1
00:02:35,400 --> 00:02:37,680
‫هل أنت نائم يا ولدي العزيز؟‬

2
00:02:50,800 --> 00:02:52,480
‫يا ولدي الجميل.‬

3
00:02:57,120 --> 00:02:59,840
‫يا ولدي المسكين.‬

4
00:03:34,000 --> 00:03:35,640
‫تعالي إلى هنا، يا أمي "جاهيد".‬

5
00:03:37,400 --> 00:03:39,560
‫- شكراً لك.‬
‫- شكراً يا أمي.‬

6
00:03:45,040 --> 00:03:49,920
‫أكاد لا أصدق الأمر يا "أوموت"،‬
‫لقد أحببتها كابنة لي.‬

7
00:03:51,480 --> 00:03:54,000
‫أنت تعرف أنها لم تكن مختلفةً‬
‫عن "يوكشي" بالنسبة لي.‬

8
00:03:55,440 --> 00:03:59,840
‫لم تكونا متفقين مؤخراً لكنها كانت‬
‫مثل ابنتي.‬

9
00:03:59,920 --> 00:04:02,760
‫ما كنت سأذكرها بالسوء أبداً‬
‫فقد كانت زوجتي لسنوات كثيرة.‬

10
00:04:02,840 --> 00:04:06,360
‫وكانت صديقتي بالطبع، وممرنا بالكثير سوياً.‬

11
00:04:06,440 --> 00:04:07,640
‫بعد ذلك.‬

12
00:04:09,360 --> 00:04:12,280
‫حدثت أمور كثيرة‬
‫وقادتنا الحياة إلى اتجاهات مختلفة‬

13
00:04:12,360 --> 00:04:15,000
‫لكنها كانت دائماً صديقةً جيدة.‬

14
00:04:15,080 --> 00:04:17,839
‫أنت تعرف، عندما تمضي في حياتك المملة‬

15
00:04:17,920 --> 00:04:20,480
‫ويحدث ما يحطّمك‬

16
00:04:20,560 --> 00:04:23,840
‫يجعلك تتوق للحياة المملّة.‬

17
00:04:25,480 --> 00:04:29,120
‫ما كان ينبغي أن تتورط بعائلة "كاراس"‬

18
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
‫إنهم ليسوا محظوظين، بل ملعونين.‬

19
00:04:33,240 --> 00:04:37,120
‫لقد اعتقلوا ذلك الرجل أيضاً،‬
‫ما كان اسمه؟ "علي نجات"‬

20
00:04:39,040 --> 00:04:42,720
‫ليشهد الله على ما أقول،‬
‫لم يرقني ذلك الرجل مطلقاً.‬

21
00:04:44,400 --> 00:04:45,720
‫لقد كان بغيضاً.‬

22
00:04:45,800 --> 00:04:49,400
‫لكنني لا أصدّق حتى الآن، أنه فعلها.‬

23
00:04:49,480 --> 00:04:53,320
‫لا يبدو أنه قاتل، إنه ليس الفاعل.‬

24
00:04:53,400 --> 00:04:57,360
‫يا إلهي، لا يوجد شيء اسمه‬
‫مظهر القاتل، يا أخي.‬

25
00:04:57,440 --> 00:05:00,760
‫لا يوجد شيء كهذا، يستطيع أي شخص أن يقتل.‬

26
00:05:00,840 --> 00:05:03,520
‫هذا ليس ما أتكلم عنه.‬

27
00:05:03,600 --> 00:05:06,400
‫أنا وأنت قتلة محتملين‬

28
00:05:06,480 --> 00:05:09,960
‫نكاد ننفجر جرّاء عواطفنا، وهو ليس كذلك.‬

29
00:05:10,040 --> 00:05:13,160
‫إنه كتلة من الإسمنت، وليس مثلنا.‬

30
00:05:13,240 --> 00:05:15,360
‫لقد هاجمته وكنت سأضربه.‬

31
00:05:15,440 --> 00:05:20,080
‫وقف هناك وتكلّم بعقلانيّة لقد تكلّم‬
‫بشكل عاديّ.‬

32
00:05:20,160 --> 00:05:24,480
‫كيف يعقل هذا؟ أليس من الطبيعي أن يغضب؟‬

33
00:05:24,560 --> 00:05:26,880
‫لكن لا، هذا ليس ما أعنيه.‬

34
00:05:26,960 --> 00:05:32,440
‫هؤلاء الناس، لا يقتلون بتهوّر‬
‫بل يصبحون قتلةً متسلسلين.‬

35
00:05:33,560 --> 00:05:37,480
‫يقومون بالتخطيط ويبدؤون بقتل الناس.‬

36
00:05:37,560 --> 00:05:41,200
‫هذا يكفي، غيروا الموضوع.‬

37
00:05:41,280 --> 00:05:43,720
‫لقد فقدت امرأة شابة حياتها للتّو‬

38
00:05:44,640 --> 00:05:48,720
‫وانظروا ما الذي نتحدث عنه، حباً بالله.‬

39
00:06:04,560 --> 00:06:06,200
‫أجل، يا "قادر"؟‬

40
00:06:08,680 --> 00:06:09,840
‫هذا صحيح.‬

41
00:06:15,040 --> 00:06:16,040
‫أنا أتفهّم.‬

42
00:06:17,400 --> 00:06:21,480
‫حسناً، شكراً جزيلاً،‬
‫لقد فعلت أكثر ممّا ينبغي.‬

43
00:06:22,960 --> 00:06:26,320
‫شكراً لك، نحن ممتنون للغاية.‬

44
00:06:27,280 --> 00:06:28,640
‫من كان المتصل؟‬

45
00:06:28,720 --> 00:06:29,960
‫من كان المتصل؟‬

46
00:06:31,040 --> 00:06:32,720
‫كان التحرّي "قدير"‬

47
00:06:32,800 --> 00:06:35,880
‫تم إطلاق سراح أحدهم، إنه أحد المحترفين.‬

48
00:06:35,960 --> 00:06:37,000
‫من الداخل؟‬

49
00:06:37,080 --> 00:06:38,120
‫ما الذي يقوله؟‬

50
00:06:38,200 --> 00:06:42,440
‫طلبت منه أن يسأل عن "يوكشي"‬

51
00:06:42,520 --> 00:06:45,640
‫إنه يسأل في الأرجاء، ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

52
00:06:47,520 --> 00:06:50,960
‫لم يظهر أي شيء بعد‬
‫لكنها أخبار جيدة، أخيراً.‬

53
00:06:52,040 --> 00:06:54,600
‫ما الذي تتهامسون بشأنه هناك؟‬

54
00:06:54,680 --> 00:06:59,560
‫إنه لا شيء يا أمي، نحن نتحدث‬
‫عن "قدير" من المنطقة الصناعيّة.‬

55
00:07:12,320 --> 00:07:15,480
‫- هل هو نائم؟‬
‫- إنه كذلك.‬

56
00:07:18,120 --> 00:07:20,160
‫لم تغمض له عين طوال الليل يا "هاجر".‬

57
00:07:20,240 --> 00:07:22,640
‫ما الذي سيحدث لهذا الصبيّ يا "حسن"؟‬

58
00:07:23,680 --> 00:07:28,160
‫إنه لا يتكلّم ولا يضحك،‬
‫ونحن لا نعلم ما نفعل.‬

59
00:07:29,120 --> 00:07:33,280
‫أنا لست أعلم يا "هاجر"، كيف سنتجاوز هذا؟‬

60
00:07:35,280 --> 00:07:38,960
‫لقد تحمّلت دهراً من الآلام في هذا السّن.‬

61
00:07:44,720 --> 00:07:49,000
‫ما الذي كان سيقوله لـ"ناز"؟‬
‫هذا ما يفكّر فيه.‬

62
00:07:50,360 --> 00:07:51,880
‫كانت ملاكاً‬

63
00:07:54,680 --> 00:07:57,200
‫لقد طارت بعيداً مثل "ديدم".‬

64
00:08:00,520 --> 00:08:03,800
‫خسر ابني العزيز أمه مرتين.‬

65
00:08:09,000 --> 00:08:13,520
‫افتح الباب وإلا سنكسره، لا يمكنك الهرب.‬

66
00:08:13,600 --> 00:08:15,080
‫ما المشكلة؟‬

67
00:08:15,160 --> 00:08:17,960
‫افتح الباب!‬

68
00:08:18,040 --> 00:08:21,240
‫- "علي".‬
‫- افتح الباب.‬

69
00:08:22,080 --> 00:08:25,080
‫ما الخطب؟ لقد أحضرت الشرطة.‬

70
00:08:25,160 --> 00:08:27,600
‫"علي"، تعال هنا يا بني‬

71
00:08:27,680 --> 00:08:30,160
‫- "علي"، اجري.‬
‫- تعال إلى هنا.‬

72
00:08:30,840 --> 00:08:33,159
‫- أمي.‬
‫- انتظر لحظة.‬

73
00:08:33,240 --> 00:08:35,558
‫أنا لست سارقاً أو قاتلاً، اتركوني!‬

74
00:08:35,640 --> 00:08:37,600
‫سيتوجّب عليك الإدلاء بتصريح في مركز الشرطة.‬

75
00:08:37,679 --> 00:08:40,520
‫حسناً حضرة الضابط، كفّ عن دفعي‬
‫فأنا إنسان أيضاً.‬

76
00:08:40,600 --> 00:08:45,680
‫أنا أعلم هذا، لا تعتقدي أنني لا أعلم‬
‫أيتها المحامية، لم تكن ستفعل هذا.‬

77
00:08:45,760 --> 00:08:49,680
‫قد تكون الأم، لكنني الأب، سوف أريك.‬

78
00:08:49,760 --> 00:08:55,000
‫هل الأمر كذلك؟ لنذهب إلى مركز‬
‫الشرطة ونرى من يري الآخر.‬

79
00:08:55,080 --> 00:08:58,160
‫عنف تجاه النساء، وخطف طفل،‬
‫وتوجيه التهديدات‬

80
00:08:58,240 --> 00:08:59,760
‫لديك سجلّ كبير.‬

81
00:08:59,840 --> 00:09:01,960
‫اتركوني!‬

82
00:09:02,040 --> 00:09:03,960
‫- خذوه بعيداً.‬
‫- أتركوني!‬

83
00:09:04,800 --> 00:09:05,800
‫أيها الحقير.‬

84
00:09:08,240 --> 00:09:09,240
‫"الشرطة"‬

85
00:09:32,640 --> 00:09:36,240
‫أحسنت صنعاً، هل هي محامية؟‬

86
00:09:36,320 --> 00:09:41,120
‫أجل، تُدعى "نيهان"، ولا تتقاضى المال‬

87
00:09:41,200 --> 00:09:44,120
‫إنها تقوم بعملها باحترافيّة،‬
‫كان الجيران يتحدثون عنها.‬

88
00:09:44,200 --> 00:09:48,320
‫أحسنت صنعاً، إذاً لا يزال‬
‫هناك أناس مثلها في الأرجاء.‬

89
00:10:04,600 --> 00:10:07,760
‫تم أخذ هذا التسجيل من كاميرا‬
‫مراقبة ليلة الجريمة.‬

90
00:10:15,720 --> 00:10:18,120
‫- هل هذا أنت؟‬
‫- أجل.‬

91
00:10:18,920 --> 00:10:21,480
‫لقد وصلت من المطار في تلك الليلة‬

92
00:10:21,560 --> 00:10:24,360
‫عدت إلى المنزل لكنك لم تدخل.‬

93
00:10:24,440 --> 00:10:27,240
‫لم عدت إلى المنزل من دون أن تدخل.‬

94
00:10:27,320 --> 00:10:30,680
‫- "إيلول"، أين أنت؟‬
‫- ما الأمر؟ هل حدث شيء ما؟‬

95
00:10:30,760 --> 00:10:34,040
‫لا، لكنني كنت أحاول الاتصال بك‬
‫منذ هذا الصباح، وكنت قلقاً.‬

96
00:10:34,120 --> 00:10:37,720
‫ليس هناك ضرورة للقلق‬
‫على أي حال، عمت مساءً.‬

97
00:10:37,800 --> 00:10:40,200
‫مهلاً، علينا التحدث، أين أنت؟‬

98
00:10:40,280 --> 00:10:42,080
‫حسناً، سنتحدّث في وقت ما.‬

99
00:10:42,160 --> 00:10:44,880
‫لا يا "إيلول" الآن فوراً، أين أنت؟‬

100
00:10:44,960 --> 00:10:48,880
‫أصغ، قد يكون أمراً شخصياً‬

101
00:10:48,960 --> 00:10:54,280
‫لا تريد إخباري به، ولكن من الأفضل‬
‫أن تخبرني بكل شيء الآن.‬

102
00:10:54,360 --> 00:10:56,760
‫أنت مشتبه به في جريمة خطيرة.‬

103
00:10:56,840 --> 00:10:59,880
‫اسألني أي شيء وسأجيب، هيا.‬

104
00:10:59,960 --> 00:11:03,600
‫هل كنت تواجه مشكلةً مع خطيبتك؟‬
‫وهل خضتما شجاراً؟‬

105
00:11:03,680 --> 00:11:06,560
‫على الهاتف أو وجهاً لوجه.‬

106
00:11:06,640 --> 00:11:10,320
‫لا، لم نخض أي شجار‬

107
00:11:11,480 --> 00:11:15,240
‫أنا لم أراها في تلك الليلة،‬
‫كان عليّ رؤية صديق.‬

108
00:11:16,320 --> 00:11:18,000
‫لهذا السبب غادرت.‬

109
00:11:21,440 --> 00:11:24,720
‫سافرت من "أكياكا" إلى "إسطنبول"‬
‫لتتكلّم مع صديقك؟‬

110
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
‫كنت سأتزوّج في اليوم التالي.‬

111
00:11:28,960 --> 00:11:33,520
‫كان أمراً مهماً، لهذا السبب سافرت،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

112
00:11:33,600 --> 00:11:36,280
‫أنت لم تذهب لرؤية عروستك المستقبليّة.‬

113
00:11:36,360 --> 00:11:41,080
‫سافرت من "أكياكا" إلى "إسطنبول"‬
‫بسبب الزّفاف.‬

114
00:11:41,960 --> 00:11:47,480
‫ذهبت إلى المنزل لكنك لم تدخل،‬
‫لأنك أردت رؤية صديق.‬

115
00:11:47,560 --> 00:11:52,440
‫وبعد بضعة دقائق قتلت زوجتك في حديقتك.‬

116
00:11:53,640 --> 00:11:58,400
‫إنها قصة غريبة جداً، وسأكون صريحاً معك.‬

117
00:12:00,160 --> 00:12:05,800
‫إن لم يتمّ ملء الفراغات في هذه‬
‫القصة قريباً، سنواجه وقتاً عصيباً.‬

118
00:12:15,200 --> 00:12:17,720
‫سوف يسألون عن شهادتك.‬

119
00:12:17,800 --> 00:12:20,800
‫أخبريهم ماذا فعل ذلك الحقير بك.‬

120
00:12:20,880 --> 00:12:23,080
‫تماماً كما أخبرتني، القصة بأكملها.‬

121
00:12:23,160 --> 00:12:25,640
‫لكن يا سيدتي، أنا خائفة كثيراً‬

122
00:12:25,720 --> 00:12:28,800
‫إن أطلقوا سراحه، سيلاحقنا.‬

123
00:12:28,880 --> 00:12:32,640
‫لا يمكنه فعل أي شيء، عليك التحلّي بالشجاعة.‬

124
00:12:32,720 --> 00:12:35,760
‫الناس لا يهربون لأنهم خائفون،‬
‫بل يخافون لأنهم يهربون.‬

125
00:12:35,840 --> 00:12:37,880
‫هل نحن متفقتان؟ لا تخافي.‬

126
00:13:32,240 --> 00:13:35,560
‫- "فايزة".‬
‫- أين كنت؟‬

127
00:13:35,640 --> 00:13:37,640
‫لم نتمكّن من المجيء سوى الآن.‬

128
00:13:37,720 --> 00:13:40,000
‫السيد "حليم"، المحامي البارع الذي ذكرته.‬

129
00:13:40,080 --> 00:13:42,080
‫- سررت بلقائك.‬
‫- مرحباً.‬

130
00:13:42,160 --> 00:13:44,800
‫ليس على الإطلاق،‬
‫أنا أحاول القيام بعمل جيد وهذا كل شيء.‬

131
00:13:44,880 --> 00:13:48,880
‫أنصت، إنهم يستجوبون أخي،‬
‫لا أريده أن يبقى هناك لدقيقة أخرى.‬

132
00:13:48,960 --> 00:13:51,200
‫ما الذي يمكننا فعله ليخرج؟‬

133
00:13:51,280 --> 00:13:52,800
‫السيد "علي نجات" متّهم بجريمة قتل.‬

134
00:13:52,880 --> 00:13:54,800
‫دعنا نضع ذلك الهراء جانباً‬

135
00:13:54,880 --> 00:13:58,080
‫نتكلّم عمّا يمكننا القيام به لإخراجه.‬

136
00:13:58,160 --> 00:14:01,200
‫لقد أحب "علي نجات" "ناز"،‬
‫ومن المستحيل أن يفعل هذا.‬

137
00:14:01,280 --> 00:14:04,480
‫أنا لا أشك بهذا يا سيدة "فايزة"‬
‫لكن الآخرين لا يفكرون بهذه الطريقة‬

138
00:14:04,560 --> 00:14:06,200
‫الشرطة تشتبه أنه ارتكب الجريمة‬

139
00:14:06,280 --> 00:14:10,080
‫وقد تكون الشرطة قد حصلت‬
‫على أدلّة دامغة بخصوص مقتل "ناز".‬

140
00:14:10,160 --> 00:14:14,760
‫ما الذي وجدوه؟‬
‫بالله عليك، علينا إخراجه الآن!‬

141
00:14:14,840 --> 00:14:17,440
‫لديهم الحق في احتجازه لمدة 72 ساعة‬

142
00:14:17,520 --> 00:14:19,400
‫بعدها سيتم تحوليه إلى المحكمة.‬

143
00:14:19,480 --> 00:14:21,560
‫وقد يتم تمديد فترة الاعتقال‬
‫إن أمر القاضي بذلك.‬

144
00:14:21,640 --> 00:14:25,360
‫لكننا سنفعل كل ما بوسعنا‬
‫لتتم محاكمته من دون احتجازه.‬

145
00:14:25,440 --> 00:14:29,400
‫أصغ، أنت لا تزال تتحدث‬
‫عن الاعتقال والمحاكمة‬

146
00:14:29,480 --> 00:14:33,280
‫لا يمكن أن يكون أخي قاتلاً،‬
‫وبالأخصّ ليس قاتل "ناز".‬

147
00:14:33,360 --> 00:14:37,080
‫من السخافة أن يظلّ هنا حتى لمدة 48 ساعة.‬

148
00:14:37,160 --> 00:14:38,760
‫- "فايزة"؟‬
‫- ماذا؟‬

149
00:14:39,680 --> 00:14:42,440
‫- اهدئي.‬
‫- أنا هادئة.‬

150
00:14:42,520 --> 00:14:45,680
‫أنصتي، لدى السيد "حليم"‬
‫معرفةً استثنائيّة بالقانون الجنائيّ.‬

151
00:14:45,760 --> 00:14:48,680
‫- صحيح.‬
‫- ليس لدينا خيار غير الوثوق به.‬

152
00:14:48,760 --> 00:14:53,880
‫يوجد في هذه البلاد قانون ودستور‬
‫هذا صحيح، علينا الحفاظ على هدوئنا.‬

153
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
‫"إيلول".‬

154
00:14:55,040 --> 00:14:57,520
‫"فايزة"، ما الذي يحدث؟ أين "علي نجات"؟‬

155
00:14:57,600 --> 00:15:02,120
‫"إيلول" إنه أمر فظيع، إنهم يشتبهون‬
‫بـ"علي نجات" في مقتل "ناز".‬

156
00:15:02,200 --> 00:15:07,520
‫ماذا؟ هذا مستحيل! الليلة الماضية...‬

157
00:15:18,240 --> 00:15:23,360
‫"فايزة"، أريد أن أدلي بشهادة.‬

158
00:15:46,920 --> 00:15:48,960
‫- لقد كان ثوباً، أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

159
00:15:55,320 --> 00:15:57,600
‫- بكم أدين لك؟‬
‫- بـ 30.‬

160
00:16:00,520 --> 00:16:02,160
‫هل أنت على ما يرام؟‬

161
00:16:02,240 --> 00:16:04,720
‫أنا بخير، شكراً لك.‬

162
00:16:08,960 --> 00:16:12,360
‫خذي هؤلاء، يجب كيّهم بسرعة.‬

163
00:16:12,440 --> 00:16:14,680
‫يجب أن يكونوا جاهزين، هذا المساء، أسرعي.‬

164
00:16:14,760 --> 00:16:18,680
‫ما الذي تفعلينه؟ إنها حامل، ألا ترين؟‬

165
00:16:18,760 --> 00:16:21,440
‫لا بأس.‬

166
00:16:21,520 --> 00:16:24,880
‫نستطيع زيارة طبيب يا عزيزتي،‬
‫أنت لا تبدين بخير.‬

167
00:16:24,960 --> 00:16:27,360
‫سيمرّ هذا بعد أن أرتاح، إلى اللقاء.‬

168
00:16:27,440 --> 00:16:28,760
‫حسناً.‬

169
00:16:29,840 --> 00:16:34,080
‫هل رأيت أي شيء غريب،‬
‫أو شيء في غير مكانه عندما ذهبت للبيت؟‬

170
00:16:34,160 --> 00:16:37,880
‫لا، لم أفعل.‬

171
00:17:13,240 --> 00:17:15,920
‫صحيح، لقد قالوا أنه يوجد شاهد مهم،‬
‫هل هذا أنت؟‬

172
00:17:16,000 --> 00:17:17,400
‫إنها شقيقتي.‬

173
00:17:18,760 --> 00:17:20,319
‫لقد أتت هنا للإدلاء بشهادتها.‬

174
00:17:21,880 --> 00:17:23,800
‫إذاً، هل يمكنك الانتظار خارجاً؟‬

175
00:17:25,160 --> 00:17:26,280
‫بالتأكيد.‬

176
00:18:03,560 --> 00:18:05,680
‫أجل، أنا مصغ.‬

177
00:18:05,760 --> 00:18:08,080
‫لا يمكن أن يقوم "علي نجات" بقتلها.‬

178
00:18:08,160 --> 00:18:11,880
‫أنصتي، نحن لسنا قضاة،‬
‫ولا نصدر أي حُكم مسبقاً.‬

179
00:18:13,080 --> 00:18:14,880
‫نحن نقوم فقط بجمع الأدلّة.‬

180
00:18:14,960 --> 00:18:18,720
‫تماماً، وأنا أكثر الأدلّة أهميّة.‬

181
00:18:19,720 --> 00:18:22,320
‫ليس لـ"علي نجات" أي علاقة بالجريمة.‬

182
00:18:23,400 --> 00:18:25,600
‫كيف يمكنك أن تكوني على يقين؟‬

183
00:18:25,680 --> 00:18:28,160
‫لأنه كان برفقتي تلك الليلة.‬

184
00:18:31,320 --> 00:18:36,760
‫حصلت على رسالة نصيّة من "علي نجات"،‬
‫تلك الليلة، لم أسمعها في البداية‬

185
00:18:38,920 --> 00:18:40,600
‫لكنني رأيتها لاحقاً.‬

186
00:18:42,160 --> 00:18:43,880
‫ما الذي تضمّنته الرسالة؟‬

187
00:18:43,960 --> 00:18:47,160
‫كان مكتوباً فيها أنه وصل‬
‫إلى "إسطنبول" وأراد رؤيتي.‬

188
00:18:47,240 --> 00:18:49,800
‫- هل لا تزال الرسالة معك؟‬
‫- بالطبع.‬

189
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
‫ها أنت ذا.‬

190
00:19:00,360 --> 00:19:05,200
‫كنت أتساءل ما الذي كان مهماً للغاية،‬
‫واتّصلت فوراً.‬

191
00:19:05,280 --> 00:19:08,640
‫- "إيلول"، أين أنت؟‬
‫- ما الأمر؟ هل حدث شيء ما؟‬

192
00:19:08,720 --> 00:19:12,080
‫لا، كنت أتصل بك منذ الصباح‬
‫ولم تجيبي، فانتابني القلق.‬

193
00:19:12,160 --> 00:19:15,000
‫- ليس هناك ضرورة للقلق.‬
‫- علينا التحدّث، أين أنت؟‬

194
00:19:15,080 --> 00:19:17,680
‫- أنا في المنزل.‬
‫- حسناً، أنا قادم.‬

195
00:19:17,760 --> 00:19:20,280
‫- هل حضر إلى منزلك؟‬
‫- لا، لقد تقابلنا في الخارج.‬

196
00:19:20,360 --> 00:19:25,680
‫- ذهبتما إلى أي مبنى؟‬
‫- لم نذهب إلى مكان كهذا.‬

197
00:19:25,760 --> 00:19:27,960
‫بل مشينا فقط على الشاطئ.‬

198
00:19:28,040 --> 00:19:31,360
‫هل قابلتما أي أحد تلك الليلة؟‬
‫أو هل تحدثتما إلى أي أحد؟‬

199
00:19:35,440 --> 00:19:38,120
‫كان المكان الذي مشينا فيه خالياً.‬

200
00:19:38,200 --> 00:19:42,480
‫- لا، لم نتكلّم مع أي أحد.‬
‫- إذاً، ليس لديك شاهد.‬

201
00:19:44,840 --> 00:19:46,280
‫لديكم أنا.‬

202
00:19:46,360 --> 00:19:49,920
‫كيف لنا أن نعرف أنك لا تقولين‬
‫هذا لكي تنقذي صديقك؟‬

203
00:19:52,240 --> 00:19:54,800
‫أنصت، لا تأخذي هذا بشكل شخصي.‬

204
00:19:54,880 --> 00:19:57,680
‫لكن إن لم تستطيعي إثبات حقيقة كلامك‬

205
00:19:57,760 --> 00:19:59,560
‫فليس لها أي قيمة أمام القضاء.‬

206
00:20:04,120 --> 00:20:07,400
‫ما الذي أراد التحدث إليك بشأنه؟‬
‫ما الذي كان مهماً للغاية؟‬

207
00:20:09,600 --> 00:20:11,680
‫أنا لا أريد شرح هذا.‬

208
00:20:11,760 --> 00:20:14,000
‫أنصتي، هذا ليس الوقت المناسب‬
‫للاحتفاظ بالأسرار.‬

209
00:20:14,080 --> 00:20:18,320
‫أنا أفهم ذلك، لكن هذا ليس له أي‬
‫علاقة بالجريمة أو بـ"ناز".‬

210
00:20:18,400 --> 00:20:20,160
‫دعينا نقرر ذلك بأنفسنا‬

211
00:20:20,600 --> 00:20:23,440
‫لعلّنا نلاحظ صلةً فوّتها.‬

212
00:20:26,520 --> 00:20:29,280
‫لا أريد قول المزيد حتى أتكلّم‬
‫مع المحامي الخاص بي.‬

213
00:20:29,360 --> 00:20:33,320
‫حسناً، حينها يمكنك الإجابة‬
‫على أسئلتي بحضور محاميك.‬

214
00:20:33,400 --> 00:20:36,320
‫- هل لديك أي شيء تودّين إضافته.‬
‫- كلا.‬

215
00:20:37,520 --> 00:20:39,040
‫بإمكانك أن تذهبي‬

216
00:20:39,120 --> 00:20:41,520
‫لكنني أعتقد أننا سنتكلّم ثانيةً.‬

217
00:21:04,920 --> 00:21:08,000
‫- كيف كان الأمر؟‬
‫- لم يكن هذا ذا فائدة كبيرة.‬

218
00:21:08,080 --> 00:21:11,920
‫طلب الكثير من التفاصيل الشخصيّة وكنت خائفة‬

219
00:21:12,000 --> 00:21:13,520
‫لم أعرف ماذا أقول.‬

220
00:21:13,600 --> 00:21:17,120
‫- حسناً.‬
‫- أعتقد أننا بحاجة لاستشارة محامي.‬

221
00:21:17,200 --> 00:21:21,880
‫- حسناً.‬
‫- "إيلول"، لدينا محام جيد.‬

222
00:21:21,960 --> 00:21:25,960
‫فكّرت أنه يجب ألا نضيّع الوقت...‬

223
00:22:00,040 --> 00:22:02,120
‫يا ولدي الجميل، نل بعض النّوم‬

224
00:22:02,200 --> 00:22:04,360
‫لا يمكنك البقاء هكذا، هيا.‬

225
00:22:04,440 --> 00:22:06,320
‫أنا أفكّر بأبي.‬

226
00:22:08,800 --> 00:22:11,320
‫سيكون أبوك بخير، لا تقلق.‬

227
00:22:11,400 --> 00:22:12,360
‫كيف لك أن تعلم؟‬

228
00:22:12,440 --> 00:22:14,960
‫لأنه رجل صالح.‬

229
00:22:15,040 --> 00:22:19,880
‫يحدث الكثير لأناس مثله في الأفلام‬
‫وبرامج التلفاز‬

230
00:22:19,960 --> 00:22:22,600
‫الكثير من المظالم‬

231
00:22:22,680 --> 00:22:27,000
‫أمور فظيعة،‬
‫لكنهم دائماً ما يخرجون في النهاية.‬

232
00:22:27,080 --> 00:22:30,000
‫أصغ، العدالة تنتصر في النهاية.‬

233
00:22:32,000 --> 00:22:35,400
‫هل تعلم ما الذي قالته الشرطة‬
‫عندما اعتقلته؟‬

234
00:22:36,960 --> 00:22:38,880
‫- قالت أن "ناز"...‬
‫- يا عزيزي.‬

235
00:22:38,960 --> 00:22:43,000
‫لقد أسأت الفهم، كما فعل رجال الشرطة.‬

236
00:22:43,080 --> 00:22:47,040
‫لكن أبي لا يزال هناك، ولا يستطيع‬
‫العودة إلى المنزل.‬

237
00:22:47,120 --> 00:22:53,640
‫يا عزيزي، على أحدهم توضيح الحقيقة للشرطة.‬

238
00:22:53,720 --> 00:22:59,200
‫على أحدهم أن يقول،‬
‫"هذا خطأ لقد كان الأمر على هذا النحو."‬

239
00:23:00,280 --> 00:23:02,720
‫- من؟‬
‫- محام بارع.‬

240
00:23:02,800 --> 00:23:05,440
‫كالمحامية التي رأيناها اليوم؟‬

241
00:23:05,520 --> 00:23:09,600
‫تلك المحامية بارعة.‬

242
00:23:09,680 --> 00:23:11,920
‫تستطيع إطلاق سراح والدك.‬

243
00:23:12,000 --> 00:23:14,760
‫اذهب للنوم يا عزيزي، هيا.‬

244
00:23:16,920 --> 00:23:20,200
‫هيا يا عزيزي، أنت متعب كثيراً، نم من فضلك.‬

245
00:23:21,440 --> 00:23:27,280
‫هيا يا عزيزي نم، عمت مساءً.‬

246
00:23:40,320 --> 00:23:42,400
‫حسناً، لكن لماذا؟‬

247
00:23:43,320 --> 00:23:47,640
‫أعني لماذا أتى للتحدث معي في تلك الليلة؟‬

248
00:23:47,720 --> 00:23:48,920
‫ما الدافع وراء ذلك؟‬

249
00:23:50,160 --> 00:23:51,600
‫أعتقد أنني كنت السبب.‬

250
00:23:55,040 --> 00:23:56,560
‫ماذا؟‬

251
00:23:57,720 --> 00:24:00,560
‫طلبت منه القدوم إلى "إسطنبول" والتحدث معك.‬

252
00:24:04,080 --> 00:24:05,520
‫أنت...‬

253
00:24:06,960 --> 00:24:08,160
‫اتصلت بـ"علي نجات".‬

254
00:24:10,280 --> 00:24:11,920
‫"إيلول" لا تستطيع البقاء هنا يا "علي"‬

255
00:24:12,920 --> 00:24:16,560
‫"إسطنبول" تبدو صغيرةً عليها،‬
‫إنها تفقدها حيويّتها‬

256
00:24:17,520 --> 00:24:19,560
‫أحتاج إلى سبب لأبقيها هنا.‬

257
00:24:21,040 --> 00:24:23,760
‫إن رحلت، لن تعود أبداً هذه المرًة.‬

258
00:24:23,840 --> 00:24:29,920
‫تحتاج بعض الأمل يا "علي" أنت وحدك‬
‫من يمكنه منحها إياه، ساعد "إيلول".‬

259
00:24:31,720 --> 00:24:34,160
‫هل قلت ذلك حقاً لـ"علي نجات"؟‬

260
00:24:34,240 --> 00:24:36,240
‫هل أجبرته على التحدث معي؟‬

261
00:24:36,320 --> 00:24:38,720
‫أنا لم أجبره، لا بالطبع.‬

262
00:24:38,800 --> 00:24:41,840
‫"علي نجات" أراد التحدّث إليك أيضاً،‬
‫ما الخطأ في ذلك؟‬

263
00:24:41,920 --> 00:24:44,600
‫أنا لا أفهم لم فعلت هذا؟‬

264
00:24:44,680 --> 00:24:46,840
‫- أنا أعني...‬
‫- ألا تفهمين؟‬

265
00:24:46,920 --> 00:24:49,440
‫ألا تفهمين حقاً، يا "إيلول"؟‬

266
00:24:49,520 --> 00:24:51,920
‫حينها، سأشرح الأمر لك، يا شقيقتي الجميلة.‬

267
00:24:52,000 --> 00:24:55,440
‫هل تدركين كيف كنت تتصرفين طوال أشهر؟‬

268
00:24:55,520 --> 00:24:58,600
‫أنت لا تأكلين ولا تشربين وأيضاً،‬
‫لا تتكلّمين أو تنصتين‬

269
00:24:58,680 --> 00:25:01,080
‫لأنك لا تسمعين ما الذي يقوله الناس.‬

270
00:25:01,160 --> 00:25:05,360
‫أنت لا تملكين أي أصدقاء ولا تزورين‬
‫أي أحد، كما أنك لا تعملين.‬

271
00:25:05,440 --> 00:25:07,200
‫كل ما تقومين به هو القيادة في الأرجاء.‬

272
00:25:07,280 --> 00:25:12,640
‫وتنظرين إلى شاشة الحاسوب وأنت شبه نائمة.‬

273
00:25:12,720 --> 00:25:17,160
‫أنا أعرف هذا المزاج، لقد أنشأت‬
‫أهداف معيّنة في ذهنك‬

274
00:25:17,240 --> 00:25:20,000
‫وتريدين أن تضيعي بداخلها،‬
‫ولكن ليس هذه المرة.‬

275
00:25:20,080 --> 00:25:23,200
‫بصفتي شقيقك، لن أسمح بذلك هذه المرة‬

276
00:25:23,280 --> 00:25:25,800
‫لأنه لا يسعني تحمّل خسارتك.‬

277
00:25:26,600 --> 00:25:27,800
‫يا أخي‬

278
00:25:29,000 --> 00:25:32,360
‫يعجبني أنك تهتم بشأني، لا تسئ فهمي.‬

279
00:25:34,720 --> 00:25:36,640
‫لكن "علي نجات"...‬

280
00:25:36,720 --> 00:25:40,400
‫"علي نجات" هو أحد الأشخاص‬
‫القليلين القادرين على إقناعك.‬

281
00:25:40,480 --> 00:25:45,000
‫أجل، لقد طلبت مساعدتك بصفته‬
‫أحد أصدقائك القدامى‬

282
00:25:45,080 --> 00:25:49,600
‫طلبت منه أن يرشدك نحو الطريق الصحيح،‬
‫ما الخطأ بهذا؟‬

283
00:25:53,200 --> 00:25:55,960
‫تحدّثنا عن كل شيء أدّى لاتخاذ قرارنا‬

284
00:25:56,040 --> 00:25:58,000
‫من أين أتى هذا؟‬

285
00:25:58,080 --> 00:26:01,440
‫لا أستطيع تزوّج "ناز" لأسعد "كعان"‬
‫يا "إيلول"، عليك أن تفهميني.‬

286
00:26:01,520 --> 00:26:04,520
‫ما الذي ستقوله لـ"كعان"؟‬
‫وكيف ستشرح له الأمر؟‬

287
00:26:04,600 --> 00:26:06,240
‫أنا أعلم أنه قد يشعر بالحزن‬

288
00:26:08,680 --> 00:26:10,240
‫لكنه سيفهم مع مرور الوقت.‬

289
00:26:11,280 --> 00:26:14,760
‫هذا أفضل من أن يكون تعيساً في المستقبل،‬
‫وهذا ينطبق عليّ أيضاً.‬

290
00:26:17,200 --> 00:26:19,520
‫لأنني أعلم ما الذي ستفعلينه‬

291
00:26:20,600 --> 00:26:23,520
‫ستتركينني هنا لوحدي مجدداً‬

292
00:26:23,600 --> 00:26:25,920
‫أنا لا أريد ذلك يا "إيلول".‬

293
00:26:33,720 --> 00:26:38,880
‫لا تقلقي بشأن ما حدث اليوم،‬
‫يمكنك إخبار الشرطة كل التفاصيل.‬

294
00:26:41,880 --> 00:26:45,680
‫أنت متعبة، ونحن جميعاً كذلك،‬
‫اذهبي لنيل بعض الراحة.‬

295
00:26:46,720 --> 00:26:49,480
‫غداً يوم جديد، هيا.‬

296
00:26:54,240 --> 00:26:56,800
‫- عمت مساءً.‬
‫- عمت مساءً.‬

297
00:27:07,040 --> 00:27:08,400
‫هيا يا أخي.‬

298
00:27:10,640 --> 00:27:12,320
‫ناولني الجعة.‬

299
00:27:14,080 --> 00:27:15,520
‫"بام"!‬

300
00:27:16,760 --> 00:27:18,200
‫ما هذا؟‬

301
00:27:22,800 --> 00:27:23,920
‫حسناً؟‬

302
00:27:25,600 --> 00:27:27,320
‫ماذا؟‬

303
00:27:28,560 --> 00:27:30,160
‫بذور دوّار الشمس وشراب غازيّ؟‬

304
00:27:30,240 --> 00:27:33,960
‫لهذا السبب أتينا إلى هنا؟ هل نحن أطفال؟‬
‫أين الجعة؟‬

305
00:27:34,040 --> 00:27:35,840
‫سنشرب هذه من الآن فصاعداً.‬

306
00:27:35,920 --> 00:27:39,200
‫علينا ألّا نكون قدوةً سيئةً للأطفال‬

307
00:27:39,280 --> 00:27:43,640
‫سنلمّ شتات أنفسنا، ونأكل بذور‬
‫دوار الشمس ونحتسي الشراب الغازيّ.‬

308
00:27:43,720 --> 00:27:46,560
‫- افتح.‬
‫- بربّك، كما تريد.‬

309
00:27:48,600 --> 00:27:50,400
‫هيا، احظ بهذا الشرف.‬

310
00:27:51,640 --> 00:27:52,920
‫أنا لا أصدّق ما تفعل.‬

311
00:27:56,360 --> 00:27:58,680
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟‬

312
00:27:58,760 --> 00:28:01,800
‫لقد كبرت في منطقة صناعيّة.‬

313
00:28:16,680 --> 00:28:20,040
‫إذاً، هل تحدثت إلى "نيسلهان"؟‬

314
00:28:23,840 --> 00:28:26,240
‫اتصلت بها لكنها لم تجب.‬

315
00:28:26,320 --> 00:28:28,600
‫وبعثت لها برسالة نصيّة لكنها لم تردّ.‬

316
00:28:29,600 --> 00:28:32,160
‫على الأرجح أنها لا تراها حتى، أنا لا أعلم.‬

317
00:28:33,120 --> 00:28:37,120
‫أتساءل لماذا، لا بد أنها حجبت رقمك‬

318
00:28:37,200 --> 00:28:40,280
‫حينها لا يمكنها رؤية أي رسائل،‬
‫قد يكون الأمر كذلك.‬

319
00:28:40,360 --> 00:28:43,480
‫هل فعلت شيئاً؟ أو قلت شيئاً خاطئاً.‬

320
00:28:43,560 --> 00:28:47,040
‫لا يا أخي، بالطبع لا.‬

321
00:28:47,120 --> 00:28:49,280
‫عندما كنت في الداخل قلت لها فقط‬

322
00:28:49,360 --> 00:28:55,800
‫"لا تنتظري من أجلي، قد يتسنّى لك‬
‫المضيّ قدماً بحياتك."‬

323
00:28:55,880 --> 00:28:59,200
‫لكن هذا كان فقط لأنني كنت داخل السجن‬

324
00:28:59,280 --> 00:29:03,800
‫ثم تكلّمنا وحللنا الأمر،‬
‫ما الذي أمكنني قوله؟‬

325
00:29:03,880 --> 00:29:06,400
‫أتساءل، بهذا الحالة‬

326
00:29:07,000 --> 00:29:11,520
‫قد تكون مشغولةً بعمل شيء ما، شيء خاص.‬

327
00:29:11,600 --> 00:29:13,560
‫ستعاود الاتصال بك، لا تقلق.‬

328
00:29:13,640 --> 00:29:15,880
‫أنا لا أعلم يا أخي.‬

329
00:29:20,480 --> 00:29:24,880
‫أنا أفهم الآن أنك متى بدأت بالخسارة،‬
‫لن ينتهي الأمر.‬

330
00:29:27,000 --> 00:29:29,400
‫- وهل تعلم ما أسوأ جزء؟‬
‫- ماذا؟‬

331
00:29:31,960 --> 00:29:33,680
‫أنك تعتاد على الخسارة بعد حين.‬

332
00:29:34,600 --> 00:29:38,160
‫أعني أنه لا يزال أمراً محزناً‬

333
00:29:39,160 --> 00:29:40,880
‫لكنها ليست مفاجأة.‬

334
00:29:47,320 --> 00:29:50,280
‫"حسناً، لقد رحلت وانتهى الأمر"‬

335
00:29:50,360 --> 00:29:53,560
‫"كيف أمكنها الرحيل؟" لا شيء من هذا،‬
‫"هل رحلت؟ لا بأس"‬

336
00:29:56,280 --> 00:29:59,360
‫أعطني هذا، في صحتك.‬

337
00:30:03,280 --> 00:30:06,440
‫إذاً أهكذا كيف سيكون الحال من الآن فصاعداً؟‬
‫بذور مع شراب غازيّ؟‬

338
00:30:27,520 --> 00:30:29,040
‫مرحباً يا "كعان".‬

339
00:30:37,320 --> 00:30:38,720
‫كيف حالك؟‬

340
00:30:42,040 --> 00:30:43,200
‫ألن تجبني؟‬

341
00:30:44,360 --> 00:30:47,960
‫"كعان"، ألا تشعر بالملل؟ هلا ذهبنا للخارج؟‬

342
00:30:48,040 --> 00:30:53,200
‫قد يتسنّى لنا الخروج وتناول بعض الطعام.‬

343
00:30:53,280 --> 00:30:58,400
‫وحينها يمكننا العودة إلى المنزل،‬
‫ما هو رأيك؟‬

344
00:31:02,360 --> 00:31:06,480
‫- أي منزل؟‬
‫- منزل جدّك، القصر.‬

345
00:31:11,360 --> 00:31:14,600
‫أنا لن أذهب إلى القصر، أنا مرتاح هنا.‬

346
00:31:16,320 --> 00:31:17,520
‫لماذا؟‬

347
00:31:18,720 --> 00:31:21,400
‫ستشعر بالراحة في القصر أيضاً.‬

348
00:31:21,480 --> 00:31:23,080
‫أشعر بالخوف هناك.‬

349
00:31:24,040 --> 00:31:26,080
‫لا يوجد ما يدعو للخوف يا "كعان".‬

350
00:31:26,160 --> 00:31:29,400
‫أريد أبي الآن.‬

351
00:31:29,480 --> 00:31:31,880
‫أنت على حق، يا عزيزي‬

352
00:31:33,200 --> 00:31:35,440
‫لكننا لن نرى أباك لبعض الوقت.‬

353
00:31:35,520 --> 00:31:38,320
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه...‬

354
00:31:38,400 --> 00:31:41,040
‫حدث سوء تفاهم‬

355
00:31:41,120 --> 00:31:44,840
‫وقد أخذته الشرطة لتسأله بعض الأسئلة‬

356
00:31:44,920 --> 00:31:47,480
‫لكنه سيعود إلينا قريباً.‬

357
00:31:47,560 --> 00:31:50,280
‫لقد عيّنا محامياً ممتازاً من أجل أبيك.‬

358
00:31:51,160 --> 00:31:54,320
‫قد يستطيع البقاء معنا في القصر عندما يخرج‬

359
00:31:55,960 --> 00:31:57,240
‫وسنكون مع بعضنا جميعاً من جديد.‬

360
00:31:59,040 --> 00:32:00,080
‫ما هو رأيك؟‬

361
00:32:01,080 --> 00:32:05,760
‫كما أن المدرسة تبدأ الأسبوع القادم،‬
‫وسوف نأخذك إلى المدرسة.‬

362
00:32:05,840 --> 00:32:09,560
‫هل تعرف إلى أي مدرسة ستذهب؟‬
‫إلى المدرسة التي ارتدناها أنا وأبوك.‬

363
00:32:12,120 --> 00:32:13,720
‫نحن نمرّ بأوقات عصيبة‬

364
00:32:14,960 --> 00:32:20,040
‫لكننا سنكون على ما يرام، لا تقلق،‬
‫دراستك في غاية الأهمية‬

365
00:32:20,880 --> 00:32:23,240
‫فأنت مستقبل عائلتنا‬

366
00:32:23,320 --> 00:32:27,320
‫لذا ليس علينا التأخّر في الدراسة، اتفقنا؟‬

367
00:32:27,400 --> 00:32:29,400
‫أنا لا أريد الذهاب إلى المدرسة.‬

368
00:32:33,960 --> 00:32:39,000
‫"كعان"، سيستاء والدك كثيراً‬
‫إن علم أنك تغضب عمّتك‬

369
00:32:39,080 --> 00:32:43,600
‫عملي هو أن أقلّك من مكان لآخر، أليس كذلك؟‬

370
00:32:43,680 --> 00:32:46,440
‫وأما عملك فهو أن تكون تلميذاً‬

371
00:32:46,520 --> 00:32:48,200
‫ويجب على الجميع القيام بأعمالهم بإتقان.‬

372
00:32:49,200 --> 00:32:53,960
‫وعندما يعود والدك إلى المنزل‬
‫ويراك مرتدياً اللّباس المدرسيّ‬

373
00:32:54,040 --> 00:32:57,120
‫سيصبح في غاية السعادة، صدّقني.‬

374
00:32:57,840 --> 00:33:00,560
‫هيا، أحضر أغراضك، وهيا نذهب.‬

375
00:33:00,640 --> 00:33:02,920
‫هيا يا عزيزي، من فضلك.‬

376
00:33:04,600 --> 00:33:05,640
‫حسناً.‬

377
00:33:20,880 --> 00:33:23,200
‫أنا أفهم يا "حليا"، حسناً.‬

378
00:33:23,280 --> 00:33:26,760
‫اتصلي بي على هذا الرقم‬
‫إن علمت أي شيء، اتفقنا؟‬

379
00:33:26,840 --> 00:33:30,120
‫حسناً، شكراً لك، وداعاً.‬

380
00:33:36,080 --> 00:33:38,120
‫كانت تلك "حليا"‬

381
00:33:38,200 --> 00:33:42,960
‫صديقة "يوكشي"، لقد سألتها‬
‫لكنها لا تعلم أين مكانها.‬

382
00:33:47,160 --> 00:33:51,840
‫يا إلهي، إلى أين ذهبت يا أمي؟‬
‫في أي مكان اختفت؟‬

383
00:33:55,080 --> 00:33:58,280
‫يا بني، هي لا تريد أن يُعثر عليها‬

384
00:33:58,360 --> 00:34:02,320
‫لكي يتمّ العثور على أحدهم‬
‫أولاً أن يرغب في ذلك.‬

385
00:34:03,360 --> 00:34:08,600
‫ولكن أنظر إلى فتاتنا، تتصل كل ليلة‬
‫وتستمع إلينا، ثم تغلق الخط.‬

386
00:34:08,679 --> 00:34:10,080
‫إنها لا تريد أن يُعثر عليها.‬

387
00:34:10,159 --> 00:34:12,159
‫لكن لماذا يا أمي؟‬

388
00:34:15,440 --> 00:34:19,480
‫إن كانت محرجةً لأنني كنت في السجن‬
‫فأنا خارجه الآن.‬

389
00:34:19,560 --> 00:34:21,840
‫أنا في الخارج الآن، ولا يوجد شيء‬
‫يدعو للإحراج.‬

390
00:34:24,400 --> 00:34:25,840
‫لقد اختفت.‬

391
00:34:27,159 --> 00:34:29,040
‫وأنا لا أعرف أي شيء آخر.‬

392
00:34:30,199 --> 00:34:32,280
‫أنا لا أعرف أي شيء.‬

393
00:34:32,360 --> 00:34:35,440
‫أنا لا أميّز الفتاة التي ربّيتها يا "أوموت"‬

394
00:34:35,520 --> 00:34:38,280
‫أنا لا أعلم لم تقوم بأي شيء بعد الآن.‬

395
00:34:41,760 --> 00:34:44,280
‫لا بأس يا أمي، أنا آسف‬

396
00:34:45,560 --> 00:34:47,639
‫لم أقصد أن أضايقك، أنا آسف.‬

397
00:34:49,719 --> 00:34:52,080
‫- يجب أن أذهب يا أمي.‬
‫- إلى أين؟‬

398
00:34:52,840 --> 00:34:55,560
‫تقدّمت بطلبات للحصول على وظيفة‬

399
00:34:55,639 --> 00:34:58,560
‫سأتكلّم معهم، لا يمكنني الاستمرار بالجلوس.‬

400
00:34:58,640 --> 00:35:01,840
‫- حسناً، حظاً موفقاً.‬
‫- أحبك، أراك قريباً.‬

401
00:35:26,920 --> 00:35:29,000
‫"أوموت"‬

402
00:35:35,680 --> 00:35:37,200
‫لم تنظرين إلى هاتفك؟‬

403
00:35:38,680 --> 00:35:41,360
‫يمكنني على الأقل أن أخبر "أوموت"‬

404
00:35:41,440 --> 00:35:44,360
‫لقد اختفيت ببساطة ولن يفهم.‬

405
00:35:44,440 --> 00:35:46,240
‫لعلّه يجول في أرجاء‬

406
00:35:47,400 --> 00:35:50,400
‫شوارع "إسطنبول" المظلمة،‬
‫يا له من فتىً مسكين.‬

407
00:35:51,200 --> 00:35:54,600
‫أعطني هاتفك، سأتصل به وأشرح له كل شيء.‬

408
00:35:54,680 --> 00:35:56,720
‫أي نوع من الرجال أنت؟‬

409
00:35:56,800 --> 00:35:59,200
‫أنا رجل صالح، وأفي بوعدي.‬

410
00:36:00,240 --> 00:36:01,840
‫ماذا وعدتني به؟‬

411
00:36:04,520 --> 00:36:06,520
‫أنني سأقطع علاقتي بـ"أوموت".‬

412
00:36:07,440 --> 00:36:10,080
‫كان ذلك الوعد الأوّل، ماذا بعد؟‬

413
00:36:11,800 --> 00:36:15,240
‫أنني سأجد طريقةً للعودة إلى القصر.‬

414
00:36:16,040 --> 00:36:17,760
‫وما الذي فعلته بهذا الخصوص؟‬

415
00:36:18,720 --> 00:36:20,640
‫أنا أحاول، سأجد طريقة.‬

416
00:36:21,960 --> 00:36:25,200
‫لكنني لا أرى تقدماً ملحوظاً يا "نيسلهان".‬

417
00:36:25,280 --> 00:36:27,160
‫لقد قلت أنني أحاول.‬

418
00:36:33,040 --> 00:36:38,480
‫الآن، بما أن "أوموت" قد خرج لا تظنّي‬

419
00:36:38,560 --> 00:36:41,160
‫أنه يستطيع التدخّل وإنقاذك.‬

420
00:36:43,000 --> 00:36:46,160
‫فكري بنفسك بهذه الطريقة‬

421
00:36:46,240 --> 00:36:48,480
‫لديك رقاقة إلكترونيّة في جبهتك.‬

422
00:36:49,880 --> 00:36:52,040
‫وأنا أعلم أي شيء تفعلينه‬

423
00:36:53,200 --> 00:36:55,400
‫تصرفي على هذا النحو، حسناً؟‬

424
00:36:59,840 --> 00:37:03,080
‫تناولي واحدة، إنها لذيذة.‬

425
00:37:10,320 --> 00:37:11,680
‫قودي بحذر.‬

426
00:37:32,440 --> 00:37:34,560
‫لقد تدبّرنا أمر المستشفى والطبيبة.‬

427
00:37:37,080 --> 00:37:40,400
‫هذه هي بطاقة الطبيبة، وهذا رقم‬
‫هاتفها وعنوانها‬

428
00:37:41,600 --> 00:37:45,280
‫ولقد تدبرنا أمر الدّفع أيضاً،‬
‫ستحصلين على أجرك، لا مشكلة.‬

429
00:37:45,360 --> 00:37:47,280
‫جيد.‬

430
00:37:47,360 --> 00:37:49,640
‫لا نطيق صبراً حتى نرى الطّفل.‬

431
00:37:52,920 --> 00:37:54,560
‫أتمنى لو عرفنا جنسه.‬

432
00:37:56,320 --> 00:37:59,640
‫لا، أنا لا أريد أن أعرف‬

433
00:37:59,720 --> 00:38:04,000
‫وأنت لن تتصل بي أبداً‬
‫بعد حصولك على الطّفل.‬

434
00:38:05,160 --> 00:38:07,760
‫حسناً، نحن موافقون على هذا.‬

435
00:38:07,840 --> 00:38:11,320
‫سنعرف جنسه عندما يولد،‬
‫ما الفرق الذي يحدثه هذا؟‬

436
00:38:11,400 --> 00:38:14,680
‫سيكون طفلنا مهما كان، وسنحبّه أياً كان.‬

437
00:38:19,200 --> 00:38:22,920
‫أعذرينا، لا يزال الوقت مبكراً ولكن‬

438
00:38:23,000 --> 00:38:27,240
‫إن احتاج الطفل إلى ولادة مبكرة‬
‫أعلمينا بالأمر‬

439
00:38:27,320 --> 00:38:29,280
‫- سوف نحضر فوراً.‬
‫- حسناً.‬

440
00:38:30,480 --> 00:38:32,400
‫أعذرينا.‬

441
00:39:35,680 --> 00:39:38,840
‫ولدنا الصغير هنا.‬

442
00:39:38,920 --> 00:39:40,160
‫أهلاً بك يا "كعان".‬

443
00:39:49,400 --> 00:39:50,920
‫هيا.‬

444
00:39:59,080 --> 00:40:03,000
‫شكراً لك يا "غولومسير"،‬
‫وشكراً لك يا "أيجول".‬

445
00:40:57,240 --> 00:40:59,560
‫ما الذي قمنا بإعداده لـ"كعان"؟‬
‫ماذا يوجد على قائمة الطعام؟‬

446
00:40:59,640 --> 00:41:02,760
‫- طبقه المفضّل، كرات اللحم والبطاطس.‬
‫- هذا عظيم.‬

447
00:41:04,000 --> 00:41:06,600
‫ولكن احرصي على وضع الخضروات‬
‫معها يا سيدة "غولومسير"‬

448
00:41:06,680 --> 00:41:10,480
‫لا يمكنه الاستمرار بتناول كرات اللحم‬
‫ورقائق البطاطس، يحتاج بعض الخضروات.‬

449
00:41:10,560 --> 00:41:12,960
‫- سنتولّى أمر ذلك فوراً، لا تقلقي.‬
‫- شكراً لك.‬

450
00:41:49,000 --> 00:41:50,240
‫"كعان"!‬

451
00:41:51,200 --> 00:41:56,960
‫"كعان"، أنا لا أظن أن الدخول‬
‫إلى هناك فكرة جيدة.‬

452
00:41:57,040 --> 00:41:59,560
‫لعل جدك لا يريد أن يضايقه أحد.‬

453
00:42:14,840 --> 00:42:16,000
‫"كعان".‬

454
00:42:18,720 --> 00:42:20,040
‫"كعان".‬

455
00:43:14,120 --> 00:43:16,560
‫"كعان"، ما الذي تفعله هنا؟‬

456
00:43:17,400 --> 00:43:20,320
‫السيد "طارق" يرتاح، دعنا لا نضايقه.‬

457
00:43:20,400 --> 00:43:23,200
‫هيا، لنذهب لتناول الطعام.‬

458
00:43:47,440 --> 00:43:48,520
‫شكراً لك يا "غولومسير".‬

459
00:43:53,480 --> 00:43:56,920
‫"كعان"، سأطلب منك شيئاً‬

460
00:43:57,720 --> 00:44:01,120
‫أنا لا أريدك أن تدخل تلك الغرفة.‬

461
00:44:03,680 --> 00:44:09,760
‫لا تقلق، لن يكون هناك الكثير من الممنوعات‬
‫في هذا المنزل عدا هذه، حسناً؟‬

462
00:44:14,400 --> 00:44:16,880
‫يا عزيزي، هيا بنا.‬

463
00:44:57,560 --> 00:44:58,600
‫"أوموت".‬

464
00:45:02,440 --> 00:45:03,480
‫كيف حالك؟‬

465
00:45:04,840 --> 00:45:06,960
‫كيف حالي؟ أنا بخير.‬

466
00:45:08,440 --> 00:45:12,080
‫أهذا كل ما تقوله؟ "كيف حالك يا (أوموت)،‬
‫أنا بخير (نيسلهان)"‬

467
00:45:16,080 --> 00:45:17,680
‫أنا مسرورة كثيراً.‬

468
00:45:20,280 --> 00:45:23,880
‫كم هذا لطيف، أريد أن أكون‬
‫مسروراً أنا أيضاً.‬

469
00:45:24,920 --> 00:45:30,240
‫لكنني لا أستطيع، فالجميع يتصرف بغرابة،‬
‫خصوصاً أنت.‬

470
00:45:31,560 --> 00:45:35,160
‫ما الأمر يا "نيسلهان"؟ لماذا لا تتصلين بي؟‬

471
00:45:36,600 --> 00:45:37,760
‫ما الذي يحصل؟‬

472
00:45:40,360 --> 00:45:41,360
‫أدخل.‬

473
00:46:04,840 --> 00:46:07,760
‫- تفضل بالجلوس.‬
‫- لا، أنا مرتاح.‬

474
00:46:09,640 --> 00:46:13,800
‫- هل تريد شراباً؟‬
‫- لا، شكراً لك.‬

475
00:46:22,760 --> 00:46:26,760
‫لم أتخيّل أبداً أننا قد نتقابل هكذا‬
‫عندما أخرج‬

476
00:46:31,720 --> 00:46:36,360
‫لقد افتقدتك كثيراً عندما كنت في السجن‬

477
00:46:39,200 --> 00:46:43,000
‫وعندما تفتقدين شخصاً تبدئين بالتفكير‬

478
00:46:43,080 --> 00:46:46,200
‫أن المشاعر متبادلة، لقد ظننت...‬

479
00:46:47,680 --> 00:46:50,000
‫أنك افتقدتني.‬

480
00:46:52,240 --> 00:46:53,440
‫أعتقد أنني كنت على خطأ.‬

481
00:46:58,720 --> 00:47:01,720
‫ولكن لا بد أنه يوجد تفسير، صحيح؟‬

482
00:47:04,320 --> 00:47:06,480
‫- "أوموت"...‬
‫- "أوموت"، ماذا؟‬

483
00:47:11,600 --> 00:47:16,480
‫ماذا "أوموت"...‬

484
00:47:16,560 --> 00:47:18,360
‫من هو "أوموت" الآن؟‬

485
00:47:19,320 --> 00:47:23,160
‫من يكون "أوموت" الآن؟‬
‫اتّصل بك "أوموت" كثيراً‬

486
00:47:23,240 --> 00:47:26,600
‫وأنت لم تجيبي ولم تعاودي الاتصال،‬
‫أنت لم تأتي.‬

487
00:47:26,680 --> 00:47:30,120
‫بعد كل الذي مررنا فيه‬
‫كان يمكنك على الأقلّ...‬

488
00:47:32,120 --> 00:47:35,880
‫كان يمكنك الاتصال بي وإخباري‬
‫أنك غيّرتي رأيك‬

489
00:47:35,960 --> 00:47:38,480
‫بشكل واضح وصريح، هكذا نتصرّف.‬

490
00:47:40,160 --> 00:47:41,600
‫ما الذي حدث على حين غرّة؟‬

491
00:47:42,280 --> 00:47:45,840
‫توجد آداب لكل شيء، حتى للانفصال‬

492
00:47:45,920 --> 00:47:48,800
‫كان بإمكانك الاتصال وإخباري‬
‫لكنك اخترت الهروب بعيداً.‬

493
00:47:48,880 --> 00:47:51,840
‫وكأننا فعلنا شيئاً سيئاً، أو ارتكبنا جريمة.‬

494
00:47:51,920 --> 00:47:55,920
‫ما الذي كان سيحدث إن لم آتي؟‬

495
00:47:59,360 --> 00:48:02,640
‫ما كنت ستتصلين بي ولم أكن سأتصل بك،‬
‫ثم ماذا؟‬

496
00:48:02,720 --> 00:48:04,720
‫ثم ماذا؟‬

497
00:48:07,280 --> 00:48:10,800
‫لم تبكين الآن؟ هل أنا مخطئ؟‬

498
00:48:10,880 --> 00:48:14,240
‫أنا أطرح عليك سؤالاً‬
‫هل لديك علاقة بشخص آخر؟‬

499
00:48:14,320 --> 00:48:15,320
‫- "أوموت".‬
‫- "أوموت" ماذا؟‬

500
00:48:15,400 --> 00:48:17,320
‫- لا، لست في علاقة بشخص آخر.‬
‫- لا؟‬

501
00:48:18,320 --> 00:48:19,360
‫حسناً!‬

502
00:48:20,560 --> 00:48:22,920
‫كنت أود البقاء بمفردي لبعض الوقت.‬

503
00:48:23,000 --> 00:48:24,800
‫هل تريدين أن تكوني بمفردك؟‬

504
00:48:24,880 --> 00:48:27,760
‫"نيسلهان"، لقد كنت في السجن‬

505
00:48:27,840 --> 00:48:30,680
‫كنت في السجن لأشهر بينما كنت وحيدة،‬
‫أليس كذلك؟‬

506
00:48:31,880 --> 00:48:33,280
‫ليس بهذه الطريقة.‬

507
00:48:33,360 --> 00:48:36,600
‫- من الصعب أن أشرح.‬
‫- لا، ليس كذلك‬

508
00:48:36,680 --> 00:48:39,600
‫لا يا "نيسلهان"، شرحت وأنا فهمت.‬

509
00:48:41,640 --> 00:48:43,040
‫لقد فهمت.‬

510
00:48:45,080 --> 00:48:46,240
‫لقد فهمت.‬

511
00:48:50,840 --> 00:48:52,200
‫لقد فهمت.‬

512
00:49:00,520 --> 00:49:01,600
‫"نيسلهان".‬

513
00:49:07,360 --> 00:49:09,160
‫شكراً على كل شيء.‬

514
00:49:11,520 --> 00:49:14,800
‫في البداية، كنت أعد الأيام‬

515
00:49:15,880 --> 00:49:17,840
‫ربما اليوم وربما غداً‬

516
00:49:19,720 --> 00:49:23,040
‫قلت لنفسي، "إنها على وشك المغادرة"‬
‫لكنك بقيتِ‬

517
00:49:29,960 --> 00:49:31,040
‫أنا مسرور لأنك بقيتِ‬

518
00:49:33,720 --> 00:49:36,120
‫وشكراً على الاهتمام‬

519
00:49:36,200 --> 00:49:38,480
‫بكل شيء هنا، كتعيين المحامين.‬

520
00:49:38,560 --> 00:49:41,600
‫أنت لم تتركي أمي بمفردها أيضاً، شكراً لك.‬

521
00:49:42,760 --> 00:49:44,840
‫أعتقد أنني نجوت بسببك‬

522
00:49:44,920 --> 00:49:49,120
‫أعتقد أنني نجوت لأنك تشبّثت‬
‫بفكرة أن أكون معك عندما أخرج.‬

523
00:49:51,840 --> 00:49:54,400
‫أنا لا أعرف، لقد تزوجت من قبل‬

524
00:49:55,280 --> 00:49:57,640
‫وارتبطت بصديقات حميمات ولكن...‬

525
00:49:58,680 --> 00:50:01,120
‫لم يجعلني أي أحد أشعر بشعور جيد‬
‫كما كنت تفعلين.‬

526
00:50:05,240 --> 00:50:07,200
‫شكراً على هذا أيضاً.‬

527
00:50:14,200 --> 00:50:16,600
‫آمل أن تجدي السعادة.‬

528
00:51:19,600 --> 00:51:21,120
‫هذا يبدو رائعاً.‬

529
00:51:22,480 --> 00:51:23,680
‫هنيئاً مريئاً.‬

530
00:51:24,520 --> 00:51:28,280
‫- "كعان"، تناول طعامك قبل أن يبرد.‬
‫- ما هذا؟‬

531
00:51:29,960 --> 00:51:31,440
‫لن أتناول هذا.‬

532
00:51:32,400 --> 00:51:34,560
‫صنعت هريساً من السبانخ والكريمة والجبنة.‬

533
00:51:34,640 --> 00:51:37,160
‫لكن السيدة "غولومسير" تحضّرها‬
‫بشكل رائع، تذوّق القليل.‬

534
00:51:37,240 --> 00:51:41,640
‫ثم قرّر إن كنت تودّ تناولها أم لا.‬

535
00:51:41,720 --> 00:51:43,840
‫يستطيع السيد "مراد" أن يأكلها،‬
‫أنا لست جائعاً.‬

536
00:51:45,520 --> 00:51:48,640
‫لكن "مراد" يحب السبانخ بالفعل.‬

537
00:51:48,720 --> 00:51:52,160
‫هل تعرف ماذا كنا ندعوه عندما كنا أطفالاً؟‬

538
00:51:52,240 --> 00:51:54,160
‫- ماذا؟‬
‫- "باباي".‬

539
00:51:55,680 --> 00:51:57,400
‫ما ذلك؟‬

540
00:51:57,480 --> 00:52:01,840
‫"باباي" كان أحد أفضل الشخصيات‬
‫الكرتونية في صغرنا.‬

541
00:52:01,920 --> 00:52:04,880
‫لكنني كنت أفضّل "بلوتو"‬

542
00:52:04,960 --> 00:52:08,800
‫هل تذكرين كيف كان يخطف "زيتونة"‬
‫وكانت تصرخ بأعلى صوتها؟‬

543
00:52:10,800 --> 00:52:13,960
‫"كعان"، أريد التحدث معك بخصوص أمر ما.‬

544
00:52:14,040 --> 00:52:17,040
‫بصراحة، هل تعلم...‬

545
00:52:17,840 --> 00:52:23,560
‫أنني كنت أكره السبانخ عندما كنت‬
‫صغيراً أيضاً، كنت أكرهها في الحقيقة‬

546
00:52:23,640 --> 00:52:29,680
‫الأطفال لا يحبون بعض الأطعمة‬
‫كالباذنجان أو السبانخ.‬

547
00:52:29,760 --> 00:52:35,280
‫ولكن أحياناً مع مرور الوقت‬
‫يحبونها كلما أكلوا منها أكثر.‬

548
00:52:35,360 --> 00:52:38,240
‫هناك وقت في حياة كل إنسان‬

549
00:52:38,320 --> 00:52:41,480
‫عندما يقولون "عجباً"، هل تعرف ذلك؟‬

550
00:52:41,560 --> 00:52:45,080
‫- عندما يقولون ماذا؟‬
‫- "عجباً"!‬

551
00:52:45,160 --> 00:52:50,680
‫اللحظة التي تدرك فيها أنك فهمت بعض الأمور.‬

552
00:52:50,760 --> 00:52:54,800
‫- لقد فهمت، حسناً.‬
‫- صحيح؟‬

553
00:52:54,880 --> 00:52:59,880
‫يبدأ الأمر بتجربة أشياء للمرة الأولى‬

554
00:53:00,960 --> 00:53:02,720
‫أنا لا أريد إرغامك على فعل أي شيء‬

555
00:53:02,800 --> 00:53:06,600
‫ولكن عليك تذوّق أي شيء قبل أن ترفضه.‬

556
00:53:06,680 --> 00:53:10,360
‫ماذا إن جعلتك تتذوّق القليل‬
‫من على طرف الشوكة؟‬

557
00:53:10,440 --> 00:53:13,680
‫- أنا لن أرغمك.‬
‫- حسناً.‬

558
00:53:15,720 --> 00:53:18,800
‫أخبرني إن كان كثيراً، في الحقيقة...‬

559
00:53:18,880 --> 00:53:23,080
‫سآخذ نصف ما على الشوكة هكذا.‬

560
00:53:23,160 --> 00:53:25,120
‫"كعان"، قد تختبر لحظة اندهاش أيضاً.‬

561
00:53:25,200 --> 00:53:27,760
‫هذا كل ما في الأمر، ما هو رأيك؟‬

562
00:53:29,040 --> 00:53:30,320
‫أنا أمرّرها.‬

563
00:53:35,240 --> 00:53:36,760
‫هل هذا جيد؟‬

564
00:53:39,320 --> 00:53:41,960
‫إنها ليست لحظة اندهاش لكنني أحببتها.‬

565
00:53:51,960 --> 00:53:53,280
‫- عمتي.‬
‫- أجل يا عزيزي.‬

566
00:53:53,360 --> 00:53:54,600
‫ما خطب جدي؟‬

567
00:53:59,640 --> 00:54:02,840
‫جدك مريض ويحتاج إلى الراحة لبعض الوقت.‬

568
00:54:02,920 --> 00:54:04,600
‫ألا يستطيع النهوض؟‬

569
00:54:05,560 --> 00:54:10,160
‫يستطيع، لكن باستخدام كرسيّ متحرّك فقط.‬

570
00:54:10,240 --> 00:54:13,080
‫أعني، أنه لا يمكنه المشي‬

571
00:54:13,160 --> 00:54:14,840
‫أو الكلام.‬

572
00:54:14,920 --> 00:54:16,840
‫هل سيتحسّن؟‬

573
00:54:18,080 --> 00:54:22,440
‫لا أستطيع القول أنه سيتعافى كلياً‬
‫لكنه سيتحسّن قليلاً.‬

574
00:54:23,200 --> 00:54:25,960
‫لديه طبيب ماهر وممرضة جيدة.‬

575
00:54:26,040 --> 00:54:30,600
‫إذاً، طبيبه وممرضته ليسا بارعين‬
‫بما يكفي لأنه لا يتحسّن.‬

576
00:54:30,680 --> 00:54:35,360
‫لا تربك عقلك الجميل بهذا.‬

577
00:54:37,160 --> 00:54:38,640
‫ما الذي عليّ التفكير بشأنه؟‬

578
00:54:40,280 --> 00:54:43,600
‫أمور مثل الانتهاء من تناول كرات‬
‫اللحم والسبانخ.‬

579
00:54:47,520 --> 00:54:49,560
‫- أمور كهذه.‬
‫- حسناً.‬

580
00:54:50,360 --> 00:54:53,920
‫سآكل البطاطس لأنك لا تحبها.‬

581
00:54:55,040 --> 00:54:56,640
‫إذاً سآكل واحدةً أنا أيضاً.‬

582
00:54:56,720 --> 00:54:59,320
‫- لقد أنهيتها كلها!‬
‫- إذاً تناول القليل.‬

583
00:55:05,000 --> 00:55:09,800
‫أخبرتك 50 مرة أن المشعاع مكسور، غيّره.‬

584
00:55:09,880 --> 00:55:12,800
‫لقد غيّرت المصافي وتركته على حاله.‬

585
00:55:12,880 --> 00:55:16,520
‫المشعاع ليس مثقوباً، لم يجب‬
‫أن نغيّره ونجعله يدفع بلا سبب؟‬

586
00:55:16,600 --> 00:55:20,280
‫هل هذه جمعية خيرية؟ ما علاقتك بكلفته؟‬

587
00:55:20,360 --> 00:55:21,760
‫غيّره.‬

588
00:55:23,080 --> 00:55:27,440
‫انته من الأمر، إن تركته ينتظر‬
‫سأخصم 200 ليرة من معاشك.‬

589
00:55:39,560 --> 00:55:41,920
‫"علينا أن نتقابل الليلة"‬

590
00:56:28,360 --> 00:56:32,600
‫ما هذا؟ هذا ليس كافياً لإشباع فأر.‬

591
00:56:43,400 --> 00:56:45,320
‫ألن تأكل؟‬

592
00:56:47,360 --> 00:56:51,560
‫بارك الله فيه، امنحني بركتك.‬

593
00:57:20,480 --> 00:57:21,720
‫ما هو رأيك؟‬

594
00:57:22,680 --> 00:57:25,120
‫كيف هي حالة والدي الآن برأيك؟‬

595
00:57:25,200 --> 00:57:26,480
‫أنا واثقة أنه بخير‬

596
00:57:28,320 --> 00:57:29,720
‫والدك رجل قويّ‬

597
00:57:29,800 --> 00:57:32,640
‫بإمكانه التغلّب على أي شيء، لا تقلق.‬

598
00:57:32,720 --> 00:57:39,240
‫سيكون معنا قريباً، أنا أعدك،‬
‫هذا وعد من عمّتك.‬

599
00:57:39,320 --> 00:57:41,960
‫أنت لم تفي بوعدك من قبل.‬

600
00:57:43,120 --> 00:57:46,000
‫ما الذي تعنيه؟ متى لم أفعل؟‬

601
00:57:46,080 --> 00:57:48,080
‫لقد قلت أنك ستتحسّنين‬

602
00:57:50,360 --> 00:57:52,880
‫ماذا أصابك في اليوم الذي مرض فيه جدي؟‬

603
00:57:56,080 --> 00:58:01,320
‫يومها، كان هناك جدال صغير‬
‫بين أفراد العائلة‬

604
00:58:02,880 --> 00:58:07,440
‫شعرت بالمرض واضطررت‬
‫للبقاء في المستشفى لبعض الوقت.‬

605
00:58:07,520 --> 00:58:09,640
‫هل أصابك المرض أيضاً؟‬

606
00:58:11,400 --> 00:58:14,000
‫أجل، استغرق العلاج وقتاً طويلاً.‬

607
00:58:14,960 --> 00:58:17,440
‫كنت في مستشفىً ما خارج البلد.‬

608
00:58:21,440 --> 00:58:23,800
‫لقد مضى وقت طويل، أليس كذلك؟‬

609
00:58:27,200 --> 00:58:28,800
‫افتقدتك كثيراً.‬

610
00:58:30,480 --> 00:58:35,560
‫لقد كبرت منذ أن رأيتك آخر مرة،‬
‫أنت كبير جداً الآن.‬

611
00:58:40,040 --> 00:58:43,040
‫"كعان"، أنا بخير.‬

612
00:58:44,120 --> 00:58:47,720
‫أنا حقاً كذلك،‬
‫لذا أعتقد أنني وفيت بوعدي بالفعل.‬

613
00:58:49,400 --> 00:58:51,400
‫وسأفي بوعدي بخصوص والدك أيضاً.‬

614
00:58:52,400 --> 00:58:57,080
‫عثر "مراد" على محام بارع،‬
‫سيعود بيننا قريباً.‬

615
00:58:57,160 --> 00:58:58,680
‫أعدك.‬

616
00:59:00,600 --> 00:59:01,600
‫عمتي‬

617
00:59:03,680 --> 00:59:05,600
‫هل تحبين "مراد" كثيراً؟‬

618
00:59:08,240 --> 00:59:09,280
‫أجل.‬

619
00:59:11,360 --> 00:59:14,080
‫بالطبع أحبه، لماذا تسأل؟‬

620
00:59:15,800 --> 00:59:17,120
‫من دون سبب.‬

621
00:59:33,400 --> 00:59:37,600
‫سيدي، لا يمكنهم احتجازه لأكثر‬
‫من 72 ساعة بسبب عدم وجود أدلة كافية.‬

622
00:59:40,440 --> 00:59:44,320
‫ما الذي تعنيه؟ لماذا أدفع لك‬
‫الكثير من المال يا سيد "حليم"؟‬

623
00:59:45,320 --> 00:59:48,280
‫وظيفتك إبقاؤه في الداخل‬

624
00:59:48,360 --> 00:59:49,720
‫تلك هي وظيفتك الوحيدة.‬

625
00:59:49,800 --> 00:59:52,720
‫سيد "مراد"، أنا أعمل ضمن حدود القانون‬

626
00:59:52,800 --> 00:59:56,240
‫إن لم يستطيعوا العثور على أدلة‬
‫أخرى تتعلّق بالجريمة‬

627
00:59:56,320 --> 01:00:00,160
‫لا يمكنهم احتجازه لأكثر من 72 ساعة،‬
‫وليس هناك ما يمكنني فعله.‬

628
01:00:00,240 --> 01:00:03,240
‫أنا لا أريد سماع تعبير‬
‫"ضمن حدود القانون" ثانيةً.‬

629
01:00:03,320 --> 01:00:08,320
‫أنا أدفع لك مبلغاً كبيراً من المال‬
‫وأنت تثبت أنك رجل بلا قيمة.‬

630
01:00:08,400 --> 01:00:13,160
‫سوف تبقيه في الداخل مهما يكن، هل تفهمني؟‬

631
01:00:16,160 --> 01:00:19,280
‫ما الذي تعنيه بأنك لا تستطيع‬
‫إخراجه قبل 72 ساعة؟‬

632
01:00:19,360 --> 01:00:21,880
‫عليك القيام بكل ما بوسعك‬
‫يا سيد "حليم"، هذا غير مقبول.‬

633
01:00:21,960 --> 01:00:23,320
‫يجب أن يخرج فوراً.‬

634
01:00:29,440 --> 01:00:33,240
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل.‬

635
01:00:33,320 --> 01:00:36,800
‫- سينتهي الأمر في بضعة أيام.‬
‫- لا يمكننا الانتظار لبضعة أيام.‬

636
01:00:37,880 --> 01:00:39,280
‫أخرج أخي غداً.‬

637
01:00:39,360 --> 01:00:43,200
‫سيدتي، نحن نفعل كل ما بوسعنا‬
‫ضمن حدود القانون، لا تقلقي.‬

638
01:00:43,280 --> 01:00:45,920
‫أرجو المعذرة، عمت مساءً.‬

639
01:00:47,440 --> 01:00:48,520
‫عمت مساءً.‬

640
01:00:58,840 --> 01:01:02,240
‫- كيف حال "كعان"؟‬
‫- ما هو رأيك؟‬

641
01:01:02,320 --> 01:01:03,960
‫إنه ليس بخير.‬

642
01:01:05,120 --> 01:01:08,240
‫لقد تحدثنا قليلاً وأفضى إليّ بهمومه.‬

643
01:01:08,320 --> 01:01:11,320
‫إنه فتىً حنون ومراع لمشاعر الآخرين.‬

644
01:01:11,400 --> 01:01:15,640
‫- كما أنه فتىً جدير بالثقة.‬
‫- أجل، إنه كذلك.‬

645
01:01:15,720 --> 01:01:17,760
‫والآن إنه مهتمّ بأبي.‬

646
01:01:19,160 --> 01:01:22,960
‫هذا طبيعيّ فهو لا يعرف ما حدث، هذا طبيعيّ.‬

647
01:01:23,040 --> 01:01:25,160
‫بالمناسبة، علينا الاتصال بطبيب غداً.‬

648
01:01:25,240 --> 01:01:28,520
‫لقد دخل غرفته اليوم وكان مستاءً‬
‫لرؤيته هكذا‬

649
01:01:28,600 --> 01:01:30,760
‫وعدته أن أتصل بطبيبه.‬

650
01:01:30,840 --> 01:01:34,360
‫حسناً سنفعل ذلك، تعالي إلى هنا.‬

651
01:01:35,600 --> 01:01:37,400
‫بالطبع سنفعل ذلك.‬

652
01:01:38,520 --> 01:01:40,440
‫طلباتك أوامر يا سيدتي.‬

653
01:01:43,320 --> 01:01:45,680
‫سأخبر السيدة "غولومسير" أن تحضّر الطعام.‬

654
01:01:45,760 --> 01:01:47,240
‫حسناً، أنا جائع للغاية.‬

655
01:02:02,240 --> 01:02:03,600
‫ما الذي فعلته يا "ميرت"؟‬

656
01:02:03,680 --> 01:02:06,880
‫تم إنجاز صفقة الشراء، يا سيدي.‬

657
01:02:06,960 --> 01:02:08,440
‫- جيد.‬
‫- نحن نملكه الآن.‬

658
01:02:08,520 --> 01:02:09,920
‫آمل أن يسير الأمر على ما يرام.‬

659
01:02:10,720 --> 01:02:13,560
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً سيدة "إيلول"، أهلاً بك.‬

660
01:02:13,640 --> 01:02:14,640
‫شكراً لك.‬

661
01:02:16,480 --> 01:02:20,640
‫ما هي صفقة الشراء؟‬
‫هل اشتريت منزلاً جديداً؟‬

662
01:02:23,680 --> 01:02:26,120
‫أجل، إنه من أجلك.‬

663
01:02:29,960 --> 01:02:30,960
‫ما الذي يحدث؟‬

664
01:02:31,040 --> 01:02:34,560
‫اشترينا لك مشغلاً من أجلك‬
‫لكي تحقّقي أحلامك.‬

665
01:02:34,640 --> 01:02:40,960
‫أعني أن مشروعك لن يظل مجرد رسم‬
‫على حاسوبك.‬

666
01:02:46,360 --> 01:02:50,960
‫هل تذكرين السيد "أوموت"؟ كان رئيس‬
‫المصممين في مشروع سيارة "علي نجات".‬

667
01:02:51,040 --> 01:02:53,680
‫أجل، أتذكّره.‬

668
01:02:53,760 --> 01:02:57,760
‫كان يمتلك مشغلاً في المنطقة الصناعية،‬
‫كان مكاناً صغيراً ومتواضعاً.‬

669
01:02:57,840 --> 01:03:02,240
‫خسر السيد "أوموت" محلّه‬
‫بعد سلسلة من الأحداث المؤسفة‬

670
01:03:03,000 --> 01:03:07,240
‫واضطر لإغلاق مشغله، لذا خطرت ببالنا فكرة‬

671
01:03:07,320 --> 01:03:12,280
‫أن نشتريه ونحسّنه، ثم نعيّن‬
‫السيد "أوموت" وفريقه‬

672
01:03:12,360 --> 01:03:16,840
‫ونعاود العمل بالمشروع لصناعة سيارة تركيّة.‬

673
01:03:19,920 --> 01:03:21,240
‫ما هو رأيك؟‬

674
01:03:22,280 --> 01:03:25,640
‫أنا لا أعرف حقاً ما أقول.‬

675
01:03:29,880 --> 01:03:32,320
‫هذا خبر رائع جداً.‬

676
01:03:35,760 --> 01:03:37,720
‫شكراً جزيلاً لك.‬

677
01:03:43,320 --> 01:03:47,840
‫لكنني لا أعتقد أن "أوموت"‬
‫سيرغب في العمل على المشروع.‬

678
01:03:47,920 --> 01:03:54,440
‫يمكنك تولّي أمر هذا الجزء،‬
‫كلّميه وربما يقتنع بكلامك.‬

679
01:03:55,560 --> 01:03:59,760
‫على حدّ علمي، إنه لا يعمل الآن،‬
‫أنا واثق أنه سيقبل.‬

680
01:04:03,000 --> 01:04:07,120
‫من يعلم أين مكانه وماذا يفعل؟‬

681
01:04:08,200 --> 01:04:13,280
‫يا ليته يعلم أننا نجلس هنا‬
‫ونخطّط لمستقبله.‬

682
01:04:27,240 --> 01:04:29,840
‫ما أعنيه هو...‬

683
01:04:29,920 --> 01:04:32,160
‫أتساءل إن كانت على علاقة بصديق حميم آخر.‬

684
01:04:32,240 --> 01:04:34,320
‫سألتها وأجابت بلا.‬

685
01:04:34,400 --> 01:04:36,680
‫- هل سألت؟‬
‫- أجل.‬

686
01:04:36,760 --> 01:04:38,600
‫لكنني أعلم أنها على علاقة.‬

687
01:04:38,680 --> 01:04:42,720
‫إن قالت لا، فهي محقة لماذا تختلق‬
‫هذا الأمر؟‬

688
01:04:42,800 --> 01:04:45,640
‫بالتأكيد هي على علاقة،‬
‫وإلا فلم ستنهي علاقتنا؟‬

689
01:04:45,720 --> 01:04:47,000
‫الأمر واضح.‬

690
01:04:47,080 --> 01:04:49,160
‫لكنها محقة بالطبع.‬

691
01:04:49,240 --> 01:04:50,240
‫لماذا؟‬

692
01:04:50,320 --> 01:04:53,880
‫حسناً، ما الذي ستريده بي؟‬

693
01:04:55,480 --> 01:04:58,160
‫إنها آنسة محترمة‬

694
01:05:00,120 --> 01:05:03,360
‫إنها فتاة صغيرة وساذجة،‬
‫ما الذي ستريده بي؟ فلديّ سجلّ إجرامي.‬

695
01:05:03,440 --> 01:05:05,200
‫ماذا يمكنها أن تفعل؟ إنها محقة.‬

696
01:05:05,280 --> 01:05:07,400
‫أي سجلّ إجرامي؟ ما الذي تقوله؟‬

697
01:05:07,480 --> 01:05:10,280
‫نحن نعلم أنك بريء.‬

698
01:05:10,360 --> 01:05:13,640
‫وقالوا هذا في المحكمة أيضاً،‬
‫ما الذي تريده أكثير من هذا؟‬

699
01:05:13,720 --> 01:05:16,760
‫هذا صحيح، لكن المجتمع لا يراك‬
‫بنفس المنظور مجدداً.‬

700
01:05:16,840 --> 01:05:20,600
‫أنت تبدو مجرماً في نظرهم‬
‫الأمر بهذه البساطة.‬

701
01:05:21,960 --> 01:05:26,200
‫كيف يمكنني تفسير كل هذا؟‬
‫لم أكن القاتل، فأنا لم أفعلها.‬

702
01:05:26,280 --> 01:05:28,120
‫أنا موسوم الآن.‬

703
01:05:28,880 --> 01:05:32,040
‫أنا لست الشخص المناسب لها، يا أخي.‬

704
01:05:32,120 --> 01:05:34,120
‫- لماذا يا أخي؟‬
‫- أنا لن لست جيداً لها‬

705
01:05:34,200 --> 01:05:36,680
‫فهي طبيبة نفسية،‬
‫أتعلم ما قد أكون بالنسبة لها؟‬

706
01:05:36,760 --> 01:05:39,040
‫قد أكون مريضاً مثالياً.‬

707
01:05:39,120 --> 01:05:42,440
‫هذا صحيح، دعني أخبرك بشيء ما‬

708
01:05:42,520 --> 01:05:45,520
‫إن كنت مكان "نيسلي" ما كنت سأتركك أبداً.‬

709
01:05:45,600 --> 01:05:48,160
‫أنت طبيبة نفسيّة تتسكّعين برفقة مختلّ عقلي‬

710
01:05:48,240 --> 01:05:50,320
‫أقنعها بهذه القصّة.‬

711
01:05:50,400 --> 01:05:54,360
‫استمري بهذه العلاقة، فقد تحصلين‬
‫على جائزة نوبل! ولديك المريض المناسب.‬

712
01:05:57,600 --> 01:06:02,520
‫أصغ، الفتيات لا يتحمّلن أسلوبك هذا.‬

713
01:06:02,600 --> 01:06:04,520
‫أنت محق، إنهنّ لا يستطعن تحمّله.‬

714
01:06:04,600 --> 01:06:07,720
‫أعني أنهن يحببنه.‬

715
01:06:07,800 --> 01:06:11,880
‫أنت محق، لا يستطعن تحمّله، أنظر إلى زوجتي.‬

716
01:06:11,960 --> 01:06:17,160
‫لم تستطع زوجتي تحمّل هذا الأسلوب‬
‫وطلقتني، وحبيبتي هجرتني‬

717
01:06:18,280 --> 01:06:22,120
‫وشقيقتي أيضاً، لم تستطع تحمّل‬
‫الأمر وهربت بعيداً.‬

718
01:06:22,200 --> 01:06:25,040
‫لم يبق سوى أمي، وأنا أتوقّع أنها‬

719
01:06:25,120 --> 01:06:27,400
‫ستهجرني أيضاً.‬

720
01:06:30,560 --> 01:06:33,640
‫أين "يوكشي" يا "يانجو"؟‬

721
01:06:34,760 --> 01:06:36,160
‫"يوكشي"‬

722
01:06:37,600 --> 01:06:38,680
‫أخي‬

723
01:06:39,560 --> 01:06:44,360
‫أتساءل إن ذهبت إلى مكان ما‬

724
01:06:45,280 --> 01:06:50,080
‫ربما تريد أن تكون بمفردها وتصفّي ذهنها‬

725
01:06:50,160 --> 01:06:55,640
‫ربما تريد أن تكون بمفردها،‬
‫قد تكون تبحث عن الهدوء والسّكينة.‬

726
01:06:55,720 --> 01:06:58,520
‫يا إلهي، هل هذه موضة جديدة؟‬

727
01:06:58,600 --> 01:07:02,520
‫"أريد أن أكون بمفردي"، "نيسلهان"‬
‫من ناحية و"يوشكي" من ناحية أخرى.‬

728
01:07:02,600 --> 01:07:04,120
‫هل عليّ تقبّل ذلك وحسب؟‬

729
01:07:04,200 --> 01:07:08,200
‫كم هذا سخيف،‬
‫كيف يمكنهن أن يودّوا البقاء بمفردهن؟‬

730
01:07:08,280 --> 01:07:12,240
‫إنها مفقودة، قل شيئاً منطقياً!‬
‫إنها مفقودة!‬

731
01:07:12,320 --> 01:07:15,520
‫إنها تتصّل، تستمر بالاتصال بالمنزل.‬

732
01:07:15,600 --> 01:07:20,160
‫كيف تتصل؟ تجعلنا ننصت إلى تنفسها‬
‫وكأنها مختلّة ما.‬

733
01:07:20,240 --> 01:07:22,360
‫لعلهم قد اختطفوها‬

734
01:07:22,440 --> 01:07:26,440
‫لعلّ رجلاً ما قد أغلق فمها‬

735
01:07:26,520 --> 01:07:29,440
‫وهو يعذبها بواسطة صوت أمها.‬

736
01:07:29,520 --> 01:07:32,280
‫لا تكن غبياً، ما كان هذا؟‬

737
01:07:32,360 --> 01:07:36,320
‫أهذا فيلم إثارة؟ الخطف وإغلاق الأفواه.‬

738
01:07:36,400 --> 01:07:40,320
‫- بربّك، لماذا تضحك؟‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

739
01:07:41,960 --> 01:07:45,480
‫أنت مضحك للغاية، لا يوجد شيء كهذا.‬

740
01:07:45,560 --> 01:07:47,520
‫هذا سخيف.‬

741
01:07:47,600 --> 01:07:52,040
‫- أولاً، إن فعل أحدهم ذلك لـ"يوكشي"...‬
‫- هل تخفي شيئاً عني؟‬

742
01:07:52,120 --> 01:07:56,560
‫- لا...‬
‫- لم هذا الأسلوب، إذاً؟‬

743
01:07:56,640 --> 01:07:58,160
‫أنت مسترخ للغاية.‬

744
01:07:58,240 --> 01:08:01,760
‫كنت أضحك بسبب كلامك عن الخطف.‬

745
01:08:01,840 --> 01:08:04,160
‫أنا أخبرك أنها مفقودة‬

746
01:08:04,240 --> 01:08:09,120
‫أنا أفقد عقلي بينما أنت تتصرف‬
‫وكأنها في رحلة مدرسية إلى "أنطاليا"‬

747
01:08:09,200 --> 01:08:11,200
‫وكأنها ذهبت لزيارة قلعة "أنطاليا".‬

748
01:08:11,280 --> 01:08:15,280
‫بحقّك لا، إن خطفها أحدهم...‬

749
01:08:15,360 --> 01:08:18,680
‫ألا تعرف "يوكشي"؟ بربّك‬

750
01:08:18,760 --> 01:08:22,279
‫سيلعن الرجل اليوم الذي اختطف فيه "يوكشي"‬

751
01:08:22,359 --> 01:08:24,720
‫وسيهرب منها.‬

752
01:08:24,800 --> 01:08:29,479
‫أنت تعرفها، إنها "يوكشي" كما تعلم...‬

753
01:08:40,040 --> 01:08:42,040
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً.‬

754
01:08:43,479 --> 01:08:46,439
‫سيد "يانجو"، مساء الخير،‬
‫أنا أكلّمك من المستشفى.‬

755
01:08:46,520 --> 01:08:47,920
‫حسناً.‬

756
01:08:48,000 --> 01:08:49,680
‫رقم هاتفك هو آخر رقم تم الاتصال به.‬

757
01:08:49,760 --> 01:08:51,080
‫حسناً.‬

758
01:08:52,560 --> 01:08:54,560
‫السيدة "يوكشي" تتحضّر للولادة.‬

759
01:08:54,640 --> 01:08:58,040
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لا يوجد الكثير من الوقت الآن.‬

760
01:08:58,120 --> 01:09:02,880
‫حسناً، سآتي حالاً يا سيد "ممتاز".‬

761
01:09:02,960 --> 01:09:04,520
‫يا أخي، سأرحل.‬

762
01:09:04,600 --> 01:09:08,560
‫اتصل السيد "ممتاز"، سقط ابن أخيه‬
‫من على السرير وكسر ذراعه‬

763
01:09:08,640 --> 01:09:11,720
‫- لقد طلب مني المجيء.‬
‫- إلى أين تذهب؟ كنا نتحدث.‬

764
01:09:11,800 --> 01:09:14,640
‫عليّ الذهاب، فقد طلب مني المجيء‬
‫سأتصل بك لاحقاً.‬

765
01:09:14,720 --> 01:09:16,200
‫- إذاً سآتي أنا أيضاً.‬
‫- لا، لا تأتي.‬

766
01:09:16,279 --> 01:09:18,960
‫لا تأتي، لديك ما يكفي من المتاعب.‬

767
01:09:19,040 --> 01:09:21,160
‫ابق هنا، سأتصل بك إن احتجتك.‬

768
01:09:21,240 --> 01:09:24,120
‫يمكنك القدوم إلى المستشفى،‬
‫سأرسل لك العنوان.‬

769
01:09:24,200 --> 01:09:27,319
‫ما الذي تنوي فعله؟‬
‫أنت تنوي لفعل شيء ما هناك‬

770
01:09:30,960 --> 01:09:32,399
‫أنا لا أصدّق الأمر.‬

771
01:09:34,319 --> 01:09:37,840
‫قالت أنها ستأتي، لكنها لم تأتي.‬

772
01:09:38,680 --> 01:09:40,479
‫قالت أنها ستأتي بالتأكيد‬

773
01:09:41,760 --> 01:09:43,680
‫أتساءل إن حدث شيء ما.‬

774
01:09:44,640 --> 01:09:47,240
‫لا تشغلي بالك بالأمر يا سيدة "ثريا"،‬
‫تفضلي.‬

775
01:09:59,040 --> 01:10:02,280
‫- أجل؟‬
‫- أنا أنتظرك في الأسفل‬

776
01:10:03,560 --> 01:10:05,840
‫أنا مشغولة قليلاً الآن.‬

777
01:10:05,920 --> 01:10:09,360
‫اصمتي! كفي عن الكلام!‬
‫انزلي إلى الأسفل الآن‬

778
01:10:09,440 --> 01:10:12,720
‫لا تقولي أي شيء للسيدة "ثريا".‬

779
01:10:15,840 --> 01:10:21,200
‫- من كان هذا؟ هل كانت الفتاة؟‬
‫- لا، رقم خاطئ.‬

780
01:10:21,280 --> 01:10:23,240
‫أنا لم أفهم أي شيء.‬

781
01:10:23,320 --> 01:10:26,200
‫لدي بعض الأمور لأقوم بها، أراك قريباً.‬

782
01:10:29,120 --> 01:10:30,680
‫لم تكن هي.‬

783
01:10:34,080 --> 01:10:35,480
‫قالت أنها ستتصل‬

784
01:10:37,360 --> 01:10:38,680
‫لكنها لم تفعل.‬

785
01:10:40,440 --> 01:10:42,000
‫حدث شيء ما.‬

786
01:10:43,080 --> 01:10:44,760
‫لا بد أن شيئاً ما قد حدث.‬

787
01:11:19,440 --> 01:11:20,760
‫تعالي إلى هنا.‬

788
01:11:22,800 --> 01:11:24,160
‫لقد حذّرتك‬

789
01:11:24,240 --> 01:11:29,560
‫أخبرتك ألّا تتكلمي مع أي أحد‬
‫وألا تخبري أي أحد عن السيدة "ثريا".‬

790
01:11:29,640 --> 01:11:32,400
‫- لم أفعل شيئاً.‬
‫- ما الذي تعنيه؟‬

791
01:11:32,480 --> 01:11:34,640
‫لقد ماتت امرأة بسببك‬

792
01:11:35,320 --> 01:11:40,120
‫اتصلت بها وأخبرتها عن السيدة‬
‫"ثريا"، فماتت بسببك‬

793
01:11:40,200 --> 01:11:45,120
‫نحن نعرف كل شيء فعلته، كل تفهمين؟‬

794
01:11:45,200 --> 01:11:48,600
‫لم أفعل شيئاً، أتوسّل إليك، لديّ ابن.‬

795
01:11:49,560 --> 01:11:52,120
‫أنا أعلم، يُدعى "طبراق"‬

796
01:11:53,080 --> 01:11:54,200
‫وهو في الحضانة.‬

797
01:11:55,280 --> 01:11:58,680
‫تذهبين لتقلّيه كل يوم في الساعة الخامسة‬

798
01:11:59,000 --> 01:12:02,880
‫إن أردته أن يخرج من ذلك الباب‬

799
01:12:02,960 --> 01:12:06,040
‫ويعانقك كما يفعل كل يوم‬

800
01:12:06,120 --> 01:12:10,440
‫ستنسين كل ما حدث هنا اليوم.‬

801
01:12:10,520 --> 01:12:12,880
‫لا تجعليني أضطر لزيارتك مجدداً‬

802
01:12:15,080 --> 01:12:17,080
‫والآن ارحلي من هنا.‬

803
01:12:35,640 --> 01:12:37,000
‫ضغط دمك جيد.‬

804
01:12:39,280 --> 01:12:41,960
‫"يوكشي"، هل هذه أنت؟‬

805
01:12:42,040 --> 01:12:45,440
‫لقد أظهر الطفل علامات الولادة‬
‫الأولى، الوقت مبكر بعض الشيء.‬

806
01:12:45,520 --> 01:12:47,880
‫لقد أعطينا زوجتك حقنةً لتحفيز الولادة‬

807
01:12:47,960 --> 01:12:51,520
‫لكن لا يزال لدينا متسع من الوقت،‬
‫ستلقي التحية على طفلك بحلول الصباح.‬

808
01:12:51,600 --> 01:12:56,920
‫حسناً، أيمكنني البقاء هنا؟ ألا بأس بهذا؟‬

809
01:12:57,000 --> 01:13:00,400
‫بالطبع إنه كذلك، لن يتسنّى‬
‫لك اختبار هذا مجدداً.‬

810
01:13:00,480 --> 01:13:03,000
‫- حظاً موفقاً.‬
‫- شكراً لك.‬

811
01:13:03,080 --> 01:13:04,080
‫شكراً لك.‬

812
01:13:10,680 --> 01:13:13,880
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، لا تقلق.‬

813
01:13:14,800 --> 01:13:17,000
‫هذا جيد، كل تلك الوسائد.‬

814
01:13:17,080 --> 01:13:20,880
‫رأيت هذا في فيلم ذات مرة‬
‫تماماً على ظهرك، هذا جيد.‬

815
01:13:29,400 --> 01:13:33,920
‫مرحباً، يبدو أن الطفل سيولد مبكراً.‬

816
01:13:34,000 --> 01:13:37,920
‫أنا في المستشفى، ولكن يجب‬
‫أن تأتي في الصباح‬

817
01:13:38,000 --> 01:13:42,040
‫قال الطبيب أنني سأنجب في الصباح.‬

818
01:13:43,880 --> 01:13:46,680
‫حسناً، يمكنك المجيء وأخذه في الصباح‬

819
01:13:47,480 --> 01:13:49,800
‫حسناً، عمت مساءً.‬

820
01:13:52,320 --> 01:13:55,120
‫من كان هذا؟ من سيأتي في الصباح؟‬

821
01:13:56,200 --> 01:13:57,760
‫سأعطي الطفل لشخصين‬

822
01:14:00,000 --> 01:14:02,840
‫إنهما زوج وزوجة، أناس طيبون.‬

823
01:14:02,920 --> 01:14:04,920
‫إنهما أغنياء.‬

824
01:14:05,960 --> 01:14:07,840
‫ولا يمكنهما إنجاب الأطفال‬

825
01:14:07,920 --> 01:14:11,040
‫هذا لصالح الطفل أيضاً، فكّر بالأمر.‬

826
01:14:14,160 --> 01:14:18,600
‫ما الذي تقولينه؟ كيف يمكنك‬
‫أن تكوني مسترخيةً هكذا؟‬

827
01:14:18,680 --> 01:14:21,120
‫أنا لا أعرف أيضاً يا "يانجو".‬

828
01:14:21,200 --> 01:14:24,240
‫أنا لا أعرف كيف أكون مسترخية.‬

829
01:14:24,320 --> 01:14:27,320
‫أشعر وكأنني أفتح بطني بسكّين، لكنني...‬

830
01:14:28,280 --> 01:14:30,400
‫لا أعرف كيف أكون مسترخية كثيراً.‬

831
01:14:30,480 --> 01:14:33,200
‫ما الأمر؟ هل أنادي الممرضة؟‬

832
01:14:33,280 --> 01:14:34,440
‫توقّف!‬

833
01:14:35,600 --> 01:14:38,720
‫كف عن الهلع، هذا يحدث بين الفينة والأخرى.‬

834
01:14:38,800 --> 01:14:40,080
‫هل أنت بخير؟‬

835
01:14:40,160 --> 01:14:41,600
‫أنا بخير، اجلس‬

836
01:14:43,040 --> 01:14:44,240
‫اجلس، أنا بخير.‬

837
01:14:47,840 --> 01:14:48,960
‫أنظري إليّ.‬

838
01:14:50,240 --> 01:14:52,040
‫"يوكشي"، أنظري إليّ.‬

839
01:14:53,360 --> 01:14:56,680
‫كيف تعرفين أنك لن تندمي‬
‫على ذلك بعد بضعة سنوات؟‬

840
01:14:56,760 --> 01:15:00,480
‫تقولين هذا الآن، ولكن كيف‬
‫تستطيعين إعطاء طفلك لغريب؟‬

841
01:15:00,560 --> 01:15:05,000
‫هل فكّرت ملياً في هذا؟‬
‫قد لا يكون أمراً قانونياً‬

842
01:15:05,080 --> 01:15:07,880
‫وقد يسبب لك متاعب في المستقبل،‬
‫إنه التخلّي عن طفل.‬

843
01:15:07,960 --> 01:15:11,680
‫أصغ، أنا أعلم ما الذي أقوله‬
‫وما الذي أفعله، حسناً؟‬

844
01:15:12,840 --> 01:15:15,480
‫هل توجد طريقة أخرى؟ هل لدي خيار آخر؟‬

845
01:15:16,400 --> 01:15:21,360
‫حسناً، أنت تريد مساعدتي، هذا لطيف منك‬

846
01:15:22,200 --> 01:15:25,760
‫ولكن كيف يمكنني تفسير هذا لك؟ لا تسئ فهمي.‬

847
01:15:29,080 --> 01:15:30,600
‫هذا الطفل ليس مني‬

848
01:15:31,400 --> 01:15:36,240
‫لم أكن أشعر أنه مني‬
‫منذ أن اكتشفت أني حامل به.‬

849
01:15:37,840 --> 01:15:39,000
‫لم أشعر بذلك.‬

850
01:15:42,120 --> 01:15:43,840
‫اصغ، نحن في مستشفى‬

851
01:15:44,640 --> 01:15:47,760
‫وأنا أتألم كثيراً هنا‬

852
01:15:47,840 --> 01:15:50,960
‫لكنني لا أشعر أنني أنجب طفلي‬

853
01:15:51,040 --> 01:15:53,080
‫هذا طفلهم.‬

854
01:15:56,040 --> 01:16:00,520
‫سيجعلهم أكثر سعادة،‬
‫وسيكون هذا أفضل لمصلحة الطفل‬

855
01:16:02,040 --> 01:16:05,960
‫لن يعرفني الطفل أبداً، ولن أعرفه أبداً.‬

856
01:16:06,040 --> 01:16:09,640
‫- أنا أعني هذا...‬
‫- ما الأمر؟ يا ممرضة!‬

857
01:16:09,720 --> 01:16:13,800
‫يا ممرضة، سيولد الطفل.‬

858
01:16:13,880 --> 01:16:17,720
‫الطفل؟ لا، لن يولد الطفل‬
‫لا تهلع، هدئ من روعك.‬

859
01:16:17,800 --> 01:16:21,040
‫- بقيت فترة ملحوظة قبل الولادة.‬
‫- هذا يؤلم!‬

860
01:16:21,120 --> 01:16:23,960
‫هذا طبيعيّ، ستشعرين بهذه التشنجات‬
‫حتى الصباح.‬

861
01:16:24,040 --> 01:16:26,480
‫- اهدئي.‬
‫- هذا ليس طبيعياً.‬

862
01:16:27,520 --> 01:16:29,440
‫لقد قفزت في الهواء.‬

863
01:16:29,520 --> 01:16:32,360
‫لا هذا لا شيء، اهدئي.‬

864
01:16:32,440 --> 01:16:35,080
‫ستشعرين بالكثير من هذه التشنجات‬
‫حتى الصباح، هذا طبيعيّ.‬

865
01:16:35,160 --> 01:16:39,760
‫أصغ إليّ، تنفسي بشكل منتظم‬
‫جيد، مع بعضنا جميعاً.‬

866
01:16:39,840 --> 01:16:45,320
‫رجاءً خذي شهيقاً وزفيراً واهدئي.‬

867
01:16:47,760 --> 01:16:50,000
‫- تنفسي بعمق.‬
‫- تنفّس منتظم.‬

868
01:16:50,080 --> 01:16:52,360
‫- هذا ما يقولونه في الفيلم.‬
‫- تنفس منتظم، جيد.‬

869
01:16:54,840 --> 01:16:58,440
‫إن احتجت أي شيء حتى الصباح‬
‫فسأكون في الخارج.‬

870
01:16:58,520 --> 01:16:59,520
‫حسناً.‬

871
01:16:59,600 --> 01:17:01,840
‫- ربما يمكنك أن تبقى؟‬
‫- هل يجب أن أفعل؟‬

872
01:17:02,440 --> 01:17:04,320
‫- لا، ربما لا.‬
‫- عليّ الذهاب.‬

873
01:17:04,400 --> 01:17:06,200
‫- لكنني سأكون في الخارج.‬
‫- حسناً.‬

874
01:17:07,240 --> 01:17:09,000
‫- أريد ماءً، افعل شيئاً.‬
‫- ماء‬

875
01:17:11,080 --> 01:17:12,240
‫إنها هنا.‬

876
01:17:17,040 --> 01:17:18,960
‫- اصبري، أمسكي بي.‬
‫- هيا.‬

877
01:17:28,640 --> 01:17:30,440
‫- يا إلهي...‬
‫- اهدأ.‬

878
01:17:31,560 --> 01:17:35,440
‫اجلس، لقد مرّ الأمر.‬

879
01:17:48,800 --> 01:17:51,640
‫حسناً، اهدئي وتنفّسي!‬

880
01:17:51,720 --> 01:17:53,440
‫تنفسي!‬

881
01:17:55,520 --> 01:17:58,720
‫- هيا.‬
‫- هل ستكون حاضراً عند الولادة؟‬

882
01:17:58,800 --> 01:18:00,360
‫أنا؟ أيجب ذلك؟‬

883
01:18:00,440 --> 01:18:03,800
‫لا، لست مضطراً لذلك،‬
‫لكن الآباء الشباب يحبّون أن يحضروا.‬

884
01:18:05,040 --> 01:18:07,120
‫سيدتي، هل كل شيء بخير؟ كيف حال الطفل؟‬

885
01:18:07,200 --> 01:18:09,720
‫- من تكونان؟‬
‫- نحن أصدقاء مقرّبان.‬

886
01:18:09,800 --> 01:18:11,480
‫سيدتي، سوف أدخل.‬

887
01:18:11,560 --> 01:18:14,760
‫- أهذا صحيح؟ إذاً تعال من هنا.‬
‫- اعذريني يا ممرضة.‬

888
01:18:14,840 --> 01:18:17,280
‫- من يكون ذلك الرجل؟‬
‫- إنه والد الطفل.‬

889
01:18:19,240 --> 01:18:24,080
‫ألم تقل أن والد الطفل قد هجرها؟‬
‫من أين أتى؟‬

890
01:18:25,800 --> 01:18:28,440
‫لا بأس، سأتولّى الأمر.‬

891
01:18:35,560 --> 01:18:37,520
‫أتساءل عن سبب اتصالها.‬

892
01:18:37,600 --> 01:18:38,920
‫"إيلول"؟‬

893
01:18:39,000 --> 01:18:40,480
‫كيف حالك يا "أوموت"؟‬

894
01:18:40,560 --> 01:18:41,800
‫أنا بخير، كيف حالك؟‬

895
01:18:41,880 --> 01:18:44,200
‫أنا بخير، شكراً لك، سررت بسماع خبر خروجك.‬

896
01:18:44,280 --> 01:18:46,880
‫شكراً لك، لقد انتهى الأمر الآن.‬

897
01:18:46,960 --> 01:18:49,640
‫هل يمكننا أن نلتقي اليوم؟‬

898
01:18:49,720 --> 01:18:52,560
‫أردت التحدث إليك بخصوص عمل.‬

899
01:18:52,640 --> 01:18:53,640
‫عمل؟‬

900
01:18:55,560 --> 01:18:58,200
‫يمكننا أن نتقابل بالطبع.‬

901
01:18:58,280 --> 01:19:01,440
‫حسناً، أيمكنك أن تكون أمام‬
‫محكمة "كارتال" خلال ساعة؟‬

902
01:19:01,520 --> 01:19:04,360
‫- حسناً، سأكون هناك.‬
‫- جيد، أراك هناك.‬

903
01:19:04,440 --> 01:19:05,760
‫حسناً أراك لاحقاً، إلى اللقاء.‬

904
01:19:07,240 --> 01:19:09,720
‫- عجباً...‬
‫- من تكون "إيلول"؟‬

905
01:19:10,600 --> 01:19:13,480
‫"إيلول" هي إحدى صديقات "نيسلهان".‬

906
01:19:13,560 --> 01:19:16,040
‫إنها تعرض عليّ عملاً وسأذهب لملاقاتها.‬

907
01:19:16,120 --> 01:19:17,800
‫آمل أن يسير الأمر بشكل جيد.‬

908
01:19:17,880 --> 01:19:19,480
‫عجباً!‬

909
01:19:34,960 --> 01:19:38,760
‫حضرة المفوّض، لم يكشف البحث‬
‫في مسرح الجريمة عن أداة الجريمة‬

910
01:19:46,520 --> 01:19:49,480
‫جميع تسجيلات كاميرا المراقبة هنا‬
‫يا حضرة المفوّض.‬

911
01:19:49,560 --> 01:19:51,480
‫هل لدينا مذكّرة لتفتيش القصر؟‬

912
01:19:51,560 --> 01:19:53,800
‫نحن في انتظار الأخبار يجب أن تصدر اليوم.‬

913
01:20:03,000 --> 01:20:06,280
‫أنا أبعد قليلاً عن المحكمة إلى اليمين.‬

914
01:20:06,360 --> 01:20:10,480
‫بعدها تماماً، أنا بجانب الطريق.‬

915
01:20:12,200 --> 01:20:17,320
‫سترينني عندما تمرّين، أجل تابعي، أنا أراك.‬

916
01:20:17,400 --> 01:20:19,120
‫حسناً، إلى اللقاء.‬

917
01:20:26,560 --> 01:20:28,880
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، وأنت؟‬

918
01:20:29,800 --> 01:20:32,040
‫- أدخل.‬
‫- إلى أين سنذهب؟‬

919
01:20:32,120 --> 01:20:33,520
‫هيا.‬

920
01:20:37,040 --> 01:20:38,640
‫حسناً، هيا بنا إذاً.‬

921
01:20:48,200 --> 01:20:51,800
‫اشتريت لك بعض الملابس،‬
‫لقد تركتها في الداخل.‬

922
01:20:57,760 --> 01:21:00,680
‫- كيف حال "كعان"؟‬
‫- إنه بخير.‬

923
01:21:00,760 --> 01:21:03,000
‫لا تقلق بشأن "كعان".‬

924
01:21:05,120 --> 01:21:06,360
‫"علي نجات"‬

925
01:21:07,880 --> 01:21:09,760
‫أنا أعلم أنه أمر صعب‬

926
01:21:11,200 --> 01:21:12,600
‫لكنني أرجو أن تتحلّى بالصبر.‬

927
01:21:13,720 --> 01:21:18,400
‫سوف نخرجك من هنا، فلدينا محام بارع.‬

928
01:21:18,480 --> 01:21:20,360
‫أنا أفقد صوابي يا "فايزة".‬

929
01:21:22,560 --> 01:21:25,000
‫أنا أفقد صوابي يا شقيقتي.‬

930
01:21:29,640 --> 01:21:31,480
‫كانت هناك تماماً‬

931
01:21:36,080 --> 01:21:39,600
‫راقدةً بلا حراك،‬
‫لا يمكنني الكفّ عن التفكير بذلك.‬

932
01:21:40,560 --> 01:21:42,960
‫- لا يمكنني الكفّ عن التفكير بذلك.‬
‫- أتمنّى...‬

933
01:21:44,200 --> 01:21:48,280
‫أتمنى لو لم تكن توجد ضرورة لنحذر من الموت،‬
‫ولكن توجد.‬

934
01:21:50,120 --> 01:21:51,320
‫إنها غلطتي‬

935
01:21:53,320 --> 01:21:56,360
‫مات أحدهم بسببي ثانيةً.‬

936
01:21:58,200 --> 01:22:01,080
‫"علي نجات"، لا تلم نفسك‬

937
01:22:02,240 --> 01:22:04,600
‫ليس لهذا أي علاقة بك.‬

938
01:22:04,680 --> 01:22:08,960
‫الأمر المكتوب وقوعه حتميّ‬
‫لا يمكننا تغيير القدر.‬

939
01:22:10,920 --> 01:22:14,800
‫لا يوجد مكان للندم في الحياة،‬
‫هذا ما كنت تقوله.‬

940
01:22:15,840 --> 01:22:17,320
‫لقد قلت هذا‬

941
01:22:21,760 --> 01:22:25,240
‫الموت أكثر سهولةً من البقاء‬
‫على قيد الحياة يا "فايزة"‬

942
01:22:27,720 --> 01:22:28,960
‫لقد أدركت هذا ثانيةً.‬

943
01:22:30,120 --> 01:22:34,640
‫أرجوك لا تقل هذه الأمور، لديك سبب لكي تعيش‬

944
01:22:35,560 --> 01:22:39,720
‫لديك ابن يفتقدك وينتظرك حتى تعود‬

945
01:22:39,800 --> 01:22:41,240
‫لا تنسى هذا.‬

946
01:22:47,080 --> 01:22:51,160
‫أجل أنا أعرف، هذا ما يجعلني أستمر.‬

947
01:22:55,080 --> 01:22:56,560
‫هذا هو كل ما أفكر فيه.‬

948
01:22:57,360 --> 01:22:59,480
‫لقد أراد أن يأتي لكنني...‬

949
01:23:00,480 --> 01:23:02,440
‫لم أرد أن يرى هذا.‬

950
01:23:02,520 --> 01:23:04,280
‫لا تجعليه يتذكرني هكذا‬

951
01:23:05,120 --> 01:23:07,960
‫لقد مر بالكثير في تلك السّن.‬

952
01:23:08,040 --> 01:23:10,360
‫لا تقلق، "كعان" طفل ذكيّ‬

953
01:23:10,440 --> 01:23:13,040
‫ويعلم كيف يتذكّر والده.‬

954
01:23:14,200 --> 01:23:17,120
‫لا يزال قويّ العزيمة رغم‬
‫جميع هذه المصائب والآلام.‬

955
01:23:17,200 --> 01:23:20,400
‫- إنه يشبهك تماماً.‬
‫- لا تقولي هذا لي.‬

956
01:23:20,480 --> 01:23:26,400
‫اصغ، ما هو رأيك أن نُسجّل‬
‫"كعان" في مدرستنا؟‬

957
01:23:26,480 --> 01:23:27,480
‫"فايزة".‬

958
01:23:29,880 --> 01:23:32,280
‫أرجوك لا تتكلمي عن هذا الآن.‬

959
01:23:35,440 --> 01:23:36,600
‫أجل ولكن...‬

960
01:23:37,560 --> 01:23:39,760
‫متى سنتكلّم إذاً؟‬

961
01:23:39,840 --> 01:23:43,960
‫لكنه لن يمضي وقت طويل قبل أن تبدأ‬
‫الدراسة، وعلينا أن نقرر بسرعة.‬

962
01:23:44,040 --> 01:23:46,160
‫سوف أقرّر هذا عندما أخرج‬

963
01:23:47,040 --> 01:23:49,200
‫آمل أن أتّخذ القرار الأفضل من أجله.‬

964
01:23:51,640 --> 01:23:53,160
‫يمكننا اتخاذ القرار سوياً، إن أحببت.‬

965
01:23:53,240 --> 01:23:58,360
‫لا يمكننا تأجيل حياة "كعان"‬
‫بسبب مشاكلنا، هذا ليس من حقنا‬

966
01:24:00,080 --> 01:24:01,680
‫إنه مستقبل عائلتنا.‬

967
01:24:03,280 --> 01:24:04,280
‫مستقبل؟‬

968
01:24:07,640 --> 01:24:11,360
‫هذا هو المستقبل يا "فايزة"، لقد وصلنا‬

969
01:24:12,160 --> 01:24:14,280
‫هل تصوّرت مستقبلاً كهذا؟‬

970
01:24:18,040 --> 01:24:19,680
‫لم أفعل هذا أبداً.‬

971
01:24:23,080 --> 01:24:24,080
‫أنا أتفهّم.‬

972
01:24:28,760 --> 01:24:29,960
‫خلال لحظات‬

973
01:24:30,040 --> 01:24:34,560
‫سيأتي السيد "حليم" ويزوّدك‬
‫بجميع التفاصيل، حسناً؟‬

974
01:24:38,400 --> 01:24:41,760
‫يا أخي العزيز، أرجوك كن صبوراً‬

975
01:24:42,560 --> 01:24:44,240
‫سأكون إلى جانبك تماماً.‬

976
01:26:32,920 --> 01:26:35,760
‫"ورشة تصليح السيارات"‬

977
01:27:37,840 --> 01:27:39,040
‫هذه ورشتك القديمة.‬

978
01:27:40,240 --> 01:27:42,760
‫لقد كنا مدينين للسيد "أتاكان" بالكثير،‬
‫لهذا السبب‬

979
01:27:43,640 --> 01:27:46,160
‫- اضطررنا إلى إغلاقه.‬
‫- إنس كل هذا.‬

980
01:27:46,240 --> 01:27:50,000
‫هذا المحل ملكنا الآن ومكان عملك الجديد.‬

981
01:27:51,280 --> 01:27:52,280
‫ملكنا؟‬

982
01:27:53,240 --> 01:27:57,480
‫لقد فاجأني أخي واشترى هذا المحل.‬

983
01:27:59,320 --> 01:28:03,360
‫سيكون هذا المكان الذي سوف نحقق فيه‬
‫أحلامنا.‬

984
01:28:03,920 --> 01:28:04,920
‫أحلامنا؟‬

985
01:28:06,080 --> 01:28:09,600
‫لقد تحدثنا بخصوص هذا، السيارة‬

986
01:28:09,680 --> 01:28:11,960
‫صناعة أول سيارة وطنية في "تركيا".‬

987
01:28:12,040 --> 01:28:16,920
‫إذاً، إنه حلمك أنت، حلمك أنت و"علي نجات".‬

988
01:28:20,840 --> 01:28:22,320
‫أنصت يا "أوموت"‬

989
01:28:23,240 --> 01:28:27,080
‫أنا أعلم بماذا تحلم‬
‫وبما أنت قادر على فعله.‬

990
01:28:27,160 --> 01:28:30,440
‫لقد رأيت عملك وجميع رسوماتك.‬

991
01:28:30,520 --> 01:28:34,880
‫إن كنت سأفعل هذا،‬
‫فستكون الرجل الذي أريده أن يعمل معي.‬

992
01:28:34,960 --> 01:28:36,080
‫يمكنك تشكيل الفريق.‬

993
01:28:37,560 --> 01:28:41,080
‫بالطبع، أريد أن يكون "علي نجات" معنا.‬

994
01:28:41,160 --> 01:28:45,320
‫أنا أعلم أنه لا يزال شغوفاً بهذا‬

995
01:28:46,240 --> 01:28:48,440
‫لكن هذا بعيد بعض الشيء.‬

996
01:28:49,520 --> 01:28:54,400
‫علينا أولاً أن ننقذه من هذا الموقف الفظيع.‬

997
01:28:54,480 --> 01:28:59,840
‫لقد تحدثنا عنه مؤخراً‬
‫وأنت تعلمين أننا لا نتّفق.‬

998
01:28:59,920 --> 01:29:04,480
‫كنا نكره بعضنا، لكنني أعلم‬
‫أنه ليس هذا النوع من الرجال‬

999
01:29:04,560 --> 01:29:07,000
‫لا يمكن أن يفعل هذا أنا متأكد من ذلك.‬

1000
01:29:07,080 --> 01:29:10,280
‫بالتأكيد سيخرج قريباً.‬

1001
01:29:10,360 --> 01:29:15,840
‫حصلت الشرطة على بعض‬
‫المعلومات وتعتقد أنه مذنب.‬

1002
01:29:15,920 --> 01:29:18,200
‫لكنها لن تجد أي دليل‬

1003
01:29:18,280 --> 01:29:21,800
‫العدالة تنتصر في النهاية،‬
‫أنا أعلم هذا من تجربتي.‬

1004
01:29:21,880 --> 01:29:25,600
‫ستنتصر بطريقة أو بأخرى،‬
‫إنه أفضل حالاً بالتأكيد‬

1005
01:29:25,680 --> 01:29:28,960
‫لا يوجد أي دليل، وعدة عوامل أخرى.‬

1006
01:29:29,040 --> 01:29:31,720
‫نحن نعلم أنه بريء‬

1007
01:29:32,920 --> 01:29:34,280
‫آمل أن يصبح بخير.‬

1008
01:29:34,360 --> 01:29:38,200
‫آمل هذا، إذاً ما هو رأيك؟‬

1009
01:29:39,000 --> 01:29:40,280
‫هل أنت موافق؟‬

1010
01:29:45,760 --> 01:29:48,160
‫إن أجبتك بالرّفض‬

1011
01:29:48,240 --> 01:29:53,440
‫سيكون عليّ كتابة كلمة "أحمق" على جبهتي‬

1012
01:29:53,520 --> 01:29:57,360
‫ولكن لدي بعض الهواجس‬

1013
01:29:59,600 --> 01:30:02,680
‫هذا يبدو جيداً من الخارج ولكن في الداخل...‬

1014
01:30:02,760 --> 01:30:05,920
‫لقد حاولت مع "علي نجات" كما حاول أبي‬

1015
01:30:06,000 --> 01:30:09,320
‫ولكن عندما يرى الناس التكاليف‬
‫يتركونك ويرحلون.‬

1016
01:30:09,400 --> 01:30:12,480
‫أنا لا أعلم إن كنت أمتلك الطاقة لأفعل هذا.‬

1017
01:30:12,560 --> 01:30:16,880
‫ليس عليك التفكير بالأمر،‬
‫سيكون لدينا دعم أخي.‬

1018
01:30:16,960 --> 01:30:19,080
‫أنا واثقة أنه سيكون رائعاً.‬

1019
01:30:21,520 --> 01:30:22,520
‫إذاً؟‬

1020
01:30:25,280 --> 01:30:26,440
‫هل اتفقنا؟‬

1021
01:30:28,120 --> 01:30:29,680
‫اتفقنا.‬

1022
01:30:29,760 --> 01:30:31,600
‫- هل الأمر كذلك؟‬
‫- إنه كذلك.‬

1023
01:30:31,680 --> 01:30:32,680
‫يا شريكي.‬

1024
01:30:40,120 --> 01:30:41,200
‫أحضريها إلى هنا.‬

1025
01:30:54,760 --> 01:30:57,360
‫أنظروا كم تبدو ظريفة.‬

1026
01:30:57,440 --> 01:30:59,160
‫لنلتقط صورةً أيضاً.‬

1027
01:31:04,560 --> 01:31:06,440
‫التقطيها.‬

1028
01:31:07,600 --> 01:31:08,760
‫اجعليها أقرب.‬

1029
01:31:14,440 --> 01:31:15,840
‫دعيها تنام.‬

1030
01:31:30,840 --> 01:31:33,280
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

1031
01:31:39,480 --> 01:31:43,280
‫"يوكشي"، أنظري كم تبدو جميلة.‬

1032
01:31:44,960 --> 01:31:49,280
‫أنظري إلى هاتين اليدين والقدمين،‬
‫إنها جميلة للغاية.‬

1033
01:31:49,360 --> 01:31:51,680
‫من التي تشبهها؟ أنت؟‬

1034
01:31:51,760 --> 01:31:54,440
‫أعتقد أنها تشبه "أوموت" قليلاً.‬

1035
01:31:59,800 --> 01:32:03,240
‫- ألم تحضر تلك العائلة بعد؟‬
‫- أية عائلة؟‬

1036
01:32:05,960 --> 01:32:10,520
‫دعنا لا نمازح بعضنا أنت تعلم أية عائلة.‬

1037
01:32:13,840 --> 01:32:17,320
‫أتت عائلة واحدة، إنها قرب الحاضنة.‬

1038
01:32:17,400 --> 01:32:21,760
‫ستظلّ الطفلة في الحاضنة‬
‫لأنها ولدت قبل أوانها.‬

1039
01:32:21,840 --> 01:32:22,920
‫جيد.‬

1040
01:32:24,120 --> 01:32:25,640
‫سأنتهي من الأمر حينها‬

1041
01:32:26,720 --> 01:32:27,840
‫يمكنهم النظر بالأمر.‬

1042
01:32:30,720 --> 01:32:32,360
‫أصغ يا "يوكشي".‬

1043
01:32:32,440 --> 01:32:33,440
‫لا.‬

1044
01:32:38,160 --> 01:32:43,680
‫حسناً، سأذهب وأغير ملابسي إذاً،‬
‫عليّ الذهاب إلى الورشة‬

1045
01:32:45,320 --> 01:32:47,960
‫المدير عصبيّ بعض الشيء،‬
‫كلّميني إن احتجت أي شيء.‬

1046
01:32:48,040 --> 01:32:49,720
‫حسناً.‬

1047
01:33:17,360 --> 01:33:19,120
‫إنها جميلة، أليس كذلك؟‬

1048
01:33:20,200 --> 01:33:21,200
‫جميلة جداً.‬

1049
01:33:21,280 --> 01:33:22,600
‫وهي تشبهني قليلاً.‬

1050
01:33:22,680 --> 01:33:25,840
‫إنها طفلة صغيرة، وهذا غير واضح بعد.‬

1051
01:33:25,920 --> 01:33:30,080
‫أعتقد هذا، ستشبه أمها أو أباها‬

1052
01:33:30,160 --> 01:33:34,000
‫ولكن عليّ إخبارك أنني أخشى‬
‫أنك لن تستطيع رؤية هذا.‬

1053
01:33:34,080 --> 01:33:36,960
‫- ما الذي تقوله؟‬
‫- هل أنت تمزح؟‬

1054
01:33:37,040 --> 01:33:39,240
‫- كلا.‬
‫- ما هذا؟ هذا ليس ما اتفقنا عليه.‬

1055
01:33:39,320 --> 01:33:42,080
‫كان ذلك الاتفاق مع "يوكشي"‬
‫والآن أنت تتحدث إليّ.‬

1056
01:33:42,160 --> 01:33:43,960
‫سوف نربّي الفتاة، ولا يمكنك أخذها.‬

1057
01:33:44,040 --> 01:33:47,040
‫أنصت إليّ، لقد جعلتها تحمل وهجرتها‬

1058
01:33:47,120 --> 01:33:50,200
‫تغيب لأشهر، ثم تأتي وتأخذ نقودنا.‬

1059
01:33:50,280 --> 01:33:54,440
‫أي مال؟ ولم تصرخ؟ سنعطيك نقودك.‬

1060
01:33:54,520 --> 01:33:57,120
‫أنا لن أعطيك الطّفلة،‬
‫يمكنك الحصول على نقودك اليوم.‬

1061
01:33:57,200 --> 01:34:00,320
‫ما هو رأي السيدة "يوكشي"؟‬
‫كان بيننا اتفاق، وأنت حضرت للتّو.‬

1062
01:34:00,400 --> 01:34:03,600
‫لقد تكلّمت أنا و"يوكشي" بالأمر، لقد اتّفقنا.‬

1063
01:34:03,680 --> 01:34:08,160
‫كنا متشاجرين لكننا عدنا لبعضنا الآن.‬

1064
01:34:08,240 --> 01:34:12,760
‫الحمد لله، وسنصبح أفضل حالاً،‬
‫إذاً، بالنّظر إلى الموقف‬

1065
01:34:12,840 --> 01:34:14,520
‫عليكما الرّحيل الآن.‬

1066
01:34:14,600 --> 01:34:17,280
‫- ما الذي...‬
‫- يا أخي، لم أنت غاضب؟‬

1067
01:34:17,360 --> 01:34:22,120
‫هل عليّ الاتصال بالشرطة؟ هل أتصل بهم؟‬

1068
01:34:22,200 --> 01:34:24,680
‫- سأتصل بهم.‬
‫- دعينا نذهب يا عزيزتي.‬

1069
01:34:25,600 --> 01:34:28,760
‫ارحلا إذاً، يا إلهي.‬

1070
01:34:36,960 --> 01:34:39,160
‫عجباً.‬

1071
01:34:40,480 --> 01:34:43,400
‫"يوكشي"، لقد فعلت شيئاً...‬

1072
01:34:44,520 --> 01:34:45,600
‫"يوكشي"؟‬

1073
01:34:46,280 --> 01:34:47,840
‫أين السيدة التي كانت هنا؟‬

1074
01:34:47,920 --> 01:34:50,600
‫- هل أنت زوجها؟‬
‫- أجل، أنا هو.‬

1075
01:34:50,680 --> 01:34:54,480
‫عليك مراجعة مكتب المحاسبة من أجل‬
‫إجراءات الخروج، الممرضة تنتظر.‬

1076
01:34:54,560 --> 01:34:57,080
‫سوف أذهب، ولكن أين هي؟‬

1077
01:35:01,760 --> 01:35:06,880
‫كانوا يصنعون كتب التلوين‬
‫هذه للأطفال، هل تذكر يا سيد "طارق"؟‬

1078
01:35:06,960 --> 01:35:11,280
‫والآن يصنعون بعضها للراشدين أيضاً‬
‫وهي تحقق مبيعات جيدة.‬

1079
01:35:11,360 --> 01:35:17,280
‫إذاً يبدو أن الناس يحتاجون أشياءً‬
‫لكي يمسحوا ذاكرتهم.‬

1080
01:35:18,240 --> 01:35:19,280
‫وهي تنفعني أنا أيضاً.‬

1081
01:35:23,560 --> 01:35:25,240
‫سيد "نديم"، أهلاً بك.‬

1082
01:35:26,880 --> 01:35:28,440
‫مرحباً يا "أسلي".‬

1083
01:35:30,880 --> 01:35:32,320
‫كيف حالك اليوم؟‬

1084
01:35:32,400 --> 01:35:34,720
‫إنه أفضل بقليل يا سيدي.‬

1085
01:35:37,200 --> 01:35:41,560
‫هل تعرف من كلّمني هذه المرة؟‬
‫ابنتك، السيدة "فايزة".‬

1086
01:35:44,040 --> 01:35:46,680
‫"أسلي"، يبدو أنه أكثر ارتياحاً.‬

1087
01:35:47,760 --> 01:35:49,000
‫سيصبح أفضل حالاً، يا سيّدي.‬

1088
01:35:51,440 --> 01:35:54,960
‫- تعرفين الأمر الذي أخبرتك بشأنه.‬
‫- أجل، يا سيّدي.‬

1089
01:35:55,040 --> 01:35:57,600
‫حان الوقت لوضعه محلّ التنفيذ.‬

1090
01:36:04,600 --> 01:36:07,960
‫حضرة المدير، أحتاج لدفعة مقدماً.‬

1091
01:36:08,040 --> 01:36:09,880
‫لم تكن هنا طوال اليوم‬

1092
01:36:09,960 --> 01:36:13,320
‫ونحن متأخرون بسببك، وأنت تريد دفعةً مقدماً؟‬

1093
01:36:13,400 --> 01:36:16,640
‫ألا تشعر بالعار؟‬
‫لا يمكنك الحصول على دفعة مقدماً.‬

1094
01:36:16,720 --> 01:36:18,480
‫انته من تصليح هذه السيارة في نصف ساعة.‬

1095
01:36:18,560 --> 01:36:22,080
‫سأنتهي منها، لكنني حقاً بحاجة لدفعة.‬

1096
01:36:22,160 --> 01:36:23,440
‫لقد قلت لا.‬

1097
01:36:32,240 --> 01:36:34,880
‫يا أخي، مديرك هذا سيئ.‬

1098
01:36:34,960 --> 01:36:36,840
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

1099
01:36:36,920 --> 01:36:38,400
‫- كيف حالك يا أخي؟‬
‫- أنا بخير.‬

1100
01:36:40,080 --> 01:36:42,920
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، وأكافح.‬

1101
01:36:44,040 --> 01:36:45,760
‫- تعال إلى هنا.‬
‫- ما الأمر؟‬

1102
01:36:45,840 --> 01:36:47,800
‫يا أخي، أخبرني بصراحة‬

1103
01:36:49,120 --> 01:36:53,200
‫هل تحلم بالخروج من ذلك الباب‬
‫كما لو كنت طائراً حراً‬

1104
01:36:53,280 --> 01:36:57,400
‫يطير فوق المراعي أم لا؟‬

1105
01:36:57,480 --> 01:37:00,280
‫- لا يسعني إخبارك كم أتوق لذلك.‬
‫- أحضر أغراضك، سوف نرحل.‬

1106
01:37:00,360 --> 01:37:02,440
‫لا أستطيع، إنه باب رزقي.‬

1107
01:37:02,520 --> 01:37:05,840
‫يا أخي، سنرجع إلى ورشتنا الخاصة‬

1108
01:37:05,920 --> 01:37:08,960
‫عادت الأسطورة من جديد،‬
‫سنبدأ بالعمل مجدداً، أحضر أغراضك.‬

1109
01:37:09,040 --> 01:37:13,000
‫لا تكن سخيفاً، هل تعلم كم يبلغ‬
‫دين تلك الورشة؟‬

1110
01:37:13,080 --> 01:37:15,240
‫اصمت وأنظر إلى المفتاح.‬

1111
01:37:15,320 --> 01:37:17,240
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

1112
01:37:18,080 --> 01:37:20,200
‫- حقاً؟‬
‫- تفضل، احتفظ به.‬

1113
01:37:20,280 --> 01:37:22,160
‫كيف حدث هذا؟‬

1114
01:37:22,240 --> 01:37:24,400
‫إنه عرض عمل جديّ.‬

1115
01:37:24,480 --> 01:37:27,560
‫- كيف استطعت...‬
‫- سأخبرك لاحقاً، أحضر أغراضك.‬

1116
01:37:29,480 --> 01:37:31,520
‫ما الذي يحدث هنا؟‬

1117
01:37:32,760 --> 01:37:35,360
‫حضرة المدير أنا...أي مدير؟‬

1118
01:37:35,440 --> 01:37:40,320
‫أتعلم بما أفكر؟ أنت شخص فظيع،‬
‫عليك بحبّ واحترام من يعمل لديك قليلاً.‬

1119
01:37:40,400 --> 01:37:43,560
‫لا العمل هكذا، عبر الصّراخ‬

1120
01:37:43,640 --> 01:37:46,840
‫هؤلاء الفتيان بشر‬
‫يعملون لقاء لقمة العيش، حسناً؟‬

1121
01:37:46,920 --> 01:37:48,560
‫كان الله في عونكم يا رفاق.‬

1122
01:37:48,640 --> 01:37:50,680
‫- أحسنت.‬
‫- حظاً موفقاً يا شباب.‬

1123
01:37:50,760 --> 01:37:52,600
‫- شكراً أيها المدير.‬
‫- حفظك الله.‬

1124
01:37:54,560 --> 01:37:57,800
‫"عاش تضامن العاملين والجماهير"‬

1125
01:37:57,880 --> 01:37:59,320
‫يا أخي!‬

1126
01:38:01,160 --> 01:38:04,080
‫- هل هذا جيد يا عمتي؟‬
‫- أجل، إنه كذلك.‬

1127
01:38:05,560 --> 01:38:07,840
‫يا عزيزي، أكمل هذا الجزء أيضاً.‬

1128
01:38:08,520 --> 01:38:10,840
‫أهلاً بك يا سيد "نديم".‬

1129
01:38:10,920 --> 01:38:12,800
‫- شكراً لك.‬
‫- اجلس من فضلك.‬

1130
01:38:12,880 --> 01:38:15,600
‫"كعان"، كنت تتساءل عمّن يكون طبيب جدك.‬

1131
01:38:15,680 --> 01:38:17,520
‫- مرحباً يا "كعان".‬
‫- سأعرّفك، السيد "نديم" و"كعان".‬

1132
01:38:17,600 --> 01:38:19,120
‫مرحباً.‬

1133
01:38:19,200 --> 01:38:22,160
‫- هيا بنا.‬
‫- هل جدي بخير؟‬

1134
01:38:23,080 --> 01:38:25,480
‫هل حدث أي تقدّم يا سيد "نديم"؟‬

1135
01:38:25,560 --> 01:38:30,480
‫أعتقد أنه قد حدث،‬
‫لعلّ الموقف يبدو نفسه، لكنه أكثر استجابة‬

1136
01:38:30,560 --> 01:38:33,800
‫إنه يعطي ردود فعل عاطفيّة على المنبّهات.‬

1137
01:38:35,240 --> 01:38:40,240
‫ولكن إن طلبتم رأيي، فعلينا أن نبدأ معه‬
‫بعلاج النّطق مع طبيب نفسيّ.‬

1138
01:38:40,320 --> 01:38:44,080
‫هل يوجد أي أحد توصي به؟‬

1139
01:38:44,160 --> 01:38:47,560
‫بالطبع، في الحقيقة أنت تعرفينها جيداً.‬

1140
01:38:47,640 --> 01:38:49,920
‫السّيدة "نيسلهان" التي كانت‬
‫طبيبتك النفسيّة ذات مرة‬

1141
01:38:50,000 --> 01:38:53,800
‫إنها صديقة جيدة ولقد أجرت‬
‫أبحاثاً في مجال علاج النّطق.‬

1142
01:38:56,440 --> 01:38:57,440
‫"نيسلهان"‬

1143
01:38:58,800 --> 01:39:00,800
‫هل يوجد أحد غيرها؟‬

1144
01:39:00,880 --> 01:39:05,200
‫آمل أن يكون ألا تكون‬
‫"نيسلهان" اقتراحك الوحيد.‬

1145
01:39:06,320 --> 01:39:11,200
‫بالطبع، يوجد أطبّاء آخرون‬
‫لكن السيدة "نيسلهان" تعرف أباك جيداً.‬

1146
01:39:11,280 --> 01:39:13,280
‫عندما سألته إن كان سيحبّها‬

1147
01:39:13,360 --> 01:39:18,200
‫أبدى قبوله بطريقته الخاصّة،‬
‫وفي الحقيقة، أعتقد أنه كان سعيداً.‬

1148
01:39:18,280 --> 01:39:19,880
‫إنه يريد السيدة "نيسلهان" أيضاً.‬

1149
01:39:19,960 --> 01:39:22,280
‫إذاً هل سيتمكّن جدي من الكلام مجدداً؟‬

1150
01:39:24,080 --> 01:39:28,040
‫أعتقد أنه سيفعل يا "كعان".‬

1151
01:39:30,440 --> 01:39:32,720
‫لا بأس إذاً، نحن...‬

1152
01:39:32,800 --> 01:39:34,120
‫أتركنا نفكّر بالأمر.‬

1153
01:39:35,480 --> 01:39:38,840
‫وسنعلمك بقرارنا، شكراً على اهتمامك.‬

1154
01:39:38,920 --> 01:39:41,240
‫- لا مشكلة على الإطلاق.‬
‫- سأدلّك على طريق الخروج.‬

1155
01:39:41,320 --> 01:39:44,520
‫- أرجو المعذرة.‬
‫- شكراً لك يا سيد "نديم".‬

1156
01:39:44,600 --> 01:39:46,080
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء يا "كعان".‬

1157
01:39:47,120 --> 01:39:50,840
‫"كعان"، هل تودّ أن تخرج‬
‫إلى الحديقة وتلعب مع "أيجول"؟‬

1158
01:39:50,920 --> 01:39:52,680
‫- حسناً.‬
‫- هيا اذهب.‬

1159
01:40:14,200 --> 01:40:15,200
‫بالتأكيد.‬

1160
01:40:33,160 --> 01:40:38,240
‫"غوزدي" أنصت، كوب ليموناضه صغير‬
‫وكوب شاي وكوب قهوة.‬

1161
01:40:38,320 --> 01:40:40,320
‫أنت بطيء جداً أيها المتدرّب.‬

1162
01:40:48,160 --> 01:40:49,600
‫معلّمي؟‬

1163
01:41:17,160 --> 01:41:18,920
‫هل افتقدتني؟‬

1164
01:41:19,800 --> 01:41:21,160
‫بالطبع فعلت يا معلمي.‬

1165
01:41:25,080 --> 01:41:27,840
‫أنت لا تسخر مني، أليس كذلك؟ افتقد ذلك.‬

1166
01:41:29,640 --> 01:41:31,160
‫اسخر منّي.‬

1167
01:41:31,240 --> 01:41:33,520
‫- اجلس.‬
‫- افعل هذا من أجلي، رجاءً.‬

1168
01:41:33,600 --> 01:41:35,440
‫اجلس، سأشتري لك قطعة حلوى.‬

1169
01:41:36,600 --> 01:41:39,880
‫هذا ليس ممكناً لأنني أعمل الآن‬

1170
01:41:39,960 --> 01:41:41,400
‫سأكون متفرّغاً بعد الساعة الثامنة والنصف.‬

1171
01:41:41,480 --> 01:41:44,280
‫إنس أمر ساعات العمل واجلس.‬

1172
01:41:46,920 --> 01:41:49,480
‫مهلاً، تبدو وسيماً.‬

1173
01:41:49,560 --> 01:41:51,880
‫بالطّبع.‬

1174
01:41:54,440 --> 01:41:55,680
‫سيدتي!‬

1175
01:41:57,360 --> 01:41:59,440
‫أريد أن أطلب.‬

1176
01:42:00,640 --> 01:42:02,040
‫أجل، يا سيدي؟‬

1177
01:42:03,400 --> 01:42:08,240
‫ما هي أغلى كعكة هنا؟‬

1178
01:42:09,040 --> 01:42:10,040
‫كعكة الهرم يا سيدي.‬

1179
01:42:10,120 --> 01:42:11,920
‫هذا ما قلته، كعكة الهرم.‬

1180
01:42:12,000 --> 01:42:16,880
‫إذاً، سنطلب اثنين من كعكة‬
‫الهرم وكوبي ليموناضه.‬

1181
01:42:16,960 --> 01:42:18,160
‫بالطّبع.‬

1182
01:42:21,480 --> 01:42:23,240
‫- كيف حالك؟‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

1183
01:42:23,320 --> 01:42:24,760
‫لقد افتقدتك.‬

1184
01:42:24,840 --> 01:42:26,640
‫- ولكن ما الذي تفعله؟‬
‫- "أوسوت"؟‬

1185
01:42:27,760 --> 01:42:29,920
‫- اجلس.‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

1186
01:42:30,000 --> 01:42:31,080
‫أنا...‬

1187
01:42:33,480 --> 01:42:36,640
‫اجلس، لم تملك هذا القدر‬
‫من الاحترام تجاهنا، اجلس.‬

1188
01:42:37,640 --> 01:42:39,240
‫أجل يا سيدتي، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

1189
01:42:39,320 --> 01:42:43,240
‫ممنوع على العاملين الجلوس‬
‫مع الزبائن في أثناء ساعات العمل.‬

1190
01:42:43,320 --> 01:42:45,360
‫هذا بالضّبط ما كنت أقوله للسيّد.‬

1191
01:42:45,440 --> 01:42:47,520
‫إذاً لننظر إلى الأمر من هذا المنظور‬

1192
01:42:47,600 --> 01:42:50,960
‫دعينا ندّعي أن "أوسوت" لم يعد يعمل لديك.‬

1193
01:42:51,040 --> 01:42:53,880
‫وسيكون من الأفضل إن اعتبرناه زبوناً.‬

1194
01:42:53,960 --> 01:42:57,840
‫إنه شخص يحب المزاح، يا له من رجل مضحك.‬

1195
01:42:59,920 --> 01:43:02,360
‫- هل كلامي مفهوم؟‬
‫- لك هذا.‬

1196
01:43:02,440 --> 01:43:05,560
‫- حسناً.‬
‫- لك هذا.‬

1197
01:43:08,680 --> 01:43:12,120
‫ما الذي تفعله؟ هل فقدت عقلك؟‬

1198
01:43:12,200 --> 01:43:14,840
‫هل أنت مهموم أو مريض؟‬

1199
01:43:14,920 --> 01:43:17,880
‫ما الذي فعلته للتّو بعملي؟‬

1200
01:43:17,960 --> 01:43:21,720
‫لقد أردنا كعكتين وحسب، سنتناولها ونذهب.‬

1201
01:43:21,800 --> 01:43:25,720
‫نحن أناس مشغولون، فسوف نفتح‬
‫المِصراع ونفتح الورشة‬

1202
01:43:25,800 --> 01:43:27,720
‫ما هذا؟ الخدمة بطيئة للغاية هنا.‬

1203
01:43:27,800 --> 01:43:31,000
‫دعنا نسرّع الأمر،‬
‫المحلّ في انتظارنا في المنطقة الصناعيّة.‬

1204
01:43:31,080 --> 01:43:33,360
‫ماذا سنفعل؟‬

1205
01:43:33,440 --> 01:43:37,240
‫سنفتح الورشة.‬

1206
01:43:39,640 --> 01:43:41,840
‫أنت لا تمازحني، أليس كذلك؟‬

1207
01:43:41,920 --> 01:43:45,000
‫لا، أنا لست أمازحك، سنفتح الورشة.‬

1208
01:43:45,080 --> 01:43:48,240
‫إن كنت تعبث بمشاعري فلن أكلّمك ثانيةً.‬

1209
01:43:48,320 --> 01:43:50,840
‫لم سأودّ العبث بمشاعرك؟ صافحني‬

1210
01:43:50,920 --> 01:43:52,600
‫سنفتح الورشة!‬

1211
01:43:53,040 --> 01:43:54,040
‫لكن لا يمكنك القدوم‬

1212
01:43:54,120 --> 01:43:55,440
‫- ألا أستطيع؟‬
‫- لا.‬

1213
01:43:55,520 --> 01:43:57,960
‫إنه مقلب، أليس كذلك؟‬

1214
01:43:59,120 --> 01:44:00,320
‫إنه كذلك.‬

1215
01:44:03,640 --> 01:44:04,920
‫أين كعكة الأهرام بحقّ الجحيم؟‬

1216
01:44:08,400 --> 01:44:11,040
‫لا تبالغ، اجلس أيها الأحمق.‬

1217
01:44:11,120 --> 01:44:13,880
‫كم مضى من الوقت؟ لقد كنت أحسبه.‬

1218
01:44:14,920 --> 01:44:16,560
‫كم هذا فظّ.‬

1219
01:44:16,640 --> 01:44:18,680
‫ويسمّون أنفسهم أصحاب متاجر.‬

1220
01:44:23,960 --> 01:44:28,880
‫لا، من المستحيل أن تدخل تلك المرأة‬
‫إلى هذا المنزل مجدداً، حسناً؟‬

1221
01:44:28,960 --> 01:44:32,280
‫لا أريد رؤية تلك المرأة في هذا‬
‫المنزل أو في أي مكان بقربنا.‬

1222
01:44:32,360 --> 01:44:34,960
‫نحن نقوم بمكافأتها بدلاً من معاقبتها.‬

1223
01:44:35,040 --> 01:44:37,200
‫سيكون هذا العمل بمثابة عقاب لها.‬

1224
01:44:37,280 --> 01:44:40,280
‫فكري بالساعات المملّة‬
‫التي ستقضيها برفقة والدك.‬

1225
01:44:40,360 --> 01:44:43,560
‫سنفكّر بالأمر ونجد شخصاً آخر، حسناً؟‬

1226
01:44:43,640 --> 01:44:46,320
‫"فايزة"، لماذا تبالغين؟‬

1227
01:44:47,280 --> 01:44:50,440
‫هل يمكنك سماع صوت والدك في المنزل؟‬
‫وهل تشعرين أنه موجود؟‬

1228
01:44:50,520 --> 01:44:54,680
‫هل ترينه؟ لا، ولن تريها أيضاً.‬

1229
01:44:54,760 --> 01:44:58,600
‫ستكون مع والدك لبضع ساعات، ثم سترحل.‬

1230
01:44:58,680 --> 01:45:01,120
‫حسناً، لنقل أنني قبلت‬

1231
01:45:01,200 --> 01:45:04,400
‫هل ستوافق إن كانت تملك القليل من الكبرياء؟‬

1232
01:45:04,480 --> 01:45:07,760
‫- لا أعتقد هذا، لكن على أي حال...‬
‫- إنها عاطلة عن العمل منذ وقت طويل.‬

1233
01:45:10,280 --> 01:45:13,280
‫- كيف لك أن تعرف؟‬
‫- السيد "نديم" قال هذا.‬

1234
01:45:13,360 --> 01:45:15,760
‫- متى قال هذا؟‬
‫- منذ بعض الوقت.‬

1235
01:45:20,320 --> 01:45:24,960
‫حسناًن دعها تأتي، لنرى.‬

1236
01:45:25,680 --> 01:45:29,200
‫ماذا سنستفيد إن تكلّم مجدداً؟‬
‫لكن هذه مسألة أخرى.‬

1237
01:45:29,280 --> 01:45:34,360
‫أنا موافقة من أجل "كعان" فقط،‬
‫هل تفهم يا "مراد"؟‬

1238
01:46:39,440 --> 01:46:41,320
‫- أجل.‬
‫- ما الذي يحدث؟‬

1239
01:46:41,400 --> 01:46:42,600
‫لقد فعلناها ثانيةً!‬

1240
01:46:42,680 --> 01:46:44,960
‫- كفّ عن هذا.‬
‫- تماماً كالأيام الخوالي.‬

1241
01:46:45,040 --> 01:46:47,000
‫تماماً كما كان.‬

1242
01:46:47,080 --> 01:46:48,800
‫إيّاك أن تتركني مجدداً‬

1243
01:46:48,880 --> 01:46:51,360
‫سنكون سوياً من الآن فصاعداً.‬

1244
01:46:55,000 --> 01:46:56,960
‫توقّف، ابتعد عن الطريق.‬

1245
01:47:00,360 --> 01:47:01,480
‫ما هو رأيك؟‬

1246
01:47:05,480 --> 01:47:06,720
‫ماذا نفعل الآن؟‬

1247
01:47:10,680 --> 01:47:13,240
‫"أخيل" يجلس في مكانه مجدداً.‬

1248
01:47:19,640 --> 01:47:22,800
‫- ماذا نفعل الآن؟‬
‫- سيارة "كاديلاك"، من طراز 71؟‬

1249
01:47:23,360 --> 01:47:24,360
‫ستكون مناسبةً لنا.‬

1250
01:47:24,440 --> 01:47:26,080
‫- ستكون كذلك.‬
‫- ستكون كذلك.‬

1251
01:47:30,440 --> 01:47:33,400
‫يعتقد المحامي أن الأمر حتميّ،‬
‫سيطلقون سراحي بكفالة.‬

1252
01:47:34,360 --> 01:47:35,600
‫هل تثق بالمحامي؟‬

1253
01:47:37,920 --> 01:47:41,200
‫- هل هو بارع؟‬
‫- "فايزة" تثق به.‬

1254
01:47:41,280 --> 01:47:44,400
‫لا يزال يمكنني إحضار‬
‫أحد المحامين الذين أعرفهم.‬

1255
01:47:45,280 --> 01:47:50,000
‫لا بأس، سنترك الأمر يسير حتى النهاية،‬
‫حقيقة أنني هنا سخيفة.‬

1256
01:47:53,200 --> 01:47:54,840
‫بالتأكيد.‬

1257
01:47:56,280 --> 01:47:57,440
‫لكن كما ترى‬

1258
01:47:58,480 --> 01:48:00,960
‫الشرطة لا تظن أنك بريء.‬

1259
01:48:04,120 --> 01:48:06,840
‫ليس لديهم سوى تسجيل كاميرا المراقبة.‬

1260
01:48:09,200 --> 01:48:13,280
‫ذهبت إلى المنزل قبل ذهابي لرؤية‬
‫"إيلول" تلك الليلة، ولم أدخل حتّى‬

1261
01:48:15,000 --> 01:48:16,440
‫ثم رحلت.‬

1262
01:48:20,560 --> 01:48:22,200
‫لا يمكن أن يكون هذا هو السبب.‬

1263
01:48:24,120 --> 01:48:26,600
‫أرح عقلك ولا تقلق‬

1264
01:48:27,760 --> 01:48:29,400
‫سأكون في الخارج.‬

1265
01:48:50,680 --> 01:48:52,520
‫تبدو بحال جيدة.‬

1266
01:49:01,000 --> 01:49:04,120
‫أنا لست بخير، ليس على الإطلاق.‬

1267
01:49:05,440 --> 01:49:09,320
‫أعلم أن الأمور ستصبح أكثر صعوبةً‬
‫فور خروجي.‬

1268
01:49:11,000 --> 01:49:13,880
‫لو تعلمين،‬
‫كنت سأخبرها أنني قررت الانفصال عنها.‬

1269
01:49:15,120 --> 01:49:18,480
‫يؤلمني أن هذا هو آخر شيء‬
‫كنت أنوي قوله لها.‬

1270
01:49:22,240 --> 01:49:26,320
‫أنا أحاول أن ألتقط أنفاسي وحسب،‬
‫هذا كل شيء.‬

1271
01:49:29,560 --> 01:49:31,240
‫هذا أمر شاق‬

1272
01:49:35,040 --> 01:49:37,520
‫لا يمكنني تصوّر مدى صعوبة الأمر.‬

1273
01:49:46,240 --> 01:49:47,880
‫عندما تخرج‬

1274
01:49:49,000 --> 01:49:51,080
‫لدينا مفاجأة في انتظارك.‬

1275
01:49:53,480 --> 01:49:56,680
‫- ما هي؟‬
‫- إنها مفاجأة.‬

1276
01:50:00,800 --> 01:50:03,520
‫سيُطلق سراحك في غضون يوم واحد‬

1277
01:50:05,560 --> 01:50:07,320
‫وستعرف حينها.‬

1278
01:50:12,600 --> 01:50:14,440
‫كل شيء سيكون أفضل‬

1279
01:50:15,560 --> 01:50:18,760
‫حظاً موفقاً يا عزيزتي.‬

1280
01:50:18,840 --> 01:50:22,040
‫آمل أن نلتقي ونتكلّم ثانيةً‬

1281
01:50:22,120 --> 01:50:24,880
‫أرجو أن ترسلي تحيّاتي للسيد "آيهان"‬

1282
01:50:24,960 --> 01:50:27,440
‫إلى اللقاء.‬

1283
01:50:30,040 --> 01:50:33,360
‫- من كانت هذه يا أمي "جاهيد"؟‬
‫- إنها "عايشة"، إنهم يحاولون الاستقرار‬

1284
01:50:33,440 --> 01:50:36,400
‫لكن يبدو أن الانتقال إلى "كاس"،‬
‫كان مفيداً لها، تبدو على ما يرام.‬

1285
01:50:37,600 --> 01:50:38,640
‫جيد.‬

1286
01:50:39,680 --> 01:50:41,560
‫إذاً سأرحل.‬

1287
01:50:41,640 --> 01:50:44,040
‫إلى أين؟ لا تزال تأكل،‬
‫ولم تأكل ما يكفي بعد.‬

1288
01:50:44,120 --> 01:50:45,720
‫لا، لقد أكلت الكثير.‬

1289
01:50:45,800 --> 01:50:47,040
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

1290
01:50:47,120 --> 01:50:49,680
‫من الأفضل أن أذهب للمنزل،‬
‫أشعر أنني متعب قليلاً.‬

1291
01:50:49,760 --> 01:50:52,280
‫مُتعب؟ اجلس فنحن تحدث.‬

1292
01:50:52,360 --> 01:50:55,480
‫لا، فقد كنت أشعر بالإرهاق طوال اليوم.‬

1293
01:50:55,560 --> 01:50:59,320
‫- حسناً؟ أراك قريباً.‬
‫- إلى اللقاء يا بنيّ.‬

1294
01:51:00,800 --> 01:51:02,800
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- كيف لي أن أعرف؟‬

1295
01:51:02,880 --> 01:51:04,600
‫- ألا تعرف؟‬
‫- لا.‬

1296
01:51:05,880 --> 01:51:09,560
‫هناك شيء مريب يحدث، أنا متأكّد.‬

1297
01:51:09,640 --> 01:51:15,160
‫حسناً أنصت لهذا، لعلّه وجد لنفسه عشيقة.‬

1298
01:51:15,240 --> 01:51:18,120
‫عشيقة؟ ألا نزال في الثانويّة؟‬

1299
01:51:18,200 --> 01:51:19,760
‫كما أنه سيخبرني إن كان كذلك.‬

1300
01:51:19,840 --> 01:51:23,080
‫إنها عشيقة، لا أستبعد أن يفعلها.‬

1301
01:51:23,160 --> 01:51:24,800
‫لا أعتقد ذلك.‬

1302
01:51:25,120 --> 01:51:26,800
‫لا تضايق "يانجو"‬

1303
01:51:26,880 --> 01:51:30,080
‫بإمكانه الحصول على عشيقة،‬
‫وعلى صديقة حميمة‬

1304
01:51:30,520 --> 01:51:34,320
‫- إنه شاب وسيم.‬
‫- من تكون العشيقة بحق الجحيم؟‬

1305
01:51:34,400 --> 01:51:37,080
‫- هل تعني صديقةً حميمة؟‬
‫- كلا.‬

1306
01:51:37,160 --> 01:51:41,280
‫قد يعلم الناس بأمر الصديقة الحميمة‬
‫لكن العشيقة تبقى سراً.‬

1307
01:51:41,360 --> 01:51:43,240
‫- لم هذا؟‬
‫- هذه هي طريقة سير الأمر.‬

1308
01:51:45,920 --> 01:51:48,200
‫يا إلهي.‬

1309
01:52:29,480 --> 01:52:30,520
‫"يوكشي"‬

1310
01:52:33,480 --> 01:52:34,520
‫"يوكشي".‬

1311
01:52:45,040 --> 01:52:46,840
‫من الذي تبحث عنه يا أخي؟‬

1312
01:52:47,880 --> 01:52:51,720
‫كان هناك سيدة تعيش هنا،‬
‫السيدة "يوكشي" التي كانت تكوي الملابس.‬

1313
01:52:51,800 --> 01:52:56,240
‫لقد انتقلت، لم يكن لديها سوى بضعة أغراض،‬
‫أخذتها ورحلت.‬

1314
01:52:56,320 --> 01:52:58,960
‫هل انتقلت؟ إلى أين؟‬

1315
01:52:59,040 --> 01:53:03,000
‫نحن لا نعلم، لم تتكلّم مع أي أحد،‬
‫رأيتها ترحل وحسب.‬

1316
01:53:03,080 --> 01:53:04,840
‫لم تقل أي شيء آخر.‬

1317
01:53:04,920 --> 01:53:08,680
‫يا إلهي، حسناً وشكراً لك.‬

1318
01:53:08,760 --> 01:53:09,960
‫عمت مساءً.‬

1319
01:54:14,000 --> 01:54:16,760
‫قرّرنا معاودة العمل معك ثانيةً‬
‫بسبب إصرار السيد "نديم"‬

1320
01:54:18,400 --> 01:54:22,560
‫ستأتي إلى هنا كل يوم لإجراء علاج النّطق.‬

1321
01:54:22,640 --> 01:54:24,840
‫يقول السيد "نديم" أنك بارعة جداً بهذا.‬

1322
01:54:26,040 --> 01:54:29,560
‫إن قبلت العمل، وأنت لست مضطرّة...‬

1323
01:54:29,640 --> 01:54:32,760
‫ستتقاضين ما كنت تتقاضينه في ما مضى.‬

1324
01:54:35,680 --> 01:54:39,800
‫أولاً، شكراً لأنكم تجدونني‬
‫مناسبةً للعمل معكم ثانيةً.‬

1325
01:54:41,040 --> 01:54:43,320
‫سيكون تولّي أمر علاج السيد "طارق" شرفاً لي.‬

1326
01:54:45,800 --> 01:54:48,120
‫متى تريدونني أن أبدأ؟‬

1327
01:54:48,960 --> 01:54:51,920
‫بأسرع ما يمكن يا "نيسلهان"، غداً ربما.‬

1328
01:54:52,920 --> 01:54:55,560
‫حسناً، سأبدأ في الغد.‬

1329
01:54:55,640 --> 01:54:59,280
‫ولكن سيكون عليك توخّي الحذر‬
‫بخصوص بعض الأمور بينما تعملين‬

1330
01:54:59,360 --> 01:55:02,280
‫لست بحاجة للتجوّل في الأرجاء.‬

1331
01:55:02,360 --> 01:55:06,280
‫يمكنك إجراء العلاج في غرفته‬

1332
01:55:06,360 --> 01:55:10,680
‫إن احتجت أي شيء، فبإمكانك إخبار "أيجول"،‬
‫وهي ستساعدك.‬

1333
01:55:11,520 --> 01:55:16,520
‫لن تكوني هنا طوال الوقت على أي حال،‬
‫بإمكانك الحضور لساعة ثم تغادرين.‬

1334
01:55:17,480 --> 01:55:20,000
‫"فايزة"، ألا تبالغين؟‬

1335
01:55:20,080 --> 01:55:21,400
‫هل أبالغ؟‬

1336
01:55:23,080 --> 01:55:25,720
‫أعتقد أن هذه التّدابير الاحترازيّة‬
‫ليست كافيةً حتى، أليس كذلك يا "مراد"؟‬

1337
01:55:46,720 --> 01:55:48,160
‫ادخل.‬

1338
01:55:49,280 --> 01:55:50,840
‫مذكّرة التفتيش جاهزة يا حضرة المفوّض.‬

1339
01:55:50,920 --> 01:55:53,360
‫هيا بنا، جهّز الفريق ولنذهب.‬

1340
01:55:53,440 --> 01:55:55,280
‫- كما تأمر.‬
‫- بسرعة.‬

1341
01:55:57,240 --> 01:55:59,880
‫"وفقاً لأسطورة الأربعينيّات"‬

1342
01:55:59,960 --> 01:56:05,160
‫"أتى (سلمان) لكنه لم يجد‬
‫سوى حبّة عنب واحدة ليأكلها"‬

1343
01:56:05,240 --> 01:56:09,480
‫"وضعت حبة العنب أمام (محمد) ليتشاركها"‬

1344
01:56:12,840 --> 01:56:17,200
‫كيف حالك يا سيد "طارق"؟ آمل أنك بخير.‬

1345
01:56:17,280 --> 01:56:19,800
‫ستصبح السيدة "نيسلهان" طبيبتك.‬

1346
01:56:19,880 --> 01:56:25,560
‫ستأتي هنا كل يوم وتجري‬
‫بضعة ساعات من علاج النّطق معك.‬

1347
01:56:28,320 --> 01:56:29,960
‫تبدو بحال جيدة يا سيد "طارق".‬

1348
01:56:30,040 --> 01:56:31,960
‫الحمد لله، إنه بخير.‬

1349
01:56:32,040 --> 01:56:33,800
‫"الشرطة"‬

1350
01:56:37,840 --> 01:56:40,600
‫"أسلي"، دعيني أعرّفك على الطبيبة "نيسلهان".‬

1351
01:56:41,760 --> 01:56:44,200
‫- أهلاً بك.‬
‫- شكراً، سررت بلقائك.‬

1352
01:56:44,280 --> 01:56:47,440
‫لديّ الكثير من الأسئلة لك، كم عدد‬
‫ساعات نومه وما الأدوية التي يتناولها.‬

1353
01:56:47,520 --> 01:56:49,440
‫بالطبع، بوسعي مساعدتك.‬

1354
01:57:00,440 --> 01:57:01,720
‫لم أتت الشرطة؟‬

1355
01:57:04,200 --> 01:57:05,720
‫سألقي نظرة.‬

1356
01:57:21,800 --> 01:57:23,960
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟‬
‫- مرحباً.‬

1357
01:57:24,040 --> 01:57:26,400
‫نحن هنا لنفتّش منزلكم‬
‫بناءً على أوامر المدّعي العام.‬

1358
01:57:26,480 --> 01:57:30,320
‫- أي تفتيش؟‬
‫- بسبب مقتل "ناز سويلو".‬

1359
01:57:31,320 --> 01:57:35,840
‫أنا لا أعلم ما علاقة هذا المنزل بالجريمة.‬

1360
01:57:35,920 --> 01:57:38,240
‫نحن نبحث في كل مكان،‬
‫هذه هي مذكّرة التّفتيش.‬

1361
01:57:51,840 --> 01:57:53,080
‫تفضّلوا.‬

1362
01:58:15,760 --> 01:58:18,680
‫- "إبراهيم"، ما الذي يحدث؟‬
‫- سنعرف ذلك الآن.‬

1363
01:58:28,360 --> 01:58:29,600
‫ما الذي يحدث؟‬

1364
01:58:30,320 --> 01:58:32,200
‫- سيقومون بتفتيش المنزل.‬
‫- ولكن لماذا؟‬

1365
01:58:32,280 --> 01:58:34,800
‫أليس هذا منزل "علي نجات" أيضاً؟‬

1366
01:58:35,960 --> 01:58:37,680
‫إذاً، لا بد أنهم يشكّون بنا أيضاً.‬

1367
01:58:39,880 --> 01:58:43,400
‫أرجوك كن حذراً، إنها تحفة قديمة.‬

1368
01:58:49,080 --> 01:58:51,000
‫أنا لا أعلم، لقد دخلوا المنزل.‬

1369
01:58:54,880 --> 01:58:58,320
‫ليس مسموحاً لي بالتجوّل في المنزل،‬
‫أيمكن الذهاب لتري؟‬

1370
01:58:59,160 --> 01:59:00,360
‫حسناً، سألقي نظرة.‬

1371
01:59:11,160 --> 01:59:15,320
‫أعذروني، لكن ما الذي تبحثون عنه؟‬

1372
01:59:15,400 --> 01:59:18,360
‫أي شيء خارج عن المألوف‬
‫أو أي شيء ذا فائدة لنا.‬

1373
01:59:18,440 --> 01:59:22,840
‫- مثل سلاح الجريمة.‬
‫- سيدي، لم سيكون سلاح الجريمة هنا؟‬

1374
01:59:22,920 --> 01:59:26,680
‫غالباً ما تكون أسلحة الجريمة‬
‫حيث لا تتوقّعها أن تكون.‬

1375
01:59:27,720 --> 01:59:30,120
‫أنت هو السيد "إبراهيم"، أليس كذلك؟‬
‫سائق السيد "علي نجات".‬

1376
01:59:30,200 --> 01:59:31,200
‫أجل.‬

1377
01:59:37,920 --> 01:59:39,000
‫ما الذي يحدث؟‬

1378
01:59:39,080 --> 01:59:40,960
‫إنهم يحقّقون في مقتل "ناز"‬

1379
01:59:41,040 --> 01:59:43,200
‫يبحثون عن سلاح الجريمة حتى في المطبخ.‬

1380
01:59:44,360 --> 01:59:45,600
‫أنا لا أفهم.‬

1381
01:59:47,840 --> 01:59:50,280
‫لم يسبق لي أن رأيت الشرطة‬
‫في القصر من قبل، هذا غريب جداً.‬

1382
01:59:51,640 --> 01:59:53,560
‫لطالما حدثت أمور غريبة هنا.‬

1383
02:00:04,720 --> 02:00:07,840
‫إنهم يفتّشون في كل مكان،‬
‫يفتّشون المطبخ الآن.‬

1384
02:00:07,920 --> 02:00:10,480
‫إنهم يبحثون عن سلاح الجريمة.‬

1385
02:00:40,040 --> 02:00:43,760
‫سيدي، يمكث صاحب القصر‬
‫السيد "طارق" في هذه الغرفة‬

1386
02:00:43,840 --> 02:00:45,640
‫إنه مشلول، هل يمكننا ألا نزعجه؟‬

1387
02:00:45,720 --> 02:00:47,960
‫سنبحث من دون أن نضايقه، لا تقلق.‬

1388
02:00:50,200 --> 02:00:51,320
‫حسناً.‬

1389
02:00:56,200 --> 02:01:00,480
‫نرجو أن تعذرونا، سنجري بحثاً‬
‫سريعاً ثم سنرحل.‬

1390
02:01:06,760 --> 02:01:07,920
‫أتمنّى لك الشفاء العاجل، يا سيدي.‬

1391
02:01:38,800 --> 02:01:39,920
‫حضرة المفوّض.‬

1392
02:01:49,800 --> 02:01:51,720
‫ما هي كلمة السّر للخزنة؟‬

1393
02:01:51,800 --> 02:01:54,120
‫أنا لا أعلم، سأسأل في الأسفل.‬

1394
02:01:58,760 --> 02:02:00,760
‫لا بد أن السيد "طارق" يعرف.‬

1395
02:02:02,360 --> 02:02:03,960
‫سيد "طارق"، أنت تعرف أليس كذلك؟‬

1396
02:02:08,880 --> 02:02:13,080
‫إنه يعرف، عليك إخبارنا بكلمة السّر‬

1397
02:02:13,160 --> 02:02:15,280
‫عليك أن ترمش لكلّ رقم.‬

1398
02:02:17,120 --> 02:02:19,720
‫أخشى أننا لا نستطيع مساعدتكم.‬

1399
02:02:20,560 --> 02:02:23,280
‫تلك الخزنة تعود للسيد "طارق"‬
‫وهو وحده من يعرف كلمة السر.‬

1400
02:02:23,360 --> 02:02:27,080
‫ما الذي يمكن أن يكون في تلك الخزنة؟‬
‫لم يستعملها أحد لأشهر.‬

1401
02:02:41,360 --> 02:02:42,400
‫5‬

1402
02:02:46,080 --> 02:02:47,360
‫1‬

1403
02:02:56,720 --> 02:02:58,240
‫3‬

1404
02:03:11,240 --> 02:03:14,680
‫- حضرة المفوّض، هناك مسدّس.‬
‫- أخرجه.‬

1405
02:03:46,560 --> 02:03:51,520
‫نحن نفكّر بتخصيص مساحة للعمل‬
‫هنا لكن علينا الانتهاء منها أولاً.‬

1406
02:03:51,600 --> 02:03:54,680
‫ولكن لديّ فكرة أخرى، ذلك الجانب أعرض‬

1407
02:03:54,760 --> 02:03:57,560
‫يمكننا وضع طاولة الرّسومات هناك،‬
‫سيعمل هناك الكثير من الأشخاص.‬

1408
02:03:57,640 --> 02:04:00,080
‫قد نحتاج إلى تلك المساحة أيضاً.‬

1409
02:04:00,160 --> 02:04:04,080
‫لنستخدم ذلك الجانب، يوجد الكثير‬
‫من العاملين وسيكون هذا أكثر فعالية.‬

1410
02:04:04,160 --> 02:04:08,800
‫كما يوجد مرآب في الخلف،‬
‫إذا لزم الأمر، يمكننا وصله.‬

1411
02:04:08,880 --> 02:04:12,000
‫عظيم، هل سيكون هذا كافياً للإنتاج؟‬

1412
02:04:12,080 --> 02:04:13,960
‫بالطبع، سيكون من المناسب أن نبدأ به.‬

1413
02:04:16,640 --> 02:04:19,280
‫نحتاج لمساحة إضافيّة، لكنه سيكون جيداً.‬

1414
02:04:19,360 --> 02:04:21,200
‫- سيكون هذا جيداً.‬
‫- مرحباً.‬

1415
02:04:21,280 --> 02:04:23,800
‫- أهلاً بكم.‬
‫- شكراً.‬

1416
02:04:24,520 --> 02:04:28,840
‫لقد اكتمل الفريق،‬
‫يمكننا أن نبدأ بالعمل ببطء.‬

1417
02:04:29,600 --> 02:04:32,240
‫أعتقد أنه لا ضرورة لإخبارك‬
‫كم أشعر بالحماس.‬

1418
02:04:37,160 --> 02:04:40,520
‫يا معلّم "أوموت"، سنعمل سوياً الآن.‬

1419
02:04:41,520 --> 02:04:43,600
‫لنتغاضى عمّا سلف، ما رأيك؟‬

1420
02:04:57,640 --> 02:05:01,920
‫عظيم، لدينا الكثير لنفعله.‬

1421
02:05:02,760 --> 02:05:05,800
‫هناك مساحات تتطلّب إصلاحات جديّة‬

1422
02:05:05,880 --> 02:05:07,760
‫سنتفحّصها واحدةً تلو الأخرى.‬

1423
02:05:09,560 --> 02:05:11,280
‫هيا يا "أوسوت"، حضّر بعض الشاي.‬

1424
02:05:17,920 --> 02:05:22,280
‫إصلاحات.‬

1425
02:05:22,360 --> 02:05:24,880
‫إنه فتىً مرح كثيراً.‬

1426
02:05:24,960 --> 02:05:27,320
‫إنه مرح لدرجة أنه يشعرني بالكآبة أحياناً‬

1427
02:05:27,400 --> 02:05:30,600
‫- إنه مرح لهذه الدرجة.‬
‫- جيد، من الجيد أنه مرح.‬

1428
02:05:30,680 --> 02:05:32,680
‫نحن بحاجة لهذا خصوصاً في هذه الأيام.‬

1429
02:05:35,480 --> 02:05:38,480
‫انصتي، هذا مفاجئ قليلاً ولكن...‬

1430
02:05:38,560 --> 02:05:42,240
‫- هل من الممكن تدبير سُلفة؟‬
‫- بالطبع، سنتولّى الأمر.‬

1431
02:05:42,320 --> 02:05:43,680
‫عظيم.‬

1432
02:05:48,320 --> 02:05:52,240
‫قد يكون هذا سلاح الجريمة،‬
‫فالصانع والعيار متطابقان.‬

1433
02:05:52,320 --> 02:05:56,040
‫أعدّ تقرير المقذوفات وخذ البصمات فوراً.‬

1434
02:05:56,120 --> 02:05:59,560
‫أريد هذا بسرعة، هيا أسرعوا.‬

1435
02:06:05,760 --> 02:06:07,800
‫تبدو فتاةً لطيفة.‬

1436
02:06:07,880 --> 02:06:10,400
‫- شكراً لك.‬
‫- كما أنها جميلة.‬

1437
02:06:14,320 --> 02:06:19,400
‫طلبنا سُلفة فدفعتها، يبدو أنها جادّة‬
‫بشأن هذا.‬

1438
02:06:19,480 --> 02:06:22,200
‫لم يسبق أن رأينا هذا من قبل.‬

1439
02:06:22,280 --> 02:06:23,920
‫- أحسنت صنعاً.‬
‫- إنه يريد الشاي خاصته خفيفاً.‬

1440
02:06:24,000 --> 02:06:26,560
‫- تبدو لطيفة.‬
‫- كيف يمكنك احتساء شاي خفيف؟‬

1441
02:06:26,640 --> 02:06:28,080
‫آمل أن تكون كذلك.‬

1442
02:06:28,160 --> 02:06:34,480
‫الوغد، لا بد أنه لعق الكوب‬
‫بأكمله بفمه الغبيّ.‬

1443
02:06:34,560 --> 02:06:36,560
‫هل تذكر الفتى الذي كسر ذراعه؟‬

1444
02:06:36,640 --> 02:06:38,920
‫- إن أحوالهم ليست جيدة.‬
‫- سأعطيه شيئاً ليقفل به فمه.‬

1445
02:06:39,000 --> 02:06:40,360
‫ما الذي تقوله؟‬

1446
02:06:40,440 --> 02:06:43,320
‫لقد أراد شاياً خفيفاً.‬

1447
02:06:43,400 --> 02:06:46,920
‫هذا ما أقوله، إنه يريده خفيفاً.‬

1448
02:06:47,000 --> 02:06:50,680
‫كانوا في موقف حرج‬
‫لذا قلت أنني سأتولّى الأمر.‬

1449
02:06:51,640 --> 02:06:55,360
‫أنت تقدّم المال، ولكن هل ستستعيده‬
‫من السيد "ممتاز"؟ لم تقدّم المال؟‬

1450
02:06:55,440 --> 02:06:58,200
‫هل أنا أحمق؟ بالطبع سأستعيده.‬

1451
02:06:58,280 --> 02:07:01,240
‫- سأستعيد أي مبلغ أقدّمه.‬
‫- هذا ليس ما أقصده.‬

1452
02:07:01,320 --> 02:07:04,160
‫إن كان أحد طيوره يساوي 1000‬
‫دولار، فلم يحتاج إلى مالنا؟‬

1453
02:07:04,240 --> 02:07:07,440
‫قد يستغلّ ابن عمّه أو ابن أخيه‬

1454
02:07:07,520 --> 02:07:08,800
‫كيف يمكنه أن يبيع طائراً؟‬

1455
02:07:08,880 --> 02:07:11,520
‫لم لا؟ أليست حمامة؟‬

1456
02:07:11,600 --> 02:07:15,360
‫إنهم يعتنون بها كما لو كانت‬
‫من صلبهم، فيمكنها التّشقلب.‬

1457
02:07:15,440 --> 02:07:17,280
‫ما هذا؟ فقط لأنها تستطيع التشقلب.‬

1458
02:07:17,360 --> 02:07:21,600
‫سأتشقلب أيضاً، وإن بعت نفسي‬
‫فلن أحصل على ألف دولار.‬

1459
02:07:22,840 --> 02:07:24,720
‫أرى أنه لم يتغيّر أي شيء في القصر.‬

1460
02:07:25,720 --> 02:07:27,840
‫الأحداث المثيرة مستمرّة بالحدوث‬

1461
02:07:28,880 --> 02:07:31,600
‫لكن بدءاً من الغد،‬
‫سنأخذ استراحةً من الإثارة‬

1462
02:07:31,680 --> 02:07:34,440
‫ونبدأ العلاج بالسرعة القصوى‬

1463
02:07:34,520 --> 02:07:38,120
‫سأرهقك قليلاً ولكن من المهم‬
‫أن نحقّق نتيجةً جيدة.‬

1464
02:07:39,040 --> 02:07:42,040
‫كان السيد "طارق" متعباً قليلاً اليوم‬
‫لكنه سيرتاح وسيمضي هذا.‬

1465
02:07:43,120 --> 02:07:45,440
‫إذاً سأراك غداً.‬

1466
02:07:45,520 --> 02:07:46,960
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

1467
02:08:44,600 --> 02:08:46,880
‫ما زلت لا أصدّق وجود ذلك المسدّس‬

1468
02:08:48,280 --> 02:08:49,880
‫في خزنة في هذا المنزل.‬

1469
02:09:03,480 --> 02:09:06,600
‫لا بد أن أحدهم أراد الاحتفاظ به هنا‬

1470
02:09:06,680 --> 02:09:09,680
‫لعلّ أحداً لم يلمسه منذ ذلك الحين.‬

1471
02:09:12,360 --> 02:09:16,680
‫لكن ذلك انتهى يا "فايزة"،‬
‫دعينا ننسى الأمر، رجاءً.‬

1472
02:09:20,200 --> 02:09:21,280
‫أنت محقّ.‬

1473
02:09:30,160 --> 02:09:35,280
‫خذ هذه إلى السجلّ المدنيّ،‬
‫وهل اخترت اسماً للطفلة؟‬

1474
02:09:36,320 --> 02:09:39,480
‫- أجل، بالطبع.‬
‫- حفظها الله لوالديها.‬

1475
02:09:40,440 --> 02:09:42,440
‫شكراً لك، أهذا كل شيء؟‬

1476
02:09:42,520 --> 02:09:45,520
‫- أجل، إلى اللقاء.‬
‫- شكراً لك، طاب يومك.‬

1477
02:09:45,600 --> 02:09:48,760
‫"المحاسبة"‬

1478
02:09:48,840 --> 02:09:50,600
‫"العناية الفائقة"‬

1479
02:09:51,840 --> 02:09:54,640
‫أهلاً بك، الطفلة على ما يرام.‬

1480
02:09:55,640 --> 02:09:56,680
‫كيف حال الأم؟‬

1481
02:09:56,760 --> 02:09:59,160
‫الأم، إنها متعبة قليلاً بالطبع.‬

1482
02:09:59,240 --> 02:10:02,160
‫الأمر ليس سهلاً، لكنها ستكون‬
‫بخير قريباً، لا تقلق.‬

1483
02:10:02,240 --> 02:10:04,960
‫أردت أن أستفسر عن المدة‬
‫التي ستبقى فيها الطفلة في الحاضنة.‬

1484
02:10:05,040 --> 02:10:09,440
‫عليّ أن أسأل الطبيب،‬
‫لكن لن يطول الأمر، إنها تبلي بلاءً حسناً.‬

1485
02:10:09,520 --> 02:10:13,520
‫عظيم، كم سيطول الأمر برأيك؟‬

1486
02:10:13,600 --> 02:10:15,720
‫- سأذهب للحصول على المعلومات.‬
‫- شكراً لك.‬

1487
02:10:36,960 --> 02:10:39,200
‫ادخل.‬

1488
02:10:40,960 --> 02:10:43,240
‫تقرير المقذوفات هنا، يا حضرة المفوّض.‬

1489
02:10:56,040 --> 02:10:59,600
‫أبي سوف يعود! عمتي، أبي سيعود اليوم!‬

1490
02:10:59,680 --> 02:11:01,600
‫أجل، ستكون برفقته قريباً.‬

1491
02:11:09,320 --> 02:11:10,360
‫شكراً لك.‬

1492
02:11:16,200 --> 02:11:20,360
‫"كعان"، ليس عليك الانتظار هنا،‬
‫سيتصلون بنا عندما يقتربون.‬

1493
02:11:20,440 --> 02:11:22,040
‫أريد الانتظار هنا.‬

1494
02:11:23,160 --> 02:11:24,680
‫كما تريد.‬

1495
02:11:52,680 --> 02:11:54,320
‫"علي نجات كاراس"‬

1496
02:12:22,920 --> 02:12:24,400
‫انتهى الأمر.‬

1497
02:12:25,400 --> 02:12:28,320
‫سيدي، تم إطلاق سراحك‬
‫لأن الوقت المحدد لاعتقالك قد انتهى.‬

1498
02:12:28,400 --> 02:12:32,240
‫لكن التحقيق لا يزال مستمراً،‬
‫أنصحك بأن تتوخّى الحذر.‬

1499
02:12:32,320 --> 02:12:35,440
‫ستكون تحت المراقبة‬
‫وستحتاج إلى إذن حتى لمغادرة المدينة.‬

1500
02:12:36,360 --> 02:12:37,720
‫سيد "علي نجات".‬

1501
02:12:49,440 --> 02:12:52,880
‫إذاً إنهم يحضرون الطفلة‬
‫وباستطاعتي أن آخذها؟‬

1502
02:12:52,960 --> 02:12:55,680
‫أجل، يمكنك أخذ الطفلة اليوم،‬
‫إنها بكامل صحّتها.‬

1503
02:12:55,760 --> 02:12:59,680
‫كما أنها تعتني بأموال أبيها أيضاً،‬
‫لا توجد تكاليف.‬

1504
02:12:59,760 --> 02:13:00,880
‫ماذا ستسمّيها؟‬

1505
02:13:02,280 --> 02:13:04,440
‫اسمها هو.‬

1506
02:13:05,240 --> 02:13:06,240
‫"ناز".‬

1507
02:13:06,320 --> 02:13:09,480
‫إنه اسم جميل، هل لديك أسئلة أخرى؟‬

1508
02:13:09,560 --> 02:13:12,440
‫لديّ الكثير من الأسئلة التي أريد طرحها‬
‫عليك.‬

1509
02:13:12,520 --> 02:13:14,400
‫كنوع الطعام الذي ستأكله أو تشربه‬
‫هذه الطفلة.‬

1510
02:13:14,480 --> 02:13:15,480
‫حليب الأم، بالطبع.‬

1511
02:13:15,560 --> 02:13:16,920
‫حليب الأم، بالطبع.‬

1512
02:13:17,000 --> 02:13:19,600
‫أو هل تعاني الأم من مشكلة؟‬
‫هل تعجز عن الإرضاع؟‬

1513
02:13:19,680 --> 02:13:21,600
‫أجل، هذا تماماً ما حدث.‬

1514
02:13:21,680 --> 02:13:25,840
‫يا إلهي، حينها ليس لديك أي خيار،‬
‫عليك ابتياع طعام الأطفال.‬

1515
02:13:25,920 --> 02:13:27,760
‫طعام الأطفال، سأكتب أسماء‬
‫بعض العلامات التجاريّة.‬

1516
02:13:27,840 --> 02:13:30,240
‫- حسناً.‬
‫- وستحتاج إلى حفاضات وبودرة وكريم...‬

1517
02:13:30,320 --> 02:13:32,440
‫هناك الكثير من الأشياء، إنها بحوزتك،‬
‫أليس كذلك؟‬

1518
02:13:32,680 --> 02:13:35,720
‫- بالطبع‬
‫- لم تكن مستعداً، أليس كذلك؟‬

1519
02:13:35,800 --> 02:13:37,840
‫ظننت أنها ستظلّ في الرعاية لبعض الوقت.‬

1520
02:13:37,920 --> 02:13:39,720
‫لم نكن مستعدّين بالفعل.‬

1521
02:13:42,120 --> 02:13:43,640
‫هل هي هنا؟‬

1522
02:13:44,440 --> 02:13:46,720
‫- ها هي الطفلة.‬
‫- سآخذها.‬

1523
02:13:47,680 --> 02:13:49,240
‫- إنها جميلة.‬
‫- ما هذا؟‬

1524
02:13:54,880 --> 02:13:57,360
‫- بهذه الحالة...‬
‫- يمكنك الذهاب.‬

1525
02:13:58,680 --> 02:14:01,000
‫هيا بنا، لا بأس إذاً.‬

1526
02:14:01,080 --> 02:14:03,960
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

1527
02:14:04,040 --> 02:14:06,560
‫- إلى اللقاء.‬
‫- قولي إلى اللقاء.‬

1528
02:14:10,840 --> 02:14:12,560
‫عجباً، ما هذا؟‬

1529
02:14:12,640 --> 02:14:17,760
‫هل نحن ذاهبان؟ هل سنعود للمنزل؟‬

1530
02:14:19,600 --> 02:14:21,960
‫عمّتي، متى سيأتون؟‬

1531
02:14:22,040 --> 02:14:24,000
‫لن يطول الأمر يا "كعان"، كن صبوراً.‬

1532
02:14:37,160 --> 02:14:38,880
‫وصل أبي!‬

1533
02:14:39,640 --> 02:14:41,440
‫عمتي، لقد وصل أبي!‬

1534
02:14:41,520 --> 02:14:42,760
‫- عمتي.‬
‫- اجري.‬

1535
02:14:49,920 --> 02:14:51,000
‫أبي؟‬

1536
02:14:52,000 --> 02:14:53,000
‫أبي؟‬

1537
02:14:54,080 --> 02:14:57,000
‫أبي؟‬

1538
02:15:16,080 --> 02:15:18,520
‫"إيبو"، أين أبي؟‬

1539
02:15:20,200 --> 02:15:22,120
‫أين هو؟‬

1540
02:15:23,040 --> 02:15:25,520
‫ما الذي حدث؟ أين "علي نجات"؟‬

1541
02:15:25,600 --> 02:15:28,240
‫لم يطلقوا سراحه يا سيدة "فايزة"،‬
‫قالوا أنهم يمتلكون دليلاً جديداً.‬

1542
02:15:28,320 --> 02:15:29,320
‫ماذا؟‬

1543
02:15:37,200 --> 02:15:40,920
‫- "كعان".‬
‫- لن يعود أبي أبداً.‬

1544
02:15:44,880 --> 02:15:47,240
‫عظيم، حسناً أنا أفهم.‬

1545
02:15:49,640 --> 02:15:51,680
‫إنه لن يعود أبداً.‬

1546
02:15:51,760 --> 02:15:53,120
‫"كعان"!‬

1547
02:15:53,200 --> 02:15:55,400
‫أبي لن يعود أبداً!‬

1548
02:15:55,480 --> 02:15:56,800
‫- مع من كنت تتحدّث؟‬
‫- مع "حليم".‬

1549
02:15:56,880 --> 02:15:59,080
‫لن يعود أبي أبداً، أليس كذلك؟‬

1550
02:15:59,160 --> 02:16:03,560
‫لقد اعتقلوا "علي نجات" ثانيةً،‬
‫لديهم دليل خطير.‬

1551
02:16:03,640 --> 02:16:05,200
‫رجاءً أعطني الهاتف.‬

1552
02:16:06,640 --> 02:16:10,840
‫أنصت يا سيد "حليم"، من أين أتى هذا؟‬
‫أي دليل؟‬

1553
02:16:11,520 --> 02:16:13,160
‫ما الذي أمكنهم إيجاده؟‬

1554
02:16:19,240 --> 02:16:20,320
‫ماذا؟‬

1555
02:16:21,400 --> 02:16:24,320
‫"علي نجات كاراس"، هذا هو السلاح‬
‫الذي قُتلت "ناز سويلو" بواسطته‬

1556
02:16:30,400 --> 02:16:32,520
‫بصماتك موجودة عليه.‬

1557
02:16:32,600 --> 02:16:36,360
‫سأرسلك إلى مكتب المدعي العام ليتمّ اعتقالك‬
‫بالاشتباه بالقتل‬

1558
02:16:39,799 --> 02:16:42,600
‫أنت قلت أن أبي سيأتي لقد كذبت عليّ.‬

1559
02:16:42,680 --> 02:16:44,200
‫- "كعان"...‬
‫- أبي لن يأتي.‬

1560
02:16:44,280 --> 02:16:47,360
‫لقد قلت أن لديك محامياً بارعاً!‬
‫وقلت أنه عائد إلى المنزل.‬

1561
02:16:47,440 --> 02:16:50,520
‫- "كعان" أرجوك، سوف يأتي.‬
‫- لقد قلت أنه عائد للمنزل.‬

1562
02:16:50,600 --> 02:16:53,280
‫- أرجوك لا تبكي، ربما...‬
‫- أنت تكذبين عليّ.‬

1563
02:16:53,360 --> 02:16:56,400
‫- قد نستطيع الذهاب لأعلى لنرتاح.‬
‫- لا، لا أريد ذلك.‬

1564
02:16:56,480 --> 02:16:58,959
‫"إيبو"، خذني أرجوك إلى جدي "حسن".‬

1565
02:16:59,040 --> 02:17:03,360
‫"إيبو"، خذني أرجوك إلى جدي "حسن".‬

1566
02:17:04,280 --> 02:17:06,320
‫يمكننا الذهاب لاحقاً يا "كعان"، أرجوك.‬

1567
02:17:06,400 --> 02:17:08,718
‫- سوف نذهب.‬
‫- لا أريد البقاء هنا.‬

1568
02:17:08,799 --> 02:17:10,879
‫أريد أن أذهب يا عمتي!‬

1569
02:17:14,360 --> 02:17:17,558
‫"إيبو"، خذني أرجوك، "إيبو"...‬

1570
02:17:19,558 --> 02:17:21,480
‫خذه إذاً، ليس لدينا حل آخر.‬

1571
02:17:22,360 --> 02:17:23,480
‫حسناً، كما تريدين.‬

1572
02:17:23,558 --> 02:17:25,200
‫- هيا بنا.‬
‫- حسناً.‬

1573
02:17:25,280 --> 02:17:27,600
‫- نحن ذاهبون.‬
‫- خذني أرجوك.‬

1574
02:17:27,680 --> 02:17:29,240
‫هيا يا عزيزي.‬

1575
02:17:29,320 --> 02:17:31,718
‫- اهدأ.‬
‫- لا تبكي.‬

1576
02:17:40,120 --> 02:17:43,600
‫حسناً، زجاجة الحليب مغلقة.‬

1577
02:17:46,160 --> 02:17:47,480
‫الآن‬

1578
02:17:49,120 --> 02:17:52,240
‫ثلاثة من هذه‬

1579
02:17:54,000 --> 02:17:55,879
‫هل كانت ثلاثة أم أربعة؟‬

1580
02:17:57,280 --> 02:17:58,558
‫أربع ملاعق‬

1581
02:17:59,718 --> 02:18:02,360
‫أربع ملاعق، حسناً.‬

1582
02:18:02,440 --> 02:18:06,120
‫فور إضافتي لبعض الماء سيكون جاهزاً.‬

1583
02:18:10,320 --> 02:18:14,680
‫من الذي يمكن أن يأتي في هذه الساعة؟‬

1584
02:18:17,480 --> 02:18:20,240
‫- كيف حالك يا أخي؟‬
‫- أين كنت طوال اليوم؟‬

1585
02:18:20,320 --> 02:18:22,600
‫كان لديّ بعض الأمور لأقوم بها.‬

1586
02:18:22,680 --> 02:18:25,558
‫أنا أعلم ما نوع الأمور تلك اصنع بعض الشاي.‬

1587
02:18:25,638 --> 02:18:27,638
‫يا أخي، لا تدخل.‬

1588
02:18:27,718 --> 02:18:29,040
‫- ماذا؟‬
‫- لديّ ضيف.‬

1589
02:18:29,120 --> 02:18:30,879
‫حقاً؟‬

1590
02:18:30,959 --> 02:18:33,120
‫من يكون؟ أهي عشيقتك؟‬

1591
02:18:33,200 --> 02:18:35,280
‫- لا.‬
‫- حقاً؟ أخبرني إذاً‬

1592
02:18:35,360 --> 02:18:38,400
‫أدخل السجن وأخرج منه وأنت تحظى بعشيقة.‬

1593
02:18:38,480 --> 02:18:42,320
‫استمرّ "أوسوت" بإخباري لكنني قلت له‬
‫أنك ستخبرني إن كان الأمر صحيحاً.‬

1594
02:18:42,400 --> 02:18:45,638
‫لدى أخي عشيقة، عرّفني عليها يوماً ما.‬

1595
02:18:45,718 --> 02:18:47,240
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً.‬

1596
02:18:47,320 --> 02:18:50,280
‫- سأرحل إذاً.‬
‫- حسناً، أنا آسف.‬

1597
02:18:50,360 --> 02:18:53,799
‫- سنعوّض ذلك.‬
‫- حسناً، سأصنع بعض كرات لحم "إزمير".‬

1598
02:18:53,879 --> 02:18:54,879
‫حسناً؟‬

1599
02:19:15,920 --> 02:19:17,440
‫"ناز".‬

1600
02:19:21,520 --> 02:19:23,600
‫ماذا تفعلين؟ وماذا تنوين فعله؟‬

1601
02:19:23,680 --> 02:19:27,240
‫قبلة واحدة؟ كان هذا قريباً.‬

1602
02:19:34,959 --> 02:19:37,000
‫كيف حاله يا سيد "حسن"؟ أهو نائم؟‬

1603
02:19:37,080 --> 02:19:38,879
‫إنه نائم، وهو خائر القوى.‬

1604
02:19:38,959 --> 02:19:42,680
‫- إنه مستاء بشأن أبيه.‬
‫- بالطبع.‬

1605
02:19:43,480 --> 02:19:46,718
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ من الأفضل‬
‫أن نذهب، يمكننا العودة غداً.‬

1606
02:19:46,799 --> 02:19:49,840
‫سيدة "فايزة"، يمكنني أن أعود بعد أن أقلّك‬

1607
02:19:49,920 --> 02:19:52,480
‫قد يحتاجون لشيء ما، سأنام في السيارة.‬

1608
02:19:52,560 --> 02:19:54,600
‫لا يا بنيّ، لن تظلّ في السيارة‬

1609
02:19:54,680 --> 02:19:58,520
‫ستكون ضيفنا، وسنعدّ لك سريراً.‬

1610
02:19:58,600 --> 02:20:00,200
‫شكراً لك.‬

1611
02:20:00,920 --> 02:20:03,160
‫- عمت مساءً يا سيد "حسن".‬
‫- إلى اللقاء.‬

1612
02:20:57,600 --> 02:20:59,160
‫هل أنت بخير يا "كعان"؟‬

1613
02:21:01,880 --> 02:21:04,120
‫محامي أبي ليس بارعاً‬

1614
02:21:05,000 --> 02:21:06,640
‫لم يستطع إنقاذ أبي.‬

1615
02:21:06,720 --> 02:21:09,240
‫لكنه فعل كل ما بوسعه يا "كعان".‬

1616
02:21:09,320 --> 02:21:12,200
‫لا يبدو الأمر كذلك.‬

1617
02:21:12,280 --> 02:21:16,280
‫لم يستطع إخبارهم أن والدي رجل صالح.‬

1618
02:21:16,360 --> 02:21:18,280
‫سنجد محامياً آخر لوالدك يا "كعان".‬

1619
02:21:22,360 --> 02:21:24,280
‫من يمكننا أن نحضر؟‬

1620
02:21:35,920 --> 02:21:37,440
‫لديّ فكرة.‬

1621
02:22:13,600 --> 02:22:18,560
‫"ناز"، لماذا تبكين؟ كنا ننعم بقيلولة جيدة.‬

1622
02:22:19,840 --> 02:22:23,360
‫لم لا تنامين قليلاً يا فتاتي؟‬

1623
02:22:25,680 --> 02:22:30,880
‫لم ننم كثيراً، هل يمكننا أن ننام قليلاً بعد؟‬
‫أترين، أنت تتثاءبين.‬

1624
02:22:30,960 --> 02:22:32,840
‫هل ستنامين؟‬

1625
02:22:36,320 --> 02:22:39,880
‫هيا بنا يا فتاتي الصغيرة، تعالي إلى هنا.‬

1626
02:22:41,080 --> 02:22:43,680
‫ما الذي سنفعله بك يا "ناز"؟‬

1627
02:22:43,760 --> 02:22:47,440
‫ماذا سنفعل؟ وإلى أين سنذهب؟‬

1628
02:22:49,240 --> 02:22:51,640
‫إلى أين سنذهب؟ أخبريني.‬

1629
02:22:55,120 --> 02:22:59,520
‫ما الذي يحدث؟‬

1630
02:23:00,600 --> 02:23:02,600
‫إلى أين نأخذك؟‬

1631
02:23:03,760 --> 02:23:05,480
‫استخدم عقلك.‬

1632
02:23:05,560 --> 02:23:07,840
‫استخدم عقلك يا "يانجو".‬

1633
02:23:09,680 --> 02:23:11,400
‫عمّتي "رمزيّة".‬

1634
02:23:16,680 --> 02:23:18,720
‫يا إلهي!‬

1635
02:23:20,920 --> 02:23:24,280
‫أنا هنا يا "يانجو"، انتهيت من أعمالي للتّو.‬

1636
02:23:24,360 --> 02:23:25,880
‫تعالي هنا يا عمتي "رمزيّة".‬

1637
02:23:25,960 --> 02:23:29,480
‫يا عزيزتي، أنت جميلة للغاية؟‬

1638
02:23:29,560 --> 02:23:34,120
‫لديها وجه صغير، يا عزيزتي.‬

1639
02:23:34,200 --> 02:23:36,560
‫ربّيت ثلاثة أطفال‬

1640
02:23:36,640 --> 02:23:40,400
‫لكن المرء ينسى كم يكونون‬
‫صغاراً في الأشهر الأولى.‬

1641
02:23:40,480 --> 02:23:42,040
‫إنها ضئيلة الحجم، أليس كذلك؟‬

1642
02:23:42,120 --> 02:23:44,680
‫إنها جميلة للغاية.‬

1643
02:23:44,760 --> 02:23:47,360
‫هل كنت من دون أمك ليومين؟‬

1644
02:23:47,440 --> 02:23:49,200
‫هل رحلت أمك بعيداً؟‬

1645
02:23:49,280 --> 02:23:51,120
‫يا عزيزتي.‬

1646
02:23:51,200 --> 02:23:53,760
‫ستعود بعد يومين، أليس كذلك؟‬

1647
02:23:53,840 --> 02:23:56,920
‫عمتي "رمزيّة"، لقد مات جدها.‬

1648
02:23:57,000 --> 02:23:59,640
‫وذهبت أمها إلى "سعرد".‬

1649
02:23:59,720 --> 02:24:01,920
‫فكّرت أن طفلةً صغيرة‬
‫لا يمكنها الذهاب إلى "سعرد".‬

1650
02:24:02,000 --> 02:24:04,960
‫لذا قلت أنني سأعتني بها.‬

1651
02:24:05,040 --> 02:24:06,880
‫ستعود في غضون يومين‬

1652
02:24:06,960 --> 02:24:09,040
‫سآخذها بالطبع، بإمكانها أن تؤنسني‬

1653
02:24:09,120 --> 02:24:10,960
‫كنت أشعر بالملل في المنزل بمفردي.‬

1654
02:24:11,040 --> 02:24:13,960
‫- هل أحضرت لها الطعام والحفاضات؟‬
‫- بالطبع.‬

1655
02:24:14,040 --> 02:24:16,200
‫- آمل أنك لم تنسى.‬
‫- كل شيء موجود هنا.‬

1656
02:24:16,280 --> 02:24:20,520
‫- كل شيء موجود هنا.‬
‫- حسناً، أعطني "ناز" الصغيرة.‬

1657
02:24:20,600 --> 02:24:23,560
‫اذهب للعمل، وسنقضي الوقت سوياً.‬

1658
02:24:23,640 --> 02:24:27,320
‫سنلعب الألعاب، صحيح يا فتاتي؟ ويا عزيزتي؟‬

1659
02:24:27,400 --> 02:24:30,440
‫هيا أيها الأب، امض في طريقك.‬

1660
02:24:30,520 --> 02:24:33,200
‫يا فتاتي الجميلة.‬

1661
02:24:34,240 --> 02:24:37,760
‫تعال وانظر، تم إعادة طلاء كل هذا.‬

1662
02:24:37,840 --> 02:24:41,840
‫عليك كشطه كله بواسطة مِلوق،‬
‫وامسح هذه النّوافذ.‬

1663
02:24:41,920 --> 02:24:43,720
‫- بواسطة المِلوق؟‬
‫- ثم تذهب إلى هناك‬

1664
02:24:43,800 --> 02:24:45,960
‫وتمسحها أيضاً،‬
‫نظّف جميع هذه النوافذ الكبيرة.‬

1665
02:24:46,040 --> 02:24:47,160
‫كيف حالك؟‬

1666
02:24:48,000 --> 02:24:51,240
‫مرحباً أيها الوسيم!‬

1667
02:24:56,720 --> 02:24:58,000
‫صباح الخير أيها المعلّم.‬

1668
02:25:00,320 --> 02:25:03,320
‫معلّمي؟ يا معلّمي العزيز؟‬

1669
02:25:07,240 --> 02:25:09,640
‫اذهب وأحضر شيئاً لتغطّيه به.‬

1670
02:25:09,720 --> 02:25:11,240
‫كيف أغطّي هذا؟‬

1671
02:25:14,800 --> 02:25:16,680
‫شكل فمه غريب‬

1672
02:25:59,320 --> 02:26:01,960
‫بحسب العنوان، يجب أن تكون هنا.‬

1673
02:26:06,840 --> 02:26:08,360
‫إنها هذه الشقة.‬

1674
02:26:30,840 --> 02:26:36,720
‫"كعان" أنظر، إنه الباب إلى اليسار،‬
‫سأنتظر هنا، حسناً؟‬

1675
02:26:37,840 --> 02:26:39,440
‫- هيا اذهب.‬
‫- حسناً.‬

1676
02:26:53,160 --> 02:26:54,880
‫"المحامية (نيهان أريسي)"‬

1677
02:27:07,080 --> 02:27:11,400
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً، هل تبحث عن أحد ما؟‬

1678
02:27:11,480 --> 02:27:13,480
‫- كنت أبحث عنك.‬
‫- عنّي أنا؟‬

1679
02:27:14,280 --> 02:27:17,960
‫- من تكون؟ هل تقابلنا؟‬
‫- كلا.‬

1680
02:27:18,040 --> 02:27:20,840
‫يا عزيزي، أخبرني ما الذي تريده‬
‫فلدي الكثير لأقوم به.‬

1681
02:27:20,920 --> 02:27:23,120
‫لقد أتيت هنا للعمل.‬

1682
02:27:23,200 --> 02:27:24,600
‫للعمل؟‬

1683
02:27:26,000 --> 02:27:28,000
‫- هل تبيع شيئاً ما؟‬
‫- لا.‬

1684
02:27:30,920 --> 02:27:33,240
‫أيمكننا التحدث في الداخل؟‬

1685
02:27:34,920 --> 02:27:39,560
‫حسناً لنتحدّث، أدخل.‬

1686
02:27:56,120 --> 02:28:00,520
‫- منزلك جميل جداً.‬
‫- شكراً لك، تعال واجلس.‬

1687
02:28:08,640 --> 02:28:10,920
‫هيا ابدأ، أنا منصتة.‬

1688
02:28:11,640 --> 02:28:15,280
‫- اسمي هو "كعان".‬
‫- "كعان"، سررت بلقائك.‬

1689
02:28:15,360 --> 02:28:18,440
‫- أنا "نيهان"، محامية.‬
‫- أنا أعلم.‬

1690
02:28:19,560 --> 02:28:21,880
‫لقد رأيتك في جوار جدي‬

1691
02:28:22,840 --> 02:28:24,720
‫فعلت شيئاً جيداً للغاية‬

1692
02:28:24,800 --> 02:28:27,960
‫فقد جمعت أماً بطفلها.‬

1693
02:28:31,120 --> 02:28:32,920
‫تلك القضيّة.‬

1694
02:28:35,440 --> 02:28:37,760
‫لكننا لم ندخل في الموضوع يا "كعان".‬

1695
02:28:38,640 --> 02:28:44,680
‫يا عزيزي، إن كان لديك مشكلة‬
‫فعليك القدوم برفقة والدتك، حسناً؟‬

1696
02:28:47,200 --> 02:28:49,000
‫ليس لديّ أم.‬

1697
02:28:52,680 --> 02:28:54,360
‫لقد ماتت كلاهما.‬

1698
02:28:55,600 --> 02:28:56,760
‫ما الذي تعنيه.‬

1699
02:28:58,480 --> 02:29:00,840
‫كان لديّ أمّان‬

1700
02:29:01,920 --> 02:29:03,760
‫وهجرتني كلاهما.‬

1701
02:29:06,560 --> 02:29:08,040
‫أنا آسفة للغاية.‬

1702
02:29:12,960 --> 02:29:14,760
‫ولكن يا "كعان" بهذه الحالة‬

1703
02:29:16,600 --> 02:29:19,960
‫عليك المجيء برفقة والدك، حسناً؟‬

1704
02:29:20,040 --> 02:29:21,800
‫هذا ليس صائباً.‬

1705
02:29:22,360 --> 02:29:25,120
‫والدي لا يستطيع المجيء.‬

1706
02:29:26,440 --> 02:29:28,600
‫ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟‬

1707
02:29:32,800 --> 02:29:34,720
‫أيمكنك إنقاذ والدي؟‬

1708
02:29:35,920 --> 02:29:37,200
‫فقد سجنوه.‬

1709
02:29:52,280 --> 02:29:54,760
‫هذا كلّ ما لديّ من مال.‬

1710
02:29:58,200 --> 02:30:00,160
‫هلّا أنقذت والدي؟‬

1711
02:30:49,760 --> 02:30:52,760
‫ترجمة "ياسين دياب"‬

