1
00:02:37,880 --> 00:02:39,840
‫أخيراً بعض الأخبار الجيدة‬

2
00:02:39,920 --> 00:02:42,000
‫ستتم محاكمتك من دون اعتقال‬

3
00:02:43,640 --> 00:02:45,240
‫بدءاً من الآن، أنت حر.‬

4
00:02:46,640 --> 00:02:50,200
‫ستكون تحت الرقابة الدائمة‬
‫ولا يمكنك مغادرة "إسطنبول"‬

5
00:02:51,120 --> 00:02:53,320
‫ولكن مع الأدلّة التي نمتلكها‬

6
00:02:53,400 --> 00:02:55,880
‫أنا واثقة أنه ستتم تبرئتك‬
‫في جلسة المحاكمة الأولى.‬

7
00:02:55,960 --> 00:02:57,400
‫أيمكنني العودة للمنزل اليوم؟‬

8
00:02:57,480 --> 00:03:01,400
‫أعتقد أنه يمكننا المغادرة‬
‫حالما أنتهي من الإجراءات‬

9
00:03:07,280 --> 00:03:10,240
‫شكراً لك، لقد عملت بكد.‬

10
00:03:12,680 --> 00:03:14,920
‫ليس على الإطلاق، أنا أقوم بعملي وحسب.‬

11
00:03:15,000 --> 00:03:18,280
‫كما أنني حاول الإيفاء بالوعد‬
‫الذي قطعته لـ"كعان"‬

12
00:03:22,640 --> 00:03:25,760
‫- هل يعلم؟‬
‫- لا، حضرت فور سماعي الخبر‬

13
00:03:25,840 --> 00:03:29,960
‫لكن السيدة "إيلول" اتصلت بي في طريقي‬
‫إلى هنا وأخبرتها على الهاتف، إنها تعلم.‬

14
00:03:30,920 --> 00:03:33,080
‫سأذهب وأتولّى أمر الإجراءات‬

15
00:03:42,800 --> 00:03:46,720
‫يبدو أنه سيتم إطلاق سراحه اليوم،‬
‫دعونا نرى، نحن في انتظار الأخبار.‬

16
00:03:46,800 --> 00:03:49,760
‫إذاً سنكون مع بعضنا مجدداً‬
‫وسيكون معنا قريباً.‬

17
00:03:50,400 --> 00:03:51,400
‫تماماً.‬

18
00:03:55,120 --> 00:03:57,840
‫"أوموت"، ألن تقول أي شيء؟‬

19
00:03:58,960 --> 00:04:01,720
‫ما الذي يمكنني قوله؟ أنا مسرور.‬

20
00:04:09,120 --> 00:04:11,280
‫إذاً دعونا نتحرّك‬

21
00:04:11,360 --> 00:04:13,040
‫- أجل‬
‫- هيا بنا إذاً.‬

22
00:04:13,120 --> 00:04:15,480
‫ما الأمر؟‬
‫إلى أين تذهب في هذا الوقت المبكّر؟‬

23
00:04:15,560 --> 00:04:17,880
‫أنت تعلم أن هناك ذلك الشيء اليوم...‬

24
00:04:17,959 --> 00:04:19,680
‫- ماذا؟‬
‫- المعلّم "يانجو" قادم إلى منزلي‬

25
00:04:19,760 --> 00:04:21,800
‫- إنه قادم لكي يساعد والدتي.‬
‫- والدتك؟‬

26
00:04:21,880 --> 00:04:23,520
‫لماذا سيساعد والدتك؟‬

27
00:04:23,600 --> 00:04:26,560
‫صاحب البيت يتذمّر‬

28
00:04:26,640 --> 00:04:29,360
‫ويريد أن يرفع الإيجار.‬

29
00:04:29,440 --> 00:04:32,160
‫قد أضربه إن غضبت‬

30
00:04:32,240 --> 00:04:33,880
‫وهو قادم ليمنعني.‬

31
00:04:33,960 --> 00:04:37,400
‫سأذهب وأرى ما هي المشكلة.‬

32
00:04:37,480 --> 00:04:38,680
‫سآتي معك إذاً.‬

33
00:04:38,760 --> 00:04:40,880
‫- لا تأتِ.‬
‫- لا، لا تكن سخيفاً.‬

34
00:04:40,960 --> 00:04:43,640
‫أنت لست الرجل المناسب لهذا،‬
‫فأنت رجل أعمال.‬

35
00:04:43,720 --> 00:04:45,640
‫أنت هو العقل في هذه المؤسسة،‬
‫نحن سنتولّى الأمر.‬

36
00:04:45,720 --> 00:04:48,560
‫- كلا.‬
‫- اجلس وحسب، إلى اللقاء.‬

37
00:04:51,160 --> 00:04:53,760
‫إذاً سأذهب أنا أيضاً، أراكم غداً.‬

38
00:04:53,840 --> 00:04:56,080
‫- إلى اللقاء يا "ميرت".‬
‫- إلى اللقاء، أراك لاحقاً.‬

39
00:04:57,640 --> 00:04:58,880
‫أحسنت صنعاً أيها المتدرّب‬

40
00:04:58,960 --> 00:05:01,680
‫هذه هي المرة الأولى التي تفعل‬
‫فيها شيئاً مفيداً.‬

41
00:05:01,760 --> 00:05:04,080
‫- يا صغيري.‬
‫- أتركني.‬

42
00:05:04,160 --> 00:05:05,960
‫أين هي والدة الطّفلة؟‬

43
00:05:06,040 --> 00:05:08,600
‫أخبرتك أنها ستأتي‬

44
00:05:08,680 --> 00:05:10,360
‫ستأتي قريباً‬

45
00:05:11,360 --> 00:05:12,960
‫دائماً ما يكون هذا قريباً.‬

46
00:05:13,040 --> 00:05:16,680
‫ما الذي نفعله؟ لماذا نخفيها عن "أوموت"؟‬

47
00:05:16,760 --> 00:05:18,440
‫لنذهب ونخبره‬

48
00:05:18,520 --> 00:05:21,480
‫حينها يمكنك أن تسترخي أنت‬
‫وأنا وتستطيع الطفلة أن تسترخي.‬

49
00:05:21,560 --> 00:05:23,080
‫الطّفلة ليست حياتنا!‬

50
00:05:23,160 --> 00:05:26,200
‫لقد سئمت أيضاً، أنت محق ولكن...‬

51
00:05:26,280 --> 00:05:30,400
‫- أجل، أنا محقّ لذا سأذهب وأخبره.‬
‫- مهلاً ليس الآن، توقّف وحسب.‬

52
00:05:30,480 --> 00:05:31,960
‫سوف نخبره‬

53
00:05:32,040 --> 00:05:35,440
‫هذا ليس الوقت المناسب، تعال معي، هيا.‬

54
00:05:38,560 --> 00:05:39,760
‫"أوموت"‬

55
00:05:43,400 --> 00:05:47,160
‫العمل مع "علي نجات" لا يشكّل مشكلة لك،‬
‫أليس كذلك؟‬

56
00:05:49,000 --> 00:05:51,120
‫كلا، لم سيكون الأمر كذلك؟‬

57
00:05:51,200 --> 00:05:52,880
‫أصغ يا "أوموت"‬

58
00:05:52,960 --> 00:05:56,080
‫أعلم أنكما حاولتما العمل سوياً من قبل‬

59
00:05:56,160 --> 00:05:58,520
‫ولم ينتج عن ذلك أي شيء.‬

60
00:05:59,840 --> 00:06:02,400
‫وهناك أيضاً مسائل خاصّة‬

61
00:06:02,480 --> 00:06:06,880
‫لذا، إن لم تكن تريد العمل معه سوف أتفهّم.‬

62
00:06:06,960 --> 00:06:08,720
‫يمكننا التحدّث، أنا لا أعلم‬

63
00:06:08,800 --> 00:06:12,880
‫يمكننا وضع نظام عمل مختلف،‬
‫ويمكننا العثور على طريقة أخرى.‬

64
00:06:12,960 --> 00:06:15,040
‫أعتقد أنه يمكنني تولّي الأمر.‬

65
00:06:17,280 --> 00:06:20,240
‫حسناً، الأمر على النحو التالي‬

66
00:06:21,040 --> 00:06:22,720
‫نحن، كيف يمكنني قول هذا...‬

67
00:06:22,800 --> 00:06:27,600
‫كما تعلمين، يقولون أن أقدار الناس‬
‫لا تلتقي؟ أقدارنا لم تلتق أبداً.‬

68
00:06:27,680 --> 00:06:29,440
‫لم نتّفق قط، منذ البداية‬

69
00:06:30,240 --> 00:06:36,600
‫وهذا لا علاقة له بـ"ناز" أيضاً،‬
‫نحن لم نتّفق، لا أعلم...‬

70
00:06:36,680 --> 00:06:38,320
‫إن كان الأمر سيتغيّر بعد هذا.‬

71
00:06:41,680 --> 00:06:43,040
‫أعتقد أننا سنجد طريقة.‬

72
00:06:43,120 --> 00:06:46,840
‫أجل، أعتقد هذا أيضاً، أرجوك لا تقلقي.‬

73
00:06:49,000 --> 00:06:50,800
‫سأذهب أنا أيضاً.‬

74
00:06:52,800 --> 00:06:54,720
‫سأذهب أيضاً، سأقوم بالترتيب وحسب.‬

75
00:06:55,960 --> 00:06:57,040
‫من نسي هذا؟‬

76
00:06:58,080 --> 00:06:59,160
‫"يانجو".‬

77
00:07:00,880 --> 00:07:02,400
‫أراك لاحقاً.‬

78
00:07:05,480 --> 00:07:07,600
‫حسناً لا تبكي، لقد انتهى الأمر.‬

79
00:07:07,680 --> 00:07:09,680
‫وأنا افتقدتك كثيراً.‬

80
00:07:09,760 --> 00:07:10,800
‫لا بأس.‬

81
00:07:11,600 --> 00:07:12,600
‫لا بأس.‬

82
00:07:13,280 --> 00:07:14,720
‫لا عليك، لا تبكي.‬

83
00:07:14,800 --> 00:07:17,080
‫لا يمكنني تحمّل رؤيتك تبكين.‬

84
00:07:17,840 --> 00:07:20,920
‫"يوكشي" يا عزيزتي، أنت لا تتكلمين‬

85
00:07:21,000 --> 00:07:25,240
‫أين كنت طوال هذا الوقت؟‬
‫ما الذي كنت تفعلينه؟‬

86
00:07:25,320 --> 00:07:27,320
‫أمي، سوف أخبرك.‬

87
00:07:27,400 --> 00:07:31,920
‫أنا هنا الآن، أليس هذا هو المهم؟‬
‫لم تخوضين في هذا؟‬

88
00:07:32,000 --> 00:07:34,160
‫ألا يجب أن أخوض في هذا؟‬

89
00:07:35,040 --> 00:07:38,040
‫أنت لا تتصلين لوقت طويل،‬
‫ولا أسمع عنك شيئاً‬

90
00:07:38,120 --> 00:07:41,600
‫لا تكلّفين نفسك عناء الاتصال‬
‫حتّى ولكن لا يمكنني أن أسأل.‬

91
00:07:42,640 --> 00:07:45,480
‫أنت غير منصفة، لقد اتّصلت بالفعل.‬

92
00:07:45,560 --> 00:07:49,000
‫- لم أكن أتكلّم، لكنني اتّصلت بالفعل.‬
‫- والآن تقوم بالمزاح!‬

93
00:07:50,120 --> 00:07:52,600
‫يمكنك أن تقولي نفس الشيء عندما يأتي شقيقك.‬

94
00:07:57,000 --> 00:08:00,280
‫يا ابنتي، ستفهمين هذا فقط‬
‫عندما تصبحين والدة.‬

95
00:08:00,360 --> 00:08:04,040
‫أعني أصغ إليّ،‬
‫لقد اعتدت على طفل أحد آخر في يومين‬

96
00:08:04,120 --> 00:08:08,280
‫ستأتي والدتها وتأخذها،‬
‫وحينها سأفتقدها هي أيضاً.‬

97
00:08:08,360 --> 00:08:10,960
‫ما كنت أتركك مع أي أحد عندما كنت صغيرة.‬

98
00:08:11,040 --> 00:08:13,440
‫كنت أتركك أحياناً مع الجيران لبعض الوقت‬

99
00:08:13,520 --> 00:08:15,400
‫لكن ترك الطفلة لأيام أمر خاطئ.‬

100
00:08:16,920 --> 00:08:19,400
‫لكن هذه طفلة، إنها تكبر‬

101
00:08:20,200 --> 00:08:25,120
‫ثم ترحل دون تفكير وأنا أترك‬
‫من دون سماع خبر.‬

102
00:08:25,200 --> 00:08:29,360
‫- أمي.‬
‫- لا بأس، لن أقول أي شيء.‬

103
00:08:29,440 --> 00:08:30,920
‫ستضطرّين لتكرار ذلك.‬

104
00:08:33,080 --> 00:08:34,799
‫بغض النّظر عنّي...‬

105
00:08:35,600 --> 00:08:37,240
‫فكري بماذا ستخبرين أخاك.‬

106
00:08:43,240 --> 00:08:44,880
‫هل غضب كثيراً؟‬

107
00:08:44,960 --> 00:08:47,960
‫ماذا؟ الغضب تعبير مُلطّف‬

108
00:08:48,040 --> 00:08:50,280
‫لقد ثارت ثائرته منذ أن رحلت‬

109
00:08:50,360 --> 00:08:51,920
‫ولا ينفكّ يوبّخنا.‬

110
00:08:52,000 --> 00:08:55,880
‫"كيف أمكنك تركها ترحل؟"‬
‫وكأنني تركتها تذهب.‬

111
00:08:56,640 --> 00:08:58,960
‫أنا لا أعلم ماذا سيقول.‬

112
00:09:06,800 --> 00:09:10,480
‫أنت لطيفة جداً، هل تفتقدين والدتك؟‬

113
00:09:10,560 --> 00:09:13,960
‫أنت لطيفة كثيراً يا "نازلي" الصغيرة.‬

114
00:09:14,040 --> 00:09:15,800
‫يا فتاتي الجميلة.‬

115
00:09:15,880 --> 00:09:21,440
‫لا عليك أنت لطيفة جداً، هيا ننام.‬

116
00:09:23,600 --> 00:09:24,760
‫- أمي.‬
‫- أجل؟‬

117
00:09:24,840 --> 00:09:26,480
‫هذه الطفلة...‬

118
00:09:26,560 --> 00:09:29,800
‫من أين أتت؟ ولم تعتنين بها؟‬

119
00:09:29,880 --> 00:09:33,840
‫"يانجو" أحضرها، إنها طفلة‬
‫إحدى قريبات "يانجو"‬

120
00:09:33,920 --> 00:09:35,720
‫اضطرّت المرأة المسكينة للعودة إلى قريتها‬

121
00:09:35,800 --> 00:09:37,560
‫مات جدّها أو شيء من هذا القبيل.‬

122
00:09:38,400 --> 00:09:41,480
‫كان "يانجو" يعتني بها، كيف يمكن‬
‫لرجل أعزب أن يعتني بطفلة؟‬

123
00:09:41,560 --> 00:09:44,640
‫وخصوصاً في ورشة، لذا أحضرتها إلى هنا.‬

124
00:09:44,720 --> 00:09:47,960
‫كان هذا قراراً صائباً، يا "نازلي" الجميلة.‬

125
00:09:51,720 --> 00:09:53,760
‫لنترك "نازلي" تنام.‬

126
00:09:53,840 --> 00:09:55,560
‫اسمها يليق بها تماماً.‬

127
00:09:59,920 --> 00:10:01,520
‫أهلاً بك يا "يانجو".‬

128
00:10:01,600 --> 00:10:04,120
‫- أمي "جاهيد".‬
‫- تعال وانظر من هنا.‬

129
00:10:04,200 --> 00:10:05,280
‫من يكون؟‬

130
00:10:08,320 --> 00:10:09,320
‫"يوكشي"؟‬

131
00:10:10,320 --> 00:10:11,360
‫كيف حالك؟‬

132
00:10:14,160 --> 00:10:15,400
‫أين كنت؟‬

133
00:10:15,480 --> 00:10:18,320
‫لقد افتقدناك كثيراً، أين كنت؟‬

134
00:10:18,400 --> 00:10:20,840
‫اشتقت إليك أنا أيضاً، سأخبرك لاحقاً.‬

135
00:10:20,920 --> 00:10:22,880
‫- حسناً.‬
‫- إنها "يوكشي" المجنونة.‬

136
00:10:22,960 --> 00:10:25,960
‫عادت فجأةً كما رحلت.‬

137
00:10:26,040 --> 00:10:28,520
‫أخبرتك أنها ستعود.‬

138
00:10:28,600 --> 00:10:33,080
‫أنا بخير، سأخبرك بكل ما حدث‬

139
00:10:33,160 --> 00:10:35,840
‫يبدو أن لديك طفلاً الآن، حظاً موفقاً.‬

140
00:10:35,920 --> 00:10:37,840
‫أجل، إنها "ناز".‬

141
00:10:37,920 --> 00:10:41,560
‫فكرنا أنه إن كنا نفتقد فتاةً‬
‫جميلةً واحدة، فسنشغل المنصب.‬

142
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
‫- أجل.‬
‫- هل اسمها هو "نازلي"؟‬

143
00:10:42,720 --> 00:10:43,920
‫"نازلي".‬

144
00:10:50,240 --> 00:10:53,480
‫من الأفضل أن أذهب قبل أن يعود‬
‫"أوموت" يا أمي "جاهيد".‬

145
00:10:53,560 --> 00:10:55,320
‫حسناً، سأحضر الحقائب.‬

146
00:10:55,400 --> 00:10:56,800
‫حسناً، شكراً لك.‬

147
00:10:57,880 --> 00:11:00,040
‫ماذا تظن أنك تفعل؟‬

148
00:11:00,120 --> 00:11:02,840
‫كيف أمكنك أن تفعل هذا؟‬
‫كيف تحضر الطّفلة إلى هنا؟‬

149
00:11:02,920 --> 00:11:04,480
‫لماذا فعلت هذا؟‬

150
00:11:05,560 --> 00:11:06,840
‫هل أخي يعرف؟‬

151
00:11:07,760 --> 00:11:09,520
‫شقيقك لا يعرف.‬

152
00:11:09,600 --> 00:11:11,120
‫شقيقك...‬

153
00:11:11,200 --> 00:11:16,000
‫لكن إن لم تعد والدتها قريباً،‬
‫سيعرف في النهاية‬

154
00:11:17,240 --> 00:11:19,040
‫إذاً...‬

155
00:11:19,120 --> 00:11:22,160
‫- أمي "جاهيد".‬
‫- أنا هنا.‬

156
00:11:22,240 --> 00:11:24,320
‫في تلك الحالة، سنقوم فقط...‬

157
00:11:24,400 --> 00:11:25,640
‫- حسناً.‬
‫- هيا.‬

158
00:11:25,720 --> 00:11:27,160
‫- تفضل.‬
‫- تعالي معي.‬

159
00:11:27,240 --> 00:11:28,960
‫- فكّ هذه الأحزمة.‬
‫- حسناً.‬

160
00:11:29,040 --> 00:11:31,880
‫- لا تدعها توخزها.‬
‫- حسناً، لنفكّ الجوانب.‬

161
00:11:31,960 --> 00:11:36,120
‫"يانجو"، لقد غيّرت حفاظها وأطعمتها.‬

162
00:11:36,200 --> 00:11:37,200
‫حسناً.‬

163
00:11:37,280 --> 00:11:39,280
‫لكن تذكّر أن لديها طفحاً جلدياً على عنقها‬

164
00:11:39,360 --> 00:11:41,200
‫ضع المرهم عليه قبل أن تنام، حسناً؟‬

165
00:11:41,280 --> 00:11:43,800
‫حسناً، سأفعل.‬

166
00:11:43,880 --> 00:11:45,400
‫- بسم الله.‬
‫- هيا بنا.‬

167
00:11:45,480 --> 00:11:46,560
‫لا توقظها، حسناً‬

168
00:11:46,640 --> 00:11:48,160
‫هل كانت شقيّة؟‬

169
00:11:48,240 --> 00:11:50,840
‫لا، لقد كانت مؤدبةً للغاية.‬

170
00:11:50,920 --> 00:11:51,920
‫أحسنت صنعاً.‬

171
00:11:52,000 --> 00:11:55,040
‫- تعالي يا "نازلي".‬
‫- هيا بنا.‬

172
00:11:55,120 --> 00:11:57,440
‫- لنذهب.‬
‫- إنها ذاهبة.‬

173
00:11:57,520 --> 00:11:58,920
‫- تعالي.‬
‫- أراك قريباً.‬

174
00:11:59,000 --> 00:12:00,720
‫- سأرافقها إلى الباب.‬
‫- سأضع المرهم.‬

175
00:12:00,800 --> 00:12:02,200
‫- حسناً.‬
‫- قبل أن تنام.‬

176
00:12:02,280 --> 00:12:04,120
‫- إلى اللقاء‬
‫- ضع المرهم على عنقها.‬

177
00:12:04,200 --> 00:12:05,520
‫حسناً، على عنقها.‬

178
00:12:06,600 --> 00:12:09,600
‫- شكراً لك.‬
‫- إلى اللقاء يا "نازلي"، عودي لزيارتنا.‬

179
00:12:11,400 --> 00:12:12,560
‫إلى اللقاء.‬

180
00:12:13,800 --> 00:12:15,480
‫أراك غداً.‬

181
00:12:26,920 --> 00:12:30,440
‫لم أعرف رجلاً أكثر لطافةً من "يانجو".‬

182
00:12:31,280 --> 00:12:33,600
‫من يمكنه الاعتناء بطفل أحد آخر؟‬

183
00:12:33,680 --> 00:12:38,120
‫إنه على قدر كبير من المسؤولية،‬
‫لم أقابل أي أحد يشبهه.‬

184
00:12:38,200 --> 00:12:39,280
‫أحسن صنعاً.‬

185
00:12:46,600 --> 00:12:47,960
‫"مؤسسة إصلاحيّة مغلقة"‬

186
00:12:48,040 --> 00:12:50,160
‫"قف، ممنوع الدخول"‬

187
00:13:25,720 --> 00:13:26,960
‫مرحباً.‬

188
00:13:29,040 --> 00:13:30,640
‫انتهى الأمر الآن.‬

189
00:13:31,400 --> 00:13:32,480
‫شكراً لك.‬

190
00:13:33,440 --> 00:13:35,120
‫يمكنني أخذك إلى المنزل إن أردت.‬

191
00:13:37,600 --> 00:13:39,520
‫من هنا.‬

192
00:13:39,600 --> 00:13:40,600
‫من فضلك.‬

193
00:13:43,120 --> 00:13:44,400
‫تفضّلي.‬

194
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
‫أمي!‬

195
00:14:11,320 --> 00:14:13,560
‫أضعت القائمة التي أعطتني إياها‬

196
00:14:13,640 --> 00:14:16,080
‫اشتريت كل شيء، وآمل ألا يكون‬
‫كل شيء خاطئاً.‬

197
00:14:23,800 --> 00:14:24,800
‫"يوكشي".‬

198
00:14:27,800 --> 00:14:28,840
‫أخي.‬

199
00:14:30,600 --> 00:14:31,960
‫متى عدتِ؟‬

200
00:14:48,480 --> 00:14:50,000
‫متى عدتِ؟‬

201
00:14:50,080 --> 00:14:51,280
‫أنا آسفة.‬

202
00:14:56,480 --> 00:14:57,920
‫أين كنتِ؟‬

203
00:14:58,000 --> 00:15:00,640
‫- أين كنتِ؟‬
‫- "أوموت".‬

204
00:15:00,720 --> 00:15:02,400
‫- أصابنا الجنون عند البحث عنك في كل مكان.‬
‫- "أوموت".‬

205
00:15:02,480 --> 00:15:05,080
‫مهلاً يا أمي، ماذا؟ أين كنت؟‬

206
00:15:05,160 --> 00:15:07,480
‫"يوكشي"، أنا أطرح عليك سؤالاً! أجيبيني.‬

207
00:15:07,560 --> 00:15:12,200
‫هدئ من روعك يا بنيّ، لا ترغمها، أتركها‬
‫تهدأ.‬

208
00:15:12,280 --> 00:15:15,360
‫كيف يمكننا أن نهدأ يا أمي؟‬
‫ما الذي كنت تتوقعينه؟‬

209
00:15:15,440 --> 00:15:17,360
‫كدنا نُجنّ بسبب القلق.‬

210
00:15:17,440 --> 00:15:18,920
‫لن تجيبني!‬

211
00:15:19,280 --> 00:15:22,520
‫أين كنتِ؟ أنا أطرح عليك سؤالاً! أين كنتِ؟‬

212
00:15:22,600 --> 00:15:23,680
‫أجيبيني!‬

213
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
‫أنا...‬

214
00:15:27,400 --> 00:15:29,000
‫حدث كل شيء فجأة‬

215
00:15:29,880 --> 00:15:32,000
‫لقد زُجّ بك في السجن بسببي‬

216
00:15:33,000 --> 00:15:36,160
‫فكّرت في أنني إن عشت بمفردي‬
‫سيكون كل شيء أفضل.‬

217
00:15:36,240 --> 00:15:38,560
‫ما علاقة هذا بأي شيء يا "يوكشي"؟‬

218
00:15:38,640 --> 00:15:40,160
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

219
00:15:41,360 --> 00:15:43,560
‫- حسناً.‬
‫- كيف يمكنك أن تكوني بهذا الغباء؟‬

220
00:15:43,640 --> 00:15:45,760
‫كنت نبحث عنك من دون‬
‫أن تكون لدينا أدنى فكرة‬

221
00:15:45,840 --> 00:15:49,320
‫عمّا كنت تأكلينه أو تفعلينه،‬
‫أو أين كنتِ! لقد أصابنا الجنون!‬

222
00:15:49,400 --> 00:15:52,560
‫هيا، لنجلس ونهدأ.‬

223
00:15:52,640 --> 00:15:54,720
‫أمي، كفّي عن إخباري أن أهدأ!‬
‫كيف يمكنني أن أهدأ؟‬

224
00:15:56,440 --> 00:15:58,760
‫كيف يمكنني أن أهدأ؟‬

225
00:15:58,840 --> 00:16:00,880
‫- لا بأس، لا تبكي.‬
‫- أنظري هنا.‬

226
00:16:02,640 --> 00:16:05,560
‫هل أرغمتك عائلة ذلك الحقير "إمري"؟‬

227
00:16:05,640 --> 00:16:08,040
‫أخبريني الحقيقة، ستخبرينني‬
‫بالحقيقة يا "يوكشي"‬

228
00:16:10,720 --> 00:16:12,680
‫أخبريني بالحقيقة! ما الأمر إذاً؟‬

229
00:16:13,560 --> 00:16:15,880
‫- أنا أقسم، لم يكونوا هم.‬
‫- ماذا إذاً؟‬

230
00:16:16,880 --> 00:16:20,400
‫لقد وجدت عملاً في محل لغسيل الملابس،‬
‫ثم استأجرت منزلاً.‬

231
00:16:20,480 --> 00:16:22,240
‫بقيت هناك‬

232
00:16:22,320 --> 00:16:23,960
‫لم أتواصل مع أي أحد‬

233
00:16:24,040 --> 00:16:25,720
‫قمت فقط بالاتصال بأمي‬

234
00:16:26,560 --> 00:16:29,680
‫فقط لأسمع بعض الأخبار‬
‫ولكي أسمع صوتها، هذا كل شيء.‬

235
00:16:33,040 --> 00:16:35,200
‫لا تبكي يا ابنتي الجميلة.‬

236
00:16:36,000 --> 00:16:38,360
‫ماذا بشأن المدرسة؟‬

237
00:16:38,440 --> 00:16:40,000
‫بالطبع لا.‬

238
00:16:40,080 --> 00:16:42,760
‫الناس يعملون جاهدين لكي يرتادوا‬
‫تلك المدرسة.‬

239
00:16:42,840 --> 00:16:44,120
‫كم هذا فظّ!‬

240
00:16:46,160 --> 00:16:47,680
‫حسناً، أصغ...‬

241
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
‫لقد ذهبت إلى محل غسيل الملابس.‬

242
00:16:52,040 --> 00:16:54,360
‫ذهبت إلى هناك، حسناً ما تقولينه صحيح‬

243
00:16:54,440 --> 00:16:57,120
‫بشكل جزئيّ، ولكن هناك شيء‬
‫تقومين بإخفائه عنّي يا "يوكشي"‬

244
00:16:57,200 --> 00:16:59,120
‫أنا أعلم أنك تخفين شيئاً.‬

245
00:16:59,200 --> 00:17:02,080
‫أخبريني ما هو الآن،‬
‫وإلا سأغضب كثيراً لاحقاً.‬

246
00:17:02,160 --> 00:17:03,160
‫- لا يوجد شيء.‬
‫- بل يوجد.‬

247
00:17:03,240 --> 00:17:04,319
‫- أنا واثق من هذا.‬
‫- أقسم، لا يوجد شيء.‬

248
00:17:04,400 --> 00:17:05,680
‫- أنصتي.‬
‫- لا يوجد شيء.‬

249
00:17:07,480 --> 00:17:09,079
‫حسناً، يا عزيزتي‬

250
00:17:09,960 --> 00:17:11,319
‫لا بأس يا عزيزتي‬

251
00:17:15,000 --> 00:17:17,118
‫لا بأس يا عزيزتي.‬

252
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
‫يا أخي.‬

253
00:17:22,160 --> 00:17:23,640
‫افتقدتك كثيراً.‬

254
00:17:26,079 --> 00:17:27,400
‫افتقدتك كثيراً.‬

255
00:17:32,760 --> 00:17:34,440
‫افتقدتك أنا أيضاً.‬

256
00:17:41,280 --> 00:17:42,720
‫حسناً، لا تبكي‬

257
00:17:42,800 --> 00:17:45,400
‫لا تبكي، وأنت أيضاً يا أمي.‬

258
00:17:45,480 --> 00:17:48,560
‫حسناً يا ابنتي الجميلة.‬

259
00:17:48,640 --> 00:17:51,160
‫لا بأس، لقد انتهى الأمر.‬

260
00:17:51,240 --> 00:17:52,600
‫من الآن فصاعداً‬

261
00:17:53,560 --> 00:17:56,600
‫ستذهبين من البيت إلى المدرسة،‬
‫هكذا سيكون الأمر.‬

262
00:17:56,680 --> 00:17:58,040
‫أنا لا أريد أي شيء آخر‬

263
00:17:58,120 --> 00:18:01,160
‫سوف تتصرّفين بشكل طبيعيّ،‬
‫مثل الناس الطبيعيّين‬

264
00:18:01,240 --> 00:18:04,760
‫ستكونين طبيعيّةً بحسب عادات هذا البلد.‬

265
00:18:04,840 --> 00:18:06,760
‫وإلّا سأغضب كثيراً.‬

266
00:18:07,840 --> 00:18:11,360
‫هذا ما أريده، أريد عودة شقيقتي القديمة‬

267
00:18:11,440 --> 00:18:12,960
‫أريدها أن تضحك وتكون سعيدة.‬

268
00:18:17,520 --> 00:18:19,440
‫- حسناً، يا عزيزي.‬
‫- حسناً؟ أنظري هنا.‬

269
00:18:20,440 --> 00:18:22,800
‫لا تبكي، هذا يكفي‬

270
00:18:22,880 --> 00:18:24,120
‫لا تبكي.‬

271
00:18:24,200 --> 00:18:28,520
‫ألن نكون سعداء أبداً في هذا المنزل؟‬
‫ألن نبتسم أبداً؟‬

272
00:18:29,800 --> 00:18:32,080
‫لنذهب ونغسل وجوهنا.‬

273
00:18:33,120 --> 00:18:34,200
‫تعالي.‬

274
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
‫هيا، أعطني خدّك.‬

275
00:18:39,480 --> 00:18:41,000
‫هيا.‬

276
00:18:41,960 --> 00:18:44,360
‫هيا بنا، أنا أغضب قليلاً.‬

277
00:18:44,440 --> 00:18:45,640
‫هيا بنا.‬

278
00:18:48,160 --> 00:18:50,280
‫سآخذك إلى القصر، حسناً؟‬

279
00:18:51,080 --> 00:18:52,560
‫أجل، من فضلك.‬

280
00:18:54,680 --> 00:18:55,840
‫سيد "علي نجات"‬

281
00:18:56,560 --> 00:18:59,240
‫أرجوك انتبه لتصرفاتك لبعض الوقت‬

282
00:18:59,320 --> 00:19:00,880
‫كل العيون ستراقبك.‬

283
00:19:01,880 --> 00:19:04,280
‫أعني، أرجوك لا تتورّط في أي شيء مريب.‬

284
00:19:05,160 --> 00:19:08,600
‫- لا تفعل أي شيء يثير الشّبهات.‬
‫- لا تقلقي.‬

285
00:19:16,840 --> 00:19:20,440
‫السيدة "إيلول" تتصل،‬
‫لا بد أنها تتساءل عنك، تفضّل.‬

286
00:19:24,560 --> 00:19:25,560
‫أجل يا "إيلول"؟‬

287
00:19:25,640 --> 00:19:27,120
‫"علي نجات"؟‬

288
00:19:28,800 --> 00:19:31,600
‫لا يسعني البدء‬
‫بإخبارك كم أنا مسرورة بخروجك‬

289
00:19:31,680 --> 00:19:32,880
‫انتهى الأمر.‬

290
00:19:32,960 --> 00:19:34,360
‫شكراً لك.‬

291
00:19:35,680 --> 00:19:37,040
‫متى يمكنني أن أراك؟‬

292
00:19:37,120 --> 00:19:38,880
‫سأذهب إلى القصر لأقلّ "كعان".‬

293
00:19:38,960 --> 00:19:41,760
‫ربما ليس اليوم،‬
‫أيمكنني الاتصال بك لاحقاً يا "إيلول"؟‬

294
00:19:41,840 --> 00:19:43,560
‫حسناً.‬

295
00:19:43,640 --> 00:19:46,000
‫يريد أخي التّحدث معك، سأعطيه الهاتف.‬

296
00:19:48,200 --> 00:19:50,480
‫"علي"، أنا مسرور لأن الأمر انتهى.‬

297
00:19:51,400 --> 00:19:52,400
‫شكراً لك.‬

298
00:19:52,480 --> 00:19:54,520
‫هل هناك أي شيء يمكننا فعله لك اليوم؟‬

299
00:19:54,600 --> 00:19:55,640
‫ليس الآن‬

300
00:19:56,560 --> 00:19:59,120
‫أريد فقط أن أتكلّم مع أخ أكبر، مع صديق.‬

301
00:19:59,200 --> 00:20:01,120
‫بالتأكيد.‬

302
00:20:01,200 --> 00:20:03,000
‫أنا أعلم أن هذا وقت عصيب‬

303
00:20:04,640 --> 00:20:07,800
‫لكن عليّ إخبارك أن تكون حذراً للغاية، حسناً؟‬

304
00:20:07,880 --> 00:20:10,800
‫يبدو أن هناك بعض الأمور‬
‫التي ليست صائبةً بالنسبة لك أيضاً.‬

305
00:20:10,880 --> 00:20:13,280
‫لقد تحقّقت من المحامي الذي عيّنته "فايزة"‬

306
00:20:14,320 --> 00:20:16,880
‫هذه القضيّة لا تقارن ببعض القضايا‬
‫التي ربحها‬

307
00:20:16,960 --> 00:20:18,240
‫لكنه لم يتمكّن أن يخرجك‬

308
00:20:19,240 --> 00:20:21,320
‫والأمر الأكثر إثارةً للاهتمام‬

309
00:20:21,400 --> 00:20:24,560
‫أن محاميةً كانت تواجه‬
‫صعوبةً بتولّي قضايا صغيرة‬

310
00:20:24,640 --> 00:20:26,320
‫تمكّنت من فعل هذا بسهولة.‬

311
00:20:26,400 --> 00:20:31,320
‫الآن، أريد فقط أن أصفّي ذهني‬
‫وأريد أن أعيد تقييم حياتي.‬

312
00:20:32,200 --> 00:20:33,440
‫لكنني أتّفق معك.‬

313
00:20:33,520 --> 00:20:35,120
‫أنا هنا متى احتجتني‬

314
00:20:35,200 --> 00:20:37,200
‫أريدك فقط أن تفعل أمراً واحداً‬

315
00:20:37,280 --> 00:20:41,640
‫إن كان لديك شيء يشغل تفكيرك‬
‫دعنا نفكّر سوياً‬

316
00:20:41,720 --> 00:20:44,280
‫لا تغضب وترتكب شيئاً خاطئاً يا "علي نجات".‬

317
00:20:44,360 --> 00:20:45,760
‫أنا أعلم.‬

318
00:20:45,840 --> 00:20:47,160
‫أراك لاحقاً.‬

319
00:20:47,240 --> 00:20:49,000
‫أراك لاحقاً.‬

320
00:20:51,240 --> 00:20:53,760
‫- هل سيأتون إلى هنا؟‬
‫- لا أعتقد ذلك.‬

321
00:20:54,480 --> 00:20:56,480
‫سيودّ قضاء اليوم مع "كعان".‬

322
00:21:11,720 --> 00:21:15,840
‫ما الذي تحدّثنا بشأنه؟‬

323
00:21:16,800 --> 00:21:20,200
‫سيدي، لقد فعلت ما بوسعي صدّقني‬

324
00:21:20,280 --> 00:21:23,080
‫كانت تلك المحامية أكثر عناداً مما ظننّا.‬

325
00:21:26,720 --> 00:21:28,440
‫لقد كانت عنيدة، أليس كذلك؟‬

326
00:21:28,520 --> 00:21:30,400
‫أنا أحبّ النساء العنيدات‬

327
00:21:31,520 --> 00:21:33,000
‫إنهنّ يشعرنني بالإثارة.‬

328
00:21:34,280 --> 00:21:36,560
‫والآن أنا أفكّر‬

329
00:21:36,640 --> 00:21:39,680
‫ألم أخبرك...أترك يدك هناك.‬

330
00:21:42,520 --> 00:21:43,720
‫هل أنت جائع؟‬

331
00:21:43,800 --> 00:21:45,640
‫كلا، يا سيدي.‬

332
00:21:49,160 --> 00:21:54,440
‫أنا أفكّر...هل أخبرتك أن "علي نجات"‬
‫يجب ألا يغادر تلك الحفرة أم لا؟‬

333
00:21:56,080 --> 00:21:57,320
‫أعتقد أنّني...‬

334
00:21:58,800 --> 00:22:00,080
‫قد فعلت، أليس كذلك؟‬

335
00:22:00,160 --> 00:22:02,040
‫أجل يا سيدي، لقد فعلت.‬

336
00:22:02,120 --> 00:22:05,080
‫لكن تلك الفتاة عثرت‬
‫على كل التسجيلات التي محوناها‬

337
00:22:05,160 --> 00:22:07,680
‫لديها سجلّ بكل دقيقة من تلك الليلة‬

338
00:22:07,760 --> 00:22:09,480
‫أنا لا أعرف كيف فعلت ذلك.‬

339
00:22:10,400 --> 00:22:13,040
‫لكن صدّقني، لن يكون الأمر سهلاً‬
‫علينا، في مواجهة تلك الأدلّة.‬

340
00:22:13,120 --> 00:22:15,560
‫لا يعجبني ما تقول‬

341
00:22:15,640 --> 00:22:17,560
‫"لن يكون سهلاً"، ما معنى هذا؟‬

342
00:22:17,640 --> 00:22:20,200
‫هل تعلم أي نوع من الأشخاص أحب‬
‫أن أعمل معه؟‬

343
00:22:20,280 --> 00:22:24,680
‫الأشخاص الذين لا أقول لهم الأمور مرتين،‬
‫أقول شيئاً ثم يُنفّذ‬

344
00:22:24,760 --> 00:22:26,480
‫بهذه الطريقة قضيت حياتي.‬

345
00:22:26,560 --> 00:22:29,280
‫وهناك الأشخاص الذين لا أحبهم،‬
‫هل تعلم من يكونون؟‬

346
00:22:29,360 --> 00:22:31,520
‫أشخاص يعرقلونني ويبطؤون حركتي.‬

347
00:22:33,200 --> 00:22:34,760
‫أي واحد أنت؟‬

348
00:22:36,400 --> 00:22:39,280
‫سيدي أنا من النوع الأول، صدّقني‬

349
00:22:39,360 --> 00:22:42,320
‫أنا أطلب منك فرصةً ثانية‬

350
00:22:42,400 --> 00:22:45,400
‫لن أجعلك تطلب مني مرّتين، أعدك.‬

351
00:22:45,480 --> 00:22:46,920
‫أرجوك.‬

352
00:22:47,000 --> 00:22:51,400
‫تلك هي الكلمة التي كنت في انتظارها،‬
‫لقد كسبت مودّتي بتلك الكلمة.‬

353
00:22:51,480 --> 00:22:53,600
‫هذه أوّل مرة أسمعها منك‬

354
00:22:54,440 --> 00:22:55,800
‫والآن قبل أن يتغيّر مزاجي‬

355
00:22:55,880 --> 00:22:57,880
‫من فضلك أغرب عن وجهي.‬

356
00:22:59,680 --> 00:23:01,280
‫أيمكنني تحريك يدي يا سيدي؟‬

357
00:23:02,480 --> 00:23:04,640
‫يمكنك ذلك، الآن.‬

358
00:23:27,760 --> 00:23:31,000
‫أبي، مرحى!‬

359
00:23:48,560 --> 00:23:49,680
‫أبي‬

360
00:23:50,600 --> 00:23:51,760
‫أهلاً بك يا أبي.‬

361
00:24:22,200 --> 00:24:23,680
‫أخيراً.‬

362
00:24:24,880 --> 00:24:26,400
‫أهلاً بعودتك إلى المنزل.‬

363
00:24:31,240 --> 00:24:35,080
‫أبي أنت حرّ الآن، أليس كذلك؟‬
‫لن تعود إلى السّجن.‬

364
00:24:35,160 --> 00:24:37,200
‫لن أتركك أبداً.‬

365
00:24:40,320 --> 00:24:42,560
‫- أهلاً بك يا سيد "علي نجات".‬
‫- أنا مسرورة لأن الأمر انتهى يا سيدي.‬

366
00:24:42,640 --> 00:24:44,680
‫كنت سأقلّك إن أخبرتني.‬

367
00:24:44,760 --> 00:24:47,320
‫لم أكن واثقاً في أي وقت‬
‫ كنت سأخرج فيه يا "إيبو".‬

368
00:24:47,400 --> 00:24:50,320
‫لم أستطع أن أخبركم حتى تم الأمر.‬

369
00:24:50,400 --> 00:24:51,520
‫كيف حالك يا "كعان"؟‬

370
00:24:53,320 --> 00:24:54,800
‫لقد أوفيت بوعدي.‬

371
00:24:55,640 --> 00:24:58,040
‫كنت واثقاً أنك ستنقذين أبي.‬

372
00:25:01,400 --> 00:25:03,240
‫شكراً جزيلاً.‬

373
00:25:08,920 --> 00:25:10,480
‫أهلاً بك يا "علي نجات".‬

374
00:25:15,440 --> 00:25:17,240
‫أنا مسرور أن الأمر انتهى.‬

375
00:25:22,280 --> 00:25:25,240
‫- أحضر أغراضك، سنرحل.‬
‫- مرحى!‬

376
00:25:25,320 --> 00:25:26,600
‫سأجهّز السيّارة.‬

377
00:25:29,800 --> 00:25:32,480
‫لم أنت ذاهب؟ وإلى أين ستذهب؟‬

378
00:25:32,560 --> 00:25:35,400
‫حباً بالله، يجب أن ترتاح،‬
‫لماذا لا تبقى برفقتنا؟‬

379
00:25:35,480 --> 00:25:37,400
‫أريد قضاء بعض الوقت برفقة "كعان".‬

380
00:25:38,080 --> 00:25:41,600
‫- أين ستمكثان؟‬
‫- سنمكث في فندق، لا تقلقي.‬

381
00:25:41,680 --> 00:25:43,800
‫لا يمكنك المكوث في فندق.‬

382
00:25:43,880 --> 00:25:46,000
‫- أرجوك.‬
‫- استرح الآن و...‬

383
00:25:46,080 --> 00:25:48,600
‫حسناً، لنتحدّث لاحقاً من فضلك.‬

384
00:26:02,360 --> 00:26:04,280
‫أنا مسرورة أن الأمر انتهى‬
‫يا سيد "علي نجات".‬

385
00:26:05,640 --> 00:26:07,080
‫سررت برؤيتك مجدداً.‬

386
00:26:09,800 --> 00:26:11,440
‫هذه محاميتي.‬

387
00:26:11,520 --> 00:26:12,560
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

388
00:26:12,640 --> 00:26:14,000
‫هذه طبيبة شقيقتي.‬

389
00:26:16,320 --> 00:26:18,080
‫في الواقع، أنا طبيبة السيد "طارق" الآن.‬

390
00:26:18,160 --> 00:26:19,600
‫حمداً لله.‬

391
00:26:25,760 --> 00:26:29,120
‫عليّ أن أذهب،‬
‫لا يجب أن أتركه ينتظر، إلى اللقاء.‬

392
00:27:00,440 --> 00:27:04,440
‫إلى اللقاء يا جدي، سوف نرحل.‬

393
00:27:04,520 --> 00:27:08,040
‫بالمناسبة، قالت "نيهان" أن أبي بريء‬

394
00:27:09,240 --> 00:27:11,360
‫خرج أبي من السجن.‬

395
00:27:12,160 --> 00:27:13,960
‫إلى اللقاء.‬

396
00:27:38,560 --> 00:27:40,200
‫سأعود، لا تحزن.‬

397
00:27:46,280 --> 00:27:51,000
‫"نيسلهان" طبيبة ممتازة،‬
‫وسوف وستتحسّن بفضلها قريباً.‬

398
00:27:53,320 --> 00:27:54,600
‫سررت كثيراً من أجلك يا "كعان".‬

399
00:27:55,680 --> 00:27:56,680
‫شكراً لك.‬

400
00:27:59,240 --> 00:28:00,240
‫إلى اللقاء.‬

401
00:28:06,400 --> 00:28:08,240
‫أعتقد أن "كعان" يستحق القتال من أجله‬

402
00:28:08,320 --> 00:28:09,920
‫ما هو رأيك؟‬

403
00:28:12,920 --> 00:28:15,240
‫هل أنت مستعد؟ هلّا بدأنا؟‬

404
00:28:17,320 --> 00:28:19,840
‫لا تقلق، "علي نجات" بخير.‬

405
00:28:22,240 --> 00:28:23,320
‫لا بأس إذاً.‬

406
00:28:29,560 --> 00:28:30,640
‫أرجو المعذرة.‬

407
00:28:43,920 --> 00:28:45,120
‫حسناً.‬

408
00:28:46,800 --> 00:28:48,960
‫- عمّتي.‬
‫- يا عزيزي.‬

409
00:28:49,040 --> 00:28:51,000
‫- أراك قريباً.‬
‫- أراك قريباً.‬

410
00:28:52,760 --> 00:28:55,520
‫لكن هذا ليس جيداً، إنه مفاجئ جداً.‬

411
00:28:55,600 --> 00:28:56,920
‫لا بأس.‬

412
00:28:57,000 --> 00:29:00,200
‫عليّ الذهاب أيضاً يا سيد "علي نجات"‬
‫سنناقش الخطوة التالية قريباً‬

413
00:29:00,280 --> 00:29:01,920
‫حسناً، شكراً لك.‬

414
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
‫إلى اللقاء يا "كعان"‬
‫احظ بوقت ممتع مع والدك.‬

415
00:29:05,080 --> 00:29:06,200
‫- اتّفقنا؟‬
‫- حسناً.‬

416
00:29:06,280 --> 00:29:07,560
‫- هيا بنا.‬
‫- أراكم قريباً.‬

417
00:29:07,640 --> 00:29:08,640
‫- أدخل.‬
‫- إلى اللقاء.‬

418
00:29:08,720 --> 00:29:09,960
‫شكراً لك يا سيدة "نيهان".‬

419
00:29:10,960 --> 00:29:12,240
‫ضع حزام الأمان.‬

420
00:29:15,720 --> 00:29:18,920
‫أبي، اشتقت لك كثيراً.‬

421
00:29:21,520 --> 00:29:23,240
‫وأنا اشتقت لك أيضاً.‬

422
00:29:23,320 --> 00:29:25,480
‫هل سنظلّ دائماً مع بعضنا؟‬

423
00:29:25,560 --> 00:29:28,520
‫أجل، لن نفترق أبداً،‬
‫وسنكون دائماً مع بعضنا.‬

424
00:29:28,600 --> 00:29:29,880
‫حقاً؟‬

425
00:29:29,960 --> 00:29:31,240
‫أجل، حقاً.‬

426
00:29:31,320 --> 00:29:35,320
‫- إلى أين نحن ذاهبان الآن؟‬
‫- سآخذك إلى فندق لتناول وجبة طعام.‬

427
00:31:12,360 --> 00:31:14,560
‫لا أحد يعرف أنك هنا، صحيح؟‬

428
00:31:14,640 --> 00:31:15,760
‫كلا.‬

429
00:31:16,720 --> 00:31:19,240
‫لا، لكن يا حبيبتي‬

430
00:31:19,320 --> 00:31:21,680
‫إن أخبرتك كيف غادرت المنزل...‬

431
00:31:21,760 --> 00:31:26,200
‫لقد هربت بهدوء، لم أفعل هذا‬
‫منذ المدرسة الثانويّة.‬

432
00:31:26,280 --> 00:31:27,480
‫أنت تعرفين كيف كان الأمر‬

433
00:31:27,560 --> 00:31:31,000
‫يتسلّل المرء خارجاً بهدوء‬
‫للقاء الفتيات، كان الأمر هكذا.‬

434
00:31:31,080 --> 00:31:32,920
‫إذاً، هذا ما كنت تفعله في الثّانويّة.‬

435
00:31:33,720 --> 00:31:35,840
‫أجل، كان الأمر يشبه هذا بعض الشيء.‬

436
00:31:35,920 --> 00:31:39,160
‫كنت لطيفاً مع الفتيات لكنني سأخبرك بالتالي‬

437
00:31:39,240 --> 00:31:44,760
‫كانت الفتيات تقوم دائماً بتضليلي،‬
‫كنت شاباً جدياً وكنت...‬

438
00:31:44,840 --> 00:31:47,080
‫- بالتّأكيد.‬
‫- مواظباً على الدراسة.‬

439
00:31:47,160 --> 00:31:49,840
‫- بالطبع.‬
‫- قادتني الفتيات إلى الضّلال.‬

440
00:31:52,480 --> 00:31:55,280
‫سنفعل هذا لبعض الوقت.‬

441
00:31:56,240 --> 00:31:57,880
‫أجل.‬

442
00:32:00,560 --> 00:32:05,200
‫أصغ يا عزيزتي، أستمر بالسؤال‬
‫وأنا أعرف أنك لا تحبّين ذلك‬

443
00:32:05,280 --> 00:32:10,240
‫أنا أسأل لأنني قلق بشأنك.‬

444
00:32:11,680 --> 00:32:17,560
‫وإذا علمت قد أكون قادراً على مساعدتك‬
‫وأخشى أن يحدث شيء ما.‬

445
00:32:17,640 --> 00:32:19,080
‫ألا تثق بي؟‬

446
00:32:19,160 --> 00:32:21,520
‫بالطبع أثق بك، ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

447
00:32:21,600 --> 00:32:23,920
‫إذاً لا تطرح الأسئلة رجاءً.‬

448
00:32:30,840 --> 00:32:32,560
‫أحبك كثيراً.‬

449
00:32:33,200 --> 00:32:35,440
‫وأفتقدك كثيراً.‬

450
00:32:35,520 --> 00:32:39,200
‫إن أخبرتني أن أسأل، فسأفعل،‬
‫وإن أخبرتني ألا أفعل...لا أمانع.‬

451
00:32:40,600 --> 00:32:42,000
‫قولي لي أن أطرح عليك سؤالاً.‬

452
00:32:42,960 --> 00:32:44,280
‫قولي لي.‬

453
00:32:44,360 --> 00:32:45,520
‫اطرح عليّ سؤالاً.‬

454
00:32:45,600 --> 00:32:47,320
‫لم وضعنا هكذا؟ لماذا؟‬

455
00:32:47,400 --> 00:32:48,880
‫- لا تسأل!‬
‫- حسناً.‬

456
00:32:48,960 --> 00:32:52,320
‫- لا تسأل، لا تسأل أي شيء.‬
‫- حسناً، أنا لا أسأل.‬

457
00:32:52,400 --> 00:32:54,640
‫هل أنت تصرّين أن أسأل؟ لا بأس إذاً.‬

458
00:32:54,720 --> 00:32:57,320
‫لا تسأل، لا أسئلة.‬

459
00:32:57,400 --> 00:32:58,440
‫حسناً.‬

460
00:33:07,320 --> 00:33:09,360
‫إن ذهبنا إلى...‬

461
00:33:09,440 --> 00:33:12,200
‫مهلاً، عليّ أن أسأل،‬
‫ليس أن أسأل! بل أن أخبرك شيئاً.‬

462
00:33:12,280 --> 00:33:14,680
‫- تفضّل.‬
‫- إن أخبرتك أن تأتين معي‬

463
00:33:14,760 --> 00:33:20,400
‫إلى ناد لتناول وجبة طعام مثلاً، أيستطيع‬
‫الرجل الواقف على الباب قول التالي...‬

464
00:33:20,480 --> 00:33:22,360
‫هذا ليس سؤالاً‬

465
00:33:24,000 --> 00:33:25,560
‫"يا أطفال، لا يمكننا استقبالكم‬

466
00:33:25,640 --> 00:33:29,920
‫خلع الزيّ المدرسي لا يغيّر شيئاً."‬

467
00:33:30,000 --> 00:33:31,120
‫أنت مضحك للغاية.‬

468
00:33:31,200 --> 00:33:34,320
‫لكنه قد يفعل!‬

469
00:33:34,400 --> 00:33:36,000
‫لا تتكلّم.‬

470
00:33:50,480 --> 00:33:53,920
‫ما الذي تفعله؟ ماذا تحاول أن تفعل؟‬

471
00:33:55,680 --> 00:33:56,920
‫أين الطّفلة؟‬

472
00:33:57,960 --> 00:34:01,560
‫- كوني هادئة.‬
‫- لم تجعل الأمر أصعب؟‬

473
00:34:01,640 --> 00:34:04,320
‫لم تجعل الأمر أكثر صعوبة وأكثر تعقيداً؟‬

474
00:34:04,400 --> 00:34:06,080
‫ربما أنا لست جاهزة.‬

475
00:34:06,160 --> 00:34:09,600
‫ربما لا أريد مواجهة الأمر،‬
‫لماذا لا تفهمني؟‬

476
00:34:10,239 --> 00:34:11,239
‫أصغ، إنها طفلة.‬

477
00:34:12,920 --> 00:34:15,800
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ هل أعيدها؟‬

478
00:34:20,880 --> 00:34:22,520
‫لم أرد أن يسير الأمر بهذه الطريقة.‬

479
00:34:24,480 --> 00:34:29,320
‫حسناً؟ كانت سترحل على أي حال،‬
‫كان يجب أن ترحل.‬

480
00:34:29,400 --> 00:34:32,159
‫سأبعدها قبل أن تعتادي عليها أكثر.‬

481
00:34:34,360 --> 00:34:35,719
‫سأفعل هذا.‬

482
00:34:35,800 --> 00:34:39,040
‫سأعيدها وحسب إذاً.‬

483
00:34:39,120 --> 00:34:41,480
‫كان عليك أن تفكّر بهذا في البداية.‬

484
00:34:42,520 --> 00:34:45,480
‫هل تفهمني؟ في البداية.‬

485
00:34:45,560 --> 00:34:48,840
‫لقد تركتها مع أمي،‬
‫والدتي كانت تعتني بالطفلة!‬

486
00:34:48,920 --> 00:34:50,600
‫ماذا تحاول أن تقول؟‬

487
00:34:50,679 --> 00:34:53,239
‫ماذا ستقول لأخي إن رآها؟‬

488
00:34:53,320 --> 00:34:57,320
‫تلك ليست مشكلة، سأقول لأخيك تبريراً ما‬

489
00:34:58,480 --> 00:34:59,640
‫ولكن...‬

490
00:34:59,720 --> 00:35:04,040
‫سأعتني بها لبقيّة حياتي، هذه ليست مشكلة‬

491
00:35:04,120 --> 00:35:07,320
‫- سأعتني بها إن أردت.‬
‫- أنا لا أريد هذا.‬

492
00:35:07,400 --> 00:35:09,080
‫أنا لا أريدها، هل تفهم؟‬

493
00:35:09,160 --> 00:35:12,760
‫لا تصرخي يا "يوكشي"، تمكّنت بالكاد‬
‫من جعلها تنام، لا تصرخي.‬

494
00:35:16,680 --> 00:35:18,360
‫لقد تمكّنت بالكاد من جعلها تنام.‬

495
00:35:21,040 --> 00:35:22,280
‫هل أنت أمّ الآن؟‬

496
00:35:26,240 --> 00:35:27,240
‫كلا.‬

497
00:35:31,560 --> 00:35:33,200
‫أنا أب.‬

498
00:36:14,400 --> 00:36:15,520
‫ما هذا؟‬

499
00:36:18,320 --> 00:36:20,120
‫كيف أمكنهم فعل هذا؟‬

500
00:36:21,080 --> 00:36:22,960
‫كيف أمكنهم كتابة اسمينا هنا؟‬

501
00:36:23,040 --> 00:36:26,200
‫لم يكن هذا صعباً، لقد أخبرتهم أنني والدها‬

502
00:36:26,280 --> 00:36:28,040
‫فكتبوا هذا وأعطوها ليّ.‬

503
00:36:35,720 --> 00:36:36,720
‫كيف تجرؤ‬

504
00:36:38,640 --> 00:36:39,640
‫كيف تجرؤ‬

505
00:36:41,840 --> 00:36:46,360
‫كيف تجرؤ على فعل هذا؟‬
‫لقد اتخذت قراري، هذا خياري.‬

506
00:36:46,440 --> 00:36:47,920
‫حسناً.‬

507
00:36:48,000 --> 00:36:50,360
‫حسناً يا "يوكشي"، اتّخذت قراراً‬

508
00:36:50,440 --> 00:36:53,320
‫ماذا كنت ستفعلين؟ كنت ستعطينها لشخص ما.‬

509
00:36:53,400 --> 00:36:55,280
‫- أجل.‬
‫- حسناً، أنا أخذتها.‬

510
00:36:55,360 --> 00:36:58,920
‫أخذتها بدلاً من شخص لا نعرفه‬
‫ما هي المشكلة؟‬

511
00:37:01,760 --> 00:37:02,760
‫ما هي المشكلة؟‬

512
00:37:10,280 --> 00:37:12,680
‫أنت رجل أعزب.‬

513
00:37:12,760 --> 00:37:14,960
‫لديك منزل، أنت تعيش هنا.‬

514
00:37:15,880 --> 00:37:18,440
‫ما الذي ستفعله بطفلة؟‬

515
00:37:18,520 --> 00:37:20,840
‫تقول أن والدتها عادت إلى قريتها.‬

516
00:37:20,920 --> 00:37:21,920
‫أجل.‬

517
00:37:23,960 --> 00:37:26,320
‫وأنّ أمها لن تعود أبداً من قريتها.‬

518
00:37:26,400 --> 00:37:27,640
‫أجل.‬

519
00:37:33,160 --> 00:37:35,280
‫هل ستعتني بهذه الطفلة لبقيّة حياتك؟‬

520
00:37:38,440 --> 00:37:39,440
‫سوف أفعل.‬

521
00:37:40,840 --> 00:37:42,000
‫سوف أفعل.‬

522
00:37:43,920 --> 00:37:45,040
‫سوف أفعل.‬

523
00:37:46,160 --> 00:37:47,960
‫أنا مستعدّ.‬

524
00:38:44,400 --> 00:38:45,560
‫إلى اللقاء.‬

525
00:39:35,360 --> 00:39:38,480
‫أبي؟ من الجيّد أنني عثرت على "نيهان"،‬
‫أليس كذلك؟‬

526
00:39:38,560 --> 00:39:42,600
‫أجل يا بنيّ، ربما ما كنت هنا لولاك.‬

527
00:39:42,680 --> 00:39:45,200
‫دائماً ما ينقذ الآباء أولادهم في القصص‬

528
00:39:45,280 --> 00:39:48,880
‫ولكن أحياناً يستطيع الأبناء‬
‫أن ينقذوا آباءهم أيضاً، صحيح؟‬

529
00:39:48,960 --> 00:39:52,440
‫أجل، خصوصاً إن كان الابن "كعان كاراس".‬

530
00:39:53,560 --> 00:39:57,240
‫أبي، أعتقد أنه علينا ابتياع هديّة‬
‫لـ"نيهان".‬

531
00:39:57,320 --> 00:39:58,640
‫ماذا سنحضر لها؟‬

532
00:40:02,120 --> 00:40:05,320
‫سنفكّر بالأمر ونقرّر، ما هو رأيك؟‬

533
00:40:05,400 --> 00:40:07,200
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

534
00:40:07,280 --> 00:40:08,600
‫الآن، حان موعد النّوم.‬

535
00:40:09,400 --> 00:40:10,680
‫هيا.‬

536
00:40:13,720 --> 00:40:14,920
‫اقفز.‬

537
00:40:17,200 --> 00:40:19,520
‫ليلةً سعيدة.‬

538
00:40:19,600 --> 00:40:21,880
‫ولك أيضاً، سأعود فوراً.‬

539
00:40:48,280 --> 00:40:51,000
‫- مرحباً؟‬
‫- آمل أنني لم أوقظك.‬

540
00:40:51,080 --> 00:40:53,040
‫لا، أنا أنام في وقت متأخر جداً.‬

541
00:40:53,120 --> 00:40:56,440
‫نام "كعان" للتّو، لقد سألني عنك‬
‫قبل أن ينام.‬

542
00:40:56,520 --> 00:40:57,560
‫يا عزيزي.‬

543
00:40:58,560 --> 00:41:00,080
‫لديك ولد لطيف حقاً.‬

544
00:41:01,080 --> 00:41:02,920
‫أنا لا أعلم كيف أشكرك‬

545
00:41:03,720 --> 00:41:06,080
‫ربما ما كنت برفقة "كعان" لولاك.‬

546
00:41:06,160 --> 00:41:07,800
‫إنه عملي.‬

547
00:41:07,880 --> 00:41:11,240
‫لقد أحببت "كعان" كثيراً، وقطعت له وعداً.‬

548
00:41:12,240 --> 00:41:13,840
‫كنت أؤمن أنك لست قاتلاً.‬

549
00:41:14,800 --> 00:41:16,640
‫غير أن هذا خارج الموضوع‬

550
00:41:16,720 --> 00:41:20,680
‫لكن يا سيد "علي نجات"‬
‫ألا تعرف أن القضية لم تنته بعد؟‬

551
00:41:21,360 --> 00:41:23,160
‫لقد بدأ عملنا للتّو.‬

552
00:41:24,200 --> 00:41:26,320
‫لم أنس أبداً ما فعلت من أجلي‬

553
00:41:27,200 --> 00:41:30,360
‫اتصلت بك لأشكرك مجدداً، عمت مساءً.‬

554
00:41:30,440 --> 00:41:31,880
‫عمت مساءً.‬

555
00:41:51,000 --> 00:41:53,840
‫أنت وسيم للغاية يا بنيّ.‬

556
00:41:53,920 --> 00:41:56,120
‫أبي، هذا ضيّق على عنقي.‬

557
00:41:56,200 --> 00:41:58,200
‫دعنا نرخه قليلاً.‬

558
00:41:59,880 --> 00:42:01,360
‫أهذا أفضل؟ جيد.‬

559
00:42:02,520 --> 00:42:04,400
‫أبي، أنت قادم أيضاً، أليس كذلك؟‬

560
00:42:04,480 --> 00:42:07,240
‫بالطبع أنا قادم، هل سأتركك‬
‫بمفردك يا "كعان"؟‬

561
00:42:08,720 --> 00:42:10,520
‫تعال ودعني أقبّلك.‬

562
00:42:11,600 --> 00:42:12,640
‫يا شبلي الصغير.‬

563
00:42:13,520 --> 00:42:15,240
‫- حسناً، احزم حقيبتك.‬
‫- حسناً.‬

564
00:42:15,320 --> 00:42:17,240
‫هيا، مرحباً "فايزة".‬

565
00:42:17,320 --> 00:42:20,440
‫"علي نجات"، كنت قلقةً كثيراً،‬
‫أين مكثت الليلة الماضية؟‬

566
00:42:20,520 --> 00:42:21,520
‫في فندق.‬

567
00:42:21,600 --> 00:42:24,640
‫إذاً سأرسل "إيبو" لأخذ "كعان" إلى المدرسة.‬

568
00:42:24,720 --> 00:42:27,160
‫ليس هناك ضرورة، أنا سأقلّ "كعان".‬

569
00:42:29,880 --> 00:42:31,720
‫حسناً، كما تريد.‬

570
00:42:31,800 --> 00:42:35,320
‫هل ستكون متفرّغاً اليوم؟‬
‫هل يمكننا الجلوس والتحدّث؟‬

571
00:42:35,400 --> 00:42:37,080
‫حسناً، سأتّصل بك.‬

572
00:42:37,160 --> 00:42:38,360
‫حسناً، أراك لاحقاً.‬

573
00:42:38,440 --> 00:42:40,160
‫هل أنت جاهز؟‬

574
00:43:05,560 --> 00:43:08,840
‫من أين أتيت؟ ظننت أنك ما تزال نائماً.‬

575
00:43:08,920 --> 00:43:10,920
‫- تفضلي يا عزيزتي، وردة.‬
‫- شكراً لك.‬

576
00:43:11,000 --> 00:43:13,960
‫- إنها دافئة ورائحتها جميلة.‬
‫- لماذا سأظلّ نائماً، يا أمي؟‬

577
00:43:14,040 --> 00:43:17,320
‫استيقظت باكراً ورغبت بإحضار الكعك.‬

578
00:43:17,400 --> 00:43:19,320
‫- لقد اشتريت بعض الكعك.‬
‫- متى استيقظت؟‬

579
00:43:19,400 --> 00:43:23,440
‫استيقظت باكراً وخرجت لإحضار،‬
‫الكعك لأنني رغبت بتناوله.‬

580
00:43:24,520 --> 00:43:27,080
‫لم أستطع أن أنام الليلة الماضية‬
‫على أي حال، فأتيت إلى هنا.‬

581
00:43:27,160 --> 00:43:30,480
‫نمت في غرفة المعيشة، وشاهدت فيلماً.‬

582
00:43:31,320 --> 00:43:34,480
‫أنت شاهدت فيلماً في غرفة‬
‫المعيشة الليلة الماضية؟‬

583
00:43:34,560 --> 00:43:38,040
‫أجل، في غرفة المعيشة، ما الأمر؟ كنت هناك.‬

584
00:43:38,120 --> 00:43:41,240
‫حسناً، كما تقول.‬

585
00:43:41,320 --> 00:43:43,880
‫شاهدت فيلماً،‬
‫ربما هذا هو سبب استيقاظي مبكراً.‬

586
00:43:43,960 --> 00:43:48,240
‫- حسناً، لا تتركه يبرد.‬
‫- كلوا أنتم، عليّ الذهاب للعمل.‬

587
00:43:49,280 --> 00:43:52,360
‫قلت أنك رغبت بتناول الكعك لكن لا تأكل منه.‬

588
00:43:52,440 --> 00:43:56,440
‫لقد أكلت يا أمي، أكلت هناك، أراك قريباً.‬

589
00:43:56,520 --> 00:43:58,200
‫- حسناً، اعتني بنفسك.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

590
00:43:58,280 --> 00:44:00,120
‫- أتمنّى لك يوماً طيباً.‬
‫- شكراً لك.‬

591
00:44:02,400 --> 00:44:03,760
‫- هل تريدين كعكة؟‬
‫- أجل.‬

592
00:44:03,840 --> 00:44:07,880
‫إنها شهيّة ودافئة، تفضلي.‬

593
00:44:07,960 --> 00:44:10,360
‫- شكراً لك.‬
‫- وأنت أيضاً.‬

594
00:44:16,200 --> 00:44:18,280
‫- تفضلا.‬
‫- سأساعدك.‬

595
00:44:18,360 --> 00:44:19,880
‫شكراً لك.‬

596
00:44:21,560 --> 00:44:23,280
‫- يا زوجتي الجميلة.‬
‫- شكراً لك.‬

597
00:44:26,560 --> 00:44:29,440
‫- هل تريدين أي شيء آخر يا سيدتي؟‬
‫- كلا، يا سيدة "غولومسير"، شكراً.‬

598
00:44:29,520 --> 00:44:30,760
‫أرجو أن تستمتعي.‬

599
00:44:36,320 --> 00:44:37,360
‫كنت أفكّر...‬

600
00:44:38,720 --> 00:44:42,440
‫أريد أن أفعل شيئاً للمؤسسة‬
‫التي أنشأها "إنفير"‬

601
00:44:43,280 --> 00:44:44,840
‫من أجل "باريش" في الحقيقة.‬

602
00:44:44,920 --> 00:44:46,840
‫يمكننا التبرّع بالمال عبر الشّركة.‬

603
00:44:47,760 --> 00:44:48,840
‫هذا ما فكّرت به.‬

604
00:44:51,200 --> 00:44:53,880
‫في الحقيقة،‬
‫أريد أن أفعل شيء لـ"باريش" أيضاً.‬

605
00:44:54,760 --> 00:44:56,920
‫كنت سأحبّ لو لم تبقيني خارج الموضوع.‬

606
00:44:58,240 --> 00:44:59,440
‫هذا يضايقني بالفعل.‬

607
00:45:00,960 --> 00:45:02,040
‫حقاً؟‬

608
00:45:03,240 --> 00:45:06,240
‫لم أكن أنوي إبقاءك خارج الموضوع‬

609
00:45:07,520 --> 00:45:10,320
‫يمكننا بالطبع أن نفعل ذلك سوياً.‬

610
00:45:21,480 --> 00:45:24,840
‫أميرتي قادمة.‬

611
00:45:25,760 --> 00:45:27,440
‫تعالي يا أميرتي الصغيرة‬

612
00:45:27,520 --> 00:45:31,280
‫إنها قادمة! الملكة الصغيرة قادمة!‬

613
00:45:31,360 --> 00:45:33,000
‫- ها هي قادمة!‬
‫- يا إلهي، إنها أميرة.‬

614
00:45:33,080 --> 00:45:35,240
‫أعطني أميرتي.‬

615
00:45:35,320 --> 00:45:37,520
‫- أنظروا إلى هذه العيون!‬
‫- أهلاً بك.‬

616
00:45:37,600 --> 00:45:39,760
‫أهلاً بك يا فتاتي، أعطني هذه.‬

617
00:45:39,840 --> 00:45:41,520
‫- تعال واحتس بعض الشاي.‬
‫- بالعافية.‬

618
00:45:41,600 --> 00:45:43,440
‫- شكراً لك.‬
‫- اجلس.‬

619
00:45:43,520 --> 00:45:45,480
‫سأحتسي بعض الشاي، هل هذا بيض مع نقانق؟‬

620
00:45:45,560 --> 00:45:46,920
‫- هيا.‬
‫- كيف حالك؟‬

621
00:45:47,000 --> 00:45:48,680
‫- أنا بخير، وماذا عنك؟‬
‫- تعالي برفقتي.‬

622
00:45:48,760 --> 00:45:50,360
‫- أنا بخير، كيف تسير الأمور؟‬
‫- هيا بنا يا أميرة.‬

623
00:45:50,440 --> 00:45:52,120
‫- جيد.‬
‫- يا إلهي.‬

624
00:45:52,200 --> 00:45:56,120
‫أهلاً بك، أحضرت السعادة إلى منزلنا.‬

625
00:45:56,200 --> 00:45:57,240
‫هل هي نائمة بالفعل؟‬

626
00:45:57,320 --> 00:46:00,440
‫لا بد أن الضوّء قد ضايقها،‬
‫لقد خرجت للتّو من عربة الأطفال.‬

627
00:46:01,240 --> 00:46:03,600
‫- كن حذراً، لا تحرق نفسك.‬
‫- لن أفعل.‬

628
00:46:03,680 --> 00:46:09,840
‫هل زرت منزلي؟ أهلاً بك‬
‫أيتها الأميرة الجميلة، أهلاً بك.‬

629
00:46:09,920 --> 00:46:11,200
‫ما الذي كنت تفعلينه؟‬

630
00:46:11,280 --> 00:46:16,440
‫يا إلهي، "يانجو" لقد اشتقت إليها،‬
‫كنت أتطلّع إلى رؤيتها.‬

631
00:46:16,520 --> 00:46:20,880
‫أتعلم بم أفكّر؟ أخشى أن تأتي‬
‫والدتها وتأخذها.‬

632
00:46:20,960 --> 00:46:23,920
‫استرخ، حتى إن فعلت ذلك‬
‫سأحضرها عندك، فأنت جدتها.‬

633
00:46:24,000 --> 00:46:25,360
‫- سوف نزورك.‬
‫- أجل، أحضرها.‬

634
00:46:25,440 --> 00:46:26,480
‫يجب أن تحضرها.‬

635
00:46:27,760 --> 00:46:31,440
‫"يانجو"؟ لم نقوم بالاختباء من "أوموت"؟‬

636
00:46:31,520 --> 00:46:34,320
‫دعنا نخبره وننتهي من الأمر،‬
‫لا يمكن أن نخفي هذا.‬

637
00:46:34,400 --> 00:46:38,360
‫- أجل، ليس هناك ضرورة لإخفائها.‬
‫- ليس على الإطلاق.‬

638
00:46:38,440 --> 00:46:42,840
‫لا يبدو أن أمّها قادمة بعد،‬
‫أنا لست واثق متى ستأتي.‬

639
00:46:42,920 --> 00:46:46,160
‫دعينا نخبره، سأجد الوقت المناسب لإخباره.‬

640
00:46:46,240 --> 00:46:47,280
‫- حسناً يا بنيّ.‬
‫- حسناً.‬

641
00:46:47,360 --> 00:46:50,040
‫كيف يمكننا إخفاء هذا الجمال؟‬

642
00:46:50,120 --> 00:46:54,240
‫أنظري إليها يا "يوكشي"‬
‫أنظري كم تبدو جميلة.‬

643
00:46:55,880 --> 00:46:57,440
‫حسناً.‬

644
00:46:57,520 --> 00:46:59,840
‫- أنظروا إلى طفلتي.‬
‫- أنا مشغول بعض الشيء، عليّ الذهاب.‬

645
00:46:59,920 --> 00:47:02,240
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- نحن مشغولون قليلاً.‬

646
00:47:02,320 --> 00:47:05,240
‫اشتقت إليك، أنا أتناول الإفطار برفقتك!‬
‫ما الذي يمكن أن أريده أكثر من هذا؟‬

647
00:47:05,320 --> 00:47:07,960
‫- أتمنّى لك نهاراً سعيداً.‬
‫- إلى اللقاء يا بنيّ، طاب يومك.‬

648
00:47:08,040 --> 00:47:10,360
‫أنت لطيفة جداً‬

649
00:47:10,440 --> 00:47:11,640
‫وصغيرة جداً.‬

650
00:47:11,720 --> 00:47:16,240
‫يا إلهي، أنظروا إلى هذا، أنت حمل صغير.‬

651
00:47:23,160 --> 00:47:25,200
‫هيا إذاً، نامي.‬

652
00:47:42,160 --> 00:47:43,720
‫"مراد"، هل يمكنك...‬

653
00:47:48,760 --> 00:47:50,080
‫سأنتظر في السيارة.‬

654
00:47:52,440 --> 00:47:53,440
‫شكراً لك.‬

655
00:48:12,880 --> 00:48:14,640
‫هذا جيد جداً.‬

656
00:48:16,600 --> 00:48:18,080
‫جيد.‬

657
00:48:18,160 --> 00:48:21,360
‫جميع المرشّحين مناسبين،‬
‫تهانيّ الحارّة يا "ميليسا".‬

658
00:48:21,440 --> 00:48:23,080
‫لقد صنّفتهم جيداً.‬

659
00:48:23,160 --> 00:48:25,400
‫لنتّصل بجميع الأطفال.‬

660
00:48:25,480 --> 00:48:27,680
‫- جميعهم، حسناً.‬
‫- أجل.‬

661
00:48:30,360 --> 00:48:32,480
‫- مرحباً يا سيدة "زينب".‬
‫- مرحباً وأهلاً بك يا سيدة "فايزة".‬

662
00:48:32,560 --> 00:48:34,360
‫- كيف حالك؟‬
‫- شكراً، وماذا عنك؟‬

663
00:48:34,440 --> 00:48:37,080
‫أنا بخير شكراً، هل السيد "إنفير"...‬

664
00:48:37,160 --> 00:48:39,440
‫- سأعلمه أنك هنا.‬
‫- حسناً، شكراً لك.‬

665
00:48:47,920 --> 00:48:49,800
‫سيد "إنفير"، السيدة "فايزة" هنا.‬

666
00:48:49,880 --> 00:48:52,280
‫حقاً؟ دعينا لا نجعلها تنتظر.‬

667
00:48:53,840 --> 00:48:56,440
‫- تفضّلي بالدخول.‬
‫- شكراً لك.‬

668
00:48:58,360 --> 00:48:59,360
‫أرجو المعذرة.‬

669
00:49:05,320 --> 00:49:06,400
‫أهلاً بك.‬

670
00:49:07,400 --> 00:49:08,400
‫شكراً يا "إنفير".‬

671
00:49:10,760 --> 00:49:13,640
‫أعتذر لقدومي من دون اتّصال...‬

672
00:49:13,720 --> 00:49:16,400
‫بالطّبع لا، تعالي وقتما تشائين.‬

673
00:49:18,080 --> 00:49:20,400
‫"ميليسا" هي مساعدتي في أعمال المؤسّسة‬

674
00:49:21,240 --> 00:49:23,640
‫نحن نحاول اختيار الأطفال الأوائل.‬

675
00:49:23,720 --> 00:49:28,000
‫حقاً؟ كم هذا لطيف،‬
‫سررت بلقائك يا "ميليسا".‬

676
00:49:28,080 --> 00:49:29,080
‫وأنا أيضاً.‬

677
00:49:30,360 --> 00:49:33,440
‫لطيف أن أرى أشخاصاً يافعين‬
‫منخرطين في المسائل الاجتماعيّة.‬

678
00:49:33,520 --> 00:49:36,440
‫- أجل.‬
‫- شكراً لك.‬

679
00:49:37,400 --> 00:49:38,440
‫أنا أستأذن.‬

680
00:49:40,720 --> 00:49:42,200
‫ألن تجلسي؟‬

681
00:50:05,200 --> 00:50:07,120
‫أليست صغيرةً على هذا العمل؟‬

682
00:50:07,200 --> 00:50:08,960
‫أجل، لكنها مناسبة تماماً.‬

683
00:50:09,040 --> 00:50:12,560
‫"ميليسا" واحدة من أولئك الأطفال‬
‫الذين قد تساعدهم مؤسستنا‬

684
00:50:12,640 --> 00:50:15,720
‫فقد كبرت من دون أبوين.‬

685
00:50:15,800 --> 00:50:20,040
‫كما واجهت أوقاتاً عصيبة في الدراسة‬
‫ورغم هذا، أصبحت ناجحةً جداً.‬

686
00:50:21,520 --> 00:50:22,720
‫إذاً إنها مناسبة تماماً.‬

687
00:50:25,320 --> 00:50:28,520
‫لقد قاطعتك لسبب مهم.‬

688
00:50:32,920 --> 00:50:35,920
‫يا عزيزتي، أنظروا كيف تشرب الحليب.‬

689
00:50:36,000 --> 00:50:38,440
‫أنت بحاجة لحليب الأم ولكن...‬

690
00:50:40,160 --> 00:50:43,240
‫الطعام يملأ معدتك‬
‫لكنه ليس بديلاً عن حليب الأم.‬

691
00:50:44,920 --> 00:50:46,840
‫من يعرف أين تكون والدتها؟‬

692
00:50:47,760 --> 00:50:51,480
‫مهما يكن، لا يمكن ترك طفلة هكذا.‬

693
00:50:52,880 --> 00:50:56,720
‫لا بد أنها تفتقد رائحة والدتها،‬
‫أليس كذلك يا ابنتي؟‬

694
00:50:56,800 --> 00:50:59,560
‫صحيح يا "ناز"؟ يا عزيزتي.‬

695
00:51:00,960 --> 00:51:03,160
‫استمتعي بطعامك.‬

696
00:51:08,600 --> 00:51:09,800
‫مهلاً.‬

697
00:51:15,040 --> 00:51:17,600
‫- احمليها، أعتقد أن الفاصولياء قد نضجت.‬
‫- لا يمكنني.‬

698
00:51:17,680 --> 00:51:18,800
‫- احمليها!‬
‫- أنا لا أعرف كيف.‬

699
00:51:18,880 --> 00:51:20,560
‫- ضعيها على كتفك.‬
‫- أمي، خذيها!‬

700
00:51:20,640 --> 00:51:24,080
‫ضعيها على كتفك وربّتي‬
‫عليها بلطافة حتّى تخرج الرّيح.‬

701
00:51:24,160 --> 00:51:25,760
‫هيا، بشكل أكثر استقامة.‬

702
00:52:32,280 --> 00:52:33,920
‫هذه هي الطريقة.‬

703
00:52:34,000 --> 00:52:36,280
‫ربّتي عليها بلطافة، كوني حذرة،‬
‫في حال تقيأت.‬

704
00:52:36,360 --> 00:52:38,440
‫أمي، لا يمكنني فعل هذا،‬
‫أيمكنك أخذها؟ قد تتقيّأ.‬

705
00:52:38,520 --> 00:52:41,080
‫- خذيها.‬
‫- مهلاً، لن تتقيّأ فوراً.‬

706
00:52:41,160 --> 00:52:43,320
‫- ببطء.‬
‫- حسناً.‬

707
00:52:43,400 --> 00:52:46,840
‫"يوكشي"، يا فتاتي‬

708
00:52:46,920 --> 00:52:48,920
‫يجب أن تعتادي على هذا.‬

709
00:52:49,000 --> 00:52:51,600
‫يوماً ما، ستحظين بطفل‬
‫ولن تستطيعي الهروب حينها.‬

710
00:52:52,200 --> 00:52:53,240
‫صحيح يا "نازلي"؟‬

711
00:52:55,720 --> 00:52:57,840
‫من السهل أن تهرب الآن.‬

712
00:52:57,920 --> 00:53:01,560
‫سنرى عندما تصبح أماً، صحيح يا فتاتي؟‬

713
00:53:01,640 --> 00:53:02,800
‫صحيح، يا "نازلي"؟‬

714
00:53:02,880 --> 00:53:04,440
‫يا عزيزتي.‬

715
00:53:05,240 --> 00:53:09,520
‫هذا قرار جيد ومراع للآخرين،‬
‫يا "فايزة" شكراً لك.‬

716
00:53:09,600 --> 00:53:12,760
‫ستعدّ "زينب" الوثائق وسأرسلها لك.‬

717
00:53:12,840 --> 00:53:15,200
‫لا داعي للشكر، لقد كان ابننا يا "إنفير"‬

718
00:53:15,280 --> 00:53:19,640
‫بالتأكيد سأساهم في مؤسسة تحمل اسمه‬

719
00:53:19,720 --> 00:53:22,160
‫وليس مالياً فقط‬

720
00:53:23,440 --> 00:53:24,760
‫أنا أدعمك في كل المسائل.‬

721
00:53:26,400 --> 00:53:27,840
‫أريدك أن تعرف هذا.‬

722
00:53:29,320 --> 00:53:30,560
‫شكراً لك.‬

723
00:53:33,440 --> 00:53:34,840
‫إذاً عليّ الذهاب.‬

724
00:53:37,760 --> 00:53:38,880
‫أراك لاحقاً.‬

725
00:53:38,960 --> 00:53:40,000
‫إلى اللقاء.‬

726
00:53:58,400 --> 00:54:03,560
‫نعم يا أمي؟ لماذا تتصلين بي أثناء‬
‫ساعات العمل؟ أخبرتك ألّا تفعلي هذا.‬

727
00:54:05,640 --> 00:54:08,360
‫حسناً سأتولّى الأمر، أعدك.‬

728
00:54:08,440 --> 00:54:10,200
‫عليّ الذهاب.‬

729
00:54:11,040 --> 00:54:12,120
‫إلى اللقاء.‬

730
00:54:14,840 --> 00:54:16,440
‫إلى اللقاء يا "ميليسا".‬

731
00:54:16,520 --> 00:54:17,720
‫هل أنت راحلة؟‬

732
00:54:17,800 --> 00:54:20,200
‫أجل سأرحل، سررت بلقائك.‬

733
00:54:20,280 --> 00:54:22,320
‫سررت بلقائك أيضاً،‬
‫إلى اللقاء سيدة "فايزة".‬

734
00:54:22,720 --> 00:54:23,720
‫إلى اللقاء.‬

735
00:54:35,760 --> 00:54:37,480
‫إنها فتاة لطيفة، أليست كذلك؟‬

736
00:54:38,360 --> 00:54:39,760
‫إنها مساعدة "إنفير".‬

737
00:54:40,840 --> 00:54:42,920
‫مساعدة "إنفير"؟‬

738
00:54:43,000 --> 00:54:45,040
‫لقد كبرت من دون أبوين‬

739
00:54:45,680 --> 00:54:50,400
‫تحقيق النجاح من دون مساعدة‬
‫ليس سهلاً، إنها تستحق الثناء.‬

740
00:54:50,480 --> 00:54:52,640
‫هل كبرت من دون أبوين؟‬

741
00:54:52,720 --> 00:54:54,240
‫أجل.‬

742
00:55:17,640 --> 00:55:18,840
‫"مدرسة (أوزويكو) الابتدائيّة"‬

743
00:55:23,720 --> 00:55:26,040
‫"هاجر" هيا بنا، لقد وجدناه.‬

744
00:55:26,120 --> 00:55:28,600
‫"كعان"، يا بنيّ.‬

745
00:55:28,680 --> 00:55:29,920
‫جدّي.‬

746
00:55:30,000 --> 00:55:31,520
‫"كعان"، يا بنيّ.‬

747
00:55:32,440 --> 00:55:33,480
‫لا تتأخّر‬

748
00:55:33,560 --> 00:55:35,080
‫كنا نشعر بالخوف.‬

749
00:55:35,160 --> 00:55:37,680
‫حظاً موفقاً في مدرستك الجديدة، يا عزيزي.‬

750
00:55:37,760 --> 00:55:39,680
‫هذا تقليد لليوم الأوّل في المدرسة.‬

751
00:55:41,960 --> 00:55:43,240
‫شكراً لك.‬

752
00:55:43,320 --> 00:55:44,520
‫شكراً لك.‬

753
00:55:45,160 --> 00:55:46,240
‫يا بنيّ‬

754
00:55:46,320 --> 00:55:48,560
‫لقد صنعت بعض الكعك‬
‫يمكنك تناولها في الاستراحة.‬

755
00:55:48,640 --> 00:55:50,640
‫- شكراً جزيلاً.‬
‫- استمتع.‬

756
00:55:51,760 --> 00:55:52,760
‫هيا.‬

757
00:55:54,440 --> 00:55:55,960
‫شكراً لك، سآخذه إلى المدرسة.‬

758
00:55:56,040 --> 00:56:00,240
‫حظاً موفقاً، سيذهب ولدي إلى المدرسة.‬

759
00:56:06,160 --> 00:56:07,200
‫أبي؟‬

760
00:56:07,800 --> 00:56:11,720
‫ستبقى قليلاً، أليس كذلك؟‬
‫ستبقى هنا لبعض الوقت.‬

761
00:56:11,800 --> 00:56:13,320
‫هل تريدني أن أنتظر؟‬

762
00:56:13,400 --> 00:56:16,800
‫سأنتظر لصفّ واحد، اذهب الآن.‬

763
00:56:24,320 --> 00:56:26,240
‫أهلاً بكم يا أطفال!‬

764
00:56:26,320 --> 00:56:29,040
‫شكراً لك!‬

765
00:56:29,120 --> 00:56:32,840
‫بما أنه اليوم الأوّل في المدرسة‬
‫سنقوم بالتّعرف على بعضنا.‬

766
00:56:32,920 --> 00:56:34,800
‫أجل!‬

767
00:56:34,880 --> 00:56:40,360
‫إذاً ستصعدون إلى هنا لتتكلموا‬
‫عن أنفسكم وعن عائلاتكم، اتّفقنا؟‬

768
00:56:40,440 --> 00:56:42,720
‫اتفقنا.‬

769
00:56:42,800 --> 00:56:46,280
‫جيد لنبدأ، اصعدي إلى هنا.‬

770
00:56:50,000 --> 00:56:51,880
‫- ما هو اسمك؟‬
‫- "ألميرا".‬

771
00:56:51,960 --> 00:56:54,800
‫- "ألميرا"، ما هو اسم عائلتك؟‬
‫- "عثمان غولاري".‬

772
00:56:54,880 --> 00:56:57,080
‫ماذا يعمل والدك؟‬

773
00:56:57,160 --> 00:56:59,080
‫إنه مدير تنفيذيّ في شركة.‬

774
00:56:59,160 --> 00:57:01,520
‫- وماذا تعمل والدتك؟‬
‫- إنها معلّمة.‬

775
00:57:01,600 --> 00:57:03,840
‫شكراً لك، يمكنك أن تجلسي.‬

776
00:57:07,320 --> 00:57:09,640
‫ماذا عنك؟‬

777
00:57:17,600 --> 00:57:20,120
‫- ما هو اسمك؟‬
‫- "كعان علي نجات كاراس"‬

778
00:57:20,200 --> 00:57:23,480
‫- "كعان"، ما هو اسم أبيك؟‬
‫- "علي نجات كاراس".‬

779
00:57:24,360 --> 00:57:26,000
‫ماذا يعمل والدك لكسب عيشه؟‬

780
00:57:27,600 --> 00:57:29,840
‫لقد خرج والدي للتّو من السجن.‬

781
00:57:31,120 --> 00:57:34,800
‫لكنه كان يعمل قبل ذلك، صحيح؟‬

782
00:57:37,120 --> 00:57:38,560
‫كان معلّم كاراتيه.‬

783
00:57:39,720 --> 00:57:41,440
‫ما هو اسم والدتك؟‬

784
00:57:42,640 --> 00:57:43,720
‫"ديدم".‬

785
00:57:44,400 --> 00:57:46,480
‫وما هو عمل السيدة "ديدم"؟‬

786
00:57:47,720 --> 00:57:49,400
‫لقد أصبحت نجمة.‬

787
00:57:59,360 --> 00:58:03,080
‫هل لديك بالغين آخرين في عائلتك‬
‫مثل جدتك وجدّك؟‬

788
00:58:03,160 --> 00:58:05,640
‫جدّي يبيع الأرزّ.‬

789
00:58:05,720 --> 00:58:07,000
‫هل يمتلك مطعماً؟‬

790
00:58:07,080 --> 00:58:08,880
‫لا، لديه عربة.‬

791
00:58:11,640 --> 00:58:13,040
‫من غيره؟‬

792
00:58:13,120 --> 00:58:16,880
‫هناك أيضاً جدّي "طارق"،‬
‫إنه يجلس في كرسيّ مدولب‬

793
00:58:16,960 --> 00:58:20,480
‫إنه لا يأكل أو يشرب ولا يتكلّم أو يسير‬

794
00:58:20,560 --> 00:58:24,120
‫لكنه يأخذ دروساً، وسوف يبدأ بالتكلّم.‬

795
00:58:26,720 --> 00:58:29,600
‫شكراً لك، يمكنك أن تجلس يا "كعان".‬

796
00:58:41,040 --> 00:58:44,160
‫أصغ، أريد أن أعرف إلى أين‬
‫انتقلت السيدة "ثريا"‬

797
00:58:44,240 --> 00:58:47,960
‫إنها مسألة حياة أو موت،‬
‫عائلتها قلقة للغاية، أرجوك.‬

798
00:58:48,040 --> 00:58:51,680
‫سيدتي، كم مرة يجب أن أخبرك؟ أنا لا أعلم.‬

799
00:58:51,760 --> 00:58:53,840
‫ونحن ممنوع علينا أن نفصح عن تلك المعلومات.‬

800
00:58:53,920 --> 00:58:55,560
‫ألا يمكنك مساعدتي قليلاً؟‬

801
00:58:55,640 --> 00:58:58,200
‫سيدة "أرزو"، توجد حالة طارئة،‬
‫أيمكنك المجيء؟‬

802
00:58:58,280 --> 00:59:00,120
‫أنا آسفة، لا يمكنني مساعدتك.‬

803
00:59:07,760 --> 00:59:09,720
‫هل كنت تسألين عن السيدة "ثريا"؟‬

804
00:59:09,800 --> 00:59:11,120
‫أجل.‬

805
00:59:11,200 --> 00:59:14,160
‫تعالي يا فتاتي.‬

806
00:59:14,240 --> 00:59:15,320
‫تعالي.‬

807
00:59:25,480 --> 00:59:27,000
‫اجلسي من فضلك.‬

808
00:59:33,760 --> 00:59:35,720
‫أدعى "نايلوفير"‬

809
00:59:35,800 --> 00:59:37,720
‫أنا صديقة "ثريا"‬

810
00:59:37,800 --> 00:59:41,080
‫- سمعت أنك كنت تبحثين عنها.‬
‫- أيمكنك مساعدتي؟‬

811
00:59:41,160 --> 00:59:46,720
‫هذا أوّل جزء من المساعدة التي أقدّمها،‬
‫لا تذكري اسم "ثريا" هنا.‬

812
00:59:46,800 --> 00:59:48,880
‫هل تعرفين أين أخذوا السيدة "ثريا"؟‬

813
00:59:48,960 --> 00:59:50,280
‫أنا لا أعلم.‬

814
00:59:52,320 --> 00:59:56,280
‫هل بقي أي شيء يعود لها؟ مثل غرض أو صورة؟‬

815
00:59:56,360 --> 00:59:59,320
‫لديّ صور، سأحضرها.‬

816
01:00:20,600 --> 01:00:21,760
‫أنظري.‬

817
01:00:21,840 --> 01:00:24,120
‫تم التقاط هذه عشيّة رأس السنة‬

818
01:00:24,200 --> 01:00:26,640
‫لقد أعدّوا وجبة طعام مميزة لنا هنا.‬

819
01:00:26,720 --> 01:00:30,280
‫قامت ابنة صديقة لي بالتقاط الصورة‬
‫ونسختها من أجلنا.‬

820
01:00:30,360 --> 01:00:32,200
‫لكن هذا منذ عشرة سنوات خلت‬

821
01:00:32,280 --> 01:00:34,680
‫أنا لا أعلم إن كانت مفيدة.‬

822
01:00:34,760 --> 01:00:35,760
‫هذه‬

823
01:00:35,840 --> 01:00:37,000
‫هذه هي السيدة "ثريا".‬

824
01:00:37,080 --> 01:00:40,840
‫أعتقد أنه كان يوم رأس السنة في العام 2005‬

825
01:00:40,920 --> 01:00:42,920
‫أو ربما كان العام 2004؟‬

826
01:00:43,000 --> 01:00:45,680
‫هل كانت هنا منذ ذلك الحين؟‬

827
01:00:48,160 --> 01:00:49,600
‫بل منذ وقت أطول من هذا.‬

828
01:00:49,680 --> 01:00:51,720
‫كانت هنا عندما أتيت‬

829
01:00:51,800 --> 01:00:55,920
‫وكأنّ أحداً ما أراد دفنها حيّةً هنا‬

830
01:00:56,000 --> 01:00:59,800
‫لكن لم يكن لديها عائلة ولا زوج أو أصدقاء.‬

831
01:00:59,880 --> 01:01:02,400
‫لم يزرها أحد على الإطلاق.‬

832
01:01:02,480 --> 01:01:05,560
‫كان لديها زوج ترتعب منه‬
‫وكانت تدعوه بالشّيطان‬

833
01:01:05,640 --> 01:01:10,720
‫كانت دائماً ما تلعنه،‬
‫ما كانت "ثريا" تتكلّم أبداً.‬

834
01:01:10,800 --> 01:01:13,480
‫علمت أنها أحبّتني كصديقة‬

835
01:01:13,560 --> 01:01:18,440
‫لكن في عشر سنوات، إن حسبتها‬
‫أعتقد أننا بالكاد تكلمنا لعشر ساعات.‬

836
01:01:23,720 --> 01:01:25,520
‫أيمكنني أخذ هذه الصور؟‬

837
01:01:25,600 --> 01:01:27,640
‫يمكنك ذلك بالطبع، إن كانت ذا فائدة لك.‬

838
01:01:36,040 --> 01:01:38,200
‫سأكتب رقم هاتفي.‬

839
01:01:39,080 --> 01:01:42,400
‫إن اتّصلت أعطها هذا من فضلك، حسناً؟‬

840
01:01:42,480 --> 01:01:48,800
‫لن تتّصل، لكني سآخذه، من يعلم أين‬
‫يمكن أن تكون "ثريا" الآن؟‬

841
01:01:49,920 --> 01:01:52,640
‫يا عزيزتي الصغيرة.‬

842
01:01:52,720 --> 01:01:56,280
‫لقد استيقظت للتّو، كم هذا لطيف.‬

843
01:01:56,360 --> 01:01:57,480
‫من تكون؟‬

844
01:01:57,560 --> 01:01:59,240
‫إنها حفيدتي.‬

845
01:01:59,320 --> 01:02:01,040
‫إذاً هل لديك حفيدة؟‬

846
01:02:02,000 --> 01:02:04,400
‫لا بد أنه شعور جميل.‬

847
01:02:04,480 --> 01:02:08,440
‫أنظري، أرسلت ابنتي صورتها عبر الإنترنيت.‬

848
01:02:08,520 --> 01:02:10,040
‫إنها جميلة.‬

849
01:02:10,120 --> 01:02:12,920
‫حفظها الله، تشبه من؟‬

850
01:02:13,000 --> 01:02:14,120
‫إنها تشبه ابنتي.‬

851
01:02:15,360 --> 01:02:18,600
‫سيدة "فرهان"، ألم تنته من هذا المكان بعد؟‬

852
01:02:18,680 --> 01:02:23,120
‫نظّفت الغرف في الأعلى،‬
‫وسآخذ السيدة إلى الأعلى فور أن تأكل.‬

853
01:02:23,200 --> 01:02:24,960
‫حسناً، أسرعي رجاءً.‬

854
01:02:25,040 --> 01:02:26,760
‫حسناً.‬

855
01:02:28,600 --> 01:02:30,880
‫سيدة "فرهان"، هل لي بدقيقة؟‬

856
01:02:35,160 --> 01:02:39,280
‫ألم يخبروك؟ ممنوع التّكلم معها،‬
‫هل فقدت عقلك؟‬

857
01:02:40,200 --> 01:02:42,560
‫وقد أريتها هاتفاً.‬

858
01:02:42,640 --> 01:02:45,480
‫لا تدعي هذا يحدث مجدداً، هل تفهمين؟‬

859
01:02:45,560 --> 01:02:48,320
‫أنا آسفة، لم أكن أعلم، لن يحدث هذا مجدداً.‬

860
01:02:48,400 --> 01:02:49,640
‫حسناً، أسرعي.‬

861
01:03:46,280 --> 01:03:48,920
‫كيف كان "كعان"؟ هل كان متحمّساً؟‬

862
01:03:49,000 --> 01:03:50,320
‫لقد كان كذلك‬

863
01:03:51,920 --> 01:03:53,160
‫لكنه كان متوتراً قليلاً.‬

864
01:03:56,840 --> 01:03:58,320
‫أليس هذا طبيعياً؟‬

865
01:03:59,880 --> 01:04:02,320
‫مررنا جميعنا بهذا.‬

866
01:04:02,400 --> 01:04:06,320
‫أريده أن يعود إلى حياته القديمة‬
‫بأسرع ما يمكن، يا "إيلول".‬

867
01:04:06,400 --> 01:04:08,600
‫"كعان" ولد لطيف‬

868
01:04:10,800 --> 01:04:14,600
‫لكنه اضطرّ أن يكبر بشكل‬
‫أسرع بقليل من الآخرين.‬

869
01:04:16,320 --> 01:04:20,600
‫إذاً "إنفير" موجود في المؤسّسة؟‬
‫كنت آمل أن أراه أيضاً.‬

870
01:04:20,680 --> 01:04:23,720
‫أجل، يقضي طيلة النّهار هناك في هذه الآونة.‬

871
01:04:23,800 --> 01:04:27,320
‫إنه يقوم بشيء كان يحلم به لوقت طويل.‬

872
01:04:34,360 --> 01:04:36,120
‫- أجل؟‬
‫- مرحباً.‬

873
01:04:37,200 --> 01:04:42,080
‫أيمكننا أن نلتقي اليوم؟‬
‫أريد أن أخبرك شيئاً مهماً.‬

874
01:04:42,160 --> 01:04:45,120
‫بالطّبع، سأقلّ "كعان" من المدرسة‬
‫قريباً، وسآتي بعد ذلك.‬

875
01:04:45,200 --> 01:04:50,080
‫حسناً، تعال إلى المنزل إن أردت،‬
‫أعني إلى مكتبي.‬

876
01:04:50,160 --> 01:04:51,400
‫حسناً.‬

877
01:04:56,080 --> 01:04:59,280
‫- إنها المحامية التي أخرجتني من السجن.‬
‫- أنا أعلم.‬

878
01:04:59,360 --> 01:05:01,200
‫التقيت بها أنا أيضاً.‬

879
01:05:02,720 --> 01:05:06,760
‫كانت تبدو مشتّتة التفكير قليلاً‬
‫عندما قابلتها لأوّل مرّة.‬

880
01:05:07,680 --> 01:05:13,120
‫إنها امرأة ذكيّة، أنا أفهم هذا،‬
‫أعني بما أنها أخرجتك‬

881
01:05:14,080 --> 01:05:15,280
‫لا بد أنّها بارعة في عملها.‬

882
01:05:20,440 --> 01:05:23,040
‫أنت بخير، ألست كذلك؟‬

883
01:05:25,600 --> 01:05:27,160
‫أنا لا أعلم يا "إيلول"‬

884
01:05:29,120 --> 01:05:30,640
‫أنا لا أعرف أي شيء.‬

885
01:05:31,960 --> 01:05:34,640
‫أشعر أحياناً وكأنني غير قادر‬
‫على العودة لحياتي السابقة.‬

886
01:05:36,400 --> 01:05:38,800
‫أنت محق ولكن...‬

887
01:05:40,120 --> 01:05:42,680
‫الحياة تستمر.‬

888
01:05:44,240 --> 01:05:45,360
‫أنت لديك "كعان"‬

889
01:05:45,440 --> 01:05:47,240
‫وقد بدأ الدّراسة‬

890
01:05:48,720 --> 01:05:50,560
‫إنه يكبر أمام أعيننا.‬

891
01:05:51,360 --> 01:05:54,400
‫يجب أن أعثر على القاتل وأكشف الحقيقة‬

892
01:05:55,600 --> 01:05:57,560
‫لكنني لا أعلم من أين أبدأ.‬

893
01:05:58,960 --> 01:06:00,800
‫عليك أولاً أن تعود إلى طبيعتك‬

894
01:06:02,720 --> 01:06:04,920
‫يمكنك أن تبدأ من المنزل.‬

895
01:06:05,880 --> 01:06:09,520
‫أعلم أنه من الصعب عليك أن تعود إلى هناك‬

896
01:06:11,680 --> 01:06:13,920
‫لكن كل شيء تحتاجه موجود هناك.‬

897
01:06:14,000 --> 01:06:16,920
‫أجل، لا يمكنني ترك "كعان" ينام في فندق.‬

898
01:06:19,920 --> 01:06:21,360
‫إذا...‬

899
01:06:22,880 --> 01:06:25,920
‫أنت لست مضطراً للذهاب إلى المنزل بمفردك‬

900
01:06:27,160 --> 01:06:28,280
‫يمكنني أن أذهب معك.‬

901
01:06:31,560 --> 01:06:33,920
‫يمكننا أن نتناول الطعام سوياً‬

902
01:06:34,840 --> 01:06:36,840
‫ويستطيع "كعان" أن ينام في سريره.‬

903
01:06:40,160 --> 01:06:41,320
‫ما هو رأيك؟‬

904
01:06:42,360 --> 01:06:43,480
‫حسناً.‬

905
01:07:41,080 --> 01:07:42,720
‫عجباً.‬

906
01:07:44,240 --> 01:07:45,320
‫أنظروا إلى تلك السيارة.‬

907
01:08:08,840 --> 01:08:10,160
‫أبي!‬

908
01:08:10,240 --> 01:08:12,200
‫يا بني، كيف كان الصف؟‬

909
01:08:12,280 --> 01:08:13,920
‫- كان جيداً.‬
‫- جيد.‬

910
01:08:14,000 --> 01:08:15,880
‫أيمكننا التكلّم؟‬

911
01:08:15,960 --> 01:08:18,640
‫بالطبع هيا، سأتحدّث مع معلمتك وحسب.‬

912
01:08:18,720 --> 01:08:20,000
‫حسناً.‬

913
01:08:21,240 --> 01:08:22,319
‫انتظرني هناك.‬

914
01:08:23,200 --> 01:08:24,720
‫"علي نجات كاراس"، صحيح؟‬

915
01:08:24,800 --> 01:08:25,880
‫أجل.‬

916
01:08:25,960 --> 01:08:30,359
‫أعتقد أنك سمعت ما قاله "كعان"‬
‫من الرّواق في الحصّة الأولى.‬

917
01:08:30,439 --> 01:08:31,520
‫هل كل هذا صحيح؟‬

918
01:08:32,680 --> 01:08:35,399
‫أجل، واجه "كعان" سلسلةً‬
‫من الأوقات العصيبة.‬

919
01:08:36,439 --> 01:08:38,840
‫من الواضح أنك لم تكن برفقته لبعض الوقت.‬

920
01:08:38,920 --> 01:08:41,160
‫أجل، أخشى أنني لم أكن برفقته‬

921
01:08:42,600 --> 01:08:44,120
‫هل يواجه مشاكل مع أصدقائه؟‬

922
01:08:44,200 --> 01:08:47,920
‫كلا، "كعان" ولد مهذّب للغاية،‬
‫ولا يُسبب مشكلةً على الإطلاق.‬

923
01:08:48,000 --> 01:08:50,960
‫ولكن بعد حين، قد يضايقه أصدقاؤه‬

924
01:08:51,040 --> 01:08:57,560
‫لأن كلامه لم ينل الكثير من الاستحسان.‬

925
01:08:57,640 --> 01:09:01,000
‫أجل أنت محقّة، لكن "كعان"‬
‫فتىً قويّ وسيتدبّر الأمر.‬

926
01:09:01,080 --> 01:09:02,200
‫آمل هذا.‬

927
01:09:02,880 --> 01:09:07,439
‫ورغم هذا، أنصح بالدعم النفسيّ من أجله.‬

928
01:09:10,760 --> 01:09:12,880
‫شكراً لك، هل يوجد أي شيء آخر؟‬

929
01:09:12,960 --> 01:09:14,120
‫كلا.‬

930
01:09:19,680 --> 01:09:20,760
‫هيا بنا.‬

931
01:09:21,800 --> 01:09:24,600
‫لقد أحبّتك المعلّمة وقالت أنك ذكي للغاية.‬

932
01:09:24,680 --> 01:09:26,160
‫لقد أحببت المدرسة.‬

933
01:09:26,240 --> 01:09:27,479
‫هذا ظريف.‬

934
01:09:29,160 --> 01:09:30,760
‫أبي.‬

935
01:09:30,840 --> 01:09:31,960
‫أجل، يا بنيّ؟‬

936
01:09:32,040 --> 01:09:34,560
‫هل عليّ الذهاب إلى المدرسة‬
‫كل يوم بدءاً من الآن؟‬

937
01:09:34,640 --> 01:09:37,040
‫أجل، يجب أن تذهب يومياً‬

938
01:09:37,120 --> 01:09:39,399
‫لا يجب أن تتأخّر يا "كعان".‬

939
01:09:39,479 --> 01:09:41,000
‫هل سيكون لديّ حصص؟‬

940
01:09:41,080 --> 01:09:43,600
‫أجل، بالطبع سيكون لديك حصص.‬

941
01:09:43,680 --> 01:09:46,200
‫هل سنعود إلى الفندق؟‬

942
01:09:46,279 --> 01:09:49,240
‫لا، تكلّمت مع "إيبو" ونحن ذاهبان‬
‫إلى البيت.‬

943
01:09:49,319 --> 01:09:50,880
‫البيت؟‬

944
01:09:50,960 --> 01:09:54,320
‫أجل يا بنيّ، ذلك بيتنا، صحيح؟‬

945
01:09:54,400 --> 01:09:56,320
‫حسناً يا أبي.‬

946
01:09:56,400 --> 01:09:58,480
‫حسناً، لكننا سنقوم أولاً بزيارة "نيهان"،‬
‫حسناً؟‬

947
01:09:58,560 --> 01:10:01,080
‫"نيهان"؟ مرحى!‬

948
01:10:32,280 --> 01:10:34,120
‫أكاد لا أصدّق.‬

949
01:10:34,200 --> 01:10:38,640
‫أنظروا إلى الحي‬
‫الذي تعيش فيه اليتيمة المسكينة‬

950
01:10:40,280 --> 01:10:41,360
‫حي "سيهانجير".‬

951
01:10:45,880 --> 01:10:49,640
‫حسناً، لنرى بم يتعلّق كل هذا.‬

952
01:10:58,400 --> 01:11:00,200
‫كان هذا لذيذاً يا أمي "جاهيد".‬

953
01:11:00,800 --> 01:11:02,480
‫أنا مسرورة أنه أعجبك،‬
‫هل تريد المزيد من الشاي؟‬

954
01:11:02,560 --> 01:11:04,720
‫إن كنت لا تمانعين، سأحظى بكوب آخر.‬

955
01:11:04,800 --> 01:11:06,200
‫لماذا قد أمانع؟‬

956
01:11:11,240 --> 01:11:12,600
‫ألم يحن الوقت لتعود إلى المنزل؟‬

957
01:11:13,600 --> 01:11:16,800
‫سيأتي أخي وهي لا تشعر بالارتياح.‬

958
01:11:16,880 --> 01:11:18,880
‫حسناً، يمكنه المجيء وماذا يمكنني أن أفعل؟‬

959
01:11:23,720 --> 01:11:27,520
‫ذهبت السيدة "ناز" إلى دار رعاية‬
‫يوم مقتلها وزارت هذه المرأة.‬

960
01:11:28,120 --> 01:11:29,440
‫لدينا لقطات فيديو.‬

961
01:11:30,680 --> 01:11:32,040
‫هل كنت تعلم بشأن هذا؟‬

962
01:11:36,040 --> 01:11:37,720
‫لم تخبرني "ناز" أي شيء بشأن هذا.‬

963
01:11:40,240 --> 01:11:43,520
‫- هل تعرف هذه المرأة؟‬
‫- كلا.‬

964
01:11:45,680 --> 01:11:46,680
‫أنا لا أعرفها.‬

965
01:11:46,760 --> 01:11:48,800
‫التُقطت الصور في العام 2004.‬

966
01:11:48,880 --> 01:11:52,800
‫إنها قديمة بعض الشيء،‬
‫لذا أيمكنك النظر بعناية؟‬

967
01:11:54,600 --> 01:11:56,080
‫لعلّها تذكّرك بشيء ما.‬

968
01:12:01,400 --> 01:12:02,640
‫أنا لا أعرفها.‬

969
01:12:02,720 --> 01:12:05,120
‫أيوجد أي أحد يمكننا سؤاله؟‬

970
01:12:06,200 --> 01:12:08,680
‫السيدة "فايزة" أو السيد "مراد"،‬
‫أو السيد "إنفير"‬

971
01:12:08,760 --> 01:12:10,040
‫أو ربما السيدة "إيلول".‬

972
01:12:10,120 --> 01:12:11,880
‫أجل، سألتقي بـ"إيلول" هذا المساء.‬

973
01:12:11,960 --> 01:12:13,400
‫- حسناً.‬
‫- يمكنني أن أسألها.‬

974
01:12:13,480 --> 01:12:17,200
‫إن كنت لا تمانع، سأتكلّم مع السيد‬
‫"مراد" والسيدة "فايزة" لتوفير الوقت.‬

975
01:12:17,280 --> 01:12:18,440
‫حسناً.‬

976
01:12:19,160 --> 01:12:23,480
‫ما المعلومات التي تعتقدين‬
‫أنها تملكها بشأن مقتل "ناز"؟‬

977
01:12:24,360 --> 01:12:25,440
‫أنا لا أعرف بعد ولكن...‬

978
01:12:25,520 --> 01:12:28,480
‫أعتقد أن لديها سراً وقامت "ناز" باكتشافه‬

979
01:12:29,400 --> 01:12:31,360
‫إن عثرنا على السيدة "ثريا"...‬

980
01:12:32,400 --> 01:12:33,640
‫سنعرف ذلك السرّ أيضاً.‬

981
01:12:33,720 --> 01:12:35,960
‫- أبي؟‬
‫- يمكنك الاحتفاظ بإحدى هذه الصور.‬

982
01:12:36,040 --> 01:12:38,560
‫أنظر، أنهيت فروضي وكانت سهلة.‬

983
01:12:38,640 --> 01:12:40,560
‫حسناً، سوف نتأكّد منها.‬

984
01:12:40,640 --> 01:12:41,640
‫دعني أرى.‬

985
01:12:41,720 --> 01:12:43,200
‫أنظري.‬

986
01:12:43,280 --> 01:12:46,320
‫هذا جميل، أحسنت صنعاً.‬

987
01:12:48,160 --> 01:12:50,560
‫وضب دفاترك، سنغادر.‬

988
01:12:50,640 --> 01:12:52,080
‫حسناً.‬

989
01:12:55,120 --> 01:12:57,440
‫أنظروا كيف تشخر‬

990
01:13:00,200 --> 01:13:05,720
‫تعالي إلى هنا، ما الأمر؟ هل أنت تحلمين؟‬

991
01:13:05,800 --> 01:13:07,320
‫هلّا ذهبنا؟‬

992
01:13:07,400 --> 01:13:09,040
‫إنهم يطردوننا خارجاً.‬

993
01:13:09,120 --> 01:13:10,880
‫تعالي برفقتي.‬

994
01:13:15,800 --> 01:13:17,840
‫- أيمكنك تغطية ذلك الطّرف؟‬
‫- هل هي مستيقظة؟‬

995
01:13:17,920 --> 01:13:20,600
‫كلا، حان الوقت للعودة إلى المنزل‬
‫على أي حال، إنها غير مرتاحة.‬

996
01:13:20,680 --> 01:13:22,400
‫لقد كان يهمّ بالرحيل،‬
‫ما كان عليك إحضار الشاي.‬

997
01:13:22,480 --> 01:13:24,520
‫لا تكوني سخيفة، لقد سكبت الشاي لتوّي،‬
‫يا "يانجو".‬

998
01:13:24,600 --> 01:13:26,920
‫- سأشرب الشاي، لا مشكلة.‬
‫- اشربه.‬

999
01:13:30,800 --> 01:13:32,720
‫أعتقد أن "أوموت" قد أتى‬

1000
01:13:34,160 --> 01:13:37,400
‫ما الذي تحاول أن تفعله؟ ماذا تفعل؟‬

1001
01:13:37,480 --> 01:13:39,960
‫لا يمكنني إخفاء الأمر بعد الآن، حسناً؟‬

1002
01:13:40,040 --> 01:13:41,960
‫لا يمكنني إخفاؤها بعد الآن.‬

1003
01:13:42,040 --> 01:13:43,640
‫هذا هو الأمر.‬

1004
01:13:44,440 --> 01:13:46,840
‫- ضعي هذه في الداخل.‬
‫- أعطني إياها.‬

1005
01:13:47,720 --> 01:13:49,200
‫أهلاً بك يا أخي.‬

1006
01:13:49,280 --> 01:13:50,960
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

1007
01:13:53,280 --> 01:13:55,760
‫ما هذا بحق الجحيم؟ ما يكون هذا؟‬

1008
01:13:58,040 --> 01:14:00,160
‫ما هذه؟ من أين أتت هذه؟‬

1009
01:14:00,240 --> 01:14:02,960
‫- هل هي جميلة؟‬
‫- ما الذي تعنيه؟ من أين أحضرتها؟‬

1010
01:16:03,400 --> 01:16:05,640
‫سيكون هذا صعباً على "كعان".‬

1011
01:16:06,400 --> 01:16:07,680
‫أشعر بالأسف الشديد عليه.‬

1012
01:17:22,120 --> 01:17:25,680
‫أجل أنت جميلة، إنها جميلة للغاية.‬

1013
01:17:25,760 --> 01:17:28,560
‫هل فقدت عقلك؟ لم كنت تخفيها عني؟‬

1014
01:17:28,640 --> 01:17:32,560
‫تفعل عملاً صالحاً وتخفيه عني،‬
‫هل فقدت عقلك يا "يانجو"؟‬

1015
01:17:32,640 --> 01:17:37,840
‫لم نخبرك لأنني اعتقدت أنك ستسخر منّي.‬

1016
01:17:37,920 --> 01:17:39,560
‫سأسخر منك‬

1017
01:17:39,640 --> 01:17:41,160
‫وسأقوم بإحراجك‬

1018
01:17:41,240 --> 01:17:45,560
‫وسأسرّب صوراً إلى الصحافة تظهرك‬
‫وأنت ترضع الطّفلة!‬

1019
01:17:45,640 --> 01:17:47,240
‫سأحظى بمتعتي!‬

1020
01:17:47,320 --> 01:17:49,280
‫يا إلهي.‬

1021
01:17:50,200 --> 01:17:52,800
‫حسناً، علينا الذهاب.‬

1022
01:17:52,880 --> 01:17:55,160
‫ماذا؟ مهلاً، لا أزال ألعب معها.‬

1023
01:17:55,240 --> 01:17:58,680
‫المعجّنات والحلوى ليست كافيةً لك،‬
‫سنطهو لك وجبةً ملائمةً الآن.‬

1024
01:17:58,760 --> 01:18:00,240
‫لنأكل سوياً، انهضي.‬

1025
01:18:00,320 --> 01:18:01,960
‫انهضي واطهي شيئاً، هيا.‬

1026
01:18:02,040 --> 01:18:03,080
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- هيا.‬

1027
01:18:03,160 --> 01:18:06,280
‫- هيا، أطهي شيئاً.‬
‫- يا إلهي.‬

1028
01:18:06,360 --> 01:18:08,280
‫- يمكنك تناول الطعام والذهاب.‬
‫- إنها جميلة، أليست كذلك؟‬

1029
01:18:08,360 --> 01:18:09,560
‫ما هذا يا أمي؟‬

1030
01:18:34,480 --> 01:18:37,960
‫"كعان"، لقد أعددت لك شيئاً لتأكله، هيا.‬

1031
01:18:44,120 --> 01:18:46,120
‫"كعان"، هيا.‬

1032
01:18:47,720 --> 01:18:49,360
‫هيا يا بنيّ.‬

1033
01:18:56,080 --> 01:18:59,760
‫لم نلمس أغراض السيدة "ناز"،‬
‫فكّرنا أن نسألك أولاً.‬

1034
01:18:59,840 --> 01:19:02,840
‫يمكننا تقديمها إلى المحتاجين، إنه تقليد.‬

1035
01:19:02,920 --> 01:19:04,400
‫افعلي ما هو ضروريّ.‬

1036
01:19:04,480 --> 01:19:07,480
‫اسألي أمها أولاً، فقد يكون هناك‬
‫بعض الأشياء التي تريدها.‬

1037
01:19:07,560 --> 01:19:09,560
‫حسناً، كما تريد.‬

1038
01:19:25,080 --> 01:19:27,680
‫كلا، أنا لا أعرفها.‬

1039
01:19:29,640 --> 01:19:30,960
‫من تكون؟‬

1040
01:19:31,040 --> 01:19:33,920
‫مقصدي هو، ما علاقة هذا بقضيّتك؟‬

1041
01:19:34,000 --> 01:19:36,960
‫ذهبت "ناز" للتحدث مع هذه المرأة يوم مقتلها‬

1042
01:19:37,040 --> 01:19:39,360
‫والآن تلك المرأة مفقودة.‬

1043
01:19:39,440 --> 01:19:42,000
‫تعتقد "نيهان" أن هذه المرأة‬
‫تعلم سراً كبيراً.‬

1044
01:19:44,800 --> 01:19:47,920
‫وقالت أننا سنفهم الكثير‬
‫من الأمور إن عثرنا عليها.‬

1045
01:19:48,000 --> 01:19:49,920
‫أشعر بسوء شديد.‬

1046
01:19:52,760 --> 01:19:54,720
‫وأشعر أنني مذنبة كثيراً.‬

1047
01:19:55,720 --> 01:19:56,720
‫لماذا؟‬

1048
01:19:59,600 --> 01:20:01,920
‫"إيلول"، ليس لهذا علاقة بك.‬

1049
01:20:06,760 --> 01:20:08,040
‫إن...‬

1050
01:20:09,080 --> 01:20:11,200
‫إن لم أتّصل بك في تلك الليلة.‬

1051
01:20:11,280 --> 01:20:13,560
‫كنت ستعود إلى المنزل وربما كانت "ناز".‬

1052
01:20:13,640 --> 01:20:15,960
‫لا تزال على قيد الحياة.‬

1053
01:20:16,040 --> 01:20:19,160
‫"إيلول"، لقد اكتشفت "نيهان" شيئاً ما‬

1054
01:20:19,240 --> 01:20:21,080
‫أنا أصدّق ذلك.‬

1055
01:20:23,680 --> 01:20:25,560
‫عندما عدت إلى المنزل‬

1056
01:20:25,640 --> 01:20:27,360
‫كانت "ناز" ميتةً بالفعل.‬

1057
01:20:29,520 --> 01:20:32,080
‫إذاً، ليس هناك سبب لتلقي اللوم على نفسك.‬

1058
01:20:33,600 --> 01:20:35,000
‫هذا ليس له علاقة بك يا "إيلول".‬

1059
01:20:37,400 --> 01:20:38,760
‫إنه أمر غريب للغاية.‬

1060
01:20:42,800 --> 01:20:47,760
‫سيد "علي نجات"، العشاء جاهز، جلبت‬
‫السيدة "إيلول" بعض الأشياء، سأنادي "كعان".‬

1061
01:20:48,840 --> 01:20:51,360
‫"كعان"، هل أنت هنا؟ تعال، العشاء جاهز.‬

1062
01:21:07,200 --> 01:21:08,480
‫يا إلهي، "كعان".‬

1063
01:21:09,520 --> 01:21:11,960
‫أنظر إلى الوجبة الشهية التي حضرتها‬
‫"أيجول".‬

1064
01:21:13,200 --> 01:21:14,440
‫شكراً لك.‬

1065
01:21:16,720 --> 01:21:17,760
‫صحيح، يا بنيّ؟‬

1066
01:21:19,800 --> 01:21:20,960
‫يا صغيري العابس.‬

1067
01:21:21,040 --> 01:21:22,800
‫هل تحتاج إلى أي شيء آخر سيد "علي نجات"؟‬

1068
01:21:22,880 --> 01:21:24,120
‫شكراً لك يا "أيجول".‬

1069
01:21:24,200 --> 01:21:25,360
‫استمتعوا من فضلكم.‬

1070
01:21:38,480 --> 01:21:41,520
‫"كعان" أيمكنني مساعدتك في تقطيع اللحم؟‬

1071
01:21:41,600 --> 01:21:43,080
‫لنفعل هذا سوياً.‬

1072
01:21:43,160 --> 01:21:45,960
‫لا، يمكنني القيام بهذا بنفسي، شكراً لك.‬

1073
01:21:50,520 --> 01:21:51,560
‫هل أقوم بتقطيعها؟‬

1074
01:21:51,640 --> 01:21:53,560
‫لن أتناول الطعام.‬

1075
01:21:57,800 --> 01:21:59,520
‫دعنا نمسح وجهك.‬

1076
01:21:59,600 --> 01:22:01,520
‫سأغتسل في الحمّام.‬

1077
01:22:07,600 --> 01:22:08,720
‫يا إلهي.‬

1078
01:22:10,800 --> 01:22:12,920
‫أنا لا أعتقد أنه يحبني.‬

1079
01:22:13,000 --> 01:22:14,440
‫لا تكوني سخيفة‬

1080
01:22:15,560 --> 01:22:16,800
‫أعتقد أنه يحبّك كثيراً.‬

1081
01:22:20,400 --> 01:22:22,440
‫إنه مستاء بعض الشيء في هذه الآونة.‬

1082
01:22:23,880 --> 01:22:26,800
‫هل سترفع من معنويّاته؟‬

1083
01:22:30,960 --> 01:22:34,480
‫سأكون إلى جانبك وقتما تحتاجني، حسناً؟‬

1084
01:22:38,200 --> 01:22:40,280
‫أمكثي هنا برفقتنا يا "إيلول".‬

1085
01:22:54,360 --> 01:22:55,800
‫أين أنت؟‬

1086
01:22:55,880 --> 01:22:59,200
‫أنا عالق على طريق "إي 5"،‬
‫حركة المرور بالكاد تتحرّك.‬

1087
01:22:59,280 --> 01:23:00,400
‫يا إلهي.‬

1088
01:23:00,480 --> 01:23:02,720
‫حسناً، ماذا يمكننا أن نفعل؟‬

1089
01:23:02,800 --> 01:23:04,520
‫لا تنتظريني على العشاء.‬

1090
01:23:04,600 --> 01:23:07,200
‫أنا لست جائعةً لهذا الحد يمكنني أن أنتظر.‬

1091
01:23:07,280 --> 01:23:08,360
‫حسناً، إلى اللقاء.‬

1092
01:23:08,440 --> 01:23:10,040
‫- أراك قريباً.‬
‫- إلى اللقاء.‬

1093
01:23:12,200 --> 01:23:16,080
‫سيدة "فايزة"، السيدة "نيهان" هنا،‬
‫تريد أن تطرح عليك سؤالاً.‬

1094
01:23:16,160 --> 01:23:17,160
‫السيدة "نيهان"؟‬

1095
01:23:18,840 --> 01:23:20,160
‫أدخليها.‬

1096
01:23:22,960 --> 01:23:24,120
‫أهلاً بك يا سيدة "نيهان".‬

1097
01:23:30,240 --> 01:23:31,240
‫مرحباً.‬

1098
01:23:33,840 --> 01:23:34,920
‫مرحباً يا سيدة "نيهان".‬

1099
01:23:35,880 --> 01:23:38,920
‫أريد التحدث معك بشأن أمر غاية في الأهميّة.‬

1100
01:23:39,320 --> 01:23:42,000
‫- بالطبع، تفضّلي بالجلوس.‬
‫- شكراً لك.‬

1101
01:23:43,640 --> 01:23:45,640
‫لا توجد مشكلة، أليس كذلك؟‬

1102
01:23:45,720 --> 01:23:47,000
‫كلا.‬

1103
01:23:48,800 --> 01:23:50,280
‫سوف أريك صورة.‬

1104
01:23:50,360 --> 01:23:51,520
‫حسناً.‬

1105
01:23:55,160 --> 01:23:56,360
‫هل تعرفين هذه المرأة؟‬

1106
01:24:07,560 --> 01:24:09,160
‫سيدة "فايزة"، هل أنت بخير؟‬

1107
01:24:13,840 --> 01:24:16,680
‫من أين حصلت على هذه الصورة؟‬
‫من أعطاك إياها؟‬

1108
01:24:17,600 --> 01:24:20,280
‫كانت السيدة "ثريا" تمكث‬
‫في دار رعاية للعجزة‬

1109
01:24:20,360 --> 01:24:23,120
‫أعطتني صديقتها الصورة، وأعتقد‬

1110
01:24:23,200 --> 01:24:25,320
‫أنها صورة التقطت منذ 10 إلى 12 سنة خلت.‬

1111
01:24:25,400 --> 01:24:26,680
‫اسمها ليس "ثريا".‬

1112
01:24:28,840 --> 01:24:29,880
‫ما هو؟‬

1113
01:24:32,680 --> 01:24:34,240
‫أنا لا أتذكّر.‬

1114
01:24:35,800 --> 01:24:36,880
‫إذاً، أنت تعرفينها.‬

1115
01:24:37,920 --> 01:24:42,360
‫أجل، كانت تأتي إلى منزلنا‬

1116
01:24:42,440 --> 01:24:44,920
‫كانت أشبه بصديقة للعائلة‬

1117
01:24:45,000 --> 01:24:47,640
‫لكنها شخص لا أودّ رؤيتك مجدداً.‬

1118
01:24:49,000 --> 01:24:50,560
‫هل تعرفين أين تعيش؟‬

1119
01:24:52,400 --> 01:24:54,200
‫كلا، أنا لا أعرف‬

1120
01:24:55,280 --> 01:24:57,560
‫سمعت ذات مرة أنها انتقلت للعيش في الخارج‬

1121
01:24:58,640 --> 01:25:00,320
‫لم نر بعضنا منذ وقت طويل.‬

1122
01:25:01,040 --> 01:25:02,680
‫ولم نعد نتواصل.‬

1123
01:25:04,200 --> 01:25:07,400
‫هل يوجد أي أحد آخر يعرفها؟ قريب ربما؟‬

1124
01:25:07,480 --> 01:25:08,480
‫كما قلت يا سيدة "نيهان"‬

1125
01:25:10,560 --> 01:25:14,080
‫لم نعد نتواصل، هذا كل ما أعرفه.‬

1126
01:25:15,680 --> 01:25:16,720
‫حسناً.‬

1127
01:25:19,160 --> 01:25:20,280
‫شكراً لك.‬

1128
01:25:22,200 --> 01:25:24,200
‫أعتذر على إهدار وقتك، عمت مساءً.‬

1129
01:25:26,880 --> 01:25:28,560
‫هل رآها "علي نجات"؟‬

1130
01:25:30,000 --> 01:25:31,240
‫أجل.‬

1131
01:25:31,320 --> 01:25:33,200
‫أخشى أنه لم يتذكّر أي شيء أيضاً.‬

1132
01:25:34,440 --> 01:25:38,600
‫قامت السيدة "ناز" بزيارة السيدة‬
‫"ثريا" في دار الرعاية ليلة مقتلها.‬

1133
01:25:38,680 --> 01:25:42,280
‫أصغر دليل مهم للغاية يا سيدة "فايزة"‬

1134
01:25:42,360 --> 01:25:44,240
‫إن تذكّرت أي شيء...‬

1135
01:25:44,320 --> 01:25:46,080
‫بالطبع، سأتّصل بك.‬

1136
01:26:03,240 --> 01:26:05,440
‫أنت لطيفة للغاية؟‬

1137
01:26:05,520 --> 01:26:08,200
‫الآن أخبريني، أنظري إلى هذا‬

1138
01:26:08,880 --> 01:26:11,680
‫رجل يأكل من دون ضبط نفسه.‬

1139
01:26:11,760 --> 01:26:13,480
‫وانظري إليّ‬

1140
01:26:14,160 --> 01:26:18,280
‫والآن أخبريني،‬
‫من يكون أكثر الرجال وسامةً هنا.‬

1141
01:26:18,360 --> 01:26:21,800
‫يوجد ذاك، ويوجد هذا.‬

1142
01:26:21,880 --> 01:26:24,040
‫- أشيري إليّ.‬
‫- نحن نملك هذا‬

1143
01:26:24,120 --> 01:26:27,160
‫ونحن نملك هذا، أنظري إليه وحسب.‬

1144
01:26:27,880 --> 01:26:29,240
‫لم تنظر.‬

1145
01:26:29,320 --> 01:26:34,040
‫إنها تعرف من هو الوسيم أيضاً!‬
‫يمكنك تمييز الرجل الوسيم، أليس كذلك؟‬

1146
01:26:35,720 --> 01:26:36,760
‫ما الأمر؟‬

1147
01:26:36,840 --> 01:26:38,920
‫لا بد أنها الريح يا "أوموت"‬

1148
01:26:39,000 --> 01:26:40,640
‫ضعها على كتفك وربّت عليها بلطف.‬

1149
01:26:40,720 --> 01:26:41,760
‫هكذا؟‬

1150
01:26:43,040 --> 01:26:45,800
‫أجل هكذا، أمي؟‬

1151
01:26:45,880 --> 01:26:48,120
‫أجل، أمسك بعنقها.‬

1152
01:26:49,880 --> 01:26:53,440
‫غطّها، ستصاب بالبرد.‬

1153
01:26:54,400 --> 01:26:56,360
‫ما الذي تفعله هناك؟‬

1154
01:26:56,440 --> 01:26:58,480
‫هل هذا جيد؟‬

1155
01:26:58,560 --> 01:27:02,080
‫حسناً سأحضرها،‬
‫أيمكنك وضع المصّاصة في فمها؟‬

1156
01:27:02,160 --> 01:27:04,120
‫ضعيها في فمها.‬

1157
01:27:04,200 --> 01:27:06,040
‫ضعيها، لقد أسقطتها.‬

1158
01:27:06,120 --> 01:27:09,160
‫ضعيها في فمها، أجل.‬

1159
01:27:09,240 --> 01:27:10,400
‫لا بأس.‬

1160
01:27:13,920 --> 01:27:15,480
‫ما الذي تفعله "ناز"؟‬

1161
01:27:18,320 --> 01:27:20,280
‫أنظر هنا، افعل هذا ببطء.‬

1162
01:28:54,320 --> 01:28:58,440
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير لك أيضاً.‬

1163
01:28:59,920 --> 01:29:01,760
‫أرى أنك نمت هنا.‬

1164
01:29:01,840 --> 01:29:03,920
‫لم تنم في سريرك أيضاً.‬

1165
01:29:04,000 --> 01:29:07,480
‫أجل، لم أنم في سريري لأنني أعطيته‬
‫لـ"إيلول".‬

1166
01:29:09,560 --> 01:29:10,640
‫رأيت ذلك.‬

1167
01:29:12,080 --> 01:29:16,760
‫هل رأيت ذلك؟ ألا تحب "إيلول"؟‬

1168
01:29:16,840 --> 01:29:18,120
‫لا أحبها.‬

1169
01:29:20,400 --> 01:29:21,840
‫لم لا؟‬

1170
01:29:21,920 --> 01:29:23,480
‫لا أحبها وحسب.‬

1171
01:29:23,560 --> 01:29:26,600
‫لم لا يا بني؟ هيا أخبرني.‬

1172
01:29:27,240 --> 01:29:28,360
‫لا أريد ذلك.‬

1173
01:29:29,320 --> 01:29:30,600
‫أنت لا تريد أي شيء.‬

1174
01:29:30,680 --> 01:29:35,360
‫لكن إن أعجبك الأمر أم لا‬
‫سنعدّ الإفطار لضيفتنا.‬

1175
01:29:35,440 --> 01:29:37,560
‫هل ستقوم بمساعدتي؟‬

1176
01:29:42,480 --> 01:29:45,760
‫كفّ عن التذمّر بشأن كل شيء.‬

1177
01:29:45,840 --> 01:29:47,800
‫هيا بنا، لنغسل وجوهنا وأيدينا.‬

1178
01:29:47,880 --> 01:29:48,920
‫انهض.‬

1179
01:29:53,120 --> 01:29:54,400
‫هيا‬

1180
01:29:54,480 --> 01:29:56,240
‫ابدأ بالاستعداد، هيا.‬

1181
01:30:24,840 --> 01:30:25,960
‫صباح الخير.‬

1182
01:30:30,480 --> 01:30:33,400
‫أهذه أزهار من معجب سريّ؟‬

1183
01:30:35,720 --> 01:30:39,760
‫أو أنها من الفتى اللطيف الذي يعرفه كلانا؟‬

1184
01:30:39,840 --> 01:30:42,640
‫لا هذا ولا ذاك، أرسلت الأزهار لنفسي.‬

1185
01:30:42,720 --> 01:30:46,360
‫كم هذا لطيف، أقوم أحياناً بشراء‬
‫الأزهار لنفسي أيضاً.‬

1186
01:30:46,440 --> 01:30:48,640
‫إنه حقاً أمر رائع.‬

1187
01:30:51,560 --> 01:30:53,000
‫علينا أن نتحدّث‬

1188
01:30:54,560 --> 01:30:56,760
‫يجب أن أذهب إلى القصر،‬
‫السيد "طارق" في انتظاري.‬

1189
01:30:56,840 --> 01:31:01,520
‫السيد "طارق" لا يمكنه السير‬
‫ولا الحركة أو الكلام، سينتظر.‬

1190
01:31:02,480 --> 01:31:03,640
‫يجب أن أذهب.‬

1191
01:31:04,440 --> 01:31:06,440
‫علينا التحدّث يا "نيسلهان".‬

1192
01:31:42,400 --> 01:31:44,400
‫نحن لا نستطيع أن نبقى بمفردنا‬
‫أبداً في القصر.‬

1193
01:31:45,560 --> 01:31:47,560
‫لذا فكّرت في أن آتي إليك.‬

1194
01:31:49,080 --> 01:31:51,680
‫- قل ما تريد أن تقوله...‬
‫- وأذهب؟‬

1195
01:31:52,360 --> 01:31:54,680
‫ماذا إن لم أرد التكلّم فقط؟‬

1196
01:31:55,440 --> 01:31:56,720
‫ماذا يحدث حينها؟‬

1197
01:32:03,200 --> 01:32:06,000
‫لا تفعلي هذا، أنت في غاية الجمال.‬

1198
01:32:06,800 --> 01:32:08,600
‫أنا لا أحب أن تلمسني.‬

1199
01:32:08,680 --> 01:32:11,600
‫ليس مهماً إن كنت لستِ معجبةً بي‬

1200
01:32:13,320 --> 01:32:15,480
‫الأمر المهم أنني معجب بك‬

1201
01:32:15,560 --> 01:32:19,160
‫وهذا كاف لكلينا، هل تفهمين؟‬

1202
01:32:24,400 --> 01:32:25,400
‫أنصت‬

1203
01:32:26,440 --> 01:32:27,840
‫أنا أحب "أوموت"‬

1204
01:32:28,600 --> 01:32:31,360
‫سواءً أكنت أراه أم لا هذا لن يتغيّر.‬

1205
01:32:34,080 --> 01:32:35,880
‫لماذا أخبرك بهذا؟‬

1206
01:32:35,960 --> 01:32:37,720
‫ما الذي تعرفه عن الحب؟‬

1207
01:32:38,920 --> 01:32:41,680
‫"نيسلهان"، أنا أحبّك.‬

1208
01:32:42,640 --> 01:32:44,920
‫- لا تفعل.‬
‫- تعالي.‬

1209
01:33:07,000 --> 01:33:08,880
‫أنت مثيرة للغاية عندما تبكين.‬

1210
01:33:12,160 --> 01:33:15,200
‫لكن الأمر ليس ممتعاً عندما أرغمك.‬

1211
01:34:56,320 --> 01:34:59,000
‫هيا بنا إذاً، أسأل الله أن يصفّي أذهاننا.‬

1212
01:34:59,800 --> 01:35:00,800
‫ما معنى هذا؟‬

1213
01:35:00,880 --> 01:35:04,920
‫هذا ما يقولونه عندما تبدأ الدراسة‬
‫"أسأل الله أن يصفّي أذهاننا".‬

1214
01:35:05,000 --> 01:35:06,000
‫لقد فهمت؟‬

1215
01:35:06,080 --> 01:35:08,680
‫حسناً؟ أنت لطيف للغاية.‬

1216
01:35:10,240 --> 01:35:12,560
‫لنغلق سترتك حتى لا تشعر بالبرد.‬

1217
01:35:12,640 --> 01:35:14,760
‫- لا تركض وتتعرّق كثيراً، حسناً؟‬
‫- حسناً.‬

1218
01:35:14,840 --> 01:35:16,120
‫هيا بنا، اصعد.‬

1219
01:35:19,760 --> 01:35:21,000
‫اصعد.‬

1220
01:35:22,040 --> 01:35:23,280
‫ضع حزام الأمان.‬

1221
01:35:29,400 --> 01:35:30,600
‫إلى اللقاء يا "كعان".‬

1222
01:35:34,160 --> 01:35:37,160
‫أيها الفتى العابس، كن حذراً.‬

1223
01:35:54,800 --> 01:35:56,600
‫سأذهب إلى الورشة‬

1224
01:35:57,840 --> 01:36:01,040
‫- ربما عليك المجيء.‬
‫- سآتي وأزورك.‬

1225
01:36:02,360 --> 01:36:03,840
‫أية زيارة؟‬

1226
01:36:05,240 --> 01:36:06,240
‫انسَ الموضوع‬

1227
01:36:07,280 --> 01:36:09,800
‫تعال وحسب، حتى إن كانت زيارة.‬

1228
01:36:11,120 --> 01:36:12,120
‫سأقبل بهذه أيضاً.‬

1229
01:36:13,720 --> 01:36:16,880
‫أنا مسرور أنك أتيتِ، كان هذا مفيداً لي.‬

1230
01:36:18,440 --> 01:36:19,440
‫ولي أيضاً.‬

1231
01:37:16,360 --> 01:37:18,200
‫مرحباً سيدة "ساجدة".‬

1232
01:37:18,280 --> 01:37:20,480
‫- بماذا يمكنني أن أخدمك يا سيدة "فايزة"؟‬
‫- أنا بحاجة لشيء منك‬

1233
01:37:20,560 --> 01:37:23,800
‫أريد لائحةً بكل الدّفعات الجارية‬
‫تحت اسم "طارق كاراس".‬

1234
01:37:23,880 --> 01:37:25,760
‫جميعها يا سيدتي؟‬

1235
01:37:25,840 --> 01:37:27,520
‫أجل، الدّفعات التلقائيّة‬

1236
01:37:27,600 --> 01:37:30,480
‫وبطاقات الائتمان، والإيجارات إن وجدت‬

1237
01:37:30,560 --> 01:37:33,640
‫والناس الذين يساعدهم إن وجدوا.‬

1238
01:37:33,720 --> 01:37:35,640
‫لذا أريد كل شيء من فضلك.‬

1239
01:37:35,720 --> 01:37:38,720
‫حسناً يا سيدتي، ستحصلين‬
‫على الملف في بضعة ساعات.‬

1240
01:37:38,800 --> 01:37:39,880
‫شكراً لك.‬

1241
01:37:39,960 --> 01:37:42,920
‫لكن يا سيدة "ساجدة"،‬
‫أريد أن أطلب منك شيئاً ما‬

1242
01:37:43,000 --> 01:37:44,720
‫هذا سيبقى بيننا فقط.‬

1243
01:37:44,800 --> 01:37:46,120
‫أجل يا سيدتي.‬

1244
01:38:03,320 --> 01:38:07,160
‫يا سيد "إنفير"، ملف تبرّع‬
‫شركة "(كاراس) القابضة" جاهز‬

1245
01:38:07,240 --> 01:38:08,760
‫ويحتاج فقط إلى توقيعك.‬

1246
01:38:12,360 --> 01:38:13,400
‫جيد.‬

1247
01:38:19,440 --> 01:38:22,800
‫لا تضايقي السيدة "فايزة"، اذهبي إليها.‬

1248
01:38:22,880 --> 01:38:24,080
‫أجل يا سيدي.‬

1249
01:38:24,160 --> 01:38:27,240
‫سيد "إنفير"، أيمكنني الذهاب؟‬

1250
01:38:27,320 --> 01:38:31,440
‫أريد أن أذهب وأشكرها‬
‫بشكل شخصيّ على طيبتها.‬

1251
01:38:32,480 --> 01:38:36,800
‫- حسناً، دعي "عدنان" يقلّك.‬
‫- شكراً لك.‬

1252
01:39:00,360 --> 01:39:02,720
‫تفضلي، أرجو أن تستمتعي.‬

1253
01:39:06,120 --> 01:39:09,240
‫- أيمكنني الحصول على الماء؟‬
‫- سأحضره من أجلك يا سيدتي.‬

1254
01:39:09,320 --> 01:39:10,720
‫كلا، لا بأس.‬

1255
01:39:10,800 --> 01:39:11,880
‫- ما الأمر؟‬
‫- كلا.‬

1256
01:39:11,960 --> 01:39:15,040
‫أشعر بدوار، أعتقد أن ضغط دمي قد انخفض.‬

1257
01:39:15,120 --> 01:39:16,800
‫- سأتّصل بالطبيب.‬
‫- كلا.‬

1258
01:39:19,080 --> 01:39:21,200
‫سأصعد إلى غرفتي وأستريح.‬

1259
01:39:21,280 --> 01:39:23,680
‫- يجب أن تأكلي شيئاً.‬
‫- كلا.‬

1260
01:39:59,600 --> 01:40:01,120
‫من المتّصل؟‬

1261
01:40:01,200 --> 01:40:02,600
‫قالت أنها ابنة عمّك‬

1262
01:40:03,840 --> 01:40:04,840
‫مرحباً.‬

1263
01:40:04,920 --> 01:40:07,760
‫مرحباً، معك "ثريا".‬

1264
01:40:08,880 --> 01:40:11,720
‫يا عزيزتي! كيف حالك؟‬

1265
01:40:11,800 --> 01:40:15,000
‫ليس لدي الكثير من الوقت،‬
‫هل قام أي أحد بالبحث عنّي؟‬

1266
01:40:16,240 --> 01:40:19,800
‫أتت امرأة يافعة وسألت عنك.‬

1267
01:40:20,440 --> 01:40:22,400
‫لقد تركت رقم هاتف‬

1268
01:40:22,480 --> 01:40:24,080
‫أيمكنك أن تكتبيه؟‬

1269
01:40:24,160 --> 01:40:26,840
‫كلا لكن يمكنني حفظه، بسرعة.‬

1270
01:40:26,920 --> 01:40:28,840
‫حسناً، سأخبرك.‬

1271
01:40:32,240 --> 01:40:33,440
‫حسناً.‬

1272
01:41:01,920 --> 01:41:03,000
‫مرحباً؟‬

1273
01:41:04,640 --> 01:41:06,760
‫- مرحباً؟‬
‫- سيدة "نيهان"؟‬

1274
01:41:06,840 --> 01:41:09,120
‫- أجل؟‬
‫- أنا "ثريا"‬

1275
01:41:09,200 --> 01:41:11,560
‫سيدة "ثريا"! يا إلهي.‬

1276
01:41:11,640 --> 01:41:16,720
‫سيدة "ثريا"، أريد التحدث إليك‬
‫بشكل عاجل، أين أنت؟‬

1277
01:41:16,800 --> 01:41:20,280
‫لقد أحضروني إلى مكان ما‬
‫على بعد ساعتين أو ثلاث ساعات‬

1278
01:41:20,360 --> 01:41:22,320
‫لكنني لا أعلم أين مكاني تماماً.‬

1279
01:41:22,400 --> 01:41:24,920
‫لا يوجد الكثير من المنازل‬
‫في الأرجاء أيضاً.‬

1280
01:41:26,280 --> 01:41:29,080
‫أيمكنك أن ترسلي إليّ موقعك يا سيدة "ثريا"؟‬

1281
01:41:29,880 --> 01:41:30,880
‫الموقع؟‬

1282
01:41:31,840 --> 01:41:33,600
‫كيف أفعل هذا؟‬

1283
01:41:35,120 --> 01:41:36,440
‫لنقم بالتالي‬

1284
01:41:36,520 --> 01:41:42,200
‫يوجد صندوق أخضر صغير‬
‫على هاتفك لإرسال الرسائل.‬

1285
01:41:48,040 --> 01:41:50,680
‫سيدة "ثريا"، هل أنت بخير؟‬

1286
01:41:50,760 --> 01:41:51,880
‫أنا بخير.‬

1287
01:41:51,960 --> 01:41:55,360
‫عليّ أن أقفل الخط‬

1288
01:41:55,440 --> 01:41:59,560
‫لا تقفلي الخط، سيدة "ثريا"‬
‫أرجوك اضغطي على ذلك الزّر.‬

1289
01:42:03,640 --> 01:42:05,680
‫هل نجح الأمر؟‬

1290
01:42:05,760 --> 01:42:07,560
‫حسناً، يجب أن يصل‬

1291
01:42:07,640 --> 01:42:09,120
‫مرحباً؟ لقد وصل.‬

1292
01:42:09,200 --> 01:42:10,640
‫حسناً يا سيدة "ثريا"‬

1293
01:42:10,720 --> 01:42:12,240
‫- أرجوكِ لا تقلقي.‬
‫- أحضرت لك طعام الفطور.‬

1294
01:42:12,320 --> 01:42:16,840
‫اهدئي، أنا قادمة فوراً،‬
‫الآن فوراً، إلى اللقاء.‬

1295
01:42:32,280 --> 01:42:36,320
‫ها أنت ذا، ستشعرين بتحسّن إن أكلت شيئاً.‬

1296
01:42:36,400 --> 01:42:38,880
‫شكراً لك، ضعيه هناك.‬

1297
01:42:55,200 --> 01:42:56,720
‫أرجو أن تستمتعي.‬

1298
01:42:56,800 --> 01:42:58,040
‫شكراً لك.‬

1299
01:43:01,440 --> 01:43:04,480
‫هاتفي!‬

1300
01:43:06,040 --> 01:43:10,800
‫حمداً لله أنني وجدته،‬
‫لم أسدّد حتى كل الدّفعات.‬

1301
01:43:21,840 --> 01:43:24,040
‫تفضلي يا سيدة "فايزة" كل شيء في هذا الملف.‬

1302
01:43:24,120 --> 01:43:26,920
‫أتركيه على الطاولة، شكراً لك.‬

1303
01:44:21,600 --> 01:44:23,400
‫"هل تعرفين هذه المرأة؟"‬

1304
01:44:27,880 --> 01:44:30,160
‫"السيدة "سريّا" تمكث في دار رعاية للعجزة"‬

1305
01:44:30,840 --> 01:44:32,560
‫"أعطتني إياها صديقتها."‬

1306
01:44:33,360 --> 01:44:35,680
‫"يوم مقتل (ناز)...‬

1307
01:44:36,600 --> 01:44:38,920
‫قامت بزيارة السيدة (ثريا) في دار الرّعاية."‬

1308
01:44:43,240 --> 01:44:45,400
‫لقد عثرت على السيدة "ثريا"‬

1309
01:44:45,480 --> 01:44:48,280
‫في الواقع، هي من عثرت عليّ،‬
‫فقد أرسلت إليّ موقعها.‬

1310
01:44:48,360 --> 01:44:49,400
‫سأذهب إليها الآن.‬

1311
01:44:49,480 --> 01:44:50,800
‫حسناً، أرجوك كوني حذرة.‬

1312
01:44:50,880 --> 01:44:52,840
‫نحن لا نعلم ماذا نواجه‬

1313
01:44:52,920 --> 01:44:55,720
‫قد يكون هذا فخاً، أرسلي العنوان لي،‬
‫سآتي أنا أيضاً.‬

1314
01:44:55,800 --> 01:44:59,120
‫حسناً، سأرسله لك أيضاً، أراك هناك.‬

1315
01:45:03,120 --> 01:45:07,920
‫عندما كنت يافعاً، اعتدت أن أعمل في سينما‬
‫مفتوحة، الرافعة المرفقيّة من فضلك.‬

1316
01:45:08,000 --> 01:45:10,040
‫بالطبع، تفضل.‬

1317
01:45:10,120 --> 01:45:12,480
‫- شكراً لك.‬
‫- ليس على الإطلاق.‬

1318
01:45:15,200 --> 01:45:16,920
‫- إذاً؟‬
‫- إذا؟‬

1319
01:45:17,000 --> 01:45:20,000
‫كنت أعمل كحاجب‬

1320
01:45:20,080 --> 01:45:22,000
‫لكنني لم أكسب أجراً.‬

1321
01:45:22,080 --> 01:45:23,640
‫ذات يوم، أتى رجل غريب جداً‬

1322
01:45:23,720 --> 01:45:26,240
‫كان لديه وشم امرأة على ذراعه‬
‫ويرتدي نظارةً شمسية في الليل‬

1323
01:45:26,320 --> 01:45:28,560
‫كان يمشي بطريقة متكبّرة،‬
‫علبة الزيت من فضلك.‬

1324
01:45:28,640 --> 01:45:30,240
‫بالتأكيد.‬

1325
01:45:34,520 --> 01:45:36,320
‫احكِ القصّة، نحن مصغون.‬

1326
01:45:36,400 --> 01:45:38,040
‫حسناً، إذاً دخل الرجل‬

1327
01:45:38,120 --> 01:45:41,200
‫رافقته لمقعده وأضاءت المصباح...‬

1328
01:45:41,280 --> 01:45:44,320
‫سألني عمّ أريد، فطلبت بقشيشاً لكنه رفض‬

1329
01:45:44,400 --> 01:45:45,920
‫وقال، "ليس لديّ فكّة أيها القزم".‬

1330
01:45:46,000 --> 01:45:47,920
‫- القزم؟‬
‫- لقد قال "القزم".‬

1331
01:45:48,000 --> 01:45:50,040
‫- لك أنت؟‬
‫- لقد دعاني بالقزم.‬

1332
01:45:53,400 --> 01:45:54,840
‫إذاً ما الذي فعلته أنا؟‬

1333
01:45:54,920 --> 01:45:58,320
‫وقفت أمامه وقلت، "أنظر هنا يا عمّي"‬

1334
01:45:58,400 --> 01:46:02,200
‫"هل ترى الشّارب المعقوف على الورقة؟"‬

1335
01:46:02,280 --> 01:46:03,800
‫فقال، "أجل"‬

1336
01:46:03,880 --> 01:46:07,880
‫قلت، "هل ترى ذلك؟"‬
‫شعر بالخوف قليلاً في تلك اللحظة‬

1337
01:46:07,960 --> 01:46:09,200
‫قلت له، "إنه القاتل".‬

1338
01:46:10,880 --> 01:46:15,400
‫هل أفسدت نهاية الفيلم؟ أنت أحمق!‬

1339
01:46:15,480 --> 01:46:17,720
‫لقد أفسدت نهاية الفيلم له!‬

1340
01:46:17,800 --> 01:46:21,320
‫- حقاً.‬
‫- لقد أفسدته نهايته؟ يا إلهي.‬

1341
01:46:21,400 --> 01:46:22,880
‫معلّم "أوموت"؟‬

1342
01:46:24,240 --> 01:46:27,400
‫هل تعلم بم أفكر؟ هناك أمور غريبة تحدث‬
‫في حي "بوابة الرمال"، هل سمعت؟‬

1343
01:46:27,480 --> 01:46:29,760
‫ما الذي تقوله؟ قل ذلك بصراحة‬

1344
01:46:29,840 --> 01:46:32,400
‫"حي بوابة الرمال" يحترق.‬

1345
01:46:33,720 --> 01:46:35,280
‫إنه يمزح.‬

1346
01:46:35,360 --> 01:46:39,920
‫هل تذكر أنك وعدت بأخذنا جميعاً‬
‫إلى حي "بوابة الرمال"؟ هذا ما يقوله.‬

1347
01:46:41,680 --> 01:46:45,520
‫حسناً، حدّدوا موعداً،‬
‫وسأتولّى الأمر، لا بأس.‬

1348
01:46:45,600 --> 01:46:47,040
‫سنذهب، لا تقلقوا.‬

1349
01:46:47,120 --> 01:46:48,800
‫ما المشكلة؟‬

1350
01:46:49,600 --> 01:46:51,800
‫- إنه لا شيء.‬
‫- إن كانت هناك مشكلة...‬

1351
01:46:51,880 --> 01:46:55,000
‫- لا بأس يا أخي، سنتكلّم لاحقاً.‬
‫- أنت بخير، ألست كذلك؟‬

1352
01:46:58,480 --> 01:47:00,000
‫ما الأمر؟‬

1353
01:47:01,200 --> 01:47:02,680
‫أنا لا أعلم، يتصرف بشكل غريب اليوم.‬

1354
01:47:07,840 --> 01:47:11,000
‫إذاً؟ ما الذي فعله ذلك الرجل؟‬

1355
01:47:11,080 --> 01:47:12,640
‫ماذا فعل الرجل؟‬

1356
01:47:12,720 --> 01:47:14,000
‫حسناً.‬

1357
01:47:16,160 --> 01:47:17,800
‫بدأ يشتمني.‬

1358
01:47:32,680 --> 01:47:33,680
‫مرحباً؟‬

1359
01:47:33,760 --> 01:47:35,960
‫سيد "مراد"، حضرت السيدة "ميليسا"‬
‫من مؤسسة "باريش" التعليمية‬

1360
01:47:36,040 --> 01:47:38,280
‫لقد أرسلتها إليك‬
‫لأن السيدة "فايزة" ليست متفرّغة.‬

1361
01:47:38,360 --> 01:47:39,400
‫اجعليها تدخل.‬

1362
01:47:49,440 --> 01:47:50,920
‫أهلا ًبك.‬

1363
01:47:51,000 --> 01:47:53,280
‫- مرحباً يا سيد "مراد".‬
‫- مرحباً.‬

1364
01:47:54,600 --> 01:47:59,680
‫الوثائق الخاصة بتبرّعك موجود في الملف،‬
‫إنها تتطلّب توقيعك.‬

1365
01:48:02,720 --> 01:48:05,000
‫سأتركك تُدقق فيها، ولن أعطّلك.‬

1366
01:48:05,080 --> 01:48:07,000
‫ليس على الإطلاق، عطّليني من فضلك.‬

1367
01:48:08,000 --> 01:48:09,960
‫سألقي نظرةً عليها.‬

1368
01:48:22,880 --> 01:48:27,640
‫السيد "إنفير" رجل محظوظ‬
‫لعثوره على مساعدة مثلك.‬

1369
01:48:29,040 --> 01:48:32,520
‫شكراً، لكنني أنا هي المحظوظة‬
‫لأني قادرة على العمل معه.‬

1370
01:48:33,600 --> 01:48:40,200
‫هذا حقاً جيد بالنسبة لشخص‬
‫كبر من دون والدين، صحيح؟‬

1371
01:48:42,280 --> 01:48:43,440
‫أجل.‬

1372
01:48:44,400 --> 01:48:46,960
‫- عليّ الذهاب.‬
‫- تبدين فتاةً ذكية.‬

1373
01:48:48,080 --> 01:48:49,520
‫ربما خدعت "إنفير"‬

1374
01:48:51,600 --> 01:48:53,560
‫لكنك لا تستطيعين خداعي.‬

1375
01:48:54,760 --> 01:48:55,800
‫أنا لا أفهم.‬

1376
01:48:55,880 --> 01:48:58,240
‫سأطلب بعض القهوة لنا‬

1377
01:48:58,920 --> 01:49:01,080
‫ولنتحدث قليلاً، حسناً؟‬

1378
01:49:06,920 --> 01:49:08,320
‫اجلسي من فضلك.‬

1379
01:49:11,280 --> 01:49:15,040
‫أريد كوب قهوة مع نصف مقدار سكر‬
‫وكوب ماء بارد للسيدة "ميليسا".‬

1380
01:49:15,120 --> 01:49:16,680
‫شكراً لك.‬

1381
01:50:00,040 --> 01:50:02,720
‫- "يوكشي"، أهلاً بعودتك.‬
‫- شكراً لك.‬

1382
01:50:02,800 --> 01:50:04,080
‫ما الذي قالوه؟‬

1383
01:50:04,640 --> 01:50:06,080
‫سأخسر فصلاً دراسياً.‬

1384
01:50:07,360 --> 01:50:11,240
‫لكنني أستطيع...إن نجحت في مواد‬
‫السنة الماضية‬

1385
01:50:11,320 --> 01:50:12,360
‫يمكنني أن أتابع الدراسة.‬

1386
01:50:12,440 --> 01:50:14,560
‫جيد، سيكون أخوك سعيداً.‬

1387
01:50:15,400 --> 01:50:20,320
‫"يوكشي"، عمتك "سيلما" مريضة،‬
‫سأحضر لها بعض الحساء، حسناً؟‬

1388
01:50:20,400 --> 01:50:23,400
‫"نازلي" نائمة في غرفتك،‬
‫ابق معها حتى لا تستيقظ.‬

1389
01:50:23,480 --> 01:50:28,160
‫أمي، كيف يمكنني الاعتناء بها؟‬
‫لا أستطيع فعل ذلك.‬

1390
01:50:37,400 --> 01:50:39,920
‫أجريت بعض الأبحاث بشأنك‬

1391
01:50:43,280 --> 01:50:47,600
‫عدت لتوّك من الخارج وتعيشين في مكان جميل‬

1392
01:50:49,280 --> 01:50:51,840
‫حيث يتسكّع المشاهير في "سيهانجير".‬

1393
01:50:54,400 --> 01:50:55,640
‫أيضاً...‬

1394
01:50:57,240 --> 01:50:58,760
‫تقودين سيارةً باهظة الثّمن.‬

1395
01:51:01,880 --> 01:51:02,880
‫لكنك...‬

1396
01:51:04,440 --> 01:51:06,800
‫تمكّنت من خداع السيد "إنفير"‬

1397
01:51:08,520 --> 01:51:10,200
‫لكنك لا تستطيعين أن تخدعيني.‬

1398
01:51:11,600 --> 01:51:14,080
‫عندما أفكّر بكل هذا‬

1399
01:51:14,880 --> 01:51:16,960
‫يتبادر إلى ذهني سؤال بسيط‬

1400
01:51:20,480 --> 01:51:22,320
‫لماذا تفعلين هذا؟‬

1401
01:51:25,240 --> 01:51:26,600
‫لأحصل على تلك الوظيفة.‬

1402
01:51:32,880 --> 01:51:34,200
‫هذا ليس مقنعاً.‬

1403
01:51:35,400 --> 01:51:37,080
‫هل تعلمين ما المضحك؟‬

1404
01:51:38,240 --> 01:51:43,440
‫أنك تذهبين للعمل بواسطة الحافلة، هذا عظيم.‬

1405
01:51:47,320 --> 01:51:51,000
‫القصص التي تحكي أنك كبرت وأنت يتيمة...‬

1406
01:51:51,760 --> 01:51:56,040
‫علينا البحث عميقاً لمعرفة السبب،‬
‫علينا تقييم طفولتك.‬

1407
01:51:56,120 --> 01:51:57,760
‫ما أعنيه هو...‬

1408
01:51:57,840 --> 01:52:01,080
‫أن هدفك لا يمكن أن يكون العثور على عمل‬

1409
01:52:02,520 --> 01:52:04,080
‫لا بد أن لديك هدفاً وحيداً.‬

1410
01:52:05,640 --> 01:52:06,640
‫"إنفير إيرين"‬

1411
01:52:08,440 --> 01:52:10,120
‫- سوف أتأخّر.‬
‫- اجلسي.‬

1412
01:52:18,960 --> 01:52:20,600
‫لا تزالين يافعة‬

1413
01:52:21,640 --> 01:52:23,360
‫ولا تزالين قليلة الخبرة‬

1414
01:52:26,280 --> 01:52:28,880
‫لقد أقحمت نفسك في شيء أكبر منك.‬

1415
01:52:30,120 --> 01:52:31,760
‫تمكنت من خداع "إنفير"‬

1416
01:52:33,480 --> 01:52:34,760
‫هذا أمر مهم.‬

1417
01:52:37,600 --> 01:52:39,440
‫أنا أحب المكائد المريبة‬

1418
01:52:42,080 --> 01:52:44,080
‫وأنت تحبين أن تسردي القصص.‬

1419
01:52:45,960 --> 01:52:47,720
‫كما أنك ممثلة بارعة‬

1420
01:52:49,280 --> 01:52:50,440
‫هذا سوف ينجح.‬

1421
01:52:53,840 --> 01:52:55,440
‫عليّ الذهاب.‬

1422
01:53:12,840 --> 01:53:15,640
‫"أخي، يا أخي‬

1423
01:53:17,720 --> 01:53:20,000
‫أخبرني ماذا حدث‬

1424
01:53:21,040 --> 01:53:23,600
‫أخبرني، يا أخي."‬

1425
01:53:24,360 --> 01:53:27,640
‫"ماذا يمكنني أن أقول‬

1426
01:53:27,720 --> 01:53:29,600
‫ماذا يمكنني أن أقول، يا أخي؟‬

1427
01:53:30,800 --> 01:53:31,960
‫إنه لا شيء."‬

1428
01:53:33,400 --> 01:53:35,120
‫- ماذا يمكنني أن أقول؟‬
‫- أخبرني وحسب.‬

1429
01:53:35,200 --> 01:53:36,720
‫إنه لا شيء، لا بأس.‬

1430
01:53:38,160 --> 01:53:40,040
‫هناك أيضاً قول مأثور.‬

1431
01:53:40,120 --> 01:53:41,440
‫- ماذا كان؟‬
‫- ماذا كان؟‬

1432
01:53:41,520 --> 01:53:44,520
‫"إن لم تشارك مشكلتك فلن تجد لها حلاً."‬

1433
01:53:44,600 --> 01:53:45,640
‫هيا.‬

1434
01:53:46,680 --> 01:53:49,320
‫أشعر بالإرهاق يا أخي، انس الأمر.‬

1435
01:53:50,360 --> 01:53:51,400
‫بسبب ماذا؟‬

1436
01:53:51,480 --> 01:53:52,960
‫هل تعلم ما علينا فعله؟‬

1437
01:53:53,040 --> 01:53:54,240
‫ماذا؟‬

1438
01:53:54,320 --> 01:53:55,760
‫لنخرج ونحتسي الشراب.‬

1439
01:53:58,600 --> 01:54:00,200
‫- أنا حقاً مرهق.‬
‫- حقاً؟‬

1440
01:54:01,360 --> 01:54:04,520
‫جميعكم! تعالوا، لنذهب.‬

1441
01:54:04,600 --> 01:54:07,240
‫هيا بنا، سنذهب إلى حي "بوابة الرمال"‬

1442
01:54:07,320 --> 01:54:09,000
‫سنسوّي مسألة العشاء هذه‬

1443
01:54:09,080 --> 01:54:12,960
‫ولا نجعل أي أحد يقول أنني لا أفي ديوني.‬

1444
01:54:13,040 --> 01:54:14,800
‫- هل سنذهب الآن؟‬
‫- لنذهب الآن.‬

1445
01:54:14,880 --> 01:54:16,960
‫- حسناً.‬
‫- هيا بنا.‬

1446
01:54:17,040 --> 01:54:18,080
‫هيا بنا.‬

1447
01:54:19,200 --> 01:54:21,200
‫أمسك بيد أخيك.‬

1448
01:54:21,280 --> 01:54:23,200
‫- ما الذي يفعله؟‬
‫- تعال، أركض.‬

1449
01:54:23,280 --> 01:54:24,840
‫- أمسك يد أخاك الكبير.‬
‫- أنظر إلى أين تسير.‬

1450
01:54:24,920 --> 01:54:26,480
‫"إيلول"!‬

1451
01:54:28,320 --> 01:54:30,400
‫"انتظرني، يا حي "بوابة الرمال"‬

1452
01:54:30,480 --> 01:54:32,160
‫- أغرب عن وجهي!‬
‫- "انتظرني"‬

1453
01:54:34,720 --> 01:54:35,760
‫هيا بنا.‬

1454
01:54:35,840 --> 01:54:37,720
‫- كيف سنذهب؟‬
‫- هيا بنا.‬

1455
01:54:40,400 --> 01:54:41,400
‫يا بنيّ‬

1456
01:54:42,080 --> 01:54:44,280
‫تعال إلى هنا، لم تنظر هكذا؟‬

1457
01:54:46,480 --> 01:54:48,520
‫لم أستطع تشغيل السيارة.‬

1458
01:54:48,600 --> 01:54:50,600
‫حاول إدارة عجلة القيادة‬

1459
01:54:50,680 --> 01:54:54,360
‫حسناً، فهمت هذا، سيارة الرئيس رائعة.‬

1460
01:55:31,080 --> 01:55:32,920
‫أجل، هذا هو المكان.‬

1461
01:55:33,000 --> 01:55:34,560
‫هذا ليس مطعماً.‬

1462
01:55:34,640 --> 01:55:37,240
‫- أليس جميلاً؟‬
‫- أي نوع من خيبات الأمل هذه؟‬

1463
01:55:38,320 --> 01:55:40,280
‫هذا هو حي "بوابة الرمال".‬

1464
01:55:40,360 --> 01:55:41,760
‫- هذا هو حي "بوابة الرمال"؟‬
‫- هذا هو حي "بوابة الرمال".‬

1465
01:55:41,840 --> 01:55:43,360
‫- هذا ليس حي "بوابة الرمال".‬
‫- كيف يكون هذا حي "بوابة الرمال"؟‬

1466
01:55:43,440 --> 01:55:44,440
‫هذا مختلف‬

1467
01:55:44,520 --> 01:55:48,480
‫سأخبركم لماذا أحضرتكم إلى هنا،‬
‫هناك مباراة اليوم‬

1468
01:55:48,560 --> 01:55:50,600
‫- لم نستطع الدخول...‬
‫- هناك مباراة.‬

1469
01:55:50,680 --> 01:55:54,240
‫- إن دخلنا، سيكون هناك الكثير من الضوضاء.‬
‫- أنا لا أهتم، لن ألعب في المباراة.‬

1470
01:55:54,320 --> 01:55:57,640
‫- هذا جيد أيضاً.‬
‫- يجلس الفائزون هنا.‬

1471
01:55:57,720 --> 01:56:00,040
‫بسبب الإطلالة على "البوسفور".‬

1472
01:56:00,120 --> 01:56:02,200
‫أي فائز؟‬

1473
01:56:02,280 --> 01:56:04,360
‫- ألم يكن هناك رهان؟‬
‫- لم لا؟‬

1474
01:56:04,440 --> 01:56:09,880
‫لأنكم خدعتموني جميعكم.‬

1475
01:56:09,960 --> 01:56:12,680
‫- نحن لم نقم بخداعك.‬
‫- من المفترض أنني ربحت.‬

1476
01:56:12,760 --> 01:56:15,280
‫نحن لم نخدعك، أنت ربحت الرّهان.‬

1477
01:56:15,360 --> 01:56:20,040
‫في الحقيقة، ما حدث كان أنك بدوت‬
‫محبطةً في ذلك اليوم‬

1478
01:56:20,120 --> 01:56:22,480
‫لقد بدوت حزينة، وفكرنا في أن نفعل شيئاً ما‬

1479
01:56:22,560 --> 01:56:26,920
‫شيئاً لطيفاً لكي نرفع معنوياتك،‬
‫هذا كل شيء.‬

1480
01:56:27,000 --> 01:56:29,200
‫هل أفعل هذا لك عند شعورك بالاستياء؟‬

1481
01:56:29,280 --> 01:56:33,280
‫أنا لست مستاءً، لدي شعور رائع،‬
‫لديّ شعور عظيم، سترين في دقيقة.‬

1482
01:56:33,360 --> 01:56:35,160
‫سوف ترين "أوموت" في دقيقة.‬

1483
01:56:35,240 --> 01:56:37,960
‫لقد وبّخت "أوسوت" المسكين‬

1484
01:56:39,440 --> 01:56:41,240
‫وكسرت قلب هذا الفتى المسكين.‬

1485
01:56:41,320 --> 01:56:43,320
‫ماذا؟ إنه بخير.‬

1486
01:56:43,400 --> 01:56:45,720
‫إنه بخير تماماً.‬

1487
01:56:45,800 --> 01:56:51,480
‫في دقيقة، إن استمررت بملاطفته‬
‫سيكون ممتناً لي كثيراً، سوف ترين.‬

1488
01:56:52,800 --> 01:56:54,480
‫لقد كسرت قلب "أوسوت".‬

1489
01:56:55,480 --> 01:56:59,000
‫لا، أنت هو أخي الكبير‬

1490
01:56:59,080 --> 01:57:00,760
‫أنت هو، أريد أن أقبّلك.‬

1491
01:57:00,840 --> 01:57:02,520
‫ابتعد أيها الفتى.‬

1492
01:57:02,600 --> 01:57:06,400
‫لم نبدأ باحتساء الشراب بعد،‬
‫لكن وجهك متراخ وعيناك محوّلتان.‬

1493
01:57:08,080 --> 01:57:11,000
‫ماذا سنفعل؟ لنطلب.‬

1494
01:57:11,080 --> 01:57:12,120
‫"ممتاز"!‬

1495
01:57:14,840 --> 01:57:16,200
‫ها هو قادم.‬

1496
01:57:16,880 --> 01:57:18,920
‫- أهلاً بكم، طابت ليلتكم.‬
‫- شكراً لك، كيف حالك؟‬

1497
01:57:19,000 --> 01:57:20,960
‫- شكراً لكم، وماذا عنكم؟‬
‫- نحن بخير.‬

1498
01:57:21,040 --> 01:57:23,600
‫لنضع هذه هنا، أي مقبلات تريدون؟‬

1499
01:57:23,680 --> 01:57:26,480
‫- حسناً...‬
‫- أيمكنني إحضار بعض المقبلات المعتادة؟‬

1500
01:57:26,560 --> 01:57:27,680
‫- لنحصل على هذه.‬
‫- وهذه أيضاً.‬

1501
01:57:27,760 --> 01:57:29,000
‫حسناً.‬

1502
01:57:31,160 --> 01:57:35,400
‫- وبعض من ذلك، "الشاشوقي".‬
‫- بعض "الشاشوقي"‬

1503
01:57:35,480 --> 01:57:36,880
‫- هذا يوضع هنا في العادة.‬
‫- قطعة واحدة.‬

1504
01:57:38,280 --> 01:57:40,360
‫هذا يكفي، دعونا لا نُصب بالتّخمة.‬

1505
01:57:40,440 --> 01:57:42,920
‫ستصاب بالتّخمة لدرجة‬
‫أنك لن تستطيع تناول الطّبق الرئيسيّ.‬

1506
01:57:43,000 --> 01:57:44,600
‫- لنأخذ بعض "الهايداري" أيضاً.‬
‫- شكراً لك.‬

1507
01:57:44,680 --> 01:57:46,480
‫- أليس هذا كافياً؟‬
‫- هل هذه جبنة؟‬

1508
01:57:46,560 --> 01:57:48,880
‫- أجل.‬
‫- أي نوع من الجبنة؟‬

1509
01:57:49,920 --> 01:57:51,160
‫جبنة حليب الماعز.‬

1510
01:57:51,240 --> 01:57:53,480
‫كان من الأسهل أن نخبرك‬
‫بالأطباق التي لا نريدها.‬

1511
01:57:55,040 --> 01:57:56,440
‫- أي شيء آخر؟‬
‫- لا، شكراً لك.‬

1512
01:57:56,520 --> 01:57:59,040
‫- حسناً، سنتكلّم عن المقبلات لاحقاً.‬
‫- حسناً.‬

1513
01:57:59,120 --> 01:58:00,600
‫- أرجو أن تستمتعوا.‬
‫- يبدو هذا شهياً.‬

1514
01:58:13,600 --> 01:58:15,520
‫حسناً، ما الأمر؟‬

1515
01:58:15,600 --> 01:58:18,480
‫ما الأمر؟ أنا هنا.‬

1516
01:58:18,560 --> 01:58:20,080
‫لا بأس.‬

1517
01:58:21,560 --> 01:58:24,960
‫لا بأس.‬

1518
01:58:30,120 --> 01:58:31,480
‫مهلاً.‬

1519
01:58:36,200 --> 01:58:38,360
‫اصبري، هل أنت جائعة؟‬

1520
01:58:47,160 --> 01:58:48,960
‫اصبري لدقيقة.‬

1521
01:59:11,920 --> 01:59:12,920
‫ما هذا؟‬

1522
01:59:13,000 --> 01:59:16,200
‫ما هذا؟ كم يمكن أن تكوني ظريفة؟‬

1523
01:59:16,280 --> 01:59:17,720
‫ما هذه اليدين؟‬

1524
01:59:35,480 --> 01:59:39,520
‫السمك والدجاج ورأس الخروف‬
‫تؤكل بواسطة الأيدي.‬

1525
01:59:39,600 --> 01:59:41,400
‫ما الذي تفعله؟‬

1526
01:59:45,960 --> 01:59:48,200
‫يا أصدقائي، أريد أن ألقي خطاباً.‬

1527
01:59:49,880 --> 01:59:51,680
‫- حقاً؟‬
‫- بعد إذنكم.‬

1528
01:59:51,760 --> 01:59:53,280
‫يا إلهي.‬

1529
01:59:53,360 --> 01:59:55,880
‫أتمنى أن أرفع الشراب الغازيّ الذي في كوبي‬

1530
01:59:55,960 --> 01:59:59,440
‫مع قطعة الحبّار الجميلة هذه‬

1531
02:00:00,360 --> 02:00:03,400
‫في صحّة معلّمي "يانجو".‬

1532
02:00:03,480 --> 02:00:06,400
‫معلمي "يانجو"، الأبوّة هي مهمّة نبيلة‬

1533
02:00:06,480 --> 02:00:10,400
‫وآمل يوماً ما أن تملك حقاً شرف أن تكون أباً.‬

1534
02:00:10,480 --> 02:00:11,680
‫شكراً لك.‬

1535
02:00:11,760 --> 02:00:13,440
‫- خطاب جيد.‬
‫- أحسنت.‬

1536
02:00:13,520 --> 02:00:15,320
‫أحسنت.‬

1537
02:00:15,400 --> 02:00:16,920
‫- أحسنت.‬
‫- أحسنت، تهانيّ.‬

1538
02:00:17,000 --> 02:00:20,600
‫سأخبرك شيئاً يا أخي، بصراحة‬

1539
02:00:21,640 --> 02:00:24,360
‫أنت تبدو وسيماً برفقة طفل.‬

1540
02:00:24,440 --> 02:00:25,440
‫حقاً؟‬

1541
02:00:25,520 --> 02:00:26,600
‫- أنا جدّي.‬
‫- حقاً؟‬

1542
02:00:26,680 --> 02:00:28,600
‫أقسم، أنت حقاً...‬

1543
02:00:28,680 --> 02:00:32,160
‫- هل أنت تمزح؟‬
‫- لماذا سأمزح؟ أنت...‬

1544
02:00:32,240 --> 02:00:34,240
‫وُلدت لتكون أباً‬

1545
02:00:34,320 --> 02:00:37,280
‫لقد كان قدرك أن تصبح والداً،‬
‫أنت مولود لتكون والداً.‬

1546
02:00:37,360 --> 02:00:39,480
‫عندما تحملها، تشعر هي بالارتياح معك.‬

1547
02:00:39,560 --> 02:00:45,480
‫هكذا، عندما أحملها أنا‬
‫أخاف أن أسقطها، هل تفهم؟‬

1548
02:00:45,560 --> 02:00:48,240
‫أنا لست أفهم، هل لديك طفل؟‬

1549
02:00:49,280 --> 02:00:51,000
‫- حسناً، يا رئيس...‬
‫- كان الأمر هكذا.‬

1550
02:00:51,960 --> 02:00:54,520
‫توفّى والد إحدى جاراتنا.‬

1551
02:00:54,600 --> 02:00:58,320
‫إحدى قريباتنا‬

1552
02:00:58,400 --> 02:01:01,800
‫وهم من مدينة "سعرد"‬

1553
02:01:01,880 --> 02:01:03,800
‫ثم...أخبرهم أنت.‬

1554
02:01:05,120 --> 02:01:06,680
‫كان الأمر هكذا‬

1555
02:01:08,120 --> 02:01:10,480
‫يا رئيس، جارتنا...‬

1556
02:01:10,560 --> 02:01:12,120
‫كان لديها مشكلة...‬

1557
02:01:12,200 --> 02:01:14,120
‫جدّها...‬

1558
02:01:14,200 --> 02:01:16,640
‫ذهبوا إلى "سعرد" في الحقيقة‬

1559
02:01:18,680 --> 02:01:20,360
‫إنها قصّة طويلة‬

1560
02:01:20,440 --> 02:01:22,760
‫الآن بم أنك ذكّرتني بالطفلة، عليّ أن أذهب.‬

1561
02:01:22,840 --> 02:01:24,240
‫- ماذا؟‬
‫- عليّ الذهاب إلى المنزل.‬

1562
02:01:24,320 --> 02:01:27,120
‫لا تذهب، سننتهي سوياً.‬

1563
02:01:27,200 --> 02:01:29,560
‫سنطلب شيئاً للطريق ونذهب سوياً.‬

1564
02:01:29,640 --> 02:01:33,120
‫- يا أخي كلا، عليّ أن...‬
‫- لا تكن سخيفاً.‬

1565
02:01:33,200 --> 02:01:37,200
‫كلا، يجب أن أذهب، هيا أحضروها إلى هنا.‬

1566
02:01:37,280 --> 02:01:38,760
‫هذا من أجل "يانجو".‬

1567
02:01:38,840 --> 02:01:40,480
‫شكراً لك.‬

1568
02:01:42,360 --> 02:01:44,120
‫أنا راحل.‬

1569
02:01:44,200 --> 02:01:46,360
‫لا بأس إذاً، لا تتوقّف.‬

1570
02:01:46,440 --> 02:01:48,240
‫- أراكم لاحقاً.‬
‫- لقد ذهب بالفعل.‬

1571
02:01:48,320 --> 02:01:49,320
‫فعل هذا حقاً.‬

1572
02:01:50,360 --> 02:01:51,400
‫حسناً.‬

1573
02:01:53,880 --> 02:01:56,240
‫إذاً، جرعة أخرى.‬

1574
02:02:06,920 --> 02:02:07,920
‫حسناً.‬

1575
02:02:24,480 --> 02:02:27,400
‫- هل أطلب بعض الحلويّات؟‬
‫- ماذا لديهم؟‬

1576
02:02:31,440 --> 02:02:34,400
‫- ماذا سنطلب؟‬
‫- لديهم "حلاوة"!‬

1577
02:02:34,480 --> 02:02:37,440
‫إنها جيدة بعد تناول السّمك،‬
‫إنها مجرد "حلاوة".‬

1578
02:02:37,520 --> 02:02:39,440
‫آمل أن أتناول "الحلاوة"‬
‫بمناسبة زفافك يا "أوسوت".‬

1579
02:02:41,960 --> 02:02:43,640
‫كم هذا بشع!‬

1580
02:02:48,720 --> 02:02:51,720
‫أمي "جاهيد"؟ إلى أين ذهبت؟‬

1581
02:02:51,800 --> 02:02:55,720
‫عمّتك "سيلما" مريضة‬
‫لذا أحضرت لها بعض الحساء.‬

1582
02:02:55,800 --> 02:02:57,760
‫والطّفلة؟ ماذا حدث لـ"نازلي"؟‬

1583
02:02:57,840 --> 02:02:59,400
‫"نازلي" في المنزل‬

1584
02:03:01,000 --> 02:03:03,800
‫"يوكشي" برفقتها،‬
‫لا تقلق، إنها ليست بمفردها.‬

1585
02:03:13,200 --> 02:03:14,920
‫دعيني أرى.‬

1586
02:03:19,920 --> 02:03:20,920
‫هيا.‬

1587
02:04:46,720 --> 02:04:49,320
‫سيدتي، ما الذي تفعلينه هنا؟‬

1588
02:04:50,880 --> 02:04:54,920
‫- أنا هنا لرؤية السيدة "ثريا"‬
‫- لا يوجد أحد هنا بهذا الاسم.‬

1589
02:04:56,440 --> 02:04:58,600
‫- أرجوك تنحّى جانباً.‬
‫- كلا، لن أفعل.‬

1590
02:04:58,720 --> 02:04:59,720
‫هذه أملاك خاصة‬

1591
02:04:59,800 --> 02:05:03,120
‫إن لم تغادري، سأتّصل بالشرطة‬

1592
02:05:03,200 --> 02:05:05,920
‫افعل ما يحلو لك، أخبرتك أن تتنحّى جانباً.‬

1593
02:05:06,000 --> 02:05:08,520
‫- سيدتي، كلا!‬
‫- قلت لك تنحّى جانباً!‬

1594
02:05:08,600 --> 02:05:09,600
‫تحرّك! أتركني!‬

1595
02:05:09,680 --> 02:05:12,440
‫لن أفعل!‬
‫- لا تتصرّف بغباء، أتركني.‬

1596
02:05:12,520 --> 02:05:16,240
‫- أترك ذراعي!‬
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬

1597
02:05:16,320 --> 02:05:18,080
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- أبعد يديك عنها.‬

1598
02:05:18,160 --> 02:05:20,360
‫ماذا تعني بقولك "أبعد يديك عنها"؟‬

1599
02:05:20,440 --> 02:05:23,680
‫هذه أملاك خاصّة،‬
‫ارحلوا وإلا سأتّصل بالشّرطة!‬

1600
02:05:23,760 --> 02:05:27,560
‫أنا محامية، "علي نجات كاراس"‬
‫يكون موكّلي، حسناً؟‬

1601
02:05:27,640 --> 02:05:31,520
‫أنت تحتجز شاهدةً‬
‫مهمّة تتعلّق بمقتل "ناز سويلو"‬

1602
02:05:31,600 --> 02:05:33,880
‫ومن دون موافقتها، وهذه جريمة!‬

1603
02:05:33,960 --> 02:05:36,520
‫أنا لست أفعل شيئاً كهذا، نحن لا نفعل هذا.‬

1604
02:05:36,600 --> 02:05:38,760
‫إن لم ترحلوا سأتصل بالشرطة.‬

1605
02:05:40,080 --> 02:05:41,320
‫ليس هناك شيء كهذا.‬

1606
02:05:41,400 --> 02:05:43,320
‫إذاً يمكننا النظر في الداخل.‬

1607
02:06:25,920 --> 02:06:26,920
‫سيدة "ثريا"؟‬

1608
02:06:30,320 --> 02:06:32,040
‫أو يجب أن أناديك بـ"مُعزّاز"؟‬

1609
02:06:35,920 --> 02:06:36,920
‫"فايزة"‬

1610
02:06:44,720 --> 02:06:48,720
‫كم هذا لطيف، تذكرين اسمي.‬

1611
02:06:55,600 --> 02:06:56,600
‫"فايزة".‬

1612
02:07:02,920 --> 02:07:05,440
‫افتقدتك كثيراً يا ابنتي.‬

1613
02:07:05,520 --> 02:07:09,360
‫أتمنّى لو كان لديّ سبب لأفتقدك يا أمي.‬

1614
02:08:17,960 --> 02:08:20,960
‫ترجمة "ياسين دياب"‬

