1
00:03:29,920 --> 00:03:31,640
‫أبي!‬

2
00:03:31,720 --> 00:03:33,640
‫- بني!‬
‫- أبي!‬

3
00:03:45,840 --> 00:03:47,880
‫- ما الذي تنوي فعله؟‬
‫- لا شيء.‬

4
00:03:47,960 --> 00:03:50,320
‫- هل أطعمت الأسماك؟‬
‫- أجل، لقد فعلت.‬

5
00:03:50,400 --> 00:03:52,400
‫إنها بخير.‬

6
00:03:52,480 --> 00:03:56,720
‫- هل يأكل الصغار الطعام؟‬
‫- ذلك صعب عليهم‬

7
00:03:56,800 --> 00:03:59,800
‫فالكبار لا يسمحون لهم بذلك.‬

8
00:03:59,880 --> 00:04:02,880
‫- إنهم غالباً ما يمنعونهم.‬
‫- ماذا نستطيع أن نفعل؟‬

9
00:04:02,960 --> 00:04:05,880
‫- أنا لا أعلم.‬
‫- سوف نجد طريقةً ما.‬

10
00:04:06,880 --> 00:04:08,800
‫تكلّم مع جدك.‬

11
00:04:19,240 --> 00:04:23,000
‫هيا بنا، لنحتفل، هيا.‬

12
00:04:23,080 --> 00:04:25,120
‫لماذا لم تنم في القصر؟‬

13
00:04:25,560 --> 00:04:28,920
‫- افتقدتك كثيراً.‬
‫- لقد أبليت حسناً.‬

14
00:04:29,520 --> 00:04:30,720
‫وأنا افتقدتك أيضاً.‬

15
00:04:34,760 --> 00:04:35,880
‫ما الأمر؟‬

16
00:04:39,160 --> 00:04:41,120
‫لا شيء، أنا أفكر وحسب.‬

17
00:04:42,320 --> 00:04:43,800
‫سوف أتحدث مع الرجال.‬

18
00:04:46,960 --> 00:04:49,320
‫أنظر، "أيهان" نائم.‬

19
00:05:02,200 --> 00:05:06,560
‫"أوموت" هنا، لقد رأيته خلف المنزل.‬

20
00:05:08,080 --> 00:05:10,720
‫ألقِ نظرة واجعل الرجال يتفقّدون الحديقة.‬

21
00:05:15,680 --> 00:05:17,800
‫"أوموت" هنا، تفقّدوا الحديقة.‬

22
00:05:25,720 --> 00:05:28,680
‫بالطبع، فهو عيد ميلاد "أيهان".‬

23
00:05:28,760 --> 00:05:30,000
‫لقد غطّ بالنوم.‬

24
00:05:30,840 --> 00:05:32,640
‫لقد غطّ بالنوم.‬

25
00:05:32,720 --> 00:05:35,800
‫هيا بنا، سوف أضعك في السرير.‬

26
00:05:36,760 --> 00:05:38,000
‫المرأب.‬

27
00:05:41,480 --> 00:05:43,080
‫"إبراهيم"، إذهب واسترح.‬

28
00:05:43,520 --> 00:05:45,400
‫حسناً يا سيدي، عمت مساءً.‬

29
00:05:45,480 --> 00:05:47,680
‫- عمت مساءً يا "كعان".‬
‫- عمت مساءً.‬

30
00:05:48,720 --> 00:05:49,720
‫هيا بنا.‬

31
00:05:56,440 --> 00:05:58,440
‫- عمت مساءً.‬
‫- عمت مساءً.‬

32
00:07:50,520 --> 00:07:53,400
‫الرجال يبحثون، لا بد أنه رحل.‬

33
00:07:55,520 --> 00:07:56,920
‫وجدت هذا.‬

34
00:08:09,640 --> 00:08:11,560
‫ما الذي يحاول فعله؟‬

35
00:08:14,240 --> 00:08:15,760
‫إحتفظ به.‬

36
00:08:24,440 --> 00:08:26,120
‫إرفعها.‬

37
00:08:26,680 --> 00:08:29,440
‫إنها ضيقة كثيراً الآن‬
‫أيها المصارع الصغير.‬

38
00:08:29,520 --> 00:08:31,440
‫ما هذا يا "كعان" باشا؟‬

39
00:08:31,520 --> 00:08:35,880
‫ماذا أمكنني أن أفعل؟ كان الطعام‬
‫لذيذاً وخصوصاً "الريمان".‬

40
00:08:35,960 --> 00:08:39,799
‫- إنه "ريفان" وليس "ريمان".‬
‫- هذا هو، "ريمان".‬

41
00:08:39,880 --> 00:08:41,520
‫لا بأس، "ريمان".‬

42
00:08:42,600 --> 00:08:44,400
‫أدخل ذراعيك هنا.‬

43
00:08:46,400 --> 00:08:48,680
‫- كان هذا رائعاً، أليس كذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

44
00:08:49,520 --> 00:08:51,880
‫- "الريمان".‬
‫- "الريمان" كان رائعاً.‬

45
00:08:52,760 --> 00:08:54,160
‫أدخل هذه إلى هنا.‬

46
00:08:54,240 --> 00:08:56,560
‫من الآن فصاعداً سنكون حذرين‬

47
00:08:57,280 --> 00:08:59,120
‫وإلا لن تُعجب بك الفتيات.‬

48
00:08:59,720 --> 00:09:02,320
‫لا، سأبدو مثلك عندما أكبر‬

49
00:09:02,400 --> 00:09:04,360
‫وسوف تُحبني الفتيات.‬

50
00:09:04,440 --> 00:09:08,440
‫أنت لطيف للغاية، اقترب،‬
‫فأنت دائماً تملك إجابة.‬

51
00:09:08,520 --> 00:09:13,080
‫أبي، هل قطعتم قالب حلوى‬
‫من أجل عيد ميلاد العم "أيهان"؟‬

52
00:09:13,160 --> 00:09:14,360
‫بالتأكيد فعلنا.‬

53
00:09:14,440 --> 00:09:17,240
‫- هل تركت القليل جانباً من أجلي؟‬
‫- أجل.‬

54
00:09:17,320 --> 00:09:18,720
‫هل أستطيع تناولها الآن؟‬

55
00:09:20,760 --> 00:09:22,960
‫ماذا أخبرتك للتو؟‬

56
00:09:23,040 --> 00:09:26,080
‫بحقك يا ذا البطن الكبيرة‬
‫يمكنك تناولها غداً.‬

57
00:09:26,680 --> 00:09:30,120
‫إقفز إلى السرير، هيا.‬

58
00:09:31,400 --> 00:09:34,160
‫هيا، ها أنت ذا.‬

59
00:09:34,240 --> 00:09:38,080
‫خذ هذا، عمت مساءً يا بني.‬

60
00:10:11,280 --> 00:10:14,680
‫يجب أن أذهب، لقد كانت ليلةً رائعة،‬
‫شكراً لك.‬

61
00:10:15,800 --> 00:10:18,200
‫ما الأمر يا "مراد"؟ تبدو منزعجاً.‬

62
00:10:20,000 --> 00:10:21,360
‫لا، إنه العمل وحسب.‬

63
00:10:22,320 --> 00:10:24,640
‫إنه ليس أمراً مهماً، أراك لاحقاً.‬

64
00:10:38,000 --> 00:10:39,560
‫مرحباً، يا ذا البطن الكبيرة.‬

65
00:10:40,240 --> 00:10:42,280
‫هيا، إنهض.‬

66
00:10:44,040 --> 00:10:45,440
‫ها أنت ذا.‬

67
00:10:45,520 --> 00:10:48,680
‫- غطي نفسكِ.‬
‫- لا يجب أن تقليها.‬

68
00:10:50,600 --> 00:10:53,280
‫- هل تحلم؟‬
‫- أطهُ الجانب السفلي ببطء.‬

69
00:10:54,240 --> 00:10:55,880
‫ستصبح جافّة.‬

70
00:10:59,480 --> 00:11:00,640
‫سوف تحرقها.‬

71
00:11:24,880 --> 00:11:26,320
‫هل ستنامين؟‬

72
00:11:28,120 --> 00:11:29,120
‫خلال دقيقة.‬

73
00:11:31,400 --> 00:11:33,680
‫أمي، هل أنت بخير؟‬

74
00:11:34,560 --> 00:11:35,560
‫أنا بخير.‬

75
00:11:36,920 --> 00:11:38,400
‫لستِ مُنزعجة؟‬

76
00:11:38,480 --> 00:11:41,440
‫لا، أنا متعبة وحسب.‬

77
00:11:43,240 --> 00:11:45,280
‫من كانت تلك المرأة مع "أيهان"؟‬

78
00:11:46,440 --> 00:11:49,800
‫إنها امرأة تُدعى "بينار"‬
‫وهي غير مهمة إطلاقاً.‬

79
00:11:50,760 --> 00:11:54,280
‫لقد عرّفتها على "أيهان"‬
‫وكانت مُعجبةً به.‬

80
00:11:55,800 --> 00:11:57,160
‫هل تشعرين بالغيرة؟‬

81
00:11:57,240 --> 00:11:59,800
‫لا، بحقك، بالطبع لا.‬

82
00:12:00,640 --> 00:12:02,600
‫لكن رجلاً أتى ذلك اليوم‬

83
00:12:03,160 --> 00:12:05,880
‫وقال إنه يجب أن نكون حذرين معها.‬

84
00:12:05,960 --> 00:12:09,080
‫وقال إنها احتالت عليه وإنها خطيرة.‬

85
00:12:11,600 --> 00:12:14,480
‫- هل أخبرت "أيهان"؟‬
‫- لا، لم أفعل.‬

86
00:12:14,560 --> 00:12:18,080
‫هذا أمر جدي، عليك أن تخبريه‬
‫ويجب أن يعلم.‬

87
00:12:18,160 --> 00:12:21,120
‫ما علاقتي بالأمر؟ إنه رجل ناضج.‬

88
00:12:21,200 --> 00:12:24,120
‫يستطيع الحؤول دون خداعه.‬

89
00:12:25,000 --> 00:12:27,760
‫لقد أعطته وشاحاً وقام بارتدائه.‬

90
00:12:30,120 --> 00:12:32,560
‫لا أصدق ذلك، أنت تشعرين بالغيرة.‬

91
00:12:32,640 --> 00:12:34,760
‫لا أشعر بالغيرة، بل فقط...‬

92
00:12:38,720 --> 00:12:42,680
‫- فقط قليلاً.‬
‫- لا أبداً، لماذا سأغار؟‬

93
00:12:45,200 --> 00:12:46,360
‫عمت مساءً.‬

94
00:12:47,840 --> 00:12:48,840
‫عمت مساءً.‬

95
00:15:07,320 --> 00:15:09,440
‫- صباح الخير يا "أيجول".‬
‫- صباح الخير سيدة "فايزة".‬

96
00:15:09,520 --> 00:15:11,400
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

97
00:15:11,640 --> 00:15:13,800
‫لنتناول الفطور معاً.‬

98
00:15:14,600 --> 00:15:17,680
‫ربما في وقت آخر، سأخرج قريباً.‬

99
00:15:17,760 --> 00:15:19,440
‫سأتناول الطعام مع "مراد".‬

100
00:15:20,560 --> 00:15:22,120
‫لكن سأحتسي القهوة.‬

101
00:15:23,520 --> 00:15:24,680
‫"أيجول"!‬

102
00:15:26,400 --> 00:15:28,320
‫- سأشرب القهوة.‬
‫- حالاً.‬

103
00:15:28,400 --> 00:15:31,680
‫هل تريدين كوباً؟ لكنك لم تأكلي بعد.‬

104
00:15:34,320 --> 00:15:37,600
‫هل هناك سبب وراء تقرّبك من "مراد"؟‬

105
00:15:37,680 --> 00:15:40,720
‫أو أنكما تستمتعان برفقة بعضكما بعضاً وحسب؟‬

106
00:15:45,560 --> 00:15:46,800
‫ما علاقتك بالأمر "نيسلهان"؟‬

107
00:15:48,320 --> 00:15:50,040
‫لماذا سأخبرك؟‬

108
00:15:50,600 --> 00:15:54,240
‫ولماذا أنت مهتمة بعلاقتنا؟‬

109
00:15:54,320 --> 00:15:55,520
‫بحقك يا "فايزة"‬

110
00:15:56,240 --> 00:16:00,320
‫لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟‬
‫إنه مجرد فضول مهني.‬

111
00:16:00,800 --> 00:16:04,120
‫- هل هو مهني؟‬
‫- ماذا قد يكون غير ذلك؟‬

112
00:16:04,840 --> 00:16:07,920
‫لا أعلم، ربما تكونين مهتمةً بـ"مراد".‬

113
00:16:08,960 --> 00:16:13,440
‫قد يكون الأمر أنك مُحبطةً قليلاً.‬

114
00:16:14,240 --> 00:16:17,880
‫- "فايزة"، أنت حقاً مُؤذية.‬
‫- بحقك يا "نيسلهان".‬

115
00:16:17,960 --> 00:16:22,520
‫نحن نعرف بعضنا بعضاً جيداً‬
‫وأنت غالباً ما تفسرين أفعالي.‬

116
00:16:22,600 --> 00:16:27,360
‫دعيني أقُم بهذا قليلاً، لا بد أنني‬
‫تعلمت شيئاً بعد كل هذا الوقت.‬

117
00:16:28,160 --> 00:16:32,960
‫أجل، ولكن يقلقني أنك تُفكرين‬
‫بأمور وهمية يا "فايزة".‬

118
00:16:34,680 --> 00:16:39,520
‫عزيزتي "نيسلهان"، لا يجب أن تقلقي،‬
‫حقاً.‬

119
00:16:42,520 --> 00:16:45,200
‫- شكراً لك "أيجول".‬
‫- أرجو أن تستمتعي.‬

120
00:16:47,120 --> 00:16:49,200
‫لا تنسي هذا.‬

121
00:16:49,280 --> 00:16:52,320
‫أنت لست مستعدةً لأي اضطرابات عاطفية.‬

122
00:16:53,400 --> 00:16:57,760
‫قد لا تسير الأمور بشكل جيد‬
‫وحينها ستكونين محبطةً ومُستاءة.‬

123
00:16:58,600 --> 00:17:02,600
‫هل فكرتِ مسبقاً كيف يمكن‬
‫أن يؤثر ذلك عليك؟‬

124
00:17:04,319 --> 00:17:05,400
‫فكرت مسبقاً؟‬

125
00:17:07,800 --> 00:17:10,720
‫من يريد أن يعيش ويفكر طوال الوقت‬
‫بما سبق يا "نيسلهان"؟‬

126
00:17:11,480 --> 00:17:12,520
‫أخبريني رجاءً.‬

127
00:17:14,400 --> 00:17:18,440
‫وأعتقد أنك تتخطين حدودك.‬

128
00:17:18,520 --> 00:17:20,960
‫حماية حياتي الخاصة ليس من شأنك.‬

129
00:17:23,319 --> 00:17:25,079
‫- إسمعي يا "فايزة"...‬
‫- هل تعلمين‬

130
00:17:27,079 --> 00:17:30,600
‫كنت أفكر مؤخراً أنني لست بحاجة إليك.‬

131
00:17:32,680 --> 00:17:33,720
‫ماذا يعني هذا؟‬

132
00:17:33,800 --> 00:17:39,080
‫أعتقد أننا سننهي علاقة الطبيب والمريض‬
‫هذه.‬

133
00:17:39,160 --> 00:17:42,560
‫- أنت تمزحين، صحيح؟‬
‫- لا، أنا لا أمزح.‬

134
00:17:42,640 --> 00:17:44,440
‫فكرت كثيراً بالأمر.‬

135
00:17:45,200 --> 00:17:48,960
‫أشعر بحال جيدة، فأنا أتناول دوائي‬
‫وأحضر جلسات العلاج.‬

136
00:17:49,040 --> 00:17:52,800
‫أنا بأفضل حال، وليس عليك‬
‫أن تتبعيني في كل مكان.‬

137
00:17:53,720 --> 00:17:57,720
‫هذا ليس عدلاً لك أيضاً،‬
‫أستطيع الاعتناء بنفسي الآن.‬

138
00:17:59,400 --> 00:18:02,680
‫"فايزة" هذه ليست فكرةً جيدة‬

139
00:18:02,760 --> 00:18:04,640
‫فأنت لست مستعدةً لهذا الأمر.‬

140
00:18:04,720 --> 00:18:06,080
‫بحقك يا "نيسلهان".‬

141
00:18:06,960 --> 00:18:12,280
‫"علي نجات" غاضب منك أيضاً‬
‫بسبب المتاعب التي سببتها.‬

142
00:18:12,360 --> 00:18:14,120
‫الحال أفضل على هذا النحو.‬

143
00:18:16,600 --> 00:18:17,880
‫هل تطردينني؟‬

144
00:18:19,000 --> 00:18:22,080
‫هيا يا "نيسلهان"، أطردك؟‬

145
00:18:22,720 --> 00:18:27,280
‫ألا تعرفينني على الإطلاق؟‬
‫ألم تأت إلى هنا لتجعليني أتحسن؟‬

146
00:18:28,280 --> 00:18:31,600
‫أنظري، أنا أفضل حالاً بفضلك.‬

147
00:18:31,680 --> 00:18:34,800
‫شكراً جزيلاً، لكن هذا كافياً.‬

148
00:18:36,480 --> 00:18:39,480
‫أشعر بتحسن كبير الآن، ثقي بي.‬

149
00:18:39,560 --> 00:18:42,600
‫"فايزة"، أنا سعيدة حقاً لأنك‬
‫تشعرين بتحسن‬

150
00:18:42,680 --> 00:18:46,000
‫لكن هذا حدث من قبل.‬

151
00:18:48,880 --> 00:18:50,520
‫عفواً، إنه "مراد".‬

152
00:18:53,320 --> 00:18:55,760
‫- أجل، "مراد"؟‬
‫- سآتي لأخذك.‬

153
00:18:57,200 --> 00:18:59,680
‫حقاً؟ إذاً سأكون جاهزة.‬

154
00:18:59,760 --> 00:19:01,120
‫حسناً، أراك لاحقاً.‬

155
00:19:04,880 --> 00:19:06,480
‫أنا بحال أفضل يا "نيسلهان".‬

156
00:19:07,960 --> 00:19:10,680
‫من الأفضل أن تعتادي على الأمر.‬

157
00:19:29,640 --> 00:19:30,640
‫"يوكشي".‬

158
00:19:31,880 --> 00:19:33,800
‫- "يوكشي"!‬
‫- نعم يا أمي؟‬

159
00:19:33,880 --> 00:19:36,400
‫- هل أنت مستيقظة؟‬
‫- أنا أجهّز نفسي.‬

160
00:19:36,480 --> 00:19:37,560
‫حسناً.‬

161
00:19:42,400 --> 00:19:43,400
‫"أوموت"؟‬

162
00:19:46,720 --> 00:19:47,720
‫"أوموت"؟‬

163
00:20:50,520 --> 00:20:52,160
‫نعم يا أمي "جاهيد"؟‬

164
00:20:52,240 --> 00:20:55,200
‫- "أوسوت"؟‬
‫- ما الأمر؟‬

165
00:20:56,240 --> 00:20:57,600
‫هل "أوموت" عندك؟‬

166
00:20:57,680 --> 00:21:01,080
‫لا، لا نجده في أي مكان.‬

167
00:21:01,960 --> 00:21:04,000
‫أين ذلك الولد؟‬

168
00:21:04,080 --> 00:21:07,160
‫لا أعلم، أنا حقاً لا أعلم.‬

169
00:21:07,240 --> 00:21:08,840
‫لقد اختفى.‬

170
00:21:08,920 --> 00:21:11,200
‫تُرك المحل في عهدتي وأصبحت المدير.‬

171
00:21:11,280 --> 00:21:13,920
‫كنا سنُفلس إن لم أتولّ الأمر.‬

172
00:21:14,000 --> 00:21:17,600
‫- ولما كنا قادرين على توفير الخبز.‬
‫- أتمنى أن يُصبح الأمر أسهل.‬

173
00:21:17,680 --> 00:21:20,480
‫إن كان الأمر سهلاً، إفعلي ذلك أنت إذن،‬
‫إلى اللقاء‬

174
00:21:42,600 --> 00:21:45,600
‫- كيف حالك يا سيدة "نيسلهان"؟‬
‫- هل أنت مُتفرغ يا سيد "أوغوز"؟‬

175
00:21:45,680 --> 00:21:48,240
‫أنا غالباً ما أكون متفرغاً من أجلك.‬

176
00:21:48,320 --> 00:21:50,080
‫كفانا ثرثرة‬

177
00:21:50,160 --> 00:21:52,440
‫هذا أمر هام، إذهب إلى مكان‬
‫تستطيع فيه التحدث بحرية.‬

178
00:21:56,960 --> 00:21:58,600
‫أجل، أنا أنصت.‬

179
00:21:58,680 --> 00:22:03,360
‫تقوم "فايزة" بإثارة المتاعب،‬
‫تحاول أن تطردني.‬

180
00:22:03,440 --> 00:22:05,640
‫لنتحدّث مع السيد "إنفير"‬
‫ونحل هذه المشكلة.‬

181
00:22:05,720 --> 00:22:09,240
‫لا تزعجي السيد "إنفير" بأمور تافهة كهذه.‬

182
00:22:09,320 --> 00:22:12,160
‫أمور تافهة؟ لا أعتقد أنك تفهم.‬

183
00:22:12,240 --> 00:22:15,840
‫تريد "فايزة" أن تطردني من القصر‬
‫ولا أستطيع السيطرة عليها.‬

184
00:22:15,920 --> 00:22:17,360
‫فهي غالباً ما تنفجر غاضبةً في وجهي.‬

185
00:22:17,440 --> 00:22:19,400
‫هذا ليس أمراً جديداً‬

186
00:22:19,480 --> 00:22:23,400
‫لقد خسرت سيطرتك على "فايزة"‬
‫منذ وقت بعيد جداً‬

187
00:22:24,040 --> 00:22:26,440
‫لأنه كانت لديك اهتمامات أخرى.‬

188
00:22:26,520 --> 00:22:29,720
‫إسمع يا "أوغوز" أنا غاضبة بالفعل،‬
‫لا تجعل الأمر أسوأ.‬

189
00:22:29,800 --> 00:22:31,880
‫ستطردني "فايزة" قريباً!‬

190
00:22:32,560 --> 00:22:36,160
‫إذاً قومي بالتالي، إجعلي السيد "طارق"‬
‫يتدخل.‬

191
00:22:36,840 --> 00:22:40,160
‫فالسيد "طارق" ليس واثقاً من أن "فايزة"‬
‫بحال أفضل.‬

192
00:22:40,880 --> 00:22:42,680
‫ولن يسمح بطردك.‬

193
00:22:43,520 --> 00:22:46,280
‫- حسناً، سوف أجرب ذلك.‬
‫- لا تجربي.‬

194
00:22:46,960 --> 00:22:50,840
‫أنجزي الأمر، هذا ما كان سيريده‬
‫السيد "إنفير" أن تفعليه.‬

195
00:23:02,320 --> 00:23:05,480
‫"ميرت"، كيف حالك؟‬

196
00:23:06,120 --> 00:23:08,600
‫كنت بخير إلى أن رأيتك يا سيد "أوغوز".‬

197
00:23:09,680 --> 00:23:13,440
‫ما الأمر؟ هل أنت هنا للتقدم لوظيفة؟‬

198
00:23:13,520 --> 00:23:16,680
‫لكن شركة "كاراس" لا تعمل‬
‫إلا مع الناس المؤهلين‬

199
00:23:16,880 --> 00:23:22,560
‫والخبراء في مجالاتهم،‬
‫لذا لا تُتعب نفسك بالتقديم.‬

200
00:23:22,640 --> 00:23:24,400
‫هل أنت مؤهل؟‬

201
00:23:25,800 --> 00:23:30,040
‫إستمر بالمزاح واستمتع بوقتك قدر المستطاع‬

202
00:23:30,120 --> 00:23:33,880
‫لأنك لن تبقى هنا طويلاً، سأطردك قريباً.‬

203
00:23:39,360 --> 00:23:41,280
‫لقد تم إبعادك‬

204
00:23:42,160 --> 00:23:45,080
‫بسبب أفكارك السخيفة.‬

205
00:23:45,160 --> 00:23:48,360
‫وها أنت ذا تفعلها مرةً أخرى.‬

206
00:23:48,440 --> 00:23:50,440
‫سوف نرى النتيجة يا عزيزي "أوغوز".‬

207
00:23:52,200 --> 00:23:54,600
‫لكن قبل أن نرى النتيجة‬

208
00:23:54,680 --> 00:23:59,200
‫سوف أكون منشغلاً لأنني نائب رئيس‬
‫مجلس الإدارة.‬

209
00:23:59,280 --> 00:24:01,080
‫خذ موعداً.‬

210
00:24:01,160 --> 00:24:04,920
‫سيكون ذلك من دواعي سروري، إلى اللقاء.‬

211
00:24:05,000 --> 00:24:06,720
‫إلى اللقاء يا "ميرت".‬

212
00:24:30,520 --> 00:24:32,600
‫آسفة لأنني أيقظتك من النوم.‬

213
00:24:32,680 --> 00:24:35,000
‫لا يا أمي "جاهيد"، كنت مستيقظاً.‬

214
00:24:35,880 --> 00:24:39,440
‫سوف أرتدي ملابسي وأذهب.‬

215
00:24:39,680 --> 00:24:40,920
‫هل أنت خارج؟‬

216
00:24:41,280 --> 00:24:43,720
‫لا تستعجل، سأسكب لك القليل من الشاي.‬

217
00:24:43,800 --> 00:24:45,600
‫لنتناول الفطور أولاً.‬

218
00:24:47,440 --> 00:24:48,600
‫حسناً.‬

219
00:24:50,720 --> 00:24:52,360
‫هل من مشكلة؟‬

220
00:24:54,120 --> 00:24:56,520
‫لم يعد "أوموت" إلى المنزل الليلة الماضية.‬

221
00:24:57,440 --> 00:25:00,040
‫وإن يكن؟ لعله انشغل بأمر ما.‬

222
00:25:00,120 --> 00:25:01,760
‫أنت تعرفين أنه يعيش في عالمه الخاص.‬

223
00:25:01,840 --> 00:25:03,640
‫لهذا أنا قلقة.‬

224
00:25:04,360 --> 00:25:06,280
‫أخشى أن يقع في المتاعب.‬

225
00:25:07,720 --> 00:25:10,320
‫لقد تحدثت مع "أوسوت"‬
‫وهو ليس في الورشة.‬

226
00:25:13,200 --> 00:25:15,000
‫سوف أتصل به إذاً.‬

227
00:25:15,080 --> 00:25:16,960
‫سوف أعثر عليه، أصبري.‬

228
00:25:19,360 --> 00:25:20,360
‫لا تقلقي.‬

229
00:25:31,840 --> 00:25:32,840
‫إنه يرنّ.‬

230
00:25:46,080 --> 00:25:47,200
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً.‬

231
00:25:48,680 --> 00:25:49,760
‫من أنت؟‬

232
00:25:50,880 --> 00:25:54,520
‫كان الهاتف يرن لذلك أجبت.‬

233
00:25:54,600 --> 00:25:58,720
‫- صاحب الهاتف ليس هنا؟‬
‫- لا، هناك فقط معطف.‬

234
00:25:58,800 --> 00:26:00,720
‫كنت أصطاد السمك‬

235
00:26:00,800 --> 00:26:03,360
‫وسمعت صوت الهاتف لذلك أجبت.‬

236
00:26:03,440 --> 00:26:04,600
‫أين أنت؟‬

237
00:26:04,680 --> 00:26:08,200
‫- هل تعرف رصيف الميناء في "بويراز"؟‬
‫- أجل أعرفه.‬

238
00:26:08,280 --> 00:26:10,800
‫أنا على الرصيف تماماً.‬

239
00:26:10,880 --> 00:26:12,440
‫فهمت.‬

240
00:26:12,520 --> 00:26:15,880
‫هل ستبقى هناك؟ سآتي وآخذها.‬

241
00:26:15,960 --> 00:26:18,120
‫سأبقى هنا حتى المساء إن بقي‬
‫الطقس مستقراً.‬

242
00:26:18,200 --> 00:26:20,360
‫حسناً، أنا قادم.‬

243
00:26:22,720 --> 00:26:25,520
‫"يانجو"، أين "أوموت"؟‬

244
00:26:26,240 --> 00:26:29,840
‫لقد نسي الهاتف في متجر للشاي‬
‫في المنطقة الصناعية.‬

245
00:26:29,920 --> 00:26:33,640
‫سوف أحضره وأعطيه إياه في طريقي،‬
‫لا تقلقي.‬

246
00:26:33,720 --> 00:26:35,720
‫- حسناً.‬
‫- أمي.‬

247
00:26:35,800 --> 00:26:37,640
‫- أجل؟‬
‫- أنا خارجة.‬

248
00:26:37,720 --> 00:26:39,240
‫- إلى أين؟‬
‫- إلى المدرسة.‬

249
00:26:39,320 --> 00:26:41,080
‫- حسناً.‬
‫- هل أنت أفضل؟‬

250
00:26:45,120 --> 00:26:46,200
‫أنا بخير.‬

251
00:26:48,600 --> 00:26:49,720
‫سوف أرتدي ملابسي.‬

252
00:26:54,040 --> 00:26:55,040
‫ما المشكلة؟‬

253
00:26:56,560 --> 00:26:58,840
‫أجاب أحدهم على هاتف "أوموت".‬

254
00:26:58,920 --> 00:27:00,400
‫ماذا؟‬

255
00:27:01,720 --> 00:27:04,040
‫لا بد أنه وقع منه.‬

256
00:27:04,120 --> 00:27:05,480
‫الرجل يقف على شاطئ البحر‬

257
00:27:05,560 --> 00:27:07,640
‫سأذهب وأرى، هذا كل ما في الأمر.‬

258
00:27:07,720 --> 00:27:09,680
‫ماذا إن حدث أمر ما؟‬

259
00:27:09,760 --> 00:27:13,720
‫لا، بالطبع لا،‬
‫لا تجعلي أمي "جاهيد" تقلق.‬

260
00:27:13,800 --> 00:27:15,720
‫سأرتدي ملابسي وأذهب، لا مشكلة.‬

261
00:27:15,800 --> 00:27:17,720
‫- أنا آتية أيضاً.‬
‫- لا.‬

262
00:27:17,800 --> 00:27:19,920
‫سآتي أيضاً، قُضي الأمر.‬

263
00:27:31,640 --> 00:27:33,920
‫- ألم تذهبي؟‬
‫- أنا في انتظار "يانجو".‬

264
00:27:34,000 --> 00:27:36,440
‫سوف نرحل معاً.‬

265
00:27:36,520 --> 00:27:38,000
‫حسناً.‬

266
00:27:40,800 --> 00:27:43,880
‫هيا بنا، أعتقد أن هذا لن يتناسب‬
‫مع مقاسك.‬

267
00:27:43,960 --> 00:27:45,040
‫كل شيء جيد.‬

268
00:27:45,120 --> 00:27:46,680
‫- إنها مناسبة.‬
‫- تعال إلى هنا.‬

269
00:27:47,480 --> 00:27:51,160
‫يا إلهي، ما الذي فعلوه لهذا؟‬

270
00:27:51,240 --> 00:27:54,200
‫لا يمكنك أن تظل هادئاً لدقيقتين‬
‫يا "يانجو".‬

271
00:27:54,280 --> 00:27:56,600
‫ماذا عساي أقول؟ إنها غلطتك أيضاً.‬

272
00:27:56,680 --> 00:27:58,000
‫إنه مناسب، جيد.‬

273
00:27:59,800 --> 00:28:01,240
‫ها أنت ذا.‬

274
00:28:07,040 --> 00:28:09,600
‫هلا طلبنا سيارة أجرة وذهبنا؟‬

275
00:28:09,680 --> 00:28:13,440
‫كان "إمري" يريد أن يقلّني،‬
‫ها هو هناك.‬

276
00:28:15,760 --> 00:28:17,800
‫- صباح الخير يا عزيزتي.‬
‫- صباح الخير يا عزيزي.‬

277
00:28:18,480 --> 00:28:20,120
‫- هيا بنا.‬
‫- ألا تمانعين؟‬

278
00:28:20,200 --> 00:28:21,360
‫لا تكن سخيفاً.‬

279
00:28:25,320 --> 00:28:28,400
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- يجب أن نعثر على أخي.‬

280
00:28:28,480 --> 00:28:30,960
‫- ما الذي حدث؟‬
‫- سأخبرك لاحقاً.‬

281
00:28:39,880 --> 00:28:43,000
‫"ناز"، الفطور جاهز، هيا!‬

282
00:28:46,080 --> 00:28:49,080
‫أمي، لقد نسيت إخبارك.‬

283
00:28:49,160 --> 00:28:53,040
‫سأتناول الفطور مع "علي نجات"،‬
‫سيصل إلى هنا قريباً.‬

284
00:28:54,200 --> 00:28:57,760
‫لم أرك سعيدةً إلى هذا الحد‬
‫منذ بعض الوقت.‬

285
00:29:00,360 --> 00:29:01,440
‫أنا ذاهبة.‬

286
00:29:03,480 --> 00:29:05,520
‫- إستمتعي يا حلوتي.‬
‫- شكراً لك.‬

287
00:29:17,160 --> 00:29:19,320
‫- أنظر إلى هذا.‬
‫- توقّف هنا.‬

288
00:29:19,400 --> 00:29:21,480
‫- توقّف هنا.‬
‫- "يانجو"!‬

289
00:29:21,560 --> 00:29:23,120
‫- لا تتصرف بحماقة!‬
‫- أصبري.‬

290
00:29:23,200 --> 00:29:24,520
‫"يانجو"!‬

291
00:29:26,480 --> 00:29:27,680
‫يا أخي!‬

292
00:29:30,360 --> 00:29:31,720
‫أي نوع من الرجال أنت؟‬

293
00:29:37,320 --> 00:29:39,560
‫لماذا تحدق وكأنك لا تفهم؟‬

294
00:29:41,560 --> 00:29:42,840
‫- "يانجو".‬
‫- لا تفعل...‬

295
00:29:42,920 --> 00:29:43,920
‫دقيقةً واحدة!‬

296
00:29:45,080 --> 00:29:47,160
‫- لا أفهم؟‬
‫- ماذا؟‬

297
00:29:47,240 --> 00:29:49,640
‫ألم يفعل رجالك هذا بي؟‬

298
00:29:49,720 --> 00:29:52,120
‫- لماذا لا تفهم؟‬
‫- إهدأ.‬

299
00:29:52,840 --> 00:29:55,160
‫- "يانجو"، ما الأمر؟‬
‫- إن أردت أن أؤذيك‬

300
00:29:55,240 --> 00:29:56,520
‫لكنت سلّمتك للشرطة.‬

301
00:29:56,600 --> 00:29:58,520
‫إن كنت فعلت هذا وحسب.‬

302
00:29:58,600 --> 00:30:01,080
‫إن كنت فقط...أنظر إلى وجهي!‬

303
00:30:01,160 --> 00:30:03,680
‫هل أنتم قطاع طرق؟‬

304
00:30:03,760 --> 00:30:06,360
‫"يانجو"، رجاءً يجب أن نكون‬
‫في مكان ما.‬

305
00:30:06,440 --> 00:30:07,600
‫رجاءً ليس الآن!‬

306
00:30:11,520 --> 00:30:13,400
‫"ناز"، كوني حذرةً معه.‬

307
00:30:14,560 --> 00:30:16,400
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- ماذا؟‬

308
00:30:17,280 --> 00:30:19,120
‫أنظري إلى وجهي!‬

309
00:30:20,240 --> 00:30:21,320
‫لقد أوسعوني ضرباً مبرحاً.‬

310
00:30:23,080 --> 00:30:24,640
‫ما كان ذلك؟‬

311
00:30:25,360 --> 00:30:27,280
‫أنا لا أعلم يا "ناز".‬

312
00:30:30,400 --> 00:30:31,680
‫هلا ذهبنا؟‬

313
00:31:08,560 --> 00:31:10,240
‫يا له من رجل!‬

314
00:31:10,320 --> 00:31:12,840
‫لقد كذب في وجهي‬

315
00:31:12,920 --> 00:31:16,120
‫وكأنني صدقت أنه لم يأمر بضربي.‬

316
00:31:16,200 --> 00:31:18,840
‫"يانجو"، هل فعل هذا بك حقاً؟‬

317
00:31:18,920 --> 00:31:21,080
‫أجل، بالطبع كان هو.‬

318
00:31:21,160 --> 00:31:22,840
‫لمَ فعل هذا إذاً؟‬

319
00:31:23,800 --> 00:31:25,640
‫عندما أحرقت مشغله...‬

320
00:31:27,600 --> 00:31:32,120
‫أعني أنه عندما احترق مشغله‬
‫ظنّ أننا نحن من فعل ذلك.‬

321
00:31:32,200 --> 00:31:35,360
‫سألنا إن كنا نحن فعلناها‬
‫وبعدها ساءت الأمور.‬

322
00:31:35,440 --> 00:31:38,760
‫مهلاً، ماذا قلت؟ من عنيت بـ"نحن"؟‬

323
00:31:38,840 --> 00:31:41,080
‫ظنّ أنني و"أوموت" قمنا بالأمر.‬

324
00:31:41,160 --> 00:31:44,560
‫ماذا حصل؟ أخبرني ولا تراوغ في حديثك.‬

325
00:31:47,000 --> 00:31:49,640
‫إنه شخص حقير.‬

326
00:31:49,720 --> 00:31:52,800
‫لقد أفسد علاقة "أوموت" وهو الآن مع "ناز".‬

327
00:31:52,880 --> 00:31:55,560
‫لذلك انتقمنا منه بصمت.‬

328
00:31:56,400 --> 00:31:59,320
‫ما الذي فعلتموه بصمت؟ تحدث بوضوح.‬

329
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
‫قمنا بإحراقه.‬

330
00:32:02,480 --> 00:32:03,800
‫ماذا قلت؟‬

331
00:32:05,920 --> 00:32:08,760
‫ماذا قلت؟ كيف فعلتما ذلك؟‬

332
00:32:08,840 --> 00:32:11,280
‫- استخدمنا الوقود.‬
‫- لكن...‬

333
00:32:11,960 --> 00:32:15,120
‫ما فعلتماه كان افتعال حريق عن عمد‬
‫وهي جريمة خطيرة.‬

334
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
‫حقاً؟‬

335
00:32:16,280 --> 00:32:20,120
‫إن فعلتما ذلك حقاً، عندئذ‬
‫تكون قد حصلت على أقل مما تستحق.‬

336
00:32:20,200 --> 00:32:22,040
‫"يوكشي"، هذه فظاظة.‬

337
00:32:24,240 --> 00:32:27,160
‫هل تعلم ما كان سيحصل إن رفع شكوى؟‬

338
00:32:27,240 --> 00:32:28,560
‫كنتما ستذهبان إلى السجن.‬

339
00:32:29,760 --> 00:32:31,520
‫هل أنت مدعٍ عام؟‬

340
00:32:33,240 --> 00:32:36,200
‫إنتبه إلى أين أنت متّجه، أسرع قليلاً.‬

341
00:32:45,440 --> 00:32:46,840
‫سيد "طارق"، هل أنت متفرغ؟‬

342
00:32:48,520 --> 00:32:49,800
‫أدخلي يا "نيسلهان".‬

343
00:32:59,040 --> 00:33:00,800
‫هل هناك أمر يقلقك؟‬

344
00:33:01,920 --> 00:33:03,200
‫في الحقيقة أجل.‬

345
00:33:04,080 --> 00:33:06,280
‫تعتقد "فايزة" أنها لا تحتاج إليّ.‬

346
00:33:06,360 --> 00:33:09,520
‫هل هذا صحيح؟ متى قالت ذلك؟‬

347
00:33:09,600 --> 00:33:11,040
‫الآن للتّو.‬

348
00:33:12,320 --> 00:33:15,360
‫سوف تطلب مني الرحيل قريباً.‬

349
00:33:15,440 --> 00:33:17,960
‫ما رأيك حول هذا الموضوع؟‬

350
00:33:18,720 --> 00:33:21,920
‫إسمع يا سيد "طارق"،‬
‫لا يزال أمامنا طريق طويل‬

351
00:33:22,000 --> 00:33:23,520
‫لتتحسن صحة "فايزة".‬

352
00:33:24,400 --> 00:33:30,440
‫ما كنت سأصر إن كان مريضاً عادياً‬
‫وكنت سأرحل وحسب‬

353
00:33:30,520 --> 00:33:33,120
‫لكن لدي مسؤولية أخرى تجاهك.‬

354
00:33:34,080 --> 00:33:36,360
‫لا تزال "فايزة" تحتاج إلى إشرافي.‬

355
00:33:37,600 --> 00:33:39,600
‫أنا أتفق معك.‬

356
00:33:39,680 --> 00:33:43,120
‫لقد شعرت "فايزة" بتحسن من قبل‬

357
00:33:43,200 --> 00:33:46,680
‫لكننا رأينا جميعنا ما الذي حصل بعدها.‬

358
00:33:48,200 --> 00:33:52,160
‫شكراً لك، أنا مسرورة لأنك‬
‫توافقني الرأي ولكن‬

359
00:33:52,240 --> 00:33:54,840
‫إن كانت لا تريدني فلا أستطيع البقاء.‬

360
00:33:56,080 --> 00:33:57,680
‫لا تقلقي.‬

361
00:33:57,760 --> 00:34:00,360
‫سأتحدث معها إن لزم الأمر، كذلك‬

362
00:34:01,240 --> 00:34:03,600
‫أريدك أن تبقي.‬

363
00:34:04,280 --> 00:34:05,800
‫سأتكفّل بالباقي.‬

364
00:34:07,200 --> 00:34:09,440
‫لقد جعلتني سعيدةً للغاية.‬

365
00:34:10,280 --> 00:34:13,880
‫فهذا أمر مهم جداً من أجل‬
‫صحة "فايزة".‬

366
00:34:13,960 --> 00:34:17,280
‫- شكراً وإلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

367
00:34:55,320 --> 00:34:57,160
‫- مرحباً؟‬
‫- سيد "أيهان"؟‬

368
00:34:57,960 --> 00:34:59,160
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

369
00:34:59,880 --> 00:35:02,280
‫يبدو أنك لم تستيقظ بعد.‬

370
00:35:02,360 --> 00:35:05,360
‫أجل، لقد كانت ليلةً طويلة.‬

371
00:35:05,440 --> 00:35:08,720
‫آمل أنك لم تنس فطورنا اليوم.‬

372
00:35:08,800 --> 00:35:12,160
‫سوف نناقش وضع المتجر مجدداً.‬

373
00:35:12,240 --> 00:35:14,080
‫لا، لم أنس.‬

374
00:35:15,360 --> 00:35:18,840
‫لكنني لم أخبر السيدة "آيسن".‬

375
00:35:18,920 --> 00:35:22,440
‫فقط دعيني أتصل بها لنتفق على موعد.‬

376
00:35:22,520 --> 00:35:23,680
‫سوف أتصل بك مرةً أخرى.‬

377
00:35:25,840 --> 00:35:29,440
‫حسناً، سأنتظر اتصالك، أراك قريباً.‬

378
00:35:29,520 --> 00:35:31,040
‫أراكِ لاحقاً.‬

379
00:35:35,680 --> 00:35:36,680
‫"أيهان"...‬

380
00:35:37,880 --> 00:35:40,320
‫لم فعلت هذا بنفسك؟‬

381
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
‫لا أستطيع أن أفتح عيني.‬

382
00:35:44,440 --> 00:35:45,440
‫"علي نجات"!‬

383
00:36:04,080 --> 00:36:06,120
‫هيا يا "آيسن"، أجيبي على الهاتف.‬

384
00:36:09,520 --> 00:36:11,000
‫إتصل بـ"بينار" وحسب.‬

385
00:36:19,960 --> 00:36:21,040
‫سيارته هنا.‬

386
00:36:22,720 --> 00:36:24,520
‫ارتدي شيئاً دافئاً.‬

387
00:36:27,320 --> 00:36:28,520
‫سيارته هنا.‬

388
00:36:30,480 --> 00:36:32,920
‫ما الذي يفعله أخي هنا؟‬

389
00:36:33,000 --> 00:36:35,600
‫إصبري، أعطاني الرجل العنوان،‬
‫أنا أتصل به.‬

390
00:36:36,680 --> 00:36:39,720
‫مرحباً، نحن قرب رصيف الميناء،‬
‫أين أنت؟‬

391
00:36:41,560 --> 00:36:44,720
‫أجل، أنت على طرف الرصيف؟‬

392
00:36:44,800 --> 00:36:46,400
‫نحن قادمون.‬

393
00:36:47,720 --> 00:36:50,720
‫إنه على طرف الرصيف، إبحثوا هناك.‬

394
00:36:52,600 --> 00:36:54,360
‫هل ذلك هو؟‬

395
00:36:58,960 --> 00:37:00,560
‫نحن قادمون!‬

396
00:37:02,880 --> 00:37:04,440
‫- "يانجو".‬
‫- ساعدها لتصعد.‬

397
00:37:05,640 --> 00:37:07,200
‫شكراً.‬

398
00:37:09,040 --> 00:37:10,880
‫- هل يجب أن نذهب من هناك؟‬
‫- هيا بنا.‬

399
00:37:16,360 --> 00:37:19,000
‫- سيدي، هل تكلمت معك على الهاتف؟‬

400
00:37:19,080 --> 00:37:22,120
‫أجل، كنت أصطاد السمك هنا.‬

401
00:37:22,200 --> 00:37:26,320
‫وسمعت الهاتف يرن وأجبت عليه،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

402
00:37:26,400 --> 00:37:29,000
‫هل رأيت أحداً بهذا الطول‬

403
00:37:29,080 --> 00:37:32,480
‫أشقر، وله عينان زرقاوان ولحية؟‬

404
00:37:32,560 --> 00:37:35,800
‫لا، لا أحد هنا،‬
‫كان المعطف والهاتف هناك.‬

405
00:37:36,400 --> 00:37:39,240
‫حصل أمر ما، لقد فعل شيئاً.‬

406
00:37:39,960 --> 00:37:41,160
‫كوني حذرة!‬

407
00:38:04,920 --> 00:38:06,320
‫هذا غير ممكن.‬

408
00:38:07,640 --> 00:38:10,080
‫ما الأمر؟ ما الذي تفكر فيه؟‬

409
00:38:10,640 --> 00:38:13,720
‫تكلم معي البارحة كما لو كان يودعني.‬

410
00:38:13,800 --> 00:38:16,440
‫- كان أمراً غريباً.‬
‫- لا!‬

411
00:38:16,520 --> 00:38:17,960
‫لا تكن سخيفاً!‬

412
00:38:20,440 --> 00:38:22,480
‫إهدئي يا عزيزتي.‬

413
00:38:22,560 --> 00:38:24,600
‫سوف يظهر، لا تستبقي الأحداث.‬

414
00:38:24,680 --> 00:38:27,400
‫حسناً، أين هو إذاً؟‬

415
00:38:28,520 --> 00:38:31,600
‫لا أستطيع ألا أتصرف!‬
‫يجب أن أفعل شيئاً ما.‬

416
00:38:31,680 --> 00:38:34,240
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ فهاتفه في حوزتنا.‬

417
00:38:35,280 --> 00:38:38,400
‫لنذهب إلى الشرطة،‬
‫لا بد أنهم يعرفون شيئاً.‬

418
00:38:38,480 --> 00:38:41,200
‫أنتِ محقة، سوف نتصل بالشرطة.‬

419
00:38:48,560 --> 00:38:49,960
‫شكراً لك!‬

420
00:38:52,600 --> 00:38:55,960
‫مرحباً، أيها الضابط؟‬
‫أريد أن أبلغ عن شخص مفقود.‬

421
00:38:56,040 --> 00:38:58,440
‫- أنا أنصت، من المفقود؟‬
‫- "أوموت أوزير".‬

422
00:38:59,120 --> 00:39:01,920
‫إنه صديقنا، لقد وجدنا معطفه وهاتفه.‬

423
00:39:02,000 --> 00:39:04,080
‫نحن على رصيف الميناء،‬
‫لكننا لا نستطيع العثور عليه.‬

424
00:39:04,160 --> 00:39:06,360
‫ثانيةً واحدة، أنا أتفقّد السجلات.‬

425
00:39:07,360 --> 00:39:09,280
‫ليس هناك شيء عن "أوموت أوزير".‬

426
00:39:09,360 --> 00:39:10,680
‫- لا شيء.‬
‫- أين رصيف الميناء؟‬

427
00:39:10,760 --> 00:39:13,600
‫إنه في "بويرازكوي"،‬
‫رصيف ميناء "بويرازكوي".‬

428
00:39:13,680 --> 00:39:17,320
‫فهمت، سأرسل أقرب فريق.‬

429
00:39:17,400 --> 00:39:20,800
‫- رجاءً، لا ترحلوا.‬
‫- حسناً، نحن في الانتظار، شكراً.‬

430
00:39:20,880 --> 00:39:24,160
‫- ماذا قالوا؟‬
‫- يجب أن ننتظر، سوف يُرسلون فريقاً.‬

431
00:39:41,080 --> 00:39:43,400
‫أما زلتِ تفكرين في الكلام‬
‫الذي قاله "يانجو"؟‬

432
00:39:47,320 --> 00:39:48,800
‫أجيبيني يا "ناز".‬

433
00:39:49,600 --> 00:39:52,000
‫كان وجهه مشوهاً.‬

434
00:39:52,080 --> 00:39:54,080
‫لا أنفكّ أفكر بالأمر.‬

435
00:40:03,400 --> 00:40:04,680
‫وأنا أيضاً لا أفهم.‬

436
00:40:06,760 --> 00:40:10,200
‫هل يمكن أن يقوم رجالك بهذا‬
‫من دون أن يسألوك؟‬

437
00:40:13,320 --> 00:40:15,160
‫"ناز"، ليس لدي رجال كهؤلاء.‬

438
00:40:17,680 --> 00:40:19,800
‫لقد وعدتك بأن أجعلهم يتركون العمل.‬

439
00:40:20,560 --> 00:40:22,800
‫أعني "يانجو"، ولقد فعلت.‬

440
00:40:25,840 --> 00:40:27,600
‫أريدك أن تصدقيني.‬

441
00:40:27,680 --> 00:40:31,280
‫أنا أحاول أن أفهم من يمكنه فعل ذلك.‬

442
00:40:31,360 --> 00:40:33,760
‫إن كنت سأفعل شيئاً ما‬
‫فكنت سأرفع شكوى.‬

443
00:40:35,760 --> 00:40:37,440
‫لكنني لم أفعل.‬

444
00:40:42,920 --> 00:40:46,200
‫هل بإمكاننا عدم التطرّق إلى الموضوع؟‬
‫لقد أتينا إلى هنا لتناول الفطور.‬

445
00:40:47,800 --> 00:40:48,840
‫حسناً.‬

446
00:40:51,160 --> 00:40:54,560
‫- صدقيني.‬
‫- حسناً.‬

447
00:40:56,280 --> 00:40:57,440
‫تناولي فطورك.‬

448
00:41:01,840 --> 00:41:04,960
‫أنا أفقد صوابي!‬
‫لم يستغرق هذا وقتاً طويلاً؟‬

449
00:41:05,040 --> 00:41:08,320
‫"يوكشي"، هذه إجراءات روتينية،‬
‫إنهم يُقيّمون كل شيء.‬

450
00:41:14,000 --> 00:41:16,800
‫لا يبدو الأمر روتينياً بالنسبة لي،‬
‫ففرقة مكافحة الجريمة هنا.‬

451
00:41:18,000 --> 00:41:20,680
‫- أنا أتصور أموراً سيئة.‬
‫- شكراً لك "إمري".‬

452
00:41:22,240 --> 00:41:23,800
‫هل أنت شخص يُنذر بالشؤم؟‬

453
00:41:23,880 --> 00:41:26,280
‫ليس روتينياً، أنت تعرف‬
‫كل شيء بحق الجحيم.‬

454
00:41:35,840 --> 00:41:37,200
‫حضرة الضابط، ما الأمر؟‬

455
00:41:37,280 --> 00:41:39,960
‫لا شيء مؤكد، لقد وجدنا محفظته‬
‫في معطفه.‬

456
00:41:40,040 --> 00:41:43,440
‫وبطاقاته الائتمانية وهويته في الداخل،‬
‫الوضع مُقلق.‬

457
00:41:43,520 --> 00:41:45,480
‫- ماذا؟‬
‫- قد تكون جريمة خطف‬

458
00:41:45,560 --> 00:41:47,280
‫أو انتحاراً أو جريمة قتل.‬

459
00:41:47,360 --> 00:41:50,960
‫أنا أفقد صوابي.‬

460
00:41:51,040 --> 00:41:53,760
‫فريق الغطس في طريقه إلى هنا،‬
‫سوف نبحث بدءاً من البحر.‬

461
00:41:53,840 --> 00:41:56,960
‫تعالوا معنا إلى مركز الشرطة‬
‫نحن بحاجة إلى إفاداتكم.‬

462
00:41:57,040 --> 00:41:58,600
‫- حسناً، نحن قادمون.‬
‫- هيا.‬

463
00:41:58,680 --> 00:41:59,920
‫من هنا رجاءً.‬

464
00:42:06,440 --> 00:42:08,240
‫أشك بصياد السمك ذاك.‬

465
00:42:21,800 --> 00:42:23,440
‫هيا يا "آيسن"، أجيبي!‬

466
00:42:29,040 --> 00:42:31,360
‫مرحباً يا "آيسن"، لقد اتصلت من قبل‬

467
00:42:31,440 --> 00:42:34,720
‫لكن لا بد أنك كنتِ مشغولةً‬
‫لذلك لم تعاودي الاتصال بي.‬

468
00:42:34,800 --> 00:42:39,000
‫اتصلت لأننا كنا سنقابل السيدة "بينار"‬
‫وأريدك أن تكوني موجودة.‬

469
00:42:39,080 --> 00:42:41,520
‫لذلك اتصلت، عندما تصلك هذه الرسالة‬

470
00:42:41,600 --> 00:42:43,160
‫اتصلي بي، حسناً؟‬

471
00:43:11,320 --> 00:43:13,960
‫"مرحباً يا (آيسن) لقد اتصلت من قبل‬

472
00:43:14,040 --> 00:43:15,920
‫لكن لا بد أنك مشغولة‬
‫لذلك لم تعاودي الاتصال بي."‬

473
00:43:16,000 --> 00:43:19,680
‫"اتصلت لأننا كنا سنقابل السيدة (بينار)‬

474
00:43:19,760 --> 00:43:22,240
‫وأريدك أن تكوني موجودة، لذلك اتصلت."‬

475
00:43:22,320 --> 00:43:25,560
‫"عندما تصلك الرسالة، إتصلي بي، حسناً؟"‬

476
00:43:28,240 --> 00:43:29,560
‫لست مُتفرغة.‬

477
00:43:45,320 --> 00:43:47,040
‫هل من أخبار جديدة يا حضرة الضابط؟‬

478
00:43:47,120 --> 00:43:48,640
‫لقد تفقّدوا المكان حول رصيف الميناء‬

479
00:43:48,720 --> 00:43:51,440
‫ولا توجد معلومات عن أي شخص‬
‫يُطابق تلك الصفات‬

480
00:43:51,520 --> 00:43:52,520
‫في المستشفيات.‬

481
00:43:53,160 --> 00:43:56,720
‫لا يزال فريق الغطاسين يبحث،‬
‫علينا الانتظار قليلاً بعد.‬

482
00:43:56,800 --> 00:43:57,960
‫حسناً.‬

483
00:43:58,040 --> 00:43:59,920
‫أين ذلك الرجل؟ أنا أفقد صوابي.‬

484
00:44:00,000 --> 00:44:02,040
‫هل حصل له شيء؟‬

485
00:44:02,120 --> 00:44:04,880
‫لا بأس يا عزيزتي، إهدئي،‬
‫على الأقل ليس هناك أخبار سيئة.‬

486
00:44:05,480 --> 00:44:06,760
‫أمي "جاهيد" تتصل.‬

487
00:44:11,320 --> 00:44:12,840
‫- مرحباً؟‬
‫- "يانجو"؟‬

488
00:44:12,920 --> 00:44:16,880
‫هل هناك أي أخبار عن "أوموت"؟‬
‫كنت ذاهباً لرؤيته.‬

489
00:44:17,760 --> 00:44:20,840
‫أمي "جاهيد"، عليّ أن أذهب إلى مكان ما.‬

490
00:44:20,920 --> 00:44:24,920
‫لم أذهب إلى هناك بعد، سأخبرك‬
‫عندما أفعل، هل هناك خطب ما؟‬

491
00:44:25,000 --> 00:44:28,440
‫"يانجو"؟ ما هذه الضجة؟ أين أنت؟‬

492
00:44:29,280 --> 00:44:31,000
‫أنا في الخارج.‬

493
00:44:31,800 --> 00:44:34,080
‫مرت سيارة شرطة بالقرب مني للتو.‬

494
00:44:34,960 --> 00:44:36,920
‫أخبرني الحقيقة يا "يانجو".‬

495
00:44:37,000 --> 00:44:40,080
‫هل حدث مكروه لـ"أوموت"؟‬
‫لا يبدو أنك في الخارج.‬

496
00:44:40,160 --> 00:44:41,760
‫أين أنت؟‬

497
00:44:43,120 --> 00:44:45,200
‫- أنا في مركز الشرطة.‬
‫- مركز الشرطة؟‬

498
00:44:46,280 --> 00:44:49,120
‫- ما الذي تفعله هناك؟‬
‫- أنصتي...‬

499
00:44:49,200 --> 00:44:51,080
‫ليس هناك أي شيء لتقلقي بشأنه‬

500
00:44:51,880 --> 00:44:53,560
‫لذلك اهدئي.‬

501
00:44:53,640 --> 00:44:56,120
‫"يانجو"، أخبرني الحقيقة!‬
‫هل حصل مكروه لـ"أوموت"؟‬

502
00:44:56,200 --> 00:44:59,400
‫ليس على الإطلاق،‬
‫لكننا لم نستطع العثور عليه.‬

503
00:44:59,480 --> 00:45:02,520
‫- لذلك أتينا هنا لنسأل.‬
‫- يا إلهي، كنت أعلم ذلك.‬

504
00:45:03,400 --> 00:45:05,560
‫"يانجو" أخبرني الحقيقة،‬
‫هل حصل أمر ما؟‬

505
00:45:05,640 --> 00:45:09,280
‫لا شيء، لقد جعلتك تقلقين بلا سبب.‬

506
00:45:09,360 --> 00:45:12,720
‫أتينا إلى هنا لنسأل وحسب،‬
‫عندما لم نستطع العثور عليه‬

507
00:45:12,800 --> 00:45:15,240
‫فكرنا في أن نأتي إلى هنا ونرى.‬

508
00:45:15,320 --> 00:45:17,400
‫وهم لا يعرفون أي شيء.‬

509
00:45:17,480 --> 00:45:20,760
‫- أنا آتية حالاً.‬
‫- لا تأتي، ليس هناك جدوى.‬

510
00:45:20,840 --> 00:45:22,760
‫لا، أنا آتية!‬

511
00:45:22,840 --> 00:45:24,960
‫أمي "جاهيد" لا بد أنه كان يشعر بالإحباط‬

512
00:45:25,040 --> 00:45:27,360
‫وذهب ليُنفّس عن غضبه، سوف يظهر.‬

513
00:45:27,440 --> 00:45:30,080
‫ربما سيعود إلى المنزل، إبقي هناك.‬

514
00:45:30,160 --> 00:45:33,840
‫يمكنك إعلامنا إن عاد ونحن سنبقى هنا.‬

515
00:45:35,320 --> 00:45:36,520
‫لا بأس إذاً.‬

516
00:45:37,760 --> 00:45:39,560
‫لكنني لا أستطيع الانتظار طويلاً.‬

517
00:45:40,400 --> 00:45:42,560
‫اتصل بي إن حدث أي شيء.‬

518
00:45:42,640 --> 00:45:46,640
‫حسناً، لا تقلقي.‬

519
00:45:51,920 --> 00:45:54,560
‫- ماذا حدث؟‬
‫- إضطررت إلى أن أخبرها.‬

520
00:45:55,760 --> 00:45:58,480
‫فقد سمعت صوت الشرطة.‬

521
00:45:58,560 --> 00:46:01,240
‫أرادت أن تأتي لكنني أخبرتها‬
‫أن تنتظر في المنزل.‬

522
00:46:01,320 --> 00:46:03,440
‫ربما يجب أن تعودي إلى المنزل‬
‫وتبقي برفقتها.‬

523
00:46:03,520 --> 00:46:05,840
‫لن أذهب إلى أي مكان!‬

524
00:46:05,920 --> 00:46:07,800
‫ليس من الضروري أن يبقى أي أحد هنا.‬

525
00:46:07,880 --> 00:46:09,560
‫سنعلمكم بأي جديد.‬

526
00:46:09,640 --> 00:46:12,080
‫حاولوا أن تجدوه بطرقكم الخاصة.‬

527
00:46:12,160 --> 00:46:14,000
‫نحن نفعل كل ما في وسعنا.‬

528
00:46:14,080 --> 00:46:17,400
‫وفي حالات كهذه، 90 بالمئة‬
‫يظهر الشخص المفقود.‬

529
00:46:18,760 --> 00:46:20,560
‫هذا ما ظننّاه، شكراً لك.‬

530
00:46:22,200 --> 00:46:24,880
‫سمعت ما قاله،على الأرجح سيظهر.‬

531
00:46:24,960 --> 00:46:26,440
‫لا تقلقي.‬

532
00:46:27,160 --> 00:46:29,240
‫سأنتظر على رصيف الميناء،‬
‫ربما سيذهب إلى هناك.‬

533
00:46:30,400 --> 00:46:32,400
‫شكراً لك.‬

534
00:46:34,600 --> 00:46:36,440
‫هيا بنا.‬

535
00:46:42,120 --> 00:46:44,280
‫إذاً، ما هو رأيكِ؟‬

536
00:46:46,040 --> 00:46:47,440
‫المكان لطيف هنا.‬

537
00:46:48,840 --> 00:46:50,320
‫اصطحبتني "فايزة" إلى هنا.‬

538
00:46:51,760 --> 00:46:52,880
‫إنها تحب هذا المكان.‬

539
00:46:55,520 --> 00:46:56,720
‫شقيقتك قادمة.‬

540
00:47:10,320 --> 00:47:11,400
‫- شقيقتي.‬
‫- مرحباً.‬

541
00:47:12,960 --> 00:47:14,880
‫- استمتعي بوجبتك.‬
‫- مرحباً.‬

542
00:47:14,960 --> 00:47:16,400
‫مرحباً.‬

543
00:47:20,560 --> 00:47:22,000
‫يا لها من مصادفة.‬

544
00:47:25,080 --> 00:47:28,640
‫- لم لا تجلسان؟‬
‫- لا، فلدينا حجز.‬

545
00:47:28,720 --> 00:47:30,480
‫لنذهب هناك حتى لا نضايقكما.‬

546
00:47:31,560 --> 00:47:33,840
‫- إستمتعا بوجبتكما.‬
‫- إستمتعا بوجبتكما.‬

547
00:47:39,400 --> 00:47:41,360
‫- إسمحي لي.‬
‫- شكراً لك.‬

548
00:47:55,240 --> 00:47:58,360
‫يا لهما من زوج جميل،‬
‫يبدوان مناسبين لبعضهما.‬

549
00:48:05,080 --> 00:48:06,960
‫لا، لقد أسأتِ الفهم.‬

550
00:48:08,440 --> 00:48:12,320
‫إنهما صديقان قديمان‬
‫والتقينا ببعضنا بعضا في نفس الوقت.‬

551
00:48:16,320 --> 00:48:18,080
‫لا بد أنني أسأت الفهم.‬

552
00:48:22,080 --> 00:48:25,880
‫- أجل، "ميرت"؟‬
‫- لقد أعددت مسودة تقرير بالخسائر.‬

553
00:48:26,880 --> 00:48:30,000
‫- كيف تبدو؟‬
‫- لا تبدو جيدة.‬

554
00:48:30,880 --> 00:48:33,520
‫علينا أن نعيد عمل الورشة بأكملها تقريباً.‬

555
00:48:33,600 --> 00:48:36,520
‫- حسناً، سوف ننظر في ذلك "ميرت".‬
‫- سيدي‬

556
00:48:36,600 --> 00:48:39,320
‫ليس لدينا مصمم والورشة احترقت.‬

557
00:48:39,400 --> 00:48:42,400
‫عدنا إلى المربع الأول، ماذا نفعل؟‬

558
00:48:42,480 --> 00:48:44,320
‫دقيقةً واحدة، أعذريني.‬

559
00:48:45,360 --> 00:48:46,360
‫أخبرني.‬

560
00:48:50,160 --> 00:48:51,160
‫حسناً.‬

561
00:48:56,200 --> 00:48:58,280
‫- "يانجو".‬
‫- "ناز".‬

562
00:48:58,360 --> 00:49:01,840
‫أنا آسف أنني ضايقتك هذا الصباح.‬

563
00:49:01,920 --> 00:49:06,160
‫ليس على الإطلاق، شعرت بالحزن‬
‫لرؤية وجهك هكذا‬

564
00:49:06,240 --> 00:49:10,000
‫لكنني تكلمت مع "علي نجات"‬
‫ولم تكن له علاقة بالأمر.‬

565
00:49:10,680 --> 00:49:14,600
‫من قام بضربي ليس أمراً مهماً الآن‬

566
00:49:14,680 --> 00:49:16,280
‫فلدينا مشاكل أكبر.‬

567
00:49:16,360 --> 00:49:20,320
‫- ما هي؟‬
‫- "أوموت" مفقود ولا نستطيع الوصول إليه.‬

568
00:49:21,400 --> 00:49:24,040
‫لم نسمع عنه شيئاً منذ البارحة.‬

569
00:49:24,120 --> 00:49:25,640
‫ما الذي تعنيه؟‬

570
00:49:25,720 --> 00:49:29,760
‫"ناز"، لا يمكننا التواصل معه، إنه مفقود.‬

571
00:49:29,840 --> 00:49:31,880
‫ذهبنا إلى مركز الشرطة‬
‫ولم نحصل على شيء.‬

572
00:49:31,960 --> 00:49:35,520
‫ماذا؟ اتصل بي إن علمت أي شيء، حسناً؟‬

573
00:49:35,600 --> 00:49:36,920
‫حسناً.‬

574
00:49:37,000 --> 00:49:38,760
‫- ما الأمر؟‬
‫- كان هذا "يانجو"، "أوموت" مفقود.‬

575
00:49:38,840 --> 00:49:41,960
‫إنه مفقود، فلم يسمعوا عنه أي شيء‬
‫منذ البارحة وهاتفه مُطفأ.‬

576
00:49:42,640 --> 00:49:44,040
‫كيف حدث هذا؟‬

577
00:49:46,480 --> 00:49:49,640
‫- ماذا إن قام أحدهم بإيذائه؟‬
‫- "ناز"، لن يقوم أحد بفعل ذلك.‬

578
00:49:49,720 --> 00:49:50,680
‫كيف لك أن تعرف؟‬

579
00:49:50,760 --> 00:49:52,880
‫ربما يكون مختبئاً بسبب ما فعله.‬

580
00:49:52,960 --> 00:49:54,880
‫ألم تر وجه "يانجو"؟‬

581
00:49:54,960 --> 00:49:57,160
‫ماذا إن قتله أحدهم أو شيء من هذا القبيل؟‬

582
00:49:57,240 --> 00:50:00,240
‫- أنا قلقة للغاية.‬
‫- "ناز"، لمَ سيقوم أحدهم...‬

583
00:50:02,400 --> 00:50:05,080
‫- ألا تثقين بي؟‬
‫- الأمر ليس له علاقة بك.‬

584
00:50:05,160 --> 00:50:07,600
‫- لا تزالين تشككين بي.‬
‫- الأمر ليس كذلك.‬

585
00:50:07,680 --> 00:50:10,560
‫أنا خائفة وأخبرك أن الأمر‬
‫ليس له علاقة بك.‬

586
00:50:10,640 --> 00:50:11,880
‫أعتقد ذلك أيضاً.‬

587
00:50:11,960 --> 00:50:14,960
‫أنا لا ألومك يا "علي نجات"،‬
‫لماذا تأخذ الأمر بشكل شخصي؟‬

588
00:50:20,800 --> 00:50:22,600
‫رجاءً، لنذهب.‬

589
00:50:24,920 --> 00:50:26,200
‫الحساب من فضلك.‬

590
00:50:39,520 --> 00:50:41,240
‫شكراً لك، هيا بنا.‬

591
00:50:57,080 --> 00:51:00,000
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- هذا هو حب بالنسبة لك.‬

592
00:51:00,800 --> 00:51:03,880
‫- ماذا؟‬
‫- عدواني.‬

593
00:51:05,720 --> 00:51:06,720
‫ومنفعل‬

594
00:51:08,280 --> 00:51:09,920
‫ومدمر.‬

595
00:51:21,160 --> 00:51:22,640
‫مرحباً يا "آيسن".‬

596
00:51:22,720 --> 00:51:25,520
‫عذراً لأنني أتيت من دون إعلامك‬
‫لكنك لم تجيبي على اتصالاتي.‬

597
00:51:25,600 --> 00:51:27,880
‫لم أكن متفرغة، ما الأمر؟‬

598
00:51:29,440 --> 00:51:30,920
‫هل أنت بخير؟‬

599
00:51:31,000 --> 00:51:33,200
‫لا تبدين بخير، هل هناك خطب ما؟‬

600
00:51:33,280 --> 00:51:36,440
‫لا، أنا بخير لكنني أشعر بالتعب وحسب‬
‫لذلك أستريح.‬

601
00:51:36,840 --> 00:51:38,400
‫ما الأمر؟‬

602
00:51:39,920 --> 00:51:44,080
‫إن جرحتك عن غير قصد...‬

603
00:51:44,160 --> 00:51:46,120
‫أنا متأسف، بإمكانك إخباري‬

604
00:51:46,200 --> 00:51:47,960
‫فأنا لا أعرف، هل حصل أمر ما؟‬

605
00:51:48,040 --> 00:51:49,680
‫ليس على الإطلاق يا "أيهان".‬

606
00:51:49,760 --> 00:51:53,520
‫فنحن لا تربطنا علاقة تجعلنا نشعر‬
‫بالغضب أو الإهانة.‬

607
00:51:53,600 --> 00:51:55,440
‫نحن نعمل معاً وحسب.‬

608
00:51:56,120 --> 00:51:59,280
‫- لكن...‬
‫- إن كان هناك مشكلة دعينا نسوّ الأمر.‬

609
00:51:59,360 --> 00:52:00,560
‫أريد أن أستريح.‬

610
00:52:02,240 --> 00:52:06,560
‫كنا سنتحدث مع السيدة "بينار"‬
‫لمناقشة بيع متجري.‬

611
00:52:06,640 --> 00:52:10,400
‫- كنت أتساءل إن...‬
‫- لا، أنا غير متفرغة.‬

612
00:52:10,480 --> 00:52:13,640
‫سوف تتولى الأمر، حسناً؟ أراك لاحقاً.‬

613
00:52:30,720 --> 00:52:32,480
‫ما مشكلتها؟‬

614
00:52:36,560 --> 00:52:39,480
‫سيد "أيهان"، أنت لا تعرف "آيسن"‬
‫على الإطلاق.‬

615
00:52:44,120 --> 00:52:46,920
‫"يانجو"، هل هناك أي أخبار‬
‫عن "أوموت"؟‬

616
00:52:47,000 --> 00:52:49,560
‫لا، ليس بعد، ستتصل الشرطة‬
‫إن وجدت أي شيء.‬

617
00:52:52,840 --> 00:52:54,400
‫يا إلهي.‬

618
00:52:54,480 --> 00:52:57,800
‫- هذا كل ما كنا بحاجته.‬
‫- لا بأس يا أمي "جاهيد".‬

619
00:52:58,760 --> 00:53:02,280
‫قد لا يكون أمراً ذا أهمية،‬
‫لعلّه غاب عن الوعي في مكان ما.‬

620
00:53:04,240 --> 00:53:07,600
‫لا، أنت تخفي شيئاً عني.‬

621
00:53:07,680 --> 00:53:10,440
‫هناك أمر ما يا "يوكشي".‬

622
00:53:10,520 --> 00:53:13,480
‫تكلمي، هل حدث مكروه لأخيك؟‬

623
00:53:14,480 --> 00:53:19,360
‫"يانجو"، إنه ابني البكر، إنه صغيري.‬

624
00:53:20,840 --> 00:53:23,040
‫ماذا سأفعل إن حدث مكروه له؟‬

625
00:53:23,120 --> 00:53:25,680
‫أمي "جاهيد"، ألم أكن سأخبرك‬
‫إن حصل مكروه؟‬

626
00:53:25,760 --> 00:53:27,480
‫لماذا لا أخبرك؟‬

627
00:53:28,280 --> 00:53:32,160
‫سوف نجده، إنه ليس بأمر سيئ.‬

628
00:53:36,440 --> 00:53:39,200
‫ترك لي البارحة حقيبةً مليئةً بالنقود.‬

629
00:53:45,240 --> 00:53:48,680
‫لقد رحل أخي! لقد انتحر!‬

630
00:53:48,760 --> 00:53:50,840
‫لا تقولي ذلك، معاذ الله.‬

631
00:53:50,920 --> 00:53:54,480
‫أمي، وجدنا معطفه قرب الشاطئ.‬

632
00:53:54,560 --> 00:53:56,360
‫لقد انتحر، ألا ترين؟‬

633
00:53:56,440 --> 00:53:58,400
‫- لا!‬
‫- لقد رحل!‬

634
00:53:58,480 --> 00:54:00,640
‫- بالطبع لا...‬
‫- لا!‬

635
00:54:00,720 --> 00:54:03,160
‫أمي "جاهيد"، إهدئي.‬

636
00:54:03,240 --> 00:54:04,720
‫الأمر ليس كذلك!‬

637
00:54:05,280 --> 00:54:08,280
‫يا "أوموت"، لم فعلت ذلك؟‬

638
00:54:08,360 --> 00:54:10,320
‫اهدئي، أمي "جاهيد".‬

639
00:54:10,400 --> 00:54:11,920
‫أين هو إذاً؟‬

640
00:54:12,640 --> 00:54:14,720
‫أين ابني يا "يانجو"؟‬

641
00:54:14,800 --> 00:54:17,480
‫سوف أجد "أوموت"، حسناً؟‬

642
00:54:17,560 --> 00:54:19,920
‫أنت فقط...أنصتي...‬

643
00:54:20,000 --> 00:54:21,840
‫أنت تعرفين "أوموت"!‬

644
00:54:21,920 --> 00:54:25,400
‫هل هو من النوع الذي ينتحر؟ ألا تعرفينه؟‬

645
00:54:25,480 --> 00:54:27,600
‫سوف تُؤذين نفسك،‬
‫هل أحضر لك بعض الماء؟‬

646
00:54:27,680 --> 00:54:30,400
‫لا، لا أريد.‬

647
00:54:32,440 --> 00:54:34,880
‫أجل، هذا أنا.‬

648
00:54:38,440 --> 00:54:40,520
‫حسناً، نحن قادمون، شكراً لك.‬

649
00:54:40,600 --> 00:54:42,840
‫- من كان هذا؟‬
‫- إنها الشرطة.‬

650
00:54:43,600 --> 00:54:45,840
‫يقولون إنهم وجدوا بعض الصور‬
‫ويطلبون منا المجيء.‬

651
00:54:45,920 --> 00:54:47,160
‫أيّ صور؟‬

652
00:54:47,240 --> 00:54:48,360
‫لا أعلم، سوف نرى.‬

653
00:54:48,440 --> 00:54:49,800
‫- هيا بنا.‬
‫- أنا آتية أيضاً.‬

654
00:54:49,880 --> 00:54:51,360
‫- أمي "جاهيد"، إبقي هنا.‬
‫- بحقك.‬

655
00:54:51,440 --> 00:54:53,720
‫لا، أنا آتية، هيا بنا.‬

656
00:54:56,960 --> 00:54:59,240
‫كل الذكريات الجميلة من طفولتي‬

657
00:54:59,320 --> 00:55:01,680
‫- موجودة في منزلك.‬
‫- أجل.‬

658
00:55:03,240 --> 00:55:05,560
‫كنت أحب عندما كنت تأتي.‬

659
00:55:05,640 --> 00:55:07,480
‫حظينا بالكثير من المرح.‬

660
00:55:08,360 --> 00:55:11,920
‫في إحدى المرات رسمت‬
‫على أحد مخطوطات أبيكِ.‬

661
00:55:12,000 --> 00:55:14,480
‫- هل تذكرين؟‬
‫- بالطبع.‬

662
00:55:14,560 --> 00:55:16,200
‫لقد جنّ جنونه!‬

663
00:55:19,880 --> 00:55:23,080
‫- وتحمّلتِ أنت اللوم.‬
‫- ماذا كان لي أن أفعل؟‬

664
00:55:23,160 --> 00:55:24,960
‫كنت خائفاً للغاية.‬

665
00:55:25,040 --> 00:55:27,640
‫وكنا معتادين على نوبات غضبه.‬

666
00:55:28,880 --> 00:55:31,280
‫ازداد إعجابي بكِ أكثر ذلك اليوم.‬

667
00:55:35,320 --> 00:55:36,600
‫هل كنت معجباً بي؟‬

668
00:55:37,280 --> 00:55:40,600
‫كنت طفلاً ولم أمتلك الشجاعة الكافية‬
‫لأخبرك بذلك.‬

669
00:55:42,320 --> 00:55:46,480
‫والآن نضجت كفايةً لأقول هذا‬
‫للمرأة الجميلة الجالسة أمامي.‬

670
00:55:51,800 --> 00:55:53,360
‫كنت ترتدين أقراطاً خضراء.‬

671
00:55:54,680 --> 00:55:56,000
‫أجل.‬

672
00:55:56,080 --> 00:55:59,120
‫ولم تكوني تنزعينها حتى عندما تنامين.‬

673
00:55:59,200 --> 00:56:03,920
‫لقد أحببتهم، وما زلت حزينةً لأنني فقدتهم.‬

674
00:56:04,000 --> 00:56:06,480
‫في اليوم الذي تحملت فيه اللوم‬

675
00:56:08,000 --> 00:56:10,760
‫قررت أن أفعل شيئاً لأجعلك‬
‫في غاية السعادة.‬

676
00:56:13,960 --> 00:56:16,200
‫- ما هو؟‬
‫- هل تشعرين بالفضول؟‬

677
00:56:16,280 --> 00:56:17,840
‫كثيراً.‬

678
00:56:48,480 --> 00:56:49,600
‫"مراد"؟‬

679
00:56:52,760 --> 00:56:53,840
‫لا أكاد أصدق.‬

680
00:56:58,680 --> 00:57:02,360
‫- إنهما متشابهان.‬
‫- إضطررت إلى البحث قليلاً.‬

681
00:57:07,120 --> 00:57:08,440
‫شكراً جزيلاً.‬

682
00:57:10,880 --> 00:57:12,360
‫سوف أرتديهما.‬

683
00:57:25,280 --> 00:57:28,680
‫- كيف يبدوان؟‬
‫- يُناسبانك تماماً.‬

684
00:57:32,640 --> 00:57:33,960
‫شكراً لك.‬

685
00:57:34,680 --> 00:57:37,680
‫هكذا أتذكرك، هل تعلمين؟‬

686
00:58:24,200 --> 00:58:25,800
‫الآن أمسكت بك.‬

687
00:58:42,280 --> 00:58:43,280
‫أنا آسف يا "ناز".‬

688
00:58:45,400 --> 00:58:46,400
‫وأنا أيضاً.‬

689
00:58:49,680 --> 00:58:52,080
‫أنا آسفة لأنك ظننت أنني شككت بك.‬

690
00:58:53,600 --> 00:58:55,560
‫لديّ الكثير على عاتقي الآن.‬

691
00:58:56,360 --> 00:58:58,000
‫لا أعلم كيف يجدر بي أن أشعر‬

692
00:58:58,080 --> 00:59:00,560
‫وأنا متعبة للغاية، سامحني.‬

693
00:59:28,320 --> 00:59:30,000
‫- أهلاً بك.‬
‫- مرحباً.‬

694
00:59:31,640 --> 00:59:33,520
‫كيف كان الأمر؟‬

695
00:59:41,160 --> 00:59:42,720
‫أخبريني.‬

696
00:59:45,400 --> 00:59:49,760
‫- أمي، كان سيئاً.‬
‫- هل تشاجرتما في الموعد الأول؟‬

697
00:59:49,840 --> 00:59:51,800
‫أمي، لقد ضربوا "يانجو".‬

698
00:59:51,880 --> 00:59:55,280
‫فور خروجي من الباب كانت "يوكشي"‬
‫و"يانجو" يستجوبان "علي نجات".‬

699
00:59:55,360 --> 00:59:56,760
‫فوجئت كثيراً.‬

700
00:59:56,840 --> 01:00:01,000
‫هل كان "علي نجات" متفرغاً‬
‫حتى تسبب في ضرب "يانجو"؟‬

701
01:00:01,640 --> 01:00:03,080
‫بعد الحريق...‬

702
01:00:05,760 --> 01:00:07,600
‫كان سيكون الأمر عادلاً إن فعل ذلك.‬

703
01:00:09,000 --> 01:00:13,280
‫قال إنه لم يبلغ الشرطة من أجلي ولكن...‬

704
01:00:13,960 --> 01:00:15,960
‫هل ترين؟ إنه يُفكر فيك.‬

705
01:00:20,680 --> 01:00:21,720
‫أنظري إلي.‬

706
01:00:21,800 --> 01:00:25,400
‫هل سألته إن كانت له علاقة بالأمر؟‬

707
01:00:25,480 --> 01:00:28,880
‫- بالطبع فعلت.‬
‫- حسناً فعلتِ.‬

708
01:00:28,960 --> 01:00:32,440
‫لقد فعلتِ الصواب، لا تغضبي‬
‫من المجرمين الحقيقيين‬

709
01:00:32,520 --> 01:00:34,760
‫بل اغضبي من الشخص‬
‫الذي يحاول أن يوضح الأمور.‬

710
01:00:34,840 --> 01:00:37,960
‫- أحسنت.‬
‫- أمي، "أوموت" مفقود.‬

711
01:00:39,120 --> 01:00:40,520
‫لا بد أن "علي نجات" خطفه.‬

712
01:00:42,120 --> 01:00:46,520
‫ماذا؟ لقد طلقت ذلك الرجل.‬

713
01:00:46,600 --> 01:00:48,360
‫أتركيه وشأنه!‬

714
01:00:48,440 --> 01:00:49,920
‫هل أخبرك أين هو؟‬

715
01:00:50,000 --> 01:00:53,080
‫إنه منشغل بالوقوع بالمشاكل في مكان ما.‬

716
01:00:57,040 --> 01:00:59,080
‫أنا أعدّ القهوة، هل تريدين القليل؟‬

717
01:01:13,240 --> 01:01:16,120
‫- هاتفك يرن.‬
‫- إنها "ناز"، سأجيب لاحقاً.‬

718
01:01:27,640 --> 01:01:30,040
‫عثرنا على بعض تسجيلات كاميرا المراقبة.‬

719
01:01:30,120 --> 01:01:31,680
‫يجب أن تشاهدوها للتعرف عليه.‬

720
01:01:31,760 --> 01:01:33,920
‫يا إلهي، هذا كل ما نحتاج إليه.‬

721
01:01:34,000 --> 01:01:36,360
‫إهدئي يا أمي "جاهيد".‬

722
01:01:38,480 --> 01:01:41,320
‫هيا، أسرعوا ودعونا نر.‬

723
01:01:41,400 --> 01:01:43,360
‫إنه يفتح الملف.‬

724
01:01:43,440 --> 01:01:46,200
‫ربما يجب أن تنتظري خارجاً وأنا سأشاهده.‬

725
01:01:46,280 --> 01:01:47,880
‫لا!‬

726
01:01:47,960 --> 01:01:49,720
‫أريد أن أرى ماذا حدث لابني.‬

727
01:01:49,800 --> 01:01:53,040
‫التسجيل ليس طويلاً، ولا نستطيع‬
‫معرفة ماذا يحدث بعد ذلك.‬

728
01:02:13,520 --> 01:02:15,480
‫يا إلهي، ابني!‬

729
01:02:15,560 --> 01:02:18,240
‫يا إلهي، ابني!‬

730
01:02:18,320 --> 01:02:21,680
‫يا بني، كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

731
01:02:21,760 --> 01:02:24,560
‫صغيري "أوموت" قفز.‬

732
01:02:24,640 --> 01:02:27,160
‫لقد قفز!‬

733
01:02:27,240 --> 01:02:28,800
‫- لقد قفز!‬
‫- أمي.‬

734
01:02:28,880 --> 01:02:31,120
‫- هل أنت بخير يا أمي؟‬
‫- يا بني!‬

735
01:02:31,200 --> 01:02:33,600
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

736
01:02:33,680 --> 01:02:35,000
‫كيف يُعقل هذا؟‬

737
01:02:36,920 --> 01:02:39,400
‫هل تودين الجلوس؟‬

738
01:02:40,200 --> 01:02:42,560
‫- "ناز"؟‬
‫- مرحباً، "يانجو".‬

739
01:02:42,640 --> 01:02:45,280
‫"يانجو"، لم لا تخبرني ما الذي يحصل؟‬
‫أين أنت؟‬

740
01:02:45,360 --> 01:02:46,920
‫هل هناك أي أخبار؟‬

741
01:02:50,040 --> 01:02:51,040
‫"يانجو"؟‬

742
01:02:52,360 --> 01:02:55,000
‫"يانجو" قل شيئاً، مرحباً؟‬

743
01:02:56,080 --> 01:02:57,400
‫"ناز"، لقد وقع أمر سيئ.‬

744
01:03:00,800 --> 01:03:03,160
‫انتحر "أوموت"، ألقى بنفسه في البحر.‬

745
01:03:40,640 --> 01:03:41,720
‫"ناز"، ما الأمر؟‬

746
01:03:44,800 --> 01:03:46,560
‫"ناز"، ما الأمر؟‬

747
01:03:49,960 --> 01:03:51,520
‫لقد انتحر "أوموت".‬

748
01:04:09,640 --> 01:04:13,280
‫يا بني، كيف أمكنك أن تفعل هذا‬
‫بنفسك وبنا؟‬

749
01:04:13,360 --> 01:04:15,320
‫يقوم خفر السواحل بالبحث.‬

750
01:04:15,400 --> 01:04:18,160
‫ولأن التيار قوي في تلك المنطقة‬

751
01:04:18,240 --> 01:04:20,080
‫فليس من السهل العثور على جثة.‬

752
01:04:20,160 --> 01:04:21,680
‫إذاً، هل أنت واثق من أنه ميت؟‬

753
01:04:32,160 --> 01:04:34,920
‫"يانجو"، هل هناك أي جديد؟‬

754
01:04:35,000 --> 01:04:36,080
‫ماذا حصل؟‬

755
01:04:36,160 --> 01:04:39,520
‫أنت...كيف تجرؤين على المجيء إلى هنا؟‬

756
01:04:39,600 --> 01:04:41,360
‫- أمي "جاهيد"...‬
‫- كيف تجرؤين على المجيء؟‬

757
01:04:41,440 --> 01:04:45,040
‫ - كفى رجاءً‬
‫- انتحر ابني بسببك!‬

758
01:04:45,120 --> 01:04:46,680
‫- بسببك!‬
‫- هذا صحيح.‬

759
01:04:46,760 --> 01:04:48,840
‫لقد فعل هذا بسبب شعوره بالإحباط!‬

760
01:04:48,920 --> 01:04:50,720
‫إنه خطأك، أنت قتلته!‬

761
01:04:50,800 --> 01:04:52,360
‫- لا تبدأي.‬
‫- ماذا؟‬

762
01:04:52,440 --> 01:04:55,840
‫توفي شقيقي!‬

763
01:04:55,920 --> 01:04:59,640
‫أنت قاتلة، لقد قتلت شقيقي!‬

764
01:04:59,720 --> 01:05:02,240
‫- ألا تستطيعين رؤية حالتها...‬
‫- أي حالة؟‬

765
01:05:02,320 --> 01:05:04,480
‫إنه تمثيل!‬

766
01:05:04,560 --> 01:05:08,320
‫إنه ميت، ما نفع دموعك الآن؟‬

767
01:05:08,400 --> 01:05:10,400
‫- أخرجي!‬
‫- "ناز".‬

768
01:05:10,480 --> 01:05:11,720
‫أخرجي!‬

769
01:05:14,040 --> 01:05:17,640
‫اللعنة على اليوم الذي التقيناك فيه!‬

770
01:05:23,040 --> 01:05:25,320
‫- "يانجو"!‬
‫- لا تستمعي إليهما‬

771
01:05:25,400 --> 01:05:27,160
‫إنهما غاضبتان للغاية.‬

772
01:05:27,240 --> 01:05:31,200
‫أنا أعلم، ما يقولونه ليس مهماً،‬
‫ماذا حصل لـ"أوموت"؟‬

773
01:05:31,280 --> 01:05:34,840
‫يبدو أنه قفز وانتحر.‬

774
01:05:34,920 --> 01:05:37,760
‫لكن "أوموت" ما كان سيفعل أمراً كهذا،‬
‫فأنت تعرفينه.‬

775
01:05:37,840 --> 01:05:40,360
‫- هل يمكنه فعلها؟‬
‫- كيف سأعيش؟‬

776
01:05:40,440 --> 01:05:43,160
‫أمي، كيف سأعيش إن حدث ذلك؟‬

777
01:05:43,240 --> 01:05:44,600
‫بالله عليك، إهدئي.‬

778
01:05:45,600 --> 01:05:48,080
‫ليس هناك ما يمكننا فعله، هيا بنا.‬

779
01:05:48,160 --> 01:05:50,680
‫"يانجو"، أخبرني بأي تطورات حسناً؟‬

780
01:05:50,760 --> 01:05:52,480
‫- عدني.‬
‫- حسناً.‬

781
01:05:52,560 --> 01:05:54,840
‫- سوف أخبرك.‬
‫- هيا.‬

782
01:06:00,960 --> 01:06:03,360
‫يا بنيّ الجميل.‬

783
01:06:04,800 --> 01:06:07,080
‫أرجوك، لا تدع الأمر يكون صحيحاً.‬

784
01:06:08,200 --> 01:06:11,240
‫ما كنت ستفعل ذلك يا بني.‬

785
01:06:12,320 --> 01:06:14,040
‫ماذا حدث؟‬

786
01:06:17,160 --> 01:06:20,960
‫أمي "جاهيد"، سوف يظهر، سترين.‬

787
01:06:21,040 --> 01:06:23,400
‫"يانجو"، خذني إلى هناك.‬

788
01:06:24,240 --> 01:06:25,800
‫- إلى أين؟‬
‫- هيا بنا.‬

789
01:06:25,880 --> 01:06:28,400
‫خذني إلى حيث قفز "أوموت" رجاءً.‬

790
01:06:28,480 --> 01:06:30,920
‫لماذا تريدين الذهاب إلى هناك؟‬

791
01:06:31,000 --> 01:06:33,280
‫خذني إلى هناك وحسب.‬

792
01:06:33,360 --> 01:06:35,640
‫- رجاءً.‬
‫- لا بأس إذاً، هيا.‬

793
01:06:36,520 --> 01:06:37,760
‫هيا.‬

794
01:06:57,040 --> 01:06:58,560
‫أبي، ما الأمر؟‬

795
01:07:00,720 --> 01:07:01,720
‫لا شيء يا بني.‬

796
01:07:04,280 --> 01:07:08,000
‫حينما تفعل أمي هذا‬

797
01:07:08,080 --> 01:07:09,560
‫تكون مستاءة.‬

798
01:07:10,880 --> 01:07:12,760
‫هل أنت مستاء أيضاً؟‬

799
01:07:14,200 --> 01:07:15,680
‫سوف آكل هاتين اليدين الظريفتين.‬

800
01:07:18,240 --> 01:07:20,960
‫ليس هناك شيء، أنا متعب وحسب.‬

801
01:07:21,040 --> 01:07:22,400
‫هيا، تناول طعامك.‬

802
01:07:26,240 --> 01:07:28,320
‫إنه لذيذ، هل تريد القليل؟‬

803
01:07:29,160 --> 01:07:33,160
‫هيا رجاءً، من أجلي.‬

804
01:07:34,800 --> 01:07:36,040
‫إنه رائع.‬

805
01:07:36,880 --> 01:07:38,880
‫تناول بعض الدجاج إذن.‬

806
01:07:42,160 --> 01:07:44,240
‫مرحباً، "أيجول"، تبدين جميلةً اليوم.‬

807
01:07:48,760 --> 01:07:51,960
‫- "كعان"، مرحباً!‬
‫- مرحباً.‬

808
01:07:52,040 --> 01:07:55,000
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

809
01:07:55,080 --> 01:07:57,680
‫أهلاً، كيف حالكم؟‬

810
01:07:57,760 --> 01:08:00,480
‫نحن بخير، تناولت فطوراً رائعاً مع "فايزة".‬

811
01:08:02,160 --> 01:08:03,240
‫كم هذا لطيف!‬

812
01:08:05,080 --> 01:08:08,520
‫"كان"، يبدو ذلك لذيذاً، هنيئاً!‬

813
01:08:08,600 --> 01:08:09,760
‫شكراً لك.‬

814
01:08:09,840 --> 01:08:12,600
‫سيدة "فايزة" هل تودين أن أحضّر‬
‫مكاناً من أجلك؟‬

815
01:08:12,680 --> 01:08:15,280
‫شكراً لك سيدة "غولومسير"،‬
‫لقد تناولنا الفطور للتو.‬

816
01:08:16,040 --> 01:08:17,359
‫وأشعر بالشبع.‬

817
01:08:18,120 --> 01:08:20,240
‫ولا أنا أيضاً، شكراً.‬

818
01:08:20,319 --> 01:08:22,240
‫وأنا لا أريد أي شيء، شكراً.‬

819
01:08:26,560 --> 01:08:28,680
‫- كيف حالك يا "كعان"؟‬
‫- أنا بخير.‬

820
01:08:30,479 --> 01:08:32,800
‫لكن أبي مُتضايق.‬

821
01:08:32,880 --> 01:08:35,840
‫- قلت إنه ليس هناك شيء.‬
‫- أعتقد أن "كعان" محق.‬

822
01:08:35,920 --> 01:08:39,240
‫- فأنت لا تبدو بخير.‬
‫- أنا متعب وحسب يا "مراد".‬

823
01:08:41,040 --> 01:08:42,200
‫هل بإمكاننا التحدث؟‬

824
01:08:43,160 --> 01:08:44,160
‫هيا بنا.‬

825
01:08:44,800 --> 01:08:47,800
‫- أريد كوبين من القهوة رجاءً، سادة؟‬
‫- سادة.‬

826
01:08:47,880 --> 01:08:49,319
‫حالاً، سيدي.‬

827
01:08:57,640 --> 01:08:58,640
‫إجلس يا رجل.‬

828
01:09:05,680 --> 01:09:08,439
‫إذاً أخبرني ما الذي يُضايقك.‬

829
01:09:10,359 --> 01:09:13,680
‫تستمر المتاعب بالتدفق هذه الأيام‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

830
01:09:14,600 --> 01:09:15,880
‫إلى جانب الحريق.‬

831
01:09:17,600 --> 01:09:20,840
‫لا داعي للقلق على مشروع السيارة‬

832
01:09:22,560 --> 01:09:24,120
‫سنتدبر أمر كل شيء.‬

833
01:09:25,240 --> 01:09:27,120
‫لو وقعت العقد‬

834
01:09:28,359 --> 01:09:30,160
‫لكنت توليت أمره بالفعل.‬

835
01:09:30,240 --> 01:09:32,000
‫لم نوقع العقد، أليس كذلك؟‬

836
01:09:32,800 --> 01:09:34,800
‫لا أريد أن أضغط عليك.‬

837
01:09:36,240 --> 01:09:38,520
‫كلمتنا هي ميثاقنا.‬

838
01:09:38,600 --> 01:09:40,359
‫لا أريد شيئاً آخر.‬

839
01:09:40,439 --> 01:09:43,439
‫- أعلم يا "مراد".‬
‫- ولكن...‬

840
01:09:44,560 --> 01:09:48,319
‫لدى الناس الذين أتحمل مسؤوليتهم توقعات.‬

841
01:09:49,120 --> 01:09:52,720
‫أستطيع أن أبدأ بتحويل المال‬
‫فور توقيعك العقد.‬

842
01:09:52,800 --> 01:09:56,920
‫حسناً، تعال إلى المكتب غداً وسأوقعه.‬

843
01:09:57,920 --> 01:10:01,480
‫إنه معي الآن، يمكنني إحضاره‬
‫لكي نقوم بالأمر الآن.‬

844
01:10:03,160 --> 01:10:04,920
‫حسناً.‬

845
01:10:11,720 --> 01:10:13,240
‫أحضر حقيبتي رجاءً.‬

846
01:10:18,080 --> 01:10:19,680
‫حسناً، هذه آخر ملعقة.‬

847
01:10:19,760 --> 01:10:22,400
‫- من فضلك.‬
‫- لكنني شبعان تماماً.‬

848
01:10:22,480 --> 01:10:24,800
‫آخر واحدة يا "كعان"، هيا افتح فمك.‬

849
01:10:26,280 --> 01:10:27,720
‫أحسنت.‬

850
01:10:29,040 --> 01:10:30,800
‫أحسنت يا عزيزي.‬

851
01:10:39,280 --> 01:10:40,960
‫"فايزة"، قرطاك جميلان.‬

852
01:10:41,040 --> 01:10:43,280
‫- هل هما جديدان؟‬
‫- أجل، إنهما كذلك.‬

853
01:10:44,720 --> 01:10:46,200
‫إنهما هدية.‬

854
01:10:48,000 --> 01:10:49,920
‫- ممن؟‬
‫- من "مراد".‬

855
01:10:52,320 --> 01:10:55,760
‫يبدوان جميلين حقاً ويليقان بك.‬

856
01:10:55,840 --> 01:10:57,960
‫شكراً لك.‬

857
01:10:58,760 --> 01:11:00,840
‫هيا بنا، علينا غسل أيدينا.‬

858
01:11:01,680 --> 01:11:02,960
‫هيا بنا.‬

859
01:11:09,360 --> 01:11:10,880
‫لم أنت مستاءة يا "نيسلهان"؟‬

860
01:11:12,200 --> 01:11:14,040
‫ألا يستطيع "مراد" أن يشتري لي هدية؟‬

861
01:11:15,040 --> 01:11:17,200
‫لم تعتقدين أنني مستاءة؟‬

862
01:11:17,280 --> 01:11:18,600
‫ظننت فقط أن...‬

863
01:11:19,880 --> 01:11:24,280
‫كما تعلمين، أنا و"مراد" نعرف بعضنا بعضاً‬
‫منذ وقت طويل.‬

864
01:11:25,960 --> 01:11:29,000
‫أجل، أعلم، لم تقولين لي هذا؟‬

865
01:11:31,160 --> 01:11:32,360
‫هذا مجرد تذكير.‬

866
01:11:57,920 --> 01:11:59,040
‫حسناً.‬

867
01:12:03,800 --> 01:12:06,880
‫أتمنى أن يكون هذا مفيداً لكلينا‬
‫وسيكون أمراً مُربحاً للغاية.‬

868
01:12:08,160 --> 01:12:09,320
‫"مراد"‬

869
01:12:10,720 --> 01:12:13,880
‫تحقيق هذا أكثر هو أهميةً من كسب‬
‫المال بالنسبة لي.‬

870
01:12:14,760 --> 01:12:16,520
‫- صدقني.‬
‫- أصدقك.‬

871
01:12:16,600 --> 01:12:18,960
‫أعلم مدى أهمية هذا الأمر لك.‬

872
01:12:19,680 --> 01:12:23,120
‫لكن ماذا إن كسبنا بعض المال‬
‫بينما نقوم بذلك؟‬

873
01:12:23,200 --> 01:12:24,400
‫بحقك.‬

874
01:12:25,520 --> 01:12:27,160
‫لن يكون أمراً سيئاً للغاية.‬

875
01:12:36,840 --> 01:12:38,120
‫ضع هذه في حقيبتك.‬

876
01:12:39,080 --> 01:12:40,640
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

877
01:13:05,320 --> 01:13:09,880
‫ظننت أن خطباً ما أصاب "ناز"‬
‫على الفطور هذا الصباح.‬

878
01:13:11,040 --> 01:13:15,680
‫- إنس الأمر يا "مراد".‬
‫- أخبرني، ألست صديقك؟‬

879
01:13:15,760 --> 01:13:19,200
‫كما أنني كنت سعيداً من أجلك.‬

880
01:13:19,280 --> 01:13:23,000
‫تلك الليلة...عندما اندلع الحريق.‬

881
01:13:24,360 --> 01:13:27,520
‫لقد ألقوا القبض على رجل يُدعى "يانجو"،‬
‫لكنني أطلقت سراحه.‬

882
01:13:29,920 --> 01:13:32,400
‫ثم قام أحدهم بضربه.‬

883
01:13:32,480 --> 01:13:35,520
‫أحسنوا صنعاً، لو أنهم قتلوه فحسب.‬

884
01:13:38,720 --> 01:13:40,160
‫لهذا السبب...‬

885
01:13:41,520 --> 01:13:43,000
‫شكّت "ناز" بي.‬

886
01:13:45,840 --> 01:13:50,480
‫لهذا السبب؟ لم أظن أن الأمر‬
‫سيصل إلى هذا الحد.‬

887
01:13:55,520 --> 01:13:56,800
‫أي أمر؟‬

888
01:13:56,880 --> 01:14:00,680
‫أن يذهب رجل إلى المشغل ويحرقه.‬

889
01:14:02,280 --> 01:14:04,920
‫أعني، لأنه قام بـ...‬

890
01:14:05,000 --> 01:14:10,120
‫لم أرد أن يُترك من دون أي أذى‬

891
01:14:10,200 --> 01:14:11,760
‫لذلك أخبرت رجالي.‬

892
01:14:13,040 --> 01:14:17,360
‫- أنت من فعلها؟‬
‫- أجل، أمرت رجالي بذلك.‬

893
01:14:17,440 --> 01:14:19,680
‫"مراد"، هل طلبت منك القيام بذلك؟‬

894
01:14:19,760 --> 01:14:22,320
‫لقد استحق ذلك.‬

895
01:14:22,400 --> 01:14:24,600
‫- هذا ليس المقصد.‬
‫- ماذا؟‬

896
01:14:24,680 --> 01:14:26,560
‫كيف أمكنك فعل ذلك على الرغم‬
‫من أوامري؟‬

897
01:14:28,280 --> 01:14:30,960
‫- "علي نجات".‬
‫- "مراد"، كيف أمكنك فعلها؟‬

898
01:14:31,040 --> 01:14:33,920
‫ذهبنا إلى المشغل وكان محترقاً‬

899
01:14:34,000 --> 01:14:35,360
‫وكنت مستاءً للغاية.‬

900
01:14:35,440 --> 01:14:38,720
‫- فلم أستطع تحمل...‬
‫- لقد وقّعت للتو عقداً معك.‬

901
01:14:43,080 --> 01:14:45,960
‫- حسناً.‬
‫- إياك واختبار ثقتي مجدداً.‬

902
01:14:47,200 --> 01:14:48,880
‫أبداً يا "مراد".‬

903
01:14:52,640 --> 01:14:54,760
‫لم أرد أبداً أن أغضبك.‬

904
01:14:54,840 --> 01:14:56,640
‫حزني ليس مهماً.‬

905
01:15:02,200 --> 01:15:03,400
‫أنا أعتذر.‬

906
01:15:05,440 --> 01:15:06,600
‫لن يحدث هذا ثانيةً.‬

907
01:15:10,000 --> 01:15:12,760
‫كنت أريدك أن تستريح، حقاً.‬

908
01:15:18,320 --> 01:15:19,320
‫لا تفعل هذا يا "مراد".‬

909
01:15:20,440 --> 01:15:24,120
‫- مفهوم.‬
‫- سوف نعمل معاً الآن.‬

910
01:15:24,200 --> 01:15:26,040
‫لا تقلق.‬

911
01:15:29,800 --> 01:15:32,400
‫سأستأذن، يجب أن أذهب.‬

912
01:15:33,720 --> 01:15:34,960
‫لدي عمل أقوم به.‬

913
01:15:37,560 --> 01:15:39,440
‫سنتحدث لاحقاً، حسناً؟‬

914
01:15:47,360 --> 01:15:50,320
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- لدي عمل أقوم به.‬

915
01:15:51,560 --> 01:15:55,120
‫- إبق لمدة أطول.‬
‫- سأتصل بك.‬

916
01:15:57,560 --> 01:15:59,720
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

917
01:16:00,840 --> 01:16:01,840
‫إلى اللقاء.‬

918
01:16:03,520 --> 01:16:04,920
‫إجلسي يا "فايزة".‬

919
01:16:10,760 --> 01:16:12,240
‫هل يمكنك تركنا على انفراد رجاءً؟‬

920
01:16:14,240 --> 01:16:15,240
‫بالطبع.‬

921
01:16:20,560 --> 01:16:24,040
‫- إذاً.‬
‫- إذاً ماذا؟‬

922
01:16:24,120 --> 01:16:25,800
‫ما الذي يحدث يا أختاه؟‬

923
01:16:27,520 --> 01:16:30,280
‫- ما الذي تقصده؟‬
‫- هل هناك شيء ما بينكما؟‬

924
01:16:32,800 --> 01:16:35,520
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫- أنت تعرفين جيداً ما أقصد.‬

925
01:16:36,920 --> 01:16:38,920
‫هل هناك شيء بينك وبين "مراد"؟‬

926
01:16:40,720 --> 01:16:43,240
‫- هذا ليس من شأنك.‬
‫- بل إنه كذلك.‬

927
01:16:43,320 --> 01:16:45,160
‫فأنت شقيقتي وهو صديقي‬

928
01:16:46,040 --> 01:16:48,120
‫وأود أن أعرف ماذا يحدث.‬

929
01:16:50,120 --> 01:16:53,360
‫إن كان هناك شيء بيننا، ماذا ستفعل؟‬

930
01:16:53,440 --> 01:16:54,880
‫هل ستعرقله؟‬

931
01:16:56,440 --> 01:16:58,440
‫ألن توافق؟‬

932
01:16:58,520 --> 01:17:00,760
‫ماذا ستفعل؟ أريد أن أعرف.‬

933
01:17:02,280 --> 01:17:06,240
‫هل سألتك أي شيء يتعلق بحياتك الخاصة؟‬

934
01:17:06,320 --> 01:17:07,560
‫لماذا تسألني؟‬

935
01:17:09,000 --> 01:17:10,760
‫إنها حياتك وعلاقتك.‬

936
01:17:11,800 --> 01:17:15,680
‫لم أكن سأتدخل، فأنا أحترمك.‬

937
01:17:16,320 --> 01:17:18,400
‫أردت فقط أن أعرف‬
‫إن كان هذا الكلام صحيحاً.‬

938
01:17:20,080 --> 01:17:21,520
‫"مراد" صديقي أيضاً‬

939
01:17:22,560 --> 01:17:24,800
‫وأنا أعرفه جيداً لذلك نحن نعمل معاً.‬

940
01:17:26,120 --> 01:17:28,200
‫لكنني لا أثق به عندما يتعلق الأمر‬
‫بالعلاقات الحميمة.‬

941
01:17:28,280 --> 01:17:31,960
‫أنت شقيقتي وأنا أريد حمايتك وحسب.‬

942
01:17:32,840 --> 01:17:35,120
‫فكرت فجأةً بالقلوب التي كسرتها.‬

943
01:17:36,160 --> 01:17:40,560
‫حقاً، فقد انتحرت امرأة أمامنا‬

944
01:17:41,920 --> 01:17:42,960
‫لأنك جرحتها.‬

945
01:17:44,720 --> 01:17:46,480
‫كم تنسى بسرعة.‬

946
01:17:48,160 --> 01:17:51,000
‫وها أنت تنصحني في هذه المسائل.‬

947
01:17:52,240 --> 01:17:54,960
‫أعتقد أنك آخر شخص يمكن أن ينصحني.‬

948
01:17:59,960 --> 01:18:01,200
‫ربما أنت محقة.‬

949
01:18:03,520 --> 01:18:06,240
‫لكنني لم أكن فخوراً بذلك.‬

950
01:18:07,680 --> 01:18:08,880
‫أبداً.‬

951
01:18:14,000 --> 01:18:15,760
‫ولم أسامح نفسي أبداً.‬

952
01:18:18,160 --> 01:18:20,320
‫لكن الحياة تستمر بالرغم من كل شيء.‬

953
01:18:23,080 --> 01:18:26,400
‫أتعتقدون أنت و"ديديم" و"كعان"...‬

954
01:18:28,920 --> 01:18:32,040
‫أنني كنت محطماً كل يوم لأنني جرحتك.‬

955
01:18:35,240 --> 01:18:38,120
‫لكنني أحاول أن أجعل الأمور أفضل‬
‫كل يوم.‬

956
01:18:39,280 --> 01:18:40,440
‫هذا كل ما أفعله.‬

957
01:18:44,080 --> 01:18:45,920
‫من سأحمي غيرك؟‬

958
01:18:48,280 --> 01:18:49,800
‫أنت هي شقيقتي.‬

959
01:18:55,880 --> 01:19:00,200
‫حدث لي أسوأ شيء في العالم يا "نجات".‬

960
01:19:02,520 --> 01:19:04,400
‫لقد فقدت طفلي.‬

961
01:19:06,800 --> 01:19:10,200
‫صدقني، لا أحد باستطاعته إيذائي‬
‫كما قمت أنت بجرحي.‬

962
01:19:24,960 --> 01:19:26,040
‫صدقني.‬

963
01:19:41,480 --> 01:19:45,640
‫- ما الأمر يا "علي نجات".‬
‫- لا شيء يا أبي.‬

964
01:19:50,880 --> 01:19:53,320
‫لا شيء يحدث.‬

965
01:20:01,280 --> 01:20:03,960
‫اعذرني، لدي عمل أقوم به.‬

966
01:20:16,240 --> 01:20:19,320
‫أعتقد أنك تعرفين ماذا يحصل يا "نيسلهان".‬

967
01:20:23,680 --> 01:20:26,840
‫إن سألتني سأقول إن السيد "علي نجات"‬
‫محق.‬

968
01:20:26,920 --> 01:20:29,000
‫لكن "فايزة" لا تريد الاستماع إليه.‬

969
01:20:30,720 --> 01:20:33,320
‫في الحقيقة، أعرف منذ بعض الوقت‬

970
01:20:33,400 --> 01:20:35,640
‫أن هناك شيئاً يحدث بين "فايزة"‬
‫والسيد "مراد".‬

971
01:20:36,680 --> 01:20:39,680
‫لكن السيد "علي نجات" لا يجد ذلك‬
‫لائقاً وهو محق.‬

972
01:20:41,160 --> 01:20:44,080
‫أعتقد أن هناك بعض الأمور التي لا يحبها.‬

973
01:20:46,280 --> 01:20:49,280
‫وأعتقد أنك لست مسروراً بالأمر حتى.‬

974
01:21:12,040 --> 01:21:14,560
‫ابني "أوموت"!‬

975
01:21:15,600 --> 01:21:16,920
‫ما الذي فعلته؟‬

976
01:21:20,080 --> 01:21:23,640
‫كيف أمكنك فعل هذا بنفسك وبنا؟‬

977
01:21:24,920 --> 01:21:29,240
‫كنت ابني البكر، كيف أمكنك ذلك؟‬

978
01:21:29,320 --> 01:21:31,640
‫كيف أمكنك ذلك يا بني؟‬

979
01:21:32,440 --> 01:21:35,320
‫كيف سأتحمل هذا الألم؟‬

980
01:21:36,680 --> 01:21:37,880
‫كيف سأتحمله؟‬

981
01:21:39,240 --> 01:21:42,920
‫حتى أقل ألم عانيت منه قد يمزق قلبي.‬

982
01:21:43,000 --> 01:21:44,920
‫كيف سأتحمل هذا؟‬

983
01:21:45,000 --> 01:21:47,920
‫كيف سأتحمل هذا الألم؟‬

984
01:21:48,000 --> 01:21:51,240
‫كيف يمكننا تحمله؟‬

985
01:21:59,320 --> 01:22:00,840
‫"أوموت"!‬

986
01:22:06,840 --> 01:22:08,800
‫كان هذا لذيذاً يا "غولومسير".‬

987
01:22:09,520 --> 01:22:12,960
‫ذهبت إلى كل مكان وأعرف أفضل‬
‫الأماكن للطعام والشراب‬

988
01:22:13,040 --> 01:22:15,560
‫لكن لم يسبق أن تذوقت طعاماً أفضل‬
‫من طعامك.‬

989
01:22:16,680 --> 01:22:18,840
‫أنا مسرورة لأنك استمتعت به يا "إبراهيم"،‬
‫شكراً لك.‬

990
01:22:21,160 --> 01:22:22,160
‫مرحباً، "أيجول".‬

991
01:22:24,120 --> 01:22:27,400
‫"أيجول"، ألقى "إبراهيم" التحية ألم تسمعيه؟‬

992
01:22:27,480 --> 01:22:29,080
‫سمعته، إذاً ماذا؟‬

993
01:22:29,160 --> 01:22:33,240
‫يا إلهي، أنا لا أطلب الكثير‬
‫سوى أن تمنح هذه الفتاة عقلاً.‬

994
01:22:33,320 --> 01:22:35,760
‫لدي عقل يعمل، الحمد لله.‬

995
01:22:35,840 --> 01:22:37,720
‫يجب أن تصلّي للآخرين.‬

996
01:22:37,800 --> 01:22:40,560
‫فهمت الأمر، أنتِ في ذلك المزاج مجدداً.‬

997
01:22:40,640 --> 01:22:43,960
‫لن أضيّع جهدي بالكلام‬
‫ولن أتعب نفسي.‬

998
01:22:45,240 --> 01:22:46,240
‫كما تشائين.‬

999
01:22:57,440 --> 01:22:58,680
‫"أيجول".‬

1000
01:23:00,320 --> 01:23:01,640
‫هل أنت بخير؟‬

1001
01:23:01,720 --> 01:23:05,080
‫- أنت تنظرين إليّ وكأنني عدو.‬
‫- أجل هذا صحيح.‬

1002
01:23:05,800 --> 01:23:09,320
‫بالطبع أنا كذلك، العدو فقط‬
‫هو من يفعل فعلتك.‬

1003
01:23:09,400 --> 01:23:11,000
‫يا إلهي.‬

1004
01:23:13,040 --> 01:23:16,320
‫الطعام اللذيذ يؤلم معدتي الآن.‬

1005
01:23:16,400 --> 01:23:18,640
‫أيها الولد المسكين، هل تؤلمك معدتك؟‬

1006
01:23:18,720 --> 01:23:21,640
‫صلّ كي لا أسكب الإناء فوق رأسك.‬

1007
01:23:21,720 --> 01:23:23,840
‫ماذا؟ إهدئي.‬

1008
01:23:23,920 --> 01:23:25,480
‫ما الأمر؟‬

1009
01:23:26,560 --> 01:23:29,440
‫يا إلهي، ما زلت تسأل ما الأمر؟‬

1010
01:23:29,520 --> 01:23:31,680
‫هل تدعي السذاجة؟‬

1011
01:23:31,760 --> 01:23:33,680
‫"إبراهيم"، لماذا أحضرت تلك المرأة‬
‫إلى هنا؟‬

1012
01:23:33,760 --> 01:23:35,640
‫هل تحاول أن تقول شيئاً ما؟‬

1013
01:23:35,720 --> 01:23:38,080
‫إصبري قليلاً، ماذا تقولين؟‬

1014
01:23:38,720 --> 01:23:40,280
‫احتاجت تلك المرأة المسكينة إلى العمل‬

1015
01:23:40,360 --> 01:23:42,800
‫وظننت أن بإمكاني المساعدة‬
‫وأحضرتها إلى هنا.‬

1016
01:23:42,880 --> 01:23:45,880
‫حسناً، وعليّ أن أصدق ذلك؟‬

1017
01:23:45,960 --> 01:23:49,840
‫لم أر كيف كنتما تنظران إلى بعضكما‬
‫البعض، فأنا عمياء.‬

1018
01:23:49,920 --> 01:23:53,680
‫"أيجول"، لا تكوني سخيفة إنها من بلدتي‬

1019
01:23:53,760 --> 01:23:56,480
‫وكانت في وضع سيئ فطلبت المساعدة.‬

1020
01:23:56,560 --> 01:23:59,240
‫لماذا طلبت المساعدة منك؟‬
‫هل أنت حلّال المشاكل؟‬

1021
01:23:59,320 --> 01:24:02,240
‫ألا يوجد أحد آخر في "إسطنبول"‬
‫لتطلب منه؟‬

1022
01:24:02,320 --> 01:24:03,480
‫يا إلهي.‬

1023
01:24:03,560 --> 01:24:06,480
‫لقد قمت بتحطيمي كلياً وكنت أنوي‬
‫أخذ "كعان" لتناول التحلية.‬

1024
01:24:12,000 --> 01:24:14,480
‫إنتظر هنا، لا ترحل سوف نتحدث.‬

1025
01:24:16,160 --> 01:24:17,880
‫يا إلهي.‬

1026
01:24:20,920 --> 01:24:22,720
‫هل لديك وقت للتحدث؟‬

1027
01:24:25,120 --> 01:24:26,120
‫بالتأكيد لدي.‬

1028
01:24:29,520 --> 01:24:32,480
‫- لكن إن كانت "فايزة"...‬
‫- أعلم بشأن ماذا كنتما تتجادلان.‬

1029
01:24:34,720 --> 01:24:37,880
‫لدي بعض الأمور لأقولها عن الموضوع أيضاً.‬

1030
01:24:38,680 --> 01:24:41,560
‫- عليك أن تنصت.‬
‫- أنا منصت يا أبي.‬

1031
01:24:41,640 --> 01:24:47,640
‫هل أنت مدرك أنني لم أر "فايزة"‬
‫سعيدةً إلى هذا الحد منذ وقت طويل؟‬

1032
01:24:50,480 --> 01:24:52,800
‫أجل يا أبي أعلم ولكن...‬

1033
01:24:52,880 --> 01:24:55,600
‫لا آبه بما تفكر.‬

1034
01:24:56,240 --> 01:25:00,640
‫إن كان ما تفعله "فايزة" سيجعلها‬
‫تشعر بتحسن‬

1035
01:25:01,840 --> 01:25:04,240
‫فليس لدي اعتراض، أريدك أن تعرف هذا.‬

1036
01:25:06,360 --> 01:25:10,280
‫- هل تعتقد أنه أمر لائق؟‬
‫- أجل، لا تتدخل.‬

1037
01:25:10,360 --> 01:25:14,800
‫لا تنس أن "فايزة" امرأة ناضجة.‬

1038
01:25:14,880 --> 01:25:17,920
‫لقد عانت بما فيه الكفاية بالفعل‬

1039
01:25:18,000 --> 01:25:21,760
‫ومن حقها أن تكون بحال أفضل.‬

1040
01:25:23,760 --> 01:25:26,560
‫- أنت تقول هذا؟‬
‫- أجل، وإن يكن؟‬

1041
01:25:26,640 --> 01:25:31,320
‫هل من الغريب في أن أفكر بسعادة أبنائي؟‬

1042
01:25:36,800 --> 01:25:38,280
‫لقد فاجأني ذلك وحسب.‬

1043
01:25:40,200 --> 01:25:43,240
‫لا يزال باستطاعتك الطلب منا‬
‫أن نكون سعداء.‬

1044
01:26:18,560 --> 01:26:21,960
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً، معك "علي نجات".‬

1045
01:26:22,040 --> 01:26:24,920
‫- هل "ناز" عندك؟‬
‫- سيد "علي نجات" معك "آيسن".‬

1046
01:26:26,040 --> 01:26:28,560
‫"ناز" ليست بحالة جيدة، إنها نائمة.‬

1047
01:26:28,640 --> 01:26:30,760
‫هل حدث أمر ما؟‬

1048
01:26:34,120 --> 01:26:37,840
‫- سيدة "آيسن"؟‬
‫- حدث أمر سيئ للغاية.‬

1049
01:26:37,920 --> 01:26:40,000
‫أمر في غاية السوء.‬

1050
01:26:41,240 --> 01:26:42,800
‫أقدم "أوموت" على الانتحار.‬

1051
01:26:43,600 --> 01:26:45,240
‫كيف يمكن هذا يا سيدة "آيسن"؟‬

1052
01:26:45,320 --> 01:26:47,640
‫ألقى بنفسه في البحر.‬

1053
01:26:48,960 --> 01:26:52,120
‫لا أعرف ما أقول، كيف حال "ناز"؟‬

1054
01:26:53,840 --> 01:26:55,000
‫إنها محطمة.‬

1055
01:26:56,520 --> 01:27:00,160
‫سيد "علي نجات" رجاءً أعذرني‬
‫ليس لدي رغبة في الحديث أيضاً.‬

1056
01:27:01,480 --> 01:27:04,120
‫- هل تستطيع الاتصال لاحقاً؟‬
‫- بالطبع.‬

1057
01:27:11,320 --> 01:27:12,760
‫هل حدث أمر سيئ؟‬

1058
01:27:16,400 --> 01:27:17,400
‫ليس هناك شيء.‬

1059
01:27:27,920 --> 01:27:30,720
‫"إبراهيم"...هل يمكنك إخبار "إبراهيم"‬

1060
01:27:31,760 --> 01:27:34,000
‫أن يُرسل "كعان" إلى المنزل يا "نيسلهان"؟‬

1061
01:28:00,600 --> 01:28:02,920
‫أبي، لقد أطعمت الأسماك!‬

1062
01:28:04,200 --> 01:28:06,040
‫سيدة "نيسلهان" أين أبي؟‬

1063
01:28:06,120 --> 01:28:08,200
‫اضطر والدك إلى الخروج يا "كعان".‬

1064
01:28:13,920 --> 01:28:15,640
‫لماذا لم يأخذني معه؟‬

1065
01:28:15,720 --> 01:28:18,680
‫فأنا أشعر بالملل من دونه.‬

1066
01:28:18,760 --> 01:28:21,880
‫قال إننا سنقضي الوقت معاً اليوم.‬

1067
01:28:24,680 --> 01:28:28,200
‫إن قطع وعداً فلا بد أن يفي به، أنت محق.‬

1068
01:28:29,320 --> 01:28:31,160
‫لكن "ناز" اتصلت، لذلك رحل.‬

1069
01:28:32,400 --> 01:28:34,280
‫كان يمكن أن أرحل أنا أيضاً.‬

1070
01:28:35,480 --> 01:28:38,800
‫"كعان"، أرادت "ناز" رؤية والدك وحسب.‬

1071
01:29:01,000 --> 01:29:03,720
‫"أيجول"، كوني حذرة! ما كان هذا؟‬

1072
01:29:04,480 --> 01:29:05,960
‫كنت على وشك سكبها؟‬

1073
01:29:06,040 --> 01:29:07,720
‫هل تعلم ما أود أن أفعل يا "إبراهيم"؟‬

1074
01:29:07,800 --> 01:29:11,440
‫أود أن أسكبه على رأسك لأشعر بتحسن.‬

1075
01:29:12,240 --> 01:29:14,360
‫"أيجول"، هذا فظ للغاية.‬

1076
01:29:14,960 --> 01:29:17,200
‫فظ؟ ماذا عن الذي فعلته؟‬

1077
01:29:17,280 --> 01:29:19,280
‫لا تغضبيني، ما الذي فعلته؟‬

1078
01:29:19,360 --> 01:29:21,600
‫لا تصرخ في وجهي، لماذا تصرخ؟‬

1079
01:29:21,680 --> 01:29:23,480
‫أنت مذنب وصاخب!‬

1080
01:29:23,560 --> 01:29:25,200
‫كل الرجال مثلك!‬

1081
01:29:25,280 --> 01:29:29,120
‫تصرخون لتثبتوا أنكم على حق‬
‫عندما تقعون في المتاعب.‬

1082
01:29:29,200 --> 01:29:32,360
‫- لمَ تصرخ في وجهي؟‬
‫- "أيجول".‬

1083
01:29:33,200 --> 01:29:34,960
‫"أيجول" لا تفعلي هذا.‬

1084
01:29:35,040 --> 01:29:37,440
‫ليس لي علاقة بتلك المرأة.‬

1085
01:29:37,520 --> 01:29:40,640
‫وكيف علّقت على هذا الأمر؟‬

1086
01:29:40,720 --> 01:29:43,080
‫حدث الأمر وحسب، أنا لا أصدقك.‬

1087
01:29:43,160 --> 01:29:44,520
‫كيف أستطيع جعلك تصدقينني؟‬

1088
01:29:47,880 --> 01:29:48,920
‫- نحن ذاهبون.‬
‫- إلى أين؟‬

1089
01:29:49,000 --> 01:29:50,720
‫إلى حيث تلك المرأة موجودة.‬

1090
01:29:50,800 --> 01:29:52,680
‫من أين أتتك هذه الفكرة؟‬

1091
01:29:52,760 --> 01:29:55,520
‫ماذا؟ هل أنت خائف؟‬
‫ألست شجاعاً كفاية؟‬

1092
01:29:55,600 --> 01:29:58,200
‫- سيتم كشف تزييفك.‬
‫- "أيجول" لا تكوني سخيفة.‬

1093
01:29:58,280 --> 01:30:00,320
‫لماذا غيرت رأيك فجأة يا "إبراهيم"؟‬

1094
01:30:00,400 --> 01:30:03,120
‫أريد أن أقابل المرأة وحسب،‬
‫خذني إلى هناك.‬

1095
01:30:03,200 --> 01:30:05,240
‫أنا ذاهبة لمعرفة الحقيقة!‬

1096
01:30:05,320 --> 01:30:07,920
‫ما علاقة ذلك بأي شيء؟ لماذا عليّ أخذك؟‬

1097
01:30:08,000 --> 01:30:10,520
‫ماذا سأقول لها؟‬

1098
01:30:10,600 --> 01:30:13,440
‫هل أخبرها أنك تغارين وأتيتِ لمعاقبتها؟‬

1099
01:30:13,520 --> 01:30:14,840
‫أجل!‬

1100
01:30:14,920 --> 01:30:18,680
‫هذا ما سنخبر به المرأة المسكينة!‬

1101
01:30:18,760 --> 01:30:20,280
‫وإن يكن، ألا أستطيع عمل ذلك يا "إبراهيم"؟‬

1102
01:30:20,360 --> 01:30:23,000
‫بالطبع لا يمكنك يا "أيجول"، فتلك فظاظة.‬

1103
01:30:23,080 --> 01:30:25,000
‫إن كنت مستاءةً للغاية‬

1104
01:30:25,080 --> 01:30:27,840
‫سأمسك الفتاة المسكينة من يدها وأحضرها.‬

1105
01:30:27,920 --> 01:30:31,760
‫يمكنكما الجلوس والحديث‬
‫ويمكنك سؤالها ما يحلو لك.‬

1106
01:30:32,720 --> 01:30:35,240
‫تريد إمساك يد الفتاة المسكينة وإحضارها؟‬

1107
01:30:35,320 --> 01:30:37,400
‫أنت في غاية الدهاء.‬

1108
01:30:37,480 --> 01:30:40,200
‫سوف تخبرها بكل شيء قبل أن تحضرها.‬

1109
01:30:40,280 --> 01:30:43,520
‫تخبرها ما عليها أن تقول لكي تقول لي‬
‫الأشياء الصحيحة، أليس كذلك؟‬

1110
01:30:43,600 --> 01:30:45,200
‫لكي تبقى حقيقتك مخفية.‬

1111
01:30:45,280 --> 01:30:46,760
‫"أيجول".‬

1112
01:30:49,320 --> 01:30:52,280
‫- طاب يومك.‬
‫- أجل، طاب يومك.‬

1113
01:30:52,360 --> 01:30:55,680
‫بالتأكيد تهرب، ماذا تستطيع أن تفعل‬
‫حينما تقع في المتاعب غير الهرب؟‬

1114
01:30:56,520 --> 01:30:58,560
‫يا له من مصير فظيع لي.‬

1115
01:30:58,640 --> 01:31:00,760
‫لديه عشيقة قبل أن نتزوج حتى.‬

1116
01:31:07,200 --> 01:31:09,320
‫ماذا تفعلين؟‬

1117
01:31:09,400 --> 01:31:12,680
‫أنا آسفة، رجاءً اعذريني سيدة "نيسلهان"،‬
‫أنا مشتتة قليلاً.‬

1118
01:31:12,760 --> 01:31:15,600
‫- هل أنت عمياء أم حمقاء؟‬
‫- ما الأمر؟‬

1119
01:31:15,680 --> 01:31:18,080
‫"فايزة"، أنظري ماذا فعلت!‬
‫كادت أن تحرقني!‬

1120
01:31:18,160 --> 01:31:20,160
‫لقد اصطدمت بي في هذا البيت الكبير!‬

1121
01:31:21,120 --> 01:31:24,520
‫- أنظري إلى ثوبي!‬
‫- سوف أهتم بثوبك حالاً.‬

1122
01:31:24,600 --> 01:31:27,320
‫أعذريني رجاءً،‬
‫لقد كنت أفكر في أمر آخر.‬

1123
01:31:27,400 --> 01:31:29,600
‫لا تفكري، قومي بعملك.‬

1124
01:31:29,680 --> 01:31:33,120
‫"نيسلهان" هذا يكفي،‬
‫هذه الأمور تحدث وكانت حادثة.‬

1125
01:31:33,200 --> 01:31:34,560
‫لقد اعتذرت.‬

1126
01:31:34,640 --> 01:31:37,440
‫"فايزة"، كيف يمكن هذا؟ انظري إلى ثوبي.‬

1127
01:31:37,520 --> 01:31:39,040
‫"نيسلهان"، عودي إلى رشدك.‬

1128
01:31:41,560 --> 01:31:44,440
‫لا أستطيع أن أترك الموظفين‬
‫يتصرفون هكذا تجاه بعضهم بعضاً.‬

1129
01:31:52,840 --> 01:31:55,640
‫سيدة "فايزة"، رجاءً اعذريني،‬
‫السيدة "نيسلهان" محقة.‬

1130
01:31:55,720 --> 01:31:57,680
‫كنت مشتتةً قليلاً.‬

1131
01:31:57,760 --> 01:32:00,920
‫لا بأس يا "أيجول"، لا تستائي‬
‫فهذه الأمور تحصل.‬

1132
01:32:01,000 --> 01:32:02,160
‫كيف تجرؤ على توبيخك.‬

1133
01:32:02,240 --> 01:32:05,040
‫لا، لم تفعل، بل كانت غاضبةً قليلاً.‬

1134
01:32:05,120 --> 01:32:08,560
‫أخبريني أن حدث هذا ثانيةً حسناً؟‬

1135
01:32:09,400 --> 01:32:10,600
‫حسناً يا سيدة "فايزة".‬

1136
01:32:10,680 --> 01:32:12,480
‫سأحضر لك القهوة.‬

1137
01:32:46,040 --> 01:32:47,040
‫"ناز"؟‬

1138
01:32:48,800 --> 01:32:50,080
‫ابنتي الجميلة؟‬

1139
01:32:56,120 --> 01:32:57,480
‫لا أعلم ما أقول.‬

1140
01:33:00,120 --> 01:33:02,400
‫لكن حاولي رجاءً ألا تضايقي نفسك.‬

1141
01:33:06,640 --> 01:33:08,320
‫حصل هذا بسببي.‬

1142
01:33:08,400 --> 01:33:11,360
‫إياك والتفكير بهذه الطريقة.‬

1143
01:33:11,440 --> 01:33:12,960
‫إنسي هذه الفكرة.‬

1144
01:33:16,080 --> 01:33:17,080
‫ربما...‬

1145
01:33:19,720 --> 01:33:21,440
‫ربما هذا هو القدر.‬

1146
01:34:23,160 --> 01:34:24,680
‫إنها غلطتي.‬

1147
01:34:45,440 --> 01:34:46,680
‫لا تفكري هكذا.‬

1148
01:34:49,400 --> 01:34:51,360
‫لقد فقدت صديقي.‬

1149
01:34:54,160 --> 01:34:56,280
‫لم أستطع فعل أي شيء.‬

1150
01:34:59,160 --> 01:35:02,400
‫لقد كبرنا معاً، ماذا سوف أفعل؟‬

1151
01:35:05,400 --> 01:35:06,520
‫يا إلهي.‬

1152
01:35:08,120 --> 01:35:09,120
‫ساعدني.‬

1153
01:35:23,920 --> 01:35:26,400
‫يا ليتني كنت أستطيع قول شيء لمواساتك.‬

1154
01:35:27,680 --> 01:35:29,440
‫يجب أن تكوني صبورةً يا "ناز".‬

1155
01:35:32,640 --> 01:35:35,480
‫لا تزال الشرطة تبحث‬
‫وليس هناك شيء ملموس.‬

1156
01:35:36,280 --> 01:35:37,440
‫أعني...‬

1157
01:35:38,960 --> 01:35:40,080
‫ربما...‬

1158
01:35:40,920 --> 01:35:42,600
‫- ربما...‬
‫- كان ذلك للأفضل.‬

1159
01:35:45,320 --> 01:35:46,320
‫كان ذلك للأفضل.‬

1160
01:35:49,080 --> 01:35:51,320
‫كان يشعر بالوحدة مؤخراً.‬

1161
01:35:52,360 --> 01:35:55,200
‫كنت مشغولةً بمشاكلي ولم أستطع مساعدته.‬

1162
01:35:55,280 --> 01:35:56,840
‫إنها غلطتي.‬

1163
01:36:32,080 --> 01:36:33,360
‫ها أنت ذا يا "أيجول".‬

1164
01:36:39,200 --> 01:36:41,920
‫هل ما زلت غاضبةً من السيدة "نيسلهان"؟‬

1165
01:36:42,000 --> 01:36:45,560
‫- إنه يخونني.‬
‫- من أين أتيتِ بتلك الفكرة؟‬

1166
01:36:45,640 --> 01:36:47,120
‫لا، أنا أعرف.‬

1167
01:36:47,200 --> 01:36:49,280
‫إنه ينوي فعل شيء ما،‬
‫أستطيع الشعور بذلك.‬

1168
01:36:50,000 --> 01:36:53,120
‫لقد أصبحتما حبيبين لتوكما‬
‫كيف يمكن أن يخونك؟‬

1169
01:36:53,200 --> 01:36:56,720
‫"أيجول"، هل حدث أمر لا أعرفه؟‬

1170
01:36:58,280 --> 01:36:59,840
‫هل قطعتما وعداً لبعضكما البعض؟‬

1171
01:36:59,920 --> 01:37:02,880
‫لماذا تسخرين مني؟‬
‫ألا يوجد هناك شيء بيننا؟‬

1172
01:37:02,960 --> 01:37:05,280
‫- لقد حصل الكثير.‬
‫- ماذا حدث؟‬

1173
01:37:05,920 --> 01:37:07,880
‫كتبت رسالة.‬

1174
01:37:07,960 --> 01:37:10,040
‫لماذا تضحكين؟ هذا ليس لطيفاً.‬

1175
01:37:10,120 --> 01:37:13,080
‫لم يكن سهلاً أن أكتب،‬
‫فقد عملت عليها طوال الليل‬

1176
01:37:13,160 --> 01:37:15,000
‫وفتحت له قلبي.‬

1177
01:37:15,080 --> 01:37:18,000
‫يا إلهي، يا فتاتي الذكية.‬

1178
01:37:18,080 --> 01:37:21,320
‫إذاً تملكينه الآن، هل هذا هو الأمر؟‬

1179
01:37:21,400 --> 01:37:24,520
‫لا ليس كذلك، لماذا أحضرها إلى هنا؟‬

1180
01:37:25,200 --> 01:37:27,280
‫"أيجول"، كم مرةً عليه أن يقولها؟‬

1181
01:37:27,360 --> 01:37:30,560
‫إنها من بلدته وهو يُساعدها‬
‫ما الخطأ في ذلك؟‬

1182
01:37:30,640 --> 01:37:34,400
‫بالطبع، من بلدته وهو يساعدها،‬
‫هل سأصدق ذلك؟‬

1183
01:37:34,480 --> 01:37:37,080
‫إنها عشيقته، لديه عشيقة!‬

1184
01:37:39,280 --> 01:37:42,160
‫"أيجول"، لم أر شيئاً بهذه‬
‫السخافة في حياتي.‬

1185
01:37:42,240 --> 01:37:45,280
‫فيما بعد سوف تتخيلين أن لديهما ابناً.‬

1186
01:37:45,360 --> 01:37:46,440
‫لنر ما سيحصل.‬

1187
01:37:47,360 --> 01:37:50,120
‫- من يدري.‬
‫- "أيجول"، أتمنى ألا تتغيري أبداً.‬

1188
01:37:50,200 --> 01:37:52,280
‫فأنت تضحكينني كثيراً.‬

1189
01:37:53,520 --> 01:37:57,120
‫إستمري بالضحك بينما ينهار منزلي.‬

1190
01:37:57,200 --> 01:38:00,000
‫إستمري بالضحك، هذا يُغيظني.‬

1191
01:38:01,280 --> 01:38:03,960
‫منذ متى بنيتما منزلاً معاً؟‬

1192
01:38:04,040 --> 01:38:05,280
‫كنت سأفعل ذلك.‬

1193
01:38:05,360 --> 01:38:08,680
‫لولا تلك المرأة، لكان كل شيء جاهزاً.‬

1194
01:38:08,760 --> 01:38:10,800
‫ماذا كان جاهزاً؟‬

1195
01:38:11,760 --> 01:38:13,560
‫أنا أضحك لأنني غاضبة.‬

1196
01:38:13,640 --> 01:38:16,000
‫إضحكي، يجب أن تضحكي أيضاً.‬

1197
01:38:32,200 --> 01:38:33,200
‫أمي.‬

1198
01:38:34,360 --> 01:38:35,600
‫تناولي واحدةً من هذه.‬

1199
01:38:37,040 --> 01:38:38,520
‫وما الفائدة في ذلك؟‬

1200
01:38:38,600 --> 01:38:41,560
‫ستساعدك على الاسترخاء، هيا خذي واحدة.‬

1201
01:38:41,640 --> 01:38:43,480
‫هل ستعيد طفلي مجدداً؟‬

1202
01:38:44,720 --> 01:38:46,920
‫أمي "جاهيد"، تناولي واحدة وإلا ستمرضين.‬

1203
01:38:57,040 --> 01:38:59,640
‫أخشى أن تمرض.‬

1204
01:38:59,720 --> 01:39:02,280
‫ربما يجب أن نأخذها إلى مستشفى.‬

1205
01:39:02,360 --> 01:39:05,200
‫قد يعطونها حقنة أو بعض الحبوب المنومة.‬

1206
01:39:05,280 --> 01:39:06,320
‫لا أعرف.‬

1207
01:39:55,000 --> 01:39:56,720
‫يا بني الجميل.‬

1208
01:39:57,800 --> 01:40:00,560
‫يا بني ذا العينين الزرقاوين،‬
‫ما الذي فعلته؟‬

1209
01:40:02,160 --> 01:40:04,360
‫ما الذي فعلته؟ أين أنت؟‬

1210
01:40:04,440 --> 01:40:06,360
‫أين أنت؟‬

1211
01:43:09,800 --> 01:43:12,440
‫أشعر بالمسؤولية حيال وصول "أوموت"‬
‫إلى ذلك الحد.‬

1212
01:43:13,400 --> 01:43:15,320
‫لا تكن "سخيفاً" يا "علي نجات".‬

1213
01:43:15,400 --> 01:43:17,960
‫هل تطلقا بسببك؟ هل قمت بتفريقهما؟‬

1214
01:43:18,040 --> 01:43:20,920
‫كانا يعانيان من مشاكل قبل أن تأتي.‬

1215
01:43:21,000 --> 01:43:22,920
‫ربما كان أمراً حتمياً.‬

1216
01:43:23,000 --> 01:43:25,520
‫- هل تصدق ما تقول يا "أيهان"؟‬
‫- أجل.‬

1217
01:43:25,600 --> 01:43:27,360
‫وإلا ما كنت سأقوله؟‬

1218
01:43:27,440 --> 01:43:30,520
‫إن لم أدخل حياتهما‬
‫ربما كانت علاقتهما ستستمر.‬

1219
01:43:38,240 --> 01:43:40,880
‫لقد دمرت أحلامه حيال السيارة.‬

1220
01:43:40,960 --> 01:43:42,800
‫- "علي نجات".‬
‫- هل هذا غير صحيح؟‬

1221
01:43:44,640 --> 01:43:46,360
‫برأيي يجب ألا تضيع وقتك بهذا الكلام‬

1222
01:43:47,360 --> 01:43:48,920
‫فالحقيقة لن تتغير.‬

1223
01:43:49,560 --> 01:43:52,240
‫أنت تتصرف بسخافة الآن.‬

1224
01:43:52,320 --> 01:43:54,760
‫ألم أدمر حياة "فايزة"؟‬

1225
01:43:57,320 --> 01:44:00,000
‫كما أن امرأة شابة انتحرت بسببي‬
‫يا "أيهان".‬

1226
01:44:03,800 --> 01:44:04,920
‫والآن "أوموت".‬

1227
01:44:07,680 --> 01:44:11,280
‫لمَ يبدو أن هذا يحدث فقط‬
‫عندما أكون سعيداً؟‬

1228
01:44:13,840 --> 01:44:17,440
‫أنت تتصرف بطريقة سخيفة حقاً،‬
‫هدئ من روعك قليلاً.‬

1229
01:44:18,560 --> 01:44:20,120
‫فهذا لا يفيدك.‬

1230
01:44:24,360 --> 01:44:25,360
‫حسناً.‬

1231
01:44:26,280 --> 01:44:28,760
‫هل تذكر زوجتي الثالثة؟‬

1232
01:44:29,640 --> 01:44:31,200
‫كيف لي أن أنسى؟‬

1233
01:44:31,280 --> 01:44:34,160
‫أجل، لم أستطع حتى أن أراك‬
‫في تلك الأيام.‬

1234
01:44:34,240 --> 01:44:35,760
‫كانت تعاني من الغيرة المرضية‬

1235
01:44:35,840 --> 01:44:39,160
‫وتبين أنها امرأة غير مستقرة.‬

1236
01:44:40,120 --> 01:44:41,520
‫أنت تذكرها.‬

1237
01:44:43,200 --> 01:44:46,840
‫في النهاية، لم يعد بإمكاني التحمل‬
‫وأخبرتها أنني أريد الطلاق.‬

1238
01:44:46,920 --> 01:44:50,160
‫أخبرتني أنني إن فعلت ذلك، ستنتحر.‬

1239
01:44:50,880 --> 01:44:53,600
‫كانت حياتي في حالة يرثى لها‬
‫ولم أعلم ماذا أفعل.‬

1240
01:44:53,680 --> 01:44:56,640
‫كنت أخشى أن تُقدم حقاً على الأمر.‬

1241
01:44:56,720 --> 01:44:59,240
‫في النهاية ذهبت إلى صديق‬
‫كان يعمل كطبيب نفسي‬

1242
01:44:59,320 --> 01:45:00,680
‫وأخبرته ماذا حصل.‬

1243
01:45:01,320 --> 01:45:03,160
‫وهل تعلم بما أخبرني؟‬

1244
01:45:03,240 --> 01:45:05,920
‫أنه ليس من السهل على شخص‬
‫أن يُنهي حياته.‬

1245
01:45:06,000 --> 01:45:10,080
‫وأن الشخص القادر على فعل ذلك‬
‫قد يفعل ذلك لأي سبب.‬

1246
01:45:11,960 --> 01:45:13,600
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً ماذا؟‬

1247
01:45:14,400 --> 01:45:16,520
‫ربما كان ذلك ينطبق على "أوموت".‬

1248
01:45:16,600 --> 01:45:19,080
‫ولعل ما حصل مؤخراً دفعه لذلك.‬

1249
01:45:30,280 --> 01:45:32,760
‫حدث شيء ما مع "فايزة" مؤخراً.‬

1250
01:45:32,840 --> 01:45:35,400
‫إنها تغازل "مراد" أمام الجميع.‬

1251
01:45:35,480 --> 01:45:37,280
‫كيف يمكن ذلك؟‬

1252
01:45:41,880 --> 01:45:44,960
‫من أين أتى؟ هل تعرفينه؟‬

1253
01:45:45,040 --> 01:45:47,720
‫لا أعرف أكثر مما تعرفه أنت.‬

1254
01:45:47,800 --> 01:45:49,920
‫إنه ابن صديق قديم للعائلة‬

1255
01:45:50,000 --> 01:45:51,920
‫وصديق قديم للسيد "علي نجات".‬

1256
01:45:52,480 --> 01:45:54,360
‫ألا يعترض أي أحد على ما يحدث؟‬

1257
01:45:55,000 --> 01:45:57,040
‫السيد "علي نجات" ليس مسروراً.‬

1258
01:45:57,120 --> 01:46:00,200
‫لكن "فايزة" سعيدة للغاية‬
‫فهي تكترث بأمره‬

1259
01:46:00,280 --> 01:46:02,160
‫ولا تأبه بما يقوله الآخرون.‬

1260
01:46:04,000 --> 01:46:06,600
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟‬
‫هل يجب أن نخبر السيد "إنفير"؟‬

1261
01:46:06,680 --> 01:46:08,960
‫لا، يجب ألا تخبريه تحت أي ظرف كان.‬

1262
01:46:09,040 --> 01:46:11,080
‫- لماذا؟‬
‫- يجب ألا تخبريه.‬

1263
01:46:11,880 --> 01:46:16,680
‫سوف يُجن جنونه، ولو أعرفه بحق،‬
‫سيفتح أبواب الجحيم.‬

1264
01:46:16,760 --> 01:46:19,600
‫هذا أمر لا يعنينا، دعينا لا نتدخل.‬

1265
01:46:19,680 --> 01:46:22,360
‫على الأقل الآن، وسوف نرى لاحقاً.‬

1266
01:46:23,320 --> 01:46:25,800
‫- حسناً، إن كان هذا رأيك.‬
‫- ثقي بي.‬

1267
01:46:29,280 --> 01:46:31,120
‫سيدة "نيسلهان"‬

1268
01:46:31,200 --> 01:46:34,920
‫أرجو المعذرة، أريد أن أذهب،‬
‫كان من اللطيف التحدث إليك‬

1269
01:46:35,000 --> 01:46:37,200
‫- لكنه عيد ميلاد أمي.‬
‫- كم هذا جميل.‬

1270
01:46:37,280 --> 01:46:38,920
‫رجاءً تمنّ لها عيد ميلاد سعيداً.‬

1271
01:46:39,000 --> 01:46:42,040
‫بالطبع، دعيني أترك بعض المال للفاتورة.‬

1272
01:46:42,120 --> 01:46:44,280
‫- لا، سوف أتولى الأمر.‬
‫- لا بأس إذاً.‬

1273
01:46:45,320 --> 01:46:46,360
‫عمت مساءً.‬

1274
01:47:07,640 --> 01:47:08,720
‫عمت مساءً يا سيد "إنفير".‬

1275
01:47:08,800 --> 01:47:11,040
‫أعتذر على الإزعاج لكنه أمر ضروري.‬

1276
01:47:13,160 --> 01:47:17,080
‫هناك رجل يُدعى "مراد"‬
‫يتسكع في الجوار مع "فايزة".‬

1277
01:47:17,160 --> 01:47:20,120
‫أعتقد أنه صديق قديم لـ"علي نجات".‬

1278
01:47:21,920 --> 01:47:24,360
‫لا أعلم كيف أقول هذا‬

1279
01:47:24,440 --> 01:47:27,040
‫لكني أعتقد أن هناك شيئاً ما يجري بينهما.‬

1280
01:47:29,280 --> 01:47:32,160
‫أجل، بالتأكيد.‬

1281
01:47:32,240 --> 01:47:34,200
‫بالطبع، من حقك أن تغضب.‬

1282
01:47:35,560 --> 01:47:37,600
‫اعتقدت أنه يجب أن أخبرك.‬

1283
01:47:40,480 --> 01:47:42,680
‫بالطبع، أعلم.‬

1284
01:47:44,000 --> 01:47:45,840
‫حسناً، سأبقيك على اطلاع.‬

1285
01:47:47,240 --> 01:47:48,240
‫بالتأكيد.‬

1286
01:47:50,480 --> 01:47:51,600
‫عمت مساءً.‬

1287
01:48:16,800 --> 01:48:17,800
‫تمهّل!‬

1288
01:48:20,760 --> 01:48:22,720
‫- ها أنت ذا سيدي.‬
‫- شكراً لك يا "إبراهيم".‬

1289
01:48:23,560 --> 01:48:26,240
‫أبي، افتقدتك كثيراً.‬

1290
01:48:26,320 --> 01:48:27,720
‫بني.‬

1291
01:48:28,800 --> 01:48:30,160
‫كيف حالك؟‬

1292
01:48:44,760 --> 01:48:45,760
‫تعال.‬

1293
01:48:52,800 --> 01:48:54,120
‫مساء الخير يا بني.‬

1294
01:48:56,120 --> 01:48:57,760
‫أهلاً يا أبي، لقد فاجأتني.‬

1295
01:48:59,880 --> 01:49:01,360
‫شكراً لك.‬

1296
01:49:01,440 --> 01:49:04,640
‫أردت رؤية المكان الذي تعيش فيه‬
‫منذ وقت طويل.‬

1297
01:49:05,640 --> 01:49:08,480
‫وتساءلت عن نوع المكان الذي‬
‫يعيش فيه "كعان".‬

1298
01:49:09,160 --> 01:49:10,640
‫آمل أنك لا تمانع.‬

1299
01:49:13,080 --> 01:49:14,680
‫بالطبع لا.‬

1300
01:49:16,160 --> 01:49:17,480
‫حتى لو كان ذلك من أجل "كعان"‬

1301
01:49:17,560 --> 01:49:21,240
‫فأنا مسرور لرؤيتك هنا وخصوصاً الآن.‬

1302
01:49:21,960 --> 01:49:25,080
‫- أنا مسرور أيضاً، شكراً.‬
‫- تفضل رجاءً يا أبي.‬

1303
01:49:39,320 --> 01:49:42,600
‫- هل غرف النوم في الأعلى؟‬
‫- أجل، إنها هناك.‬

1304
01:49:42,680 --> 01:49:45,480
‫المكان من زجاج في الأعلى أيضاً‬
‫وتستطيع رؤية كل شيء.‬

1305
01:49:50,800 --> 01:49:54,320
‫- كيف وجدت سيارتي؟‬
‫- إنها رائعة.‬

1306
01:49:55,040 --> 01:49:57,440
‫إذاً، هل تحب السيارات مثل والدك؟‬

1307
01:49:57,520 --> 01:50:00,600
‫أجل، أحبها، حتى إن سريري‬
‫على شكل سيارة أيضاً.‬

1308
01:50:00,680 --> 01:50:02,360
‫اشتراه لي والدي.‬

1309
01:50:03,800 --> 01:50:06,640
‫- هل يمكننا إلقاء نظرة؟‬
‫- في وقت آخر.‬

1310
01:50:08,320 --> 01:50:10,360
‫هل أعجبك المنزل؟‬

1311
01:50:11,080 --> 01:50:14,040
‫ليس سيئاً، إنه مثير للاهتمام.‬

1312
01:50:15,160 --> 01:50:17,720
‫هل تريد شراباً؟ أستطيع إعداد واحد‬
‫من أجلك.‬

1313
01:50:19,600 --> 01:50:20,720
‫من سيُعدّه، أنت؟‬

1314
01:50:21,880 --> 01:50:22,880
‫أجل.‬

1315
01:50:25,120 --> 01:50:27,200
‫أجل يا أبي، أستطيع تحضير شراب لك.‬

1316
01:50:27,280 --> 01:50:32,400
‫لا تُتعب نفسك، لماذا لا يوجد خادم‬
‫في المنزل؟‬

1317
01:50:32,480 --> 01:50:34,120
‫لم أحتج لأحدهم.‬

1318
01:50:34,200 --> 01:50:37,600
‫لأنك لا تعيش بالطريقة الصحيحة،‬
‫فهناك طفل في المنزل.‬

1319
01:50:38,320 --> 01:50:42,760
‫يجب أن يكون هناك شخص‬
‫ليرتب ويطهو الطعام.‬

1320
01:50:42,840 --> 01:50:45,160
‫أجل، أفكر بإحضار أحدهم.‬

1321
01:50:46,840 --> 01:50:48,440
‫كدت أن أنسى.‬

1322
01:50:48,520 --> 01:50:50,880
‫لدي اجتماع غداً في الشركة مع "مراد"‬

1323
01:50:50,960 --> 01:50:52,480
‫أريدك أن تكون هناك.‬

1324
01:50:54,160 --> 01:50:58,160
‫- ما الأمر يا أبي؟ مع "مراد"؟‬
‫- أمر يبشّر بالخير.‬

1325
01:50:58,240 --> 01:51:01,520
‫وهي مسألة خطيرة للغاية‬

1326
01:51:01,600 --> 01:51:02,800
‫تتعلق بعملنا.‬

1327
01:51:03,840 --> 01:51:06,800
‫- لم يذكر "مراد" ذلك لي.‬
‫- حدث ذلك فجأة.‬

1328
01:51:06,880 --> 01:51:10,000
‫كما أنني لا أعلم التفاصيل.‬

1329
01:51:10,080 --> 01:51:13,440
‫قال إنه يريد أن يتقدم بعرض جدي.‬

1330
01:51:15,280 --> 01:51:16,280
‫حسناً.‬

1331
01:51:19,160 --> 01:51:22,160
‫- يجب أن أذهب.‬
‫- إجلس رجاءً يا أبي، لقد وصلت للتو.‬

1332
01:51:22,240 --> 01:51:23,360
‫سآتي مرةً أخرى.‬

1333
01:51:25,920 --> 01:51:27,840
‫- إلى اللقاء يا "كعان".‬
‫- إلى اللقاء.‬

1334
01:51:28,480 --> 01:51:29,720
‫عمتما مساءً.‬

1335
01:51:34,840 --> 01:51:36,320
‫عمت مساءً يا أبي.‬

1336
01:52:11,120 --> 01:52:14,640
‫إذاً، أنت و"علي نجات" شركاء‬
‫في تجارة السيارات؟‬

1337
01:52:14,720 --> 01:52:16,280
‫لقد وقعنا العقد.‬

1338
01:52:17,320 --> 01:52:20,800
‫أنا في غاية السعادة يا "مراد"‬
‫آمل أن يكون هذا مربحاً لكما.‬

1339
01:52:22,160 --> 01:52:24,920
‫كما تعلم، لا يحب "علي نجات"‬
‫التحدث عن العمل.‬

1340
01:52:25,920 --> 01:52:30,960
‫فقد عانى من متاعب تتعلق بتجارة‬
‫السيارات عندما سحب أبي دعمه.‬

1341
01:52:31,040 --> 01:52:35,400
‫ستزول تلك المتاعب حالما يعمل‬
‫المشغل مجدداً.‬

1342
01:52:35,480 --> 01:52:37,760
‫تنتظرنا أيام مزدحمة.‬

1343
01:52:37,840 --> 01:52:41,160
‫إذاً سنراك كثيراً، أليس كذلك؟‬

1344
01:52:41,240 --> 01:52:43,360
‫آمل ألا تملّي بسرعة.‬

1345
01:52:44,640 --> 01:52:47,080
‫أن أملّ؟ بالطبع لا.‬

1346
01:52:48,240 --> 01:52:53,040
‫كما تعلم، كنت أتساءل إن كنت‬
‫سأحظى بدور في الشركة‬

1347
01:52:54,200 --> 01:52:56,320
‫لكن هذا العالم الذكوريّ عديم الرحمة.‬

1348
01:52:56,400 --> 01:52:58,720
‫فمن الصعب أن أكون فيه بصفتي امرأة.‬

1349
01:52:58,800 --> 01:53:02,480
‫في الحقيقة، لقد حظيت بجدالٍ كبير‬
‫مع "علي نجات".‬

1350
01:53:03,840 --> 01:53:06,160
‫أفترض أن تلك الأمور ليست لي.‬

1351
01:53:10,640 --> 01:53:13,240
‫"مراد"؟ هل أنت هنا؟‬

1352
01:53:13,320 --> 01:53:16,120
‫أنا هنا، كنت فقط أفكر بالكلام الذي قلته.‬

1353
01:53:17,320 --> 01:53:18,600
‫أعتقد أنك مخطئة.‬

1354
01:53:19,520 --> 01:53:22,360
‫باستطاعة امرأة ذكية وقوية مثلك‬

1355
01:53:22,440 --> 01:53:24,800
‫فعل أمور عظيمة في "كاراس".‬

1356
01:53:26,440 --> 01:53:28,400
‫هل تعتقد ذلك حقاً؟‬

1357
01:53:28,480 --> 01:53:31,480
‫تحتاج الشركة إلى وجهة نظر امرأة.‬

1358
01:53:33,160 --> 01:53:35,320
‫الرجال الذين يفكرون مثلك نادرو الوجود.‬

1359
01:53:35,400 --> 01:53:37,720
‫أعتقد أنك تمتلكين جميع المؤهلات.‬

1360
01:53:38,840 --> 01:53:40,280
‫إن أردت‬

1361
01:53:40,360 --> 01:53:43,760
‫سأدعمك حيث أستطيع.‬

1362
01:53:45,240 --> 01:53:46,440
‫فكري بالأمر.‬

1363
01:53:47,320 --> 01:53:50,040
‫حسناً، لم لا؟‬

1364
01:53:51,200 --> 01:53:52,920
‫إن كنت تدعمني.‬

1365
01:53:55,400 --> 01:53:57,760
‫"فايزة"، يجب أن أنهي المكالمة‬

1366
01:53:58,480 --> 01:54:01,920
‫لديّ عمل أقوم به، سأتصل بك مجدداً،‬
‫حسناً؟‬

1367
01:54:02,000 --> 01:54:05,520
‫حسناً، بالطبع، أراك لاحقاً.‬

1368
01:54:05,600 --> 01:54:06,800
‫أراك لاحقاً.‬

1369
01:54:34,840 --> 01:54:37,320
‫ما هذا؟ ما الذي تفعله؟‬

1370
01:54:38,320 --> 01:54:41,480
‫أي نوع من أنواع المزاح هذا؟‬
‫أتركوني أرحل.‬

1371
01:54:41,560 --> 01:54:43,320
‫تمدد.‬

1372
01:54:44,560 --> 01:54:46,560
‫أتركوني.‬

1373
01:54:47,120 --> 01:54:48,880
‫مهلاً، اصبر.‬

1374
01:54:48,960 --> 01:54:50,560
‫إصبر يا صديقي!‬

1375
01:55:01,600 --> 01:55:03,040
‫ما الذي يحصل؟‬

1376
01:55:04,200 --> 01:55:06,840
‫أتركوني أرحل، بربّكم!‬

1377
01:55:12,480 --> 01:55:14,360
‫إصبر!‬

1378
01:55:14,880 --> 01:55:18,280
‫- هيا بنا.‬
‫- مهلاً، ساعدوني!‬

1379
01:55:20,760 --> 01:55:22,960
‫ساعدوني!‬

1380
01:55:25,440 --> 01:55:28,520
‫- لا تصرخ، ستجعل الأمر أكثر سوءاً.‬
‫- كم من الممكن أن يسوء الأمر؟‬

1381
01:55:32,840 --> 01:55:34,720
‫ما الذي ستفعلونه الآن؟‬

1382
01:55:34,800 --> 01:55:36,800
‫هل ستقتلونني؟‬

1383
01:55:42,840 --> 01:55:44,280
‫ساعدوني!‬

1384
01:55:53,280 --> 01:55:54,480
‫ما هذا؟‬

1385
01:55:55,320 --> 01:55:57,400
‫ما هذا؟ لمَ أنا هنا؟‬

1386
01:55:57,480 --> 01:56:00,240
‫أي أنوع من أنواع العلاج هو هذا؟‬

1387
01:56:00,320 --> 01:56:01,560
‫لم أنا مقيّد؟‬

1388
01:56:02,320 --> 01:56:05,360
‫سيد "أوموت"، لا داعي للصراخ‬

1389
01:56:05,440 --> 01:56:08,120
‫باستطاعتنا سماعك بوضوح.‬

1390
01:56:08,200 --> 01:56:10,360
‫كيف لي ألا أصرخ؟‬

1391
01:56:10,440 --> 01:56:12,120
‫لقد قيّدتموني إلى كرسي!‬

1392
01:56:13,280 --> 01:56:15,120
‫هل أنتم مافيا؟‬

1393
01:56:15,200 --> 01:56:18,160
‫لا يمكنكم فقط...ما هذا؟‬

1394
01:56:19,760 --> 01:56:21,640
‫إهدأ من فضلك.‬

1395
01:56:21,720 --> 01:56:24,600
‫لم يسبق لنا أن تقابلنا.‬

1396
01:56:24,680 --> 01:56:30,280
‫أعني أنني منبهر لأنك شجاع للغاية‬
‫وتقبع في وضع سيئ كهذا.‬

1397
01:56:30,360 --> 01:56:32,760
‫- أنصت...‬
‫- أنا إلى جانبك.‬

1398
01:56:32,840 --> 01:56:35,160
‫- إلى جانبي؟‬
‫- أجل.‬

1399
01:56:35,240 --> 01:56:38,040
‫سيد "مراد" أنا مقيّد!‬
‫كيف نكون هكذا على نفس الجانب؟‬

1400
01:56:39,400 --> 01:56:40,480
‫أنا لا أعتقد‬

1401
01:56:41,720 --> 01:56:44,520
‫أنه لديك فرصة كبيرة في الهرب.‬

1402
01:56:45,360 --> 01:56:46,560
‫أنت تتعب نفسك.‬

1403
01:56:49,440 --> 01:56:51,880
‫إذاً اقتلني!‬

1404
01:56:51,960 --> 01:56:53,400
‫هيا، اقتلني!‬

1405
01:56:53,480 --> 01:56:58,280
‫لا نرغب في شيء من هذا القبيل،‬
‫لم يخطر ذلك ببالي حتى.‬

1406
01:56:59,560 --> 01:57:01,880
‫أريد أن أعمل معك يا سيد "أوموت".‬

1407
01:57:01,960 --> 01:57:04,600
‫لا أريد العمل معك!‬

1408
01:57:04,680 --> 01:57:08,600
‫لا أريد العمل معك، هل تفهم؟‬

1409
01:57:08,680 --> 01:57:11,480
‫سواءً أكان ذلك معك أو مع ذلك الحقير‬
‫"علي نجات".‬

1410
01:57:11,560 --> 01:57:15,360
‫لا أريد العمل معك ولن أقوم‬
‫بأي شيء من أجله!‬

1411
01:57:16,680 --> 01:57:19,840
‫ما الذي سوف تفعله؟‬
‫هل ستقتلني لذلك؟ إذاً افعلها!‬

1412
01:57:19,920 --> 01:57:23,080
‫أقتلني لكي نتخلص معاً من الأمر.‬

1413
01:57:23,160 --> 01:57:24,360
‫أقتلني.‬

1414
01:57:26,600 --> 01:57:28,640
‫أنت بالفعل ميت من الناحية التقنية.‬

1415
01:57:44,280 --> 01:57:48,960
‫ليس من الصعب إكمال هذا الجزء‬
‫من العمل غير المنتهي.‬

1416
01:57:51,520 --> 01:57:54,600
‫لكننا لا نريد فعل ذلك، صدقني.‬

1417
01:57:57,960 --> 01:58:00,360
‫أعلم أنني سأقنعك في النهاية.‬

1418
01:58:00,440 --> 01:58:02,440
‫- باستطاعتك الوثوق من هذا.‬
‫- أنصت.‬

1419
01:58:03,640 --> 01:58:08,680
‫سيد "مراد"، أنا واثق تماماً‬
‫من أنني لن أقتنع.‬

1420
01:58:10,120 --> 01:58:11,120
‫لن يحصل ذلك.‬

1421
01:58:12,720 --> 01:58:14,280
‫قلت لك، أقتلني، ما عساي أن أقول‬
‫أكثر مما قلته؟‬

1422
01:58:39,240 --> 01:58:40,480
‫أجل.‬

1423
01:58:45,560 --> 01:58:47,320
‫أنت تدرك الأمر، أليس كذلك؟‬

1424
01:58:50,360 --> 01:58:53,040
‫بصمات أصابعك عليه بأكمله.‬

1425
01:58:55,680 --> 01:58:57,720
‫هذا المسدس الذي ارتكبت به الجريمة.‬

1426
01:58:59,560 --> 01:59:03,040
‫أي جريمة؟ لم أقتل أي أحد.‬

1427
01:59:03,720 --> 01:59:04,960
‫لم أفعلها.‬

1428
01:59:21,800 --> 01:59:23,920
‫أنا أتكلم عن هذه الجريمة.‬

1429
01:59:25,840 --> 01:59:27,320
‫أنت ثمل.‬

1430
01:59:29,360 --> 01:59:33,160
‫وكنت في ملهىً ليلي حيث‬
‫شربت الكثير من الكحول‬

1431
01:59:34,680 --> 01:59:38,640
‫وخرجت إلى الشارع وقابلت رجلاً.‬

1432
01:59:41,080 --> 01:59:44,800
‫تجادلتما وتشاجرتما‬

1433
01:59:45,360 --> 01:59:46,880
‫وعندما أصبحت غاضباً للغاية‬

1434
01:59:49,000 --> 01:59:52,160
‫أطلقت عليه النار في جبهته‬

1435
01:59:52,240 --> 01:59:54,200
‫مستخدماً سلاح خدمتك فقتلته.‬

1436
01:59:57,840 --> 02:00:00,080
‫وشاهدك الجميع هنا تفعلها، أليس كذلك؟‬

1437
02:00:13,840 --> 02:00:15,160
‫أنت غاضب للغاية.‬

1438
02:00:17,000 --> 02:00:18,440
‫وغبي للغاية.‬

1439
02:00:21,040 --> 02:00:24,800
‫وعندما ذهبت إلى منزل "علي نجات"‬
‫بصفتك رجلاً خسر زوجته‬

1440
02:00:24,880 --> 02:00:26,880
‫ولم تستطع قتله‬

1441
02:00:26,960 --> 02:00:29,680
‫اعتقدت أنه بإمكاني تحريضك.‬

1442
02:00:31,800 --> 02:00:33,760
‫كان يُنتظر منك الكثير.‬

1443
02:00:35,720 --> 02:00:36,760
‫والآن ما تكون؟‬

1444
02:00:38,760 --> 02:00:41,760
‫مجرد مقالة في الصفحة الثالثة‬
‫من جريدة تافهة.‬

1445
02:00:43,120 --> 02:00:45,400
‫"قام المصمم الموهوب (أوموت)‬

1446
02:00:46,520 --> 02:00:50,680
‫بقتل (أ.إي) بطلقة نارية‬

1447
02:00:50,760 --> 02:00:52,240
‫عندما التقاه في الشارع‬

1448
02:00:52,320 --> 02:00:55,680
‫وتشاجر معه مستخدماً سلاح خدمته."‬

1449
02:01:00,040 --> 02:01:01,320
‫عنوان رئيس سيئ.‬

1450
02:01:10,520 --> 02:01:12,720
‫والآن، لدي عرض.‬

1451
02:01:15,960 --> 02:01:18,840
‫أنت تريد الانتقام من "علي نجات"‬
‫أليس كذلك؟‬

1452
02:01:20,400 --> 02:01:21,560
‫هذه هي فرصتك.‬

1453
02:01:23,440 --> 02:01:27,080
‫أولاً، تنتقم من "علي نجات".‬

1454
02:01:28,120 --> 02:01:31,880
‫ثانياً، ستكسب الكثير من المال‬

1455
02:01:31,960 --> 02:01:33,600
‫وتصبح رجلاً مهماً.‬

1456
02:01:36,280 --> 02:01:40,400
‫ثالثاً، ستصنع سيارة أحلامك.‬

1457
02:01:41,480 --> 02:01:43,160
‫لا تزال تريد صناعة السيارة أليس كذلك؟‬

1458
02:01:52,040 --> 02:01:54,800
‫هلا أخبرتك النقطة الرابعة والأكثر أهمية؟‬

1459
02:01:58,480 --> 02:02:01,600
‫ربما أمكنك استعادة زوجتك مجدداً يوماً ما.‬

1460
02:02:03,760 --> 02:02:04,760
‫ألن ترغب في ذلك؟‬

1461
02:02:29,680 --> 02:02:31,120
‫من يكون "أ.إي"؟‬

1462
02:02:33,440 --> 02:02:35,280
‫لقد كانت نهايةً سيئة، أليس كذلك؟‬

1463
02:03:25,800 --> 02:03:27,480
‫لا تعيريني انتباهاً، تناولي طعامك.‬

1464
02:03:28,760 --> 02:03:31,360
‫- لا أريد.‬
‫- أجبري نفسك.‬

1465
02:03:31,440 --> 02:03:33,120
‫أمي، لا أريد تناوله.‬

1466
02:03:37,160 --> 02:03:38,160
‫سأفتح الباب.‬

1467
02:03:46,160 --> 02:03:47,240
‫إنه أنت.‬

1468
02:03:52,000 --> 02:03:54,720
‫كنت أتساءل كيف حالك.‬

1469
02:03:55,840 --> 02:03:56,840
‫ما الذي تتوقعه؟‬

1470
02:03:58,160 --> 02:03:59,360
‫ليس هناك أخبار بعد.‬

1471
02:04:00,200 --> 02:04:02,160
‫من الصعب الانتظار.‬

1472
02:04:02,240 --> 02:04:04,960
‫لا تقلقي، آمل أن نتلقى أخباراً جيدة.‬

1473
02:04:05,040 --> 02:04:06,440
‫آمل ذلك.‬

1474
02:04:10,960 --> 02:04:13,160
‫هل تناولت الفطور؟‬
‫هل تود احتساء بعض الشاي؟‬

1475
02:04:13,240 --> 02:04:14,880
‫لا، شكراً، لقد أكلت.‬

1476
02:04:14,960 --> 02:04:16,200
‫لقد أكلت.‬

1477
02:04:18,560 --> 02:04:19,560
‫"يوكشي".‬

1478
02:04:20,560 --> 02:04:23,640
‫قلتِ إن لديك امتحاناً نهائياً اليوم.‬

1479
02:04:23,720 --> 02:04:26,040
‫"إمري"، أنا لست في مزاج يسمح‬
‫بالتفكير في الامتحانات النهائية.‬

1480
02:04:27,320 --> 02:04:29,400
‫"يوكشي"، ما الذي تقصدينه؟‬

1481
02:04:29,480 --> 02:04:30,960
‫إذهبي إلى المدرسة لتجري امتحانك.‬

1482
02:04:31,640 --> 02:04:33,840
‫أمي، ألا ترين كيف حالي؟‬

1483
02:04:33,920 --> 02:04:38,800
‫"يوكشي"، إذهبي إلى المدرسة‬
‫وأجري امتحانك.‬

1484
02:04:38,880 --> 02:04:44,160
‫دعينا لا نخُض مشاكل في المدرسة‬
‫فوق كل هذه المتاعب، حسناً؟‬

1485
02:04:46,200 --> 02:04:48,360
‫أستطيع توصيلك إلى هناك والعودة.‬

1486
02:04:49,240 --> 02:04:50,960
‫أمي، هل ستكونين على ما يرام بمفردك؟‬

1487
02:04:51,040 --> 02:04:53,040
‫سأكون بخير.‬

1488
02:04:53,120 --> 02:04:55,960
‫اتصلي بي، إن حصل أي شيء حسناً؟‬

1489
02:04:56,040 --> 02:04:58,120
‫حسناً، لا تقلقي.‬

1490
02:04:58,200 --> 02:05:01,520
‫- سنذهب ونعود بسرعة.‬
‫- حسناً.‬

1491
02:05:20,040 --> 02:05:22,400
‫"إبراهيم"، ما الذي تفعله؟‬

1492
02:05:22,480 --> 02:05:23,760
‫"إبراهيم".‬

1493
02:05:26,000 --> 02:05:28,000
‫"إبراهيم"، هذا كثير.‬

1494
02:05:28,080 --> 02:05:29,960
‫يجب أن تحتفظي بهم للاحتياط.‬

1495
02:05:30,520 --> 02:05:31,680
‫هل هناك أي شيء في المنزل؟‬

1496
02:05:31,760 --> 02:05:34,800
‫لا، لكنني بمفردي على أي حال.‬

1497
02:05:34,880 --> 02:05:37,560
‫حسناً، لنذهب ونُحضر بعض اللحم.‬

1498
02:05:37,640 --> 02:05:39,400
‫ثم نحضر بعض الطعام للفطور.‬

1499
02:05:41,040 --> 02:05:43,120
‫"إبراهيم"، لا تفعل.‬

1500
02:05:43,200 --> 02:05:45,880
‫أعني أنني لا أستطيع الدفع مقابل كل هذا.‬

1501
02:05:46,840 --> 02:05:49,200
‫سأدفع مقابله، لا تقلقي.‬

1502
02:05:51,240 --> 02:05:52,880
‫"إبراهيم"، لا.‬

1503
02:05:54,200 --> 02:05:57,640
‫- لا.‬
‫- "هاسرت"، إعتبريه قرضاً.‬

1504
02:05:57,720 --> 02:05:59,960
‫يمكنك إعادته عندما تبدأين بالعمل، حسناً؟‬

1505
02:06:00,800 --> 02:06:02,160
‫هيا.‬

1506
02:06:07,720 --> 02:06:08,880
‫تحياتي.‬

1507
02:06:11,600 --> 02:06:12,840
‫هيا.‬

1508
02:06:26,920 --> 02:06:27,920
‫"ناز"؟‬

1509
02:06:29,800 --> 02:06:32,320
‫لم تتناولي الطعام، تعالي وكلي شيئاً.‬

1510
02:06:32,880 --> 02:06:34,360
‫لا أريد أي شيء.‬

1511
02:06:34,440 --> 02:06:37,840
‫عليك أن ترغمي نفسك.‬

1512
02:06:37,920 --> 02:06:40,320
‫هل يمكنني إحضار طبق ما؟‬

1513
02:06:41,960 --> 02:06:44,760
‫- لا، لا ترغميني.‬
‫- عزيزتي.‬

1514
02:07:11,720 --> 02:07:15,120
‫سيمضي الأمر يا "ناز"، سينتهي هذا كله.‬

1515
02:07:16,840 --> 02:07:19,360
‫- سيمضي هذا كله.‬
‫- لقد رحل.‬

1516
02:07:21,440 --> 02:07:22,880
‫لقد رحل.‬

1517
02:07:49,520 --> 02:07:53,640
‫سيدي، هل يمكنني إحضار بعض المعجنات؟‬
‫لا بد أنك جائع.‬

1518
02:07:53,720 --> 02:07:56,040
‫لا أريد أياً منها، أحضر القليل‬
‫من أجلك إن أردت.‬

1519
02:07:57,960 --> 02:08:00,440
‫سأقول شيئاً ما، لكن لا تغضب.‬

1520
02:08:00,520 --> 02:08:03,800
‫- لنذهب وننضم إلى فريق البحث.‬
‫- أنت لا تعرف السباحة.‬

1521
02:08:06,680 --> 02:08:10,240
‫كيف نقوم بذلك إذاً؟‬
‫هل نخسرك أنت أيضاً؟‬

1522
02:08:11,520 --> 02:08:15,600
‫لا أعلم، ربما سيظهر.‬

1523
02:08:15,680 --> 02:08:17,640
‫- أليس كذلك يا سيدي؟‬
‫- ربما.‬

1524
02:08:19,880 --> 02:08:22,320
‫لقد ذهب وألقى بنفسه في البحر.‬

1525
02:08:23,800 --> 02:08:26,360
‫لم أتوقع ذلك من السيد "أوموت".‬

1526
02:08:26,440 --> 02:08:27,760
‫كيف أمكنه فعل ذلك؟‬

1527
02:08:29,600 --> 02:08:31,720
‫يعيش البحر فينا يا "أوسوت".‬

1528
02:08:31,800 --> 02:08:33,760
‫فأنت إما تبحر بسفينتك‬

1529
02:08:35,120 --> 02:08:36,640
‫أو تُغرقها.‬

1530
02:08:39,800 --> 02:08:40,920
‫ما يعني‬

1531
02:08:43,680 --> 02:08:47,080
‫أنه فور اتخاذك القرار، الوسيلة لا تهم.‬

1532
02:08:49,320 --> 02:08:52,160
‫إذاً، دعنا نذهب إلى الشاطئ.‬

1533
02:08:52,240 --> 02:08:53,800
‫فليس لدينا عمل على أي حال.‬

1534
02:08:55,000 --> 02:08:58,680
‫هيا بنا، إذهب وارتد ملابسك.‬

1535
02:08:58,760 --> 02:09:00,640
‫ستستغرق وقتاً طويلاً لتستعد.‬

1536
02:09:14,080 --> 02:09:16,240
‫تلك هي صور طفلتنا الصغيرة.‬

1537
02:09:18,040 --> 02:09:20,880
‫- أنظر كيف تبدو جميلة.‬
‫- إنها جميلة للغاية.‬

1538
02:09:20,960 --> 02:09:23,440
‫أنظر كيف تبدو جميلة.‬

1539
02:09:25,960 --> 02:09:26,960
‫جميلة للغاية.‬

1540
02:09:27,840 --> 02:09:29,440
‫- ألا تبدو جميلة؟‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

1541
02:09:33,920 --> 02:09:35,160
‫أنظري إلى هذا.‬

1542
02:09:39,360 --> 02:09:42,360
‫- هل تستمتع بشرابك؟‬
‫- عفواً، عزيزتي؟‬

1543
02:09:43,560 --> 02:09:46,800
‫أنا ذاهبة، يمكنك البقاء إن أردت.‬

1544
02:09:46,880 --> 02:09:49,280
‫بالطبع لا، فقد وعدت أن أعيدك.‬

1545
02:09:51,000 --> 02:09:53,720
‫هذه "بشرى"، "يوكشي" هي صديقتي‬
‫الحميمة.‬

1546
02:09:53,800 --> 02:09:56,680
‫- سُعدت بلقائك "بشرى".‬
‫- وأنا أيضاً.‬

1547
02:09:56,760 --> 02:09:58,520
‫أنا ذاهبة، استمتعا.‬

1548
02:09:59,920 --> 02:10:02,400
‫"يوكشي"، سأتصل بك لاحقاً.‬

1549
02:10:02,480 --> 02:10:03,960
‫"يوكشي"، توقفي.‬

1550
02:10:05,320 --> 02:10:06,320
‫ما الأمر؟‬

1551
02:10:08,440 --> 02:10:09,920
‫أخي مفقود‬

1552
02:10:11,200 --> 02:10:13,240
‫لقد اختفى.‬

1553
02:10:14,720 --> 02:10:16,920
‫بينما أنت تقهقه مع الفتيات.‬

1554
02:10:18,920 --> 02:10:21,560
‫لكنني آسفة، فأنت محق.‬

1555
02:10:22,800 --> 02:10:26,280
‫كيف يعنيك الأمر؟‬
‫من يكون أخي بالنسبة لك؟‬

1556
02:10:27,240 --> 02:10:30,760
‫فهو أخ صديقتك الحميمة وحسب.‬

1557
02:10:31,920 --> 02:10:34,720
‫- صحيح؟‬
‫- عزيزتي، الأمر ليس كذلك.‬

1558
02:10:34,800 --> 02:10:36,880
‫بالطبع أشعر بالاستياء مثلك تماماً‬

1559
02:10:37,560 --> 02:10:41,840
‫ولا أستطيع تحمّل رؤيتك تتألمين،‬
‫لكنك لا تلاحظين.‬

1560
02:10:43,240 --> 02:10:45,760
‫كنا نُضيّع الوقت لا أكثر.‬

1561
02:10:45,840 --> 02:10:47,240
‫أعذري حماقتي.‬

1562
02:10:49,400 --> 02:10:50,880
‫رجاءً.‬

1563
02:11:38,320 --> 02:11:39,440
‫"أحمد"، إنتظر هنا.‬

1564
02:11:58,840 --> 02:11:59,840
‫سيد "أوغوز".‬

1565
02:12:00,640 --> 02:12:01,760
‫أهلاً يا سيد "مراد".‬

1566
02:12:01,840 --> 02:12:03,600
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، شكراً وأنت؟‬

1567
02:12:03,680 --> 02:12:05,360
‫- أنا بخير.‬
‫- إجلس رجاءً.‬

1568
02:12:05,440 --> 02:12:08,040
‫سيحضر السيد "طارق" والسيد "علي نجات"‬
‫قريباً.‬

1569
02:12:08,920 --> 02:12:10,960
‫- هل ترغب في شرب شيء ما؟‬
‫- لا، شكراً لك.‬

1570
02:12:11,040 --> 02:12:12,040
‫حسناً.‬

1571
02:12:13,720 --> 02:12:14,720
‫إجلس رجاءً.‬

1572
02:12:17,040 --> 02:12:18,080
‫إذاً...‬

1573
02:12:20,120 --> 02:12:22,360
‫هل أصبحت معتاداً على "إسطنبول"؟‬

1574
02:12:22,440 --> 02:12:24,920
‫وُلدت في "إسطنبول" وترعرعت هنا.‬

1575
02:12:26,120 --> 02:12:30,080
‫إذاً، من الأصحّ القول إنني أصبحت‬
‫معتاداً على مسكني الجديد.‬

1576
02:12:30,160 --> 02:12:32,760
‫بالطبع، أنت محق.‬

1577
02:12:33,960 --> 02:12:37,960
‫ابتعدت عن "إسطنبول" لفترة طويلة.‬

1578
02:12:38,040 --> 02:12:43,200
‫نحن لا نلاحظ التغييرات ولكن‬
‫لا بد أنها تبدو مختلفةً كثيراً بنظرك.‬

1579
02:12:43,280 --> 02:12:44,680
‫أجل، لقد تغيرت.‬

1580
02:12:45,320 --> 02:12:49,000
‫- رجاءً، اعذر جرأتي.‬
‫- لا على الإطلاق.‬

1581
02:12:49,080 --> 02:12:53,000
‫لقد أدهشتني الأمور التي سمعتها عنك.‬

1582
02:12:54,040 --> 02:12:55,640
‫أي نوع من الأمور؟‬

1583
02:12:56,400 --> 02:12:59,640
‫أعني، أنك تترأس‬

1584
02:12:59,720 --> 02:13:03,640
‫صناديق التمويل التي قد تؤثر على سوق‬
‫الأموال العالمية بعمر صغير.‬

1585
02:13:04,800 --> 02:13:07,680
‫يجب أن يكون هناك سر وراء الأمر.‬

1586
02:13:08,800 --> 02:13:12,800
‫بالطبع يوجد، ولكن هل سيكون‬
‫من الصائب مشاركته مع الجميع؟‬

1587
02:13:15,320 --> 02:13:17,840
‫بالطبع، أنت محق.‬

1588
02:13:17,920 --> 02:13:22,440
‫أريد أن أعرفك بشكل أفضل‬
‫لأتعلم من عملك الناجح.‬

1589
02:13:22,520 --> 02:13:25,680
‫- سيد "أوغوز"، هل تستخدم الإنترنت؟‬
‫- أجل.‬

1590
02:13:26,360 --> 02:13:30,480
‫أكتب اسمي في محرك البحث‬
‫وستكون النتائج كافية.‬

1591
02:13:30,560 --> 02:13:31,960
‫وأي شيء أكثر من ذلك يكون زائداً‬
‫عن الحد.‬

1592
02:13:36,560 --> 02:13:38,080
‫أنت محق.‬

1593
02:13:39,280 --> 02:13:43,640
‫ولكن عليّ القول، حسك الفكاهي‬
‫مثير للاهتمام.‬

1594
02:13:45,960 --> 02:13:48,240
‫- أعذرنا يا "مراد".‬
‫- ليس على الإطلاق.‬

1595
02:13:48,320 --> 02:13:50,160
‫آمل أننا لم نبقك منتظراً.‬

1596
02:13:50,240 --> 02:13:52,440
‫كنت أدردش مع السيد "أوغوز".‬

1597
02:13:52,520 --> 02:13:54,120
‫- أهلاً يا رجل.‬
‫- مرحباً.‬

1598
02:13:54,680 --> 02:13:56,560
‫- أهلاً.‬
‫- أنا "ميرت".‬

1599
02:13:56,640 --> 02:13:58,200
‫- أعذرني رجاءً.‬
‫- بالطبع.‬

1600
02:14:04,720 --> 02:14:07,840
‫إن لم تكن تمانع، نودّ أن نعرف‬

1601
02:14:07,920 --> 02:14:10,480
‫ما هو ذلك الاستثمار الكبير‬
‫الذي تحدثت عنه.‬

1602
02:14:10,560 --> 02:14:11,560
‫أجل.‬

1603
02:14:12,800 --> 02:14:14,560
‫لقد حضّرت الأوراق‬

1604
02:14:16,720 --> 02:14:18,640
‫ويمكنكم تفحّصها.‬

1605
02:14:21,720 --> 02:14:22,800
‫سيد "طارق".‬

1606
02:14:24,880 --> 02:14:25,880
‫"علي نجات".‬

1607
02:14:28,040 --> 02:14:29,040
‫ها أنت ذا.‬

1608
02:14:59,560 --> 02:15:04,040
‫قد تكون هذه أكبر صفقة عمل‬
‫قمنا بها لحدّ الآن.‬

1609
02:15:04,120 --> 02:15:07,120
‫أجل، سأقترح أن ندخل المزاد‬
‫على السفينة معاً.‬

1610
02:15:08,640 --> 02:15:11,680
‫إنه حقاً عمل كبير ومُربح.‬

1611
02:15:21,080 --> 02:15:23,760
‫أنا متفاجئ لأنك مهتم بتجارة السفن‬
‫يا "مراد".‬

1612
02:15:26,760 --> 02:15:29,800
‫لكنني لا أعتقد بأن "مراد" يمتلك‬
‫الخبرة في هذا المجال.‬

1613
02:15:31,880 --> 02:15:36,080
‫نجاح "مراد" في صفقاته التجارية‬
‫واضح أمام أعين الجميع.‬

1614
02:15:36,920 --> 02:15:40,600
‫عذراً، لكن هذا العمل بالغ الأهمية وكبير.‬

1615
02:15:41,680 --> 02:15:44,040
‫هل من الصواب اتخاذ القرار فوراً؟‬

1616
02:15:44,120 --> 02:15:48,240
‫هذا أمر لا نبتّ فيه بين عشية وضحاها،‬
‫سندقق في الأمر.‬

1617
02:15:48,320 --> 02:15:52,680
‫سنتناقش في الأمر في ما بيننا‬
‫وبين مجلس الإدارة.‬

1618
02:15:54,360 --> 02:15:57,360
‫أنا حزين لأنك تفكر هكذا يا "علي نجات".‬

1619
02:15:59,400 --> 02:16:00,760
‫أنا أفهم بأمور المال.‬

1620
02:16:03,280 --> 02:16:05,920
‫لم أكن أعرف كيف يسير عمل‬
‫قطاع السيارات حتى‬

1621
02:16:06,000 --> 02:16:08,000
‫لكننا وقّعنا عقداً للتو.‬

1622
02:16:09,280 --> 02:16:11,920
‫وكنت أتوقع نفس الثقة في هذا العرض.‬

1623
02:16:15,160 --> 02:16:17,480
‫إنها ليست مسألة ثقة يا "مراد".‬

1624
02:16:17,560 --> 02:16:22,040
‫فإن فشلنا في صفقة السيارات‬
‫هذا سيحبطني وحسب‬

1625
02:16:25,880 --> 02:16:28,200
‫لكن إن فشلنا في عمل بهذا الحجم‬

1626
02:16:29,840 --> 02:16:31,480
‫فستكون هذه نهاية الشركة.‬

1627
02:16:32,760 --> 02:16:36,600
‫هذا ليس من حقي، لكنني أتفق‬
‫مع السيد "علي نجات".‬

1628
02:16:36,680 --> 02:16:38,600
‫يجب أن نكون حذرين.‬

1629
02:16:38,680 --> 02:16:43,558
‫لا أحثّك على الرفض‬
‫لكن يجب أن نفكر ملياً.‬

1630
02:16:43,638 --> 02:16:47,840
‫علينا أن نكون حذرين عند التعامل‬
‫مع استثمار كبير كهذا.‬

1631
02:16:49,840 --> 02:16:51,320
‫أنا أتفق مع السيد "علي نجات".‬

1632
02:16:58,120 --> 02:17:00,680
‫لا يجب أن نقرر مباشرةً.‬

1633
02:17:01,520 --> 02:17:03,080
‫بالطبع سنفكر بالأمر.‬

1634
02:17:04,400 --> 02:17:06,360
‫سنناقش كل شيء.‬

1635
02:17:08,760 --> 02:17:11,280
‫لكنني لا أعرف رجل أعمال واحداً‬

1636
02:17:11,360 --> 02:17:14,000
‫قد لا يسارع للحصول على هذا العرض.‬

1637
02:17:14,879 --> 02:17:17,718
‫فمشروع بهذا الحجم‬

1638
02:17:17,799 --> 02:17:20,200
‫سيسمح لنا بالتقدم خطوات كبيرة‬
‫في الشركة.‬

1639
02:17:20,280 --> 02:17:24,160
‫لا يمكنني نكران أنني متحمّس‬

1640
02:17:25,080 --> 02:17:29,000
‫وأنني أثق بـ"مراد" كلياً.‬

1641
02:17:43,920 --> 02:17:47,558
‫يبدو أن شركتنا تواجه قراراً مهماً‬
‫في الأيام المقبلة.‬

1642
02:17:48,879 --> 02:17:51,520
‫آمل أن يسير الأمر على ما يرام.‬

1643
02:17:53,080 --> 02:17:54,320
‫أعتقد أن هذا الاجتماع قد انتهى.‬

1644
02:17:55,200 --> 02:17:56,840
‫أعذرني يا أبي.‬

1645
02:17:56,920 --> 02:17:58,400
‫بالطبع، يمكنك المغادرة.‬

1646
02:18:15,400 --> 02:18:16,400
‫سأجيب.‬

1647
02:18:26,240 --> 02:18:28,680
‫- مرحباً؟‬
‫- "ناز"؟‬

1648
02:18:45,959 --> 02:18:47,000
‫مرحباً؟‬

1649
02:18:47,840 --> 02:18:49,400
‫سأعاود الاتصال بك.‬

1650
02:20:28,840 --> 02:20:31,840
‫ ترجمة "ياسين دياب"‬

