1
00:00:07,720 --> 00:00:10,200
‫"تعرّض ولدنا للقتل"‬

2
00:00:17,320 --> 00:00:19,560
‫"خسرت كل شيء"‬

3
00:00:20,280 --> 00:00:24,240
‫"وكل شيء كنت أؤمن به"‬

4
00:00:29,120 --> 00:00:32,119
‫"لم يكن الحادث خطأك."‬

5
00:00:39,960 --> 00:00:43,800
‫"أنا أعرف أنك خططت‬
‫للحادث الذي أودى بحياة ابني."‬

6
00:00:45,840 --> 00:00:49,720
‫"من سيودّ قتل ولد صغير، يا (فايزة)؟"‬

7
00:00:52,360 --> 00:00:55,640
‫"لديّ أسباب كثيرة لأقتلك."‬

8
00:00:56,760 --> 00:00:59,440
‫"أنا أعرف أنك خطّطت للحادث الذي أودى‬
‫بحياة ابني."‬

9
00:01:01,960 --> 00:01:04,879
‫"هل تعرف كيف يكون شعور‬
‫خسارة الابن، يا أبي؟"‬

10
00:01:06,600 --> 00:01:11,080
‫"أنت لا تعرف، لكنك توشك أن تكتشف ذلك."‬

11
00:01:11,840 --> 00:01:12,960
‫"فايزة!"‬

12
00:01:31,000 --> 00:01:34,280
‫"تحقيقات مسرح الجريمة"‬

13
00:04:47,240 --> 00:04:48,360
‫أعطني هذا.‬

14
00:04:52,040 --> 00:04:53,800
‫حسناً، شكراً لك‬

15
00:04:59,600 --> 00:05:02,120
‫- طاب يومك.‬
‫- ألق التحيّة من أجلي.‬

16
00:05:02,200 --> 00:05:03,720
‫- طاب يومك.‬
‫- أتمنّى لك رحلةً آمنة.‬

17
00:05:03,800 --> 00:05:05,480
‫- شكراً لك.‬
‫- قبّل "كعان" بالنيابة عنّي.‬

18
00:05:05,560 --> 00:05:07,160
‫شكراً، سيسعد بذلك.‬

19
00:05:23,640 --> 00:05:26,080
‫لديّ مفاجأة لك، وستحبّينها‬

20
00:05:26,160 --> 00:05:29,240
‫أكاد لا أصدّق، هذا جميل، يا حبيبي.‬

21
00:05:29,320 --> 00:05:31,360
‫ولكن يجب أن تعديني‬

22
00:05:31,440 --> 00:05:34,680
‫أنك سترتدين هذا طالما تحبينني.‬

23
00:05:34,760 --> 00:05:37,520
‫- عديني يا "إيلول".‬
‫- أنا أعدك.‬

24
00:05:43,120 --> 00:05:45,800
‫- أنا راحلة.‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

25
00:05:47,440 --> 00:05:50,960
‫لقد اتّخذت قرارك يا "علي نجات"‬

26
00:05:54,200 --> 00:05:55,880
‫أخشى أن المشكلة ليست في ذهنك وحسب.‬

27
00:05:57,560 --> 00:05:58,960
‫لأن قلبك مرتبك أيضاً.‬

28
00:06:26,600 --> 00:06:30,000
‫يا أخي، هلا ساعدته بحمل أغراضه لأعلى؟‬

29
00:06:32,040 --> 00:06:33,040
‫هيا يا أخي.‬

30
00:06:37,840 --> 00:06:40,440
‫- ما الذي تفعله يا "إيبو"؟‬
‫- أنا أرتّب أوعية النباتات.‬

31
00:06:42,280 --> 00:06:44,440
‫- لا تتعب نفسك.‬
‫- لماذا يا سيدي؟‬

32
00:06:59,160 --> 00:07:02,480
‫هل أنت هنا؟ أريد أن أطرح عليك سؤالاً،‬
‫ما خطب السيد "علي نجات"؟‬

33
00:07:03,240 --> 00:07:04,960
‫- إنه بخير.‬
‫- يمكنني الجزم‬

34
00:07:05,240 --> 00:07:07,080
‫أنني رأيته عابساً عندما ذهب للداخل.‬

35
00:07:07,160 --> 00:07:11,000
‫إنه متعب وحسب بسبب تحضيرات الزّفاف.‬

36
00:08:22,880 --> 00:08:24,520
‫تفضل.‬

37
00:08:42,720 --> 00:08:45,000
‫لقد ربّت والدي على رأسي مرّةً واحدةً فقط‬

38
00:08:47,440 --> 00:08:49,480
‫ولم أره يضحك أبداً.‬

39
00:08:50,680 --> 00:08:53,360
‫لكن هذا ليس صحيحاً، فقد رأيته يضحك‬
‫ذات مرّة.‬

40
00:08:54,600 --> 00:08:59,000
‫كان هناك ولد يكبرني ببضعة سنوات اسمه‬
‫"إردال"، وكان ابن المختار.‬

41
00:09:00,520 --> 00:09:04,720
‫لقد كنت صغيراً لكنني وقفت في وجهه‬
‫ولم أدعه يتحكّم بي‬

42
00:09:05,760 --> 00:09:08,440
‫وبدا أن فمه كان يرتعش‬

43
00:09:09,800 --> 00:09:11,600
‫أعتقد أنه ضحك.‬

44
00:09:12,560 --> 00:09:16,160
‫ومن ثم ظللت أضايق ذلك الفتى.‬

45
00:09:16,240 --> 00:09:20,640
‫ضربته مرةً في ساحة القرية لأراه يضحك.‬

46
00:09:22,640 --> 00:09:26,160
‫سئمت من ضربه لكن أبي ما كان يبتسم‬

47
00:09:27,040 --> 00:09:28,560
‫فقد كان دائم الاستياء‬

48
00:09:28,640 --> 00:09:33,600
‫في المنزل وعلى الشارع وفي المقهى المحليّ،‬
‫كان دائم الاستياء.‬

49
00:09:33,680 --> 00:09:36,600
‫وكان حزنه يشعرك بالإحباط عند رؤيته.‬

50
00:09:38,000 --> 00:09:41,120
‫وقد تقول أنه لم يبق إلا أن يموت‬
‫فقد عانى بما فيه الكفاية.‬

51
00:09:43,040 --> 00:09:46,840
‫لكنه بقي على قيد الحياة وعاش لوقت طويل.‬

52
00:09:48,960 --> 00:09:53,120
‫ما كان يضحك ولا كان يضحكنا.‬

53
00:10:03,840 --> 00:10:06,760
‫هل سألته يوماً عن سبب استيائه؟‬

54
00:10:07,840 --> 00:10:11,320
‫أنا لا أعلم، كان هناك إشاعة في القرية‬

55
00:10:12,400 --> 00:10:14,920
‫أن والدي أحب فتاةً ما‬
‫لكنه لم يستطع أن يتزوجها.‬

56
00:10:15,000 --> 00:10:18,040
‫زوّجه جدي لأمي‬

57
00:10:19,000 --> 00:10:24,080
‫ثم أصبحت أمي حزينة وأنا كنت حزيناً أيضاً،‬
‫هكذا كانت حياتنا.‬

58
00:10:26,960 --> 00:10:29,320
‫أعتقد أن هذا لن يُجدي نفعاً.‬

59
00:10:32,000 --> 00:10:35,080
‫لا يمكنني أن أفعل هذا فقط لكي أجعل‬
‫"كعان" سعيداً‬

60
00:10:37,760 --> 00:10:42,040
‫لن يكون "كعان" سعيداً أبداً إن كنت حزيناً.‬

61
00:10:53,120 --> 00:10:54,920
‫سأذهب للداخل، هل تريد أي شيء؟‬

62
00:12:04,240 --> 00:12:06,520
‫- أجل يا "ناز"؟‬
‫- "علي نجات"، أين أنت؟‬

63
00:12:06,600 --> 00:12:08,560
‫لقد كنت أحاول الاتصال بك طوال الصباح.‬

64
00:12:10,680 --> 00:12:12,040
‫هل حدث أمر ما؟‬

65
00:12:12,120 --> 00:12:14,720
‫لا، لم يحدث شيء،‬
‫لكن "كعان" أراد التحدّث معك.‬

66
00:12:14,800 --> 00:12:17,720
‫حسناً، سآتي هذا المساء‬

67
00:12:17,800 --> 00:12:19,720
‫هناك أمور أريد التحدّث بشأنها معك أيضاً.‬

68
00:12:19,800 --> 00:12:21,800
‫ما هي؟ هل يوجد خطب ما؟‬

69
00:12:24,760 --> 00:12:27,880
‫- هل يمكننا التحدث عندما أصل؟‬
‫- حسناً، إلى اللقاء.‬

70
00:13:51,080 --> 00:13:52,440
‫لقد كان الأمر هكذا عندما كنا صغاراً.‬

71
00:13:53,800 --> 00:13:56,720
‫كنت أعثر عليك هنا حينما تختفين.‬

72
00:13:59,840 --> 00:14:02,000
‫كانت تلك هي الأيام الجميلة‬

73
00:14:06,000 --> 00:14:08,440
‫أتمنى أن نستطيع استرجاعها.‬

74
00:14:11,200 --> 00:14:12,440
‫دعينا نسترجعها إذاً.‬

75
00:14:15,640 --> 00:14:17,320
‫من أين نبدأ؟‬

76
00:14:18,640 --> 00:14:20,840
‫من أين نبدأ؟‬

77
00:14:20,920 --> 00:14:24,200
‫مثلاً...‬

78
00:14:25,080 --> 00:14:27,280
‫يمكننا أن نبدأ من اليوم‬

79
00:14:27,360 --> 00:14:30,480
‫الذي كسرت فيه ساعة جيب والدك‬
‫وأنا تحمّلت اللوم.‬

80
00:14:35,560 --> 00:14:37,160
‫أجل.‬

81
00:14:38,440 --> 00:14:41,520
‫لقد تمت معاقبتك بدلاً منّي.‬

82
00:14:42,400 --> 00:14:46,480
‫في الحقيقة، كان عليك قضاء الليلة بأكملها‬
‫في الحمّام.‬

83
00:14:46,560 --> 00:14:50,960
‫لذا لم يكن ذلك يوماً جيداً لك‬
‫يا "إنفير إيرين"‬

84
00:14:53,960 --> 00:14:58,200
‫أي يوم لا تُعانين فيه هو يوم جيد لي‬
‫يا "إيلول إيرين".‬

85
00:15:00,240 --> 00:15:01,960
‫لطالما كانت الحال هكذا.‬

86
00:15:02,800 --> 00:15:04,760
‫لقد كنت سعيدةً جداً في ذلك اليوم‬

87
00:15:04,840 --> 00:15:09,280
‫وكان حوض استحمامنا مريحاً أكثر مما تظنّين.‬

88
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
‫ما كنت سأعرف.‬

89
00:15:12,040 --> 00:15:16,120
‫فلم أحصل على عقاب الاحتجاز في الحمام‬
‫بفضلك.‬

90
00:15:16,200 --> 00:15:18,960
‫كان ذلك أقل ما أمكنني فعله‬

91
00:15:19,040 --> 00:15:22,960
‫أنا هو شقيقك الكبير ويتسنّى لي اختيار‬
‫السرير أولاً.‬

92
00:15:34,440 --> 00:15:36,520
‫كانت أمنا على حق.‬

93
00:15:38,640 --> 00:15:42,040
‫- ما الذي كانت تقوله؟‬
‫- "ضحكات ابنتنا كصوت الملائكة"‬

94
00:15:43,680 --> 00:15:45,880
‫وحزنها كالسّم."‬

95
00:15:49,640 --> 00:15:51,760
‫حينما تقطّبين جبينك...‬

96
00:15:52,960 --> 00:15:57,560
‫تدمّرين كل شيء حيّ ومشرق وتكون نفسك أولها.‬

97
00:15:59,240 --> 00:16:02,520
‫- ألا تعلمين ذلك؟‬
‫- لا يمكنني التحكم في ذلك.‬

98
00:16:05,040 --> 00:16:06,560
‫أنا آسفة.‬

99
00:16:07,480 --> 00:16:12,680
‫يشعر المرء بالإحباط قليلاً‬
‫عندما يتعلّق الأمر بحياة أحدهم‬

100
00:16:14,200 --> 00:16:17,320
‫لكنك تعرف هذا بشكل أفضل مني.‬

101
00:16:20,000 --> 00:16:21,760
‫أنت محقّة.‬

102
00:16:23,360 --> 00:16:26,640
‫أياً كان الذين أردت أن أكون قوياً من أجلهم‬

103
00:16:28,040 --> 00:16:29,600
‫لطالما كنت عاجزاً عن مساعدتهم.‬

104
00:16:30,320 --> 00:16:33,320
‫وكلما أصبحت أكثر قوة، أصبحت أكثر وحدة.‬

105
00:16:34,400 --> 00:16:36,760
‫خسرت أحبائي واحداً تلو الآخر‬

106
00:16:37,760 --> 00:16:39,800
‫ولقد توقّعت عكس ذلك.‬

107
00:16:42,200 --> 00:16:44,440
‫لم يكن هذا ما قصدته.‬

108
00:16:47,800 --> 00:16:51,360
‫لم يبق سواك أنت‬

109
00:16:52,960 --> 00:16:54,080
‫أنت فقط.‬

110
00:16:55,960 --> 00:16:58,440
‫هذا إن لم تهربي ثانيةً.‬

111
00:17:00,320 --> 00:17:02,560
‫لم تكن أنت المشكلة قط‬

112
00:17:05,839 --> 00:17:07,839
‫تعلم ذلك.‬

113
00:17:11,240 --> 00:17:13,440
‫إذاً فأنت تقولين أنك قد تهربين ثانيةً.‬

114
00:17:18,400 --> 00:17:22,480
‫أصغ يا "إيلول"، أينما تذهبين‬

115
00:17:23,640 --> 00:17:26,440
‫لن تجدي مكاناً لتختبئي فيه من نفسك‬

116
00:17:28,240 --> 00:17:29,600
‫لذا حاولي أن تتصالحي‬

117
00:17:29,680 --> 00:17:33,200
‫مع ماضيك، ومع تجاربك، ومع نفسك‬

118
00:17:34,000 --> 00:17:37,680
‫صدقيني، ستكونين أكثر سعادةً بهذه الطريقة.‬

119
00:17:59,760 --> 00:18:02,160
‫هل أنت متعب؟ هلا نذهب للأعلى؟‬

120
00:18:02,840 --> 00:18:05,040
‫حسناً، هيا بنا إذاً.‬

121
00:18:34,320 --> 00:18:35,960
‫حسناً، استعدّي.‬

122
00:18:38,640 --> 00:18:40,560
‫ستفوتنا الطائرة.‬

123
00:18:44,920 --> 00:18:45,880
‫"فايزة"‬

124
00:18:50,600 --> 00:18:52,000
‫هل أنت على ما يرام؟‬

125
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
‫أنا بخير.‬

126
00:18:57,880 --> 00:19:01,160
‫لقد أحببت البقاء مستلقية،‬
‫ولا بد أنني قد غفوت.‬

127
00:19:01,240 --> 00:19:02,800
‫سأستعد الآن.‬

128
00:19:02,880 --> 00:19:07,800
‫عليّ القيام ببضعة أمور‬
‫في المستشفى، وسأنتهي منها‬

129
00:19:07,880 --> 00:19:09,400
‫سأعود على الفور، حسناً؟‬

130
00:19:09,480 --> 00:19:12,400
‫لا بأس، قم بذلك فأنا أشعر بالملل الشديد.‬

131
00:19:12,480 --> 00:19:14,480
‫لن يطول الأمر، نحن ذاهبون.‬

132
00:19:22,320 --> 00:19:25,480
‫"هل تعرف كيف يكون الشعور‬
‫بفقدان الابن يا أبي؟"‬

133
00:19:26,280 --> 00:19:29,400
‫"أنت لا تعرف، لكنك ستكتشف ذلك قريباً"‬

134
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
‫"فايزة"!‬

135
00:19:48,120 --> 00:19:51,600
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- أنا بخير؟‬

136
00:19:53,240 --> 00:19:57,640
‫سأشعر بتحسّن في "إسطنبول"،‬
‫وعندما أرى "كعان"، أنا أفتقده.‬

137
00:19:57,720 --> 00:19:58,840
‫أجل.‬

138
00:19:59,480 --> 00:20:02,160
‫تحدّثت مع "علي نجات" هذا الصباح‬

139
00:20:02,240 --> 00:20:05,360
‫إنهم يصرّون على الانتقال إلى "أكياكا".‬

140
00:20:06,880 --> 00:20:10,200
‫هذا كله بسبب "ناز".‬

141
00:20:11,480 --> 00:20:14,000
‫لم تكن تلك المرأة مناسبةً يوماً‬
‫لـ"علي نجات"‬

142
00:20:14,080 --> 00:20:17,560
‫يا ليتنا نستطيع التخلّص منها‬
‫حتى نرتاح جميعاً.‬

143
00:20:18,360 --> 00:20:20,160
‫أخشى أن الوقت متأخر جداً.‬

144
00:20:21,840 --> 00:20:24,960
‫لن يتركنا "علي نجات" أبداً مهما كان‬

145
00:20:25,040 --> 00:20:28,000
‫لكنها أبعدته عنا.‬

146
00:20:29,040 --> 00:20:32,760
‫لقد مررنا جميعاً ببعض الأوقات الصعبة‬

147
00:20:32,840 --> 00:20:36,160
‫وسيكون من الأفضل للجميع‬
‫أن يبتعدوا عنها لبعض الوقت.‬

148
00:20:37,800 --> 00:20:39,920
‫أنا أفكّر بمستقبل "كعان" وحسب‬

149
00:20:40,000 --> 00:20:42,760
‫فهم يجرّونه من مكان لآخر‬

150
00:20:42,840 --> 00:20:45,520
‫سيبدأ الدراسة هذا العام،‬
‫وهناك أمور كثيرة تحصل.‬

151
00:20:45,600 --> 00:20:47,200
‫"فايزة"‬

152
00:20:52,000 --> 00:20:53,520
‫هدئي من روعك‬

153
00:20:55,200 --> 00:20:57,320
‫لا يوجد الآن سوانا نحن الاثنين‬

154
00:20:59,600 --> 00:21:01,800
‫دعينا نفكّر بأنفسنا.‬

155
00:21:09,040 --> 00:21:11,160
‫أنا هنا يا أمي‬

156
00:21:13,680 --> 00:21:17,440
‫أحضرت لك بعض أزهار البنفسج، المفضّلة لديك.‬

157
00:21:21,520 --> 00:21:22,760
‫أنا ذاهب يا أمي‬

158
00:21:23,720 --> 00:21:28,760
‫لكنني سأعود، أعدك ولن أتركك وحيدة.‬

159
00:21:34,440 --> 00:21:37,200
‫سأكون في مكان ما قرب البحر.‬

160
00:21:39,880 --> 00:21:43,080
‫- أين ذلك المكان يا جدي؟‬
‫- "أكياكا".‬

161
00:21:44,920 --> 00:21:47,720
‫لم أرد الذهاب لكن...‬

162
00:21:48,360 --> 00:21:51,880
‫أبي قال أننا سنذهب جميعاً.‬

163
00:21:53,640 --> 00:21:55,680
‫هل تذكرين "ناز"؟‬

164
00:21:56,880 --> 00:22:00,840
‫كانت الفتاة التي أحبتني كثيراً،‬
‫ولقد ساعدتنا كثيراً‬

165
00:22:02,040 --> 00:22:04,400
‫سأكون معها في كل يوم.‬

166
00:22:05,480 --> 00:22:09,440
‫إنها لطيفة جداً تجاهي وتلعب معي.‬

167
00:22:11,920 --> 00:22:13,880
‫سوف تتزوج أبي‬

168
00:22:15,960 --> 00:22:19,000
‫وستكون برفقتنا في "أكياكا".‬

169
00:22:19,080 --> 00:22:21,520
‫لكنها وعدتني‬

170
00:22:21,600 --> 00:22:25,720
‫وقالت أننا سنزورك حينما أشتاق إليكِ.‬

171
00:22:26,800 --> 00:22:29,400
‫سآتي كثيراً لأنني سأفتقدك كثيراً.‬

172
00:22:31,200 --> 00:22:32,840
‫"ديدم يلماز"‬

173
00:22:32,920 --> 00:22:36,360
‫هناك أمر إضافيّ، لكن لا تغضبي‬

174
00:22:38,640 --> 00:22:41,800
‫أمي، أنا...‬

175
00:22:43,680 --> 00:22:46,680
‫هل يمكنني أن أنادي "ناز" بأمي أيضاً؟‬

176
00:22:56,160 --> 00:22:58,200
‫أنت لن تغضبي، أليس كذلك؟‬

177
00:23:00,040 --> 00:23:01,760
‫أنا أحبك كثيراً.‬

178
00:23:06,160 --> 00:23:08,200
‫دعنا نزرع الزّهرة.‬

179
00:23:30,080 --> 00:23:31,600
‫هيا بنا.‬

180
00:23:36,520 --> 00:23:38,640
‫أراك قريباً، يا أمي.‬

181
00:23:45,720 --> 00:23:47,240
‫"ديدم يلماز"‬

182
00:23:50,920 --> 00:23:52,840
‫أمي "جاهيد"، سنتأخّر.‬

183
00:23:52,920 --> 00:23:55,600
‫حسناً، الفطائر جاهزة أيضاً‬

184
00:23:55,680 --> 00:23:58,360
‫أنا جاهزة، ضعي هذه في الصندوق.‬

185
00:24:00,160 --> 00:24:01,360
‫سأفتح الباب.‬

186
00:24:06,560 --> 00:24:08,080
‫أهلاً بك يا "يانجو".‬

187
00:24:08,160 --> 00:24:11,880
‫شكراً، لقد ركضت خشية أن أتأخر.‬

188
00:24:11,960 --> 00:24:14,280
‫أمي "جاهيد" تعمل على الفطائر،‬
‫ونحن متأخرون.‬

189
00:24:15,160 --> 00:24:16,480
‫هل ستأتي بهذا المظهر؟‬

190
00:24:16,560 --> 00:24:19,400
‫لن آتي معكم‬

191
00:24:19,480 --> 00:24:22,240
‫نحن مشغولون للغاية،‬
‫ولا يمكنهم العمل من دوني‬

192
00:24:22,320 --> 00:24:25,560
‫لكنني كتبت رسالةً لأخي أعطه إياها من فضلك.‬

193
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
‫حسناً.‬

194
00:24:28,240 --> 00:24:29,240
‫ما هذه الرائحة؟‬

195
00:24:30,440 --> 00:24:33,440
‫- تفضّل بالدخول.‬
‫- سألقي نظرةً سريعةً وحسب.‬

196
00:24:36,440 --> 00:24:39,160
‫لقد فعلتها أمي "جاهيد" ثانيةً.‬

197
00:24:41,520 --> 00:24:45,000
‫- ما هذا الرائحة؟‬
‫- أهلاً بك.‬

198
00:24:45,080 --> 00:24:47,240
‫- شكراً.‬
‫- أنا مستعدة.‬

199
00:24:47,320 --> 00:24:49,960
‫- "يانجو" لا يستطيع القدوم.‬
‫- لماذا؟‬

200
00:24:50,040 --> 00:24:54,160
‫يا أمي "جاهيد"،‬
‫نحن مشغولون كثيراً في الورشة.‬

201
00:24:54,240 --> 00:24:57,160
‫حسناً، ما عساي أن أقول؟ إنه سبيل رزقك‬

202
00:24:57,800 --> 00:24:59,160
‫ولقد كنت عبئاً عليك.‬

203
00:25:00,240 --> 00:25:01,800
‫بالطبع لا.‬

204
00:25:01,880 --> 00:25:04,240
‫أنت هي كل شيء بالنسبة لنا‬

205
00:25:04,320 --> 00:25:06,160
‫لا تقولي هذا يا سلطانة "جاهيد".‬

206
00:25:06,240 --> 00:25:07,720
‫لكنني كنت كذلك، أنظر إليّ.‬

207
00:25:07,800 --> 00:25:12,840
‫العائلة مشتّتة في كل مكان ونحن‬
‫متفرّقون وبعيدون عن بعضنا.‬

208
00:25:16,320 --> 00:25:21,920
‫يا أمي "جاهيد"، رائحة هذه شهية،‬
‫لقد جرحتني قليلاً‬

209
00:25:22,000 --> 00:25:25,640
‫فأنت دائماً ما تصنعين هذا لـ"أوموت"‬
‫وتنسين أمر "يانجو".‬

210
00:25:25,720 --> 00:25:27,160
‫بالطبع لا.‬

211
00:25:27,240 --> 00:25:30,280
‫أنت و"أوموت" بالمعزة نفسها‬
‫بالنسبة لي يا عزيزي.‬

212
00:25:31,880 --> 00:25:33,400
‫تعال إلى هنا.‬

213
00:25:33,480 --> 00:25:36,000
‫لا تفعلي هذا فقد أغلقتها.‬

214
00:25:36,080 --> 00:25:37,640
‫- ليس مهماً.‬
‫- حقاً؟‬

215
00:25:37,720 --> 00:25:39,640
‫- كيف لي أن أرفض؟‬
‫- افتح فمك.‬

216
00:25:42,200 --> 00:25:43,400
‫ما هذا؟‬

217
00:25:45,480 --> 00:25:48,880
‫يا "نيسلهان"، أعدّي شيئاً من أجل "يانجو"‬

218
00:25:48,960 --> 00:25:51,320
‫سأحضر الكتاب الذي أراده "أوموت".‬

219
00:25:51,400 --> 00:25:52,480
‫اجلس.‬

220
00:25:53,560 --> 00:25:56,360
‫سأكون في غاية السعادة إن أمكنك‬
‫التحقّق من القائمة معي مرةً أخيرة.‬

221
00:25:56,440 --> 00:25:58,080
‫آمل أن يسير الأمر على ما يرام،‬
‫سأعود قريباً.‬

222
00:25:59,640 --> 00:26:02,080
‫أهلاً بكم.‬

223
00:26:02,160 --> 00:26:03,960
‫شكراً لك يا "ناز".‬

224
00:26:04,040 --> 00:26:06,960
‫- كيف حالك يا سيد "حسن"؟‬
‫- يا "ناز"، ما هي المفاجأة؟‬

225
00:26:07,040 --> 00:26:09,560
‫أنا أعلم، لكنها لن تكون مفاجأةً إن أخبرتك.‬

226
00:26:09,640 --> 00:26:10,640
‫اعثر عليها بنفسك.‬

227
00:26:10,720 --> 00:26:14,160
‫يا "ناز"، أريد رؤية هديتي، أخبريني أرجوك.‬

228
00:26:14,240 --> 00:26:19,200
‫يا "ناز"، لقد أصرّ على المجيء‬
‫ولقد خبأ والده هديةً من أجله.‬

229
00:26:19,280 --> 00:26:22,120
‫- جاء لكي يجدها.‬
‫- أنا أعلم.‬

230
00:26:22,200 --> 00:26:24,480
‫كنت سأشعر بالفضول لو كنت مكانه.‬

231
00:26:25,320 --> 00:26:26,560
‫عليك أن تجدها بنفسك.‬

232
00:26:27,320 --> 00:26:28,920
‫سأذهب للبحث عن هديتي.‬

233
00:26:30,600 --> 00:26:33,160
‫تعال إلى هنا، إلى أين تذهب؟‬
‫وما هي المفاجأة إذاً؟‬

234
00:26:33,240 --> 00:26:35,680
‫"ناز"، ألا يمكنك أن تعطيه تلميحاً؟‬

235
00:26:35,760 --> 00:26:37,960
‫طلبت هذا منها، لكنها لم تقبل.‬

236
00:26:38,040 --> 00:26:42,440
‫قال والدي أن التّلميح الأول‬
‫هو "أين تنظر أولاً عندما تمطر."‬

237
00:26:42,520 --> 00:26:43,840
‫إذاً، أين يكون هذا؟‬

238
00:26:43,920 --> 00:26:46,080
‫- في هذه الأرجاء؟‬
‫- ألق نظرة.‬

239
00:26:48,200 --> 00:26:52,120
‫يا "كعان"، هل تنظر في أوعية‬
‫النباتات عندما تمطر؟‬

240
00:26:52,200 --> 00:26:56,640
‫أجل، عندما تمطر نبحث‬
‫أنا و"إيبو" عن الديدان.‬

241
00:26:56,720 --> 00:26:59,920
‫- حقاً؟‬
‫- يخبرنا "إيبو" بقصص عنها‬

242
00:27:00,720 --> 00:27:03,840
‫الأمطار تغذي التّربة والتّربة تغذّيهم.‬

243
00:27:03,920 --> 00:27:06,920
‫أنظروا إلى مقدار ما يعرفه.‬

244
00:27:07,000 --> 00:27:09,200
‫يا "كعان"، أنا راحل إذاً‬

245
00:27:09,280 --> 00:27:11,480
‫- لا تضايق أي أحد.‬
‫- حسناً، لن أفعل.‬

246
00:27:11,560 --> 00:27:13,800
‫- إلى اللقاء.‬
‫- أراك لاحقاً يا سيد "حسن"‬

247
00:27:13,880 --> 00:27:15,840
‫- أرجو أن تبلغ حبّي للسيدة "هاجر".‬
‫- بالطبع.‬

248
00:27:15,920 --> 00:27:17,000
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

249
00:27:19,240 --> 00:27:21,800
‫إنها ليست هنا، سأبحث في الداخل.‬

250
00:27:21,880 --> 00:27:24,200
‫- حسناً، تمهّل.‬
‫- هيا إذاً.‬

251
00:27:25,280 --> 00:27:26,720
‫أمي، سأرحل أنا أيضاً.‬

252
00:27:29,200 --> 00:27:32,200
‫لقد جمعت قائمةً بأكثر الأغاني‬
‫المُفرحة من الخمسينيات والستينيات.‬

253
00:27:32,280 --> 00:27:35,560
‫- هل تودّين أن أضيف السبعينيّات؟‬
‫- حسناً، أضف السبعينيّات.‬

254
00:27:35,640 --> 00:27:39,240
‫حسناً، سأرسل لك رسالةً إلكترونيّة‬
‫تتضمّن القائمة لهذا المساء.‬

255
00:27:39,320 --> 00:27:41,560
‫حسناً، سيكون هذا رائعاً، شكراً لك.‬

256
00:27:41,640 --> 00:27:42,880
‫شكراً لك، عن إذنك.‬

257
00:27:42,960 --> 00:27:45,480
‫عمل جيد، أرجو المعذرة.‬

258
00:27:46,280 --> 00:27:49,440
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً، أهذا منزل "علي نجات كاراس"؟‬

259
00:27:49,520 --> 00:27:50,560
‫أجل، إنه كذلك.‬

260
00:27:50,640 --> 00:27:52,120
‫أيمكنني التكلّم معه؟‬

261
00:27:52,200 --> 00:27:55,280
‫إنه ليس هنا في هذه اللحظة، أنا خطيبته‬

262
00:27:55,360 --> 00:27:57,040
‫بإمكاني توصيل رسالة له.‬

263
00:27:57,120 --> 00:28:00,320
‫لا يمكنني الانتظار طويلاً‬
‫عليّ التحدث معه بشكل عاجل‬

264
00:28:00,400 --> 00:28:02,360
‫إنها مسألة حياة أو موت.‬

265
00:28:02,440 --> 00:28:07,160
‫يا سيدتي، إنه ليس هنا الآن،‬
‫لكنني أستطيع إعلامه عندما يعود.‬

266
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
‫ماذا؟‬

267
00:28:27,600 --> 00:28:29,600
‫هل وجدتها؟‬

268
00:28:30,600 --> 00:28:32,600
‫لا، إنها ليست هنا أيضاً.‬

269
00:28:34,120 --> 00:28:38,800
‫أرجوك أعطه الهدية وحسب‬
‫إنه...إلى أين أنت ذاهبة؟‬

270
00:28:38,880 --> 00:28:41,600
‫يا أمي، عليّ الذهاب‬
‫ستعتنين بـ"كعان"، أليس كذلك؟‬

271
00:28:41,680 --> 00:28:43,200
‫بالطبع ولكن...‬

272
00:28:44,080 --> 00:28:46,280
‫سأعود قريباً، إلى اللقاء.‬

273
00:29:18,160 --> 00:29:20,920
‫هذه هي لائحة السّجناء الذين لديهم زوّار.‬

274
00:29:21,000 --> 00:29:27,520
‫"فورات غوريل" و"ممدوح هوموس"‬
‫و"سينان إرغير" و"أوموت أوزير".‬

275
00:29:36,360 --> 00:29:38,520
‫"أوموت"، هل أتت أمي "جاهيد"؟‬

276
00:29:38,600 --> 00:29:39,640
‫أظن ذلك.‬

277
00:29:39,720 --> 00:29:41,880
‫سنأكل جيداً الليلة يا شباب.‬

278
00:30:11,840 --> 00:30:13,960
‫ولدي العزيز.‬

279
00:30:15,040 --> 00:30:17,760
‫الحمد لله.‬

280
00:30:17,840 --> 00:30:20,040
‫شكراً لمجيئك.‬

281
00:30:27,160 --> 00:30:30,040
‫ألم تأت "يوكشي" مجدداً؟‬

282
00:30:30,120 --> 00:30:34,080
‫- إنها في المنزل.‬
‫- لماذا لم تأتي؟‬

283
00:30:34,160 --> 00:30:36,480
‫- إنها تشعر بالإحراج يا "أوموت".‬
‫- لماذا؟‬

284
00:30:36,560 --> 00:30:37,960
‫حسناً.‬

285
00:30:38,040 --> 00:30:41,240
‫إنها تلوم نفسها على كل شيء‬

286
00:30:42,960 --> 00:30:44,760
‫أنا لا أعرف حقاً ما العمل.‬

287
00:30:44,840 --> 00:30:48,080
‫هذا سخيف يا أمي أخبريها ألا تتصرّف بسخافة‬

288
00:30:48,160 --> 00:30:50,920
‫وأخبريها أن تأتي، فأنا أفتقدها كثيراً.‬

289
00:30:51,600 --> 00:30:53,800
‫لابد أنها لا تفتقدني.‬

290
00:30:53,880 --> 00:30:57,120
‫إنها تفتقدك بالطبع،‬
‫ونحن نفتقدك أيضاً يا بني.‬

291
00:30:57,200 --> 00:31:01,720
‫لا تقلقي يا أمي، سأخرج قريباً،‬
‫وسينتهي هذا الأمر سريعاً.‬

292
00:31:01,800 --> 00:31:04,640
‫أنا أحاول ألا أفكّر بالموضوع‬

293
00:31:04,720 --> 00:31:07,160
‫وإلا سأفقد عقلي، عليك فعل هذا أيضاً.‬

294
00:31:07,240 --> 00:31:10,240
‫أبق رأسك مرفوعاً ومعنوياتك عالية.‬

295
00:31:11,040 --> 00:31:12,600
‫لم يتبقّ سوى يومين‬

296
00:31:12,680 --> 00:31:15,360
‫هذا هو موعد المحاكمة، الله عظيم.‬

297
00:31:15,440 --> 00:31:20,520
‫إن منحوك البراءة في الجلسة‬
‫القادمة، سأقدّم أضحية.‬

298
00:31:20,600 --> 00:31:23,000
‫لقد أحضرت الكتب التي أردتها‬

299
00:31:23,080 --> 00:31:26,320
‫وصنعت فطائر بالأعشاب‬

300
00:31:26,400 --> 00:31:30,080
‫ومعجنات بوسنيّة بالباذنجان.‬

301
00:31:30,160 --> 00:31:32,600
‫أعطيتها للحارس وسوف يعطيها لك.‬

302
00:31:32,680 --> 00:31:36,640
‫القسم بأكمله ينتظر طبخك، حقاً.‬

303
00:31:37,640 --> 00:31:39,440
‫لا تدعهم يأكلون كل الطعام‬

304
00:31:39,520 --> 00:31:42,360
‫سأصنع المزيد في المرة القادمة‬
‫لكي يتسنّى لك تناول بعضه.‬

305
00:31:42,440 --> 00:31:45,800
‫ولكن قد لا يكون هناك زيارة أخرى.‬

306
00:31:46,600 --> 00:31:48,040
‫المحامية متفائلة جداً‬

307
00:31:48,120 --> 00:31:51,720
‫إنها تعمل جاهدةً وتقول أننا سنخرجك من هنا.‬

308
00:31:51,800 --> 00:31:53,080
‫أليس كذلك يا "نيسلهان"؟‬

309
00:31:53,160 --> 00:31:56,680
‫لقد قالت، "لا تفقدوا الأمل"‬
‫وهي تعمل على الأدلّة‬

310
00:31:56,760 --> 00:32:00,200
‫يومان قد يغيران كل شيء بهذه الحالة،‬
‫لا تعرف أبداً.‬

311
00:32:01,640 --> 00:32:05,400
‫آمل هذا، كيف حال "يانجو"؟‬

312
00:32:05,480 --> 00:32:09,000
‫"يانجو" بخير، لقد أرسل إليك رسالة‬
‫وأعطيتها للحارس‬

313
00:32:09,080 --> 00:32:14,200
‫إنه يدعو من أجلك منذ أن تحمّلت‬
‫المسؤوليّة عن الجريمة‬

314
00:32:14,280 --> 00:32:16,120
‫وإلا كان سيتعفّن هنا أيضاً.‬

315
00:32:16,200 --> 00:32:20,120
‫أمي، لم تقولين أموراً كهذه؟ يتعفّن هنا...‬

316
00:32:20,200 --> 00:32:23,040
‫أنا لا أتعفّن، أنا بخير، وأنا أعتني بنفسي‬

317
00:32:23,120 --> 00:32:27,080
‫أنا بخير، لقد ذكرت حالةً أخرى‬
‫ميؤوس منها مثلي.‬

318
00:32:27,160 --> 00:32:29,320
‫أنت تعلمين هذا.‬

319
00:32:31,240 --> 00:32:34,800
‫الأمل هامّ للجميع.‬

320
00:32:47,080 --> 00:32:50,920
‫سأنتظر في الخارج،‬
‫أنا واثقة أنه لديكما أموراً لتتحدثا عنها.‬

321
00:32:51,000 --> 00:32:53,280
‫- بالطبع لا.‬
‫- بالتأكيد سأفعل.‬

322
00:32:54,080 --> 00:32:55,760
‫دعني أقبّلك يا بنيّ.‬

323
00:32:57,760 --> 00:32:59,400
‫يا عزيزي.‬

324
00:33:00,680 --> 00:33:04,320
‫آمل أن تكون بيننا قريباً‬

325
00:33:05,240 --> 00:33:06,480
‫اعتني بنفسك.‬

326
00:33:06,560 --> 00:33:08,200
‫وأنت أيضاً، أنظري هنا‬

327
00:33:08,280 --> 00:33:09,760
‫- سوف أغضب كثيراً.‬
‫- حسناً.‬

328
00:33:09,840 --> 00:33:12,640
‫- حسناً.‬
‫- أحضريها إلى هنا.‬

329
00:33:24,880 --> 00:33:26,840
‫"أوموت"، أنا أفتقدك كثيراً.‬

330
00:33:26,920 --> 00:33:29,720
‫وأنا أفتقدك بشدّة أيضاً.‬

331
00:33:32,800 --> 00:33:36,720
‫يا "نيسلهان"، أريد أن أخبرك شيئاً‬

332
00:33:43,280 --> 00:33:47,120
‫أنا لا أعلم كل سيطول بقائي هنا‬

333
00:33:48,200 --> 00:33:49,520
‫في الداخل‬

334
00:33:50,760 --> 00:33:52,520
‫وبعد يومين‬

335
00:33:54,840 --> 00:34:00,800
‫لست أعلم، قد يُحكم عليّ‬
‫بالسجن لمدّة طويلة، لا أعرف.‬

336
00:34:04,680 --> 00:34:06,240
‫أنا أعني أنه ربما‬

337
00:34:07,120 --> 00:34:08,480
‫ليس عليك الانتظار من أجلي‬

338
00:34:08,560 --> 00:34:11,239
‫ربما يجدر بك الاعتناء بنفسك...‬

339
00:34:11,320 --> 00:34:12,400
‫"أوموت"‬

340
00:34:13,520 --> 00:34:19,320
‫مهما حدث ومهما كان الثمن‬
‫سوف أخرجك من هنا.‬

341
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
‫أبق رأسك مرفوعاً‬

342
00:34:37,000 --> 00:34:39,800
‫لم تبكين؟ امسحي دموعك.‬

343
00:34:41,639 --> 00:34:45,920
‫لا تبكي، أنا حقاً بخير.‬

344
00:34:46,000 --> 00:34:48,480
‫لا أريد أن أخرج، بل أريد أن أبقى هنا‬

345
00:34:48,960 --> 00:34:51,560
‫أنا أحظى بحياة جميلة هنا.‬

346
00:34:51,639 --> 00:34:54,480
‫قد يتسنّى لك الانتقال للعيش معي‬

347
00:34:54,560 --> 00:34:58,440
‫وقد نستطيع مشاركة سريرين فوق بعضهما‬
‫بقيّة حياتنا‬

348
00:34:59,480 --> 00:35:03,040
‫إنه خيار، هذا ما أريده، أن تضحكي.‬

349
00:35:03,120 --> 00:35:06,240
‫ألا يمكننا العيش هكذا؟‬

350
00:35:06,960 --> 00:35:10,120
‫لديّ أصدقاء جيدون في السن.‬

351
00:35:10,200 --> 00:35:11,520
‫- انتهى الوقت.‬
‫- حسناً.‬

352
00:35:12,840 --> 00:35:14,440
‫هيا.‬

353
00:35:22,000 --> 00:35:25,320
‫أنا أحبّك كثيراً، مهما يحدث‬

354
00:35:25,400 --> 00:35:27,880
‫- لا تنس أنني أحبك، حسناً؟‬
‫- حسناً.‬

355
00:35:27,960 --> 00:35:29,640
‫لا تنسى.‬

356
00:35:30,720 --> 00:35:34,840
‫حسناً هيا اذهبي، أنا ذاهب.‬

357
00:35:34,920 --> 00:35:38,000
‫هيا، اضحكي.‬

358
00:35:58,960 --> 00:36:02,560
‫"نيسلهان" هل أنت بخير؟ ما الأمر؟‬

359
00:36:05,520 --> 00:36:09,840
‫يا عزيزتي، ابكي يا فتاتي الجميلة.‬

360
00:36:09,920 --> 00:36:14,240
‫لم تستطيعي البكاء أمام "أوموت"،‬
‫لذا ابكي الآن.‬

361
00:36:22,520 --> 00:36:25,400
‫- بالعافية.‬
‫- شكراً لك يا "أيجول".‬

362
00:36:32,560 --> 00:36:33,840
‫مرحباً.‬

363
00:36:33,920 --> 00:36:37,040
‫- مرحباً يا "علي"، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، وماذا عنك؟‬

364
00:36:39,000 --> 00:36:40,320
‫لا بأس.‬

365
00:36:40,960 --> 00:36:44,480
‫يا "علي نجات"،‬
‫أنا أعلم أنك مشغول بسبب الزفاف‬

366
00:36:44,560 --> 00:36:46,920
‫ولكن يوجد أمر هام أريد التحدث معك بشأنه.‬

367
00:36:47,000 --> 00:36:50,360
‫- بالطبع، سأساعدك إن استطعت.‬
‫- طبعاً تستطيع.‬

368
00:36:51,440 --> 00:36:53,520
‫يوجد أمر لا يستطيع أحد أن يفعله سواك.‬

369
00:36:54,840 --> 00:36:55,920
‫ما المشكلة؟‬

370
00:36:57,280 --> 00:36:58,520
‫إنها تتعلّق بـ"إيلول"‬

371
00:37:01,640 --> 00:37:03,000
‫هل هناك خطب ما؟‬

372
00:37:03,080 --> 00:37:06,920
‫أنا بحاجة لمساعدتك يا "علي نجات"،‬
‫وعلينا التحدث وجهاً لوجه.‬

373
00:37:07,000 --> 00:37:11,320
‫حسناً، سأكون في "إسطنبول" هذا المساء،‬
‫ويوجد أمور أريد التحدث معك بشأنها أيضاً.‬

374
00:37:11,400 --> 00:37:14,080
‫جيد، أراك هذا المساء.‬

375
00:37:14,160 --> 00:37:15,440
‫أراك لاحقاً.‬

376
00:38:08,080 --> 00:38:10,200
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً وأهلاً بك.‬

377
00:38:10,280 --> 00:38:11,920
‫غرفة السيدة "ثريا"‬

378
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
‫إنها في آخر الممرّ إلى اليمين.‬

379
00:38:14,080 --> 00:38:16,160
‫- شكراً لك.‬
‫- هذا من دواعي سروري.‬

380
00:38:31,120 --> 00:38:32,040
‫"ثريا دريلي"‬

381
00:38:58,520 --> 00:38:59,680
‫سيدة "ثريا".‬

382
00:39:09,280 --> 00:39:10,560
‫من تكونين؟‬

383
00:39:11,160 --> 00:39:15,240
‫أنا "ناز"، خطيبة "علي نجات".‬

384
00:39:20,120 --> 00:39:21,280
‫ابني.‬

385
00:39:25,000 --> 00:39:26,480
‫ابني.‬

386
00:39:28,240 --> 00:39:30,520
‫خطيبة "علي نجات".‬

387
00:39:35,200 --> 00:39:36,520
‫إن مكانهم هناك.‬

388
00:39:36,600 --> 00:39:39,880
‫دعينا نُجلس "محمد" و"سونا" هنا‬
‫فلديهم الكثير من الأقرباء‬

389
00:39:39,960 --> 00:39:42,080
‫يمكنهم الاسترخاء هنا، سأكتب هذا.‬

390
00:39:44,440 --> 00:39:46,440
‫هل تحدّثت مع "علي نجات" اليوم؟‬

391
00:39:46,520 --> 00:39:50,400
‫- لا، لقد كلمته البارحة وهو بخير.‬
‫- إذاً هل يُبلي حسناً؟ جيد.‬

392
00:39:51,520 --> 00:39:52,880
‫هل أنت غاضبة؟‬

393
00:39:52,960 --> 00:39:56,440
‫أنا لست غاضبة، الأمر فقط أنه...‬
‫وكأنها ستتزوج بمفردها.‬

394
00:39:56,520 --> 00:39:58,640
‫إنها تقوم بكل شيء.‬

395
00:39:58,720 --> 00:40:01,240
‫بالطبع لا، فهو يُحضّر المنزل في "أكياكا".‬

396
00:40:01,320 --> 00:40:04,640
‫بحق الله، كم تبلغ صعوبة ذلك؟‬

397
00:40:04,720 --> 00:40:08,840
‫إنه يعيش هناك منذ عشرة أيام،‬
‫أعتقد أنه يتهرّب من المسؤوليّة.‬

398
00:40:08,920 --> 00:40:11,320
‫إنهم معتادون على جعل الآخرين‬
‫يفعلون كل شيء.‬

399
00:40:14,160 --> 00:40:16,640
‫لقد وجدت تلميحاً جديداً، ماذا يقول؟‬

400
00:40:16,720 --> 00:40:18,760
‫تلميحاً آخر؟‬

401
00:40:18,840 --> 00:40:22,160
‫- أجل، ما المكتوب فيه؟‬
‫- أعطني إياه وأنصت.‬

402
00:40:22,960 --> 00:40:26,200
‫"أنت تحبه عندما تستيقظ وقبل أن تنام."‬

403
00:40:26,280 --> 00:40:28,320
‫"أنت لا تحبه عندما يكون ساخناً‬
‫بل تحبه عندما يكون بارداً."‬

404
00:40:28,400 --> 00:40:30,600
‫أتساءل إن كانت مثلّجات.‬

405
00:40:32,760 --> 00:40:34,280
‫ولكن لا يمكنك الحصول على مثلجات ساخنة.‬

406
00:40:35,240 --> 00:40:38,120
‫- فكّر بالأمر.‬
‫- حسناً، سأذهب وأجده.‬

407
00:40:39,800 --> 00:40:42,440
‫عائلة "كاراس" معقّدة دائماً‬

408
00:40:42,520 --> 00:40:46,160
‫حتى أنهم يجعلون ولداً يبحث عن هديّته.‬

409
00:40:48,080 --> 00:40:50,520
‫لا تخبري أحداً بما قلته للتّو.‬

410
00:40:53,600 --> 00:40:55,800
‫أرجوك لا تبقي هنا لفترة أطول،‬
‫دعيني آخذك من هنا.‬

411
00:40:55,880 --> 00:40:58,160
‫دعينا نخبر "علي نجات" كل شيء سوياً‬
‫من فضلك.‬

412
00:40:58,240 --> 00:41:03,160
‫لا يمكنك فعل هذا، يجب ألّا تخبري أي أحد.‬

413
00:41:03,240 --> 00:41:05,960
‫لا تذكريني لأي أحد.‬

414
00:41:08,040 --> 00:41:10,080
‫خصوصاً لـ"طارق"‬

415
00:41:11,320 --> 00:41:15,280
‫- أرجوك.‬
‫- ليس عليك أن تقلقي بعد الآن.‬

416
00:41:16,320 --> 00:41:17,600
‫لا يمكنه فعل أي شيء بعد الآن.‬

417
00:41:22,200 --> 00:41:25,680
‫دعيني آخذك من هنا، أرجوك انهضي.‬

418
00:41:25,760 --> 00:41:28,760
‫ليس اليوم، لعله يعلم بالفعل، بوجودك هنا.‬

419
00:41:29,640 --> 00:41:33,240
‫أنت لا تعرفينه على الإطلاق،‬
‫أنت لا تعرفينه.‬

420
00:41:33,320 --> 00:41:35,640
‫عديني أنك لن تخبري أي أحد.‬

421
00:41:37,760 --> 00:41:41,960
‫تعالي غداً باكراً وقولي أنك أتيت‬
‫لزيارة المرأة في الغرفة المجاورة‬

422
00:41:42,040 --> 00:41:45,880
‫تُدعى "نيلوفير"، هيا اذهبي.‬

423
00:41:51,480 --> 00:41:53,160
‫"ناز".‬

424
00:41:59,680 --> 00:42:00,880
‫خذي هذا الملف‬

425
00:42:02,040 --> 00:42:05,040
‫كل شيء تحتاجين لمعرفته موجود في الملف‬

426
00:42:06,200 --> 00:42:10,920
‫أعط هذا لـ"علي نجات"، وسيفعل ما هو ضروريّ.‬

427
00:42:11,000 --> 00:42:15,480
‫لا تريه لأحد سواه، ولا تريه لأي أحد آخر.‬

428
00:42:16,200 --> 00:42:17,680
‫خصوصاً "طارق"‬

429
00:42:19,480 --> 00:42:23,440
‫يجب ألا تفعلي،‬
‫هيا اذهبي ولا تدعي أي أحد يراك.‬

430
00:42:23,520 --> 00:42:26,880
‫اتصلي بالشرطة إن ظننت أن أحداً يلاحقك.‬

431
00:42:27,920 --> 00:42:28,920
‫هيا اذهبي.‬

432
00:42:30,280 --> 00:42:31,880
‫"ناز".‬

433
00:42:33,760 --> 00:42:35,200
‫أرجوك لا تنسني‬

434
00:42:37,360 --> 00:42:39,080
‫عليك أن تأتي غداً.‬

435
00:42:39,160 --> 00:42:43,040
‫سأعود في الغد، أعدك.‬

436
00:43:38,640 --> 00:43:40,360
‫لقد غادرت المرأة للتو، يا سيدي.‬

437
00:43:42,160 --> 00:43:43,160
‫حسناً.‬

438
00:43:49,240 --> 00:43:51,320
‫"علي نجات"‬

439
00:43:54,080 --> 00:43:56,680
‫"الرقم الذي طلبته‬
‫لا يمكن الاتصال به حالياً"‬

440
00:43:56,760 --> 00:43:59,360
‫"نرجوا أن تترك رسالة بعد الصفّارة."‬

441
00:44:16,160 --> 00:44:17,240
‫الشاي جاهز.‬

442
00:44:24,480 --> 00:44:27,560
‫"أوموت"، سلمت أيدي والدتك‬

443
00:44:27,640 --> 00:44:29,920
‫أمي تصنعها أيضاً لكنها ليست بهذه الجودة.‬

444
00:44:30,000 --> 00:44:31,400
‫شكراً لك، استمتع.‬

445
00:44:35,000 --> 00:44:38,560
‫كيف حالك يا زعيم؟ كيف حالك؟‬

446
00:44:38,640 --> 00:44:40,640
‫نحن بخير‬

447
00:44:40,720 --> 00:44:44,600
‫نحن مشتاقون إليك كثيراً،‬
‫لكننا سنكون معاً عمّا قريب.‬

448
00:44:44,680 --> 00:44:46,280
‫لا تقلق‬

449
00:44:47,280 --> 00:44:50,600
‫أنا أقوم بكل ما بوسعي لاستعادة ورشتنا‬

450
00:44:50,680 --> 00:44:54,840
‫لدينا الكثير من الديون ويقوم صاحب‬
‫العقار بمضايقتنا لكنني سأتولّى الأمر‬

451
00:44:54,920 --> 00:44:57,440
‫ستجد الورشة كما تركتها.‬

452
00:44:57,520 --> 00:45:01,080
‫أما بالنسبة لي، فأنا مسرور بالعمل‬

453
00:45:01,160 --> 00:45:02,920
‫فلديّ رئيس جيد‬

454
00:45:03,000 --> 00:45:06,000
‫لديه قلب طيب، وهو رجل هادئ.‬

455
00:45:06,080 --> 00:45:08,240
‫لم أره يصرخ مرةً واحدة.‬

456
00:45:09,160 --> 00:45:11,720
‫لذا، أنا أبلي حسناً.‬

457
00:45:13,640 --> 00:45:16,960
‫أما بالنسبة لـ"أوسوت" فهو في مكان جيد أيضاً‬

458
00:45:17,040 --> 00:45:19,520
‫إنه يعمل كنادل في المقهى.‬

459
00:45:20,600 --> 00:45:23,080
‫ويقول أنه سيصبح كبير النادلين قريباً.‬

460
00:45:23,960 --> 00:45:27,400
‫لنكني إن كنت أعرف "أوسوت"‬
‫فإن ثمن ما يأكله أكثر من أجره.‬

461
00:45:31,880 --> 00:45:35,320
‫وتلقي "يوكشي" عليك التحيّة‬

462
00:45:35,400 --> 00:45:38,160
‫لا تخبر أي أحد، لكنها ستوقف دراستها‬

463
00:45:38,240 --> 00:45:43,360
‫إنه حزينة بعض الشيء، ولا يمكنها‬
‫الدراسة بهذا الوضع.‬

464
00:45:44,840 --> 00:45:48,880
‫أعتقد أنني أنا وأمي "جاهيد" سوف نقنعها.‬

465
00:45:48,960 --> 00:45:51,320
‫نفتقدك يا زعيم.‬

466
00:45:51,400 --> 00:45:53,600
‫نحن ندعو لكي تنتهي من أمر المحاكم وتخرج‬

467
00:45:53,680 --> 00:45:56,200
‫كل شيء بخير، لكن الأمور‬
‫ليست ذاتها من دونك.‬

468
00:45:57,200 --> 00:45:59,400
‫رعاك الله.‬

469
00:45:59,480 --> 00:46:01,480
‫صديقك العزيز، "يانجو".‬

470
00:46:04,960 --> 00:46:08,840
‫لقد كان يجري في الأرجاء‬
‫طوال اليوم محاولاً إيجاد تلميح‬

471
00:46:08,920 --> 00:46:10,400
‫لا تقلقي‬

472
00:46:10,480 --> 00:46:13,520
‫هذا مهم في ذلك السن، أتذكرين؟‬

473
00:46:13,600 --> 00:46:15,040
‫إنه يعيش حياته.‬

474
00:46:23,640 --> 00:46:24,840
‫لقد عثر على شيء ما.‬

475
00:46:25,840 --> 00:46:28,640
‫عمّي "آيهان"، وجدت تلميحاً جديداً.‬

476
00:46:28,720 --> 00:46:31,520
‫عمّي "آيهان"، وجدت تلميحاً جديداً.‬

477
00:46:31,600 --> 00:46:32,560
‫ما المكتوب؟‬

478
00:46:32,640 --> 00:46:33,720
‫سأخبرك.‬

479
00:46:33,800 --> 00:46:36,880
‫"ابحث تحت الزهرة التي تتفتّح كل ليلة."‬

480
00:46:36,960 --> 00:46:38,960
‫الزهرة التي تتفتّح كل ليلة.‬

481
00:46:39,600 --> 00:46:42,480
‫عمتي "آيشن"،‬
‫ما هي الزهرة التي تتفتّح كل ليلة؟‬

482
00:46:44,480 --> 00:46:45,840
‫قد تكون زهرة المساء.‬

483
00:46:45,920 --> 00:46:48,200
‫زهرة المساء، كيف شكلها؟‬

484
00:46:48,280 --> 00:46:49,760
‫فيها أزهار أرجوانيّة.‬

485
00:46:50,800 --> 00:46:52,400
‫هل يمكن أن تكون هي الزهرة‬
‫الأرجوانيّة التي هناك؟‬

486
00:46:52,480 --> 00:46:55,840
‫دعني أرى، إنها درجة من اللون‬
‫الأرجوانيّ، أجل.‬

487
00:46:55,920 --> 00:46:57,560
‫إنها ليست هنا.‬

488
00:46:59,240 --> 00:47:00,760
‫شيء كهذا.‬

489
00:47:07,920 --> 00:47:10,760
‫هنا أم هنا؟‬

490
00:47:12,120 --> 00:47:15,600
‫أين كنت؟ لقد غادرت في عجلة من أمرك.‬

491
00:47:15,680 --> 00:47:17,240
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير يا أمي.‬

492
00:47:17,320 --> 00:47:20,160
‫- لا مشكلة، كانت لديّ مهمة أقوم بها.‬
‫- ما هذا؟‬

493
00:47:20,240 --> 00:47:25,000
‫إنه ليس أمراً مهماً يا أمي إنه لا شيء.‬

494
00:48:47,800 --> 00:48:49,920
‫"يانجو"، تفضل بالدخول.‬

495
00:48:50,000 --> 00:48:51,120
‫كيف حالك؟‬

496
00:48:51,200 --> 00:48:53,800
‫لم تتعب نفسك كثيراً كل يوم؟‬

497
00:48:53,880 --> 00:48:55,680
‫لقد اشتريت المتجر بأكمله.‬

498
00:48:55,760 --> 00:48:57,880
‫هذا لا شيء.‬

499
00:49:01,880 --> 00:49:05,280
‫هل "نيسلي" هنا؟ وكيف حالك؟‬

500
00:49:06,600 --> 00:49:08,040
‫ماذا تتوقّع يا "يانجو"؟‬

501
00:49:09,400 --> 00:49:11,080
‫أحاول أن أكون على ما يرام‬

502
00:49:11,160 --> 00:49:12,680
‫هل "أوموت" بخير؟‬

503
00:49:14,200 --> 00:49:15,800
‫إنه يواسينا.‬

504
00:49:20,200 --> 00:49:24,760
‫نحتاج لدليل، شيء نُثبت به براءته.‬

505
00:49:24,840 --> 00:49:29,760
‫الجلسة بعد يومين، كيف ستعثرين على دليل؟‬

506
00:49:30,880 --> 00:49:33,960
‫نحن لم نفعل ذلك، ماذا يمكننا‬
‫أن نقول أكثر من ذلك؟‬

507
00:49:35,160 --> 00:49:37,320
‫سأعثر عليه مهما يكن.‬

508
00:49:39,800 --> 00:49:41,320
‫وسأخرج "أوموت".‬

509
00:49:47,160 --> 00:49:48,600
‫آمل أن تكون "يوكشي".‬

510
00:49:50,440 --> 00:49:51,440
‫مرحباً؟‬

511
00:49:52,200 --> 00:49:56,920
‫مرحباً "يوكشي"، هل هذه أنت؟‬

512
00:50:01,000 --> 00:50:05,360
‫"يوكشي"، نحن قلقون بشدّة‬

513
00:50:06,080 --> 00:50:09,920
‫أرجوك قولي شيئاً، أين أنت؟‬
‫وما الذي تفعلينه؟‬

514
00:50:10,000 --> 00:50:11,600
‫قولي شيئاً يا عزيزتي.‬

515
00:50:11,680 --> 00:50:15,320
‫يسأل أخوك عنك في كل مرة نزوره فيها‬

516
00:50:15,400 --> 00:50:18,720
‫إنه يشتاق إليك كثيراً‬
‫ويتوسّل إليك لكي تزوريه.‬

517
00:50:19,360 --> 00:50:23,040
‫لا يمكننا أن نقول له أنك لست معنا‬
‫بعد الآن.‬

518
00:50:23,840 --> 00:50:26,960
‫لا يمكنني إخباره أننا لا نملك أي أخبار‬
‫عنك.‬

519
00:50:27,040 --> 00:50:30,760
‫أرجوك يا "يوكشي"، قولي شيئاً.‬

520
00:50:38,880 --> 00:50:40,120
‫لقد أقفلت الخط.‬

521
00:50:41,480 --> 00:50:43,360
‫لم تتكلّم، أليس كذلك؟‬

522
00:50:43,440 --> 00:50:45,480
‫لم تفعل، لا تتكلّم أبداً.‬

523
00:50:45,560 --> 00:50:48,600
‫تتصل وترفض الحديث ثم تستمع وتغلق الخط.‬

524
00:50:48,680 --> 00:50:53,360
‫أين هي، وما الذي تفعله؟‬
‫أرجوك تحدثي إليّ وحسب.‬

525
00:50:53,440 --> 00:50:57,360
‫يا ليتها تقول أنها بخير وتخبرني ألّا أقلق.‬

526
00:50:57,440 --> 00:51:00,320
‫أمي "جاهيد"، ربما ليست هي.‬

527
00:51:00,400 --> 00:51:02,920
‫إنها هي، أنا أعلم ذلك.‬

528
00:51:03,000 --> 00:51:05,920
‫ربما، لكن أصغ إليّ نحن نظن أنها هي ولكن...‬

529
00:51:06,800 --> 00:51:12,440
‫قد يكون الأمر كما تقول "نيسلي"‬
‫لعل طفلاً ما يقوم بخدعة.‬

530
00:51:12,520 --> 00:51:14,520
‫لا إنها هي، أنا أعلم فأنا أمها.‬

531
00:51:15,440 --> 00:51:20,240
‫السبب وراء اتصالها المتواصل‬
‫هو إعلامنا أنها بخير‬

532
00:51:20,320 --> 00:51:22,560
‫وأنها قلقة بشأننا‬

533
00:51:22,640 --> 00:51:25,240
‫وتغلق الخط من دون أن تتكلّم.‬

534
00:51:26,560 --> 00:51:30,240
‫ما الذي كانت تفعله طوال هذه المدة؟‬
‫وما الذي كانت تأكله؟‬

535
00:51:30,320 --> 00:51:32,240
‫- يا ابنتي.‬
‫- أنصتي‬

536
00:51:32,320 --> 00:51:35,480
‫لقد أعطيت الرقم للشرطة وهم يبحثون‬

537
00:51:35,560 --> 00:51:37,720
‫أنا أتحدّث مع أصدقائها كل يوم.‬

538
00:51:37,800 --> 00:51:41,680
‫ستشتاق إليك قريباً وستعود، لا تقلقي.‬

539
00:51:41,760 --> 00:51:45,880
‫آمل هذا يا بنيّ، كان لديك صديق يعمل كشرطيّ‬

540
00:51:45,960 --> 00:51:50,360
‫- ألا يعرف أي شيء؟‬
‫- تحدّثت إليه مؤخراً.‬

541
00:51:50,440 --> 00:51:52,440
‫- سأذهب وأراه.‬
‫- أجل من فضلك.‬

542
00:51:52,520 --> 00:51:54,320
‫- حسناً.‬
‫- آمل أن نجد شيئاً ما.‬

543
00:51:54,400 --> 00:51:56,240
‫- آمل ذلك.‬
‫- حسناً.‬

544
00:51:56,320 --> 00:52:00,520
‫آمل ذلك، يا "يوكشي"‬

545
00:52:03,360 --> 00:52:06,840
‫أين كنت طوال هذا الوقت؟‬

546
00:53:00,240 --> 00:53:03,200
‫- مرحباً سيدة "غولومسير".‬
‫- أهلاً بك يا سيدتي.‬

547
00:53:03,280 --> 00:53:06,400
‫- تسرّني رؤيتك.‬
‫- تسرني رؤيتك أيضاً.‬

548
00:53:07,560 --> 00:53:09,360
‫أهلاً بعودتك.‬

549
00:53:12,360 --> 00:53:16,080
‫- كيف حاله؟‬
‫- لا يزال على حاله يا سيدة "فايزة"‬

550
00:53:16,160 --> 00:53:19,400
‫لا يصدر صوتاً ولا يقوم بحركات،‬
‫فقط نعم أم لا.‬

551
00:53:19,480 --> 00:53:22,360
‫تكون لا إن رمش مرّتين،‬
‫وتكون نعم إن رمش مرةً واحدة.‬

552
00:53:23,600 --> 00:53:27,800
‫من دون ذلك، يمكنك أن تقولي‬
‫أنه كالحي الميت.‬

553
00:53:27,880 --> 00:53:30,760
‫نحن لا نراه كثيراً فلديه ممرضة.‬

554
00:53:54,720 --> 00:53:58,200
‫أنت هو قاتل حفيدك‬

555
00:53:58,280 --> 00:54:00,200
‫لقد جعلتني أظنّ لسنوات...‬

556
00:54:00,280 --> 00:54:05,840
‫أنت قذر بما يكفي لكي تعيش‬
‫مع هذه الحقيقة لسنوات!‬

557
00:54:08,920 --> 00:54:13,760
‫أنا لم أعلم أنك أنت و"باريش"‬
‫ستركبان في تلك السيارة.‬

558
00:54:14,200 --> 00:54:17,840
‫إنه يقول الحقيقة يا "علي نجات"‬
‫لقد ظن أنه سيكون أنا‬

559
00:54:17,920 --> 00:54:20,600
‫ولم يعلم أنك ستكون مع "باريش".‬

560
00:54:35,280 --> 00:54:37,360
‫ما الذي فعلته يا أبي؟‬

561
00:54:39,320 --> 00:54:44,320
‫ما الذي فعلته؟ وكيف أمكنك فعل هذا؟ أجبني.‬

562
00:54:46,400 --> 00:54:47,520
‫قل شيئاً!‬

563
00:54:50,600 --> 00:54:53,360
‫قل شيئاً يا أبي.‬

564
00:54:54,200 --> 00:54:57,720
‫هل تعرف كيف يكون شعور فقدان الابن يا أبي؟‬

565
00:54:57,800 --> 00:55:02,320
‫أنت لا تعرف، لكنك على وشك أن تكتشف ذلك.‬

566
00:56:09,400 --> 00:56:11,400
‫- كيف حالك يا "ساميت"؟‬
‫- أنا بخير، ماذا عنك يا "يانجو"؟‬

567
00:56:11,480 --> 00:56:13,200
‫- أنا بخير، كيف تسير الأمور؟‬
‫- بخير.‬

568
00:56:13,280 --> 00:56:15,400
‫هل عثرت على أي شيء بخصوص رقم الهاتف؟‬

569
00:56:15,480 --> 00:56:17,240
‫ما زلت تصر على ذلك الرقم.‬

570
00:56:17,320 --> 00:56:20,640
‫ألسنا من نفس الحي؟ لماذا لا تعتني بنا؟‬

571
00:56:20,720 --> 00:56:23,200
‫لا بأس بهذا، أليس كذلك؟ لديك معجبة.‬

572
00:56:23,280 --> 00:56:26,760
‫"ساميت"، لا تسخر مني‬
‫أرجوك ابحث في الموضوع، إنه مهم.‬

573
00:56:26,840 --> 00:56:29,040
‫أعطيته لعاملي تكنولوجيا المعلومات‬
‫يومئذ، سأسألهم.‬

574
00:56:29,120 --> 00:56:31,160
‫جيد، اسألهم.‬

575
00:56:32,400 --> 00:56:35,720
‫يا "كانير"، ما الذي حدث‬
‫بشأن الرقم الذي أعطيتك إياه؟‬

576
00:56:37,600 --> 00:56:40,000
‫حسناً، شكراً لك.‬

577
00:56:40,080 --> 00:56:41,800
‫- لا شيء؟‬
‫- لقد وجدوه.‬

578
00:56:41,880 --> 00:56:43,760
‫- ماذا، حقاً؟‬
‫- إنهم يحضرون العنوان.‬

579
00:56:45,600 --> 00:56:47,440
‫- هل تريد بعض الشاي؟‬
‫- حسناً.‬

580
00:56:50,720 --> 00:56:52,760
‫لابد أن يكون في مكان ما هنا‬

581
00:56:52,840 --> 00:56:55,200
‫إنه هنا، توقّف.‬

582
00:56:55,280 --> 00:56:56,640
‫كم تريد؟‬

583
00:56:57,480 --> 00:56:58,960
‫- 48،50.‬
‫- إليك 50.‬

584
00:56:59,040 --> 00:57:00,120
‫شكراً لك.‬

585
00:57:23,360 --> 00:57:25,200
‫- هل لديكم بعض الحساء؟‬
‫- أجل.‬

586
00:57:25,280 --> 00:57:27,840
‫حسناً، سآخذ بعض الحساء‬
‫وسنرى ما يحدث بعد هذا.‬

587
00:57:27,920 --> 00:57:29,520
‫طبق حساء واحد.‬

588
00:58:07,600 --> 00:58:10,400
‫الأمر منته، نحن جاهزون للغد.‬

589
00:58:14,560 --> 00:58:16,000
‫"ناز"؟‬

590
00:58:16,760 --> 00:58:18,080
‫أنا آسفة، لقد سرحت.‬

591
00:58:19,160 --> 00:58:20,920
‫هل هناك مشكلة؟‬

592
00:58:23,680 --> 00:58:27,640
‫لا توجد مشكلة، لابد أنني متعبة‬

593
00:58:28,360 --> 00:58:32,440
‫لقد خرجت على استعجال،‬
‫وعدت مع تعبير فظيع على وجهك‬

594
00:58:32,520 --> 00:58:35,200
‫لا أريد أن أسأل ولكن...‬

595
00:58:35,280 --> 00:58:36,800
‫أمي.‬

596
00:58:42,000 --> 00:58:45,920
‫- يجب أن يخبرك "علي نجات".‬
‫- ما الذي سيخبرني به؟‬

597
00:58:56,320 --> 00:58:59,000
‫لا يمكنني البوح، عليه إخبارك بنفسه،‬
‫وسأتعامل مع الأمر.‬

598
00:59:00,160 --> 00:59:03,680
‫- هل حدث خطب ما؟‬
‫- لا، إنه ليس كذلك‬

599
00:59:03,760 --> 00:59:06,920
‫إنه ليس هكذا، لكنه مجرد شيء يخصّه.‬

600
00:59:09,560 --> 00:59:12,680
‫يمكنني البقاء هنا الليلة‬
‫فليس من الضروري أن أذهب مباشرةً.‬

601
00:59:12,760 --> 00:59:16,680
‫بالطبع لا، سنتزوج غداً‬

602
00:59:16,760 --> 00:59:20,280
‫اذهبي ونامي، استعدي ليوم غد،‬
‫واحضري زفاف ابنتك.‬

603
00:59:22,200 --> 00:59:24,320
‫أنا لا أشعر بارتياح.‬

604
00:59:24,400 --> 00:59:26,240
‫لا تقلقي.‬

605
00:59:27,280 --> 00:59:28,920
‫هيا، لنطمئن على "كعان".‬

606
00:59:29,000 --> 00:59:30,960
‫حسناً، لنطمئن على "كعان".‬

607
00:59:37,440 --> 00:59:40,280
‫- "كعان".‬
‫- لقد بحث في جميع أرجاء الحديقة‬

608
00:59:40,360 --> 00:59:42,280
‫أنا منهك، تركته هناك.‬

609
00:59:42,360 --> 00:59:44,960
‫لابد أنك متعب للغاية،‬
‫اذهب ونل قسطاً من الراحة.‬

610
00:59:45,040 --> 00:59:48,560
‫ابنتي ستتزوج، هذا أمر عادي.‬

611
00:59:48,640 --> 00:59:52,360
‫لا تقولي أموراً كهذه يا أمي‬
‫ليس وكأنها المرة الأولى.‬

612
00:59:52,440 --> 00:59:54,760
‫هذا ليس مهماً.‬

613
00:59:54,840 --> 00:59:59,520
‫كل زواج هو حياة جديدة،‬
‫وأنت تبدئين حياتك الجديدة غداً.‬

614
01:00:00,560 --> 01:00:02,640
‫لن يمضي وقت طويل.‬

615
01:00:04,120 --> 01:00:06,280
‫هل تعرفين أين مكان الهدية؟‬

616
01:00:06,360 --> 01:00:08,640
‫بالطبع أعرف، فأنا خبّأتها.‬

617
01:00:09,320 --> 01:00:12,400
‫أخبريه، لا تعذبيه.‬

618
01:00:12,480 --> 01:00:16,360
‫لعلّ جعله يبحث عنها أكثر مرحاً.‬

619
01:00:18,600 --> 01:00:22,080
‫- هيا بنا، نراك غداً صباحاً.‬
‫- هيا بنا.‬

620
01:00:22,160 --> 01:00:24,200
‫- هل أنتم راحلون؟‬
‫- أجل.‬

621
01:00:25,720 --> 01:00:28,480
‫- إلى اللقاء.‬
‫- أراك غداً.‬

622
01:00:28,560 --> 01:00:30,720
‫- أعطني قبلة.‬
‫- وداعاً.‬

623
01:00:30,800 --> 01:00:31,800
‫وداعاً.‬

624
01:00:32,560 --> 01:00:37,840
‫- سأبحث في المطبخ.‬
‫- أراك غداً صباحاً.‬

625
01:00:40,480 --> 01:00:41,480
‫أمي.‬

626
01:01:08,040 --> 01:01:12,040
‫أنا في غاية السرور لأنك معي.‬

627
01:01:13,760 --> 01:01:16,840
‫- أنت هي حبيبتي.‬
‫- وأنت ملكي.‬

628
01:01:21,240 --> 01:01:24,080
‫أنتما على وشك جعلي أبكي، هيا.‬

629
01:01:24,800 --> 01:01:27,520
‫- أحبك كثيراً.‬
‫- هيا اذهبي.‬

630
01:01:30,600 --> 01:01:31,680
‫تعالي إلى هنا.‬

631
01:02:14,480 --> 01:02:16,040
‫إنها ليست هنا.‬

632
01:02:21,720 --> 01:02:25,520
‫يا "ناز"، أين القصة المصوّرة‬
‫التي قرأتها لي في ذلك اليوم؟‬

633
01:02:26,840 --> 01:02:30,440
‫أنا لا أعلم، هل يمكن أن تكون في المكتبة؟‬

634
01:02:53,600 --> 01:02:56,320
‫"ناز"، توجد ملاحظة هنا! ما المكتوب بها؟‬

635
01:02:56,400 --> 01:02:59,000
‫"حيث أردت بناء منزل."‬

636
01:02:59,480 --> 01:03:00,480
‫"أكياكا"؟‬

637
01:03:00,560 --> 01:03:03,160
‫فكّر جيداً يا "كعان"، أين تريد بناء منزل؟‬

638
01:03:11,160 --> 01:03:12,480
‫هل هو المخزن؟‬

639
01:03:13,440 --> 01:03:15,400
‫أنا لا أعلم، ربما.‬

640
01:03:15,480 --> 01:03:16,880
‫لنذهب ونرى.‬

641
01:03:16,960 --> 01:03:18,040
‫لنرى.‬

642
01:03:21,640 --> 01:03:24,800
‫"ناز" أنظري، أحضر أبي دراجةً من أجلي.‬

643
01:03:27,520 --> 01:03:28,680
‫إنها رائعة، أليست كذلك؟‬

644
01:03:28,760 --> 01:03:31,400
‫كنت حزيناً جداً عندما كسرت الأخرى‬

645
01:03:31,480 --> 01:03:33,360
‫لذا أحضر لك والدك مفاجأة.‬

646
01:03:33,440 --> 01:03:36,600
‫"ناز"، أيمكننا الاتصال بأبي؟‬

647
01:03:36,680 --> 01:03:40,040
‫بالتأكيد، لنرى ما الذي يفعله؟‬

648
01:03:40,120 --> 01:03:43,880
‫"الرقم الذي طلبته‬
‫خارج نطاق الاتصال حالياً."‬

649
01:03:43,960 --> 01:03:45,800
‫هاتف والدك مغلق يا "كعان"‬

650
01:03:45,880 --> 01:03:50,160
‫هيا بنا، لنقد دراجتك،‬
‫أيمكنك إخراجها؟ سأساعدك.‬

651
01:03:51,200 --> 01:03:52,840
‫أحسنت عملاً!‬

652
01:03:54,920 --> 01:03:56,320
‫تمهل.‬

653
01:04:02,000 --> 01:04:05,120
‫آمل ألا تمانع إن سألتك ولكن هل تنتظر أحداً؟‬

654
01:04:05,800 --> 01:04:06,840
‫ماذا؟‬

655
01:04:06,920 --> 01:04:09,160
‫إن لم تأت بعد فلن تأتي أبداً.‬

656
01:04:09,240 --> 01:04:11,200
‫يا أخي، ما علاقتك بالأمر؟‬

657
01:04:11,280 --> 01:04:14,040
‫لقد أحببت طعامكم حقاً،‬
‫لذا قررت تذوق جميع أطباقكم.‬

658
01:04:14,120 --> 01:04:16,200
‫- هل لديكم بعض حلوى الأرز؟‬
‫- أجل لدينا.‬

659
01:04:16,280 --> 01:04:17,920
‫- سآخذ واحدة إذًا.‬
‫- حسناً.‬

660
01:04:18,000 --> 01:04:19,840
‫أنت كثير التدخّل في ما لا يعنيك.‬

661
01:04:31,480 --> 01:04:32,480
‫"يوكشي"؟‬

662
01:04:34,280 --> 01:04:36,800
‫أنا آت، "يوكشي"؟‬

663
01:04:36,880 --> 01:04:38,240
‫"يوكشي".‬

664
01:04:40,640 --> 01:04:42,200
‫"يوكشي"، أن أعرف أنها أنت.‬

665
01:04:43,120 --> 01:04:47,200
‫يا "يوكشي"، لم تفعلين هذا؟‬
‫لقد مضى وقت طويل.‬

666
01:04:47,280 --> 01:04:49,240
‫ألست قلقةً بشأننا؟‬

667
01:04:51,000 --> 01:04:53,520
‫أنا وأمي "جاهيد"‬

668
01:04:53,600 --> 01:04:57,440
‫لدى أخيك جلسة محاكمة وقد يُطلق سراحه‬

669
01:04:59,200 --> 01:05:00,600
‫سنكون مع بعضنا مجدداً.‬

670
01:05:00,680 --> 01:05:03,440
‫وسنجلس على طاولة أمي "جاهيد" ثانيةً‬

671
01:05:03,520 --> 01:05:05,320
‫وسنأكل من طعامها.‬

672
01:05:05,400 --> 01:05:07,640
‫ألا تفتقدين طهيها؟‬

673
01:05:11,160 --> 01:05:12,840
‫"يوكشي"، لم لا تتكلمين؟‬

674
01:05:13,960 --> 01:05:16,080
‫لم لا تتكلمين؟ نحن نفتقدك.‬

675
01:05:17,120 --> 01:05:19,240
‫"يوكشي"، أرجوك قولي شيئاً.‬

676
01:05:25,200 --> 01:05:30,240
‫"يوكشي"، عودي‬

677
01:05:31,560 --> 01:05:35,480
‫نحن نفتقدك كثيراً.‬

678
01:05:36,240 --> 01:05:40,520
‫سيخرج أخوك ويمكنك التشاجر‬
‫معه مجدداً وأنا سأفصل بينكما.‬

679
01:06:21,120 --> 01:06:24,640
‫أنصتي، هذا ليس شيئاً يمكنك تحمله بمفردك.‬

680
01:06:34,400 --> 01:06:35,880
‫ألسنا عائلة؟‬

681
01:06:39,560 --> 01:06:41,880
‫سنتجاوز هذا سوياً‬

682
01:06:47,840 --> 01:06:49,800
‫ستصبحين والدةً رائعة.‬

683
01:07:04,360 --> 01:07:07,680
‫"يانجو"، أتركني!‬

684
01:07:07,760 --> 01:07:09,960
‫أتركني!‬

685
01:07:38,600 --> 01:07:41,560
‫أعني، أنا لست أفهم‬

686
01:07:41,640 --> 01:07:45,000
‫كيف أمكنك إخفاء هذا عنّا؟ عن أمك وأخيك.‬

687
01:07:45,080 --> 01:07:48,680
‫كيف يمكنك تجاوز هذه بمفردك؟‬

688
01:07:48,760 --> 01:07:50,560
‫"يوكشي"، هل فقدت عقلك؟‬

689
01:07:51,960 --> 01:07:57,360
‫ما الذي أمكنني فعله؟ هل أتحمّل‬
‫أن يروني في الحي بهذا المظهر؟‬

690
01:08:01,480 --> 01:08:04,440
‫بربّك، هيا بنا سنعود.‬

691
01:08:04,520 --> 01:08:08,040
‫- إلى أين؟‬
‫- لنعد إلى المنزل، هيا.‬

692
01:08:08,120 --> 01:08:10,320
‫أنا لست قادمة، لا يمكنني العودة للمنزل.‬

693
01:08:10,400 --> 01:08:11,760
‫- لماذا؟‬
‫- لا أستطيع.‬

694
01:08:14,360 --> 01:08:20,160
‫أصغ، أمي "جاهيد" تتصل هل أكذب عليها؟‬
‫ماذا أقول؟‬

695
01:08:20,240 --> 01:08:21,960
‫"يانجو"، أرجوك لا تخبرها.‬

696
01:08:22,040 --> 01:08:25,520
‫لا تخبرها أنك وجدتني.‬
‫لا تخبرها ولا تخبر أخي، رجاءً.‬

697
01:08:25,600 --> 01:08:28,080
‫- أنت تريدينني أن أكذب.‬
‫- رجاءً.‬

698
01:08:30,840 --> 01:08:33,080
‫- أمي "جاهيد"؟‬
‫- "يانجو"؟‬

699
01:08:33,160 --> 01:08:37,120
‫أصبحت قلقةً عندما لم تتصل، ألديك أي أخبار؟‬

700
01:08:37,200 --> 01:08:39,880
‫- كلا.‬
‫- كنت متفائلةً كثيراً.‬

701
01:08:42,240 --> 01:08:44,600
‫أفتقدها كثيراً يا "يانجو"‬

702
01:08:45,399 --> 01:08:47,240
‫أفتقدها كثيراً.‬

703
01:08:48,439 --> 01:08:51,720
‫- ألن تعود إلى المنزل؟‬
‫- بلا، أنا مع بعض الأصدقاء الآن.‬

704
01:08:51,800 --> 01:08:55,720
‫أنا أتسكّع معهم، وسأعود قريباً.‬

705
01:08:55,800 --> 01:08:59,080
‫أصغ، بالله عليك لا تبكي‬

706
01:08:59,160 --> 01:09:05,760
‫أنا أخبرك أنني سأجد "يوكشي"،‬
‫سأجدها ولن يطول الأمر، حسناً؟‬

707
01:09:05,840 --> 01:09:07,920
‫آمل هذا يا بنيّ.‬

708
01:09:08,680 --> 01:09:12,439
‫حسناً أراك قريباً، إلى اللقاء.‬

709
01:09:16,279 --> 01:09:21,160
‫إنها تبكي،‬
‫لنذهب أرجوك لقد كانت تبكي طيلة أشهر.‬

710
01:09:24,720 --> 01:09:27,720
‫لا أستطيع يا "يانجو"، لا أستطيع.‬

711
01:10:09,800 --> 01:10:11,400
‫كيف حالك يا سيد "طارق"؟‬

712
01:10:15,600 --> 01:10:18,440
‫نحن بخير، ولقد استقرّينا.‬

713
01:10:20,840 --> 01:10:22,680
‫نحن في المنزل المجاور تماماً.‬

714
01:10:24,680 --> 01:10:28,600
‫أجل، لدى "فايزة" بعض المشاكل‬

715
01:10:28,680 --> 01:10:31,680
‫أنا أقوم بكل ما بوسعي لأجعلها تتحسّن.‬

716
01:10:31,760 --> 01:10:33,720
‫لا تقلق، حسناً؟‬

717
01:10:36,000 --> 01:10:38,440
‫ابنتك سعيدة جداً برفقتي.‬

718
01:10:39,440 --> 01:10:41,840
‫لكن هذا يعتمد على تعريفك للسعادة‬

719
01:10:43,680 --> 01:10:47,160
‫ستضطر لإطاعتي‬

720
01:10:47,240 --> 01:10:49,040
‫ولن أقبل بأي طريقة أخرى للتصرف.‬

721
01:10:49,120 --> 01:10:52,240
‫لكن هذا ينطبق عليك أيضاً.‬

722
01:10:53,560 --> 01:10:58,920
‫هذا غريب، أليس كذلك؟‬
‫لم يعد لك رأي في هذا المنزل‬

723
01:11:01,360 --> 01:11:03,280
‫أنا لديّ.‬

724
01:11:05,160 --> 01:11:07,440
‫هذا يُضايقك، أليس كذلك؟‬

725
01:11:09,360 --> 01:11:10,920
‫يمكنني تخمين ذلك.‬

726
01:11:18,480 --> 01:11:21,080
‫سأنتظر هناك.‬

727
01:11:27,760 --> 01:11:31,240
‫ألم تنم بعد؟ هل أنت بخير؟‬

728
01:11:33,080 --> 01:11:36,840
‫أنت كذلك، سآتي للاطمئنان عليك مرةً أخرى.‬

729
01:11:36,920 --> 01:11:40,440
‫حاول أن تنام، عمت مساءً.‬

730
01:11:56,280 --> 01:11:58,200
‫سيد "طارق"‬

731
01:11:59,400 --> 01:12:02,560
‫أنت تعرف ما تفعل حتى عند مرضك‬

732
01:12:02,640 --> 01:12:05,920
‫فلقد وجدت لنفسك ممرضةً جميلة.‬

733
01:12:06,960 --> 01:12:08,920
‫إنه مطيعة جداً‬

734
01:12:10,160 --> 01:12:11,600
‫ومتواضعة‬

735
01:12:14,640 --> 01:12:18,480
‫هل تعرف لم أبقيك حياً؟ من أجل هذا السبب‬

736
01:12:19,920 --> 01:12:21,160
‫لكي نحظى بالمرح سوياً.‬

737
01:12:27,360 --> 01:12:30,880
‫يصبح الجحيم مكاناً ممتعاً، كما تعلم‬

738
01:12:30,960 --> 01:12:33,640
‫إن عرفت كيف تستمتع.‬

739
01:12:34,640 --> 01:12:37,360
‫أتمنى لك استراحةً جيدة، سأغطّيك.‬

740
01:12:37,600 --> 01:12:40,720
‫ألا تقوى على الحراك مطلقاً؟ حسناً.‬

741
01:12:42,160 --> 01:12:44,080
‫حاول أن تنام، حسناً؟‬

742
01:12:49,760 --> 01:12:51,680
‫أتمنى لك استراحةً جيدة.‬

743
01:12:58,120 --> 01:12:59,960
‫ما الذي فعلته اليوم؟‬

744
01:13:00,040 --> 01:13:01,640
‫حسناً...‬

745
01:13:02,560 --> 01:13:05,720
‫ذهبت برفقة جدي‬
‫لتقديم بعض أزهار البنفسج لأمي.‬

746
01:13:05,800 --> 01:13:08,960
‫البنفسج؟ يا لها من فكرة رائعة،‬
‫أحسنت صنعاً.‬

747
01:13:09,040 --> 01:13:10,280
‫ما هي زهرتك المفضلة؟‬

748
01:13:12,920 --> 01:13:15,400
‫زهرتي المفضلة هي...‬

749
01:13:17,160 --> 01:13:20,240
‫- براعم الأزهار.‬
‫- براعم الأزهار؟‬

750
01:13:21,920 --> 01:13:23,080
‫ما تكون هذه؟‬

751
01:13:23,160 --> 01:13:26,120
‫أنت تعرف ما تكون‬
‫وهناك الكثير منها في الحديقة‬

752
01:13:26,200 --> 01:13:29,080
‫أزهار صغيرة لم تتفتّح بعد، أي صغار الأزهار.‬

753
01:13:29,160 --> 01:13:31,280
‫وهل تكون الأخريات أمهاتها؟‬

754
01:13:33,240 --> 01:13:34,600
‫أنت متعب جداً اليوم‬

755
01:13:35,480 --> 01:13:38,840
‫سنأخذ حماماً بعد الطعام وننام.‬

756
01:13:38,920 --> 01:13:40,880
‫- أيمكنني الاتصال بوالدي؟‬
‫- بالطبع.‬

757
01:13:42,040 --> 01:13:45,000
‫دعني أرى إن كان سيجيب‬
‫لقد اتصلت به أيضاً لكنه لم يجب.‬

758
01:13:45,080 --> 01:13:46,720
‫قد يكون متاح.‬

759
01:13:51,680 --> 01:13:54,120
‫- أجل، يا "ناز"؟‬
‫- "علي نجات"، أين أنت؟‬

760
01:13:54,200 --> 01:13:57,280
‫- كنت أحاول مكالمتك منذ الصباح.‬
‫- هل حدث خطب ما؟‬

761
01:13:57,360 --> 01:14:00,920
‫لا، ليس الأمر كذلك، لكنني كنت‬
‫قلقةً عندما لم تجب على الهاتف‬

762
01:14:01,000 --> 01:14:03,880
‫غادرت المطار للتّو، أنا في "إسطنبول"‬
‫وأنا عائد إلى المنزل.‬

763
01:14:03,960 --> 01:14:05,960
‫أنت في "إسطنبول"؟ أباك قد عاد.‬

764
01:14:07,640 --> 01:14:09,160
‫هل عثر "كعان" على هديته؟‬

765
01:14:09,240 --> 01:14:13,440
‫أجل، لقد فعل وكان سعيداً للغاية‬
‫ويريد أن يشكرك.‬

766
01:14:14,960 --> 01:14:18,240
‫مرحباً، أبي؟ شكراً على الهدية.‬

767
01:14:18,320 --> 01:14:20,080
‫هل كان إيجادها صعباً؟‬

768
01:14:20,160 --> 01:14:23,720
‫كان أمراً صعباً بعض الشيء‬
‫لكنني استمتعت كثيراً، شكراً لك.‬

769
01:14:23,800 --> 01:14:26,200
‫سأحضر واحدة لنفسي وسنقودها سوياً.‬

770
01:14:26,280 --> 01:14:28,720
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً.‬

771
01:14:28,800 --> 01:14:31,520
‫- الآن، أعط الهاتف لـ"ناز".‬
‫- حسناً.‬

772
01:14:33,080 --> 01:14:35,880
‫- أجل يا عزيزي؟‬
‫- "ناز" أهناك مشكلة؟ تبدين حزينة.‬

773
01:14:35,960 --> 01:14:39,360
‫أنا بخير، لكنني أودّ التحدث‬
‫معك بخصوص شيء ما‬

774
01:14:39,440 --> 01:14:40,920
‫سنتحدث وجهاً لوجه.‬

775
01:14:41,000 --> 01:14:44,800
‫حسناً، أنا عائد للمنزل، سنتحدث هناك.‬

776
01:14:44,880 --> 01:14:46,600
‫أراك قريباً، قد بحذر.‬

777
01:14:46,680 --> 01:14:48,160
‫أراك قريباً.‬

778
01:14:51,640 --> 01:14:52,800
‫هيا يا "كعان"‬

779
01:14:54,600 --> 01:14:55,920
‫هل أعجبتك؟‬

780
01:15:00,680 --> 01:15:01,840
‫- "يوكشي".‬
‫- أدخل.‬

781
01:15:01,920 --> 01:15:05,080
‫أنا هنا، كيف عثرت على هذا المكان؟‬

782
01:15:05,160 --> 01:15:07,480
‫إنه صغير، لكنه كاف بالنسبة لي.‬

783
01:15:09,600 --> 01:15:11,240
‫أجل، إنه صغير قليلاً.‬

784
01:15:12,720 --> 01:15:14,000
‫اجلس.‬

785
01:15:17,120 --> 01:15:18,600
‫ولكن لديك إطلال جميلة.‬

786
01:15:18,680 --> 01:15:20,920
‫أجل، إنها جميلة.‬

787
01:15:21,880 --> 01:15:23,200
‫كيف حال أخي؟‬

788
01:15:24,240 --> 01:15:27,920
‫إنه بخير،‬
‫كان هذا يوم زيارة ذهبت أمك برفقة "نيسلهان"‬

789
01:15:28,000 --> 01:15:30,160
‫اضطرّت أمك لتكذب.‬

790
01:15:30,240 --> 01:15:34,160
‫في كل مرة تذهب، يسأل عنك.‬

791
01:15:36,520 --> 01:15:38,680
‫- سأخبرك بشيء ما...‬
‫- "يانجو"‬

792
01:15:40,160 --> 01:15:43,280
‫لا يمكنني العودة للمنزل، لن أفعل.‬

793
01:15:46,200 --> 01:15:51,680
‫لقد حاولت التخلص منه حاولت، لكنني لم أستطع‬

794
01:15:52,920 --> 01:15:54,920
‫لأن الوقت كان متأخراً.‬

795
01:15:56,120 --> 01:16:01,480
‫لا أريد أن أنظر في عيني طفلي كل مرة‬

796
01:16:01,560 --> 01:16:03,680
‫وأرى وجه ذلك الرجل‬

797
01:16:05,480 --> 01:16:08,520
‫لكنني لن أحتفظ به بعد الولادة‬

798
01:16:09,800 --> 01:16:14,200
‫سأتخلّى عنه، وسأعطيه لأحد ما.‬

799
01:16:15,680 --> 01:16:16,880
‫حينها يمكنني العودة للمنزل.‬

800
01:16:19,520 --> 01:16:21,360
‫أجل.‬

801
01:16:23,640 --> 01:16:25,840
‫لن تخبر أي أحد، أليس كذلك؟‬

802
01:16:25,920 --> 01:16:28,760
‫أمي أو أخي؟‬

803
01:16:30,280 --> 01:16:32,960
‫ليس إن لم تريديني فعل ذلك.‬

804
01:16:33,040 --> 01:16:34,040
‫لا تخبرهم.‬

805
01:16:36,040 --> 01:16:41,640
‫حينها، عليك تركي أساعدك، حسناً؟‬
‫لن أتركك هنا بمفردك.‬

806
01:16:42,960 --> 01:16:46,840
‫لنغادر هذا المكان ونجد منزلاً لائقاً.‬

807
01:16:46,920 --> 01:16:48,400
‫ليس هناك خطب بهذا المنزل‬

808
01:16:48,480 --> 01:16:51,400
‫إنه يكفيني، كما أنه قريب من مكان عملي.‬

809
01:16:51,480 --> 01:16:55,080
‫أنا أذهب وآتي، ولم يتبق الكثير الآن.‬

810
01:16:55,160 --> 01:16:58,360
‫- كم سيطول بقائي هنا؟‬
‫- يكاد البيت يكبرك حجماً.‬

811
01:17:05,760 --> 01:17:06,760
‫الوقت متأخر.‬

812
01:17:10,800 --> 01:17:12,560
‫حسناً، سأذهب‬

813
01:17:15,480 --> 01:17:16,480
‫أعطني يدك.‬

814
01:17:18,320 --> 01:17:20,200
‫ستسمحين لي بمساعدتك، حسناً؟‬

815
01:17:21,240 --> 01:17:24,920
‫سأعود مساء الغد، لا تهربي مني.‬

816
01:17:25,400 --> 01:17:27,760
‫- هل اتفقنا يا "يوكشي"؟‬
‫- حسناً.‬

817
01:17:27,840 --> 01:17:29,120
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬

818
01:17:34,320 --> 01:17:36,240
‫- اعتن ي بنفسك، لا تنهضي.‬
‫- شكراً.‬

819
01:17:38,200 --> 01:17:40,200
‫حسناً، فلتحظي باستراحة جيدة.‬

820
01:18:27,640 --> 01:18:32,480
‫كان هناك دراجة في المحل التجاري‬
‫وعدني والدي أنه سيشتريها لي‬

821
01:18:32,560 --> 01:18:34,560
‫لكنني مسرور أنه اشترى هذه لأنها أفضل.‬

822
01:18:34,640 --> 01:18:38,240
‫الأخرى لا يوجد بها تروس،‬
‫لكنها توجد بهذه، كما أنها أسرع.‬

823
01:18:38,320 --> 01:18:42,680
‫أجل إنها سريعة جداً، تفاجأت كثيراً‬
‫أحضر والدك دراجةً كبيرة لك.‬

824
01:18:42,760 --> 01:18:43,920
‫"ناز".‬

825
01:18:44,800 --> 01:18:48,520
‫أحتاج مكاناً أوسع، لأنني أقود بسرعة عالية‬

826
01:18:48,600 --> 01:18:51,080
‫حديقة المنزل في "أكياكا" أكبر حجماً،‬
‫أليس كذلك؟‬

827
01:18:51,160 --> 01:18:54,120
‫أنظر لحالك، يا رجلي الصغير‬

828
01:18:54,200 --> 01:18:56,560
‫إذاً، هل تحتاج لمكان أوسع؟‬

829
01:18:56,640 --> 01:18:59,200
‫إذاً لا تقد بسرعة أيها الرجل الصغير‬

830
01:18:59,280 --> 01:19:02,960
‫لكنني أحب أقود ضابطاً الدراجة‬
‫على التّرس الخامس.‬

831
01:19:03,040 --> 01:19:06,960
‫لقد فهمت، حينها لن نقود الدراجات‬
‫حتى يعود والدك.‬

832
01:19:07,040 --> 01:19:08,200
‫لكن لماذا؟‬

833
01:19:08,280 --> 01:19:10,880
‫ما الذي تعنيه؟ لا يمكنك قيادة الدراجة بعد‬

834
01:19:10,960 --> 01:19:12,920
‫وأنت تحاول القيادة بسرعة.‬

835
01:19:13,000 --> 01:19:18,240
‫سيعلمك والدك بشكل جيد،‬
‫وحينها يمكنك الإسراع قدر ما تريد‬

836
01:19:18,320 --> 01:19:19,800
‫يمكننا عمل سباق.‬

837
01:19:21,640 --> 01:19:23,760
‫- الوقت متأخر، حان وقت النوم.‬
‫- "ناز".‬

838
01:19:27,720 --> 01:19:30,440
‫أريد مناديتك بـ"أمي".‬

839
01:19:38,680 --> 01:19:42,160
‫لست مضطراً لذلك يا "كعان"‬
‫يمكنك مناداتي بأي اسم تحبه.‬

840
01:19:42,240 --> 01:19:44,280
‫لقد تحدثت مع أمي، وهي موافقة.‬

841
01:19:46,280 --> 01:19:47,400
‫حقاً؟‬

842
01:19:49,520 --> 01:19:51,000
‫سأكون في غاية السعادة.‬

843
01:20:05,480 --> 01:20:06,760
‫وأيضاً الأنف.‬

844
01:20:07,840 --> 01:20:10,880
‫- سأقبّل أنفك أيضاً.‬
‫- مرةً أخرى.‬

845
01:20:13,640 --> 01:20:16,480
‫أحبك كثيراً يا "كعان".‬

846
01:20:16,560 --> 01:20:18,480
‫وأنا أحبك أيضاً.‬

847
01:20:20,600 --> 01:20:22,280
‫أخلد للنوم الآن، حسناً؟‬

848
01:20:23,240 --> 01:20:25,000
‫عمت مساءً يا أمي.‬

849
01:20:30,640 --> 01:20:32,560
‫عمت مساءً يا ولدي العزيز.‬

850
01:20:44,800 --> 01:20:46,760
‫عمت مساءً.‬

851
01:24:24,760 --> 01:24:26,200
‫"علي نجات"؟‬

852
01:24:52,840 --> 01:24:53,960
‫"علي نجات"؟‬

853
01:25:10,320 --> 01:25:11,320
‫"علي نجات"؟‬

854
01:25:26,640 --> 01:25:28,200
‫"علي نجات"، أهذا أنت؟‬

855
01:25:36,480 --> 01:25:37,680
‫من هناك؟‬

856
01:26:16,360 --> 01:26:17,600
‫أنت...‬

857
01:26:24,720 --> 01:26:26,160
‫"إيبو"، هل نزلتم من الطائرة؟‬

858
01:26:26,240 --> 01:26:28,920
‫أجل لقد فعلنا، نحن الآن في السيارة.‬

859
01:26:29,000 --> 01:26:31,080
‫حسناً، أنا ذاهب للمنزل أراكم هناك.‬

860
01:26:31,160 --> 01:26:33,480
‫حسناً، أراك هناك.‬

861
01:27:55,960 --> 01:27:57,760
‫"إيلول"، أين أنت؟‬

862
01:27:57,840 --> 01:28:00,000
‫ما الأمر؟ هل حدث شيء ما؟‬

863
01:28:00,080 --> 01:28:03,480
‫لا، لكنني كنت أحاول الاتصال‬
‫منذ الصباح، وكنت قلقة.‬

864
01:28:04,520 --> 01:28:06,120
‫ليس هناك حاجة للقلق‬

865
01:28:07,680 --> 01:28:09,520
‫على أي حال، عمت مساءً.‬

866
01:28:09,600 --> 01:28:11,960
‫مهلاً علينا التحدث، أين أنت؟‬

867
01:28:12,040 --> 01:28:14,960
‫- أين أنت؟‬
‫- أنا في "إسطنبول"‬

868
01:28:15,040 --> 01:28:17,480
‫حسناً، سنتحدث في وقت ما.‬

869
01:28:17,560 --> 01:28:19,400
‫لا يا "إيلول"، بل الآن، أين أنت؟‬

870
01:28:19,480 --> 01:28:22,080
‫- أنا في المنزل.‬
‫- أنا قادم الآن.‬

871
01:29:50,920 --> 01:29:54,320
‫لست أفهم هذا، لم ذهبنا؟ ولماذا سنرجع؟‬

872
01:29:54,400 --> 01:29:56,560
‫ظننت أننا سنظل في "أكياكا" حتى موعد‬
‫الزّفاف.‬

873
01:29:56,640 --> 01:29:59,280
‫سيجعلوننا نقوم بجميع التحضيرات هنا،‬
‫سوف ترى.‬

874
01:29:59,360 --> 01:30:01,160
‫سوف يجهدوننا بالعمل.‬

875
01:30:02,240 --> 01:30:03,760
‫دعينا نرى.‬

876
01:30:05,440 --> 01:30:10,160
‫اذهب أنت وتحدث بلطف مع الجميع‬
‫أنت ولسانك المعسول.‬

877
01:30:10,240 --> 01:30:12,480
‫لكنك تغلق فمك عندما تتكلم معي.‬

878
01:30:13,640 --> 01:30:16,400
‫لقد مللت مني سريعاً يا سيد "إبراهيم".‬

879
01:30:20,400 --> 01:30:21,680
‫وهو يضحك، يا إلهي.‬

880
01:30:38,360 --> 01:30:41,480
‫أنا متعبة، بل أنا منهكة القوى‬

881
01:30:41,560 --> 01:30:43,200
‫لا أطيق صبراً حتى أنام.‬

882
01:30:44,040 --> 01:30:45,880
‫ما هذا؟ لم الباب مفتوح؟‬

883
01:30:48,040 --> 01:30:49,600
‫لا بد أنهم قد ناموا.‬

884
01:30:49,680 --> 01:30:51,840
‫بهذا الوقت من الليل؟ والمنزل هادئ.‬

885
01:30:52,520 --> 01:30:54,120
‫سألقي نظرة.‬

886
01:31:12,400 --> 01:31:15,200
‫إذاً أين السيدة "ناز"؟‬

887
01:31:29,320 --> 01:31:33,000
‫- ما الأمر؟‬
‫- إنها ليست هنا، "ناز" غير موجودة.‬

888
01:31:33,080 --> 01:31:34,560
‫"كعان" نائم في الأعلى بمفرده.‬

889
01:31:34,640 --> 01:31:38,840
‫- ماذا؟ سيارتها هنا.‬
‫- إنها ليست هنا يا "إبراهيم"، اتصل بها.‬

890
01:31:38,920 --> 01:31:41,600
‫أين يمكن أن تكون؟ وأين ستذهب وتترك "كعان"؟‬

891
01:31:41,680 --> 01:31:42,760
‫كيف لي أن أعرف؟‬

892
01:31:52,520 --> 01:31:54,920
‫- إنها لا تجيب.‬
‫- يا إلهي.‬

893
01:31:55,720 --> 01:32:00,240
‫"علي نجات" في طريقه للمنزل‬
‫أتساءل إن أقلّها.‬

894
01:32:00,320 --> 01:32:02,680
‫لا، لن يترك "كعان" وحيداً، لن يفعل.‬

895
01:32:05,720 --> 01:32:07,080
‫هل أنتم في المنزل؟‬

896
01:32:07,160 --> 01:32:09,000
‫نحن في المنزل‬

897
01:32:09,080 --> 01:32:10,720
‫حسناً، سأكون هناك قريباً.‬

898
01:32:10,800 --> 01:32:12,360
‫هل "ناز" برفقتك؟‬

899
01:32:13,280 --> 01:32:15,360
‫لا، لابد أنها في المنزل.‬

900
01:32:15,440 --> 01:32:17,680
‫سيارتها هنا، لكنها غير موجودة.‬

901
01:32:17,760 --> 01:32:19,160
‫حسناً، أنا في طريقي.‬

902
01:32:46,080 --> 01:32:47,080
‫أين "كعان"؟‬

903
01:32:47,160 --> 01:32:49,080
‫إنه نائم في الأعلى، ولا يوجد أحد هنا.‬

904
01:32:49,160 --> 01:32:51,240
‫لم تجب على هاتفها.‬

905
01:32:51,320 --> 01:32:53,560
‫أتساءل إن ذهبت لرؤية مريض حالته خطرة.‬

906
01:32:54,240 --> 01:32:56,280
‫سيارتها هنا، كيف يمكنها الذهاب؟‬

907
01:33:07,080 --> 01:33:08,720
‫من أين يصدر ذلك الصوت؟‬

908
01:33:13,000 --> 01:33:14,240
‫"ناز".‬

909
01:34:07,240 --> 01:34:10,840
‫"ناز"؟‬

910
01:35:07,680 --> 01:35:09,400
‫أبي؟‬

911
01:35:19,160 --> 01:35:20,160
‫أبي؟‬

912
01:35:21,920 --> 01:35:25,040
‫"كعان"؟ هيا بنا، "كعان".‬

913
01:35:25,120 --> 01:35:28,480
‫هيا، تعال معي يا "كعان".‬

914
01:35:34,520 --> 01:35:35,600
‫سيدي.‬

915
01:36:00,760 --> 01:36:02,120
‫لننتظر هنا.‬

916
01:36:02,200 --> 01:36:05,280
‫ما الذي حدث؟ متى وصل والدي؟‬

917
01:36:05,360 --> 01:36:08,120
‫إنه لا شيء يا "كعان"،‬
‫سيأتي أبوك و"إيبو" قريباً.‬

918
01:36:08,200 --> 01:36:10,040
‫ما الذي يفعلونه هناك؟‬

919
01:36:10,120 --> 01:36:12,720
‫إنهم لا يفعلون شيئاً، لننتظر هنا سوياً.‬

920
01:36:12,800 --> 01:36:16,600
‫ابق معي، اتفقنا؟ إنه لا شيء، لا تقلق؟‬

921
01:36:16,680 --> 01:36:19,400
‫ما الذي تفعلونه أنتم وأبي هنا؟‬

922
01:36:19,480 --> 01:36:21,920
‫يا "كعان"، تعال إلى هنا يا بني.‬

923
01:36:22,000 --> 01:36:24,960
‫- هل سيأتي أبي أيضاً؟‬
‫- أجل سيفعل.‬

924
01:36:25,040 --> 01:36:27,400
‫- دعه يأتي الآن.‬
‫- إنه قادم.‬

925
01:36:28,200 --> 01:36:30,080
‫- سأعود قريباً.‬
‫- حسناً.‬

926
01:37:06,320 --> 01:37:10,840
‫"إيبو"، أين "ناز"؟ هل عرفت؟‬

927
01:37:11,800 --> 01:37:13,640
‫أنا لا أعرف يا "كعان".‬

928
01:37:14,320 --> 01:37:18,120
‫ما الذي كان يفعله أبي قرب الطاولات؟‬

929
01:37:18,200 --> 01:37:21,240
‫أتساءل إن تركت له "ناز" تلميحاً.‬

930
01:37:22,480 --> 01:37:24,440
‫أنا لست أفهم، ما الذي قلته؟‬

931
01:37:24,520 --> 01:37:28,760
‫تلميحاً، لعل أبي و"ناز" يلعبان لعبة.‬

932
01:37:28,840 --> 01:37:31,840
‫لعل "ناز" تركت له تلميحاً في مكان ما.‬

933
01:37:34,560 --> 01:37:38,840
‫أجل، أعتقد أنها تركت له تلميحاً.‬

934
01:38:25,000 --> 01:38:26,000
‫سيدة "فايزة"؟‬

935
01:38:32,440 --> 01:38:36,160
‫سيدة "آيشن"، أنا آسفة جداً.‬

936
01:38:38,960 --> 01:38:41,440
‫أنا آسفة على خسارتك.‬

937
01:40:13,000 --> 01:40:14,720
‫"شرطة"‬

938
01:40:27,920 --> 01:40:29,080
‫"سياره اسعاف"‬

939
01:40:36,240 --> 01:40:37,320
‫"ناز".‬

940
01:40:38,800 --> 01:40:41,600
‫لم "ناز" على الأرض؟‬

941
01:40:46,080 --> 01:40:48,080
‫"ناز".‬

942
01:40:49,440 --> 01:40:51,480
‫لا تتركوا "ناز" ملقاةً هناك.‬

943
01:40:55,040 --> 01:40:58,480
‫لا تتركوا ابنتي ملقاةً هناك، ساعدوني!‬

944
01:40:59,320 --> 01:41:01,880
‫لا تتركوا ابنتي ملقاةً هناك!‬

945
01:41:03,600 --> 01:41:05,000
‫"ناز".‬

946
01:41:06,200 --> 01:41:11,520
‫لا تتركوا ابنتي ملقاةً هناك.‬

947
01:41:12,200 --> 01:41:15,680
‫لا تتركوا ابنتي ملقاةً هناك.‬

948
01:41:16,640 --> 01:41:18,920
‫لا تتركوا ابنتي ملقاةً هناك.‬

949
01:41:31,000 --> 01:41:33,200
‫لا تتركوا ابنتي ملقاةً هناك.‬

950
01:41:35,200 --> 01:41:37,240
‫لا تتركوا ابنتي...‬

951
01:41:38,120 --> 01:41:40,680
‫"ناز"، لا...‬

952
01:41:41,840 --> 01:41:44,440
‫لا تتركوا ابنتي ملقاةً هناك.‬

953
01:41:45,560 --> 01:41:46,920
‫لا تتركوها...‬

954
01:41:47,760 --> 01:41:49,840
‫ابنتي!‬

955
01:41:55,400 --> 01:41:56,600
‫"ناز".‬

956
01:42:06,880 --> 01:42:09,440
‫"تحقيقات مسرح الجريمة"‬

957
01:44:15,600 --> 01:44:20,240
‫يتم التحقّق من تسجيلات كاميرا المراقبة،‬
‫نحن نأمل العثور على شيء هنا.‬

958
01:44:20,320 --> 01:44:25,200
‫أليس هناك أي مؤشر آخر عن كيفية‬
‫وصولهم إلى هنا، حضرة الضابط؟‬

959
01:44:25,280 --> 01:44:27,960
‫أليس هناك آثار عجلات أو بصمات؟‬

960
01:44:28,040 --> 01:44:32,240
‫التحقيق مستمر، وسيتم إعلامك‬
‫بالتقدم الذي نحرزه.‬

961
01:44:32,320 --> 01:44:33,640
‫هل كان لديها أي أعداء؟‬

962
01:44:33,720 --> 01:44:38,280
‫لقد سعت السيدة "ناز" لفعل‬
‫الخير للجميع، لم سيكون لها أعداء؟‬

963
01:44:38,360 --> 01:44:44,720
‫حسناً، هل طرأ تغيّر ملحوظ‬
‫في سلوك السيدة "ناز" مؤخراً؟‬

964
01:44:44,800 --> 01:44:45,800
‫مثل ماذا؟‬

965
01:44:45,880 --> 01:44:49,760
‫قد يكون أي نوع من التغيير كإحساسها‬
‫بالمزيد من الغضب أو التوتّر‬

966
01:44:49,840 --> 01:44:53,680
‫قد يكون أي شيء، لعله شيء كانت تخفيه.‬

967
01:44:53,760 --> 01:44:57,240
‫كنت أكلّمها على الهاتف طيلة عشر أيام،‬
‫ولم يوجد شيء كهذا.‬

968
01:44:57,320 --> 01:45:01,760
‫لقد فهمت، رجاءً أعلمنا إن عرفت أي شيء.‬

969
01:45:01,840 --> 01:45:04,800
‫سنعلمك بالتقدم الذي نحرزه‬
‫كما تقتضي الحاجة.‬

970
01:45:04,880 --> 01:45:05,920
‫تعازي لك.‬

971
01:45:06,000 --> 01:45:07,560
‫شكراً لك.‬

972
01:45:11,880 --> 01:45:13,560
‫"فايزة"، عليك الذهاب أيضاً.‬

973
01:45:14,480 --> 01:45:17,560
‫لا أريد أن أتركك بمفردك‬
‫دعني أبق لوقت أطول، رجاءً.‬

974
01:45:18,320 --> 01:45:21,600
‫- أنت لست على ما يرام.‬
‫- أنا لست كذلك على الإطلاق.‬

975
01:45:22,800 --> 01:45:26,480
‫ليس هناك شيء يمكنك أنت‬
‫أو أي أحد آخر فعله الآن.‬

976
01:45:26,560 --> 01:45:28,240
‫اذهبي من فضلك.‬

977
01:45:29,760 --> 01:45:31,400
‫أنا لا أعلم ماذا أقول‬

978
01:45:32,920 --> 01:45:36,480
‫أنا آسفة للغاية، أتفهمك تماماً.‬

979
01:45:37,240 --> 01:45:40,640
‫ولكن عليك أن تكون قوياً فأنت أب.‬

980
01:45:40,720 --> 01:45:43,000
‫عليك أن تكون قوياً من أجل "كعان".‬

981
01:45:43,080 --> 01:45:45,480
‫"فايزة"، ماذا أقول لـ"كعان"؟‬

982
01:45:45,560 --> 01:45:48,760
‫هل أخبره أنني أخذت شخصاً‬
‫آخر من أحبائه بعيداً؟‬

983
01:45:51,680 --> 01:45:54,280
‫لا تفعل هذا بنفسك، لا تلم نفسك.‬

984
01:45:55,760 --> 01:45:59,200
‫نحن جميعاً عاجزون أمام القدر يا "علي نجات".‬

985
01:46:00,880 --> 01:46:02,760
‫أنا أعلم أنك تعاني‬

986
01:46:04,680 --> 01:46:06,880
‫أنا أعلم أنك لا تصدّق أن هذا قد حدث.‬

987
01:46:08,200 --> 01:46:12,680
‫لكنه حدث، ولا يوجد شيء يمكنك فعله.‬

988
01:46:13,840 --> 01:46:18,120
‫تحلّى بالصّبر، رجاءً أعط الأمر وقتاً.‬

989
01:46:19,160 --> 01:46:20,680
‫القليل من الوقت.‬

990
01:46:21,560 --> 01:46:26,360
‫سترى أن النار التي في قلبك‬
‫ستنطفئ وستشعر بارتياح مجدداً.‬

991
01:46:27,360 --> 01:46:28,800
‫سأكون في الأعلى.‬

992
01:46:48,040 --> 01:46:49,920
‫أهلاً بك يا عزيزتي.‬

993
01:46:51,520 --> 01:46:55,440
‫هل حدثت تطورات؟‬
‫قلت إنك ستخبرينني إن حدث شيء.‬

994
01:46:55,520 --> 01:46:57,080
‫لم أستطع منع نفسي.‬

995
01:46:58,160 --> 01:47:01,560
‫أخشى أنه لا يوجد تغيير نحن في نفس الموقف.‬

996
01:47:03,440 --> 01:47:04,760
‫جلسة المحاكمة غداً‬

997
01:47:05,080 --> 01:47:08,280
‫علينا إثبات براءة "أوموت" بطريقة ما‬

998
01:47:08,360 --> 01:47:13,560
‫سيدخل السجن بلا سبب، إنه بريء، أنا أقسم.‬

999
01:47:13,640 --> 01:47:16,840
‫يا "نيسلهان" أنا أفهم وأؤمن،‬
‫أن "أوموت" بريء أيضاً‬

1000
01:47:17,920 --> 01:47:23,280
‫لكن الموقف أسوأ مما تظنين‬
‫فقد اعترف بالجريمة لينقذ "يانجو"‬

1001
01:47:23,360 --> 01:47:26,360
‫كما أدلى باعتراف في مكتب المدعي العام‬
‫ومركز الشرطة.‬

1002
01:47:26,440 --> 01:47:29,480
‫إن لم يظهر القاتل الحقيقي ويعترف‬

1003
01:47:29,560 --> 01:47:33,280
‫بمعجزة ما، لا يمكننا الحؤول‬
‫من دون الحكم عليه.‬

1004
01:47:36,600 --> 01:47:39,600
‫- بكم سنة سيحكمون عليه؟‬
‫- أنا لا أعرف ماذا أقول.‬

1005
01:47:39,680 --> 01:47:42,160
‫لكن حقيقة أن الضحيّة تم تعذيبها‬

1006
01:47:42,240 --> 01:47:44,480
‫وضربها قبل أن تموت ستعقّد الأمور.‬

1007
01:47:44,560 --> 01:47:46,280
‫15 سنة على الأقل.‬

1008
01:47:55,240 --> 01:47:57,320
‫"مرآب"‬

1009
01:48:01,560 --> 01:48:02,560
‫مرحباً يا "نيسلهان"‬

1010
01:48:02,640 --> 01:48:04,840
‫أمي "جاهيد"، هل أنت بخير؟‬

1011
01:48:04,920 --> 01:48:07,240
‫أنا لست بخير يا فتاتي،‬
‫لست كذلك على الإطلاق.‬

1012
01:48:07,320 --> 01:48:10,320
‫- "ناز" قد ماتت.‬
‫- ماذا؟‬

1013
01:48:11,000 --> 01:48:13,760
‫- كيف يُعقل هذا؟‬
‫- قام أحدهم بقتلها.‬

1014
01:48:13,840 --> 01:48:15,840
‫أنا ذاهبة لرؤية السيدة "آيشن"‬

1015
01:48:16,760 --> 01:48:20,160
‫حسناً، سأقفل الخط إذاً، وسنتحدث لاحقاً.‬

1016
01:48:20,240 --> 01:48:21,240
‫أراك هذه المساء.‬

1017
01:48:21,320 --> 01:48:24,480
‫قد لا أكون في المنزل عندما تعودين‬
‫تعالي مباشرةً إلى منزل "آيشن".‬

1018
01:48:25,400 --> 01:48:27,840
‫أمي "جاهيد"، قد أتأخر قليلاً الليلة‬

1019
01:48:27,920 --> 01:48:29,560
‫هناك بعض الأمور التي يجب أن أهتم بها ولكن‬

1020
01:48:29,640 --> 01:48:32,680
‫أبلغي السيدة "آيشن" بتعازيّ الحارّة، حسناً؟‬

1021
01:48:32,760 --> 01:48:35,840
‫حسناً، إذاً تعالي في الصباح‬
‫وسنذهب إلى المحكمة سوياً.‬

1022
01:48:38,720 --> 01:48:40,120
‫أراك لاحقاً يا أمي "جاهيد".‬

1023
01:48:47,040 --> 01:48:51,680
‫يوجد بعض الأمور التي أستطيع‬
‫فعلها لإخراج "أوموت" من ذلك الجحيم‬

1024
01:48:52,720 --> 01:48:54,400
‫لكن في المقابل‬

1025
01:48:56,640 --> 01:48:57,640
‫ستكونين ملكي.‬

1026
01:49:07,520 --> 01:49:10,080
‫"مراد سيهانيل"‬

1027
01:49:27,480 --> 01:49:29,080
‫"نيسلهان"‬

1028
01:49:39,960 --> 01:49:41,560
‫"نيسلهان"؟‬

1029
01:49:44,920 --> 01:49:49,800
‫لا يمكنك الاتصال بي عبر الهاتف،‬
‫عليك المجيء إلى هنا.‬

1030
01:50:12,760 --> 01:50:16,560
‫سأترك "علي نجات" في رعايتك،‬
‫اتصل بي إن حدث أي شيء.‬

1031
01:50:16,640 --> 01:50:20,040
‫لا تقلقي يا سيدة "فايزة" سأتّصل، شكراً لك.‬

1032
01:50:37,040 --> 01:50:39,400
‫- شكراً لك على...‬
‫- تعازي لك يا "إبراهيم".‬

1033
01:50:39,480 --> 01:50:41,320
‫شكراً لك يا سيد "إنفير"، من هنا.‬

1034
01:50:45,400 --> 01:50:49,200
‫- أنا آسفة على خسارتك يا "فايزة".‬
‫- شكراً لك.‬

1035
01:50:50,320 --> 01:50:52,920
‫كيف حال "علي نجات"؟‬

1036
01:50:54,320 --> 01:50:57,480
‫ما الذي تتوقعه؟ إنه محطّم.‬

1037
01:51:01,520 --> 01:51:02,600
‫أرجو المعذرة.‬

1038
01:51:04,800 --> 01:51:08,320
‫- أجل يا "مراد"؟‬
‫- كيف حال "علي نجات"؟‬

1039
01:51:08,400 --> 01:51:10,480
‫ما الذي تتوقعه؟ إنه محطّم.‬

1040
01:51:10,560 --> 01:51:14,040
‫حسناً، سأرحل الآن سأكون هناك في نصف ساعة.‬

1041
01:51:14,120 --> 01:51:17,320
‫لا، ليس هناك ضرورة لكي تأتي‬
‫فأنا راحلة الآن.‬

1042
01:51:17,400 --> 01:51:21,320
‫بالطبع هناك ضرورة،‬
‫يجب أن أكون إلى جانب "علي نجات".‬

1043
01:51:21,400 --> 01:51:24,720
‫يا "مراد"، "علي نجات" بحاجة للراحة‬

1044
01:51:24,800 --> 01:51:29,680
‫- سنأتي سوياً في وقت آخر.‬
‫- حسناً، أراك في القصر.‬

1045
01:51:29,760 --> 01:51:30,760
‫أراك لاحقاً.‬

1046
01:52:07,120 --> 01:52:09,840
‫- هل "علي نجات" في الأعلى يا "إبراهيم"؟‬
‫- إنه في غرفته يا سيد "إنفير".‬

1047
01:52:09,920 --> 01:52:12,040
‫"كعان"، أين "كعان"؟‬

1048
01:52:12,120 --> 01:52:15,720
‫"كعان" مع جدّه، السيد "علي نجات"‬
‫أراده أن يبقى هناك.‬

1049
01:52:16,800 --> 01:52:18,840
‫نحن لا نريده أن يعرف ما حدث.‬

1050
01:53:07,800 --> 01:53:09,680
‫أتوجد أي أخبار من الشرطة؟‬

1051
01:53:14,880 --> 01:53:16,520
‫لقد تكلّمت مع الشرطة‬

1052
01:53:17,640 --> 01:53:19,840
‫أنت تعلم أنه لا يستطيع‬
‫أي أحد حمل ضغينة تجاهها.‬

1053
01:53:24,480 --> 01:53:27,120
‫كانت طيبةً مع الجميع.‬

1054
01:53:29,600 --> 01:53:31,560
‫أنا لا أفهم من قد يفعل هذا.‬

1055
01:53:34,080 --> 01:53:37,400
‫ليس لهذا أي علاقة بـ"ناز" يا "علي نجات"‬

1056
01:53:38,800 --> 01:53:41,400
‫أياً كان من فعل هذا، أراد النّيل منك.‬

1057
01:53:43,880 --> 01:53:45,520
‫هذا ما يبدو.‬

1058
01:53:47,400 --> 01:53:48,640
‫ما الذي تعنيه؟‬

1059
01:53:53,240 --> 01:53:56,320
‫لكل شجرة كبيرة، ظلّ كبير.‬

1060
01:53:58,360 --> 01:54:01,600
‫أياً كان من فعل هذا أراد النّيل منك، صدّقني.‬

1061
01:54:27,000 --> 01:54:30,600
‫"كعان"، صنعت لك شطيرة تعال وخذها.‬

1062
01:54:30,680 --> 01:54:33,880
‫لا أريد تناول الطعام،‬
‫لقد طال أمد هذه اللعبة كثيراً.‬

1063
01:54:33,960 --> 01:54:37,120
‫كانوا على وشك إخباري عندما وصلت "ناز".‬

1064
01:54:38,320 --> 01:54:41,240
‫لم يسبق أن رأيت لعبةً تستغرق كثيراً هكذا.‬

1065
01:54:44,280 --> 01:54:46,040
‫سأتّصل بوالدي.‬

1066
01:54:49,000 --> 01:54:51,000
‫أيمكنني استخدام هاتفك؟‬

1067
01:54:51,920 --> 01:54:55,800
‫دعنا ننتظر قليلاً بعد،‬
‫والدك مشغول بعض الشيء.‬

1068
01:54:55,880 --> 01:54:58,880
‫لقد أخبرك أنه سيتصل عندما تنتهي اللعبة.‬

1069
01:54:58,960 --> 01:55:02,600
‫لم يقل أبي هذا بل "إيبو".‬

1070
01:55:02,680 --> 01:55:06,000
‫أنا واثق أن شيئاً قد حدث وهم يرفضون إخباري.‬

1071
01:55:08,000 --> 01:55:11,040
‫ولا أنت أيضاً، فلا أحد يخبرني بأي شيء.‬

1072
01:55:30,760 --> 01:55:34,160
‫"نتابع مع قصة حزينة"‬

1073
01:55:34,240 --> 01:55:40,240
‫"(ناز سويو) التي وجدت مقتولةً‬
‫في حديقتها من قبل مجهولين‬

1074
01:55:40,320 --> 01:55:45,720
‫وكانت على وشك الزواج برجل الأعمال‬
‫المعروف، (علي نجات كاراس)."‬

1075
01:55:47,040 --> 01:55:50,480
‫"كانوا يخططون لزفاف أسطوريّ‬

1076
01:55:50,560 --> 01:55:53,880
‫عندما عثر عليها مقتولة‬

1077
01:55:56,720 --> 01:55:58,680
‫والشرطة تحقق في الجريمة."‬

1078
01:56:41,720 --> 01:56:45,400
‫"ناز"، يا فتاتي المسكينة.‬

1079
01:56:47,000 --> 01:56:51,640
‫كيف يعقل هذا، ماذا حدث؟ هل كان سارقاً؟‬

1080
01:56:51,720 --> 01:56:56,080
‫من استطاع أن يكرهها بما يكفي لقتلها؟‬

1081
01:56:56,160 --> 01:56:57,880
‫أيمكنك تصديق ذلك يا "يانجو"؟‬

1082
01:56:57,960 --> 01:57:00,920
‫الشرطة تحقق، يا أمي "جاهيد"،‬
‫لم يظهر أي شيء بعد.‬

1083
01:57:01,000 --> 01:57:05,480
‫تلك العائلة ملعونة‬
‫فدائماً ما يقعون في مشاكل‬

1084
01:57:05,560 --> 01:57:09,360
‫وقُتلت "ناز" بسببها، يا فتاتي الجميلة.‬

1085
01:57:09,440 --> 01:57:15,280
‫كما قلت، من يمكنه فعل ذلك بـ"ناز"؟‬

1086
01:57:16,040 --> 01:57:17,560
‫هذا مستحيل.‬

1087
01:57:18,480 --> 01:57:23,360
‫يوجد سبب آخر لهذا‬
‫لكنه لن يعيدها إلى الحياة.‬

1088
01:57:23,440 --> 01:57:24,920
‫هذا غير ممكن.‬

1089
01:57:27,520 --> 01:57:29,360
‫- كيف يمكن هذا؟‬
‫- كيف حال "آيشن"؟‬

1090
01:57:30,400 --> 01:57:33,120
‫أعتقد أنه أفضل قليلاً،‬
‫إنها تتنفس جيداً وتنام.‬

1091
01:57:33,200 --> 01:57:35,480
‫الدواء أخذ مفعوله.‬

1092
01:57:35,560 --> 01:57:38,400
‫ماذا سيحدث عندما ينتهي مفعول الحبوب؟‬

1093
01:57:39,720 --> 01:57:42,000
‫كيف يمكنها تحمّل الألم؟‬

1094
01:57:42,080 --> 01:57:44,800
‫هل يمكنك تحمل ألم فقدان الولد؟‬

1095
01:57:45,960 --> 01:57:52,000
‫أنت محقة، لكن لديها أنا وأنت.‬

1096
01:57:53,120 --> 01:57:57,320
‫- الحياة تستمر.‬
‫- أي مصير هذا؟‬

1097
01:57:57,400 --> 01:58:01,880
‫يا إلهي، من يفعل هذا بنا؟‬

1098
01:58:33,360 --> 01:58:35,240
‫أنا لست أفهم.‬

1099
01:58:36,720 --> 01:58:38,720
‫أنا حقاً لا أفهم.‬

1100
01:58:42,000 --> 01:58:44,080
‫لم كل شيء يحدث لنا؟‬

1101
01:58:46,520 --> 01:58:50,080
‫أي مصير هذا؟ نحن ملعونون.‬

1102
01:58:52,120 --> 01:58:53,720
‫هذه العائلة ملعونة.‬

1103
01:58:55,040 --> 01:58:56,840
‫كل شخص نعرفه يتأذّى‬

1104
01:58:59,040 --> 01:59:00,600
‫نحن ندمّر‬

1105
01:59:01,840 --> 01:59:05,640
‫نقوم بتدمير أي أحد نفتح له قلوبنا.‬

1106
01:59:06,880 --> 01:59:09,160
‫العائلة لا تستحق اللوم‬

1107
01:59:11,400 --> 01:59:16,560
‫أنت لا تعرفين المكان ولا الزمن‬
‫الذي يضرب فيه الموت.‬

1108
01:59:18,240 --> 01:59:23,040
‫من يعلم؟ ربما غداً سأكون أنا...‬

1109
01:59:24,000 --> 01:59:25,840
‫لم تقول ذلك يا "مراد"؟‬

1110
01:59:26,760 --> 01:59:29,120
‫هل تريدني أن أصبح أكثر حزناً؟‬

1111
01:59:30,160 --> 01:59:33,520
‫هذا ليس ما عنيته، احتسي بعض الماء.‬

1112
01:59:34,440 --> 01:59:35,880
‫هيا يا عزيزتي.‬

1113
01:59:41,920 --> 01:59:44,120
‫"كعان" هو أكثر من يحزنني.‬

1114
01:59:47,720 --> 01:59:49,840
‫أولاً أمه الحقيقيّة‬

1115
01:59:51,560 --> 01:59:53,080
‫ثم خسر "ناز".‬

1116
01:59:58,000 --> 02:00:00,080
‫لا يستطيع أحد فهم هذا أكثر مني.‬

1117
02:00:04,640 --> 02:00:06,960
‫أنا لا أراعي شعورك‬

1118
02:00:07,040 --> 02:00:09,320
‫لقد نسيت أنك كبرت بلا أم.‬

1119
02:00:10,320 --> 02:00:12,640
‫كنت أتصرف بسخافة.‬

1120
02:00:12,720 --> 02:00:17,240
‫لا تهتم، كنت أنا من يتصرف بسخافة‬

1121
02:00:19,600 --> 02:00:21,880
‫لا يهم كم مر من الوقت‬

1122
02:00:24,640 --> 02:00:26,600
‫ولا يهم كم تقدّمت في العمر‬

1123
02:00:29,360 --> 02:00:32,240
‫ألم فقدان الأم لا يزول أبداً.‬

1124
02:00:33,320 --> 02:00:34,640
‫أبداً.‬

1125
02:00:35,320 --> 02:00:39,640
‫سأفعل ما بوسعي لأساعد‬
‫"كعان" على تخطي هذا بلا ألم.‬

1126
02:00:41,960 --> 02:00:43,800
‫ليس لدي أدنى شك.‬

1127
02:00:46,520 --> 02:00:48,760
‫في الحقيقة، أشعر بالسعادة لـ"كعان"‬

1128
02:00:49,800 --> 02:00:53,560
‫سيعلم المعنى الحقيقيّ للحب بفضلك.‬

1129
02:00:53,640 --> 02:01:00,440
‫وهكذا ستجد أرواح "ديدم" و"ناز" السلام.‬

1130
02:01:03,120 --> 02:01:04,960
‫آمل ذلك يا "مراد".‬

1131
02:01:06,800 --> 02:01:08,040
‫آمل ذلك.‬

1132
02:01:17,040 --> 02:01:19,040
‫سأخلد للنوم.‬

1133
02:01:20,280 --> 02:01:22,280
‫لا تنسي تناول دوائك.‬

1134
02:01:22,360 --> 02:01:23,760
‫حسناً يا عزيزي.‬

1135
02:01:25,280 --> 02:01:28,760
‫لديّ بعض المهام لأقوم بها‬
‫وسأكون هناك قريباً.‬

1136
02:01:28,840 --> 02:01:31,120
‫- حسناً، عمت مساءً.‬
‫- عمت مساءً.‬

1137
02:01:54,680 --> 02:01:56,760
‫عروستنا المستقبليّة‬

1138
02:01:59,240 --> 02:02:00,840
‫"ناز"‬

1139
02:02:02,360 --> 02:02:03,640
‫ماتت.‬

1140
02:02:06,400 --> 02:02:07,400
‫لقد قُتلت‬

1141
02:02:08,520 --> 02:02:12,840
‫أشعر بالأسف الشديد كفرد‬
‫من هذه العائلة، تعازيّ الحارة.‬

1142
02:02:16,880 --> 02:02:18,240
‫أيمكنني الجلوس؟‬

1143
02:02:21,280 --> 02:02:22,320
‫شكراً لك.‬

1144
02:02:32,120 --> 02:02:36,160
‫هل تعرف أن جميع المحطّات الإخباريّة‬
‫تغطّي عائلة "كاراس"؟‬

1145
02:02:37,040 --> 02:02:39,360
‫إنها في جميع عناوين الأخبار.‬

1146
02:02:45,440 --> 02:02:48,360
‫أنت تعرف أن هذا حدث بسببك، أليس كذلك؟‬

1147
02:02:49,560 --> 02:02:52,360
‫أتساءل أي خطيئة ارتكبتها.‬

1148
02:02:53,520 --> 02:02:55,320
‫أي خطيئة...‬

1149
02:02:56,440 --> 02:03:00,000
‫التي يعاقب القدير أولادك بسببها؟‬

1150
02:03:01,240 --> 02:03:04,840
‫أولادك يدفعون ثمن خطيئتك.‬

1151
02:03:04,920 --> 02:03:09,160
‫هل تعرف ما الذي يمكن أن يحدث‬
‫لك إن كنت فرداً من عائلة "كاراس"؟‬

1152
02:03:09,240 --> 02:03:12,840
‫قد يصيبك حادث، وقد تموت‬

1153
02:03:14,560 --> 02:03:16,120
‫أو تمرض‬

1154
02:03:18,920 --> 02:03:20,640
‫أو تخسر.‬

1155
02:03:27,440 --> 02:03:31,760
‫أي نوع من الرجال هو أنت يا "طارق كاراس"؟‬

1156
02:03:31,840 --> 02:03:34,760
‫لا تملك قلباً.‬

1157
02:04:31,280 --> 02:04:32,960
‫شكراً لك.‬

1158
02:04:39,120 --> 02:04:40,120
‫هل أنت بخير؟‬

1159
02:04:43,840 --> 02:04:49,840
‫أنا أحاول تصفية ذهني.‬

1160
02:04:50,840 --> 02:04:53,000
‫أنا أحاول إبقاء نفسي مشغولة.‬

1161
02:04:55,120 --> 02:04:57,200
‫علينا الحفاظ على صحتنا يا "إيلول"‬

1162
02:04:58,240 --> 02:05:03,120
‫إن أردت حقاً مساعدة "علي نجات"‬
‫فليس لديك خيار سوى البقاء بخير.‬

1163
02:05:04,240 --> 02:05:06,880
‫سأبقى دائماً أساندك.‬

1164
02:05:09,560 --> 02:05:12,480
‫ليس عليك سوى رفع يدك‬
‫عندما تحتاجين المساعدة.‬

1165
02:05:22,360 --> 02:05:23,440
‫"ناز"؟‬

1166
02:05:29,080 --> 02:05:30,320
‫أين الجميع؟‬

1167
02:05:32,320 --> 02:05:34,320
‫أنا ذاهبة يا "فايزة".‬

1168
02:05:35,280 --> 02:05:39,720
‫- إلى أين؟‬
‫- إلى مكان بعيد جداً.‬

1169
02:05:41,120 --> 02:05:43,960
‫- لكن الزّفاف...‬
‫- "فايزة".‬

1170
02:05:44,640 --> 02:05:46,720
‫أرجوك أخبري "كعان" أنني أحبه‬

1171
02:05:49,400 --> 02:05:52,120
‫سيكون أكثر أماناً معك الآن.‬

1172
02:05:53,360 --> 02:05:56,160
‫عانقيه بشدّة.‬

1173
02:06:00,920 --> 02:06:02,160
‫وداعاً.‬

1174
02:08:44,440 --> 02:08:47,680
‫"كل شيء تُرك من دون أن يكتمل‬

1175
02:08:48,440 --> 02:08:49,840
‫كم هذا غريب.‬

1176
02:08:51,720 --> 02:08:54,320
‫الحب والكره لم يكتملا‬

1177
02:08:55,240 --> 02:08:56,360
‫الحياة لم تكتمل.‬

1178
02:08:57,920 --> 02:09:00,920
‫جزء مني يشعر برغبة في الهرب‬

1179
02:09:01,360 --> 02:09:03,680
‫وجزء آخر يرغب في ملاحقة‬

1180
02:09:04,320 --> 02:09:06,720
‫ما بقي منها.‬

1181
02:09:07,120 --> 02:09:09,360
‫أهذا طاهر ونقيّ؟‬

1182
02:09:10,120 --> 02:09:12,520
‫جزء منّي‬

1183
02:09:13,080 --> 02:09:15,720
‫وجزء منك‬

1184
02:09:16,200 --> 02:09:18,680
‫أنا فقط من أعرف‬

1185
02:09:19,200 --> 02:09:21,400
‫أنني أحببتك‬

1186
02:09:22,600 --> 02:09:25,440
‫وربما سوف تعرف‬

1187
02:09:25,960 --> 02:09:27,800
‫بعض الشيء.‬

1188
02:09:28,240 --> 02:09:31,040
‫صرخاتي غير مسموعة‬

1189
02:09:31,640 --> 02:09:34,200
‫في الأزقّة المزدحمة‬

1190
02:09:34,680 --> 02:09:36,720
‫أجد عزاءً طفيفاً‬

1191
02:09:37,000 --> 02:09:40,160
‫على وضعي الراهن.‬

1192
02:09:40,320 --> 02:09:43,360
‫فكل ما مررت فيه‬

1193
02:09:43,560 --> 02:09:46,320
‫ضائع بين عواطفي العارمة‬

1194
02:09:46,720 --> 02:09:49,440
‫كما لو كانت مجرّد سراب‬

1195
02:09:49,960 --> 02:09:51,080
‫يضمحلّ بعيداً.‬

1196
02:09:55,160 --> 02:09:56,760
‫كما لو كان صوتك صادراً من مسافة بعيدة‬

1197
02:09:58,760 --> 02:10:00,720
‫كما لو كنت في بعد آخر‬

1198
02:10:02,440 --> 02:10:04,200
‫أراك في كلّ شيء‬

1199
02:10:05,440 --> 02:10:06,520
‫أنت حاضر في ذهني‬

1200
02:10:07,160 --> 02:10:08,880
‫أينما كنت.‬

1201
02:10:09,600 --> 02:10:10,560
‫بعض الشيء.‬

1202
02:10:11,640 --> 02:10:12,840
‫لا أحد يعلم‬

1203
02:10:13,720 --> 02:10:15,000
‫ولا أحد يسمع‬

1204
02:10:15,840 --> 02:10:17,560
‫أنا فقط من أعلم أنني أحببتك‬

1205
02:10:18,960 --> 02:10:20,320
‫وربما قد تعلم‬

1206
02:10:21,560 --> 02:10:22,400
‫بعض الشيء.‬

1207
02:10:24,080 --> 02:10:25,360
‫كما لو كان‬

1208
02:10:26,240 --> 02:10:28,760
‫صوتك صادراً من مسافة بعيدة‬

1209
02:10:30,200 --> 02:10:32,920
‫إنه كما لو كنت‬

1210
02:10:33,280 --> 02:10:36,040
‫في بُعد آخر.‬

1211
02:10:36,200 --> 02:10:41,120
‫أراك في كل شيء‬

1212
02:10:42,040 --> 02:10:43,920
‫أنت حاضر في ذهني‬

1213
02:10:44,160 --> 02:10:47,200
‫أينما كنت، بعض الشيء.‬

1214
02:10:48,240 --> 02:10:50,560
‫لا أحد يعلم‬

1215
02:10:51,160 --> 02:10:53,920
‫ولا أحد يسمع‬

1216
02:10:54,320 --> 02:10:56,880
‫أنا فقط من أعرف‬

1217
02:10:57,160 --> 02:10:59,720
‫أنني أحببتك‬

1218
02:11:00,600 --> 02:11:03,200
‫وربما قد تعلم‬

1219
02:11:03,720 --> 02:11:04,920
‫بعض الشيء.‬

1220
02:11:06,280 --> 02:11:09,120
‫صرخاتي غير مسموعة‬

1221
02:11:09,760 --> 02:11:12,520
‫في الأزقّة المزدحمة‬

1222
02:11:12,720 --> 02:11:14,600
‫وأجد عزاءً ضئيلاً‬

1223
02:11:14,960 --> 02:11:18,000
‫على وضعي الراهن‬

1224
02:11:18,240 --> 02:11:21,320
‫فكل ما مررت به‬

1225
02:11:21,560 --> 02:11:24,240
‫ضائع بين عواطفي العارمة‬

1226
02:11:24,600 --> 02:11:27,560
‫كما لو كان مجرد سراب‬

1227
02:11:28,440 --> 02:11:29,680
‫يضمحلّ بعيداً."‬

1228
02:11:37,640 --> 02:11:40,160
‫- سيد "مراد".‬
‫- سيدة "غولومسير".‬

1229
02:11:40,240 --> 02:11:42,520
‫السيدة "نيسلهان" هنا وتريد مقابلتك.‬

1230
02:11:42,600 --> 02:11:44,120
‫السيدة "نيسلهان"؟‬

1231
02:11:47,240 --> 02:11:48,280
‫حسناً، سآتي فوراً.‬

1232
02:12:13,800 --> 02:12:15,840
‫"نيسلهان"، أهلاً بك.‬

1233
02:12:19,960 --> 02:12:23,640
‫- كيف حالك؟‬
‫- اضطررت للمجيء عندما لم تجب الهاتف.‬

1234
02:12:23,720 --> 02:12:28,280
‫افتقدتك أيضاً، ظننت أنه من الأفضل‬
‫أن نتحدث وجهاً لوجه.‬

1235
02:12:29,840 --> 02:12:32,600
‫لدى "أوموت" جلسة محاكمة اليوم‬
‫سيبتّون بالحكم اليوم.‬

1236
02:12:32,680 --> 02:12:35,680
‫كيف يمرّ الوقت بسرعة، لم أكن أدرك.‬

1237
02:12:36,520 --> 02:12:39,920
‫قلت أنك ستنقذه، افعل ما عليك فعله.‬

1238
02:12:41,480 --> 02:12:45,600
‫أنت تفكّرين بأمور أكبر منك، هذا مفاجئ جداً.‬

1239
02:12:47,240 --> 02:12:51,600
‫"مراد"، لا تجرؤ على التلاعب بي،‬
‫إياك أن تجرؤ.‬

1240
02:12:51,680 --> 02:12:54,640
‫هل تعلمين كم تبدين ظريفة وأنت غاضبة؟‬

1241
02:12:56,760 --> 02:13:00,240
‫هل ستنقذه أم لا؟ محاكمته اليوم.‬

1242
02:13:00,320 --> 02:13:03,440
‫هل ستوفين بوعدك أم لا؟‬

1243
02:13:06,760 --> 02:13:08,480
‫أنت تثير اشمئزازي‬

1244
02:13:08,560 --> 02:13:11,080
‫إذاً استعدّي لعشرين سنة من دون "أوموت".‬

1245
02:13:11,960 --> 02:13:15,480
‫سيتم الحكم على رجل بريء بالسجن 20 عاماً.‬

1246
02:13:15,560 --> 02:13:18,080
‫حتى ضميري يتأثّر، حقاً.‬

1247
02:13:21,560 --> 02:13:23,560
‫هذا ليس عدلاً.‬

1248
02:13:23,640 --> 02:13:27,600
‫ما كنت سأفعل هنا إن كان‬
‫العالم مكاناً عادلاً؟‬

1249
02:13:30,360 --> 02:13:31,720
‫هيا يا "نيسلهان".‬

1250
02:13:33,440 --> 02:13:34,880
‫حسناً.‬

1251
02:13:36,160 --> 02:13:40,520
‫سأفعل أي شيء تريده‬
‫فقد أخرج "أوموت" من هناك.‬

1252
02:13:43,320 --> 02:13:44,560
‫أي شيء أريده؟‬

1253
02:13:53,160 --> 02:13:56,440
‫لقد اتفقنا، سأخرجه.‬

1254
02:14:09,600 --> 02:14:11,120
‫"نيسلهان".‬

1255
02:14:17,280 --> 02:14:18,800
‫ما الذي تنوين فعله الليلة؟‬

1256
02:14:53,960 --> 02:14:57,240
‫أبي، هل "ناز" هنا؟‬

1257
02:15:01,080 --> 02:15:03,160
‫ألم تأت بعد يا أبي؟‬

1258
02:15:11,920 --> 02:15:15,360
‫- لم تصل بعد.‬
‫- متى ستأتي إلى هنا؟‬

1259
02:15:17,120 --> 02:15:18,600
‫لن تأتي يا "كعان".‬

1260
02:15:22,520 --> 02:15:27,200
‫لابد أنها غلطتي، لابد أنها غاضبة مني.‬

1261
02:15:30,480 --> 02:15:31,480
‫"كعان"‬

1262
02:16:34,320 --> 02:16:37,160
‫"كعان"، ما الذي تفعله؟‬

1263
02:16:41,040 --> 02:16:42,400
‫ما الذي تفعله؟‬

1264
02:16:42,480 --> 02:16:44,320
‫أنا أفكّر بـ"ناز".‬

1265
02:16:50,600 --> 02:16:54,280
‫وأنا أيضاً يا بني.‬

1266
02:16:57,120 --> 02:17:00,120
‫لا تفكّر بـ"ناز"، لا يمكنك فعل شيء.‬

1267
02:17:03,280 --> 02:17:05,400
‫أعتقد أنها ستعود يا أبي.‬

1268
02:17:07,920 --> 02:17:10,000
‫أنا لست أفهم‬

1269
02:17:10,080 --> 02:17:13,240
‫لماذا كانت "ناز" خائفةً للغاية؟‬

1270
02:17:14,280 --> 02:17:16,600
‫هل قلت شيئاً خاطئاً؟‬

1271
02:17:20,000 --> 02:17:22,920
‫لقد أخبرتك، لا تستطيع فعل شيء.‬

1272
02:17:24,879 --> 02:17:26,959
‫- لقد كانت غاضبةً مني.‬
‫- لماذا؟‬

1273
02:17:27,840 --> 02:17:29,760
‫هل تصرّفت بشقاوة؟‬

1274
02:17:30,799 --> 02:17:34,000
‫أرجوك اعتذر إن كنت كذلك.‬

1275
02:17:34,879 --> 02:17:38,280
‫قد تهدأ إن اعتذرت.‬

1276
02:17:43,200 --> 02:17:44,840
‫ليس هذه المرة يا بنيّ‬

1277
02:17:46,840 --> 02:17:49,879
‫أعتقد أنها غاضبة جداً هذه المرة.‬

1278
02:17:51,718 --> 02:17:53,280
‫أبي.‬

1279
02:17:53,360 --> 02:17:57,240
‫"ناز" تحبنا كثيراً.‬

1280
02:17:58,280 --> 02:17:59,879
‫لم تركتنا؟‬

1281
02:18:03,480 --> 02:18:05,480
‫ماذا إن قلت "أنا آسف"؟‬

1282
02:18:07,840 --> 02:18:10,440
‫سأخبرك كل شيء عندما تكبر.‬

1283
02:18:11,920 --> 02:18:13,959
‫سوف تفهم حينها، حسناً؟‬

1284
02:18:15,320 --> 02:18:17,920
‫أخبرني الآن، سأفهم.‬

1285
02:18:18,000 --> 02:18:19,320
‫"كعان"‬

1286
02:18:24,280 --> 02:18:26,879
‫لن ترافقنا "ناز" لوقت طويل.‬

1287
02:18:28,080 --> 02:18:30,080
‫تعال إلى هنا.‬

1288
02:18:35,840 --> 02:18:37,879
‫أصبحنا أنا وأنت الآن.‬

1289
02:18:37,959 --> 02:18:39,520
‫- حسناً.‬
‫- هل توافق؟‬

1290
02:18:40,638 --> 02:18:42,638
‫- حسناً يا بني؟‬
‫- حسناً.‬

1291
02:19:03,680 --> 02:19:06,360
‫"إيبو" أنا خارج، سأذهب لمنزل‬
‫السيدة "آيشن".‬

1292
02:19:06,440 --> 02:19:11,638
‫حسناً يا سيدي،‬
‫بالمناسبة لقد أنهيت تحضيرات الجنازة.‬

1293
02:19:12,680 --> 02:19:14,040
‫سندفنها غداً.‬

1294
02:19:15,760 --> 02:19:18,040
‫أعلم أصدقاء "ناز".‬

1295
02:19:19,080 --> 02:19:21,840
‫- "إيبو" "كعان" في الأعلى، اعتني به.‬
‫- لا تقلق.‬

1296
02:19:24,718 --> 02:19:26,840
‫- هيا.‬
‫- هيا، أين "نيسلهان"؟‬

1297
02:19:26,920 --> 02:19:31,280
‫أنا لا أعلم، اتّصلت بها مرات عدة‬
‫لكنها لم تجب أو تعاود الاتصال.‬

1298
02:19:31,360 --> 02:19:33,200
‫أتساءل لم؟ أنا واثق أنها ستأتي.‬

1299
02:19:33,280 --> 02:19:36,120
‫كانت تنتظر هذا اليوم منذ اعتقال "أوموت"،‬
‫ستأتي.‬

1300
02:19:36,200 --> 02:19:38,240
‫آمل ذلك، أتمنى أنه لم يصبها سوء.‬

1301
02:19:38,320 --> 02:19:41,040
‫أمي "جاهيد"، اصبري ولا تقولي هذا‬

1302
02:19:41,120 --> 02:19:46,558
‫طاقتنا اليوم عالية،‬
‫ألا تعلمين ما يقوله القوميّون: "أشعّي طاقة".‬

1303
02:19:46,638 --> 02:19:48,960
‫هكذا هو حالنا اليوم،‬
‫متفائلون بنتيجة إيجابيّة.‬

1304
02:19:49,040 --> 02:19:51,840
‫- آمل ذلك، هيا بنا.‬
‫- سيكون كل شيء بخير اليوم.‬

1305
02:19:52,520 --> 02:19:53,520
‫آمل ذلك.‬

1306
02:19:56,160 --> 02:20:00,800
‫"المحكمة"‬

1307
02:20:17,360 --> 02:20:19,800
‫"العدل أساس الملك، (كمال أتاتورك)"‬

1308
02:20:52,360 --> 02:20:53,720
‫المتهم "أوموت أوزير"‬

1309
02:20:56,600 --> 02:21:00,240
‫- محاميه، "هيل يلماز".‬
‫- أنا هنا، سيادة القاضي.‬

1310
02:21:01,360 --> 02:21:05,360
‫لقد بدأت جلسة المحكمة في الساعة المحددة.‬

1311
02:21:06,560 --> 02:21:12,000
‫لقد بدا أن المتهم المسجون‬
‫"أوموت أوزير" فاقد للسيطرة.‬

1312
02:21:12,080 --> 02:21:16,040
‫وتم تقديم دليل جديد‬

1313
02:21:16,120 --> 02:21:19,520
‫من قبل الإدعاء قبل الجلسة.‬

1314
02:21:20,280 --> 02:21:23,720
‫تم السماح للإدعاء بعرض قضيته أولاً‬

1315
02:21:25,480 --> 02:21:28,240
‫المجال مفتوح لك، حضرة المدعي‬
‫العام، نحن نصغي.‬

1316
02:21:28,880 --> 02:21:32,800
‫سيادة القاضي، هناك تطورات استثنائيّة‬

1317
02:21:33,680 --> 02:21:37,040
‫التفاصيل في هذا الملف‬

1318
02:21:40,240 --> 02:21:45,240
‫اعتقلت الشرطة مشتبهاً به،‬
‫وهذا الشخص، كما يذكر في اعترافه‬

1319
02:21:45,320 --> 02:21:48,760
‫اعترف بالقيام بالجريمة وقدّم تفاصيلاً عنها.‬

1320
02:21:49,840 --> 02:21:53,200
‫وتم نقله إلى مكتب المدعي العام ليتم حجزه.‬

1321
02:21:53,280 --> 02:21:57,320
‫في الوقت عينه، تم الحصول‬
‫على مشاهدات كاميرا من موقع الجريمة.‬

1322
02:21:57,400 --> 02:22:00,760
‫بناءً على هذا،‬
‫نطلب إطلاق سراح "أوموت أوزير"‬

1323
02:22:00,840 --> 02:22:04,520
‫وتبرئته من جميع التهم.‬

1324
02:22:05,960 --> 02:22:07,720
‫ماذا قال؟‬

1325
02:22:07,800 --> 02:22:10,040
‫- إنهم يبرؤونه من جميع التهم.‬
‫- تبرئة...‬

1326
02:22:12,480 --> 02:22:14,160
‫حمداً لله.‬

1327
02:23:02,160 --> 02:23:03,800
‫هل السيدة "آيشن" في المنزل؟‬

1328
02:23:03,880 --> 02:23:05,680
‫أهلاً بك يا "علي نجات"، إنها نائمة.‬

1329
02:23:07,960 --> 02:23:11,680
‫تعال واجلس، ستستيقظ قريباً.‬

1330
02:23:18,120 --> 02:23:19,120
‫كيف حالك؟‬

1331
02:23:23,120 --> 02:23:28,000
‫أنت لا تبدو بخير، لكنك رجل قويّ‬

1332
02:23:29,280 --> 02:23:31,560
‫قد تكون أقوى رجل عرفته يوماً.‬

1333
02:23:33,040 --> 02:23:35,680
‫أنا أعلم أنك ستكون بخير، أثق بك.‬

1334
02:23:39,160 --> 02:23:41,280
‫أنا لا أعلم كيف أجمع شتات نفسي يا "آيهان".‬

1335
02:23:43,400 --> 02:23:48,520
‫أصغ، هل حدّدوا هوية الرجل في شريط المراقبة؟‬

1336
02:23:48,600 --> 02:23:50,160
‫لم يعثروا على أي شيء.‬

1337
02:23:51,240 --> 02:23:53,560
‫كانت "ناز" غريبةً ذلك اليوم.‬

1338
02:23:54,520 --> 02:23:57,800
‫غادرت المنزل على عجلة وعادت بنفس الطريقة‬

1339
02:23:58,720 --> 02:24:01,920
‫استمرّت "آيشن" بالسؤال لكنها ظلت تتجاهلنا‬

1340
02:24:02,000 --> 02:24:04,200
‫لم نفهم ولم نعلم.‬

1341
02:24:04,280 --> 02:24:05,880
‫هل قلت ذلك للشرطة؟‬

1342
02:24:05,960 --> 02:24:09,440
‫بالطبع، منذ أن ماتت "ناز"...‬

1343
02:24:10,560 --> 02:24:14,680
‫ذلك اليوم عندما التقينا في "ميلانو"‬

1344
02:24:15,680 --> 02:24:17,600
‫ما حدث لنا هناك‬

1345
02:24:19,680 --> 02:24:21,360
‫أنا أدين لها بحياتي.‬

1346
02:24:22,880 --> 02:24:25,920
‫"ناز" غيرت حياة كلينا، أنت تعلم.‬

1347
02:24:26,800 --> 02:24:28,680
‫أنا هنا الآن، لكنها ليست كذلك.‬

1348
02:24:29,440 --> 02:24:32,960
‫لقد أوصتني "ناز" بـ"آيشن"‬

1349
02:24:35,800 --> 02:24:40,920
‫هدفي الأساسي هو أن أجعلها متمسّكةً بالحياة.‬

1350
02:24:41,720 --> 02:24:43,360
‫"آيشن" ليست بخير على الإطلاق.‬

1351
02:24:44,280 --> 02:24:48,720
‫لا يمكننا البقاء هنا بعد الآن.‬

1352
02:24:48,800 --> 02:24:51,680
‫أريد إبعادها من هنا،‬
‫سيكون هذا مفيداً من أجلها.‬

1353
02:24:52,840 --> 02:24:55,720
‫لذا ستكون وحيداً لبعض الوقت.‬

1354
02:24:57,640 --> 02:24:58,880
‫لا تهتم بهذا.‬

1355
02:25:07,160 --> 02:25:09,160
‫سأفتقدك.‬

1356
02:25:10,720 --> 02:25:11,720
‫سأفتقدك أنا أيضاً.‬

1357
02:25:14,080 --> 02:25:17,280
‫- سأذهب لإيقاظها.‬
‫- أنا راحل.‬

1358
02:25:29,960 --> 02:25:32,720
‫سيدتي، متى سنقلّ "أوموت"؟‬

1359
02:25:32,800 --> 02:25:36,720
‫ستستغرق إجراءات إخلاء سبيله‬
‫حتى المساء، عليك الانتظار في المنزل.‬

1360
02:25:36,800 --> 02:25:39,200
‫بارك الله فيه يا فتاتي لقد عملت بجهد.‬

1361
02:25:39,280 --> 02:25:41,880
‫آمل أن يكون بخير الآن، سأعلمك بما يحدث.‬

1362
02:25:41,960 --> 02:25:43,320
‫- شكراً لك.‬
‫- حسناً.‬

1363
02:25:43,400 --> 02:25:46,440
‫- حسناً، شكراً لك.‬
‫- حمداً لله.‬

1364
02:25:46,520 --> 02:25:50,280
‫سنذهب مباشرةً إلى المنزل،‬
‫سأطهو له بعض الطعام اللذيذ.‬

1365
02:25:50,360 --> 02:25:52,160
‫سنحتفل الليلة، هيا بنا.‬

1366
02:25:54,280 --> 02:25:56,280
‫أمي "جاهيد"، تمهّلي لدقيقة.‬

1367
02:25:57,840 --> 02:25:59,200
‫أجل يا أخي؟‬

1368
02:26:02,160 --> 02:26:05,480
‫لقد خرج، "أوموت" حر.‬

1369
02:26:05,560 --> 02:26:08,840
‫حمداً لله!‬

1370
02:26:10,320 --> 02:26:13,200
‫- هل هو بخير؟‬
‫- أجل، إنه بخير.‬

1371
02:26:13,280 --> 02:26:15,920
‫هل خسر وزناً؟ كيف يبدو؟‬

1372
02:26:16,000 --> 02:26:21,320
‫مهلاً، عانقه من أجلي، قبّله من أجلي.‬

1373
02:26:23,000 --> 02:26:25,600
‫هل ستذهبون إلى المنزل سوياً؟‬

1374
02:26:25,680 --> 02:26:31,000
‫لابد أن أمي قد طهت الطعام بالفعل،‬
‫لابد أنها طهت "كارنياريك" كما يحبها.‬

1375
02:26:32,120 --> 02:26:35,520
‫احرص على أن يأكل الكثير، اعتني به.‬

1376
02:26:35,600 --> 02:26:37,720
‫أتمنى لو تأتي.‬

1377
02:26:40,440 --> 02:26:43,520
‫حسناً، سأتصل بك يا أخي.‬

1378
02:26:51,440 --> 02:26:56,320
‫الحمد لله.‬

1379
02:27:15,040 --> 02:27:16,960
‫"سيارة أجرة"‬

1380
02:27:44,240 --> 02:27:48,200
‫"أوموت"، مرت سنتان منذ زواجنا‬
‫لم لا يسعك أن تناديها بـ"أمي"؟‬

1381
02:27:48,280 --> 02:27:53,760
‫لا أستطيع يا "ناز"، لا أستطيع وحسب،‬
‫لا يمكنني مناداة أحد بهذا سوى أمي.‬

1382
02:27:55,240 --> 02:27:57,480
‫ما كانت ستطلب ذلك،‬
‫إن لم يكن هذا مهماً لها.‬

1383
02:27:57,560 --> 02:27:59,400
‫أخبرتني هذا بنفسها.‬

1384
02:27:59,480 --> 02:28:02,040
‫أنا أفهم يا عزيزتي،‬
‫ولكن لا أستطيع، أنا آسف.‬

1385
02:28:02,120 --> 02:28:05,720
‫لا يمكنني مناداة أحد غير أمي بهذا الاسم.‬

1386
02:28:06,960 --> 02:28:10,400
‫لا تسيئي فهمي، أنا لا أكره والدتك.‬

1387
02:28:10,480 --> 02:28:12,680
‫أنا حقاً أحب السيدة "آيشن"‬

1388
02:28:12,760 --> 02:28:17,160
‫حسناً انس الأمر، كان خطئي لأنني سألت.‬

1389
02:28:39,440 --> 02:28:40,440
‫أمي.‬

1390
02:29:07,760 --> 02:29:09,320
‫تولد الطّفلة...‬

1391
02:29:11,240 --> 02:29:12,240
‫بين ذراعيك.‬

1392
02:29:14,880 --> 02:29:17,560
‫إنها جزء منك‬

1393
02:29:18,600 --> 02:29:21,800
‫لكنها كائن حي مستقل‬

1394
02:29:23,680 --> 02:29:26,360
‫ثم تكبر ببطء‬

1395
02:29:27,240 --> 02:29:29,280
‫وتعتاد على الحياة‬

1396
02:29:30,920 --> 02:29:34,040
‫لكنك تستمر برؤيتها كطفلة.‬

1397
02:29:35,920 --> 02:29:40,000
‫يقولون أن الأطفال لا يكبرون أبداً‬
‫في نظر أمهاتهم.‬

1398
02:29:43,160 --> 02:29:44,840
‫هذا صحيح.‬

1399
02:29:46,520 --> 02:29:48,240
‫أنا لا أنسى أبداً...‬

1400
02:29:53,680 --> 02:29:55,680
‫في زاوية من دماغك‬

1401
02:29:56,840 --> 02:29:59,800
‫يبقى شعور مظلم، فكرة.‬

1402
02:30:00,840 --> 02:30:02,280
‫خوف.‬

1403
02:30:04,000 --> 02:30:06,480
‫"سأموت قبل ابنتي"‬

1404
02:30:08,000 --> 02:30:09,520
‫"لكن دعني أتقدّم في السن"‬

1405
02:30:10,640 --> 02:30:12,600
‫"حتى لا تظل ابنتي وحيدة."‬

1406
02:30:13,240 --> 02:30:14,240
‫هل تفهم؟‬

1407
02:30:17,880 --> 02:30:20,080
‫لا يفكّر المرء أبداً بالعكس‬

1408
02:30:24,280 --> 02:30:28,360
‫ماذا إن مات طفلك قبلك؟‬
‫ما الذي تفعله حينها؟‬

1409
02:30:30,640 --> 02:30:33,200
‫ما الذي تستطيع الأم التي يموت طفلها‬
‫أن تفعل؟‬

1410
02:30:40,280 --> 02:30:43,880
‫ألن تسأل نفسها إن كانت لا تزال أماً؟‬

1411
02:30:48,680 --> 02:30:52,520
‫هل لا أزال أماً يا "أوموت"؟‬

1412
02:31:37,960 --> 02:31:39,480
‫يا بني!‬

1413
02:31:39,560 --> 02:31:42,000
‫يا بني، أهلاً بعودتك.‬

1414
02:31:42,080 --> 02:31:45,480
‫- الحمد لله.‬
‫- الحمد لله.‬

1415
02:31:45,560 --> 02:31:47,600
‫يا أخي، أهلاً بعودتك.‬

1416
02:31:47,680 --> 02:31:49,440
‫"أوسوت"، كيف حالك؟‬

1417
02:31:50,840 --> 02:31:52,960
‫- أيها الأحمق.‬
‫- تعال إلى الداخل.‬

1418
02:31:53,040 --> 02:31:54,920
‫- لا تقف أمام الباب.‬
‫- سأخلع حذائي.‬

1419
02:31:55,000 --> 02:31:57,720
‫يبدو أكثر وسامة، أنت أكثر نحافة.‬

1420
02:31:57,800 --> 02:31:59,240
‫هيا يا أمي.‬

1421
02:32:01,080 --> 02:32:02,920
‫عجباً! لقد حضرت الكثير من الطعام.‬

1422
02:32:03,000 --> 02:32:04,520
‫- بالطبع.‬
‫- إنها من أجلك يا بني.‬

1423
02:32:04,600 --> 02:32:06,960
‫- حضّرنا الكباب من أجلك.‬
‫- أيها الكاذب.‬

1424
02:32:07,040 --> 02:32:08,240
‫هيا بنا.‬

1425
02:32:08,320 --> 02:32:11,320
‫- تعال واجلس.‬
‫- عجباً.‬

1426
02:32:12,240 --> 02:32:14,520
‫أهلاً بك، يا عزيزي.‬

1427
02:32:14,600 --> 02:32:17,600
‫أصغ، ولّت الأيام المظلمة ونكاد نتخطّاها.‬

1428
02:32:17,680 --> 02:32:19,840
‫يا أخي، يبدو كذلك.‬

1429
02:32:19,920 --> 02:32:22,720
‫انتظرناك لبعض الوقت، لقد تأخرت.‬

1430
02:32:22,800 --> 02:32:24,520
‫لقد زرت السيدة "آيشن".‬

1431
02:32:26,280 --> 02:32:27,520
‫كيف حالها؟‬

1432
02:32:29,400 --> 02:32:31,760
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ كيف تتوقعون أن تكون؟‬

1433
02:32:33,360 --> 02:32:36,960
‫أنا مسرور أنني خرجت، هذا مؤكد.‬

1434
02:32:38,080 --> 02:32:39,200
‫لكن هذا غريب.‬

1435
02:32:40,320 --> 02:32:42,760
‫سمعت هذا في الأخبار، يا أخي‬

1436
02:32:43,800 --> 02:32:45,040
‫سمعت هذا في الأخبار.‬

1437
02:32:49,120 --> 02:32:50,560
‫كنت أشاهد شيئاً.‬

1438
02:32:51,480 --> 02:32:54,000
‫بل كنت أستمع للأخبار‬

1439
02:32:55,120 --> 02:32:57,480
‫وفجأةً صعقني الخبر‬

1440
02:32:59,320 --> 02:33:00,440
‫كان الأمر غريباً للغاية.‬

1441
02:33:01,280 --> 02:33:03,040
‫إنها "ناز".‬

1442
02:33:04,040 --> 02:33:05,080
‫إنها "ناز".‬

1443
02:33:07,200 --> 02:33:11,120
‫لم يبق شيء بيننا ولكن...‬

1444
02:33:11,200 --> 02:33:13,960
‫معرفة أنها كانت على قيد الحياة‬
‫كانت كافياً...‬

1445
02:33:14,880 --> 02:33:20,960
‫أنا لا أعلم، معرفة أنها بصحة جيدة‬
‫وتواصل حياتها، ربما بسعادة.‬

1446
02:33:24,840 --> 02:33:27,360
‫كان من اللطيف تذكرها بهذه الطريقة.‬

1447
02:33:27,440 --> 02:33:30,680
‫والآن، لقد اختفت وانتهى الأمر.‬

1448
02:33:36,040 --> 02:33:38,160
‫إذاً، أين "يوكشي"؟‬

1449
02:33:39,840 --> 02:33:42,320
‫وأين "نيسلهان"؟ لم تحضرا إلى المحكمة أيضاً.‬

1450
02:33:47,440 --> 02:33:50,680
‫- "يوكشي" ليست هنا يا بني.‬
‫- ما الذي تعنيه؟‬

1451
02:33:50,760 --> 02:33:51,840
‫إنها ليست هنا.‬

1452
02:33:52,840 --> 02:33:56,480
‫لقد اختفت بعدما دخلت السجن.‬

1453
02:33:56,560 --> 02:33:58,880
‫هل تمزحين معي؟ ما الذي تعنينه؟‬

1454
02:33:58,960 --> 02:34:01,480
‫لقد رحلت في إحدى الليالي.‬

1455
02:34:01,560 --> 02:34:04,400
‫أمي، هل تمازحينني؟‬
‫كيف يمكنها الرحيل ببساطة؟‬

1456
02:34:04,480 --> 02:34:06,480
‫لقد رحلت منذ 6 أشهر، وأنت تخبرينني للتوّ؟‬

1457
02:34:06,560 --> 02:34:11,200
‫ما الذي أمكنني فعله؟‬
‫وماذا كنت ستفعل أنت؟ لقد كنت في السجن.‬

1458
02:34:11,280 --> 02:34:15,400
‫أمي لقد سألتك، ظللت أسألك عن مكان "يوكشي"‬

1459
02:34:15,480 --> 02:34:17,600
‫وكنت تخبرينني قصصاً كثيرة،‬
‫لماذا لم تقولي الحقيقة؟‬

1460
02:34:17,680 --> 02:34:20,440
‫حسناً، لكننا لم نرد مضايقتك.‬

1461
02:34:20,520 --> 02:34:25,240
‫لا بأس، سنعثر عليها.‬

1462
02:34:25,320 --> 02:34:27,600
‫كيف أمكنك، هل ذهبت إلى الشرطة، يا أمي؟‬

1463
02:34:27,680 --> 02:34:31,000
‫- إنها تتصل كل ليلة.‬
‫- ما الذي تعنيه؟‬

1464
02:34:31,080 --> 02:34:33,760
‫يرنّ الهاتف وأنا أجيب‬

1465
02:34:33,840 --> 02:34:37,040
‫تستمع من دون قول أي شيء، ثم تغلق الخط.‬

1466
02:34:37,120 --> 02:34:39,600
‫لماذا لم تأخذي الرقم إلى الشرطة؟‬

1467
02:34:39,680 --> 02:34:41,920
‫- هل فعلت هذا؟‬
‫- لقد فعلنا.‬

1468
02:34:42,000 --> 02:34:44,720
‫إنهم يبحثون عنها داخل "إسطنبول" وخارجها‬

1469
02:34:44,800 --> 02:34:49,240
‫أعطيناهم رقمها، ولم يعثروا عليها بعد.‬

1470
02:34:49,320 --> 02:34:52,320
‫يا إلهي، أمي أنا لا أصدقك.‬

1471
02:34:52,400 --> 02:34:55,200
‫أنا حقاً لا أصدّقك، سألتك أين كانت‬

1472
02:34:55,280 --> 02:34:58,000
‫وأخبرتني بالكثير من الأكاذيب‬
‫بدلاً من حقيقة واحدة‬

1473
02:34:58,080 --> 02:34:59,760
‫ما الذي أمكنني قوله يا بني؟‬

1474
02:35:08,120 --> 02:35:11,960
‫أخرج من السجن لأجد هذا، أكاد لا أصدّق.‬

1475
02:35:15,680 --> 02:35:18,680
‫أين "نيسلهان"؟ هل اختطفوها هي أيضاً؟‬

1476
02:35:18,760 --> 02:35:20,720
‫لقد اختفت كما أفترض، تبخّرت.‬

1477
02:35:20,800 --> 02:35:25,080
‫لست أعلم، اتصلت بها، لكنها لم تجب.‬

1478
02:36:25,720 --> 02:36:27,200
‫يبدو أنك لن تنام.‬

1479
02:36:29,080 --> 02:36:32,200
‫أنت تكذب عليّ بشأن "ناز".‬

1480
02:36:35,560 --> 02:36:37,280
‫لم تقول هذا؟‬

1481
02:36:37,360 --> 02:36:41,080
‫"ناز" لن تعود أبداً، أليس كذلك؟‬

1482
02:36:41,160 --> 02:36:42,680
‫"كعان"...‬

1483
02:36:42,760 --> 02:36:47,080
‫أبي، لقد أغضبت "ناز" حقاً،‬
‫كانت غاضبةً منك كثيراً‬

1484
02:36:49,320 --> 02:36:53,360
‫أنت لا تخبرني أنها لن تعود أبداً،‬
‫لأن ذلك قد يحزنني.‬

1485
02:36:54,680 --> 02:36:55,680
‫صحيح؟‬

1486
02:37:00,680 --> 02:37:03,080
‫أصغ إليّ يا بني.‬

1487
02:37:04,280 --> 02:37:09,960
‫"ناز" لن تعود أبداً.‬

1488
02:37:10,800 --> 02:37:13,480
‫لكن هذا ليس له علاقة بنا.‬

1489
02:37:14,680 --> 02:37:18,720
‫لم ترحل لأنها غاضبة،‬
‫أنت تعرف أنها تحبنا كثيراً.‬

1490
02:37:19,400 --> 02:37:20,400
‫صحيح؟‬

1491
02:37:22,320 --> 02:37:26,080
‫أحياناً، هناك أمور مؤسفة تحدث في الحياة.‬

1492
02:37:27,560 --> 02:37:30,360
‫هل تعرف ماذا قالت "ناز" لي قبل أن ترحل؟‬

1493
02:37:30,440 --> 02:37:31,560
‫ماذا قالت؟‬

1494
02:37:32,560 --> 02:37:34,400
‫"لا تدع (كعان) يغضب مني"‬

1495
02:37:36,480 --> 02:37:40,720
‫"لا تغضبه وأخبره أنني أحبه كثيراً."‬

1496
02:37:41,520 --> 02:37:44,440
‫لذا لا تغضب وإلا ستصبح حزينة.‬

1497
02:37:44,520 --> 02:37:45,560
‫أبي‬

1498
02:37:50,240 --> 02:37:52,640
‫أخبرتني "ناز" أن أمي‬

1499
02:37:53,560 --> 02:37:56,800
‫أصبحت نجمةً في السماء.‬

1500
02:37:58,840 --> 02:38:01,400
‫هل أصبحت "ناز" نجمةً أيضاً؟‬

1501
02:38:02,520 --> 02:38:05,880
‫أجل يا بني، "ناز" الآن نجمة جميلة.‬

1502
02:38:12,440 --> 02:38:14,560
‫هيا، لا تحزن.‬

1503
02:38:16,960 --> 02:38:18,920
‫ابتهج.‬

1504
02:38:19,000 --> 02:38:22,240
‫والدتك ليست بمفردها فلديها "ناز" برفقتها.‬

1505
02:38:24,520 --> 02:38:26,800
‫لكننا لوحدنا.‬

1506
02:38:39,040 --> 02:38:41,480
‫لن أنادي أي أحد "أمي" مجدداً.‬

1507
02:38:49,120 --> 02:38:51,720
‫الأمهات دائماً ما يتركنني‬

1508
02:42:05,200 --> 02:42:10,000
‫أنا أحب براعم الأزهار مثل "ناز"، يا جدتي.‬

1509
02:42:29,440 --> 02:42:31,000
‫تفضلي.‬

1510
02:43:22,640 --> 02:43:25,640
‫ماذا عرفتم عن المتوفّاة‬
‫التي انتقلت إلى الحياة الأخرى؟‬

1511
02:43:25,720 --> 02:43:26,720
‫عرفنا أنها كانت صالحة.‬

1512
02:43:26,800 --> 02:43:28,640
‫- ماذا عرفتم عنها؟‬
‫- عرفنا أنها كانت صالحة.‬

1513
02:43:28,720 --> 02:43:30,640
‫- ماذا عرفتم عنها؟‬
‫- عرفنا أنها كانت صالحة.‬

1514
02:43:30,720 --> 02:43:33,080
‫- هل تمنحون بركتكم؟‬
‫- أجل نفعل.‬

1515
02:43:33,160 --> 02:43:35,600
‫- هل تمنحون بركتكم؟‬
‫- أجل نفعل.‬

1516
02:43:35,680 --> 02:43:37,240
‫- هل تمنحون بركتكم؟‬
‫- أجل نفعل.‬

1517
02:43:37,320 --> 02:43:39,880
‫بارك الله فيكم أنتم أيضاً، لترقد بسلام.‬

1518
02:44:02,280 --> 02:44:05,680
‫- "علي نجات كاراس"؟‬
‫- أجل.‬

1519
02:44:05,760 --> 02:44:07,560
‫تعال معنا إلى مركز الشرطة.‬

1520
02:44:15,360 --> 02:44:16,400
‫لماذا؟‬

1521
02:44:16,480 --> 02:44:19,200
‫أنت قيد الاعتقال بسبب علاقتك‬
‫بجريمة قتل "ناز سويلو".‬

1522
02:44:19,280 --> 02:44:21,680
‫سيتم إبلاغك بحقوقك في المركز.‬

1523
02:44:30,120 --> 02:44:32,000
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- ما الأمر؟‬

1524
02:44:33,280 --> 02:44:35,200
‫- ما الأمر يا أبي؟‬
‫- إنه لا شيء.‬

1525
02:44:35,280 --> 02:44:38,160
‫اذهب عند "إبراهيم"، هيا بنا.‬

1526
02:44:38,960 --> 02:44:40,600
‫أبي، إلى أين تذهب؟‬

1527
02:44:40,680 --> 02:44:43,760
‫لا بأس يا بنيّ سأعود، ابني هنا.‬

1528
02:44:43,840 --> 02:44:46,680
‫- سأذهب بهدوء...‬
‫- إنها إجراءات.‬

1529
02:44:46,760 --> 02:44:47,880
‫أبي.‬

1530
02:44:49,160 --> 02:44:51,640
‫إنه لا شيء يا بنيّ.‬

1531
02:44:51,720 --> 02:44:55,080
‫أبي، ما هذا؟ انزعها! أبي، أرجوك انزعها.‬

1532
02:44:55,160 --> 02:44:56,560
‫أبي لا، انزعها.‬

1533
02:44:56,640 --> 02:44:58,080
‫- أرجوك يا أبي.‬
‫- "كعان".‬

1534
02:44:58,160 --> 02:44:59,560
‫- أبي، أرجوك لا ترحل!‬
‫- "كعان".‬

1535
02:44:59,640 --> 02:45:01,040
‫لا، أتركوني أذهب!‬

1536
02:45:01,120 --> 02:45:02,720
‫- أتركوني.‬
‫- سوف يعود.‬

1537
02:45:02,800 --> 02:45:05,320
‫- أتركوني.‬
‫- "كعان"، سيعود.‬

1538
02:45:05,400 --> 02:45:07,240
‫- أبي، لا ترحل!‬
‫- "كعان"، أرجوك.‬

1539
02:45:07,320 --> 02:45:08,840
‫- لا بأس يا "كعان".‬
‫- أبي، أرجوك.‬

1540
02:45:08,920 --> 02:45:13,240
‫- أرجوك يا أبي، أتركوني!‬
‫- سيعود يا "كعان".‬

1541
02:45:13,320 --> 02:45:14,560
‫- لا بأس.‬
‫- لا ترحل.‬

1542
02:45:14,640 --> 02:45:17,400
‫أتركوني.‬

1543
02:45:18,400 --> 02:45:19,400
‫"كعان"!‬

1544
02:46:04,640 --> 02:46:07,640
‫ترجمة "ياسين دياب"‬

