1
00:01:50,320 --> 00:01:56,080
‫لماذا لا تقولان شيئاً؟ بدأت أشعر بالضجر.‬

2
00:01:56,160 --> 00:02:00,240
‫- ماذا يجب أن نفعل؟ ماذا تريد؟‬
‫- سأطلب منكما حل لغز.‬

3
00:02:00,320 --> 00:02:01,960
‫حسناً، هيا.‬

4
00:02:04,880 --> 00:02:07,280
‫ما هي الدولة المفضلة لدى الدجاج؟‬

5
00:02:09,400 --> 00:02:12,200
‫إنه لغز سهل، إنها "مصر".‬

6
00:02:12,280 --> 00:02:15,360
‫- جاوبت عنه بسرعة كبيرة.‬
‫- لكنه لغز سهل.‬

7
00:02:15,440 --> 00:02:18,080
‫- هذا اللغز غير محسوب، سأسألك واحداً آخر.‬
‫- حسناً، اسأل.‬

8
00:02:31,040 --> 00:02:35,200
‫- هذه ألغاز سهلة جداً.‬
‫- لماذا تعتقد ذلك يا "كعان"؟‬

9
00:02:35,280 --> 00:02:37,800
‫- فقد حزرنا واحداً فقط.‬
‫- اسمعا، سأقول لكما شيئاً.‬

10
00:02:37,880 --> 00:02:41,720
‫على الرغم من سهولته، لم يفكر. فيه حتى‬

11
00:03:40,760 --> 00:03:42,160
‫هيا، ابتعد.‬

12
00:04:10,760 --> 00:04:13,920
‫- لقد أضحكتني كثيراً.‬
‫- سألته كيف تقوم بذلك.‬

13
00:04:14,000 --> 00:04:16,839
‫فأكمل كلامه ونظرت له فجأةً.‬

14
00:04:16,920 --> 00:04:19,839
‫- اعذرني.‬
‫- لا بأس.‬

15
00:04:24,760 --> 00:04:28,880
‫- عزيزتي، ماذا حصل؟ كيف جرى الأمر؟‬
‫- إني عائدة.‬

16
00:04:28,960 --> 00:04:31,520
‫حقاً؟ حسناً، هذا عظيم.‬
‫إلى أين أنت عائدة؟‬

17
00:04:33,000 --> 00:04:36,160
‫- يجب أن أتحدث إليك.‬
‫- حسناً.‬

18
00:04:36,240 --> 00:04:38,920
‫أنا في الخارج ولكنني سأعود للمكتب لاحقاً.‬

19
00:04:39,000 --> 00:04:42,160
‫حسناً اذهبي للمكتب وسأقابلك هناك، اتفقنا؟‬

20
00:04:42,240 --> 00:04:45,280
‫إن لم يكن الأمر بتلك الأهمية، يمكنك‬
‫العودة للمنزل لتنالي قسطاً من الراحة.‬

21
00:04:45,360 --> 00:04:47,080
‫يمكننا التحدث مساءً بالتأكيد.‬

22
00:04:47,160 --> 00:04:50,360
‫كلا يا أمي، إنه أمر طارئ‬
‫وعلينا التحدث اليوم.‬

23
00:04:50,440 --> 00:04:53,040
‫حسناً يا عزيزتي، إذن سأراك هناك.‬

24
00:04:54,920 --> 00:04:57,360
‫هل يجب عليك المغادرة؟‬

25
00:04:59,240 --> 00:05:01,440
‫حسناً، متأسف بشأن ذلك.‬

26
00:05:01,560 --> 00:05:04,600
‫حظيت بوقت طيب.‬

27
00:05:05,800 --> 00:05:07,840
‫هل لك أن تجلب معطفها من فضلك؟‬

28
00:05:11,000 --> 00:05:13,680
‫حسناً سأساعدها، شكراً لك.‬

29
00:05:13,760 --> 00:05:18,320
‫بالمناسبة، لم يتسن لنا التحدث‬
‫بشكل جدي حول عملية البيع.‬

30
00:05:18,400 --> 00:05:21,560
‫حسناً، أعتقد أنه يجب أن نلتقي ثانيةً.‬

31
00:05:21,640 --> 00:05:24,360
‫لأننا يجب أن نتحدث بشأن ذلك، صحيح؟‬

32
00:05:25,800 --> 00:05:29,920
‫- بالمناسبة، أشعر بالتوتر حقاً.‬
‫- لماذا؟‬

33
00:05:30,000 --> 00:05:34,160
‫أعني، قدومي إلى هنا‬
‫وكل الأشياء التي مررت بها...‬

34
00:05:34,240 --> 00:05:35,920
‫أشعر بذنب كبير.‬

35
00:05:36,000 --> 00:05:41,000
‫اسمعي، رجاءً لا تشعري بالذنب،‬
‫فأنت تقومين بعملك فقط.‬

36
00:05:41,080 --> 00:05:43,560
‫ثمة مقولة تقول،‬
‫"هناك سبب وراء حدوث أي شيء".‬

37
00:05:43,640 --> 00:05:44,960
‫كيف كنت سألتقي بك؟‬

38
00:05:45,040 --> 00:05:48,680
‫وكيف كنت سألتقي بشخص رائع مثلك؟‬

39
00:05:51,400 --> 00:05:56,000
‫صدقني يا سيد "آيهان"،‬
‫لا يمكن أن أخذلك مهما حدث.‬

40
00:05:56,080 --> 00:05:59,240
‫لا أشك في ذلك أبداً، تفضلي.‬

41
00:06:04,920 --> 00:06:07,680
‫- سأراك ثانيةً.‬
‫- سأراك لاحقاً.‬

42
00:06:07,760 --> 00:06:11,560
‫وبالمناسبة، ما زلت أمتلك زجاجتين‬
‫أخرتين من ذاك النبيذ.‬

43
00:06:17,000 --> 00:06:18,680
‫لقد غط في النوم.‬

44
00:06:21,720 --> 00:06:24,840
‫لم أحظ بوقت طيب كهذا منذ زمن بعيد.‬

45
00:06:24,920 --> 00:06:26,680
‫بجماله وبهدوئه.‬

46
00:06:47,920 --> 00:06:52,680
‫- حزام الأمان مربوط، أليس كذلك؟‬
‫- بلى، إنه مربوط.‬

47
00:07:09,960 --> 00:07:12,800
‫- أهلاً؟‬
‫- كيف حالك يا سيد "أوموت"؟‬

48
00:07:12,880 --> 00:07:14,560
‫بخير، شكراً لك.‬

49
00:07:14,640 --> 00:07:17,840
‫إنني أقود الآن ويجب أن أصل إلى وجهتي.‬

50
00:07:17,920 --> 00:07:20,400
‫بإمكاننا التحدث لاحقاً‬
‫إن لم يكن الأمر مستعجلاً.‬

51
00:07:20,520 --> 00:07:22,040
‫أعتقد أن الأمر عاجل جداً.‬

52
00:07:22,120 --> 00:07:25,520
‫وأعتقد أنه مهم لدرجة أنني لو كنت مكانك‬
‫سأوقف السيارة جانباً وأستمع جيداً.‬

53
00:07:27,040 --> 00:07:29,760
‫- هل تسمعني؟‬
‫- نعم، أسمعك.‬

54
00:07:29,840 --> 00:07:31,640
‫ركز ناظريك على الطريق.‬

55
00:07:31,720 --> 00:07:35,040
‫فلا أريد أن يصيبك مكروه ولا سيما الآن.‬

56
00:07:35,120 --> 00:07:37,120
‫"أوموت"، لقد اتخذنا قرارنا‬

57
00:07:37,200 --> 00:07:39,880
‫ونريد أن نعمل معك في تصنيع السيارات.‬

58
00:07:44,120 --> 00:07:45,880
‫ألن تقول شيئاً؟‬

59
00:07:50,680 --> 00:07:54,160
‫مرحباً يا سيد "أوموت"؟ ما رأيك؟‬
‫هل أنت مستعد للعمل معنا؟‬

60
00:07:55,360 --> 00:07:57,360
‫بالتأكيد، مستعد.‬

61
00:07:57,440 --> 00:08:01,360
‫هذا عظيم، سأخبر السيد "علي نجات"‬
‫فهو يريد أن يقابلك اليوم في المكتب.‬

62
00:08:01,440 --> 00:08:05,240
‫- اليوم؟‬
‫- نعم، أنت متفرغ، أليس كذلك؟‬

63
00:08:05,320 --> 00:08:07,200
‫نريد أن نبدأ العمل بأسرع ما يمكن.‬

64
00:08:12,920 --> 00:08:13,920
‫حسناً، لا تتأخر.‬

65
00:08:14,000 --> 00:08:16,760
‫واجلب مشاريعك وكل تصاميمك.‬

66
00:08:16,840 --> 00:08:20,000
‫حسناً، سأجلبها.‬

67
00:08:20,920 --> 00:08:22,600
‫إلى اللقاء.‬

68
00:08:45,600 --> 00:08:48,000
‫- بم تفكرين؟‬
‫- ينتابني شعور جميل للغاية.‬

69
00:08:48,080 --> 00:08:51,320
‫اعتقدت أنك ستهجرني.‬

70
00:08:53,000 --> 00:08:55,360
‫حسناً، دعينا لا نتكلم في ذلك، اتفقنا؟‬

71
00:09:00,440 --> 00:09:03,440
‫كم الساعة الآن؟ كم الساعة؟‬

72
00:09:03,560 --> 00:09:06,000
‫الاختبار. لقد تأخرت.‬

73
00:09:07,000 --> 00:09:09,600
‫- حسناً، هدئي من روعك.‬
‫- هل تمازحني يا "إمري"؟‬

74
00:09:09,680 --> 00:09:12,000
‫هل تعلم ماذا سيحدث إن تغيبت عن الاختبار؟‬

75
00:09:12,080 --> 00:09:16,000
‫لن يحدث شيئاً، لا تقلقي‬
‫فلن أدع أي مكروه يصيبك.‬

76
00:09:24,360 --> 00:09:27,280
‫ولكن عودي بسرعة، اتفقنا؟‬
‫لا تغيبي عني لفترة طويلة.‬

77
00:09:27,360 --> 00:09:30,440
‫حقاً؟ هل هذا كل ما لديك لتقوله الآن؟‬

78
00:09:30,560 --> 00:09:35,000
‫كان في ذهني القليل من المعلومات‬
‫وبكلامك الآن قد تبخرت جميعها.‬

79
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
‫بجانب ذلك المبنى.‬

80
00:09:43,840 --> 00:09:45,560
‫- هناك؟‬
‫- نعم.‬

81
00:09:49,560 --> 00:09:54,760
‫نعم، شكراً لك.‬
‫تعال إلى هنا، دعني أقبلك.‬

82
00:09:56,560 --> 00:10:00,560
‫- اعتن بنفسك، اتفقنا؟‬
‫- سنذهب لذلك المكان ثانيةً، أليس كذلك؟‬

83
00:10:00,640 --> 00:10:04,960
‫بلى، أعدك بذلك، بالتأكيد سنفعل، لا تقلق.‬

84
00:10:05,960 --> 00:10:07,000
‫أراك لاحقاً.‬

85
00:10:14,280 --> 00:10:17,840
‫شكراً لك، سررت بقدومك.‬

86
00:10:17,920 --> 00:10:20,840
‫كانت ستكون ليلة عصيبة لولاك.‬

87
00:10:22,080 --> 00:10:23,320
‫إذن، هل تشعرين بتحسن؟‬

88
00:10:23,400 --> 00:10:25,840
‫أتمنى ألا تطرح أسئلة صعبة كهذه.‬

89
00:10:29,280 --> 00:10:30,520
‫حسناً.‬

90
00:10:32,000 --> 00:10:36,160
‫إن احتجت لأي شيء مهما كان،‬
‫يمكنك الاتصال بي.‬

91
00:10:39,040 --> 00:10:42,400
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

92
00:10:52,000 --> 00:10:53,080
‫مرحباً يا "نيسلهان".‬

93
00:10:53,160 --> 00:10:55,560
‫أعتذر لإزعاجك مجدداً يا سيد "علي نجات"،‬

94
00:10:55,640 --> 00:10:57,840
‫لكن "فايزة" تتساءل فيما إن كنت قد عدت.‬

95
00:10:57,920 --> 00:11:00,760
‫- نعم، ماذا حدث؟ هل هناك أي مشكلة؟‬
‫- مع من تتحدثين؟‬

96
00:11:00,840 --> 00:11:04,160
‫- لقد عاد السيد "علي نجات"، فلا تقلقي.‬
‫- هل بإمكانك إخباره...مهلاً.‬

97
00:11:04,240 --> 00:11:07,920
‫مهلاً، دعيني أكلمه،‬
‫دعيني أخبره. "علي نجات".‬

98
00:11:08,000 --> 00:11:12,120
‫من تظن نفسك؟‬
‫أتظن أن بإمكانك أن تفعل ما يحلو لك؟‬

99
00:11:12,200 --> 00:11:15,280
‫قلت لك مرات عدة‬
‫ألا تأخذ الطفل بدون أن تسألني.‬

100
00:11:15,360 --> 00:11:17,200
‫هل بإمكانك أن تهدأي قليلاً؟‬

101
00:11:17,280 --> 00:11:21,200
‫هل لديك أي تصور عما أشعره به الآن؟‬
‫أين أنت؟‬

102
00:11:21,280 --> 00:11:25,520
‫- متى ستعود؟‬
‫- لدينا بعض الأمور لنقوم بها.‬

103
00:11:25,600 --> 00:11:28,000
‫سآخذ "كعان" للتسوق ثم سنعود للمنزل.‬

104
00:11:28,080 --> 00:11:32,680
‫للتسوق؟ أين ستتسوقون؟‬

105
00:11:32,760 --> 00:11:35,360
‫أنا قادمة أيضاً، حسناً؟‬

106
00:11:35,440 --> 00:11:38,800
‫حسناً، دعيني أرسل "إبراهيم" للمنزل ليصحبك.‬

107
00:11:38,880 --> 00:11:41,440
‫حسناً، بإمكانه اصطحابي، بالتأكيد.‬

108
00:11:52,400 --> 00:11:54,520
‫- نعم يا سيدي؟‬
‫- أين أنت يا "إبراهيم"؟‬

109
00:11:54,600 --> 00:11:55,680
‫في المكتب.‬

110
00:11:55,760 --> 00:11:59,160
‫هل بإمكانك اصطحاب أختي من المنزل‬
‫وأن تحضرها إلي؟‬

111
00:11:59,240 --> 00:12:04,680
‫سأذهب، والآن بما أنك قد عدت،‬
‫هناك أمر يجب أن أكلمك بشأنه.‬

112
00:12:04,760 --> 00:12:06,880
‫- ما هو؟‬
‫- سأخبرك به حين ألقاك.‬

113
00:12:06,960 --> 00:12:08,320
‫حسناً إذن.‬

114
00:12:12,560 --> 00:12:15,000
‫هل سنشتري أشياءً جميلة؟ ما رأيك؟‬

115
00:12:15,080 --> 00:12:18,000
‫- نعم.‬
‫- صافحني بقبضتك.‬

116
00:12:38,920 --> 00:12:41,440
‫مهلاً، اجلس في المقعد الخلفي.‬

117
00:12:42,560 --> 00:12:46,600
‫اذهب هيا، لن تجلس في المقعد الأمامي.‬
‫بسرعة، عد للوراء.‬

118
00:12:51,360 --> 00:12:52,720
‫واربط حزام الأمان.‬

119
00:13:10,120 --> 00:13:11,720
‫أهلاً بعودتك يا سيدي.‬

120
00:13:31,720 --> 00:13:34,440
‫ماذا هناك؟ ماذا حدث؟ أتبحث عن شيء؟‬

121
00:13:34,560 --> 00:13:35,880
‫كلا، أكمل عملك.‬

122
00:13:35,960 --> 00:13:38,760
‫ما من عمل، إني جالس هنا منذ الصباح.‬

123
00:14:06,280 --> 00:14:08,560
‫أتريدين كوباً آخر من الشاي يا آنسة "ناز"؟‬

124
00:14:08,760 --> 00:14:09,560
‫حسناً.‬

125
00:14:19,000 --> 00:14:21,360
‫تعلم السيدة "آيسن" بقدومك، أليس كذلك؟‬

126
00:14:21,440 --> 00:14:23,720
‫لأنها ذهبت لحضور اجتماع، وربما تتأخر.‬

127
00:14:23,800 --> 00:14:26,120
‫أعلم ذلك، تكلمت إليها عبر الهاتف‬
‫وهي في طريق عودتها.‬

128
00:14:26,200 --> 00:14:27,800
‫حسناً إذن.‬

129
00:14:35,400 --> 00:14:38,000
‫- أهلاً؟‬
‫- من الجيد سماع صوتك يا "ناز".‬

130
00:14:38,080 --> 00:14:39,920
‫كنت قلقة للغاية، كيف جرى الأمر؟ كيف حالك؟‬

131
00:14:40,000 --> 00:14:41,960
‫سآتي إلى المستشفى في وقت لاحق وسأخبرك.‬

132
00:14:42,040 --> 00:14:43,840
‫حسناً، وأريد أن أخبرك بشيء أيضاً يا "ناز".‬

133
00:14:43,920 --> 00:14:46,560
‫- ماذا هناك؟‬
‫- رأيت "أوموت" البارحة في المستشفى.‬

134
00:14:46,640 --> 00:14:47,440
‫ماذا حدث له؟‬

135
00:14:47,520 --> 00:14:49,840
‫ماذا تقصدين بقولك "ماذا حدث له" يا "ليلى"؟‬

136
00:14:51,360 --> 00:14:54,680
‫أعتقد أنه تعرض للضرب، ويبدو وجهه متورماً.‬

137
00:14:54,760 --> 00:14:59,360
‫- ماذا؟ كيف؟‬
‫- كلا، لا تقلقي، اعتنيت به.‬

138
00:14:59,440 --> 00:15:02,160
‫- أنت تقولين الحقيقة، أليس كذلك؟‬
‫- نعم يا "ناز"، لا تقلقي.‬

139
00:15:02,240 --> 00:15:03,760
‫قلت لك أنني إعتنيت به.‬

140
00:15:06,360 --> 00:15:09,200
‫حسناً يا "ليلى"، سأكلمك لاحقاً.‬
‫شكراً لك، مع السلامة.‬

141
00:15:30,000 --> 00:15:34,600
‫إنه "إبراهيم".‬
‫كنت أتساءل من ذاك الشخص، لماذا أتى؟‬

142
00:15:34,680 --> 00:15:38,040
‫لماذا أتى؟‬
‫لا بد أنه اختلق شيئاً كي يراك.‬

143
00:15:38,120 --> 00:15:41,760
‫لماذا تسخرين مني؟‬
‫ولماذا لا يكون صحيحاً؟ فذلك ممكن.‬

144
00:15:42,880 --> 00:15:45,240
‫والآن نسحب الحبل‬
‫بهذه الطريقة من هذا الجانب.‬

145
00:15:45,320 --> 00:15:47,040
‫- بالتأكيد.‬
‫- سنمرر الحبل.‬

146
00:15:50,280 --> 00:15:54,840
‫- هل بإمكانك أن تسرعي يا "نيسلهان"؟‬
‫- حسناً، إني قادمة.‬

147
00:15:56,280 --> 00:16:01,160
‫إن سترة "كعان" قد أعادت لـ"فايزة"‬
‫ذكريات سيئة للأسف.‬

148
00:16:01,240 --> 00:16:04,080
‫- لهذا السبب هي قلقة.‬
‫- اعتني بها.‬

149
00:16:04,160 --> 00:16:06,120
‫بالتأكيد سأفعل، لا تقلق.‬

150
00:16:15,240 --> 00:16:20,120
‫- أهلاً بك يا "إبراهيم". كيف الحال؟‬
‫- بخير، شكراً.‬

151
00:16:20,200 --> 00:16:22,800
‫أتيت لاصطحاب السيدة "فايزة"‬
‫للسيد "علي نجات".‬

152
00:16:22,880 --> 00:16:26,880
‫هل عادا؟ الحمد لله!‬
‫السيدة "فايزة" غاضبة منذ البارحة.‬

153
00:16:29,680 --> 00:16:33,360
‫- متى يوم عطلتك يا "أيجول"؟‬
‫- لا أعلم.‬

154
00:16:33,440 --> 00:16:36,920
‫أعني أنني لا أعلم، فهم من يحددونه.‬

155
00:16:37,000 --> 00:16:38,280
‫لماذا؟‬

156
00:16:39,120 --> 00:16:43,240
‫أردت القول إن كان باستطاعتنا‬
‫توقيته لنخرج سويةً.‬

157
00:16:43,320 --> 00:16:46,880
‫بإمكاننا تناول الطعام ونخرج في نزهة‬
‫وبإمكاننا مشاهدة فيلم إن أحببت.‬

158
00:16:48,800 --> 00:16:50,000
‫ما قولك؟‬

159
00:16:51,760 --> 00:16:54,200
‫- مستحيل.‬
‫- مستحيل؟‬

160
00:16:54,280 --> 00:16:57,520
‫كلا، أعني، ماذا تظنني؟‬

161
00:16:57,600 --> 00:17:01,680
‫هل تعتقد أني سأخرج‬
‫مع أي رجل غريب يا "إبراهيم"؟‬

162
00:17:01,760 --> 00:17:04,440
‫كلا، بالتأكيد لا.‬
‫ما الذي جعلك تفكرين بتلك الطريقة؟‬

163
00:17:04,560 --> 00:17:07,160
‫- اعتقدت أنك...‬
‫- هذا مهين.‬

164
00:17:07,240 --> 00:17:09,240
‫سأتظاهر بأن هذا الموقف لم يحدث،‬

165
00:17:09,319 --> 00:17:13,560
‫ومن الأفضل ألا نتقابل ثانيةً،‬
‫حسناً، دعنا لا نتقابل ثانيةً.‬

166
00:17:13,640 --> 00:17:15,000
‫يا الله...‬

167
00:17:20,800 --> 00:17:22,560
‫لماذا تكلمت بتلك الطريقة؟‬

168
00:17:27,960 --> 00:17:30,600
‫الحمد لله أن الآنسة "فايزة"‬
‫قد ارتاحت أخيراً.‬

169
00:17:36,360 --> 00:17:37,920
‫"أيجول".‬

170
00:17:39,800 --> 00:17:42,960
‫تعالي واجلسي هنا، تعالي.‬

171
00:17:47,280 --> 00:17:48,920
‫أخبريني بما حدث.‬

172
00:17:49,880 --> 00:17:52,040
‫طلبت من "إبراهيم" ألا نتقابل ثانيةً.‬

173
00:17:52,120 --> 00:17:55,720
‫- ماذا؟‬
‫- يا لي من حمقاء، أليس كذلك؟‬

174
00:17:55,800 --> 00:17:59,880
‫- كنت سأقول "بالتأكيد لا" ولكن...‬
‫- كلا، حمقاء ليست كلمة كافية.‬

175
00:17:59,960 --> 00:18:03,280
‫ما بك؟ ما الذي يدفعك‬
‫لقول شيء كهذا لذاك المسكين؟‬

176
00:18:03,360 --> 00:18:06,880
‫كنت متحمسة للغاية ولم أعرف ما يجب قوله.‬

177
00:18:06,960 --> 00:18:09,240
‫لكنه نادم على ما قاله بسببي.‬

178
00:18:09,320 --> 00:18:11,080
‫هذا عظيم.‬

179
00:18:12,160 --> 00:18:15,920
‫لم أرغب أن أبدو متحمسة للأمر.‬

180
00:18:16,000 --> 00:18:17,920
‫أردت منه أن يقدرني.‬

181
00:18:18,000 --> 00:18:20,160
‫هل وددت أن تظهري وكأنك غير مبالية؟‬

182
00:18:20,240 --> 00:18:24,440
‫- يا لك من فتاة حمقاء!‬
‫- لقد أفسدت كل شيء.‬

183
00:18:24,560 --> 00:18:26,920
‫- ما الذي سأفعله الآن؟‬
‫- حسناً، لا أعلم.‬

184
00:18:27,000 --> 00:18:29,360
‫ليكن الله معك. يا لك من فتاة ساذجة!‬

185
00:18:29,440 --> 00:18:33,680
‫أعلم شيئاً واحداً، وهو أن "إبراهيم"‬
‫لن يقترب مني ثانيةً.‬

186
00:18:33,760 --> 00:18:38,200
‫- إنه مليء بالكبرياء.‬
‫- حسناً، هذا صحيح.‬

187
00:18:45,920 --> 00:18:47,640
‫ماذا فعلت؟‬

188
00:18:49,320 --> 00:18:51,720
‫لقد أفسدت الأمر برمته.‬

189
00:19:44,320 --> 00:19:46,960
‫- سيد "علي نجات"، أهلاً بك يا سيدي.‬
‫- مرحباً، شكراً لك.‬

190
00:19:47,040 --> 00:19:50,400
‫- هل تبحث عن شيء محدد؟‬
‫- لنر ما لديكم.‬

191
00:19:50,520 --> 00:19:52,760
‫هل تريد أن تشتري شيئاً للفتى المدلل؟‬

192
00:19:52,840 --> 00:19:56,360
‫- في الحقيقة نحن هنا من أجله.‬
‫- ماذا تريد أن تحتسي؟‬

193
00:19:56,440 --> 00:19:59,400
‫- ماذا سنحتسي؟‬
‫- عصير البرتقال.‬

194
00:19:59,520 --> 00:20:01,880
‫عصير البرتقال، وفنجان قهوة من أجلي.‬

195
00:20:01,960 --> 00:20:04,960
‫حسناً، سأجلب لك بعض المعروضات،‬
‫لربما تعجبك.‬

196
00:20:05,040 --> 00:20:07,160
‫دعني أريك جناح الشخصيات المهمة.‬
‫من هنا يا سيدي.‬

197
00:20:07,240 --> 00:20:08,760
‫حسناً، لنذهب.‬

198
00:20:09,760 --> 00:20:13,280
‫- تعال إلى هنا.‬
‫- هل أتينا لشراء الملابس؟‬

199
00:20:13,360 --> 00:20:16,520
‫نعم، أتينا لشراء الملابس.‬

200
00:20:30,080 --> 00:20:31,120
‫يا للروعة!‬

201
00:20:33,920 --> 00:20:37,160
‫- هل أعجبتك؟‬
‫- جميلة، اقترب.‬

202
00:20:37,240 --> 00:20:40,000
‫- انظر.‬
‫- اقترب، دعني أرى.‬

203
00:20:41,520 --> 00:20:45,160
‫- إنها أنيقة جداً، ما رأيك؟‬
‫- أعتقد أنها جميلة أيضاً.‬

204
00:20:45,240 --> 00:20:47,800
‫هل سنشتريها؟ استدر.‬

205
00:20:50,840 --> 00:20:52,920
‫- هل أعجبتك؟‬
‫- نعم، بالفعل.‬

206
00:20:53,000 --> 00:20:55,120
‫- وأنا أعجبتني أيضاً.‬
‫- انظر.‬

207
00:20:55,200 --> 00:20:59,440
‫دعنا نلقي نظرة على المزيد، شكراً لك.‬
‫سنبحث بأنفسنا.‬

208
00:22:23,960 --> 00:22:26,080
‫- نعم، جميلة للغاية.‬
‫- ثيابك ملائمة لبعضها البعض.‬

209
00:22:26,160 --> 00:22:30,280
‫وثيابك أيضاً، سنرتديها من فضلك.‬

210
00:22:30,360 --> 00:22:32,600
‫وسأطلب منك أن توضبي الباقي من فضلك.‬

211
00:22:32,680 --> 00:22:34,040
‫- في الحال يا سيدي.‬
‫- شكراً لك.‬

212
00:22:34,120 --> 00:22:36,400
‫- لنذهب.‬
‫- حسناً.‬

213
00:22:37,640 --> 00:22:39,440
‫لنر من المتصل.‬

214
00:22:41,200 --> 00:22:44,040
‫هل وصلتما يا "إبراهيم"؟‬

215
00:22:44,120 --> 00:22:46,920
‫- نعم، في طريقنا نحو الطابق العلوي الآن.‬
‫- حسناً.‬

216
00:22:47,000 --> 00:22:49,760
‫"إبراهيم" و"فايزة" هنا.‬

217
00:23:29,600 --> 00:23:33,360
‫تعالي يا "ناز"، اشتقت إليك.‬

218
00:23:35,520 --> 00:23:39,880
‫ماذا فعلت يا عزيزتي؟‬

219
00:23:41,080 --> 00:23:42,640
‫أنت بخير، أليس كذلك؟‬

220
00:23:44,840 --> 00:23:46,360
‫انظري إلي.‬

221
00:23:50,320 --> 00:23:51,880
‫على الأقل أنت سليمة ومعافاة.‬

222
00:23:56,520 --> 00:24:00,120
‫علقت في ازدحام مروري، هذا ما أخرني.‬

223
00:24:06,120 --> 00:24:09,000
‫كنت في مطعم معروض للبيع بالتجزئة.‬

224
00:24:10,520 --> 00:24:15,440
‫إنه مطعم جميل،‬
‫ولكنني كنت حزينة بعض الشيء.‬

225
00:24:15,560 --> 00:24:20,240
‫كنت حزينة، لأن الرجل قد يخسر عمله.‬

226
00:24:21,520 --> 00:24:22,960
‫ويا له من رجل لطيف!‬

227
00:24:25,520 --> 00:24:29,520
‫أمي، جئت لأتحدث إليك بشأن موضوع مهم.‬

228
00:24:30,520 --> 00:24:31,800
‫كلي آذان صاغية.‬

229
00:24:37,080 --> 00:24:40,600
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- بخير، إني مصغية إليك يا عزيزتي.‬

230
00:24:41,360 --> 00:24:43,120
‫هل أنت ثملة؟‬

231
00:24:44,120 --> 00:24:48,240
‫لقد شربت كأسين من النبيذ، هل من مانع؟‬

232
00:24:52,760 --> 00:24:55,080
‫أهلاً بكما.‬

233
00:24:55,160 --> 00:24:59,000
‫- أهلاً بكما، من هنا من فضلكما.‬
‫- مرحباً، شكراً.‬

234
00:25:00,440 --> 00:25:04,680
‫يريدان أن يشتريا منزلاً‬
‫ويجب أن أساعدهما، سأعود إليك.‬

235
00:25:06,920 --> 00:25:09,200
‫- اتخذتما قراركما أخيراً، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، بالفعل.‬

236
00:25:09,280 --> 00:25:14,000
‫مرري لي المجلد، جميل، أتمنى أن يعجبكما.‬

237
00:25:19,120 --> 00:25:22,920
‫صافحني بقبضتك، هل أعجبتك؟‬

238
00:25:25,000 --> 00:25:28,120
‫- عزيزي، كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

239
00:25:28,200 --> 00:25:31,240
‫الحمد لله، أين كنتما؟‬

240
00:25:31,320 --> 00:25:36,720
‫ذهبنا لفندق جميل بجانب البحيرة،‬
‫وذهبنا للصيد، ولعبنا الكرة.‬

241
00:25:36,800 --> 00:25:38,080
‫هذا جميل.‬

242
00:25:38,160 --> 00:25:39,800
‫إذن، ذهبتما لفندق.‬

243
00:25:39,880 --> 00:25:42,760
‫ولا تكترث بما فيه الكفاية‬
‫لتتصل بي لتخبرني بذلك، صحيح؟‬

244
00:25:44,240 --> 00:25:47,760
‫- لا تهولي الأمور.‬
‫- هيا يا عزيزي، لنذهب.‬

245
00:25:50,520 --> 00:25:52,280
‫هل أنت جائع؟‬

246
00:25:52,360 --> 00:25:55,880
‫- لنأكل لاحقاً، يمكننا أن نحتسي العصير.‬
‫- بالتأكيد.‬

247
00:25:55,960 --> 00:25:59,120
‫- تبدو بغاية الأناقة.‬
‫- ألا تبدو جميلة؟‬

248
00:25:59,200 --> 00:26:01,720
‫ملابسكما تلائم بعضها.‬

249
00:26:01,800 --> 00:26:03,560
‫هل نستطيع الذهاب إلى هناك؟‬
‫- هناك؟‬

250
00:26:03,640 --> 00:26:05,720
‫هل تريد الذهاب إلى هناك؟ حسناً إذن.‬

251
00:26:08,920 --> 00:26:11,280
‫"قد يكون الحب أقرب مما تعتقد"‬

252
00:26:11,360 --> 00:26:12,360
‫"كعان".‬

253
00:26:14,200 --> 00:26:16,520
‫- اقترب.‬
‫- أبي.‬

254
00:26:24,720 --> 00:26:27,760
‫أتريدان الدخول الآن؟ لا أفهم ذلك.‬

255
00:26:27,840 --> 00:26:31,200
‫- لماذا نحن هنا؟‬
‫- ربما يريدان شراء بعض الأشياء.‬

256
00:26:31,280 --> 00:26:34,280
‫ماذا يريد أن يشتري من هنا؟‬
‫" علي نجات" يريد أن يشتري عطراً.‬

257
00:26:34,360 --> 00:26:36,880
‫- نشكرك حقاً.‬
‫- على الرحب والسعة، أتمنى أن يعجبكما.‬

258
00:26:36,960 --> 00:26:39,280
‫- شكراً لك، أتمنى رؤيتك مجدداً.‬
‫- إلى اللقاء، طاب يومكما.‬

259
00:26:39,360 --> 00:26:41,640
‫- مع السلامة.‬
‫- طاب يومك.‬

260
00:26:47,560 --> 00:26:50,160
‫نعم يا عزيزتي، أنا مصغية.‬

261
00:26:52,440 --> 00:26:55,560
‫أمي، هل بوسعنا الذهاب‬
‫لمكان فيه القليل من الخصوصية؟‬

262
00:26:55,640 --> 00:26:57,040
‫بالتأكيد.‬

263
00:26:57,120 --> 00:26:58,840
‫- هناك مقهى قريب من هنا، أتودين الذهاب؟‬
‫- بالتأكيد.‬

264
00:26:58,920 --> 00:26:59,920
‫لنذهب.‬

265
00:27:01,760 --> 00:27:05,040
‫سأخرج يا رفاق، اتصلوا بي إن حصل أمر مهم.‬

266
00:27:05,120 --> 00:27:06,160
‫بالتأكيد يا سيدتي.‬

267
00:27:20,120 --> 00:27:24,360
‫- ماذا لو كان يريد شراءها من أجلك؟‬
‫- لا تتصرفي بلؤم يا "فايزة".‬

268
00:27:25,840 --> 00:27:27,880
‫- أهلاً بك.‬
‫- مرحباً.‬

269
00:27:27,960 --> 00:27:28,960
‫هل بإمكاني مساعدتك؟‬

270
00:27:29,040 --> 00:27:31,560
‫أبحث عن زجاجة عطر صغيرة، بهذا الحجم.‬

271
00:27:31,640 --> 00:27:34,160
‫- هل تتذكر اسمه؟‬
‫- أتمنى لو أنني أذكر اسمه.‬

272
00:27:34,240 --> 00:27:37,000
‫دعني أريك بعض الزجاجات الوردية.‬
‫هل هذه ما تبحث عنه؟‬

273
00:27:37,080 --> 00:27:39,920
‫- كلا، إنها أصغر حجماً.‬
‫- أصغر من ذلك الحجم.‬

274
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
‫ماذا عن هذه؟ ولا هذه أيضاً.‬

275
00:27:44,760 --> 00:27:46,520
‫أصغر.‬

276
00:27:47,560 --> 00:27:50,960
‫- ماذا بشأن هذه؟‬
‫- تشبهها في الشكل.‬

277
00:27:53,640 --> 00:27:54,800
‫نعم، هذه هي.‬

278
00:27:56,240 --> 00:27:59,920
‫لا أصدق هذا.‬
‫"علي نجات" يبحث عن عطر نسائي.‬

279
00:28:00,000 --> 00:28:03,760
‫يا لها من أخبار مهمة!‬

280
00:28:03,840 --> 00:28:06,880
‫ينتابني الفضول، لمن تشتريها؟‬

281
00:28:09,400 --> 00:28:11,040
‫ما هذه؟‬

282
00:28:16,200 --> 00:28:17,760
‫من أجل "ناز ".‬

283
00:28:19,640 --> 00:28:21,440
‫"ناز"؟‬

284
00:28:21,560 --> 00:28:25,600
‫يقولون إنها ليست علامة جيدة‬
‫عندما تتذكر رائحة شخص ما.‬

285
00:28:26,560 --> 00:28:29,920
‫- هل نعرفها؟‬
‫- هيا بنا.‬

286
00:28:30,000 --> 00:28:31,520
‫أتعرفينها؟‬

287
00:28:35,880 --> 00:28:38,400
‫هل أنت جادة؟‬

288
00:28:38,520 --> 00:28:40,640
‫ماذا تقصدين، هل تريدين رهن المنزل؟‬

289
00:28:40,720 --> 00:28:43,280
‫- يتحتم علي ذلك يا أمي.‬
‫- ماذا تقصدين بقولك يتحتم عليك؟‬

290
00:28:43,360 --> 00:28:44,720
‫ماذا ستفعلين بذلك المال؟‬

291
00:28:44,800 --> 00:28:48,000
‫أرجوك يا أمي، أحتاج إليه.‬
‫الأمر مهم جداً بالنسبة لي.‬

292
00:28:48,080 --> 00:28:51,160
‫أرجوك أن تتفهمي الأمر.‬
‫لقد تحدثت للمصرف للتو.‬

293
00:28:51,240 --> 00:28:53,440
‫وإن ذهبنا الآن، بإمكاننا الحصول‬
‫على الموافقة خلال بضعة أيام.‬

294
00:28:53,560 --> 00:28:57,240
‫- سنذهب وستوقعين على الأوراق، ما رأيك؟‬
‫- بالتأكيد لن أوقع.‬

295
00:28:57,320 --> 00:28:58,520
‫أمي.‬

296
00:28:58,600 --> 00:29:00,560
‫عزيزتي، ظننت أنك فتاة ذكية.‬

297
00:29:00,640 --> 00:29:03,080
‫كلما عشت مع "أوموت"، اكتسبت صفاته.‬

298
00:29:03,160 --> 00:29:06,600
‫ودائماً ما تخرجين بأفكار غريبة، انظري إلي.‬

299
00:29:06,680 --> 00:29:09,240
‫هل تعتقدين أنني ساذجة كي أرهن المنزل؟‬

300
00:29:12,640 --> 00:29:16,840
‫هناك أمر آخر،‬
‫هل تذكر حارس الأمن المفقود "حلمي"؟‬

301
00:29:16,920 --> 00:29:18,360
‫لقد رأيته اليوم.‬

302
00:29:19,600 --> 00:29:22,400
‫- أين رأيته؟‬
‫- في موقف السيارات الخاص بالشركة.‬

303
00:29:22,520 --> 00:29:24,760
‫ركضت وراء ذلك الحقير، ولكنه تمكن من الهرب.‬

304
00:29:28,840 --> 00:29:30,880
‫لا أفهم كيف يجرؤ على القيام بهذا.‬

305
00:29:32,320 --> 00:29:35,400
‫لا أعرف، ولكنني سأجده، فلا تقلق.‬

306
00:29:35,520 --> 00:29:38,800
‫لدي بعض الخطط في ذهني.‬

307
00:29:40,440 --> 00:29:43,840
‫على أي حال، يمكنك أن تعود بهم إلى المنزل.‬
‫"كعان"، تعال إلى هنا.‬

308
00:29:43,920 --> 00:29:46,120
‫ستعود إلى المنزل بصحبة "إبراهيم".‬

309
00:29:46,200 --> 00:29:49,640
‫لكنك ستعود في وقت لاحق، أليس كذلك؟‬
‫عدني بذلك.‬

310
00:29:52,600 --> 00:29:54,200
‫هذا وعد مني لك.‬

311
00:29:54,280 --> 00:29:59,280
‫لقد وعدتني، فإن لم تعد،‬
‫سأغضب منك ولن أكلمك.‬

312
00:29:59,360 --> 00:30:01,760
‫سأغضب من نفسي إن لم آت إليك.‬

313
00:30:01,840 --> 00:30:05,320
‫ولكن الأمر لا ينجح بتلك الطريقة،‬
‫فكيف لك أن تغضب من نفسك؟‬

314
00:30:05,400 --> 00:30:07,760
‫إن خيبت ظنك، سأكون مستاءً من نفسي.‬

315
00:30:08,880 --> 00:30:11,640
‫هلا ذهبنا يا "باريش"؟‬

316
00:30:23,440 --> 00:30:27,120
‫- اعتن بـ"كعان" يا "إبراهيم".‬
‫- لا تقلق بشأن ذلك.‬

317
00:30:33,240 --> 00:30:36,960
‫ما الذي يقلقك؟ لا يُعد ذلك مبلغاً كبيراً.‬

318
00:30:37,040 --> 00:30:39,680
‫لا أستطيع الحصول‬
‫على أي قرض في الوقت الحالي.‬

319
00:30:39,760 --> 00:30:41,760
‫سأعيد لك المال.‬

320
00:30:42,800 --> 00:30:46,240
‫هل تعتقدين أننا سنخسر المنزل، أو شيء كهذا؟‬

321
00:30:46,320 --> 00:30:49,040
‫في اللحظة التي ستسقطين فيها،‬
‫لن يكون بوسعك التشبث بشيء.‬

322
00:30:49,120 --> 00:30:52,840
‫ماذا ستفعلين لو حدث ذلك؟‬
‫هل ستعيشين في الشارع؟‬

323
00:30:52,920 --> 00:30:55,680
‫أم ستنتقلين للعيش معي بهذا العمر؟‬

324
00:30:55,760 --> 00:31:00,040
‫من الواضح أن "أوموت"‬
‫ليس رجلاً صالحاً، أليس كذلك؟‬

325
00:31:01,000 --> 00:31:05,680
‫لماذا يجب أن أرهن المنزل‬
‫دون أن أعرف السبب؟‬

326
00:31:05,760 --> 00:31:11,280
‫- سأفعلها بطريقة أو بأخرى.‬
‫- هل تقولين أنك صممت على الأمر؟‬

327
00:31:11,360 --> 00:31:13,320
‫افعلي ذلك، إن كنت تدركين ما تفعلينه.‬

328
00:31:17,120 --> 00:31:18,840
‫الجو حار.‬

329
00:31:25,160 --> 00:31:28,240
‫عزيزي "كعان"، هل قضيت وقتاً ممتعاً؟‬

330
00:31:28,320 --> 00:31:29,320
‫نعم.‬

331
00:31:31,280 --> 00:31:37,280
‫- هل كنت برفقة والدك فقط؟‬
‫- كلا. كانت العمة "ناز" معنا أيضاً.‬

332
00:31:42,600 --> 00:31:45,520
‫ثمة شيء يحدث بينهما، ولكن...‬

333
00:31:46,280 --> 00:31:48,120
‫لنر ما سيحدث.‬

334
00:31:52,560 --> 00:31:55,400
‫اللعنة! أكره الذين يقودون بتلك الطريقة.‬

335
00:32:00,360 --> 00:32:03,040
‫حسناً، ماذا لو أخبرتك بهذا.‬

336
00:32:04,320 --> 00:32:06,960
‫إن كانت ملكية المنزل تعود لكلينا،‬
‫فيمكنك شراء حصتي.‬

337
00:32:07,040 --> 00:32:10,560
‫- لا تتفوهي بكلام فارغ.‬
‫- لم لا؟ ألست وكيلة عقارية؟‬

338
00:32:10,640 --> 00:32:12,880
‫أنا أعرض عليك صفقة تجارية مربحة جداً.‬

339
00:32:12,960 --> 00:32:15,640
‫اشتري حصتي بسعر زهيد‬
‫وسيكون المنزل ملكك.‬

340
00:32:15,720 --> 00:32:18,720
‫لست جشعة بما يكفي‬
‫لأفعل هذا بابنتي، الحمد لله.‬

341
00:32:18,800 --> 00:32:21,560
‫أمي، يتحتم علي فعل هذا،.‬
‫لا أملك أي طريقة أخرى، ألا تفهمينني؟‬

342
00:32:21,640 --> 00:32:24,080
‫لم عليك فعل ذلك يا "ناز"؟‬

343
00:32:25,280 --> 00:32:29,120
‫"أوموت" في ورطة، وأنا خائفة جداً يا أمي.‬

344
00:32:30,120 --> 00:32:33,520
‫علمت أنه وراء ذلك، ماذا فعل بك؟‬

345
00:32:34,800 --> 00:32:37,800
‫أياً كان ذلك، فأنت تحاولين‬
‫إنقاذه مرة أخرى، صحيح؟‬

346
00:32:37,880 --> 00:32:41,880
‫عزيزتي، دعيه يدفع ديونه بنفسه،‬
‫لماذا تقحمين نفسك؟‬

347
00:32:41,960 --> 00:32:45,960
‫لا أستطيع التخلي عنه بتلك الطريقة،‬
‫أرجوك يا أمي.‬

348
00:32:47,040 --> 00:32:49,960
‫متى ستتعلمين الأخذ بنصائحي؟‬

349
00:32:50,040 --> 00:32:52,760
‫ألم يمض وقت طويل‬
‫منذ أن توقفت عن الأخذ بنصائحك؟‬

350
00:32:52,840 --> 00:32:54,560
‫هل قلت شيئاً خاطئاً؟‬

351
00:32:54,640 --> 00:32:57,920
‫إن لم تخفقي في مرحلة ما،‬
‫عندما لم تتمكني من الاعتناء بنفسك‬

352
00:32:58,000 --> 00:33:00,080
‫ما كنا سنصل لهذه الحالة.‬

353
00:33:00,160 --> 00:33:03,040
‫أنت على حق، لقد ارتكبنا خطأ كبيراً.‬

354
00:33:03,120 --> 00:33:06,320
‫وقعنا في الحب، وأحببنا بعضنا الآخر.‬

355
00:33:06,400 --> 00:33:09,640
‫لكن "أوموت" لم يفعل ذلك بمفرده كما تظنين.‬

356
00:33:09,720 --> 00:33:13,080
‫فعلنا ذلك سوية، ودفعنا الكثير ثمناً لذلك،‬

357
00:33:13,160 --> 00:33:15,800
‫ومازلنا ندفع ثمنه.‬

358
00:33:15,880 --> 00:33:20,040
‫- بل "أوموت" يدفع ثمنه أكثر مني.‬
‫- نعم، بالتأكيد.‬

359
00:33:20,120 --> 00:33:21,160
‫ذلك كلامك المعتاد.‬

360
00:33:21,240 --> 00:33:23,960
‫هل يمكنك إنكار ذلك؟ ألم يتخل عن أحلامه؟‬

361
00:33:25,800 --> 00:33:31,040
‫ومن أجل من؟ من أجل ابنتك.‬
‫من أجل من؟ من أجلي.‬

362
00:33:32,840 --> 00:33:36,120
‫ألم تفعلي أشياء في حياتك وندمت عليها؟‬

363
00:33:37,800 --> 00:33:42,040
‫فوالدي على سبيل المثال،‬
‫لم يكن رجلاً عظيماً، أليس كذلك؟‬

364
00:33:42,120 --> 00:33:44,720
‫إياك والتحدث في هذا الأمر.‬

365
00:33:45,760 --> 00:33:50,040
‫فوالدك كان غير مبال‬
‫ولا يمكن الاعتماد عليه.‬

366
00:33:50,120 --> 00:33:54,040
‫انتهى بنا المطاف هكذا‬
‫لأنه دائماً ما كان يتصرف بلا تفكير.‬

367
00:33:54,120 --> 00:33:57,400
‫عندما ترك المنزل وتخلى عنا،‬
‫لم نقدر على شراء الخبز حتى.‬

368
00:33:57,520 --> 00:33:59,720
‫هل تعلمين ذلك؟‬

369
00:33:59,800 --> 00:34:03,520
‫هل تعلمين كم كافحت حتى وصلت لما أنا عليه؟‬

370
00:34:03,600 --> 00:34:05,520
‫لا تكوني ناكرة للجميل.‬

371
00:34:06,600 --> 00:34:10,960
‫كنت سبباً في ذلك أيضاً، بصمتك حينها.‬

372
00:34:11,040 --> 00:34:13,600
‫لم تقولي أي شيء‬
‫عندما كان كل شيء على ما يرام.‬

373
00:34:13,679 --> 00:34:16,920
‫بالطبع أحببت ذلك،‬
‫أسلوب حياة مريح وجميل، أليس كذلك؟‬

374
00:34:17,000 --> 00:34:19,440
‫وسرعان ما خسرنا كل شيء.‬

375
00:34:19,560 --> 00:34:22,400
‫ووجدنا أنفسنا في منتصف العراء،‬
‫وأنت من بدأ بالتذمر.‬

376
00:34:22,520 --> 00:34:25,120
‫وبطبيعة الحال، قد فعل ما يناسبه.‬

377
00:34:25,199 --> 00:34:28,400
‫لم يتمكن من تحمل المسؤولية،‬
‫لذا خرج من حياتنا وتخلى عنا.‬

378
00:34:36,719 --> 00:34:38,080
‫أمي، أنا آسفة حقاً.‬

379
00:34:43,800 --> 00:34:46,560
‫انظري يا أمي، أنا خائفة حقاً‬
‫من أن يُصاب "أوموت" بمكروه.‬

380
00:34:46,639 --> 00:34:48,639
‫لا يمكنني التخلي عنه.‬

381
00:34:48,719 --> 00:34:51,560
‫فالأمر لا يتعلق بما قد واجهه.‬

382
00:34:51,639 --> 00:34:54,840
‫فإن حصل أي شيء له،‬
‫ولم أتمكن من فعل شيء حيال ذلك.‬

383
00:34:54,920 --> 00:34:56,199
‫سأموت حزناً عليه.‬

384
00:34:57,440 --> 00:34:59,680
‫لا تفعلي هذا بي، أرجوك.‬

385
00:35:01,320 --> 00:35:03,000
‫أنا مدينة له.‬

386
00:36:03,120 --> 00:36:05,680
‫أهلاً بعودتك يا سيدي.‬
‫هناك العديد من الرسائل تنتظر منك الرد.‬

387
00:36:05,760 --> 00:36:07,280
‫- اطلبي حضور "ميرت".‬
‫- حسناً.‬

388
00:36:13,280 --> 00:36:14,280
‫أهلاً؟‬

389
00:36:14,360 --> 00:36:16,520
‫سيد "ميرت"، السيد "علي نجات" هنا وينتظرك.‬

390
00:36:16,600 --> 00:36:17,920
‫حسناً، أنا قادم.‬

391
00:36:31,040 --> 00:36:32,800
‫- مرحباً.‬
‫- أين أنت يا صاح؟‬

392
00:36:32,880 --> 00:36:36,280
‫- تعال بسرعة، نحن بانتظارك.‬
‫- حسناً، أنا في طريقي إليك.‬

393
00:36:36,360 --> 00:36:37,720
‫حسناً.‬

394
00:36:51,960 --> 00:36:55,600
‫كل شيء على ما يرام يا سيدي، أليس كذلك؟‬

395
00:37:07,360 --> 00:37:11,080
‫- هل السيد "علي نجات" موجود؟‬
‫- نعم يا سيدي، إنه برفقة السيد "ميرت".‬

396
00:37:11,160 --> 00:37:12,760
‫حسناً.‬

397
00:37:16,000 --> 00:37:18,160
‫- كيف يمكن لهذا أن يحدث يا "ميرت"؟‬
‫- أنا في حيرة مثلك تماماً.‬

398
00:37:18,240 --> 00:37:20,440
‫لقد ظهر ذلك الرجل أمام الباب.‬

399
00:37:24,240 --> 00:37:29,320
‫أحضرت بعض الوثائق المستعجلة بما أنك هنا،‬
‫ويمكنني العودة لاحقاً إن أردت.‬

400
00:37:29,400 --> 00:37:31,880
‫- هل تعرف من ظهر مجدداً؟‬
‫- من؟‬

401
00:37:32,720 --> 00:37:36,560
‫- الرجل الذي سرب تسجيل الكاميرا.‬
‫- هل تم القبض عليه؟‬

402
00:37:36,640 --> 00:37:38,360
‫كلا، تمكن من الهرب.‬

403
00:37:39,440 --> 00:37:42,240
‫مستحيل. هل قطع كل تلك المسافة إلى هنا؟‬

404
00:37:47,600 --> 00:37:49,360
‫كيف علمت بذلك؟‬

405
00:37:51,440 --> 00:37:56,040
‫لقد سمعتكما تتكلمان عندما كنت قادماً،‬
‫كنتما تتحدثان في ذلك، صحيح؟‬

406
00:37:56,120 --> 00:37:59,280
‫أنا آسف، لقد سمعت حديثكما‬
‫ مصادفة عند الباب.‬

407
00:37:59,360 --> 00:38:02,600
‫لم أقصد التنصت، آسف جداً.‬

408
00:38:06,600 --> 00:38:09,360
‫تول أمر ذلك بسرعة يا "ميرت"‬
‫لا تجعلني أكرر كلامي.‬

409
00:38:09,440 --> 00:38:11,840
‫لا تقلق، سأفعل ذلك،‬
‫لا يمكنه الاختباء بعد الآن.‬

410
00:38:11,920 --> 00:38:13,880
‫سأحضره إليك في أسرع ما يمكن.‬

411
00:38:13,960 --> 00:38:16,800
‫- هناك أمر آخر يا سيدي.‬
‫- ماذا هناك؟‬

412
00:38:16,880 --> 00:38:19,000
‫لقد جاء والد الفتاة المسكينة‬
‫التي توفيت إلى هنا.‬

413
00:38:19,080 --> 00:38:22,040
‫- هل تظن أن الوقت مناسب يا سيد "أوغوز"؟‬
‫- يجب على السيد "علي نجات" أن يعلم بذلك.‬

414
00:38:24,000 --> 00:38:28,640
‫وبدأ بالصراخ والصياح وقام بإثارة الضجيج،‬
‫فهناك مشكلة بشأن القبر.‬

415
00:38:28,720 --> 00:38:31,400
‫فقمت بتهدئته، وكل شيء على ما يرام الآن.‬

416
00:38:33,120 --> 00:38:34,440
‫هذا كل شيء؟‬

417
00:38:35,400 --> 00:38:38,040
‫كلا يا سيدي، هل لك‬
‫أن توقع هنا عندما تجد الوقت؟‬

418
00:38:38,120 --> 00:38:40,000
‫سأعود لاستلامها في وقت لاحق.‬

419
00:38:47,000 --> 00:38:49,720
‫الأمر يزداد تعقيداً، لكن...‬

420
00:38:51,440 --> 00:38:54,520
‫- متى سيأتي المصمم؟‬
‫- لا تقلق، إنه في طريقه إلى هنا.‬

421
00:38:54,600 --> 00:38:57,080
‫- سيحضر قريباً.‬
‫- جيد، دعنا نتعرف عليه.‬

422
00:38:57,160 --> 00:39:01,360
‫في الواقع ستصاب بالدهشة‬
‫عندما تتعرف عليه، فهو شخص تعرفه.‬

423
00:39:01,440 --> 00:39:05,160
‫لكنها مفاجأة. على أي حال، سيحضر قريباً.‬

424
00:39:16,080 --> 00:39:19,800
‫لا يمكنني تصديق أنني وافقتك على ذلك.‬

425
00:39:21,040 --> 00:39:24,920
‫ماذا سيحدث الآن؟ ستنقذينه،‬

426
00:39:25,000 --> 00:39:27,360
‫وسيقوم بفعل ذلك مراراً وتكراراً.‬

427
00:39:32,000 --> 00:39:33,400
‫ماذا فعل بك يا "ناز"؟‬

428
00:39:36,400 --> 00:39:38,600
‫ستغفرين له مرة أخرى، أليس كذلك؟‬

429
00:39:47,640 --> 00:39:49,360
‫هيا، هلا ذهبنا إلى المصرف؟‬

430
00:39:51,000 --> 00:39:52,360
‫لنذهب.‬

431
00:39:58,960 --> 00:40:02,880
‫المعذرة، هل بإمكاننا الحصول على الفاتورة؟‬

432
00:40:03,920 --> 00:40:05,360
‫"يانجو"، هل أنت جائع يا بني؟‬

433
00:40:06,960 --> 00:40:08,640
‫عزيزي.‬

434
00:40:23,440 --> 00:40:25,960
‫لابد أنه لا يجيب لسبب وجيه.‬

435
00:40:29,800 --> 00:40:32,640
‫لماذا لا يجيب على هاتفه؟‬

436
00:40:47,760 --> 00:40:49,240
‫- أهلاً.‬
‫- مرحباً.‬

437
00:40:50,760 --> 00:40:53,600
‫كنت أحاول الاتصال بـ"يانجو"،‬
‫هل طلبت الرقم الخاطئ؟‬

438
00:40:53,680 --> 00:40:56,840
‫كلا، إنه هاتف "يانجو".‬

439
00:40:56,920 --> 00:41:01,840
‫هل بإمكاني التحدث إليه؟ أنا صديقه "كنان".‬
‫هناك أمر مهم يجب أن أخبره به.‬

440
00:41:01,920 --> 00:41:05,000
‫يا بني، "يانجو" نائم الآن.‬

441
00:41:05,080 --> 00:41:07,920
‫لا أعلم إن كنت قد سمعت،‬
‫لكن هناك مكروهاً ألم به.‬

442
00:41:08,000 --> 00:41:11,600
‫بالتأكيد سمعت، لقد واجه الكثير من المتاعب.‬

443
00:41:11,680 --> 00:41:13,520
‫اتصلت لأتمنى له الشفاء العاجل.‬

444
00:41:13,600 --> 00:41:16,200
‫سيمكث في منزلنا حتى يتحسن.‬

445
00:41:17,280 --> 00:41:23,120
‫لا أعلم إن كنت تعرف "أوموت"‬
‫شريكه في العمل، فأنا والدة "أوموت".‬

446
00:41:23,200 --> 00:41:26,880
‫"أوموت"، بالتأكيد أعرفه.‬
‫إنه صديق عزيز لي أيضاً.‬

447
00:41:26,960 --> 00:41:31,120
‫هل لك أن ترسلي أطيب تمنياتي‬
‫لـ"يانجو" عندما يستيقظ؟‬

448
00:41:31,200 --> 00:41:34,760
‫وإن كان بوسعه الاتصال بي عندما يستيقظ‬
‫فذلك سيكون جيداً.‬

449
00:41:34,840 --> 00:41:37,000
‫فهناك أمر مهم يجب أن نتكلم بشأنه.‬

450
00:41:37,080 --> 00:41:40,920
‫حسناً يا بني، اسمك "كنان"، صحيح؟‬

451
00:41:41,000 --> 00:41:43,440
‫نعم بالفعل، شكراً لك.‬

452
00:41:43,560 --> 00:41:46,360
‫أتمنى ألا يصيبه مكروه ثانية. ليحمه الله.‬

453
00:41:46,440 --> 00:41:50,840
‫- شكراً لك يا بني، شكراً‬
‫- حسناً، مع السلامة.‬

454
00:42:07,760 --> 00:42:10,680
‫- لمن هذه الغرفة؟‬
‫- إنها غرفتك يا عزيزي.‬

455
00:42:12,840 --> 00:42:14,120
‫حقاً؟‬

456
00:42:15,160 --> 00:42:17,840
‫هل سأمكث فيها عندما آتي إلى هنا؟‬

457
00:42:20,960 --> 00:42:22,560
‫أين ستمكث إذن؟‬

458
00:42:25,120 --> 00:42:28,760
‫- بالتأكيد ستمكث هنا.‬
‫- هذا مؤلم.‬

459
00:42:28,840 --> 00:42:31,440
‫أنا آسفة، هل آذيتك؟‬

460
00:42:32,320 --> 00:42:36,360
‫هل آذيتك؟‬

461
00:42:36,440 --> 00:42:37,920
‫- هل هذا يؤلمك؟‬
‫- لا تفعلي ذلك.‬

462
00:42:38,000 --> 00:42:39,200
‫- هل هذا يؤلمك؟‬
‫- أرجوك.‬

463
00:42:39,280 --> 00:42:41,040
‫- حسناً.‬
‫- أرجوك، لا تفعلي ذلك.‬

464
00:42:41,120 --> 00:42:43,960
‫حسناً، لن أفعل ذلك يا عزيزي.‬

465
00:42:44,040 --> 00:42:46,240
‫لا تدغدغيني ثانيةً.‬

466
00:42:47,680 --> 00:42:51,640
‫يمكنك أخذها.‬
‫إن كان هذا كل شيء، سأعود للمكتب.‬

467
00:42:51,720 --> 00:42:53,120
‫حسناً يا "إبراهيم"، شكراً لك.‬

468
00:43:03,960 --> 00:43:05,040
‫"إبراهيم".‬

469
00:43:17,600 --> 00:43:21,000
‫ماذا فعلت؟ خاصمني "إبراهيم"!‬

470
00:44:02,520 --> 00:44:05,360
‫"شركة (كاراس) القابضة"‬

471
00:44:16,520 --> 00:44:21,960
‫ماذا هناك؟ لقد حصلت على ما تريدين.‬
‫أعلم أنني سأندم على ذلك.‬

472
00:44:22,040 --> 00:44:27,640
‫أعدك يا أمي أنك لن تندمي على ذلك،‬
‫وسأعيد لك ثمن القرض.‬

473
00:44:27,720 --> 00:44:29,720
‫عزيزتي، أتمنى أن يكون‬
‫الأمر مقتصراً على القرض.‬

474
00:44:31,400 --> 00:44:32,560
‫إلى أين أنت ذاهبة الآن؟‬

475
00:44:32,640 --> 00:44:35,360
‫سأذهب للمستشفى،‬
‫فلم تتسن لي الفرصة للذهاب.‬

476
00:44:35,440 --> 00:44:37,520
‫إذن، سأعود للمنزل لأنال قسطاً من الراحة.‬

477
00:44:39,080 --> 00:44:40,680
‫ماذا هناك؟‬

478
00:44:40,760 --> 00:44:44,920
‫لا مزيد من شرب النبيذ‬
‫مع الرجال الغرباء في وقت الغداء.‬

479
00:44:45,000 --> 00:44:48,080
‫- لم يفوتني ذلك يا سيدة "آيسن".‬
‫- عزيزتي، أخبرتك أنني ذهبت من أجل العمل.‬

480
00:44:48,160 --> 00:44:50,320
‫ما المشكلة في احتساء كأسين من النبيذ؟‬

481
00:44:50,400 --> 00:44:52,200
‫لن أخبرك بكل شاردة وواردة.‬

482
00:44:52,280 --> 00:44:54,000
‫بالطبع، لا داعي لذلك يا أمي.‬

483
00:44:54,080 --> 00:44:58,040
‫كنت أتساءل ما الذي فعله، فليس من السهل‬
‫أن يجعلك تشعرين بتلك الطريقة.‬

484
00:44:58,120 --> 00:45:02,600
‫"ناز"، توقفي. "جعلني أشعر بتلك الطريقة".‬

485
00:45:08,600 --> 00:45:09,960
‫حسناً، أراك لاحقاً.‬

486
00:45:11,440 --> 00:45:13,000
‫- حبيبتي.‬
‫- شكراً لك يا أمي.‬

487
00:45:21,000 --> 00:45:22,800
‫مرحباً يا عمي "حسن"؟‬

488
00:45:24,320 --> 00:45:27,920
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- كلا يا عزيزتي، لست كذلك.‬

489
00:45:28,000 --> 00:45:31,400
‫- ماذا حدث؟ ما المشكلة؟‬
‫- عزيزتي، اسمعيني.‬

490
00:45:31,520 --> 00:45:34,160
‫أنا آسف، فقد سببت لك الكثير من المتاعب.‬

491
00:45:34,240 --> 00:45:38,640
‫ولكني عاجز تماماً،‬
‫ولا أعرف من أقصد وماذا أفعل.‬

492
00:45:38,720 --> 00:45:41,720
‫لا تقلق بشأن ذلك يا عمي "حسن".‬
‫آمل أن أتمكن من المساعدة، ماذا حدث؟‬

493
00:45:41,800 --> 00:45:45,000
‫لم يعد بوسعي تحمل ذلك يا عزيزتي،‬
‫لقد ضقت ذرعاً.‬

494
00:45:45,080 --> 00:45:48,240
‫ذلك الرجل الذي يُدعى "علي نجات"‬
‫لا ينفك عن إيذائي.‬

495
00:45:48,320 --> 00:45:51,920
‫وأخشى أن أفقد أعصابي‬
‫وأفعل أشياءً لا أقوم بها عادةً.‬

496
00:45:52,000 --> 00:45:55,640
‫ما الذي تتحدث عنه يا عمي "حسن"؟‬
‫هدئ من روعك.‬

497
00:45:55,720 --> 00:45:59,160
‫اسمع، أنا في طريقي إلى المستشفى.‬
‫قابلني هناك وسنتحدث بشأن ذلك، اتفقنا؟‬

498
00:45:59,240 --> 00:46:02,000
‫حسناً يا عزيزتي، حسناً.‬

499
00:46:10,920 --> 00:46:14,240
‫- أهلاً يا "فخري".‬
‫- وجدت الرجل الذي تبحث عنه.‬

500
00:46:14,320 --> 00:46:16,040
‫هذا عمل رائع.‬

501
00:46:16,960 --> 00:46:20,280
‫لم أتوقع أن يكون الأمر بتلك السرعة،‬
‫أين هو ذلك النذل؟‬

502
00:46:20,360 --> 00:46:21,920
‫إنه يقيم في فندق في "مالتيب".‬

503
00:46:22,000 --> 00:46:24,680
‫إنه في الخارج الآن،‬
‫وسأخبرك بعودته حالما يقوم بذلك.‬

504
00:46:24,760 --> 00:46:26,840
‫شكراً لك يا أخي.‬

505
00:46:39,440 --> 00:46:41,800
‫- أهلاً بك يا سيد "أوموت".‬
‫- أهلاً.‬

506
00:46:44,760 --> 00:46:47,200
‫"بيلين"، إن سأل عني السيد "علي نجات"،‬
‫أخبريه أنني في المقهى.‬

507
00:46:47,280 --> 00:46:48,360
‫حسناً يا "إبراهيم".‬

508
00:46:55,160 --> 00:46:58,080
‫طال اجتماع السيد "علي نجات"‬
‫أكثر مما كان متوقعاً.‬

509
00:46:58,160 --> 00:47:02,360
‫- سيقابلك حالما ينتهي الاجتماع.‬
‫- حسناً، ما من مشكلة، سأنتظر.‬

510
00:47:05,560 --> 00:47:10,120
‫يا لها من سراويل جميلة! إنها تناسبك، صحيح؟‬

511
00:47:10,200 --> 00:47:13,320
‫هل لك أن توضبيه أيضاً يا "غولومسير".‬

512
00:47:13,520 --> 00:47:15,760
‫لدينا هنا سترة صوفية أيضاً.‬

513
00:47:15,840 --> 00:47:18,680
‫انظر إليها. تبدو جميلة، أليس كذلك؟‬

514
00:47:18,760 --> 00:47:21,440
‫الرمادي والأزرق يلائمان بعضهما.‬

515
00:47:21,560 --> 00:47:24,160
‫"غولومسير"، دعينا نوضب هذه أيضاً.‬

516
00:47:25,840 --> 00:47:30,080
‫يا له من معطف جميل!‬
‫سيبدو جميلاً لو ارتديته.‬

517
00:47:30,160 --> 00:47:34,440
‫انظري إليه يا "غولومسير".‬
‫لقد جلب له خاله ثياباً جميلة، صحيح؟‬

518
00:47:35,640 --> 00:47:38,520
‫خالي؟ بل أبي من اشتراها.‬

519
00:47:48,760 --> 00:47:50,520
‫متى كانت آخر مرة استحممت فيها؟‬

520
00:47:53,400 --> 00:47:56,920
‫هل يجب علي تولي أمر كل شيء يا "غولومسير"؟‬

521
00:47:57,000 --> 00:48:00,160
‫- هل لك أن تقومي بتجهيز الحمام من فضلك؟‬
‫- اهدأي يا "فايزة".‬

522
00:48:00,240 --> 00:48:02,240
‫حسناً، إني هادئة.‬

523
00:48:04,600 --> 00:48:06,720
‫حسناً، سأقوم بتجهيزه على الفور.‬

524
00:48:06,800 --> 00:48:10,200
‫مهلاً لحظة، أنا قادمة،‬
‫لا يمكنك فعل أي شيء من دوني.‬

525
00:48:15,840 --> 00:48:19,640
‫أهلاً يا سيد "إنفير".‬
‫نعم، أنا في المنزل، لكن بإمكاني التحدث.‬

526
00:48:24,520 --> 00:48:30,000
‫- حسناً.‬
‫- الحمام جاهز. مع من تتحدثين؟‬

527
00:48:31,120 --> 00:48:35,360
‫نعم، كانت تلك "فايزة".‬
‫حسناً، سأنهي الاتصال.‬

528
00:48:35,440 --> 00:48:38,800
‫حان وقت الحمام.‬

529
00:48:38,880 --> 00:48:42,520
‫- إلام تنظرين؟‬
‫- هل بإمكاني أن أستحم بمفردي؟‬

530
00:48:42,600 --> 00:48:44,960
‫حقاً؟ هل تخجل مني؟‬

531
00:48:55,440 --> 00:48:58,880
‫- اجتماع السيد "علي نجات"...‬
‫- مرحباً.‬

532
00:48:58,960 --> 00:49:00,640
‫- أهلاً بك.‬
‫- كيف حالك؟‬

533
00:49:00,720 --> 00:49:04,760
‫- شكراً لك، ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬
‫- أنا هنا من أجل مقابلة.‬

534
00:49:05,560 --> 00:49:08,000
‫- مقابلة؟‬
‫- إنها تخص مجال السيارات.‬

535
00:49:09,320 --> 00:49:13,640
‫نعم، بشأن السيارة، لقد نسيت ذلك.‬
‫إذن وصلت لهذه المرحلة، أليس كذلك؟‬

536
00:49:13,720 --> 00:49:15,200
‫بلى، قطعنا أشواطاً عدة.‬

537
00:49:16,960 --> 00:49:22,960
‫حسناً، مكتبي في الطابق العلوي.‬
‫يمكننا احتساء القهوة بعد الاجتماع.‬

538
00:49:23,040 --> 00:49:24,080
‫حسناً، هذا سيكون رائعاً.‬

539
00:49:24,160 --> 00:49:27,720
‫أعلميني عندما يكون السيد‬
‫"علي نجات" متاحاً، اتفقنا؟‬

540
00:49:27,800 --> 00:49:29,920
‫- حسناً يا سيد "أوغوز".‬
‫- حسناً إذن.‬

541
00:49:31,520 --> 00:49:33,960
‫- أرسل تحياتي الحارة لزوجتك.‬
‫- بالتأكيد، شكراً لك.‬

542
00:49:39,840 --> 00:49:42,560
‫هل بإمكاننا زيادة اتساع الحاوية لأقصى حد؟‬

543
00:49:42,640 --> 00:49:45,400
‫نعم يا سيدي، أنهينا كل الحسابات.‬

544
00:49:45,520 --> 00:49:48,640
‫وستكون قادرة على حمل 7 بالمئة‬
‫كزيادة من الحاويات.‬

545
00:49:51,080 --> 00:49:53,360
‫ذلك يبدو جيداً جداً.‬

546
00:49:53,440 --> 00:49:56,040
‫أتفق معك، ستنتهي أول‬
‫عملية تعديل في غضون أسبوع.‬

547
00:49:56,120 --> 00:49:58,680
‫- هل تود القدوم؟‬
‫- بالتأكيد.‬

548
00:49:58,760 --> 00:50:00,160
‫بالتوفيق.‬

549
00:50:06,840 --> 00:50:10,840
‫- إذن، أين هو مصممك الخاص؟‬
‫- لا بد أنه قد أتى، هل لي أن أناديه؟‬

550
00:50:21,920 --> 00:50:25,080
‫- سيد "أوموت"، أعتذر منك.‬
‫- لا مشكلة.‬

551
00:50:25,160 --> 00:50:26,440
‫عندما تبدأ العمل معنا،‬

552
00:50:26,560 --> 00:50:30,240
‫ستدرك أن المشكلات‬
‫لا تظهر إلا في اللحظات الأخيرة.‬

553
00:50:30,320 --> 00:50:33,040
‫- لا مشكلة على الإطلاق.‬
‫- هل أحضرت تصاميمك؟‬

554
00:50:33,120 --> 00:50:35,000
‫- نعم، ها هي.‬
‫- من هنا.‬

555
00:50:36,000 --> 00:50:37,720
‫- شكراً لك.‬
‫- أهلاً بك، أتمنى لك التوفيق.‬

556
00:50:37,800 --> 00:50:38,840
‫شكراً.‬

557
00:50:40,960 --> 00:50:45,120
‫- يجب أن نستفسر بشأن المبلغ.‬
‫- ماذا؟‬

558
00:50:45,200 --> 00:50:48,280
‫كم تريد؟ لا بد أنك تفكر برقم محدد.‬

559
00:50:52,080 --> 00:50:54,280
‫لا أدري، لم أفكر بالأمر على الإطلاق.‬

560
00:50:54,360 --> 00:50:57,360
‫اسمع، لديك مشروع هنا،‬
‫ونريد أن نشتريه ونضعه في طور التجريب.‬

561
00:50:57,440 --> 00:51:02,400
‫سنتكلم عن التفاصيل لاحقاً.‬
‫ولكن إن اتفقنا على العمل معك‬

562
00:51:02,520 --> 00:51:06,080
‫عليك أن تخبر السيد‬
‫"علي نجات" بالسعر الذي تريده.‬

563
00:51:06,160 --> 00:51:08,200
‫اعتبره عرضاً مبدئياً.‬

564
00:51:08,280 --> 00:51:10,520
‫وفي وقت لاحق،‬
‫بعد أن نعاين المزيد من أعمالك.‬

565
00:51:10,600 --> 00:51:14,000
‫بإمكاننا حينها التحدث بالتفاصيل‬
‫عندما نبدأ بإنتاج كمية ضخمة.‬

566
00:51:17,320 --> 00:51:20,560
‫- إذن، كم تريد؟‬
‫- هل يجب أن أخبرك الآن؟‬

567
00:51:20,640 --> 00:51:22,720
‫- من فضلك.‬
‫- فهمت.‬

568
00:51:25,040 --> 00:51:29,000
‫- 250‬
‫- 250 ألفاً؟‬

569
00:51:30,240 --> 00:51:34,720
‫- أعني، هل 250 ألفاً مبلغ كبير؟‬
‫- سيقرر ذلك السيد "علي نجات".‬

570
00:51:36,200 --> 00:51:37,200
‫من هنا.‬

571
00:51:43,840 --> 00:51:45,040
‫سيد "علي نجات".‬

572
00:51:51,680 --> 00:51:53,240
‫قلت لك إنك ستتفاجأ.‬

573
00:51:59,320 --> 00:52:02,600
‫بالطبع رؤية السيد "أوموت"‬
‫من أجل هذا العمل مفاجأة.‬

574
00:52:02,680 --> 00:52:06,000
‫إن كنت تثق بي،‬
‫فإن السيد "أوموت" هو الرجل المنشود.‬

575
00:52:08,840 --> 00:52:10,080
‫حسناً، لنر.‬

576
00:52:14,600 --> 00:52:17,640
‫لم أكن قادراً على نسيان اللحظة‬
‫التي سمعت فيها عن فكرتك.‬

577
00:52:20,760 --> 00:52:23,000
‫من الواضح أنها لم تكن لحظة سعيدة.‬

578
00:52:23,080 --> 00:52:26,280
‫على أي حال، أهم ما علق‬
‫في ذهني بعد تلك الليلة‬

579
00:52:26,360 --> 00:52:29,200
‫هو أنك كنت تخطط لتصنيع سيارة.‬

580
00:52:31,120 --> 00:52:34,320
‫سيد "طارق"، هناك أمر‬
‫يجب أن أطلعك عليه يا سيدي.‬

581
00:52:34,400 --> 00:52:37,400
‫- أسمعك.‬
‫- الأمر يتعلق بالسيارة...‬

582
00:52:37,520 --> 00:52:39,240
‫هناك بعض الأمور التي تحصل هنا.‬

583
00:52:39,320 --> 00:52:42,360
‫"علي نجات" يقابل بعض الأشخاص في المكتب.‬

584
00:52:42,440 --> 00:52:46,040
‫- اعتقدت أنني يجب أن أخبرك بذلك.‬
‫- أنت على حق.‬

585
00:52:47,000 --> 00:52:50,880
‫أعتقد أنني لم أكن واضحاً بما فيه الكفاية‬
‫مع "علي نجات" حيال هذا الموضوع.‬

586
00:52:50,960 --> 00:52:55,400
‫يبدو أنني بحاجة لتولي ذلك بنفسي.‬
‫ابق يقظاً، اتفقنا؟‬

587
00:52:55,520 --> 00:52:58,520
‫- حسناً يا سيدي، كما تأمر.‬
‫- حسناً.‬

588
00:53:00,080 --> 00:53:02,760
‫والآن رائحتك منعشة.‬

589
00:53:05,400 --> 00:53:09,680
‫هل تريد تجفيف شعرك بنفسك؟‬
‫بالطبع، هيا إذن.‬

590
00:53:11,240 --> 00:53:16,320
‫- لا يمكنني أن أجفف بنفسي.‬
‫- دعني أساعدك إذن.‬

591
00:53:16,400 --> 00:53:17,800
‫يا قرة عيني.‬

592
00:53:19,040 --> 00:53:23,280
‫- إن رائحة المنشفة منعشة أيضاً.‬
‫- يا قرة عيني.‬

593
00:53:27,280 --> 00:53:31,000
‫مهلاً، دعنا نجفف هذا أيضاً،‬
‫فلا تريد أن تصاب بالزكام، أليس كذلك؟‬

594
00:53:35,840 --> 00:53:38,160
‫لنر ما أحضرت لنا من تصاميم.‬

595
00:53:38,240 --> 00:53:39,400
‫بالتأكيد.‬

596
00:54:06,120 --> 00:54:08,320
‫هذه هي التصاميم التي رسمتها.‬

597
00:54:09,440 --> 00:54:13,160
‫هناك العديد منها، ربما يمكنك‬
‫الاطلاع عليها لاحقاً.‬

598
00:54:13,240 --> 00:54:16,840
‫أنا متأكد بأن واحداً منها على الأقل سيعجبك.‬

599
00:54:17,840 --> 00:54:19,880
‫تعجبني ثقتك الزائدة في نفسك.‬

600
00:54:22,440 --> 00:54:24,440
‫طالما هناك ما يعززها.‬

601
00:54:26,720 --> 00:54:32,000
‫أعتقد أن تصاميمي جيدة، لكن في النهاية‬
‫يعود الأمر لك في اتخاذ القرار.‬

602
00:54:33,840 --> 00:54:38,040
‫هذا بالتأكيد أكثرها تفضيلاً لدي.‬

603
00:54:53,000 --> 00:54:55,800
‫أعتقد أن السيد "أوموت" يدرك جيداً‬
‫أننا نريد تصنيع سيارات حقيقية.‬

604
00:54:55,880 --> 00:54:57,200
‫بالتأكيد.‬

605
00:54:58,400 --> 00:55:02,520
‫أتمنى لو كان "كعان" هنا أيضاً.‬
‫تبدو جميلة، كانت ستعجبه.‬

606
00:55:04,560 --> 00:55:09,920
‫كنت قد خططت لإحضار مجسم آخر،‬
‫لكن حدث شيء غير متوقع.‬

607
00:55:10,000 --> 00:55:14,720
‫انظر، راودتني فكرة عن السيارات.‬

608
00:55:17,880 --> 00:55:21,200
‫كيف يمكننا أن نجعلها تبدو جميلة،‬
‫وكيف نزيد من أدائها‬

609
00:55:22,760 --> 00:55:26,360
‫واستهلاك الوقود،‬
‫والعديد من الاعتبارات والأمور الأخرى.‬

610
00:55:27,720 --> 00:55:33,760
‫كما تعلم، فإن كل سيارة جديدة‬
‫تقدم شيئاً جديداً لراكبها.‬

611
00:55:35,800 --> 00:55:38,520
‫شيئاً لا تمتلكه باقي السيارات.‬

612
00:55:38,600 --> 00:55:42,080
‫ميزة جديدة، أقصد شيئاً مثيراً.‬

613
00:55:46,120 --> 00:55:47,120
‫من هنا.‬

614
00:55:50,440 --> 00:55:52,400
‫وفكرت بأمر كهذا...‬

615
00:56:11,400 --> 00:56:13,080
‫أعتقد أن ذلك يلخص كل شيء.‬

616
00:56:13,160 --> 00:56:18,120
‫إن الميزة الأكثر أهمية في السيارة‬
‫التي صممتها هو موضوع "الأمان".‬

617
00:56:18,200 --> 00:56:20,400
‫كانت تلك وسادات هوائية تخرج قبل الاصطدام.‬

618
00:56:25,200 --> 00:56:28,440
‫حسناً، كيف لنا أن نعرف فيما إن كان‬
‫مشروعاً للأطفال أم مشروعاً قابلاً للتطبيق.‬

619
00:56:28,560 --> 00:56:31,920
‫- كيف ستقوم بإقناعي؟‬
‫- كنت قد خططت من أجل هذا لسنوات عدة.‬

620
00:56:32,000 --> 00:56:33,640
‫قمت بتصميم كل شيء، كل المخططات.‬

621
00:56:33,720 --> 00:56:36,760
‫حتى أصغر التفاصيل، جميعها.‬

622
00:56:36,840 --> 00:56:40,960
‫أنا متأكد بأنه تصميم قابل للتطبيق،‬
‫وأما الباقي فهو عائد إليك.‬

623
00:56:41,040 --> 00:56:44,320
‫حتى أنه لا يمكنك‬
‫دهس أحد بهذه السيارة.‬

624
00:56:47,920 --> 00:56:53,440
‫كان ذلك رائعاً، لأنك لامست نقطة ضعفي.‬

625
00:56:54,600 --> 00:56:57,520
‫لكني أؤكد لك أنك لا ترغب‬
‫أن يحدث شيء مشابه معك.‬

626
00:57:04,320 --> 00:57:06,320
‫بإمكانك الاحتفاظ بالسيارة.‬

627
00:57:06,400 --> 00:57:10,800
‫لقد انتهيت منها، لربما ستعجب ابنك،‬
‫اقبلها كهدية مني.‬

628
00:57:10,880 --> 00:57:11,960
‫ستعجبه، شكراً لك.‬

629
00:57:14,440 --> 00:57:19,800
‫إن أعجبك عرضي بإمكانك‬
‫الاتصال بي يا سيد "ميرت".‬

630
00:57:42,000 --> 00:57:45,400
‫- أهلاً يا "ناز".‬
‫- مرحباً يا "علي نجات"، هل بإمكانك التحدث؟‬

631
00:57:45,520 --> 00:57:46,840
‫أستطيع ذلك، تفضلي.‬

632
00:57:46,920 --> 00:57:51,440
‫تكلمت على الهاتف للتو مع العم "حسن"‬
‫ولا يبدو أنه بخير.‬

633
00:57:51,560 --> 00:57:54,640
‫أخشى أن يقبل على فعل شيء سيئ،‬
‫يجب أن نتحدث.‬

634
00:57:54,720 --> 00:57:56,360
‫بإمكاننا أن نلتقي على الفور إن أردت.‬

635
00:57:56,440 --> 00:58:00,440
‫ليس اليوم، وصلت للتو إلى المستشفى،‬
‫وهناك بعض الأمور علي القيام بها.‬

636
00:58:00,560 --> 00:58:05,520
‫- حسناً، ما رأيك في الغد في مطعم "آيهان".‬
‫- حسناً، هذا جيد.‬

637
00:58:05,600 --> 00:58:09,160
‫- حسناً، سنتكلم لاحقاً.‬
‫- حسناً إذن.‬

638
00:58:09,240 --> 00:58:13,080
‫- بالمناسبة، كان "أوموت" هنا.‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

639
00:58:13,160 --> 00:58:16,080
‫في الحقيقة نحن من دعوناه...‬

640
00:58:16,160 --> 00:58:18,920
‫لم أعلم أنه "أوموت" حتى أتى.‬

641
00:58:19,000 --> 00:58:23,920
‫فقد كنت أبحث عن مصمم لمشروع لي‬
‫وقام "ميرت" بالتحدث إلى "أوموت".‬

642
00:58:24,000 --> 00:58:26,240
‫وربما قد نعمل مع بعضنا البعض،‬
‫فأردت إخبارك بذلك.‬

643
00:58:28,040 --> 00:58:31,520
‫حسناً، هذا جميل.‬
‫لدي أشياء لأقوم بها، ويجب أن أذهب.‬

644
00:58:31,600 --> 00:58:34,360
‫- حسناً، أراك غداً.‬
‫- أراك إذن.‬

645
00:58:38,280 --> 00:58:39,440
‫ما رأيك؟‬

646
00:59:16,240 --> 00:59:21,080
‫"ناز"، أخيراً. كنت قلقة عليك.‬

647
00:59:22,160 --> 00:59:23,600
‫لماذا لم تخبريني بمكانك؟‬

648
00:59:23,800 --> 00:59:26,400
‫فقد أتى "أوموت" وسأل عنك، ولم أخبره بشيء.‬

649
00:59:26,520 --> 00:59:29,840
‫- هل هو بخير؟‬
‫- نعم، قمت بخياطة جرحه ثم ذهب.‬

650
00:59:29,920 --> 00:59:32,720
‫- ماذا حدث؟ مع من تعارك؟‬
‫- لم يخبرني.‬

651
00:59:32,800 --> 00:59:36,080
‫هل ستطمئنينني عن نفسك على الأقل؟‬
‫كيف حالك؟ وما الذي يجري؟‬

652
00:59:36,160 --> 00:59:37,280
‫تعالي واجلسي.‬

653
00:59:40,560 --> 00:59:43,360
‫"ليلى"، أرجوك لا يمكنني فعل ذلك الآن،‬
‫أشعر بالتعب.‬

654
00:59:43,440 --> 00:59:45,640
‫- أنا مرهقة للغاية.‬
‫- كما تريدين.‬

655
00:59:46,680 --> 00:59:49,440
‫"ليلى"، هل بإمكاني المكوث في منزلك الليلة؟‬

656
00:59:49,560 --> 00:59:52,200
‫بالطبع يا "ناز"، متى شئت.‬

657
00:59:54,320 --> 00:59:57,280
‫المعذرة يا سيدة "ناز".‬
‫بإمكاني الانتظار هنا.‬

658
00:59:57,360 --> 01:00:00,240
‫كلا يا عمي "حسن"، تفضل...‬

659
01:00:02,120 --> 01:00:03,840
‫- أهلاً بك.‬
‫- شكراً لك.‬

660
01:00:03,920 --> 01:00:08,080
‫دعيني أعرفك على العم "حسن".‬
‫"ليلى" صديقتي المقربة.‬

661
01:00:08,160 --> 01:00:10,640
‫هي الطبيبة التي اعتنت بـ"ديدم".‬

662
01:00:12,720 --> 01:00:15,680
‫لتُرحم روحها، أنا آسفة جداً.‬

663
01:00:15,760 --> 01:00:17,200
‫شكراً يا عزيزتي.‬

664
01:00:19,440 --> 01:00:22,040
‫أتمنى لو أنني استطعت أن أفعل أكثر من ذلك.‬

665
01:00:22,120 --> 01:00:28,280
‫لا تقلقي أيتها الطبيبة، أعلم أنك‬
‫فعلت ما بوسعك لأجل ابنتي.‬

666
01:00:28,360 --> 01:00:34,160
‫أتمنى لو كنت قادراً‬
‫على منحها ما تستحق كأب لها.‬

667
01:00:36,600 --> 01:00:40,160
‫عمي "حسن"، توقف عن لوم نفسك.‬

668
01:00:40,240 --> 01:00:43,200
‫فقد عانت "ديدم" من المرض.‬

669
01:00:43,280 --> 01:00:47,720
‫- ماذا كان بوسعك فعله؟‬
‫- أعلم ذلك يا ابنتي.‬

670
01:00:47,800 --> 01:00:51,120
‫لطالما كنت شخصاً مؤمناً.‬

671
01:00:51,200 --> 01:00:53,920
‫وأعلم جيداً أننا يجب أن نتقبل مشيئة الله.‬

672
01:00:54,000 --> 01:00:56,520
‫لكن ابنتي لم تمت بسبب المرض.‬

673
01:00:56,600 --> 01:00:59,280
‫كما قالت لي الطبيبة،‬

674
01:00:59,360 --> 01:01:04,360
‫"نأسف لخسارتك، فقد فعلنا‬
‫ما بوسعنا ولكن الأمر لم ينجح".‬

675
01:01:04,440 --> 01:01:08,600
‫فربما قد أتمكن من تقبل ذلك‬
‫في يوم من الأيام.‬

676
01:01:08,680 --> 01:01:14,560
‫لكن لم يكن الأمر كذلك،‬
‫ابنتي أقدمت على الانتحار بسبب اليأس.‬

677
01:01:17,520 --> 01:01:21,720
‫لا أعلم إن كان ذلك‬
‫سيساعدك يا "حسن"، لكن...‬

678
01:01:22,880 --> 01:01:26,920
‫فأثناء الفترة العلاجية الأولى‬
‫لـ"ديدم"، كانت في تحسن‬

679
01:01:27,000 --> 01:01:28,880
‫وكانت تتعافى.‬

680
01:01:28,960 --> 01:01:33,640
‫وعندما تحدثت إليها في يوم من الأيام،‬
‫أخبرتني كم هي تحبك.‬

681
01:01:33,720 --> 01:01:37,160
‫أعني، لقد أرادت أن تبدأ من جديد.‬

682
01:01:37,240 --> 01:01:40,720
‫وقالت إنها تريد أن تأتي إليك وتصالحك.‬

683
01:01:50,320 --> 01:01:54,640
‫على أي حال، لا بد أن هناك‬
‫ما تريدان التحدث به.‬

684
01:01:54,720 --> 01:01:59,040
‫سأترككما الآن، استرح رجاءً.‬
‫آسفة بشأن خسارتك.‬

685
01:02:04,920 --> 01:02:10,560
‫إذن يا عمي "حسن"، أخبرني بما جرى،‬
‫ما الذي دفعك للغضب؟‬

686
01:02:10,640 --> 01:02:13,400
‫كيف لي ألا أغضب يا عزيزتي؟‬

687
01:02:13,520 --> 01:02:17,240
‫لقد أعطوني ورقة وسلبوا حفيدي مني،‬

688
01:02:17,320 --> 01:02:20,440
‫وقاموا بترتيب أمر قبر ابنتي دون إخباري.‬

689
01:02:22,320 --> 01:02:26,800
‫ماذا أيضاً؟ ذهبت للمكتب للتحدث إليهم،‬

690
01:02:26,880 --> 01:02:29,680
‫فرفضوا مقابلتي، وطردوني.‬

691
01:02:32,080 --> 01:02:37,680
‫حسناً، سأتكلم مع "علي نجات".‬
‫لكن أرجوك أن تهدأ.‬

692
01:02:37,760 --> 01:02:42,960
‫باركك الله يا عزيزتي،‬
‫ماذا كنت سأفعل من دونك؟‬

693
01:02:43,040 --> 01:02:45,680
‫لا تتكلم بتلك الطريقة يا عمي "حسن"،‬
‫الأمر لا يستحق الذكر.‬

694
01:02:50,960 --> 01:02:53,960
‫انظرا، عليكما الاحتراس من الشرطة، اتفقنا؟‬

695
01:02:55,040 --> 01:02:59,880
‫- دعيني أساعدك في حملها يا عمتي "حنيفة".‬
‫- كلا، اذهب بعيداً، يا إلهي!‬

696
01:02:59,960 --> 01:03:02,440
‫- معتوهة.‬
‫- "أوسوت".‬

697
01:03:02,560 --> 01:03:05,520
‫بني، مشكلة هذه السيارة‬
‫هي أن مانع الانزلاق فيها ضعيف.‬

698
01:03:05,600 --> 01:03:07,200
‫افحصها من فضلك يا بني.‬

699
01:03:07,280 --> 01:03:09,360
‫بإمكاننا فحصها في وقت لاحق يا "عصام"،‬
‫فلدي أعمال كثيرة لأنجزها.‬

700
01:03:09,440 --> 01:03:10,840
‫تتهرب مني دائماً.‬

701
01:03:10,920 --> 01:03:13,600
‫ألق نظرة عليها، لا تجعلني أتوسل إليك،‬
‫أليس هذا عملك؟‬

702
01:03:13,680 --> 01:03:16,200
‫هل ستوقف طبيباً في الشارع وتقول له.‬

703
01:03:16,280 --> 01:03:19,600
‫"هل لك أن تفحص الطحال لدي؟"‬

704
01:03:19,680 --> 01:03:21,120
‫حسناً، افتح غطاء السيارة.‬

705
01:03:21,200 --> 01:03:24,960
‫- أقصد أن مهنتنا لها خصوصيتها أيضاً.‬
‫- يا إلهي!‬

706
01:03:31,920 --> 01:03:33,000
‫قم بتشغيلها.‬

707
01:03:37,240 --> 01:03:40,600
‫حسناً، مؤقت شرارة الاشتعال غير مضبوط.‬

708
01:03:40,680 --> 01:03:44,000
‫- هل لديك مفتاح ذو مقاس 12-13؟‬
‫- نعم.‬

709
01:03:45,200 --> 01:03:47,360
‫أي واحد؟ حسناً، هذا هو؟‬

710
01:03:51,560 --> 01:03:52,840
‫قم بزيادة السرعة الآن.‬

711
01:03:54,240 --> 01:03:55,520
‫حسناً، توقف.‬

712
01:03:57,800 --> 01:04:00,640
‫قم بزيادة السرعة مرة أخرى. انتهى الأمر.‬

713
01:04:08,160 --> 01:04:11,160
‫شكراً لك يا بني، باركك الله.‬

714
01:04:12,400 --> 01:04:14,920
‫الشكر وحده لا يكفي.‬

715
01:04:15,000 --> 01:04:18,320
‫الآن ستعطيني بعض المال الذي استحققته.‬

716
01:04:18,400 --> 01:04:23,120
‫ماذا فعلت لقاء ذلك؟‬
‫قمت بربط برغي لليمين ولليسار فحسب...‬

717
01:04:23,200 --> 01:04:26,520
‫- يتحتم عليك ذلك.‬
‫- يتحتم علي؟‬

718
01:04:26,600 --> 01:04:29,880
‫فقد قفزت في وجهي في الشارع كالقرد.‬

719
01:04:29,960 --> 01:04:32,680
‫حسناً، انتظر هنا وسأعود.‬

720
01:04:32,760 --> 01:04:34,880
‫يا إلهي! فعلتها مرة أخرى.‬

721
01:04:39,680 --> 01:04:41,440
‫ها أنت، هات يدك.‬

722
01:04:45,720 --> 01:04:50,680
‫- هذا فستق حلبي وليس بذور عباد الشمس.‬
‫- "عصام"، أنت مسل أكثر مني حتى.‬

723
01:04:50,760 --> 01:04:53,000
‫فقد سببت لي آلاماً في البطن من الضحك.‬

724
01:04:57,320 --> 01:04:58,920
‫حسناً، يمكننا الذهاب.‬

725
01:05:04,000 --> 01:05:06,280
‫لقد عاد الرجل المطلوب إلى الفندق.‬

726
01:05:15,960 --> 01:05:19,640
‫أسف، لكن سيتوجب عليك الرحيل بمفردك.‬

727
01:05:19,720 --> 01:05:20,760
‫لماذا؟‬

728
01:05:20,840 --> 01:05:25,520
‫وجد رجالي ذلك النذل المختبئ.‬
‫دعني أذهب لرؤيته.‬

729
01:05:30,160 --> 01:05:33,160
‫- حسناً يا "إبراهيم"، كن حذراً.‬
‫- لا تقلق.‬

730
01:05:33,240 --> 01:05:36,240
‫إنه جبان ليس إلا، ومواجهته ستكون كافية.‬

731
01:05:36,320 --> 01:05:38,600
‫لكنه سريع في الهروب.‬

732
01:05:38,680 --> 01:05:41,000
‫- أعلمني لحظة بلحظة.‬
‫- حسناً.‬

733
01:05:53,040 --> 01:05:56,320
‫- سيدي.‬
‫- أنت هنا يا فتى.‬

734
01:05:56,400 --> 01:06:00,720
‫- ألم تذهب للمنزل بعد؟ كم الساعة الآن؟‬
‫- لا أعلم.‬

735
01:06:01,600 --> 01:06:03,680
‫ما الذي تفعله هنا؟ هيا، اذهب للمنزل.‬

736
01:06:03,760 --> 01:06:07,560
‫سيدي، كيف لي أن أتركك هنا‬
‫وسط كل هذه الفوضى؟‬

737
01:06:07,640 --> 01:06:10,120
‫كيف لي أن أفعل ذلك؟‬
‫لا يمكن أن أتركك إطلاقاً.‬

738
01:06:10,200 --> 01:06:13,280
‫ماذا لو أتى "كنان" إلى هنا وجلب عصابته،‬

739
01:06:13,360 --> 01:06:15,200
‫هل ستقوم بحمايتي؟‬

740
01:06:15,280 --> 01:06:18,160
‫- ماذا قلت؟‬
‫- قلت، هل ستقوم بحمايتي؟‬

741
01:06:18,240 --> 01:06:21,920
‫يبدو أنك لا تعرفني،‬
‫فلدي مهنة أخرى بجانب هذه.‬

742
01:06:22,000 --> 01:06:23,720
‫- ما هي؟‬
‫- السيارات.‬

743
01:06:23,800 --> 01:06:26,600
‫- مهنتك؟‬
‫- وهل تريد أن تعرف المهنة الأخرى؟‬

744
01:06:26,680 --> 01:06:28,560
‫فن الدفاع عن النفس.‬

745
01:06:30,080 --> 01:06:33,600
‫- انظروا إلى ما لدينا هنا.‬
‫- وأوقعه أرضاً.‬

746
01:06:33,680 --> 01:06:35,880
‫- إذن، مهنتك الرئيسية هي السيارات؟‬
‫- أليس كذلك؟‬

747
01:06:35,960 --> 01:06:41,160
‫اخرج يا فتى،‬
‫ولا تزعجني في هذا الوقت المتأخر.‬

748
01:06:41,240 --> 01:06:44,760
‫أنا لست في مزاج للمزاح.‬
‫اخرج، سأغلق الورشة.‬

749
01:06:44,840 --> 01:06:48,000
‫حسناً، سنرى ما ستقوله عندما‬
‫تأتي عصابة "كنان" وتؤذيك ثانيةً.‬

750
01:06:48,080 --> 01:06:51,720
‫سأضربك يا فتى. هيا، قلت اخرج.‬

751
01:07:17,320 --> 01:07:20,240
‫- كيف حالك يا بني؟‬
‫- بخير يا عمتي "جاهيد".‬

752
01:07:20,320 --> 01:07:23,520
‫أنا بخير، ولكنني سببت لك الفوضى‬
‫في المنزل، آسف بشأن ذلك.‬

753
01:07:23,600 --> 01:07:27,920
‫- توقف من فضلك، لا داعي.‬
‫- يتوجب علي هذا.‬

754
01:07:28,000 --> 01:07:30,200
‫بالمناسبة، أين هاتفي؟ لم أجده.‬

755
01:07:30,280 --> 01:07:34,280
‫- دعني أعطيك إياه. ها هو.‬
‫- مهلاً، وجدته، ما من مشكلة.‬

756
01:07:34,360 --> 01:07:38,120
‫أنا بخير، لا داعي للقلق. هذا غريب،‬
‫متى وضعت الهاتف هنا؟‬

757
01:07:38,200 --> 01:07:42,200
‫أنا من وضعته، فقد رن عندما كنت نائماً،‬
‫وأبعدته عنك كي لا يوقظك.‬

758
01:07:42,280 --> 01:07:45,360
‫لم ينفك عن الرنين، فأجبت. أنا آسفة.‬

759
01:07:45,440 --> 01:07:48,880
‫اتصل صديق لك، ماذا كان اسمه؟‬

760
01:07:48,960 --> 01:07:50,760
‫- "كنان"؟‬
‫- نعم، "كنان".‬

761
01:07:52,080 --> 01:07:54,920
‫- ماذا قال "كنان" لك؟‬
‫- كان قلقاً بشأنك.‬

762
01:07:55,000 --> 01:07:56,920
‫- وتمنى لك الشفاء العاجل.‬
‫- شكراً لك.‬

763
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
‫وأراد أن يتحدث إليك.‬

764
01:07:59,080 --> 01:08:02,320
‫ويريد منك أن تكلمه عندما تستطيع.‬

765
01:08:02,400 --> 01:08:04,040
‫حسناً، سأكلمه.‬

766
01:08:05,440 --> 01:08:06,840
‫يبدو أنه رجل طيب.‬

767
01:08:06,920 --> 01:08:09,560
‫"كنان"؟ رجل طيب للغاية،‬
‫إن قلبه صافي كالثلج.‬

768
01:08:12,800 --> 01:08:16,120
‫ليباركك الله، كيف قمت بتجهيزه بتلك السرعة؟‬

769
01:08:16,200 --> 01:08:18,560
‫قمت بإعداد بعض المأكولات،‬
‫ولكنني أعددتها على عجل.‬

770
01:08:18,640 --> 01:08:23,240
‫ما من عجلة هنا. قمت بعمل رائع.‬
‫أين هي "يوكوشي"؟‬

771
01:08:23,319 --> 01:08:28,000
‫لديها حصة مسائية.‬
‫يجب أن تصل قريباً، ابدأ أنت.‬

772
01:08:36,160 --> 01:08:40,000
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

773
01:08:43,040 --> 01:08:46,920
‫- هل أستطيع دخول منزلك أيضاً؟‬
‫- ومن ثم ماذا؟‬

774
01:08:47,000 --> 01:08:49,640
‫سأقول لوالديك، "إنني أحب ابنتكما كثيراً.‬

775
01:08:49,720 --> 01:08:53,720
‫ولا تنخدعوا بمظهري فقد أبدو كالمتسكعين،‬
‫ولكنني أحبها كثيراً".‬

776
01:08:55,160 --> 01:08:58,200
‫- ذلك سيبدو جميلاً جداً.‬
‫- فعلاً؟‬

777
01:08:58,279 --> 01:09:00,960
‫نعم سيبدو جميلاً حقاً، ثم ستعانقنا والدتي،‬

778
01:09:01,040 --> 01:09:02,960
‫ومن ثم سترمينا بالحذاء.‬

779
01:09:03,040 --> 01:09:05,760
‫- لا تقولي ذلك.‬
‫- أنا أمزح، بالطبع لن تفعل ذلك.‬

780
01:09:07,399 --> 01:09:09,920
‫- لقد تأخر الوقت، ويجب أن أذهب.‬
‫- حسناً، أراك لاحقاً يا حبيبتي.‬

781
01:09:10,000 --> 01:09:11,080
‫أراك لاحقاً يا حبيبي.‬

782
01:09:22,399 --> 01:09:24,359
‫يا الله!، ماذا يحدث...‬

783
01:09:24,439 --> 01:09:25,800
‫سأفتح النوافذ.‬

784
01:09:25,880 --> 01:09:28,960
‫هذا حي سكني، وهناك عائلات تقطن هنا.‬

785
01:09:29,040 --> 01:09:32,920
‫- عليه أن يتصرف بتهذيب.‬
‫- لا أحد يتصرف بتهذيب هذه الأيام يا بني.‬

786
01:09:36,520 --> 01:09:38,120
‫تزمير وتزمير.‬

787
01:09:38,960 --> 01:09:40,439
‫كف عن ذلك.‬

788
01:09:44,640 --> 01:09:48,600
‫- المعذرة.‬
‫- ماذا؟ ماذا تريد؟‬

789
01:09:48,680 --> 01:09:50,960
‫- اذهب بعيداً.‬
‫- كلا، فهمتني بشكل خاطئ.‬

790
01:09:51,040 --> 01:09:54,840
‫لم أقصد إخافتك، اسمي "كنان".‬
‫تقابلنا سابقاً في ورشة شقيقك، أتذكرين؟‬

791
01:09:54,920 --> 01:09:57,360
‫- هل تذكرين ذلك؟‬
‫- نعم، ثم ماذا؟‬

792
01:09:57,440 --> 01:10:00,840
‫كنت قلقاً على "يانجو"‬
‫وأردت أن أتمنى له الشفاء العاجل.‬

793
01:10:00,920 --> 01:10:04,840
‫أعتقد أنه يمكث في منزلكم،‬
‫ولم أرغب في أن أزعج أسرتك.‬

794
01:10:04,920 --> 01:10:07,840
‫ورأيتك تمرين من هنا،‬
‫وأردت أن تبلغيه تحياتي.‬

795
01:10:07,920 --> 01:10:11,080
‫- بالتأكيد سأفعل، طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

796
01:10:28,440 --> 01:10:30,000
‫لا بد أنه قد نضج، أطفئي النار.‬

797
01:10:33,600 --> 01:10:35,440
‫إلى من أتحدث هنا يا "أيجول"؟‬

798
01:10:39,000 --> 01:10:42,880
‫ما مشكلتك؟ نفس الأمر مجدداً؟‬

799
01:10:42,960 --> 01:10:45,760
‫حسناً، هوني عليك.‬
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬

800
01:10:46,800 --> 01:10:48,000
‫لماذا لا تتحدثين؟‬

801
01:10:51,800 --> 01:10:54,360
‫- هيا، قولي شيئاً.‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

802
01:10:54,440 --> 01:10:56,560
‫كنت أتأكد فيما إن كنت قد فقدت صوتك.‬

803
01:10:56,640 --> 01:10:59,040
‫أخذت عهداً على نفسي بعدم التكلم إطلاقاً.‬

804
01:10:59,120 --> 01:11:01,680
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

805
01:11:01,760 --> 01:11:05,920
‫لأنه بمجرد أن أبدأ الحديث‬
‫أفقد السيطرة على نفسي.‬

806
01:11:06,000 --> 01:11:08,680
‫- لهذا لن أتكلم ثانيةً.‬
‫- هذا كلام منطقي.‬

807
01:11:08,760 --> 01:11:10,720
‫تعالي، خذيها هيا.‬

808
01:11:17,280 --> 01:11:19,160
‫طابت ليلتك.‬

809
01:11:30,080 --> 01:11:34,080
‫- أين أنت؟‬
‫- أنا هنا، انظر للأعلى.‬

810
01:11:35,000 --> 01:11:38,640
‫- عد للداخل يا رجل.‬
‫- أنا في الغرفة رقم 302.‬

811
01:11:40,080 --> 01:11:42,960
‫يا لك من أحمق!‬

812
01:11:52,960 --> 01:11:55,320
‫سيد "طارق"، كل شيء جاهز.‬
‫هل تريد شيئاً آخر؟‬

813
01:11:55,400 --> 01:11:56,400
‫كلا، شكراً لك.‬

814
01:12:05,640 --> 01:12:08,320
‫- ألن تأتي "فايزة"؟‬
‫- إنها في الطابق العلوي وستنزل.‬

815
01:12:08,400 --> 01:12:12,000
‫- ماذا عن ابن "علي نجات"؟‬
‫- "كعان".‬

816
01:12:13,280 --> 01:12:15,200
‫إنه برفقة "فايزة" أيضاً، سيحضران قريباً.‬

817
01:12:15,280 --> 01:12:19,880
‫ألا تظنين أنه أمر غريب‬
‫كيف تتصرف "فايزة" مع هذا الطفل؟‬

818
01:12:21,040 --> 01:12:25,800
‫اعتقدنا أنها لن تتقبله‬
‫في البداية، ولكن الآن...‬

819
01:12:26,640 --> 01:12:31,520
‫لا بد أنها تكيفت مع الأمر‬
‫بشكل جيد وأنا قلق بشأن ذلك.‬

820
01:12:31,600 --> 01:12:35,120
‫أنا قلقة أيضاً، أعتقد أننا‬
‫يجب أن ننتظر قليلاً ونرى.‬

821
01:12:35,200 --> 01:12:37,800
‫أنت تعلم أن "فايزة"‬
‫قد أنقذت "كعان" من الغرق.‬

822
01:12:38,760 --> 01:12:40,760
‫- على أي حال...‬
‫- سيد "طارق"؟‬

823
01:12:40,840 --> 01:12:43,240
‫أواجه صعوبة في فهم طباعك.‬

824
01:12:43,320 --> 01:12:47,160
‫ألم ترغب أن تبتعد "فايزة" عن أعمال الشركة؟‬

825
01:12:47,240 --> 01:12:49,040
‫حسناً، يمكنك توقع النتائج.‬

826
01:12:52,520 --> 01:12:54,680
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

827
01:12:54,760 --> 01:12:56,560
‫عذراً على التأخير.‬

828
01:12:57,600 --> 01:12:59,720
‫مررت بحوض السفن قبل مجيئي إلى هنا يا أبي.‬

829
01:13:01,600 --> 01:13:05,640
‫- أين "كعان"؟‬
‫- إنه برفقة "فايزة"، سيحضران قريباً.‬

830
01:13:07,560 --> 01:13:10,720
‫سيد "علي نجات"، هناك أمر مهم‬
‫أريد التحدث معك فيه.‬

831
01:13:12,720 --> 01:13:17,960
‫أنت تعلم أن قصة البركة‬
‫قد أثرت في "فايزة" كثيراً.‬

832
01:13:18,040 --> 01:13:20,960
‫فإنها تحتضن "كعان" أكثر مما توقعناه.‬

833
01:13:21,040 --> 01:13:25,080
‫وأنت على علم أنها تحاول استحضار "باريش"؟‬

834
01:13:25,160 --> 01:13:29,520
‫يمكن لهذا أن يسبب نتائجاً صعبة‬
‫لكل من "فايزة" و"كعان" قريباً.‬

835
01:13:29,600 --> 01:13:34,040
‫أتفهم مخاوفك، ولكن يجب أن نصبر قليلاً.‬

836
01:13:35,080 --> 01:13:38,880
‫ربما تحتاج "فايزة" لهذا الشعور،‬
‫ومن الممكن أن يساعدها.‬

837
01:13:40,120 --> 01:13:44,200
‫انظري، عليها أن تتقبل‬
‫الحقيقة آجلاً أم عاجلاً.‬

838
01:13:44,280 --> 01:13:48,200
‫ولكن لندعها تستمتع‬
‫بذلك الشعور لمدة أطول قليلاً.‬

839
01:13:48,280 --> 01:13:53,040
‫فتلك الطريقة تستخدم في أغلب‬
‫عمليات العلاج، وتعمل بشكل جيد.‬

840
01:13:53,120 --> 01:13:57,560
‫سأتكلم إليها عندما يحين الوقت،‬
‫فمن فضلك، لا تقلق.‬

841
01:13:57,640 --> 01:14:01,920
‫وأستطيع أن أبدأ معها‬
‫بعلاج طبي جديد إن أردت.‬

842
01:14:02,000 --> 01:14:05,960
‫ربما ستتقبل "فايزة" الحقيقة بنفسها‬
‫ولن يكون هناك حاجة لكل ذلك.‬

843
01:14:06,040 --> 01:14:09,000
‫لأنني أعتقد أنه في قرارة نفسها...‬

844
01:14:09,080 --> 01:14:11,840
‫هيا، آسفان على التأخير.‬

845
01:14:11,920 --> 01:14:14,120
‫- أبي.‬
‫- بني.‬

846
01:14:15,400 --> 01:14:18,920
‫- تعال واجلس، اشتقت لك.‬
‫- اشتقت لك أيضاً.‬

847
01:14:20,720 --> 01:14:21,960
‫هنا.‬

848
01:14:24,840 --> 01:14:29,000
‫- كيف حالك يا "علي نجات"؟‬
‫- بخير، كيف حالك أنت؟‬

849
01:14:29,080 --> 01:14:30,840
‫جيدة.‬

850
01:14:33,760 --> 01:14:38,720
‫هيا، ما الذي تنتظرونه؟ دعونا نأكل.‬
‫نحن جوعى للغاية، صحيح؟‬

851
01:14:43,280 --> 01:14:46,320
‫قامت السيدة "غولومسير" بطهي طبقك المفضل.‬

852
01:14:46,400 --> 01:14:48,840
‫انظر، إنه محشي ورق العنب، افتح فمك.‬

853
01:14:48,920 --> 01:14:51,840
‫لا أحب محشي ورق العنب.‬

854
01:14:53,000 --> 01:14:57,200
‫كفاك، لا أعذار هنا. افتح فمك، هيا.‬

855
01:14:57,280 --> 01:14:59,400
‫إنه جيد من أجلك.‬

856
01:15:01,840 --> 01:15:03,000
‫لقمة أخرى.‬

857
01:15:09,040 --> 01:15:14,240
‫لم يرجع "إبراهيم" إلى المنزل،‬
‫هل حدث شيء؟‬

858
01:15:15,960 --> 01:15:17,760
‫إنه متعب من الحياة بسببك.‬

859
01:15:17,840 --> 01:15:20,520
‫ربما قد استقال من عمله،‬
‫وعاد لقيادة الشاحنة.‬

860
01:15:20,600 --> 01:15:25,160
‫لا تتحدثي بتلك الطريقة،‬
‫لا سمح الله، لا يمكنني تحمل ذلك.‬

861
01:15:46,400 --> 01:15:48,840
‫- سيد "أوغوز"؟‬
‫- نعم، افتح الباب.‬

862
01:15:54,000 --> 01:15:56,440
‫من الجيد أنك أحمق حذر.‬

863
01:15:56,560 --> 01:15:59,520
‫أشعر وكأن هناك من يراقبني‬
‫يا سيد "أوغوز" وبدأت أشعر بالهلع.‬

864
01:15:59,600 --> 01:16:02,240
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- لا أعلم، هذا شعوري.‬

865
01:16:02,320 --> 01:16:04,200
‫أتمنى أن يكون مجرد شعور.‬

866
01:16:04,280 --> 01:16:07,120
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً عندما‬
‫تأتي إلى مكتبي أو إلى منزلي؟‬

867
01:16:09,160 --> 01:16:11,440
‫والآن، خذ هذا واغرب عن وجهي، اتفقنا؟‬

868
01:16:11,560 --> 01:16:15,440
‫لا أريد أن أرى وجهك‬
‫في هذه المدينة، هل تفهم؟‬

869
01:16:15,560 --> 01:16:18,880
‫- الليلة؟‬
‫- نعم، الليلة.‬

870
01:16:20,600 --> 01:16:22,000
‫حسناً، سنرى.‬

871
01:16:24,720 --> 01:16:28,800
‫- هل تقوم بعد المال الآن؟‬
‫- نعم.‬

872
01:16:28,880 --> 01:16:30,880
‫أتعتقد أن خداعك هو ما يشغل تفكيري؟‬

873
01:16:30,960 --> 01:16:33,200
‫لقد تمكنت من خداع الزعيم الأكبر،‬
‫السيد "علي نجات".‬

874
01:16:33,280 --> 01:16:34,920
‫ما الذي يجعلك تشفق علي؟‬

875
01:16:35,000 --> 01:16:38,400
‫- صن لسانك.‬
‫- تعال واجلس من فضلك.‬

876
01:16:42,880 --> 01:16:45,520
‫من الواضح أني لم أتعاف بالكامل بعد.‬

877
01:16:45,600 --> 01:16:47,720
‫ليس أمراً سهلاً،‬
‫فقد واجهت الكثير من المتاعب.‬

878
01:16:49,520 --> 01:16:53,000
‫فمثلاً كرات اللحم هذه.‬
‫عادةً ما أتناول 4 أو 5 كرات أخرى.‬

879
01:16:54,440 --> 01:16:57,920
‫أتكلم بشكل جدي، عانيت في تناول الثانية.‬

880
01:16:58,000 --> 01:16:59,320
‫لا يمكنني تناول المزيد.‬

881
01:17:01,600 --> 01:17:03,200
‫يمكنك ذلك، لا تقلق.‬

882
01:17:06,960 --> 01:17:10,240
‫"يانجو"، ما كان اسم ذلك الرجل؟‬

883
01:17:11,360 --> 01:17:14,400
‫"كنان" يرسل تحياته لك.‬

884
01:17:14,520 --> 01:17:16,960
‫- أين التقيت بـ"كنان"؟‬
‫- ركض نحوي هنا في الخارج.‬

885
01:17:17,040 --> 01:17:20,000
‫كنت عائدة للمنزل، عندما قام بمناداتي.‬

886
01:17:20,080 --> 01:17:23,360
‫لقد خفت، اعتقدت أنه‬
‫شخص آخر في منتصف الليل.‬

887
01:17:23,440 --> 01:17:26,280
‫ثم عرف عن نفسه، وتذكرته.‬

888
01:17:26,360 --> 01:17:28,200
‫رأيته سابقاً بقرب متجر مواد التجميل.‬

889
01:17:28,280 --> 01:17:31,640
‫لقد كان قلقاً عليك بشأن ذهابك إلى المستشفى.‬

890
01:17:32,560 --> 01:17:37,000
‫- انظر كم يحبك.‬
‫- نعم، يحبني.‬

891
01:17:38,440 --> 01:17:40,960
‫- ماذا قال لك "كنان"؟‬
‫- لم يقل الكثير، أراد أن يبلغك السلام.‬

892
01:17:41,040 --> 01:17:42,520
‫لم يقل شيئاً آخر.‬

893
01:17:43,960 --> 01:17:45,120
‫حسناً، سأبلغه تحياتي.‬

894
01:17:46,880 --> 01:17:50,040
‫لماذا لم تكمل تناول الخضروات‬
‫التي في طبقك يا "باريش"؟‬

895
01:17:50,120 --> 01:17:52,840
‫هيا يا عزيزي "باريش"، يجب أن نأكلها.‬

896
01:17:52,920 --> 01:17:55,520
‫عليك تناول الخضراوات. افتح فمك.‬

897
01:17:55,600 --> 01:17:56,960
‫- افتح هيا.‬
‫- هل لي أن أتخطى هذه؟‬

898
01:17:57,040 --> 01:17:58,440
‫مستحيل.‬

899
01:17:58,560 --> 01:18:00,320
‫- أرجوك.‬
‫- هيا، من فضلك.‬

900
01:18:00,400 --> 01:18:05,120
‫- أنا أطلب منك، افتح فمك من فضلك.‬
‫- لكني لا أحبها.‬

901
01:18:05,200 --> 01:18:08,520
‫لا تفعل ذلك، عليك تناول الخضراوات.‬
‫هيا يا عزيزي.‬

902
01:18:08,600 --> 01:18:12,040
‫- لا، أنا لا أحبها.‬
‫- "فايزة".‬

903
01:18:18,640 --> 01:18:20,640
‫لا بأس يا عزيزي، يمكنك تناول ما يحلو لك.‬

904
01:18:23,960 --> 01:18:25,040
‫هيا.‬

905
01:18:28,440 --> 01:18:30,160
‫كيف يسير العمل يا "علي نجات"؟‬

906
01:18:35,640 --> 01:18:38,400
‫- كله على حاله يا أبي.‬
‫- ما من مستجدات؟‬

907
01:18:38,520 --> 01:18:40,760
‫- كلا.‬
‫- هل تعلم بم أفكر؟‬

908
01:18:40,840 --> 01:18:45,880
‫إن تقاعدي بدأ يقلقني مؤخراً.‬

909
01:18:45,960 --> 01:18:48,120
‫أعني، لقد أصابني الضجر.‬

910
01:18:48,200 --> 01:18:51,680
‫قراءة الكتب والعمل في البستان‬

911
01:18:51,760 --> 01:18:56,600
‫مضجرة لشخص مثلي قضى حياته في العمل.‬

912
01:18:56,680 --> 01:18:59,360
‫آمل ألا يكون قصدك‬
‫أنك تريد العودة للعمل في المكتب.‬

913
01:18:59,440 --> 01:19:01,920
‫وما الذي يمنعني؟‬

914
01:19:02,000 --> 01:19:06,680
‫- ألا تريد وجودي؟‬
‫- بالطبع أريد ذلك يا أبي، إنها شركتك.‬

915
01:19:06,760 --> 01:19:10,680
‫لا تقلق، لن أحشر نفسي في أعمالك.‬

916
01:19:12,120 --> 01:19:14,160
‫ما دمت لست بحاجة لذلك.‬

917
01:19:21,520 --> 01:19:23,880
‫رؤيتك بيننا ستجعلنا أكثر قوة.‬

918
01:19:25,600 --> 01:19:28,160
‫يسعدني أن ذلك ما تعتقده.‬

919
01:19:31,680 --> 01:19:33,120
‫ماذا تفعلون؟‬

920
01:19:34,160 --> 01:19:36,720
‫مهلاً يا أمي، سأقبلك‬
‫ولكن دعيني أقبل الرجل أولاً.‬

921
01:19:36,800 --> 01:19:39,840
‫- أهلاً بك.‬
‫- اجلس يا صديقي.‬

922
01:19:39,920 --> 01:19:42,800
‫دعونا نسحب الطاولة‬
‫حتى يتسنى له الجلوس.‬

923
01:19:42,880 --> 01:19:45,080
‫هيا يا رجل، تعال واجلس هنا.‬

924
01:19:45,160 --> 01:19:47,200
‫- لا، لا تتعب نفسك.‬
‫- من هنا، ألست جائعاً؟‬

925
01:19:47,280 --> 01:19:50,720
‫- كلا، لست جائعاً.‬
‫- كيف لك أن تقاوم هذا الطعام؟‬

926
01:19:50,800 --> 01:19:53,800
‫انظر لقد وقفت هنا ووجدت مكاني.‬

927
01:19:53,880 --> 01:19:55,840
‫يكفيني هذا القدر.‬

928
01:19:57,520 --> 01:19:59,920
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- احزر من قابلت اليوم؟‬

929
01:20:00,000 --> 01:20:01,520
‫من قابلت؟‬

930
01:20:02,600 --> 01:20:05,440
‫- قابلت "علي نجات كاراس".‬
‫- لا تمزح.‬

931
01:20:05,560 --> 01:20:08,520
‫- وجهاً لوجه؟‬
‫- بالضبط يا صديقي.‬

932
01:20:08,600 --> 01:20:11,760
‫- بالضبط.‬
‫- بماذا تحدثتما؟‬

933
01:20:11,840 --> 01:20:17,640
‫في مجال السيارات وتلك الأمور.‬
‫كان اللقاء انفعالياً بعض الشيء.‬

934
01:20:18,520 --> 01:20:20,000
‫إذن؟‬

935
01:20:20,080 --> 01:20:24,520
‫لكنه فهم الأمر. فلا يوجد‬
‫أحد غيري بوسعه أن يفعل ذلك.‬

936
01:20:24,600 --> 01:20:27,040
‫عظيم، إنك تنجز تقدماً باهراً في هذا العمل.‬

937
01:20:27,120 --> 01:20:30,400
‫انظروا، سيحصل على الوظيفة، ثقوا بي.‬

938
01:20:30,520 --> 01:20:32,320
‫انظروا كم أنا مرتاح.‬

939
01:20:32,400 --> 01:20:36,880
‫مهلاً يا "أوموت"، هل هذا الوقت المناسب‬
‫لنتحدث عن السيارات؟‬

940
01:20:36,960 --> 01:20:39,760
‫ماذا عن "ناز"؟ أين هي تلك الفتاة؟‬
‫ما الذي يحدث؟‬

941
01:20:39,840 --> 01:20:41,920
‫- أمي.‬
‫- ماذا هناك؟‬

942
01:20:53,440 --> 01:20:56,000
‫"ناز"، دعينا نرتب سريرك لتتمكني من النوم.‬

943
01:20:57,800 --> 01:20:59,160
‫تبدين مستاءة قليلاً.‬

944
01:20:59,240 --> 01:21:01,680
‫هل تريدين النوم، أم تريدين الجلوس لوحدك؟‬

945
01:21:01,760 --> 01:21:06,120
‫كلا، لا داعي، أنا بخير.‬

946
01:21:17,320 --> 01:21:19,520
‫- حسناً، سأخرج.‬
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬

947
01:21:19,600 --> 01:21:22,240
‫- يتحتم علي ذلك.‬
‫- لماذا بهذه السرعة؟‬

948
01:21:22,320 --> 01:21:26,000
‫كنت سأخبركم بشيء‬
‫لكنني لست بمزاج جيد، السلام عليكم.‬

949
01:21:26,080 --> 01:21:28,040
‫أرجوك أن تبقى، لا تخرج.‬

950
01:21:28,120 --> 01:21:31,040
‫سأعود للمنزل،‬
‫هل تريد أن تودعني في منزلي؟‬

951
01:21:35,840 --> 01:21:39,800
‫ما خطبه؟ لماذا يتحولون فجأةً؟‬

952
01:21:41,120 --> 01:21:44,080
‫لا بأس يا عمتي "جاهيد".‬
‫سيتحسن الأمر، لا داعي للقلق.‬

953
01:21:44,160 --> 01:21:48,920
‫كيف سيتحسن الأمر يا "يانجو"؟‬
‫ألم تشاهده؟ وكأنه لا يبالي.‬

954
01:21:49,000 --> 01:21:50,840
‫السيارات والسيارات.‬

955
01:21:51,800 --> 01:21:55,640
‫لا أعرف كيف انتهى الأمر به‬
‫بهذا الهوس بالسيارات.‬

956
01:21:55,720 --> 01:21:59,000
‫لا بأس يا أمي، لا تحزني.‬

957
01:22:07,720 --> 01:22:11,400
‫- حسناً، هذه آخر لقمة.‬
‫- لقد شبعت.‬

958
01:22:11,520 --> 01:22:14,600
‫لكنك لم تأكل بما فيه‬
‫الكفاية يا "باريش". أكمل أرجوك.‬

959
01:22:14,680 --> 01:22:16,400
‫اسمي ليس "باريش".‬

960
01:22:16,520 --> 01:22:19,400
‫لماذا تناديني بـ"باريش"؟ اسمي "كعان".‬

961
01:22:19,520 --> 01:22:23,800
‫ولا أحب البروكلي ولا محشي ورق العنب.‬

962
01:22:26,640 --> 01:22:27,720
‫حسناً يا عزيزي.‬

963
01:22:34,960 --> 01:22:36,960
‫أنت تفعل هذا عمداً، أليس كذلك؟‬

964
01:22:39,680 --> 01:22:41,680
‫- "فايزة".‬
‫- لا بأس.‬

965
01:22:56,640 --> 01:23:02,000
‫أنا آسف، فلم أقصد أن أزعجها.‬

966
01:23:03,320 --> 01:23:05,320
‫لماذا الاعتذار؟‬

967
01:23:07,040 --> 01:23:09,600
‫لقد خرجت باكية.‬

968
01:23:09,680 --> 01:23:14,320
‫حسناً، كانت تبكي، لكن لأسباب أخرى.‬

969
01:23:14,400 --> 01:23:18,920
‫- لا يتعلق الأمر بك يا عزيزي.‬
‫- لماذا بكت إذن؟‬

970
01:23:19,000 --> 01:23:24,960
‫ينزعج الناس في كثير من الأحيان بلا سبب.‬

971
01:23:25,040 --> 01:23:30,960
‫لذا لا داعي للقلق، يا أعز ما أملك.‬

972
01:23:32,760 --> 01:23:35,600
‫انظر، سأخبرك بشيء الآن.‬

973
01:23:35,680 --> 01:23:41,040
‫كان لدي ابن أخت بعمرك وكان اسمه "باريش".‬
‫كان ابن اختي.‬

974
01:23:43,200 --> 01:23:44,720
‫لكنه توفي.‬

975
01:23:45,920 --> 01:23:47,400
‫كوالدتي؟‬

976
01:23:49,560 --> 01:23:53,280
‫- كوالدتك.‬
‫- هل كان مريضاً أيضاً؟‬

977
01:23:54,440 --> 01:23:58,240
‫كلا، لم يكن مريضاً، بل تعرض لحادث.‬

978
01:23:59,800 --> 01:24:02,640
‫لكنني لم أتمكن من حمايته،‬
‫وكنت بقربه طيلة الوقت.‬

979
01:24:04,080 --> 01:24:06,120
‫لم أتمكن من حمايته.‬

980
01:24:12,320 --> 01:24:14,640
‫لهذا السبب لا تزال أختي حزينة قليلاً.‬

981
01:24:16,920 --> 01:24:19,440
‫لهذا السبب تناديك بـ"باريش".‬

982
01:24:19,560 --> 01:24:21,960
‫والجميع يعرف أنك لست "باريش".‬

983
01:24:23,000 --> 01:24:25,760
‫حتى أختي تعلم أنك "كعان".‬

984
01:24:27,000 --> 01:24:28,600
‫لكنها تشتاق إليه كثيراً.‬

985
01:24:30,840 --> 01:24:32,360
‫لهذا السبب تناديك بـ"باريش".‬

986
01:24:35,760 --> 01:24:39,440
‫ما رأيك في أن نعقد اتفاقاً؟‬
‫إن وافقت على ذلك بالطبع.‬

987
01:24:40,960 --> 01:24:45,680
‫- ماذا هو؟‬
‫- دعنا لا نزعج خالتك، لا أنا ولا أنت.‬

988
01:24:47,200 --> 01:24:51,920
‫ما أعنيه هو، إن نادتك بـ"باريش"، فسامحها.‬

989
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
‫هل أنت موافق؟ هل يلائمك ذلك؟‬

990
01:24:56,000 --> 01:25:01,600
‫- حسناً.‬
‫- أنت لطيف جداً يا ولدي القوي.‬

991
01:25:02,880 --> 01:25:07,080
‫ولا داعي للاستياء أو الخوف من شيء.‬

992
01:25:08,200 --> 01:25:10,080
‫لأن والدك سيكون بجانبك دائماً.‬

993
01:25:13,320 --> 01:25:16,920
‫اتفقنا؟‬

994
01:25:17,000 --> 01:25:18,920
‫- حسناً‬
‫- حسناً يا صغيري.‬

995
01:25:19,000 --> 01:25:21,680
‫- حسناً‬
‫- صافحني بقبضتك إذن.‬

996
01:25:24,760 --> 01:25:26,440
‫ولدي القوي.‬

997
01:25:28,120 --> 01:25:30,640
‫أتعلم ماذا؟ أنا لا أحب الخضروات أيضاً.‬

998
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
‫- حتى البروكلي؟‬
‫- كلها.‬

999
01:25:36,640 --> 01:25:40,520
‫أعتقد أننا فريق الهامبرغر، صحيح؟‬

1000
01:25:40,600 --> 01:25:43,080
‫يمكننا أن نأكل الهامبرغر إن أردت.‬

1001
01:25:43,160 --> 01:25:46,800
‫- لكن بدون بندورة.‬
‫- نعم، بلا بندورة.‬

1002
01:26:09,000 --> 01:26:10,080
‫"الغرفة 203"‬

1003
01:26:10,600 --> 01:26:13,000
‫حسناً يا "فخري"، أراك لاحقاً.‬

1004
01:26:22,000 --> 01:26:23,080
‫هل أنت مرتاح؟‬

1005
01:26:27,240 --> 01:26:29,400
‫هل المرحاض من هنا؟‬

1006
01:26:38,640 --> 01:26:42,800
‫- لا بد أنها آخر مرة نلتقي بها.‬
‫- سأشتاق إليك يا سيد "أوغوز".‬

1007
01:26:59,600 --> 01:27:02,280
‫لماذا فعلت هذا بـ"علي نجات"‬
‫يا سيد "أوغوز"؟‬

1008
01:27:02,360 --> 01:27:04,840
‫اهتم بشؤونك الخاصة.‬

1009
01:27:14,200 --> 01:27:15,920
‫كيف حالك؟‬

1010
01:27:16,000 --> 01:27:18,360
‫أرجوك، لم أفعل شيئاً خاطئاً.‬
‫لقد ضللت طريقي.‬

1011
01:27:18,440 --> 01:27:20,000
‫نعلم ذلك.‬

1012
01:27:20,080 --> 01:27:23,680
‫يا لك من قذر! تقوم بخيانة الأشخاص‬
‫الذين يدفعون راتبك.‬

1013
01:27:23,760 --> 01:27:26,640
‫ماذا سيفعل السيد "علي نجات" بمتسكع مثلك؟‬

1014
01:27:26,720 --> 01:27:29,000
‫تعال إلى هنا، أريد أن أحظى‬
‫بمحادثة لطيفة معك.‬

1015
01:27:29,920 --> 01:27:32,440
‫أريد أن أعرف من الذي استأجرك لفعل ذلك.‬

1016
01:27:35,440 --> 01:27:36,680
‫نذل.‬

1017
01:28:32,760 --> 01:28:36,880
‫- كيف حال "فايزة"؟‬
‫- في تحسن، هل ستخرج؟‬

1018
01:28:36,960 --> 01:28:39,720
‫لم أحضر سيارتي اليوم،‬
‫هل لك أن تقلني من فضلك؟‬

1019
01:28:39,800 --> 01:28:41,360
‫بالتأكيد.‬

1020
01:28:44,600 --> 01:28:48,160
‫هذه حقيبة "كعان".‬

1021
01:28:48,240 --> 01:28:51,880
‫أعتقد أن هذه من أجلك يا سيد "علي نجات".‬
‫لقد تركها "إبراهيم".‬

1022
01:28:53,360 --> 01:28:57,400
‫شكراً لك، هيا لنذهب.‬

1023
01:28:57,520 --> 01:28:59,680
‫هل لي أن أراها قبل أن نغادر؟‬

1024
01:29:03,680 --> 01:29:04,920
‫لنرها سويةً.‬

1025
01:29:08,360 --> 01:29:09,760
‫هيا بنا.‬

1026
01:29:54,560 --> 01:29:59,080
‫لا تحزني رجاءً، اسمي "كعان".‬

1027
01:29:59,160 --> 01:30:05,560
‫ولكن بإمكانك مناداتي بـ"باريش" إن أحببت‬
‫فليست مشكلة كبيرة بالنسبة إلي.‬

1028
01:30:10,240 --> 01:30:15,520
‫أنا جاد، يمكنك مناداتي بـ"باريش" إن أحببت.‬

1029
01:30:15,600 --> 01:30:19,640
‫لن يضايقني ذلك إطلاقاً،‬
‫ولكن يجب ألا تحزني.‬

1030
01:31:02,600 --> 01:31:07,560
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

1031
01:31:16,600 --> 01:31:17,800
‫"كعان".‬

1032
01:31:29,120 --> 01:31:33,000
‫- أريدك أن تحتفظ بهذه.‬
‫- حقاً؟‬

1033
01:31:38,400 --> 01:31:41,280
‫إنه جميل بالفعل، شكراً جزيلاً.‬

1034
01:31:58,840 --> 01:32:02,760
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

1035
01:32:12,120 --> 01:32:15,040
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

1036
01:32:30,720 --> 01:32:34,360
‫"كنان"، هل أنت بخير يا رجل؟‬
‫ما الذي تظن أنك تفعله؟‬

1037
01:32:34,440 --> 01:32:36,760
‫- ما الذي فعلته يا "يانجو"؟‬
‫- ماذا فعلت؟‬

1038
01:32:36,840 --> 01:32:40,160
‫ما الذي تريد فعله أيضاً؟‬
‫بعد أن أطلقت الرصاص في بطني.‬

1039
01:32:40,240 --> 01:32:43,960
‫لم أقصد أن أفعل ذلك، كان ذلك حادثاً.‬

1040
01:32:44,040 --> 01:32:46,200
‫حسناً، سندعو ذلك بالحادث.‬

1041
01:32:46,280 --> 01:32:48,960
‫ماذا هناك وراء كل محاولات الاتصال تلك؟‬

1042
01:32:49,040 --> 01:32:51,680
‫وقد تكلمت مع أخت "أوموت".‬

1043
01:32:51,760 --> 01:32:53,360
‫ما هو هدفك؟‬

1044
01:32:53,440 --> 01:32:55,920
‫أحاول أن أبعث برسالة لشريكك الأحمق.‬

1045
01:32:56,000 --> 01:32:58,040
‫لكن يبدو أنه لم يفهم مقصدي، فماذا سأفعل؟‬

1046
01:32:58,120 --> 01:33:00,080
‫عليك أن تخبره بالنيابة عني.‬

1047
01:33:00,160 --> 01:33:02,640
‫اسمع، أنت تتبع الطريقة الخاطئة.‬

1048
01:33:02,720 --> 01:33:05,720
‫هل أتبع الطريقة الخاطئة؟‬
‫شريكك من ارتكب الأخطاء هنا.‬

1049
01:33:05,800 --> 01:33:07,440
‫وأنا المذنب هنا؟‬

1050
01:33:07,560 --> 01:33:08,960
‫اسمع يا "يانجو"، إني أتفهم موقفك.‬

1051
01:33:09,040 --> 01:33:11,600
‫لكن هناك شيء لا تفهمه.‬

1052
01:33:11,680 --> 01:33:14,040
‫إن لم تغضبني، ما كان سيعنيني‬
‫من سيقف في طريقي.‬

1053
01:33:14,120 --> 01:33:17,520
‫وهذا يعني أنك ستساعد‬
‫في حل هذه المشكلة أيضاً.‬

1054
01:33:17,600 --> 01:33:20,760
‫أساعد في ماذا؟ عم تتكلم؟‬
‫لا أفهم ما تقصده.‬

1055
01:33:20,840 --> 01:33:21,840
‫ماذا بوسعي القول أيضاً؟‬

1056
01:33:21,920 --> 01:33:24,720
‫تعال إلى الورشة غداً‬
‫وسأخبرك ما أعنيه عندما ألقاك.‬

1057
01:33:24,800 --> 01:33:27,440
‫حسناً، سأفعل ذلك.‬

1058
01:33:27,560 --> 01:33:31,560
‫يا الله! ما هذه الورطة؟‬

1059
01:33:33,040 --> 01:33:34,880
‫"يانجو".‬

1060
01:33:34,960 --> 01:33:37,800
‫ماذا حدث؟ هل تتشاجر مع أحد؟‬

1061
01:33:37,880 --> 01:33:41,160
‫كلا، ما من شجارات،‬
‫كنت أتكلم مع صديق لي فقط.‬

1062
01:33:41,240 --> 01:33:43,640
‫حسناً، أنا آسفة، سمعتك من الخارج وخفت.‬

1063
01:33:43,720 --> 01:33:45,880
‫اعتقدت أنك تتشاجر مع أحدهم، لذا دخلت.‬

1064
01:33:45,960 --> 01:33:47,680
‫- لا.‬
‫- حسناً، طابت ليلتك.‬

1065
01:33:47,760 --> 01:33:51,360
‫- طابت ليلتك، هل أنت بخير يا "يوكوشي"؟‬
‫- نعم، بخير وبأحسن حال.‬

1066
01:33:51,440 --> 01:33:53,000
‫يمكنني ملاحظة ذلك.‬

1067
01:33:55,040 --> 01:33:56,440
‫حسناً، طابت ليلتك.‬

1068
01:34:10,960 --> 01:34:12,120
‫لقد غط في النوم.‬

1069
01:34:16,000 --> 01:34:17,680
‫"كعان" فتى لطيف جداً.‬

1070
01:34:19,400 --> 01:34:23,240
‫وفتى محظوظ أيضاً، لأنه يملك أباً مثلك.‬

1071
01:34:23,320 --> 01:34:24,760
‫هل تعتقدين ذلك؟‬

1072
01:34:27,840 --> 01:34:29,840
‫لكني ما زلت أعتقد...‬

1073
01:34:29,920 --> 01:34:34,440
‫أنه يحتاج لحنان الأم وللعناية.‬

1074
01:34:34,560 --> 01:34:36,080
‫هل تعتقدين أن بإمكاننا تدبر أمر ذلك؟‬

1075
01:34:37,800 --> 01:34:41,440
‫من الوضوح أن الأمر يعود إليك،‬
‫لكن أعتقد أن ذلك سيكون صعباً.‬

1076
01:34:41,560 --> 01:34:43,040
‫سنرى.‬

1077
01:34:45,680 --> 01:34:47,680
‫هذا منزلي.‬

1078
01:34:50,200 --> 01:34:51,920
‫شكراً جزيلاً.‬

1079
01:34:55,400 --> 01:34:56,680
‫يا ويحي!‬

1080
01:34:57,800 --> 01:34:59,400
‫أتمنى ألا تكون قد تأذت.‬

1081
01:35:02,680 --> 01:35:06,440
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

1082
01:35:14,960 --> 01:35:16,200
‫بني.‬

1083
01:35:17,200 --> 01:35:18,920
‫بني.‬

1084
01:36:10,760 --> 01:36:13,120
‫هيا أخبريني.‬

1085
01:36:16,720 --> 01:36:18,000
‫ماذا فعل "أوموت"؟‬

1086
01:36:21,760 --> 01:36:23,200
‫هل هي تصرفاته المعتادة؟‬

1087
01:36:30,920 --> 01:36:33,080
‫- قام "أوموت" بخيانتي.‬
‫- ماذا؟‬

1088
01:36:35,800 --> 01:36:39,520
‫والأسوأ من ذلك أن الفتاة قدمت إلى مكتبي‬
‫لتخبرني أنها عشيقة "أوموت".‬

1089
01:36:40,120 --> 01:36:41,680
‫يا للهول!‬

1090
01:36:51,360 --> 01:36:55,520
‫- أخوية البندورة.‬
‫- أخوية البندورة.‬

1091
01:36:55,600 --> 01:36:59,280
‫هيا تناول الهامبرغر بسرعة،‬
‫فإنك على وشك النوم.‬

1092
01:36:59,360 --> 01:37:03,600
‫ستحملني لو نمت، أليس كذلك؟‬

1093
01:37:05,200 --> 01:37:10,200
‫سأفعل ذلك، ولكنني لن أنام لو كنت مكانك.‬

1094
01:37:11,560 --> 01:37:16,040
‫- فقد حضرت لك مفاجأة صغيرة.‬
‫- مفاجأة؟ ما هي؟‬

1095
01:37:16,120 --> 01:37:17,920
‫لا يمكنني أن أخبرك، لأنها مفاجأة.‬

1096
01:37:18,000 --> 01:37:20,640
‫لكني أريد أن أعرف.‬

1097
01:37:20,720 --> 01:37:23,000
‫إن كنت فضولياً فلن تخلد للنوم.‬

1098
01:37:24,800 --> 01:37:27,600
‫هيا، تناول طعامك.‬

1099
01:37:29,160 --> 01:37:34,520
‫أعرف هذا المكان،‬
‫ولكني لم أذهب إليه من قبل.‬

1100
01:37:34,600 --> 01:37:37,280
‫إنه مكان جميل جداً.‬

1101
01:37:37,360 --> 01:37:40,800
‫- هل بإمكاننا الذهاب إليه؟‬
‫- نعم بإمكاننا ذلك.‬

1102
01:37:40,880 --> 01:37:43,280
‫سآخذك إليه، هل هذا هو المكان؟‬

1103
01:37:43,360 --> 01:37:46,360
‫دعني أرى، نعم.‬

1104
01:37:46,440 --> 01:37:49,560
‫- هل سنملأ الاستمارة؟‬
‫- بالتأكيد.‬

1105
01:37:49,640 --> 01:37:53,920
‫ربما سيحالفنا الحظ ونذهب إلى هناك.‬
‫سآخذك إليه حتى لو لم يحالفنا.‬

1106
01:37:54,000 --> 01:37:56,920
‫- هل ستفعل ذلك حقاً؟‬
‫- هل تشك في ذلك يا عزيزي؟‬

1107
01:37:57,760 --> 01:38:00,640
‫لنر ما هو مطلوب، الاسم والشهرة.‬

1108
01:38:02,120 --> 01:38:03,920
‫- "كعان".‬
‫- "كعان يلماز".‬

1109
01:38:04,000 --> 01:38:07,640
‫"يلماز".‬

1110
01:38:07,720 --> 01:38:10,320
‫- مهلاً، هذا ليس صحيحاً.‬
‫- لماذا؟‬

1111
01:38:10,400 --> 01:38:12,240
‫لدي اسم آخر.‬

1112
01:38:13,240 --> 01:38:15,000
‫"علي كعان يلماز".‬

1113
01:38:17,080 --> 01:38:18,760
‫مثلك أنت.‬

1114
01:38:22,240 --> 01:38:27,360
‫"علي كعان يلماز".‬

1115
01:38:34,080 --> 01:38:35,280
‫اسم الأب.‬

1116
01:38:36,320 --> 01:38:38,280
‫"علي".‬

1117
01:38:42,040 --> 01:38:43,560
‫"نجات".‬

1118
01:38:46,920 --> 01:38:48,320
‫"كاراس".‬

1119
01:38:50,080 --> 01:38:51,440
‫اسم الأم.‬

1120
01:38:58,080 --> 01:39:01,320
‫تاريخ الميلاد.‬

1121
01:39:05,720 --> 01:39:08,720
‫هل تريدني أن أملأها في المنزل‬
‫ونعود لتقديمها؟‬

1122
01:39:10,080 --> 01:39:11,520
‫دعنا نأكل الآن، فأنا جائع.‬

1123
01:39:11,600 --> 01:39:15,160
‫- لكنك ستملأها، أليس كذلك؟‬
‫- حسناً، سأفعل ذلك.‬

1124
01:39:16,000 --> 01:39:20,120
‫- وعد أخوية البندورة؟‬
‫- وعد أخوية البندورة.‬

1125
01:39:22,760 --> 01:39:24,040
‫هيا، تناول طعامك.‬

1126
01:39:28,200 --> 01:39:30,080
‫الله أكبر.‬

1127
01:39:31,120 --> 01:39:33,920
‫سمع الله لمن حمده.‬

1128
01:39:34,000 --> 01:39:35,440
‫الله أكبر.‬

1129
01:39:39,320 --> 01:39:40,600
‫الله أكبر.‬

1130
01:39:41,720 --> 01:39:43,320
‫الله أكبر.‬

1131
01:39:52,720 --> 01:39:54,160
‫ليبارككم الله.‬

1132
01:40:19,960 --> 01:40:24,960
‫- هل أنت بخير يا عمي "حسن"؟‬
‫- كلا، لست كذلك يا شيخ.‬

1133
01:40:25,040 --> 01:40:27,040
‫لست بخير إطلاقاً.‬

1134
01:40:28,600 --> 01:40:30,720
‫لا تزعج نفسك لهذا الحد يا عمي "حسن".‬

1135
01:40:30,800 --> 01:40:33,840
‫سيمنحك الله القوة لتتخطى هذا.‬

1136
01:40:33,920 --> 01:40:39,800
‫ألا يُعد قتل النفس أشد إثماً‬
‫من قتل شخص آخر أيها الشيخ؟‬

1137
01:40:42,960 --> 01:40:47,360
‫ماذا سأفعل الآن؟‬
‫ماذا ستفعل ابنتي لو كانت مكاني؟‬

1138
01:40:49,200 --> 01:40:52,960
‫ابنتي لم تمت بشكل طبيعي،‬
‫بل أقدمت على الانتحار.‬

1139
01:40:54,040 --> 01:40:58,160
‫وأنا المتسبب في ذلك، والله شاهد على ذلك،‬
‫إنني المتسبب.‬

1140
01:40:58,240 --> 01:41:00,920
‫ألا يعد ذلك خطيئةً؟‬

1141
01:41:03,000 --> 01:41:05,760
‫ما كان ذلك ذنبها أو خطيئتها.‬

1142
01:41:07,440 --> 01:41:12,440
‫إنها مشيئة الله يا عمي "حسن".‬
‫فحاول ألا تيأس.‬

1143
01:41:58,520 --> 01:42:02,280
‫"علي"، "علي نجات".‬

1144
01:42:08,520 --> 01:42:10,520
‫مساء الخير، آمل ألا أكون قد أزعجتك.‬

1145
01:42:10,600 --> 01:42:11,920
‫كلا، ما الأمر يا "إبراهيم"؟‬

1146
01:42:12,000 --> 01:42:14,680
‫هناك أمر غريب حصل اليوم.‬

1147
01:42:14,760 --> 01:42:17,080
‫لم أرغب بالعودة للمنزل دون أن أعلمك به.‬

1148
01:42:17,160 --> 01:42:20,720
‫- ماذا؟ ألم تتمكن من إيجاده؟‬
‫- بلى، لكن...‬

1149
01:42:20,800 --> 01:42:23,680
‫قمت بمداهمته في الفندق‬
‫وحاول الهروب بالتأكيد.‬

1150
01:42:23,760 --> 01:42:28,400
‫ركضت وراءه لكن دهسته حافلة‬
‫بمجرد خروجه من الفندق.‬

1151
01:42:28,520 --> 01:42:30,680
‫- عم تتكلم؟‬
‫- لقد توفي.‬

1152
01:42:31,600 --> 01:42:36,800
‫ومن الأرجح أنه توفي بعد ذلك الاصطدام.‬

1153
01:42:36,880 --> 01:42:40,360
‫رأيته يطير عالياً، ولم أبق لوقت أطول.‬

1154
01:42:40,440 --> 01:42:42,240
‫ولكن...‬

1155
01:42:43,960 --> 01:42:45,960
‫لكن لم يبد الأمر وكأنه حادث.‬

1156
01:42:47,240 --> 01:42:48,520
‫ماذا تقصد؟‬

1157
01:42:48,600 --> 01:42:53,080
‫أنا خبير بقيادة السيارات،‬
‫ومن فعل ذلك، فقد فعلها عن قصد.‬

1158
01:42:53,160 --> 01:42:56,680
‫ما من آثار للمكابح، ولم يبطئ حتى.‬
‫دهسه وفر هارباً.‬

1159
01:42:58,080 --> 01:43:02,040
‫- هناك أمر آخر يحصل هنا.‬
‫- هذا وارد.‬

1160
01:43:03,240 --> 01:43:08,120
‫ولكنني سأعرف ما هو مهما كان، فلا تقلق.‬

1161
01:43:08,200 --> 01:43:11,960
‫كيف ستحل الأمر؟ دعنا نجلس قليلاً.‬
‫فنحن عالقان الآن.‬

1162
01:43:13,440 --> 01:43:16,240
‫من هنا، أتريد كوباً من الشاي؟‬

1163
01:43:16,320 --> 01:43:18,280
‫كلا، لا تشغل بالك.‬

1164
01:43:18,360 --> 01:43:23,040
‫أخبرني، هل لك أعمال تجري في الخفاء؟‬

1165
01:43:23,120 --> 01:43:26,720
‫كلا، فذلك لن يهم حتى ولو كانت في الخفاء.‬

1166
01:43:26,800 --> 01:43:31,040
‫أنا أشبه هذا المنزل،‬
‫يمكنك أن تقرأني بسهولة.‬

1167
01:43:32,440 --> 01:43:34,680
‫لم أستطع إدارة الموقف بشكل آخر.‬

1168
01:43:34,760 --> 01:43:38,440
‫فما من جدران ولا ستائر‬
‫ويمكن لأشخاص محددين أن يروا ما بداخلي.‬

1169
01:43:41,600 --> 01:43:45,440
‫- هل هناك ما يزعجك؟‬
‫- كلا، لا شيء.‬

1170
01:43:45,560 --> 01:43:46,840
‫هيا، أخبرني.‬

1171
01:43:53,080 --> 01:43:54,800
‫أخبرني.‬

1172
01:43:54,880 --> 01:43:59,920
‫أتذكر عندما بدأت قيادة الشاحنات لسبب ما.‬

1173
01:44:00,000 --> 01:44:04,640
‫إما بسبب عدم وجود الكثير من التفتيش،‬
‫أو أنه لم يكترث أحد لذلك.‬

1174
01:44:04,720 --> 01:44:08,080
‫فكانوا يزيدون حمولة الشاحنة‬
‫أكثر من استطاعتها.‬

1175
01:44:08,160 --> 01:44:12,120
‫فإما أن تقبل بذلك أو لا، فقد وقعت‬
‫على الأوراق، وعليك أن تعمل.‬

1176
01:44:12,200 --> 01:44:16,400
‫هل يمكنك تخيل ما ستعانيه‬
‫السيارة من تلك الحمولة؟‬

1177
01:44:16,520 --> 01:44:20,400
‫فستزداد سخونة وسادات المكابح‬
‫وستبدأ بالاشتعال وستتوقف عن العمل.‬

1178
01:44:20,520 --> 01:44:22,520
‫لقد واجهت ذلك كثيراً.‬

1179
01:44:22,600 --> 01:44:25,520
‫لهذا السبب هناك العديد من سائقي الشاحنات‬

1180
01:44:25,600 --> 01:44:28,080
‫ممن آذوا أنفسهم والآخرين.‬

1181
01:44:28,160 --> 01:44:29,680
‫أمن مزيد؟‬

1182
01:44:29,760 --> 01:44:33,240
‫والآن التفتيش يسير على أكمل وجه،‬
‫وهذا أمر جيد.‬

1183
01:44:33,320 --> 01:44:35,280
‫ما أقصده أنه...‬

1184
01:44:37,280 --> 01:44:40,440
‫يجب ألا تحمل أكثر من استطاعتك.‬

1185
01:44:41,440 --> 01:44:45,200
‫عليك التخطيط حول كيفية تخفيف السرعة‬
‫إن كنت قد سرت بسرعة في يوم ما.‬

1186
01:44:45,280 --> 01:44:47,080
‫هل دائماً ما كنت تفعلها بتلك الطريقة؟‬

1187
01:44:48,760 --> 01:44:50,960
‫أتمنى، ولكني تعرضت لحادث اليوم.‬

1188
01:44:52,440 --> 01:44:54,920
‫ما زال هناك الكثير‬
‫من الأمور التي لا نعرفها.‬

1189
01:44:55,000 --> 01:44:58,920
‫كلا، لا توجد، فلم يحدث الكثير من الأذى.‬

1190
01:44:59,000 --> 01:45:02,440
‫بعض الخدوش، ثم بإمكاننا طلاؤها.‬

1191
01:45:02,560 --> 01:45:05,920
‫أين تريد طلاءها؟‬
‫في ذلك المكان الذي ذهبنا إليه؟‬

1192
01:45:06,000 --> 01:45:07,800
‫إلى أين سأذهب إذن.‬

1193
01:45:10,720 --> 01:45:13,600
‫على أي حال، علي الذهاب، فقد تأخرت.‬

1194
01:45:15,600 --> 01:45:17,040
‫اعتن بنفسك.‬

1195
01:45:22,600 --> 01:45:24,680
‫- طابت ليلتك.‬
‫- دمت بخير.‬

1196
01:48:38,760 --> 01:48:40,840
‫يجب أن أذهب للمرحاض.‬

1197
01:48:48,760 --> 01:48:51,960
‫سريري هنا. لا يمكنني تصديق ذلك.‬

1198
01:48:52,040 --> 01:48:55,280
‫سريري هنا حقاً.‬

1199
01:48:55,360 --> 01:48:59,200
‫- كيف وصل إلى هنا؟‬
‫- أعتقد أنه اشتاق إليك أيضاً.‬

1200
01:49:03,040 --> 01:49:06,760
‫- اقترب.‬
‫- شكراً جزيلاً لك.‬

1201
01:49:06,840 --> 01:49:09,880
‫- تعال يا عزيزي.‬
‫- شكراً لك.‬

1202
01:49:12,600 --> 01:49:13,880
‫ولدي العزيز.‬

1203
01:49:15,040 --> 01:49:17,960
‫- إذن، هل يبدو جميلاً؟‬
‫- نعم، إنه جميل.‬

1204
01:49:18,040 --> 01:49:19,640
‫هل بإمكاني استخدامه إن أردت ذلك؟‬

1205
01:49:19,720 --> 01:49:22,320
‫- بإمكاننا النوم بجانب بعضنا البعض.‬
‫- حسناً.‬

1206
01:49:22,400 --> 01:49:26,080
‫- وسآتي أيضاً إن شئت إلى غرفتك.‬
‫- حسناً، متى شئت.‬

1207
01:49:26,160 --> 01:49:29,200
‫- دعنا نذهب للمرحاض.‬
‫- حسناً.‬

1208
01:49:36,200 --> 01:49:38,440
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

1209
01:49:38,560 --> 01:49:40,280
‫سنتناول الفطور سوية، أليس كذلك؟‬

1210
01:49:40,360 --> 01:49:42,920
‫يجب أن أذهب الآن يا "ليلى"،‬
‫لدي الكثير لأنجزه.‬

1211
01:49:43,000 --> 01:49:45,960
‫- يجب ألا أهدر الوقت.‬
‫- كما تريدين.‬

1212
01:49:46,040 --> 01:49:47,720
‫لكنك ستعودين في المساء، صحيح؟‬

1213
01:49:47,800 --> 01:49:50,520
‫إن لم أرجع للمنزل،‬
‫فما من مكان آخر سيأويني على أي حال.‬

1214
01:49:50,600 --> 01:49:54,240
‫- دعيني أعد لك القهوة على الأقل.‬
‫- حسناً، سأشرب القهوة وأغادر.‬

1215
01:49:55,600 --> 01:49:56,760
‫"ليلى".‬

1216
01:49:58,360 --> 01:50:01,160
‫- أشكرك.‬
‫- لا داعي للشكر يا "ناز".‬

1217
01:50:03,160 --> 01:50:05,200
‫سأذهب يا "جاهيد".‬

1218
01:50:05,280 --> 01:50:09,600
‫- إلى أين ستذهب بهذه الحال يا بني؟‬
‫- أشعر بتحسن، أنا بخير.‬

1219
01:50:09,680 --> 01:50:14,760
‫لدي بعض العمل لأنجزه،‬
‫فالتقاعس يشعرني بالشلل.‬

1220
01:50:14,840 --> 01:50:16,400
‫حسناً، كما تشاء.‬

1221
01:50:16,520 --> 01:50:18,240
‫اعتن بنفسك جيداً يا "يانجو"، اتفقنا؟‬

1222
01:50:18,320 --> 01:50:21,600
‫- حسناً، وأنت كذلك.‬
‫- دعني أوصلك.‬

1223
01:50:26,600 --> 01:50:29,840
‫- حسناً، اعتن بنفسك.‬
‫- حسناً، شكراً يا "يوكوشي". إلى اللقاء.‬

1224
01:50:29,920 --> 01:50:31,160
‫- حسناً.‬
‫- شكراً.‬

1225
01:50:36,120 --> 01:50:37,880
‫أمي، سأعد نفسي من أجل الجامعة.‬

1226
01:50:37,960 --> 01:50:42,000
‫يا إلهي، متى أصبحت مولعة بالجامعة؟‬

1227
01:50:42,080 --> 01:50:45,320
‫لا شيء أفعله يعجبك يا أمي،‬
‫فلا يمكنني إرضاؤك مهما فعلت.‬

1228
01:50:45,400 --> 01:50:47,920
‫أخبرتك أنني ذاهبة للجامعة‬
‫ولن يكون الأمر جيداً إن تغيبت.‬

1229
01:50:48,000 --> 01:50:50,440
‫ماذا تريدين؟ يا الله!‬

1230
01:51:01,640 --> 01:51:03,760
‫- أهلاً يا أمي.‬
‫- "ناز"، أين كنت؟‬

1231
01:51:03,840 --> 01:51:05,560
‫وصلت للتو إلى المستشفى.‬

1232
01:51:05,640 --> 01:51:08,560
‫مهلاً، لماذا لم تأتي لمنزلي؟‬
‫أين مكثت الليلة الماضية؟‬

1233
01:51:08,640 --> 01:51:10,400
‫أمي، هل تعتقدين أن هناك فرق‬

1234
01:51:10,520 --> 01:51:12,440
‫بين منزلي ومنزلك؟‬

1235
01:51:12,560 --> 01:51:15,800
‫كم هذا جميل! حسناً رهنت منزلي.‬

1236
01:51:15,880 --> 01:51:18,400
‫لشخص لا تودين رؤية وجهه، صحيح؟‬

1237
01:51:18,520 --> 01:51:21,920
‫- اسمعي، لن ترجعي بكلامك، اتفقنا؟‬
‫- حسناً، لن أرجع.‬

1238
01:51:22,000 --> 01:51:25,720
‫فهمتك، سننقذ زوجك المصون.‬

1239
01:51:25,800 --> 01:51:31,440
‫- لم تخبريني يا "ناز" بما حدث.‬
‫- ستعلمين يوماً ما.‬

1240
01:51:31,560 --> 01:51:36,240
‫حسناً، تعالي إلى منزلي الليلة، وسنتكلم.‬
‫أو يمكنني أن أزورك إن أحببت.‬

1241
01:51:36,320 --> 01:51:39,440
‫بالتأكيد، لكن ليس اليوم.‬

1242
01:51:39,560 --> 01:51:42,080
‫لن أكون في المستشفى بعد الظهر،‬
‫فهناك أشياء يجب أن أنجزها.‬

1243
01:51:42,160 --> 01:51:47,080
‫- سأتصل بك، لا تقلقي، اتفقنا؟‬
‫- حسناً يا عزيزتي، مع السلامة.‬

1244
01:51:52,440 --> 01:51:54,040
‫يا "أوسوت".‬

1245
01:51:55,920 --> 01:51:57,000
‫"أوسوت".‬

1246
01:52:01,400 --> 01:52:02,840
‫من أنت؟‬

1247
01:52:04,800 --> 01:52:07,760
‫هل أضعت والديك؟‬

1248
01:52:07,840 --> 01:52:10,960
‫- أنا أعمل هنا.‬
‫- أتعمل هنا؟‬

1249
01:52:11,040 --> 01:52:13,080
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أتدرب على المهنة.‬

1250
01:52:13,160 --> 01:52:14,960
‫- تتدرب على المهنة؟‬
‫- نعم.‬

1251
01:52:15,040 --> 01:52:17,800
‫غبت عن الورشة 3 أيام، وانظروا ما حدث.‬

1252
01:52:17,880 --> 01:52:18,920
‫أين هو "أوسوت" إذن؟‬

1253
01:52:19,120 --> 01:52:21,280
‫ذهب السيد "أوسوت" لشراء قطع غيار للسيارات.‬

1254
01:52:22,360 --> 01:52:24,400
‫ذهب السيد "أوسوت" لشراء قطع غيار للسيارات.‬

1255
01:52:25,600 --> 01:52:28,280
‫يزداد الأمر تشويقاً لحظة بعد لحظة.‬

1256
01:52:28,360 --> 01:52:31,720
‫- من أجل سيارته.‬
‫- ومن أجل سيارته.‬

1257
01:52:32,800 --> 01:52:36,600
‫هذا لطيف،‬
‫لا بد أن "أوسوت" شخص لطيف جداً.‬

1258
01:52:36,680 --> 01:52:42,040
‫- لكنه فقد عقله.‬
‫- الحمد لله! عدت مجدداً يا سيدي.‬

1259
01:52:42,120 --> 01:52:44,080
‫- أهلاً بعودتك للورشة.‬
‫- لقد عدت.‬

1260
01:52:44,160 --> 01:52:46,520
‫- دعني أقبل يديك المقدستين.‬
‫- حسناً، ابتعد.‬

1261
01:52:46,600 --> 01:52:48,720
‫- من هذا بحق السماء؟‬
‫- إنه "فيكو".‬

1262
01:52:48,800 --> 01:52:50,840
‫- من هو "فيكو"؟‬
‫- الحمد لله يا "فيكو".‬

1263
01:52:52,080 --> 01:52:55,840
‫اذهب لتفقد أسعار الأضحيات‬
‫وأخبرني على الفور.‬

1264
01:52:55,920 --> 01:53:01,160
‫وفي طريق العودة، إن وجدت فرقة آلات نحاسية‬
‫بمبلغ رخيص، أحضرهم إلى هنا.‬

1265
01:53:01,240 --> 01:53:03,120
‫- حسناً، يا سيدي.‬
‫- مهلاً.‬

1266
01:53:03,200 --> 01:53:05,720
‫- يجب أن أوبخكما.‬
‫- لا تتوقف.‬

1267
01:53:05,800 --> 01:53:08,400
‫تعال إلى هنا. مهلاً يا "فيكو"، اقترب.‬

1268
01:53:08,520 --> 01:53:10,320
‫- من هذا؟‬
‫- متدرب لدي.‬

1269
01:53:10,400 --> 01:53:15,240
‫متدرب لديك؟ من تظن نفسك حتى تقوم بالتدريب؟‬

1270
01:53:15,320 --> 01:53:18,080
‫ما هذه اللهجة يا سيدي؟ ماذا تقصد؟‬

1271
01:53:18,160 --> 01:53:20,440
‫دعني أخبرك بشيء، هذا الفتى يعمل كالآلة.‬

1272
01:53:20,560 --> 01:53:23,120
‫دعنا نطعمه ومن ثم يمكننا‬
‫أن نبيعه للصينيين في المستقبل.‬

1273
01:53:23,200 --> 01:53:26,080
‫سأبيعك للصينيين كمادة خام.‬

1274
01:53:26,160 --> 01:53:29,240
‫أقسم أنني سأبيعك كمادة خام، اصرفه.‬

1275
01:53:29,320 --> 01:53:31,200
‫- حسناً.‬
‫- تخلص منه.‬

1276
01:53:31,280 --> 01:53:33,840
‫اقترب يا "فيكو".‬

1277
01:53:33,920 --> 01:53:35,880
‫انظر إلي يا "فيكو".‬

1278
01:53:35,960 --> 01:53:38,160
‫بسبب ظروف عدة،‬

1279
01:53:38,240 --> 01:53:41,040
‫فنحن نحتاج لتخفيض عدد موظفي الشركة‬

1280
01:53:41,120 --> 01:53:45,440
‫بسبب الأزمة الاقتصادية والعولمة‬
‫في هذا العالم وبسبب تقلب العملات الأجنبية.‬

1281
01:53:45,560 --> 01:53:49,320
‫يجب أن أصرفك بسبب هذه الظروف، أنت مطرود.‬

1282
01:53:50,760 --> 01:53:52,560
‫اللعنة عليك.‬

1283
01:53:58,600 --> 01:54:03,720
‫جميعهم لديهم نفس الأعراض،‬
‫السعال وارتفاع درجة الحرارة والغثيان.‬

1284
01:54:03,800 --> 01:54:07,520
‫- هل أجريت تحليلاً للدم؟‬
‫- ستصل النتائج قريباً.‬

1285
01:54:07,600 --> 01:54:10,520
‫- أرجح أنه مرض أنفلونزا الخنازير.‬
‫- هذا ممكن.‬

1286
01:54:11,400 --> 01:54:12,640
‫تحدث مع الإدارة.‬

1287
01:54:12,720 --> 01:54:15,600
‫دعهم يجهزون منطقة حجر صحي‬
‫قبل أن تصلنا نتيجة التحليل.‬

1288
01:54:15,680 --> 01:54:17,760
‫- ضع المرضى الجدد هناك.‬
‫- حسناً.‬

1289
01:54:18,680 --> 01:54:21,800
‫- ربما قد نصاب بالعدوى أيضاً.‬
‫- ألم تأخذ اللقاح؟‬

1290
01:54:21,880 --> 01:54:26,520
‫أتريدين البعض منه؟ أخذته،‬
‫ولكن هل سيوفر الحماية الكاملة؟‬

1291
01:54:26,600 --> 01:54:30,280
‫بنسبة 70 بالمئة،‬
‫لنأمل ألا تكون قد انتقلت إلينا العدوى.‬

1292
01:54:39,600 --> 01:54:42,320
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

1293
01:54:42,400 --> 01:54:44,360
‫ماذا قلت؟ هل اتخذت قرارك؟‬

1294
01:54:45,400 --> 01:54:47,320
‫هل تعتقد أننا بإمكاننا العمل معه؟‬

1295
01:54:48,280 --> 01:54:52,400
‫أعتقد ذلك، لكنك صاحب القرار الأخير.‬

1296
01:54:52,520 --> 01:54:56,440
‫إن لم يعجبك، بإمكاننا إيجاد مصمم آخر.‬

1297
01:54:58,040 --> 01:55:00,600
‫- حسناً.‬
‫- حسناً ماذا؟‬

1298
01:55:02,160 --> 01:55:06,040
‫- سنعمل مع السيد "أوموت".‬
‫- جيد، سأجهز عقد العمل.‬

1299
01:55:06,120 --> 01:55:08,000
‫لكن هناك مشكلة فيما يخص المال.‬

1300
01:55:08,920 --> 01:55:12,080
‫- هل سألته كم يريد؟‬
‫- نعم، يريد 250 ألفاً.‬

1301
01:55:16,160 --> 01:55:19,160
‫- اجعلها 500 ألف.‬
‫- ماذا؟‬

1302
01:55:19,240 --> 01:55:21,680
‫إنه لا يفهم ذلك الجانب من العمل جيداً.‬

1303
01:55:21,760 --> 01:55:23,600
‫- ألا يبدو 500 ألف مبلغاً ضخماً؟‬
‫- افعل ما أقوله يا "ميرت".‬

1304
01:55:26,680 --> 01:55:29,040
‫يعد ثمن السيارة التي‬
‫لا يمكن أن أقتل فيها أحداً‬

1305
01:55:29,120 --> 01:55:30,920
‫مبلغاً قليلاً، أليس كذلك؟‬

1306
01:55:32,400 --> 01:55:34,840
‫حسناً، إذن سأجهز عقد العمل والشيك أيضاً.‬

1307
01:55:34,920 --> 01:55:38,120
‫سأتصل به وأنهي الأمر اليوم،‬
‫هل تود لقاءه لمرة أخيرة؟‬

1308
01:55:38,200 --> 01:55:39,760
‫- كلا.‬
‫- حسناً.‬

1309
01:55:39,840 --> 01:55:42,120
‫- هل تود شيئاً آخر؟‬
‫- بإمكانك الذهاب.‬

1310
01:56:07,200 --> 01:56:08,280
‫سيد "أوغوز".‬

1311
01:56:11,360 --> 01:56:15,640
‫- يا الله! لقد أخفتني.‬
‫- ماذا هناك؟ تبدو قلقاً.‬

1312
01:56:17,000 --> 01:56:21,440
‫قليلاً، لأنك ناديتني بشكل مفاجئ...‬

1313
01:56:21,560 --> 01:56:24,280
‫أعتقد أنك تفهم ما أعنيه.‬

1314
01:56:24,360 --> 01:56:27,440
‫مررت بوقت عصيب في الليلة الماضية‬
‫ولم أتمكن من النوم جيداً.‬

1315
01:56:27,560 --> 01:56:30,960
‫هل من الممكن أن يكون السبب هو المشكلة‬
‫التي ورطت نفسك فيها في الليلة الفائتة؟‬

1316
01:56:33,080 --> 01:56:35,720
‫- أتعلمين بها؟‬
‫- نعم، أخبرني السيد "إنفير".‬

1317
01:56:35,800 --> 01:56:39,040
‫- اتصل بي عندما لم يتمكن من الوصول إليك.‬
‫- نعم، رأيت مكالمته.‬

1318
01:56:39,120 --> 01:56:41,120
‫كنت في عجلة من أمري‬
‫ولم أتمكن من الإجابة.‬

1319
01:56:41,200 --> 01:56:43,680
‫ثم اتصلت به ولكن هاتفه‬
‫كان خارج نطاق الخدمة.‬

1320
01:56:43,760 --> 01:56:47,800
‫كان غاضباً منك،‬
‫لهذا أراد مني أن أخبرك بهذا.‬

1321
01:56:47,880 --> 01:56:51,720
‫وسأخبرك به بشكل مباشر،‬
‫لا تقم بتنظيف الفوضى التي تسبب بها.‬

1322
01:56:51,800 --> 01:56:56,720
‫فقد طلب منك أن تنجز ما طلبه بالتحديد،‬
‫ولا أعلم ما كان يقصده بقوله.‬

1323
01:56:56,800 --> 01:57:01,920
‫لا بأس، فهمت، سأكلمه وأشرح له ما حصل.‬

1324
01:57:03,600 --> 01:57:04,720
‫مع السلامة.‬

1325
01:57:09,200 --> 01:57:10,720
‫"نيسلهان".‬

1326
01:57:14,400 --> 01:57:19,240
‫بما أنك قطعت كل تلك المسافة،‬
‫فربما تودين زيارة السيد "علي نجات".‬

1327
01:57:52,200 --> 01:57:53,840
‫ماذا تريدين يا "أيجول"؟‬

1328
01:57:56,640 --> 01:57:58,320
‫لماذا تتصرف بهذه الطريقة يا "إبراهيم"؟‬

1329
01:57:58,400 --> 01:58:00,240
‫كيف يجب أن أتصرف؟ أنت من أردت هذا.‬

1330
01:58:06,040 --> 01:58:07,600
‫- ما هذا؟‬
‫- رسالة.‬

1331
01:58:09,040 --> 01:58:10,600
‫هل كتبت لي رسالة؟‬

1332
01:58:12,160 --> 01:58:13,960
‫لأنني لا أجيد التحدث.‬

1333
01:58:14,040 --> 01:58:16,120
‫ولست متأكدة إن كنت جيدة في الكتابة أيضاً.‬

1334
01:58:16,200 --> 01:58:19,080
‫فمن يعلم؟ ولكنني سهرت‬
‫طوال الليل وأنا أكتبها.‬

1335
01:58:20,760 --> 01:58:22,920
‫ماذا تفعل؟ هل ستقرأها هنا؟‬

1336
01:58:23,000 --> 01:58:25,080
‫- نعم.‬
‫- لا، لا تقرأها هنا‬

1337
01:58:25,160 --> 01:58:30,000
‫فذلك سيصيبني بالإحراج.‬
‫اقرأها عندما تكون بمفردك.‬

1338
01:58:32,120 --> 01:58:33,120
‫سأغادر.‬

1339
01:58:35,520 --> 01:58:39,280
‫كان من المفترض أن أكتب لك‬
‫هذه الرسالة في وقت سابق‬

1340
01:58:39,360 --> 01:58:40,800
‫كباقي الفتيات الأخريات.‬

1341
01:58:40,880 --> 01:58:44,080
‫كنت أنتظر أن يسألني رجل مثلك‬
‫للخروج في موعد.‬

1342
01:58:44,160 --> 01:58:46,920
‫لكنني تحمست ولم أعرف‬
‫ما يجب قوله عندما طلبت مني ذلك.‬

1343
01:58:47,000 --> 01:58:49,880
‫ولكن أيضاً من غير اللائق‬
‫أن أجاوب بـ"نعم" على الفور.‬

1344
01:58:49,960 --> 01:58:54,200
‫مختصر الكلام أن جوابي هو "نعم".‬
‫أوافق على الخروج معك في موعد.‬

1345
01:59:07,280 --> 01:59:08,800
‫مرحباً يا أصحاب.‬

1346
01:59:10,960 --> 01:59:13,200
‫ماذا يفعل ذلك الحقير هنا؟‬

1347
01:59:14,920 --> 01:59:16,720
‫اهتم بشؤونك الخاصة،‬
‫ابتعد يا ذو الشعر المجعد.‬

1348
01:59:16,800 --> 01:59:19,080
‫- ابتعد يا "أوسوت".‬
‫- ابتعد.‬

1349
01:59:24,680 --> 01:59:28,800
‫- كيف حالك يا "يانجو"؟‬
‫- أصبت بطلق ناري، ماذا عساي القول؟‬

1350
01:59:29,640 --> 01:59:33,760
‫أعتقد أنه يجب أن أشكرك، لأنني...‬

1351
01:59:34,920 --> 01:59:37,560
‫لم أخض هذه التجربة من قبل،‬
‫وقد تعلمت شيئاً جديداً.‬

1352
01:59:37,640 --> 01:59:40,520
‫انظر لنفسك يا "يانجو"، إنك بخير.‬

1353
01:59:40,600 --> 01:59:44,520
‫لم أكن أريد أن يُصاب‬
‫أحد بمكروه، لا سيما أنت.‬

1354
01:59:44,600 --> 01:59:46,600
‫لكن عليك أن تدرك من أين أنحدر.‬

1355
01:59:46,680 --> 01:59:48,120
‫فسيارتي لم يتم إصلاحها، وخسرت مالي.‬

1356
01:59:48,200 --> 01:59:50,720
‫وبالإضافة لذلك، قام شريكك بلكمي.‬

1357
01:59:52,640 --> 01:59:56,000
‫انتبه لكلامك، فلا يمكنك‬
‫التحدث هكذا في ورشتي.‬

1358
01:59:56,080 --> 01:59:58,120
‫ألم تقوموا بتدمير وظيفتي؟‬

1359
01:59:58,200 --> 02:00:00,680
‫على أي حال، دعنا نغير موضوع الحديث.‬

1360
02:00:00,760 --> 02:00:04,560
‫ما الذي تفعله عندما تخيف‬
‫فتاة في منتصف الليل؟‬

1361
02:00:05,880 --> 02:00:08,960
‫- هل هذا ما تقوم به عادة؟‬
‫- كفاك يا "يانجو".‬

1362
02:00:09,040 --> 02:00:11,880
‫أتمنى لو كان شقيقها يهتم لأمرها مثلك.‬

1363
02:00:11,960 --> 02:00:13,760
‫أعلم أيضاً بطبيعة مشاعرك تجاهها.‬

1364
02:00:14,800 --> 02:00:18,520
‫- "كنان".‬
‫- انظر يا "يانجو"، هذا ما أردت قوله.‬

1365
02:00:18,600 --> 02:00:20,840
‫ستسامحني.‬

1366
02:00:20,920 --> 02:00:24,520
‫قمت بمعاقبة الرجل الذي أطلق النار عليك.‬

1367
02:00:24,600 --> 02:00:26,840
‫لذلك لن تقدم شكوى ضده.‬

1368
02:00:26,920 --> 02:00:29,400
‫وستقنع "أوموت" بطريقة ما‬
‫وكل شيء سيكون على ما يرام.‬

1369
02:00:29,520 --> 02:00:31,640
‫- اتفقنا؟‬
‫- أو؟‬

1370
02:00:32,400 --> 02:00:35,120
‫لا تكن صعباً يا "يانجو"، فتلك ليست طباعك.‬

1371
02:00:35,200 --> 02:00:38,760
‫دعني أخبرك ما سيحدث إذن.‬
‫ستجرح مشاعري وسأجرح مشاعرك.‬

1372
02:00:38,840 --> 02:00:41,880
‫ثم ماذا سيحدث؟ سيتحول الأمر لنزاع دموي.‬

1373
02:00:45,040 --> 02:00:48,080
‫دعنا نتصافح ونغلق هذه القضية.‬

1374
02:00:52,640 --> 02:00:53,960
‫هيا.‬

1375
02:00:55,760 --> 02:00:56,760
‫حسناً.‬

1376
02:01:00,080 --> 02:01:03,720
‫حسناً، اتفقنا.‬

1377
02:01:04,800 --> 02:01:08,920
‫وسيترتب عليك دفع‬
‫بعض التكاليف قريباً، أليس كذلك؟‬

1378
02:01:09,000 --> 02:01:12,520
‫فقد قمنا بترتيب كل شيء،‬
‫فلا نريد أن نتعارك مجدداً.‬

1379
02:01:13,400 --> 02:01:15,640
‫سأعيد لك مالك، لا تقلق.‬

1380
02:01:16,440 --> 02:01:18,320
‫حسناً، إلى اللقاء.‬

1381
02:01:19,960 --> 02:01:21,280
‫يا صاحب الشعر المجعد، ساعدنا بدفع السيارة.‬

1382
02:01:21,360 --> 02:01:24,160
‫إنه ليس جزءاً من عملي، لا يمكنني فعل ذلك.‬

1383
02:01:25,280 --> 02:01:28,960
‫- وأنت تعلم أنني أجريت عملاً جراحياً للتو.‬
‫- حسناً.‬

1384
02:01:37,800 --> 02:01:39,200
‫نذل.‬

1385
02:01:40,760 --> 02:01:44,640
‫ألا يمكنك الصراخ في وجه أحد غيري؟‬

1386
02:01:46,640 --> 02:01:51,720
‫- "أوسوت"، أغلق الورشة، سنغادر.‬
‫- ماذا؟ لماذا سنفعل ذلك؟‬

1387
02:01:51,800 --> 02:01:54,280
‫أنا متألم بسبب العمل الجراحي،‬
‫ولا يمكنني أن أعمل.‬

1388
02:01:54,360 --> 02:01:57,400
‫لم أجري أي عمل جراحي، وبإمكاني العمل بجد.‬

1389
02:01:57,520 --> 02:02:00,040
‫ما الذي يدفع الناس لإحضار سياراتها إليك؟‬

1390
02:02:00,120 --> 02:02:03,320
‫لماذا سيفعلون ذلك؟‬
‫يمكنك اعتبارها عطلة كمكافأة.‬

1391
02:02:03,400 --> 02:02:05,200
‫لأنك قمت برعايتي جيداً.‬

1392
02:02:05,280 --> 02:02:07,880
‫- أحسنت صنعاً.‬
‫- لا داعي لذلك.‬

1393
02:02:07,960 --> 02:02:10,400
‫يمكنك اعتباره يوم عطلة كمكافأة.‬

1394
02:02:10,520 --> 02:02:13,560
‫فالشوارع ملكك، وهناك العديد‬
‫من المغامرات في انتظارك.‬

1395
02:02:13,640 --> 02:02:16,000
‫- هذا رائع.‬
‫- هيا.‬

1396
02:02:16,080 --> 02:02:20,320
‫- إذن سأذهب.‬
‫- استمتع بإجازتك.‬

1397
02:02:27,720 --> 02:02:30,240
‫- مرحباً يا سيد "أوغوز".‬
‫- أهلاً؟‬

1398
02:02:33,200 --> 02:02:37,040
‫أريد تصريف هذا الشيك اليوم.‬

1399
02:02:37,880 --> 02:02:40,920
‫إذن 500 ألف ليرة‬

1400
02:02:41,000 --> 02:02:44,880
‫لـ"أوموت أوزير".‬
‫هل هذا متعلق بمشروع السيارة؟‬

1401
02:02:44,960 --> 02:02:46,040
‫هذا قرار السيد "علي نجات".‬

1402
02:02:46,120 --> 02:02:49,920
‫- حسناً، سأفعل ذلك على الفور.‬
‫- شكراً لك جزيلاً.‬

1403
02:02:50,000 --> 02:02:54,600
‫- لطالما كنت جزءاً من الفريق.‬
‫- نعم، ليوفقك الله.‬

1404
02:02:54,680 --> 02:02:57,760
‫- أتمنى لك النجاح.‬
‫- اعتن بنفسك.‬

1405
02:03:04,000 --> 02:03:05,600
‫يا لك من وغد قبيح!‬

1406
02:03:21,640 --> 02:03:24,720
‫- أهلاً.‬
‫- سيدي، أنا "أوغوز".‬

1407
02:03:24,800 --> 02:03:28,040
‫لقد طلبت مني أن أطلعك‬
‫بكل ما يحدث من حولي.‬

1408
02:03:28,120 --> 02:03:31,960
‫- أعتقد أنهم بدأوا العمل.‬
‫- لم أفهم، العمل على ماذا؟‬

1409
02:03:32,040 --> 02:03:35,680
‫السيد "علي نجات" قد بدأ بتصنيع السيارات،‬

1410
02:03:35,760 --> 02:03:37,840
‫ولقد عقد صفقة مع مصمم،‬

1411
02:03:37,920 --> 02:03:41,040
‫وطلب مني أن أدفع له مبلغاً ضخماً.‬

1412
02:03:41,120 --> 02:03:44,440
‫إنه يلعب بالنار، إنني قادم.‬

1413
02:03:44,560 --> 02:03:48,520
‫سيدي، لا بد لي أن أجري‬
‫عملية الدفع كما طُلب مني.‬

1414
02:03:48,600 --> 02:03:51,000
‫أو سيغضب مني السيد "علي نجات".‬

1415
02:03:51,080 --> 02:03:54,120
‫حسناً، افعل ما طُلب منك.‬

1416
02:03:54,200 --> 02:03:56,520
‫سأريهم ما سيحدث عندما آتي.‬

1417
02:03:56,600 --> 02:03:59,200
‫حسناً يا سيدي، كما تريد.‬

1418
02:04:00,200 --> 02:04:02,880
‫ما زلت على قيد الحياة يا "علي نجات".‬

1419
02:04:04,720 --> 02:04:06,280
‫سترى.‬

1420
02:04:06,920 --> 02:04:07,720
‫"الطوارئ"‬

1421
02:04:23,600 --> 02:04:26,120
‫- أهلاً يا سيد "ميرت".‬
‫- كيف حالك يا "أوموت"؟‬

1422
02:04:26,200 --> 02:04:27,200
‫جيد.‬

1423
02:04:27,280 --> 02:04:30,280
‫آسف، لقد فاجأتني.‬

1424
02:04:30,360 --> 02:04:34,560
‫اعتقدت أنه بعد ذلك الاجتماع‬
‫لن تتصلوا بي مجدداً.‬

1425
02:04:34,640 --> 02:04:39,040
‫هل كان الأمر متعلقاً بي أم بحدية الاجتماع؟‬

1426
02:04:40,400 --> 02:04:42,800
‫ولكن بشكل أو بآخر، فإن السيد "علي نجات"‬
‫قد وافق على مشروعك.‬

1427
02:04:46,640 --> 02:04:48,040
‫أتسمعني؟‬

1428
02:04:50,320 --> 02:04:53,240
‫نعم، أسمعك.‬

1429
02:04:53,320 --> 02:04:57,280
‫ننتظرك الآن في المكتب،‬
‫فعقدك جاهز والشيك أيضاً.‬

1430
02:04:57,360 --> 02:05:02,000
‫- حسناً، سأكون هناك.‬
‫- حسناً، نحن ننتظرك.‬

1431
02:06:06,720 --> 02:06:09,400
‫- قم بحل الفرض المنزلي وأرسل لي نسخة منه.‬
‫- "ميتو".‬

1432
02:06:09,520 --> 02:06:11,800
‫"أوسوت"، أراك لاحقاً.‬

1433
02:06:11,880 --> 02:06:16,800
‫ما الذي تفعله هنا يا صديقي؟‬
‫هل تم طردك أم ماذا؟‬

1434
02:06:16,880 --> 02:06:19,760
‫ما هذا الكلام الفارغ؟‬
‫من تعتقد أنه يمكنه أن يطردني؟‬

1435
02:06:19,840 --> 02:06:22,400
‫فأنا في يوم عطلتي اليوم‬
‫وقررت أن أمر عليك، دعنا نتسكع.‬

1436
02:06:22,520 --> 02:06:25,960
‫هيا لنلعب ألعاب الفيديو،‬
‫سأغلبك في كرة لقدم.‬

1437
02:06:26,040 --> 02:06:29,520
‫سأختار "باريس سان جيرمان"‬
‫لذا لا تتذمر لاحقاً.‬

1438
02:06:29,600 --> 02:06:33,760
‫"أوسوت"، كنت قد تحدثت إلى عشيقتي‬
‫واتفقنا أن نخرج سويةً.‬

1439
02:06:33,840 --> 02:06:35,240
‫انظر إليك.‬

1440
02:06:35,320 --> 02:06:39,520
‫فالآن لديك عشيقة وتلك الأمور؟‬
‫هذا جيد، جيد جداً.‬

1441
02:06:39,600 --> 02:06:42,520
‫- حسناً، استمتع بوقتك، أراك لاحقاً.‬
‫- "أوسوت"، عليك أن تنضم إلينا.‬

1442
02:06:42,600 --> 02:06:44,680
‫لا تقلق بشأني،‬
‫فلا أريد أن أكون مصدر إزعاج.‬

1443
02:06:44,760 --> 02:06:46,680
‫لن نكون وحدنا، ستنضم "أيتشا" إلينا أيضاً.‬

1444
02:06:46,760 --> 02:06:48,760
‫- "أيتشا"؟‬
‫- صديقة "ميرف" المقربة.‬

1445
02:06:50,080 --> 02:06:54,240
‫عظيم وأنا واحد‬
‫من أصدقائك المقربين يا "ميتو".‬

1446
02:06:55,720 --> 02:06:56,960
‫"ميرف".‬

1447
02:06:57,840 --> 02:07:00,640
‫قررت عدم الذهاب معكم،‬
‫فهناك بعض الأمور يجب أن أنجزها في العمل.‬

1448
02:07:00,720 --> 02:07:03,280
‫- دعني أذهب يا "ميتو". لماذا تفعل هذا بي؟‬
‫- تعال معنا يا "أوسوت".‬

1449
02:07:04,160 --> 02:07:06,320
‫"ميتين" لا يمكنني البقاء لوقت متأخر،‬
‫فلدي واجبات يجب أن أنجزها.‬

1450
02:07:06,400 --> 02:07:08,120
‫لا بأس، لن نبقى في الخارج لوقت طويل.‬

1451
02:07:08,200 --> 02:07:12,160
‫دعوني أعرفكم على "أوسوت"،‬
‫صديقي المفضل ويقطن بجواري.‬

1452
02:07:12,240 --> 02:07:14,080
‫هذه "ميرف"، وهذه "أيتشا".‬

1453
02:07:14,160 --> 02:07:19,680
‫"أوسوت"، أليس اسم نوع من الفلفل؟‬

1454
02:07:19,760 --> 02:07:22,400
‫إنه اسم مختصر لـ "إسماعيل".‬

1455
02:07:22,520 --> 02:07:26,520
‫الذكي والمخلص والأصيل‬
‫والموهوب، إنه "أوسوت".‬

1456
02:07:26,600 --> 02:07:29,320
‫ويحمل معنى‬
‫"التوت البري الذي يزهر في الفردوس".‬

1457
02:07:29,400 --> 02:07:33,720
‫- اسم رنان.‬
‫- نعم، رنان كثيراً.‬

1458
02:07:33,800 --> 02:07:36,160
‫هيا لنذهب.‬

1459
02:07:36,240 --> 02:07:37,400
‫"أوسوت"، تعال يا صديقي.‬

1460
02:07:37,520 --> 02:07:40,720
‫يا إلهي، ماذا فعلت بنفسي؟‬
‫كنت أعمل في الورشة والآن...‬

1461
02:07:42,320 --> 02:07:43,600
‫توقف عن ذلك.‬

1462
02:07:55,760 --> 02:07:58,360
‫- هل ستغادرين؟‬
‫- نعم.‬

1463
02:07:58,440 --> 02:08:03,080
‫لقد أتى العم "حسن" البارحة‬
‫ويجب أن أتكلم إلى "علي نجات" بشأن ذلك.‬

1464
02:08:03,160 --> 02:08:04,960
‫إذن، ستتكلمين إلى "علي نجات".‬

1465
02:08:10,520 --> 02:08:11,960
‫ماذا هناك؟‬

1466
02:08:12,040 --> 02:08:14,640
‫أريد أن أقول لك شيئاً يا "ناز"‬
‫ولكن لا تغضبي مني.‬

1467
02:08:14,720 --> 02:08:16,040
‫لن أفعل ذلك يا "ليلى".‬

1468
02:08:16,120 --> 02:08:21,080
‫أعلم أن ما فعله "أوموت "‬
‫لا يمكن مغفرته بسهولة.‬

1469
02:08:21,160 --> 02:08:25,880
‫ربما تكنين مشاعر عاطفية لـ"علي نجات"‬
‫بالإضافة لمشاعرك لـ"كعان".‬

1470
02:08:27,680 --> 02:08:31,080
‫- لا تكوني سخيفة.‬
‫- "ناز". هل أنت غاضبة مني؟‬

1471
02:08:31,160 --> 02:08:32,640
‫كلا، على الإطلاق.‬

1472
02:08:39,320 --> 02:08:42,800
‫- توقفي عن اللعب بهاتفك.‬
‫- مهلاً لحظة.‬

1473
02:08:47,000 --> 02:08:49,280
‫سأرحل إن لم تتوقفي.‬

1474
02:08:49,360 --> 02:08:51,640
‫حسناً، دعونا نتكلم، بماذا ينبغي أن نتكلم؟‬

1475
02:08:55,560 --> 02:08:57,800
‫أين تدرس يا "إسماعيل"؟‬

1476
02:08:58,760 --> 02:09:02,520
‫- "أوسوت".‬
‫- نعم، بالطبع.‬

1477
02:09:02,600 --> 02:09:06,240
‫دراستي ما زالت في طورها‬
‫ولكن برنامجي مختلف قليلاً.‬

1478
02:09:06,320 --> 02:09:08,720
‫أقصد أني قد دخلت عالم الأعمال.‬

1479
02:09:08,800 --> 02:09:12,560
‫- العمل؟ في هذا العمر؟ لا يُعقل.‬
‫- ما نوع العمل الذي تقوم به؟‬

1480
02:09:14,040 --> 02:09:16,280
‫- في مجال السيارات.‬
‫- ما هو عملك؟‬

1481
02:09:16,360 --> 02:09:20,640
‫أتولى أمر السيارات القديمة‬
‫التي يسلمونني إياها.‬

1482
02:09:20,720 --> 02:09:24,120
‫أقوم بتجديدها ومن ثم أبيعها في النهاية.‬

1483
02:09:24,200 --> 02:09:28,120
‫وعندما أنهي العمل على إحدى السيارات،‬
‫فبإمكاني قيادتها، وهذا أمر مذهل.‬

1484
02:09:28,200 --> 02:09:31,360
‫- هل يمكنك القيادة؟‬
‫- نعم.‬

1485
02:09:31,440 --> 02:09:35,560
‫يمكنني قيادة أي مركبة‬
‫باستثناء الأحصنة فلا أستطيع ركوبها.‬

1486
02:09:35,640 --> 02:09:38,120
‫وذلك لأن الأحصنة لا تستهويني.‬

1487
02:09:38,200 --> 02:09:43,200
‫- هل تملك رخصة قيادة؟‬
‫- كلا، ولكن لدي سائق.‬

1488
02:09:43,280 --> 02:09:45,120
‫يمكننا التنقل معه، فما من قلق.‬

1489
02:09:45,200 --> 02:09:47,880
‫لا أستطيع تصديق ذلك.‬
‫انظري إليه، ألا يبدو جذاباً؟‬

1490
02:09:49,000 --> 02:09:51,360
‫- لا يعجبني.‬
‫- لم لا؟‬

1491
02:09:51,440 --> 02:09:54,600
‫لديه شعر مجعد،‬
‫ولا أحب الصبيان ذوي الشعر المجعد.‬

1492
02:09:58,520 --> 02:10:02,040
‫- ما بك؟ ما الذي تنظر إليه؟‬
‫- لا شيء، لقد فقدت شهيتي.‬

1493
02:10:02,120 --> 02:10:03,840
‫هذا جيد.‬

1494
02:10:13,120 --> 02:10:15,680
‫- هل أنت ذاهب؟‬
‫- هل كل شيء جاهز؟‬

1495
02:10:15,760 --> 02:10:18,120
‫نعم، ينبغي أن يكون هنا في وقت قريب.‬

1496
02:10:41,040 --> 02:10:42,560
‫أهلاً بك، دعنا نذهب لمكتبي.‬

1497
02:11:02,280 --> 02:11:04,000
‫إلى أين سنتوجه؟‬

1498
02:11:09,120 --> 02:11:10,360
‫إلى مطعم "آيهان".‬

1499
02:11:46,600 --> 02:11:47,920
‫تفضل.‬

1500
02:11:56,880 --> 02:12:00,800
‫- هذا مبلغ كبير.‬
‫- هذا ما أصر عليه السيد "علي نجات".‬

1501
02:12:04,080 --> 02:12:05,600
‫استمتع بعملك الجديد.‬

1502
02:12:07,120 --> 02:12:09,920
‫أنا متأكد أننا سنفعل أشياءً عظيمة سوية.‬

1503
02:12:10,000 --> 02:12:12,800
‫- شكراً، آمل ذلك.‬
‫- بالمناسبة، نسيت أن أسألك.‬

1504
02:12:12,880 --> 02:12:15,280
‫أنا آسف بشأن ما حصل لك،‬
‫هل بإمكاني مساعدة؟‬

1505
02:12:15,360 --> 02:12:18,760
‫- لا داعي، أنا بخير، شكراً لك.‬
‫- على أي حال، أهلاً بك مجدداً في الشركة.‬

1506
02:12:18,840 --> 02:12:20,640
‫أراك لاحقاً.‬

1507
02:12:30,320 --> 02:12:33,080
‫- أين هو "علي نجات"؟‬
‫- لا أعلم يا سيدي.‬

1508
02:12:41,440 --> 02:12:42,720
‫سيد "طارق"؟‬

1509
02:12:44,520 --> 02:12:46,040
‫أهلاً بك.‬

1510
02:13:23,320 --> 02:13:26,440
‫- السلام عليكم يا عمي "غايكيه".‬
‫- وعليكم السلام يا "أوسوت".‬

1511
02:13:27,560 --> 02:13:30,600
‫- هل تريد أن أقص لك شعرك؟‬
‫- كلا، أريد تسريحه.‬

1512
02:13:30,680 --> 02:13:33,160
‫- هل تريد أن أقصه كله؟‬
‫- هل أنت على ما يرام؟‬

1513
02:13:34,000 --> 02:13:37,320
‫أريد تسريح الشعر المجعد.‬
‫أريد تسريحة الشعر البرازيلية من فضلك.‬

1514
02:13:37,400 --> 02:13:40,960
‫- لا يمكنني القيام بأشياء كهذه يا "أوسوت".‬
‫- إذن لنقم بجعله انسيابياً بشكل عادي.‬

1515
02:13:42,160 --> 02:13:45,520
‫إنه جميل على نحو ما هو عليه يا "إسماعيل"،‬
‫فهذا ما أراده الله لك أن تبدو.‬

1516
02:13:45,600 --> 02:13:49,560
‫كلا، هذا لا ينفع مع الفتيات إطلاقاً، ابدأ.‬

1517
02:14:02,400 --> 02:14:04,640
‫- اجلس هناك.‬
‫- ألا تمل من الطبخ؟‬

1518
02:14:04,720 --> 02:14:06,280
‫- أهلاً بك.‬
‫- ما الأخبار؟‬

1519
02:14:06,360 --> 02:14:07,600
‫اعذرني.‬

1520
02:14:11,160 --> 02:14:14,880
‫- أهلاً.‬
‫- سيد "آيهان"، معك "آيسن".‬

1521
02:14:14,960 --> 02:14:18,360
‫- لا أعلم إن كنت تذكرني.‬
‫- ماذا تقصدين بقولك "تذكرني"؟‬

1522
02:14:18,440 --> 02:14:20,520
‫كيف لي أن أنساك؟ لا تفكري بتلك الطريقة.‬

1523
02:14:26,680 --> 02:14:28,320
‫لم أقصد المقاطعة.‬

1524
02:14:28,400 --> 02:14:30,800
‫كلا، على الإطلاق، كلي آذان صاغية.‬

1525
02:14:30,880 --> 02:14:35,960
‫أتصل بك، بشأن ما تحدثنا به...‬

1526
02:14:36,040 --> 02:14:38,560
‫عن المطعم الذي تود بيعه.‬

1527
02:14:38,640 --> 02:14:42,000
‫على الرغم من أني لا أريد له أن يُباع،‬
‫فعلينا مناقشة ذلك الأمر شخصياً.‬

1528
02:14:42,080 --> 02:14:47,040
‫متى شئت، في الليل أو النهار،‬
‫في الصيف أو الشتاء، سأكون مستعداً.‬

1529
02:14:47,120 --> 02:14:49,360
‫في الحقيقة كنت أنتظر هذه المكالمة.‬

1530
02:14:49,440 --> 02:14:51,680
‫أنت لطيف حقاً.‬

1531
02:14:51,760 --> 02:14:56,400
‫أنا مشغولة للغاية اليوم، ما رأيك في الغد؟‬

1532
02:14:56,520 --> 02:14:59,120
‫- بالتأكيد، هذا يناسبني.‬
‫- حسناً.‬

1533
02:14:59,200 --> 02:15:02,760
‫- أراك غداً إذن، اعتن بنفسك.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

1534
02:15:11,800 --> 02:15:13,520
‫ما قصة تلك اللكنة والغزل؟‬

1535
02:15:15,040 --> 02:15:19,400
‫أنا مندهش لكونك قد تزوجت عدة مرات فقط‬
‫ولا أحد يمكنه أن يقاوم تلك اللكنة.‬

1536
02:15:19,520 --> 02:15:23,040
‫هذه هي الطريقة التي أهواها،‬
‫أحب أن أقع في الحب.‬

1537
02:15:23,120 --> 02:15:26,440
‫إذن وقعت في الحب، أليس كذلك؟‬

1538
02:15:26,560 --> 02:15:29,800
‫- إذن من هي سعيدة الحظ؟‬
‫- وكيلة عقارات.‬

1539
02:15:29,880 --> 02:15:32,800
‫- وكيلة عقارات؟‬
‫- سيبيعون هذا المطعم.‬

1540
02:15:32,880 --> 02:15:34,920
‫هل تمازحني الآن؟‬

1541
02:15:35,000 --> 02:15:38,600
‫كلا، على الإطلاق، سيبيعون هذا المطعم.‬

1542
02:15:38,680 --> 02:15:41,000
‫- لماذا؟‬
‫- أقسم أن ما أقوله صحيح.‬

1543
02:15:41,080 --> 02:15:46,000
‫على الأقل بفضل هذا تمكنت من التعرف‬
‫على السيدة "آيسن"، إنها وكيلة العقارات.‬

1544
02:15:46,080 --> 02:15:48,920
‫وماذا ستفعل بعد أن يُباع؟‬

1545
02:15:49,000 --> 02:15:51,760
‫لا أعلم، سأبحث عن فرصة أخرى.‬

1546
02:15:51,840 --> 02:15:54,880
‫أو سأعد لك الشاي في المكتب،‬
‫وأقدم قهوة مذهلة.‬

1547
02:15:57,680 --> 02:15:59,120
‫لم تأت "ناز" بعد.‬

1548
02:15:59,200 --> 02:16:01,520
‫- هل "ناز" قادمة؟‬
‫- ما زلت أنتظر قدوم "ناز".‬

1549
02:16:01,600 --> 02:16:03,040
‫علينا التحدث في بعض الأمور.‬

1550
02:16:14,760 --> 02:16:19,400
‫"(هاريسا)"‬

1551
02:16:20,600 --> 02:16:23,160
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً بك.‬

1552
02:16:24,280 --> 02:16:26,440
‫- سررت للقائك.‬
‫- ما الأخبار؟‬

1553
02:16:26,560 --> 02:16:27,680
‫- اقتربي.‬
‫- اجلسي.‬

1554
02:16:27,760 --> 02:16:29,200
‫لا تقفي هناك.‬

1555
02:16:31,520 --> 02:16:34,558
‫حسناً، ماذا تريدين أن أقدم لك؟‬

1556
02:16:37,879 --> 02:16:39,080
‫سنحتسي القهوة.‬

1557
02:16:39,160 --> 02:16:41,120
‫- القهوة.‬
‫- ولا سيما إن كنت ستعدها.‬

1558
02:16:46,920 --> 02:16:49,520
‫- كيف حالك؟‬
‫- لا بأس.‬

1559
02:16:57,040 --> 02:17:00,600
‫- ماذا قال "حسن"؟‬
‫- إنه في حالة سيئة للغاية.‬

1560
02:17:01,760 --> 02:17:03,440
‫إنه يعاني يا "علي نجات".‬

1561
02:17:04,840 --> 02:17:06,920
‫هل بإمكانك أن تستوعبه؟‬

1562
02:17:08,840 --> 02:17:12,160
‫انظر، أعلم أنك تحاول فعل شيء،‬

1563
02:17:12,240 --> 02:17:14,000
‫وأعلم أنك تحاول مساعدته،‬

1564
02:17:15,040 --> 02:17:17,280
‫ولكن أتمنى أن تتحدث إليه أولاً.‬

1565
02:17:17,360 --> 02:17:21,000
‫فكر في الأمر، فكل ما استطاع فعله‬
‫هو تجهيز قبر ابنته‬

1566
02:17:21,080 --> 02:17:23,000
‫ولكن حتى ذلك سُلب منه.‬

1567
02:17:26,320 --> 02:17:27,558
‫لم أفكر بذلك الأمر.‬

1568
02:17:32,360 --> 02:17:35,680
‫أعني، ربما هو محق، فهو والدها.‬

1569
02:17:38,600 --> 02:17:41,200
‫لا تقلق، سأتحدث إليهم.‬

1570
02:17:43,160 --> 02:17:46,840
‫لقد اشتاقا إلى "كعان" أيضاً.‬

1571
02:17:47,718 --> 02:17:49,520
‫اشتاقا إليه كثيراً، ويريدان رؤيته.‬

1572
02:17:49,600 --> 02:17:51,718
‫نعم، أعلم ذلك، و"كعان" اشتاق إليهما أيضاً.‬

1573
02:17:51,799 --> 02:17:54,160
‫سأدع "كعان" يزورهما قريباً، فلا تقلقي.‬

1574
02:17:55,040 --> 02:17:57,879
‫عندما سنزورهما، سأتكلم‬
‫إلى "حسن" بشأن قضية القبر.‬

1575
02:17:57,959 --> 02:17:59,558
‫سيكونان سعيدان كثيراً.‬

1576
02:18:01,400 --> 02:18:05,360
‫قهوتكما أصبحت جاهزة، تفضلا.‬

1577
02:18:05,440 --> 02:18:08,638
‫- استمتعي.‬
‫- شكراً جزيلاً.‬

1578
02:18:08,718 --> 02:18:12,280
‫لدي بعض الأعمال لأنجزها،‬
‫هل تمانعان إن تركتكما لوحدكما؟‬

1579
02:18:13,280 --> 02:18:14,840
‫بالطبع لا مانع.‬

1580
02:18:23,760 --> 02:18:25,280
‫هذا من أجلك.‬

1581
02:18:28,638 --> 02:18:32,638
‫كيف عرفت أني أستخدم هذا العطر؟‬

1582
02:18:33,520 --> 02:18:34,799
‫لم يكن الأمر صعباً.‬

1583
02:18:37,718 --> 02:18:40,920
‫هذا ما يحدث عندما تنسين‬
‫زجاجة العطر في سيارتي‬

1584
02:18:41,000 --> 02:18:44,879
‫وأضاعها "إبراهيم"‬
‫في مغسلة السيارات أو شيء كهذا.‬

1585
02:18:51,760 --> 02:18:52,760
‫شكراً.‬

1586
02:19:01,879 --> 02:19:03,000
‫سعدت لأنها أعجبتك.‬

1587
02:19:11,040 --> 02:19:14,959
‫هيا، بسرعة.‬

1588
02:19:15,040 --> 02:19:17,360
‫سيد "علي نجات"، هل لك أن توضح لنا شيئاً؟‬

1589
02:19:17,440 --> 02:19:18,879
‫هل لك أن تدلي بشيء من فضلك؟‬

1590
02:19:18,959 --> 02:19:21,879
‫هل سيكون ابنك وريث شركة "كاراس"؟‬

1591
02:19:21,959 --> 02:19:23,879
‫ما هو شعور عائلتك حيال ذلك؟‬

1592
02:19:23,959 --> 02:19:27,000
‫لا أعرف ماذا تقصدين بـ"الوريث".‬

1593
02:19:27,080 --> 02:19:30,718
‫إن كان ولدي ناجحاً وأهلاً لإدارة الشركة،‬

1594
02:19:30,799 --> 02:19:32,080
‫سأكون سعيداً.‬

1595
02:19:32,160 --> 02:19:35,320
‫هل احتضنت عائلتك ابنك؟ هل من مشاكل؟‬

1596
02:19:35,400 --> 02:19:36,879
‫شكراً، شكراً لكم.‬

1597
02:19:36,959 --> 02:19:41,000
‫سيد "علي نجات"، لم ننته بعد.‬

1598
02:19:51,960 --> 02:19:53,880
‫"(ناز)"‬

1599
02:21:07,040 --> 02:21:11,520
‫يجب أن نتحدث، أليس كذلك؟ من أين سنبدأ؟‬

1600
02:21:12,680 --> 02:21:15,720
‫أدرك أننا نمر بمرحلة سيئة الآن.‬

1601
02:21:18,800 --> 02:21:23,360
‫وفكرت أنه مهما حصل، سنحترم بعضنا الآخر،‬

1602
02:21:23,440 --> 02:21:26,520
‫وسنكون صريحين مع بعضنا البعض.‬

1603
02:21:30,040 --> 02:21:32,360
‫ماذا يجب أن أفعله الآن يا "أوموت"؟‬

1604
02:21:33,720 --> 02:21:35,000
‫قل لي؟‬

1605
02:21:37,040 --> 02:21:39,640
‫نقدم لكم خبرنا الحصري.‬

1606
02:21:39,720 --> 02:21:43,800
‫تمكنا من مقابلة الرئيس التنفيذي‬
‫لشركة " كاراس"، السيد "علي نجات كاراس ".‬

1607
02:21:43,880 --> 02:21:46,400
‫في مطعم بعيد عن المرأى.‬

1608
02:21:46,520 --> 02:21:51,440
‫وأجاب بشفافية عن جميع الأسئلة‬
‫التي تتعلق بابنه.‬

1609
02:21:51,560 --> 02:21:54,520
‫لا أعرف ماذا تقصدين بـ"الوريث".‬

1610
02:21:54,600 --> 02:21:58,640
‫إن كان ولدي ناجحاً وأهلاً لإدارة الشركة،‬

1611
02:21:58,720 --> 02:21:59,960
‫سأكون سعيداً.‬

1612
02:22:00,040 --> 02:22:02,920
‫هل احتضنت عائلتك ابنك؟ هل من مشاكل؟‬

1613
02:22:03,000 --> 02:22:07,000
‫- شكراً، شكراً لكم.‬
‫- سيد "علي نجات"، لم ننته بعد.‬

1614
02:22:07,080 --> 02:22:11,000
‫في حين التقطته عدستنا يتناول الطعام‬
‫مع فتاة مجهولة.‬

1615
02:22:11,080 --> 02:22:15,120
‫ونتساءل الآن فيما إن كانت ستكون‬
‫الأم المستقبلية لابن "كاراس".‬

1616
02:22:17,640 --> 02:22:21,080
‫نعتقد أننا سنكتشف ذلك‬
‫في الأيام القليلة القادمة.‬

1617
02:23:08,520 --> 02:23:11,520
‫ترجمة "خالد خطاب"‬

