناً يا سيدة "آيسن".‬
‫- حسناً إذن، اعتنوا بأنفسكم.‬

1468
01:57:51,560 --> 01:57:53,440
‫- "أوموت".‬
‫- ماذا؟‬

1469
01:57:53,560 --> 01:57:57,760
‫أظن أنني نسيت هاتفي.‬
‫اذهب أنت، سأذهب لإيجاده.‬

1470
01:57:57,840 --> 01:58:00,720
‫- لا، سأنتظرك.‬
‫- لا، لا تنتظر.‬

1471
01:58:00,800 --> 01:58:04,320
‫علي أن أتصل لأجده. اذهب أنت، سآتي خلفك.‬

1472
01:58:04,400 --> 01:58:05,920
‫حسناً، اذهب.‬

1473
01:58:06,840 --> 01:58:09,280
‫لن أنتظر. سأذهب.‬

1474
01:58:16,680 --> 01:58:19,640
‫ما الذي تفعله هنا؟ لم أنت هنا؟‬

1475
01:58:19,720 --> 01:58:22,280
‫قلقت عليك، ظننتك قد تحتاجين شيئاً.‬

1476
01:58:22,360 --> 01:58:24,080
‫هل كل شيء سيكون بخير؟‬

1477
01:58:24,160 --> 01:58:28,440
‫- كل شيء جيد.‬
‫- في هذه الحالة، لن نلغي مخططات الليلة.‬

1478
01:58:33,080 --> 01:58:35,080
‫حسناً، لا تفعل.‬

1479
01:58:35,160 --> 01:58:37,920
‫بالطبع لا يمكنني الذهاب هكذا.‬
‫سأذهب لأغير ملابسي.‬

1480
01:58:39,240 --> 01:58:42,280
‫أظن أنك جميلة كما أنت، ولكن...‬

1481
01:58:43,040 --> 01:58:44,880
‫أنت تعرفين أكثر.‬

1482
01:58:48,240 --> 01:58:51,360
‫- توقف...‬
‫- ما الذي فعلته؟ أنا لا أفعل أي شيء.‬

1483
01:59:04,520 --> 01:59:07,720
‫- مرحباً أيها العم "حسن".‬
‫- مرحباً أيتها الطبيبة.‬

1484
01:59:07,800 --> 01:59:09,440
‫- أهلاً بك.‬
‫- شكراً لك.‬

1485
01:59:09,560 --> 01:59:12,160
‫إن كنت أعرف بقدومك،‬
‫لم أكن سأتركك تنتظر كل هذا الوقت.‬

1486
01:59:12,240 --> 01:59:16,200
‫لا مشكلة أيتها الطبيبة.‬
‫لقد أحضرت أغراض "كعان".‬

1487
01:59:16,280 --> 01:59:19,120
‫ما إن يسمح لك الوقت،‬
‫سيسعدنا لو أرسلتها له.‬

1488
01:59:19,200 --> 01:59:23,040
‫- بالطبع سأفعل. تفضل بالجلوس.‬
‫- شكراً.‬

1489
01:59:23,120 --> 01:59:26,600
‫هل تريد شيئاً لتشربه؟ دعني أطلب لك شيئاً.‬

1490
01:59:26,680 --> 01:59:28,680
‫لا، شكراً.‬

1491
01:59:28,760 --> 01:59:33,040
‫أنت تعرفين أيتها الطبيبة‬
‫أنني قلت أشياء غبية.‬

1492
01:59:33,120 --> 01:59:37,280
‫لكن أنا وزوجتي قلقان،‬
‫نتساءل إذا كان سيتسنى لنا رؤية "كعان".‬

1493
01:59:37,360 --> 01:59:43,360
‫نفكر فيما يمكننا أن نفعله. هلا نصحتنا؟‬

1494
01:59:45,320 --> 01:59:49,440
‫- دعني أحاول التحدث إلى السيد "علي نجات".‬
‫- شكراً لك أيتها الطبيبة.‬

1495
01:59:49,560 --> 01:59:52,320
‫- فليحفظك الله.‬
‫- لا داعي للشكر يا سيد "حسن".‬

1496
01:59:52,400 --> 01:59:56,840
‫حسناً، لن أشغل وقتك أكثر. فلتحظي بيوم جيد.‬

1497
01:59:56,920 --> 01:59:58,160
‫- طاب يومك.‬
‫- طاب يومك.‬

1498
01:59:58,240 --> 02:00:01,440
‫- انقل تحياتي للسيدة "خديجة".‬
‫- يسعدني ذلك.‬

1499
02:00:24,400 --> 02:00:27,400
‫- نعم؟‬
‫- مرحباً يا "علي نجات"، كيف حالك؟‬

1500
02:00:27,520 --> 02:00:31,560
‫- أنا بخير، شكراً. كيف حالك أنت؟‬
‫- شكراً. أنا بخير.‬

1501
02:00:31,640 --> 02:00:35,360
‫جلب جد "كعان" حقيبة ملابس "كعان" تواً.‬

1502
02:00:35,440 --> 02:00:37,840
‫علي إعطاؤهم لك.‬

1503
02:00:39,000 --> 02:00:41,360
‫إنهما حقاً يفتقدوان "كعان"، يريدوان رؤيته.‬

1504
02:00:41,440 --> 02:00:44,520
‫ذهب "كعان" إلى المطعم مع "آيهان".‬
‫سأكون هناك بعد بضع ساعات.‬

1505
02:00:44,600 --> 02:00:47,680
‫- إذا أردت، يمكننا أن نلتقي هناك.‬
‫- بالطبع.‬

1506
02:00:49,640 --> 02:00:53,680
‫لقد حاولت حقاً إقناع هؤلاء الناس‬
‫أنهم يصنعون السيارات.‬

1507
02:00:53,760 --> 02:00:58,440
‫إذا كان اجتماع الليلة موفقاً،‬
‫ستُحل مشكلة كبيرة.‬

1508
02:00:58,560 --> 02:01:00,000
‫سنرى.‬

1509
02:01:12,960 --> 02:01:15,800
‫- كيف حالك يا أمي؟‬
‫- نحن بخير يا "أوموت"، شكراً.‬

1510
02:01:15,880 --> 02:01:19,000
‫- كيف حال" يانجو"؟‬
‫- إنه بخير، حمداً لله. كل شيء بخير.‬

1511
02:01:19,080 --> 02:01:21,560
‫أطلعيني إذا ما حدث أي شيء.‬

1512
02:01:21,640 --> 02:01:24,160
‫على الأرجح أنك متعبة أيضاً،‬
‫أبقيني على إطلاع.‬

1513
02:01:24,240 --> 02:01:26,080
‫حسناً يا بني.‬

1514
02:01:26,960 --> 02:01:29,920
‫- حسناً. هل "أوسوت" عندك؟‬
‫- أجل. إنه معي.‬

1515
02:01:30,000 --> 02:01:32,840
‫أنا هنا، لا تقلق. أنا أعتني بـ"يانجو".‬

1516
02:01:32,920 --> 02:01:36,400
‫- لقد سمعته.‬
‫- جيد. اعتني بنفسك يا أمي.‬

1517
02:01:36,520 --> 02:01:39,680
‫سنتحدث مجدداً. اتصلي بي إذا احتجت إلي.‬

1518
02:01:40,640 --> 02:01:41,920
‫حسناً.‬

1519
02:02:05,160 --> 02:02:08,400
‫- مرحباً.‬
‫- يا إلهي!‬

1520
02:02:10,120 --> 02:02:12,400
‫ما الذي تفعلينه هنا؟ لماذا أنت هنا؟‬

1521
02:02:12,520 --> 02:02:14,880
‫متى سأتخلص منك؟‬

1522
02:02:14,960 --> 02:02:17,560
‫كنت أتوقع ترحيباً أفضل من هذا.‬

1523
02:02:18,640 --> 02:02:21,440
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- هذا ليس من شأنك.‬

1524
02:02:21,560 --> 02:02:25,840
‫لماذا أنت هنا؟‬
‫ولم قد تتوقعين ترحيباً أفضل؟‬

1525
02:02:25,920 --> 02:02:28,400
‫كفي عن المجيء إلى هنا. توقفي عن هذا.‬

1526
02:02:28,520 --> 02:02:32,040
‫كيف يمكنني التخلص منك؟‬
‫هل سيستمر الوضع هكذا؟‬

1527
02:02:32,120 --> 02:02:36,040
‫أنت تحطم قلبي.‬
‫كنت رقيقاً للغاية في تلك الليلة.‬

1528
02:02:36,120 --> 02:02:39,640
‫أما زلت تتحدثين بشأن تلك الليلة؟‬
‫أنا لا أصدقك.‬

1529
02:02:39,720 --> 02:02:42,560
‫لقد تحدثنا عن هذا بالفعل. انتهى الأمر.‬

1530
02:02:42,640 --> 02:02:43,840
‫لقد حدث الأمر والآن انتهى.‬

1531
02:02:43,920 --> 02:02:47,080
‫لا داعي للمبالغة. أنا لدي زوجة وحياة.‬

1532
02:02:47,160 --> 02:02:51,280
‫لماذا تفعلين هذا؟ لقد استمتعنا تلك‬
‫الليلة وانتهى الأمر. أنا ممتن أنه انتهى.‬

1533
02:02:51,360 --> 02:02:54,440
‫- أنا واقعة في حبك.‬
‫- ماذا؟‬

1534
02:02:56,160 --> 02:02:59,040
‫توقفي عن هذا. واخرجي من هنا.‬

1535
02:02:59,120 --> 02:03:01,920
‫كيف يمكنك أن تقعي‬
‫في حب أحدهم بعد ليلة واحدة؟‬

1536
02:03:02,840 --> 02:03:04,760
‫ما الذي تفعلينه في ورشتي؟‬

1537
02:03:07,000 --> 02:03:10,840
‫اخرجي. كيف دخلت إلى هنا؟‬

1538
02:03:10,920 --> 02:03:14,240
‫اخرجي. أما زلت تنظرين إلي. سأتصل بالأمن.‬

1539
02:03:14,320 --> 02:03:15,960
‫اخرجي.‬

1540
02:03:22,160 --> 02:03:25,880
‫تقولين إنك واقعة في الحب،‬
‫كيف يمكنك أن تحبي بهذه السرعة؟‬

1541
02:03:36,880 --> 02:03:39,800
‫- عزيزتي؟‬
‫- كيف حالك يا "أوموت"؟‬

1542
02:03:39,880 --> 02:03:42,840
‫- أنا بخير. كيف حالك أنت؟‬
‫- أنا ذاهبة إلى البيت في سيارة أجرة.‬

1543
02:03:42,920 --> 02:03:45,320
‫- أين أنت؟‬
‫- أنا في الورشة.‬

1544
02:03:45,400 --> 02:03:48,640
‫أنهي تصميم نموذج السيارة التجريبي.‬

1545
02:03:50,560 --> 02:03:54,760
‫لا تقلق، حسناً؟ سنحل كل شيء.‬

1546
02:03:54,840 --> 02:03:59,000
‫- هل تريدني أن آتي لزيارتك؟‬
‫- لا تفعلي، لا تأتي يا "ناز".‬

1547
02:03:59,080 --> 02:04:01,920
‫الجو بارد هنا، عودي إلى المنزل.‬

1548
02:04:02,000 --> 02:04:04,440
‫ما إن أنتهي، سآتي إلى المنزل.‬

1549
02:04:04,560 --> 02:04:07,200
‫حسناً. أراك لاحقاً.‬

1550
02:04:07,280 --> 02:04:10,040
‫حسناً. لك قبلاتي. إلى اللقاء.‬

1551
02:04:27,560 --> 02:04:29,160
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا شيء.‬

1552
02:04:29,240 --> 02:04:32,920
‫- ألا تحبين المكان هنا؟‬
‫- إنه يعجبني. إنه ناد لطيف.‬

1553
02:04:33,000 --> 02:04:34,440
‫بالطبع يعجبني.‬

1554
02:04:34,560 --> 02:04:37,840
‫- ما المشكلة إذا؟‬
‫- كانت لدي تجربة سيئة في إحدى الحانات.‬

1555
02:04:37,920 --> 02:04:39,920
‫لهذا أشعر بالقلق.‬

1556
02:04:40,000 --> 02:04:45,680
‫إذا عرفت أمي أنني هنا، ستقوم بقتلي.‬

1557
02:04:45,760 --> 02:04:49,200
‫اهدئي. ألن تكون هي في المستشفى‬
‫حتى الصباح على كل حال؟‬

1558
02:04:49,280 --> 02:04:53,160
‫أنت لا تعرف ذلك يقيناً.‬
‫كل مرة أقوم بفعل شيء دون موافقتها‬

1559
02:04:53,240 --> 02:04:56,560
‫أشعر بالذعر، وتحدث أمور سيئة.‬

1560
02:04:56,640 --> 02:05:00,400
‫ثم تكتشفها أمي بطريقة ما.‬

1561
02:05:00,520 --> 02:05:04,160
‫إن أمي قديسة، صدقني. أقسم لك.‬

1562
02:05:04,240 --> 02:05:07,040
‫إنها تشعر بكل شيء، وتعرف كل شيء.‬

1563
02:05:07,120 --> 02:05:11,240
‫حسناً، لا تقلقي، نحن لن نتأخر.‬
‫إضافة إلى أن لدي مفاجأة لك.‬

1564
02:05:11,320 --> 02:05:13,920
‫- ما هي؟‬
‫- قلت لك إنها مفاجأة، لا يمكنني إخبارك.‬

1565
02:05:14,000 --> 02:05:17,240
‫آمل ألا يكون شيئاً سخيفاً يا "إمري"، أرجوك.‬

1566
02:05:17,320 --> 02:05:19,920
‫أي رد فعل هذا يا "يوكشي"؟‬

1567
02:05:20,000 --> 02:05:22,280
‫لم لا تسمحين لي أن‬
‫أقوم بإسعادك لمرة واحدة؟‬

1568
02:05:22,360 --> 02:05:26,560
‫- الأمر ليس هكذا.‬
‫- كيف حالك؟‬

1569
02:05:26,640 --> 02:05:28,360
‫بخير، وأنت؟‬

1570
02:05:28,440 --> 02:05:30,160
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

1571
02:05:30,240 --> 02:05:32,040
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

1572
02:05:32,120 --> 02:05:34,840
‫- مرحباً.‬
‫- "هوليا".‬

1573
02:05:34,920 --> 02:05:37,680
‫- مرحباً.‬
‫- أجل، "يوكشي". إنها حبيبتي.‬

1574
02:05:41,720 --> 02:05:43,200
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

1575
02:05:43,280 --> 02:05:45,640
‫أريد أن أذهب إلى المنصة‬
‫وأقول للجميع كم أحبك.‬

1576
02:05:45,720 --> 02:05:48,320
‫- مستحيل.‬
‫- أظن أن عليك فعل ذلك يا "إمري".‬

1577
02:05:48,400 --> 02:05:50,320
‫- لا تكن سخيفاً.‬
‫- أظن أن عليه فعل ذلك.‬

1578
02:05:50,400 --> 02:05:54,160
‫- أظن أنها فكرة جيدة.‬
‫- توقف عن الجنون يا "إمري".‬

1579
02:05:54,240 --> 02:05:56,440
‫- أجل.‬
‫- لماذا تتركونه يفعل هذا؟‬

1580
02:05:58,000 --> 02:06:01,400
‫- إذا كنت تحبها، أخبر الجميع بذلك.‬
‫- لا تشجعه. تعال إلى هنا يا "إمري".‬

1581
02:06:01,520 --> 02:06:05,120
‫أنتم تعرفون أغنيتي. لنغنها.‬

1582
02:06:06,080 --> 02:06:11,720
‫كل أحلامي تتحقق"‬

1583
02:06:18,320 --> 02:06:23,120
‫أشعر بنيران‬
‫لم أشعر بهذا من قبل، هذا شعور جديد‬

1584
02:06:23,200 --> 02:06:28,880
‫لم أشعر بهذا منذ ولدت‬

1585
02:06:28,960 --> 02:06:33,920
‫لا تقولي أي كلمة‬

1586
02:06:34,000 --> 02:06:39,360
‫أنا أفقد عقلي‬

1587
02:06:39,440 --> 02:06:44,880
‫كل أحلامي تتحقق‬

1588
02:06:44,960 --> 02:06:48,920
‫إذا كان هذا حلماً، فلا توقظيني‬

1589
02:06:49,000 --> 02:06:55,120
‫لقد طرت فوق السحاب‬
‫وانتهى بي الأمر في أماكن لا أعرفها‬

1590
02:06:55,200 --> 02:06:59,560
‫لا أريد أي عقبات، أريد أن أجرب هذا‬

1591
02:06:59,640 --> 02:07:06,080
‫أريد أن ألمس السحاب‬
‫أريد لروحي أن ترقص مع الأمواج‬

1592
02:07:13,560 --> 02:07:18,280
‫أشعر بنيران في قلبي أتت على شيء‬

1593
02:07:18,360 --> 02:07:23,760
‫أنفض الرماد، فقط لأكون على الشاطئ معها‬

1594
02:07:23,840 --> 02:07:29,280
‫أرجوك انظري إلي‬

1595
02:07:29,360 --> 02:07:34,760
‫عقلي لا يفكر إلا بك‬

1596
02:07:34,840 --> 02:07:40,120
‫كل أحلامي تتحقق‬

1597
02:07:40,200 --> 02:07:44,560
‫أرجوك إذا كان هذا حلماً، لا توقظيني‬

1598
02:07:44,640 --> 02:07:50,400
‫لقد طرت فوق السحاب‬
‫وانتهى بي الأمر في أماكن لا أعرفها‬

1599
02:07:50,520 --> 02:07:55,120
‫لا أريد أي عقبات، أريد أن أجرب هذا‬

1600
02:07:55,200 --> 02:08:01,600
‫أريد أن ألمس السحاب‬
‫أريد لروحي أن ترقص مع الأمواج"‬

1601
02:08:04,000 --> 02:08:06,720
‫شكراً جزيلاً.‬

1602
02:08:13,040 --> 02:08:14,640
‫ما رأيك؟‬

1603
02:08:15,800 --> 02:08:18,280
‫أنت تغني بشكل جميل.‬

1604
02:08:24,920 --> 02:08:28,400
‫- كان جميلاً.‬
‫- لم أنته بعد. لدي مفاجأة أخرى.‬

1605
02:08:28,520 --> 02:08:30,440
‫آمل ألا تغضبي.‬

1606
02:08:32,080 --> 02:08:34,320
‫- هل هناك مفاجأة أخرى؟‬
‫- حقاً؟‬

1607
02:08:41,400 --> 02:08:45,880
‫ولكن هذه هدية غالية. لا يمكنني ان أقبلها.‬

1608
02:08:45,960 --> 02:08:49,960
‫ليست كذلك. أقصد، أنني أردت‬
‫حقاً أن أشتريها لك، أرجوك اقبليها.‬

1609
02:08:53,160 --> 02:08:55,360
‫إذا سمحت لي...‬

1610
02:09:02,840 --> 02:09:05,360
‫- تبدو رائعة.‬
‫- أنها جميلة.‬

1611
02:09:06,800 --> 02:09:08,720
‫شكراً لك.‬

1612
02:09:09,560 --> 02:09:11,280
‫تبدو رائعة.‬

1613
02:09:13,680 --> 02:09:15,800
‫اسمعني جيداً يا "كعان".‬

1614
02:09:15,880 --> 02:09:18,920
‫لتطهو جيداً، عليك أن تكون مستعداً.‬

1615
02:09:19,000 --> 02:09:22,440
‫كل تفصيلة صغيرة يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار.‬

1616
02:09:22,560 --> 02:09:25,920
‫أنت تفهمني، أليس كذلك؟‬
‫وهذا هو ما فعلناه، أعددنا كل شيء.‬

1617
02:09:26,000 --> 02:09:29,000
‫سنطهو المعكرونة هنا.‬

1618
02:09:30,320 --> 02:09:32,240
‫- المعكرونة؟‬
‫- أجل.‬

1619
02:09:32,320 --> 02:09:35,760
‫ولكن طهو المعكرونة ليس أمراً صعباً.‬

1620
02:09:35,840 --> 02:09:41,640
‫أولا تقوم بغلي الماء،‬
‫ثم تضع المعكرونة. الأمر بسيط.‬

1621
02:09:41,720 --> 02:09:45,520
‫الأمر ليس كما تظن.‬
‫لأننا لن نطهو المعكرونة المجففة.‬

1622
02:09:46,120 --> 02:09:49,640
‫- ما الذي تقصده؟‬
‫- نحن سنطهو المعكرونة من البداية.‬

1623
02:09:49,720 --> 02:09:53,280
‫أولاً سنعد العجين، ثم سنعالجه،‬

1624
02:09:53,360 --> 02:09:57,400
‫نقطعه إلى شرائح صغيرة، ثم نطهوها.‬

1625
02:09:57,520 --> 02:10:00,280
‫- هل فهمت؟‬
‫- أليس صعباً طهوها بتلك الطريقة؟‬

1626
02:10:00,360 --> 02:10:04,680
‫أجل، إنه كذلك. ولكن حين تجهز،‬
‫ستستمتع بكل قضمة.‬

1627
02:10:04,760 --> 02:10:07,440
‫خصوصاً حين نضيف الصلصة إليها،‬
‫ستصبح لذيذة.‬

1628
02:10:07,560 --> 02:10:10,960
‫إذا تعلمت كيف تطهوها،‬
‫يمكنك أن تعلم الطريقة للآخرين.‬

1629
02:10:11,040 --> 02:10:16,240
‫هل تتخيل الفتيات وقد أحببن‬
‫المعكرونة التي طهوتها؟‬

1630
02:10:16,320 --> 02:10:20,640
‫لقد أحمر خداك. أراك بعد بضع سنوات.‬

1631
02:10:20,720 --> 02:10:24,920
‫حسناً، يكفينا كلاماً. حرك الكرسي.‬

1632
02:10:25,000 --> 02:10:27,120
‫- هل نحن مستعدان؟‬
‫- نحن مستعدان.‬

1633
02:10:27,200 --> 02:10:31,280
‫هيا نبدأ. ما الذي سنفعله أولاً؟‬
‫سأحضر البيض. انتظر هنا.‬

1634
02:11:59,720 --> 02:12:01,200
‫إنها لذيذ.‬

1635
02:12:01,280 --> 02:12:04,960
‫ما رأيك في المعكرونة يا سيد "كعان"؟‬
‫ما هو تعليقك؟‬

1636
02:12:08,240 --> 02:12:10,640
‫إنها رائعة.‬

1637
02:12:10,720 --> 02:12:13,640
‫عظيم. نحن متعبان قليلاً‬
‫ولكن الأمر يستحق، أليس كذلك؟‬

1638
02:12:15,120 --> 02:12:16,560
‫استمتع بوجبتك.‬

1639
02:12:16,640 --> 02:12:19,040
‫كيف حالكم يا رفاق؟‬

1640
02:12:19,120 --> 02:12:21,400
‫- عمة "ناز".‬
‫- "كعان".‬

1641
02:12:23,160 --> 02:12:25,120
‫- مرحباً يا "آيهان"، كيف حالك؟‬
‫- أهلاً بك يا "ناز".‬

1642
02:12:25,200 --> 02:12:26,760
‫- شكراً.‬
‫- تفضلي بالجلوس.‬

1643
02:12:29,880 --> 02:12:32,720
‫هل المطعم مغلق اليوم؟‬
‫المكان خال في الخارج.‬

1644
02:12:32,800 --> 02:12:36,640
‫بالطبع لا. المطعم مفتوح، ولكنه يوم مميز.‬

1645
02:12:36,720 --> 02:12:40,720
‫- إنه يوم تدريب "كعان".‬
‫- حقاً؟ ما الذي فعلتما اليوم؟‬

1646
02:12:40,800 --> 02:12:42,360
‫طهونا معكرونة مميزة.‬

1647
02:12:43,360 --> 02:12:47,600
‫آمل أن يكون لديكم المزيد‬
‫من المعكرونة لأنني أتضور جوعاً.‬

1648
02:12:47,680 --> 02:12:49,880
‫- بالطبع. سأحضر لك طبقاً.‬
‫- مرحى!‬

1649
02:12:49,960 --> 02:12:53,320
‫أخبرني، ما المميز في هذه المعكرونة؟‬

1650
02:12:53,400 --> 02:12:57,200
‫إنها ليست معكرونة عادية. أعددنا كل شيء.‬

1651
02:12:57,280 --> 02:12:59,080
‫ماذا تقصد بقولك، أعددتم كل شيء؟‬

1652
02:12:59,160 --> 02:13:03,520
‫لقد أعددنا العجين وقطعناه وطهوناه.‬

1653
02:13:04,840 --> 02:13:08,880
‫لا بد أنها لذيذة. أنا محظوظة للغاية.‬

1654
02:13:08,960 --> 02:13:13,880
‫- أنا متحمسة للغاية.‬
‫- تفضلي.‬

1655
02:13:13,960 --> 02:13:16,320
‫- شكراً لك.‬
‫- لقد اندفعنا قليلاً.‬

1656
02:13:16,400 --> 02:13:18,560
‫- ها هي المعكرونة.‬
‫- شكراً لك يا سيدي.‬

1657
02:13:20,600 --> 02:13:24,560
‫لنر. نحن متحمسان لرؤية أول رد فعل لك.‬

1658
02:13:33,000 --> 02:13:37,160
‫أظن أن هذه ألذ معكرونة تذوقتها في حياتي.‬

1659
02:13:37,240 --> 02:13:40,600
‫عظيم، نحن سعيدان لسماع هذا.‬
‫علي أن أعترف أنه لولا "كعان"‬

1660
02:13:40,680 --> 02:13:42,800
‫لم أكن سأكون قادراً على طهوها بتلك الجودة.‬

1661
02:13:42,880 --> 02:13:44,840
‫- إنه نجاحه.‬
‫- أنا متأكدة من هذا.‬

1662
02:13:46,080 --> 02:13:49,280
‫عليك أن تأتي إلى هنا كل يوم‬
‫وتطهو المعكرونة.‬

1663
02:14:03,000 --> 02:14:05,920
‫سيكون صعباً للغاية أن أقول وداعاً.‬

1664
02:14:06,000 --> 02:14:08,320
‫هل علي أن أتسلل إلى الداخل معك؟‬

1665
02:14:08,400 --> 02:14:10,320
‫هل جننت؟ لا تكن سخيفاً.‬

1666
02:14:11,640 --> 02:14:13,160
‫أراك غداً.‬

1667
02:14:14,120 --> 02:14:16,000
‫شكراً لك على كل شيء.‬

1668
02:14:17,560 --> 02:14:21,240
‫- لقد كانت ليلة ممتعة حقاً.‬
‫- يسعدني ذلك.‬

1669
02:14:21,320 --> 02:14:22,920
‫طابت ليلتك.‬

1670
02:14:29,080 --> 02:14:32,640
‫ما الذي تفعله؟ سيرانا أحدهم.‬

1671
02:14:32,720 --> 02:14:34,040
‫لا يهمني.‬

1672
02:14:35,000 --> 02:14:37,880
‫أنا أحبك. أنا واقع في حبك.‬

1673
02:14:49,800 --> 02:14:52,120
‫ألن تقولي أي شيء؟‬

1674
02:14:54,280 --> 02:14:55,680
‫أنا أيضاً أحبك.‬

1675
02:15:16,320 --> 02:15:19,160
‫أرجو ألا تمانع كون الاجتماع‬
‫استغرق كل هذا الوقت.‬

1676
02:15:19,240 --> 02:15:21,640
‫- لقد قمنا بالكثير من العمل.‬
‫- هذا بفضلك.‬

1677
02:15:21,720 --> 02:15:23,160
‫يسرني ذلك.‬

1678
02:15:23,240 --> 02:15:27,080
‫إنه شرف لنا أن نقوم بإنتاج نوافذ سياراتكم.‬

1679
02:15:28,000 --> 02:15:30,160
‫هلا احتفلنا؟‬

1680
02:15:30,240 --> 02:15:32,200
‫أنت في الحقيقة أسعدتنا للغاية.‬

1681
02:15:32,280 --> 02:15:35,600
‫كان حلمي أن أقوم بتصنيع‬
‫السيارات في هذا البلد.‬

1682
02:15:35,680 --> 02:15:37,720
‫أنت جعلت جزءاً من حلمي يتحقق.‬

1683
02:15:38,640 --> 02:15:40,760
‫لنشرب نخب هذا.‬

1684
02:15:47,640 --> 02:15:51,400
‫إنه لا يجيب.‬
‫من الواضح أن الاجتماع لم ينته.‬

1685
02:15:53,880 --> 02:15:57,320
‫لقد تأخر الوقت يا "آيهان". علي الذهاب.‬

1686
02:15:57,400 --> 02:15:59,200
‫حسناً، كما تريدين. سآخذك إلى المنزل.‬

1687
02:15:59,280 --> 02:16:02,520
‫لا، لا يجب عليك فعل هذا.‬
‫سيشعر بالخوف إن لم تكن في المنزل.‬

1688
02:16:02,600 --> 02:16:05,320
‫- حسناً.‬
‫- ستعطيه الحقيبة؟‬

1689
02:16:05,400 --> 02:16:06,680
‫لا تقلقي.‬

1690
02:16:12,800 --> 02:16:14,880
‫كان لطيفاً للغاية اليوم.‬

1691
02:16:15,760 --> 02:16:18,440
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- طابت ليلتك.‬

1692
02:17:09,200 --> 02:17:11,520
‫مرحباً يا "إبراهيم".‬

1693
02:17:11,600 --> 02:17:14,160
‫- مرحباً.‬
‫- تفضل بالجلوس.‬

1694
02:17:15,879 --> 02:17:19,000
‫إن "علي نجات" غريب للغاية، فعلها مجدداً.‬

1695
02:17:19,080 --> 02:17:21,520
‫قال إنه سيكون هنا، ولكنه لم يأت.‬

1696
02:17:21,600 --> 02:17:25,080
‫طهوت المعكرونة مع "كعان"، كنا سنأكل معاً.‬

1697
02:17:25,160 --> 02:17:28,680
‫- لقد جعل الفتى ينتظر.‬
‫- أنت تعرف أمر السيارات.‬

1698
02:17:28,760 --> 02:17:32,120
‫أجل. حين يتعلق الأمر بالسيارات،‬
‫يتوقف العالم لأجله.‬

1699
02:17:32,200 --> 02:17:34,959
‫ألم يعد بعد؟‬

1700
02:17:35,040 --> 02:17:38,000
‫لديه أمر مهم ليقوم به.‬

1701
02:17:38,080 --> 02:17:41,000
‫دعنا نذهب إلى المنزل أولاً، سيأتي لاحقاً.‬
‫حسناً؟‬

1702
02:17:41,080 --> 02:17:44,080
‫- أي منزل؟‬
‫- منزلك. المنزل الزجاجي.‬

1703
02:17:44,160 --> 02:17:46,920
‫- لا أريد الذهاب إلى هناك.‬
‫- لماذا؟‬

1704
02:17:47,000 --> 02:17:49,160
‫ما الذي سأفعله هناك وحدي؟‬

1705
02:17:49,240 --> 02:17:53,959
‫- لن تكون وحدك، سأكون هناك أيضاً.‬
‫- ما زلت لا أريد الذهاب.‬

1706
02:17:56,360 --> 02:17:58,920
‫حسناً يا "كعان"، ما رأيك في هذا؟‬

1707
02:17:59,000 --> 02:18:01,920
‫يمكنك البقاء هنا إذا أردت،‬

1708
02:18:02,000 --> 02:18:05,280
‫ولكن هذا الكرسي ليس المكان‬
‫المناسب للنوم. سيصبح الجو بارداً.‬

1709
02:18:05,360 --> 02:18:08,840
‫هل تريد الذهاب إلى منزلي؟‬
‫هل توافق على هذا؟‬

1710
02:18:08,920 --> 02:18:11,840
‫لا، لا أريد ذلك.‬

1711
02:18:11,920 --> 02:18:15,160
‫أريد البقاء مع العمة "أيجول".‬

1712
02:18:15,240 --> 02:18:19,520
‫- من هي "أيجول"؟‬
‫- تلك التي في القلعة.‬

1713
02:18:19,600 --> 02:18:22,600
‫بقوله القلعة، فهو يقصد القصر.‬

1714
02:18:23,558 --> 02:18:26,440
‫لا تقلق، سنرتب الأمر.‬

1715
02:18:32,080 --> 02:18:37,120
‫لن يكون السيد "علي نجات"‬
‫سعيداً بهذا الأمر.‬

1716
02:18:38,240 --> 02:18:41,240
‫وأيضاً لا أريد أن أقاطع اجتماعه،‬
‫ماذا علينا أن نفعل؟‬

1717
02:18:41,320 --> 02:18:44,600
‫لقد اتصلت به بالفعل، إنه لا يجيب.‬
‫من الأفضل لو بعثت له برسالة.‬

1718
02:18:44,680 --> 02:18:48,760
‫سأشرح له لاحقاً. إنه يريد الذهاب‬
‫إلى هناك. لا يمكننا فعل أي شيء.‬

1719
02:18:52,000 --> 02:18:55,840
‫- لا تنس حقيبته يا "إبراهيم".‬
‫- حسناً.‬

1720
02:18:56,680 --> 02:18:59,400
‫تعال وأعطني قبلة.‬

1721
02:18:59,520 --> 02:19:01,040
‫لقد حظينا بالكثير من المرح اليوم.‬

1722
02:19:01,120 --> 02:19:02,718
‫- تعال مجدداً، حسناً؟‬
‫- حسناً.‬

1723
02:19:02,799 --> 02:19:04,440
‫- ارتدي ملابسك.‬
‫- هيا.‬

1724
02:19:07,120 --> 02:19:08,440
‫أجل.‬

1725
02:19:10,680 --> 02:19:12,680
‫- طابت ليلتك يا "إبراهيم".‬
‫- أراك لاحقاً.‬

1726
02:19:12,760 --> 02:19:15,200
‫- إلى اللقاء يا "كعان".‬
‫- أراك لاحقاً.‬

1727
02:19:19,920 --> 02:19:23,120
‫- هل تريد كأساً آخر؟‬
‫- شكراً، ولكن علي الذهاب.‬

1728
02:19:23,200 --> 02:19:27,360
‫لقد وعدت أولادي أنني سأكون معهم.‬
‫اعذرني هذه المرة.‬

1729
02:19:27,440 --> 02:19:29,280
‫أنت أيضاً لديك طفل، أليس كذلك؟‬

1730
02:19:32,840 --> 02:19:35,120
‫- أجل، لدي ابن.‬
‫- هذا جميل.‬

1731
02:19:35,200 --> 02:19:37,240
‫إذن لا بد أنك تتفهم الأمر.‬

1732
02:19:38,240 --> 02:19:40,160
‫شكراً لك.‬

1733
02:19:40,240 --> 02:19:43,000
‫- شكراً لك.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

1734
02:19:46,360 --> 02:19:49,040
‫- طابت ليلتك، شكراً.‬
‫- ليلة سعيدة.‬

1735
02:19:54,800 --> 02:19:58,040
‫يسعدني أننا عقدنا الصفقة.‬

1736
02:19:58,120 --> 02:20:00,400
‫لقد انتهيت يا "إبراهيم ". هلا أتيت لتقلني؟‬

1737
02:20:00,520 --> 02:20:02,600
‫لقد أخذت "كعان" إلى القصر تواً.‬

1738
02:20:09,000 --> 02:20:12,040
‫انظروا من أتى.‬

1739
02:20:12,120 --> 02:20:14,400
‫- أهلاً بك يا عزيزي.‬
‫- مرحباً.‬

1740
02:20:14,520 --> 02:20:17,240
‫أهلا بك يا "كعان".‬

1741
02:20:17,320 --> 02:20:21,240
‫شعرت بالسعادة حين قال لي‬
‫"إبراهيم" أنك ستقضي الليلة هنا.‬

1742
02:20:26,440 --> 02:20:27,760
‫ما هذا؟‬

1743
02:20:32,040 --> 02:20:33,680
‫"فايزة".‬

1744
02:20:47,760 --> 02:20:49,040
‫سأتعامل مع الأمر.‬

1745
02:20:52,680 --> 02:20:55,360
‫ما الذي يحدث هنا؟ ما الأمر؟‬

1746
02:20:58,040 --> 02:21:03,360
‫لقد استغرق اجتماع السيد "علي نجات"‬
‫وقتاً طويلاً ففكرنا في أن نعتني به هنا.‬

1747
02:21:03,440 --> 02:21:05,400
‫أي اجتماع في مثل هذا الوقت؟‬

1748
02:21:23,000 --> 02:21:27,120
‫جهزوا الغرفة الصغيرة في الأعلى.‬
‫غرفة "علي نجات" القديمة.‬

1749
02:21:27,320 --> 02:21:28,280
‫أمرك.‬

1750
02:21:28,360 --> 02:21:32,240
‫- تعال هنا، أنت بحاجة إلى النوم.‬
‫- أجل.‬

1751
02:21:32,320 --> 02:21:37,000
‫- هلا سخنت له بعض الحليب؟‬
‫- لا تسخنيه كثيراً من فضلك.‬

1752
02:21:37,080 --> 02:21:40,120
‫- فقط دفئيه.‬
‫- بالطبع، سأفعل هذا.‬

1753
02:21:42,800 --> 02:21:45,920
‫إن لم يكن لديك أي طلبات أخرى،‬
‫سأذهب لأقل السيد "علي نجات".‬

1754
02:21:46,000 --> 02:21:47,720
‫حسناً، يمكنك الذهاب.‬

1755
02:21:53,440 --> 02:21:56,320
‫كيف لهم أن يفعلوا هذا؟‬

1756
02:21:56,400 --> 02:21:59,560
‫- حتى دون أن يسألوني.‬
‫- هلا هدئت يا "فايزة"؟‬

1757
02:21:59,640 --> 02:22:03,200
‫كيف لي أن أهدأ؟ كيف؟‬

1758
02:22:03,280 --> 02:22:05,720
‫توفي ابني بسبب "علي نجات".‬

1759
02:22:05,800 --> 02:22:08,560
‫والآن ابنه في هذا المنزل.‬

1760
02:22:08,640 --> 02:22:12,240
‫لا، لا يمكنني السماح بحدوث هذا.‬
‫عليه إبقاؤه في منزله الخاص.‬

1761
02:22:12,320 --> 02:22:15,640
‫لا تكوني سخيفة يا "فايزة".‬

1762
02:22:15,720 --> 02:22:18,880
‫هل ستوقظين طفلاً صغيراً بريئاً؟ حقاً؟‬

1763
02:22:22,000 --> 02:22:23,560
‫أرجوك اهدئي يا "فايزة".‬

1764
02:22:25,960 --> 02:22:27,760
‫حسناً.‬

1765
02:22:27,840 --> 02:22:29,800
‫ولكننا سنتعامل مع هذا غداً.‬

1766
02:22:31,160 --> 02:22:33,680
‫- لا أحتمل طفلاً آخر في هذا المنزل.‬
‫- حسناً.‬

1767
02:22:33,760 --> 02:22:37,400
‫وخصوصاً لا أريد أن أرى ابن "علي نجات".‬

1768
02:22:38,600 --> 02:22:41,040
‫حسناً، سنتحدث عن هذا غداً.‬

1769
02:22:43,680 --> 02:22:46,720
‫- هلا أخذت أدويتك؟‬
‫- لا، أنا بخير.‬

1770
02:22:46,800 --> 02:22:50,320
‫- أرجوك يا "فايزة".‬
‫- لدي عمل غداً.‬

1771
02:22:51,320 --> 02:22:53,680
‫حسناً. سأغادر.‬

1772
02:22:53,760 --> 02:22:56,520
‫- هل ستهدئين؟‬
‫- أرجوك اذهبي.‬

1773
02:23:05,640 --> 02:23:07,800
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

1774
02:23:21,080 --> 02:23:23,840
‫- هل هو هنا؟‬
‫- من هو؟‬

1775
02:23:23,920 --> 02:23:27,840
‫تقصد السيد "علي نجات". سيكون هنا يا عزيزي.‬

1776
02:23:27,920 --> 02:23:32,920
‫- على الأرجح طرأ أمر ما. لا تقلق.‬
‫- أنا لست قلقاً.‬

1777
02:23:33,000 --> 02:23:36,800
‫- فقط أردت أن أعرف.‬
‫- اشرب هذا.‬

1778
02:23:40,120 --> 02:23:41,640
‫فتى مطيع.‬

1779
02:23:43,640 --> 02:23:45,920
‫هيا لتنام.‬

1780
02:23:49,040 --> 02:23:52,240
‫- هل يمكنك إبقاء الأنوار مضاءة؟‬
‫- بالطبع.‬

1781
02:23:57,200 --> 02:24:00,400
‫هل تريد يا "كعان" أن أبقى بجانبك حتى تنام؟‬

1782
02:24:00,520 --> 02:24:02,440
‫- بالطبع.‬
‫- حسناً.‬

1783
02:24:04,160 --> 02:24:06,240
‫لنغطيك.‬

1784
02:24:10,840 --> 02:24:13,560
‫أين هي أمك يا عمة "أيجول"؟‬

1785
02:24:18,960 --> 02:24:22,640
‫لقد تأخر الوقت يا "كعان".‬
‫أرجوك حاول أن تنام.‬

1786
02:24:25,320 --> 02:24:26,640
‫هيا.‬

1787
02:26:39,840 --> 02:26:43,360
‫أين أنت يا أمي؟‬

1788
02:26:46,320 --> 02:26:49,800
‫أمي، أين أنت؟‬

1789
02:26:49,880 --> 02:26:51,840
‫أمي...‬

1790
02:26:52,720 --> 02:26:55,000
‫أين أنت يا أمي؟‬

1791
02:26:56,600 --> 02:26:58,400
‫أمي، أين أنت؟‬

1792
02:27:00,600 --> 02:27:01,880
‫أمي.‬

1793
02:27:04,400 --> 02:27:06,800
‫أمي، أين أنت؟‬

1794
02:27:10,360 --> 02:27:12,000
‫أمي.‬

1795
02:27:20,000 --> 02:27:22,560
‫أين أنت يا أمي؟‬

1796
02:27:25,440 --> 02:27:27,560
‫أمي.‬

1797
02:27:45,760 --> 02:27:47,040
‫أمي.‬

1798
02:27:55,520 --> 02:27:59,000
‫أين أنت يا أمي؟ أنا خائف.‬

1799
02:28:01,960 --> 02:28:03,200
‫أمي.‬

1800
02:28:05,960 --> 02:28:08,960
‫- أين أنت يا أمي؟‬
‫- "باريش"؟‬

1801
02:28:21,000 --> 02:28:22,640
‫"باريش"؟‬

1802
02:28:24,040 --> 02:28:25,760
‫بني؟‬

1803
02:28:34,000 --> 02:28:35,360
‫"باريش"؟‬

1804
02:28:36,520 --> 02:28:39,200
‫- أين أنت يا أمي؟‬
‫- بني؟‬

1805
02:28:45,000 --> 02:28:47,240
‫هل تسمعني يا "باريش"؟‬

1806
02:28:47,320 --> 02:28:50,280
‫- أمي...‬
‫- "باريش"؟‬

1807
02:28:51,960 --> 02:28:53,000
‫بني؟‬

1808
02:28:54,920 --> 02:28:56,320
‫"باريش"؟‬

1809
02:28:57,560 --> 02:28:59,880
‫أين أنت يا أمي؟‬

1810
02:29:05,400 --> 02:29:07,120
‫أين أنت يا بني؟‬

1811
02:29:17,760 --> 02:29:19,360
‫"باريش"؟‬

1812
02:29:28,640 --> 02:29:30,640
‫هل تسمعني يا "باريش"؟‬

1813
02:30:39,360 --> 02:30:43,760
‫ترجمة "خالد خطاب"‬

