1
00:04:27,440 --> 00:04:31,800
‫هذه هي أول رسومات رسمناها معاً،‬
‫وهي بدأت حلمنا.‬

2
00:05:15,040 --> 00:05:16,840
‫لا أصدق أنك ما زلت محتفظة بها.‬

3
00:05:19,440 --> 00:05:21,440
‫إنها عزيزة جداً على قلبي.‬

4
00:05:23,520 --> 00:05:25,240
‫ما كنت سأصبح شيئاً لولاها.‬

5
00:05:26,160 --> 00:05:28,320
‫ألهمتني في كل ما فعلته.‬

6
00:05:29,800 --> 00:05:31,160
‫كأنها تميمة الحظ خاصتي.‬

7
00:05:32,240 --> 00:05:34,440
‫أذكر أننا كنا متحمسين جداً في تلك الأيام.‬

8
00:05:36,120 --> 00:05:39,400
‫أجل، كنا متحمسين للغاية.‬

9
00:05:41,080 --> 00:05:43,760
‫لم نتحمس هكذا بعدها مجدداً.‬

10
00:05:44,800 --> 00:05:46,200
‫هل أنت في المطار؟‬

11
00:05:47,240 --> 00:05:48,240
‫أجل.‬

12
00:05:54,400 --> 00:05:55,520
‫أتمنى لك رحلة آمنة.‬

13
00:05:57,360 --> 00:05:58,520
‫شكراً.‬

14
00:06:01,080 --> 00:06:04,160
‫- وداعاً يا "إيلول".‬
‫- "علي نجات".‬

15
00:06:04,960 --> 00:06:05,960
‫نعم؟‬

16
00:06:11,560 --> 00:06:12,560
‫إلى اللقاء.‬

17
00:06:19,320 --> 00:06:20,320
‫إلى اللقاء.‬

18
00:09:21,120 --> 00:09:23,760
‫"إيلول".‬

19
00:09:26,280 --> 00:09:27,280
‫"إيلول".‬

20
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
‫"إيلول".‬

21
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
‫سيدتي؟‬

22
00:09:43,360 --> 00:09:44,360
‫سيدتي؟‬

23
00:09:46,920 --> 00:09:48,640
‫- سيدتي؟‬
‫- أعذرني من فضلك.‬

24
00:09:50,320 --> 00:09:54,000
‫سأعود على الفور، أتريدين التقدم؟‬

25
00:10:01,960 --> 00:10:03,360
‫أعذروني من فضلكم.‬

26
00:10:04,800 --> 00:10:05,800
‫أعذروني.‬

27
00:10:08,520 --> 00:10:09,520
‫"علي نجات"؟‬

28
00:10:11,240 --> 00:10:12,560
‫ماذا تفعل هنا؟‬

29
00:10:16,040 --> 00:10:17,600
‫هل جئت لتوديعي؟‬

30
00:10:20,720 --> 00:10:22,320
‫ابقي واصنعي السيارة من أجل "باريش".‬

31
00:10:25,000 --> 00:10:26,600
‫- ابقي.‬
‫- ماذا؟‬

32
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
‫لا أستطيع.‬

33
00:10:34,120 --> 00:10:36,640
‫أنا مستعدة لفعل أي شيء‬

34
00:10:36,720 --> 00:10:39,800
‫لأسدد ديني لـ"باريش"، لكن هذا...‬

35
00:10:41,240 --> 00:10:42,240
‫لا يمكنني فعل هذا.‬

36
00:10:46,240 --> 00:10:47,360
‫أنا آسفة جداً.‬

37
00:10:52,520 --> 00:10:53,520
‫إلى اللقاء.‬

38
00:10:55,880 --> 00:10:56,880
‫لا تذهبي.‬

39
00:11:02,440 --> 00:11:03,440
‫لا تذهبي.‬

40
00:11:13,400 --> 00:11:16,040
‫يؤلمني كثيراً أن أراك هكذا.‬

41
00:11:18,040 --> 00:11:21,920
‫إذا أمكنك فقط أن تتوقف عن لوم نفسك‬
‫على ذلك الحادث.‬

42
00:11:24,520 --> 00:11:25,720
‫هل نجحت في فعل هذا؟‬

43
00:11:29,880 --> 00:11:31,560
‫عليّ أن أخبرك بهذا.‬

44
00:11:34,920 --> 00:11:37,600
‫ما سأخبرك به لن يعيد "باريش"‬

45
00:11:39,640 --> 00:11:43,000
‫لكن أظن أنه سيقلل من ألمك قليلاً.‬

46
00:11:47,040 --> 00:11:48,040
‫"علي نجات".‬

47
00:11:49,480 --> 00:11:51,880
‫ذلك الحادث لم يكن خطأك.‬

48
00:11:55,080 --> 00:11:56,400
‫كان جريمة قتل.‬

49
00:12:07,080 --> 00:12:10,400
‫أعرف كم يصعب عليك تصديق هذا.‬

50
00:12:11,320 --> 00:12:12,960
‫لأنه كان صعباً عليّ أيضاً.‬

51
00:12:14,200 --> 00:12:15,200
‫لكن...‬

52
00:12:20,040 --> 00:12:22,160
‫لهذا أردت التحدث إليك.‬

53
00:12:22,240 --> 00:12:24,120
‫كنت سأخبرك بهذا بالفعل‬

54
00:12:25,000 --> 00:12:27,800
‫لكن لم أستطع، أخي منعني.‬

55
00:12:29,640 --> 00:12:31,400
‫- أخبرك "إنفير" إذن؟‬
‫- أجل.‬

56
00:12:32,840 --> 00:12:36,000
‫كانت لديه شكوك وبدأ البحث في الأمر‬
‫عندما عاد.‬

57
00:12:36,400 --> 00:12:38,360
‫وجد بعض الأدلة.‬

58
00:12:39,080 --> 00:12:40,720
‫أظن أنه محق.‬

59
00:12:43,520 --> 00:12:44,840
‫أنا تسببت في ذلك الحادث.‬

60
00:12:46,200 --> 00:12:48,560
‫أجبت على الهاتف، وكنت أقود السيارة.‬

61
00:12:51,120 --> 00:12:53,840
‫لا، الأمر ليس هكذا.‬

62
00:12:54,960 --> 00:12:57,720
‫هذا ما ظنناه لأعوام، لكن الأمر ليس هكذا.‬

63
00:12:58,360 --> 00:13:00,080
‫كل شيء كان مخططاً له.‬

64
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
‫أحدهم أراد قتلك.‬

65
00:13:05,520 --> 00:13:07,120
‫من قد يريد قتلي يا "إيلول"؟‬

66
00:13:08,560 --> 00:13:11,000
‫لا أعرف، هذا ما يحاول أخي اكتشافه.‬

67
00:13:12,200 --> 00:13:14,680
‫أعرف كم هذا صعب عليك‬

68
00:13:15,400 --> 00:13:17,240
‫لكن كان عليّ إخبارك.‬

69
00:13:21,160 --> 00:13:23,320
‫لأنك تستحق أن تعرف.‬

70
00:13:27,680 --> 00:13:30,760
‫النداء الأخير للركاب‬

71
00:13:30,840 --> 00:13:33,360
‫المسافرين إلى "برلين" على الرحلة‬
‫رقم "تي كاي 1723".‬

72
00:14:06,720 --> 00:14:07,720
‫إلى اللقاء.‬

73
00:15:58,920 --> 00:16:00,240
‫هل كل شيء بخير يا "ناز"؟‬

74
00:16:00,800 --> 00:16:04,320
‫- سأخرج قليلاً يا أمي.‬
‫- في هذا الوقت المتأخر من الليل؟‬

75
00:16:05,440 --> 00:16:08,160
‫- أنا مكتئبة قليلاً، أشعر برغبة في السير.‬
‫- ماذا حدث؟‬

76
00:16:09,640 --> 00:16:10,920
‫أنا و"علي نجات" تشاجرنا.‬

77
00:16:12,680 --> 00:16:14,200
‫دعيني أرتد شيئاً وسآتي معك.‬

78
00:16:14,480 --> 00:16:18,200
‫لا، كنت سأطلب منك البقاء مع "كعان".‬

79
00:16:18,400 --> 00:16:19,600
‫بالطبع.‬

80
00:16:21,320 --> 00:16:24,520
‫لا تتأخري يا "ناز" وكوني حذرة، حسناً؟‬

81
00:16:25,080 --> 00:16:26,720
‫حسناً، لا تقلقي.‬

82
00:16:42,400 --> 00:16:43,400
‫سيد "إنفير".‬

83
00:16:44,600 --> 00:16:47,320
‫تلقينا الاتصال الذي ننتظره،‬
‫إنهم في انتظارك في المستودع.‬

84
00:16:48,560 --> 00:16:49,560
‫جيد.‬

85
00:16:53,120 --> 00:16:54,160
‫مرحباً يا "علي".‬

86
00:16:54,440 --> 00:16:56,920
‫سأسألك سؤالاً وأريد الحقيقة.‬

87
00:16:59,320 --> 00:17:00,960
‫لم يكن موت "باريش" حادثاً؟‬

88
00:17:02,680 --> 00:17:05,880
‫- هل تحدثت إلى "إيلول"؟‬
‫- أجبني.‬

89
00:17:08,118 --> 00:17:09,720
‫كانت جريمة قتل مدبّرة يا "علي نجات".‬

90
00:17:10,160 --> 00:17:12,319
‫خططوا لكل شيء وجعلوا الأمر يبدو كحادث.‬

91
00:17:14,440 --> 00:17:16,640
‫هل أنت واثق؟ كيف يمكن أن تكون‬
‫جريمة قتل؟‬

92
00:17:17,040 --> 00:17:20,880
‫سائق الشاحنة معي، سأكون معه بعد قليل‬
‫وسنعرف الجواب قريباً.‬

93
00:17:23,079 --> 00:17:24,480
‫أين أنت؟ أنا قادم.‬

94
00:17:26,480 --> 00:17:29,840
‫مستودع في "أومراني"،‬
‫سأنطلق وأتصل بك في الطريق.‬

95
00:18:34,080 --> 00:18:36,760
‫وضعت ملاءاتك هناك يا "أوموت"،‬
‫يمكنك أن تعد فراشك، حسناً؟‬

96
00:18:36,840 --> 00:18:37,840
‫حسناً يا أمي.‬

97
00:18:39,000 --> 00:18:41,840
‫- ما هذا؟‬
‫- لا شيء.‬

98
00:18:42,440 --> 00:18:45,600
‫- حسناً، تصبح على خير.‬
‫- شكراً يا أمي.‬

99
00:20:08,960 --> 00:20:12,760
‫- مرحباً يا سيد "أوموت".‬
‫- هل أعجبتك الصورة التي أرسلتها لك؟‬

100
00:20:13,720 --> 00:20:16,520
‫هل أنت سعيد باستعادة لعبتك؟‬

101
00:20:17,000 --> 00:20:19,880
‫أنا سعيد جداً، لا يمكنني التعبير‬
‫عن مقدار سعادتي.‬

102
00:20:21,240 --> 00:20:22,560
‫يجب أن أراك بشكل عاجل.‬

103
00:20:23,320 --> 00:20:25,360
‫تريد التحدث في هذا الوقت المتأخر؟‬

104
00:20:25,760 --> 00:20:28,440
‫كل ما أريده هو أن أعطيك مالك‬
‫وأخرجك من حياتي.‬

105
00:20:29,040 --> 00:20:32,040
‫حسناً، تعال إلى مكتبي.‬

106
00:20:33,280 --> 00:20:34,280
‫حسناً.‬

107
00:20:50,160 --> 00:20:51,160
‫"أوموت"؟‬

108
00:20:51,880 --> 00:20:53,960
‫كنت ستخلد إلى الفراش،‬
‫إلى أين ستخرج الآن؟‬

109
00:20:54,240 --> 00:20:56,320
‫طرأ أمر يا أمي.‬

110
00:20:56,800 --> 00:20:58,480
‫سأذهب لتسليم هذه بسرعة.‬

111
00:20:58,720 --> 00:21:02,200
‫لمَ لا يمكنك فعل هذا في الصباح؟‬
‫لماذا يجب أن تفعل هذا الآن؟‬

112
00:21:02,280 --> 00:21:05,160
‫الأمر عاجل، سأذهب وأنهي الأمر،‬
‫لن أستغرق وقتاً طويلاً، سأعود بسرعة.‬

113
00:21:05,520 --> 00:21:08,600
‫لن تتورط في المتاعب من جديد‬
‫يا "أوموت"، أليس كذلك؟‬

114
00:21:08,680 --> 00:21:11,160
‫لا يا أمي، أي متاعب؟ كل شيء بخير.‬

115
00:21:11,520 --> 00:21:12,520
‫هيا، إذهبي إلى النوم.‬

116
00:21:13,680 --> 00:21:16,120
‫إذهبي إلى النوم، سيكون كل شيء بخير.‬

117
00:21:16,680 --> 00:21:17,680
‫إن شاء الله.‬

118
00:21:23,120 --> 00:21:25,520
‫استمتع يا سيدي، شكراً.‬

119
00:21:25,600 --> 00:21:27,680
‫مساء الخير يا بني، إلى اللقاء.‬

120
00:21:31,640 --> 00:21:33,760
‫هذا غير ممكن، أنت السيد "حسن"؟‬

121
00:21:34,440 --> 00:21:35,720
‫ماذا تفعل هنا؟‬

122
00:21:36,280 --> 00:21:38,840
‫أجني بعض المال فقط يا "ناز".‬

123
00:21:39,880 --> 00:21:41,840
‫لم أعرف أنك تعمل.‬

124
00:21:42,360 --> 00:21:44,280
‫كان هذا ضرورياً يا "ناز".‬

125
00:21:45,040 --> 00:21:47,240
‫"ديدم" تركت لي ديناً كبيراً‬

126
00:21:47,560 --> 00:21:49,720
‫وعندما كنت أفكر في كيفية تسديده‬

127
00:21:50,000 --> 00:21:52,840
‫بدأت العمل مع هذا الشاب.‬

128
00:21:53,240 --> 00:21:54,960
‫جيد، آمل أن كل شيء يسير بخير.‬

129
00:21:57,040 --> 00:21:59,960
‫- هل هناك شيء يمكنني فعله؟ هل هو دين كبير؟‬
‫- شكراً يا ابنتي.‬

130
00:22:01,200 --> 00:22:03,760
‫باركك الله، تم تسديد الدين.‬

131
00:22:03,840 --> 00:22:08,360
‫لكننا نستمر في العمل معاً،‬
‫حتى لا أترك هذا الشاب بمفرده.‬

132
00:22:08,640 --> 00:22:10,040
‫هذا جيد‬

133
00:22:10,640 --> 00:22:13,240
‫لكن انتبه، لا ترهق نفسك كثيراً.‬

134
00:22:13,320 --> 00:22:15,880
‫السيد "حسن" سليم تماماً.‬

135
00:22:16,400 --> 00:22:19,280
‫إنه قوي كرجل في نصف عمره.‬

136
00:22:19,600 --> 00:22:22,640
‫أنا واثقة من هذا، لكن مع ذلك،‬
‫لا تدعه يرهق نفسه كثيراً.‬

137
00:22:26,800 --> 00:22:27,960
‫توقف هنا.‬

138
00:22:40,880 --> 00:22:43,040
‫أتريدين بعض الأرز يا "ناز"؟‬

139
00:22:43,120 --> 00:22:44,120
‫- لا.‬
‫- زوجتي تعدّه.‬

140
00:22:45,240 --> 00:22:48,040
‫هذه قصة مختلفة إذاً،‬
‫سأتذوقه، لكن ليس الكثير.‬

141
00:22:48,120 --> 00:22:50,000
‫- حسناً.‬
‫- تعالي من هنا يا "ناز".‬

142
00:22:50,320 --> 00:22:51,440
‫- تعالي واجلسي.‬
‫- حسناً.‬

143
00:22:56,360 --> 00:22:57,600
‫إذاً، يا سيد "حسن".‬

144
00:23:01,680 --> 00:23:05,840
‫ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت المتأخر‬
‫يا سيدة "ناز"؟‬

145
00:23:06,200 --> 00:23:09,320
‫لا شيء، خرجت لأستنشق بعض الهواء.‬

146
00:23:09,760 --> 00:23:12,760
‫- آمل أنه ما من شيء يزعجك.‬
‫- لا.‬

147
00:23:13,400 --> 00:23:14,560
‫كل شيء بخير، لا تقلق.‬

148
00:23:14,840 --> 00:23:16,040
‫- تفضلي.‬
‫- استمتعي.‬

149
00:23:16,120 --> 00:23:18,080
‫- يبدو شهياً.‬
‫- بالهناء.‬

150
00:23:19,480 --> 00:23:20,880
‫يبدو رائعاً.‬

151
00:23:22,320 --> 00:23:24,720
‫- ورائحته جميلة.‬
‫- آمل أن تستمتعي به.‬

152
00:23:28,080 --> 00:23:30,080
‫- أهلاً بك يا سيدي.‬
‫- شكراً.‬

153
00:23:30,560 --> 00:23:32,600
‫أيمكنك أن تحضر لي بعض الأرز والدجاج؟‬

154
00:23:33,680 --> 00:23:36,080
‫- كيف حالك يا سيد "حسن"؟‬
‫- بخير يا بني، شكراً.‬

155
00:23:38,600 --> 00:23:41,560
‫- استمتعي بطعامك، أيمكنني الجلوس؟‬
‫- بالطبع.‬

156
00:23:41,840 --> 00:23:42,880
‫شكراً.‬

157
00:23:50,360 --> 00:23:53,800
‫لم نر بعضنا بعضا منذ فترة يا آنسة "ناز"،‬
‫كيف حالك؟‬

158
00:23:56,680 --> 00:23:59,200
‫كنت ماراً فقط وشعرت بالجوع.‬

159
00:24:00,040 --> 00:24:03,440
‫أردت تناول المزيد‬
‫من أرز السيد "حسن" اللذيذ.‬

160
00:24:04,000 --> 00:24:07,280
‫انتظر، أنت تعرف السيد "حسن"؟‬

161
00:24:07,800 --> 00:24:10,400
‫التقينا عند عربة الأرز خاصته وتناولت‬

162
00:24:10,920 --> 00:24:15,200
‫الأرز خاصته من قبل، كان لذيذاً عندها‬
‫لذا عدت من أجل المزيد.‬

163
00:24:15,520 --> 00:24:16,560
‫صحيح يا سيد "حسن"؟‬

164
00:24:19,880 --> 00:24:22,160
‫يجب أن أذهب يا سيد "حسن"،‬
‫تأخر الوقت.‬

165
00:24:22,240 --> 00:24:23,600
‫- آمل أنك استمتعت به.‬
‫- اسمحي لي بقول شيء.‬

166
00:24:24,080 --> 00:24:26,680
‫إذا كان دينك قد دُفع بالكامل‬

167
00:24:26,960 --> 00:24:28,880
‫فلم ما زلت تعمل على هذه العربة؟‬

168
00:24:30,320 --> 00:24:32,680
‫كيف تعرف أنه كان عليّ دين يا سيدي؟‬

169
00:24:34,480 --> 00:24:36,720
‫أعرف، لأنني دفعته، شكراً.‬

170
00:24:37,000 --> 00:24:39,440
‫- هذه وقاحة كبيرة يا سيدي.‬
‫- ما الذي تريده الآن؟‬

171
00:24:39,520 --> 00:24:43,400
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- التقيت السيد "حسن" وتذوقت أرزه.‬

172
00:24:43,760 --> 00:24:44,760
‫وأعجبني.‬

173
00:24:45,560 --> 00:24:48,320
‫اتضح أنه في مشكلة، لذا أردت مساعدته.‬

174
00:24:49,160 --> 00:24:51,560
‫- كان مجرد عمل خير.‬
‫- عمل خير؟‬

175
00:24:52,240 --> 00:24:55,160
‫يا لها من مصادفة! إنه شخص مقرّب‬
‫من "علي نجات" مجدداً.‬

176
00:24:56,240 --> 00:25:00,440
‫كلام كهذا لا يناسب امرأة مهذبة مثلك.‬

177
00:25:00,960 --> 00:25:03,800
‫أنت آخر شخص قد أسأله عما يناسبني.‬

178
00:25:04,520 --> 00:25:07,240
‫بعد كل شيء، كلنا نعرف أي نوع‬
‫من الرجال أنت.‬

179
00:25:09,160 --> 00:25:10,280
‫أي نوع من الرجال أنا؟‬

180
00:25:10,920 --> 00:25:13,960
‫أنت رجل قذر ومقرف وحقير.‬

181
00:25:14,280 --> 00:25:16,600
‫وأنت مجرم، أهذا كاف؟‬

182
00:25:17,360 --> 00:25:20,320
‫- هذا جذاب جداً، أليس كذلك؟‬
‫- جداً.‬

183
00:25:21,400 --> 00:25:26,000
‫حسناً، أتفكّرين بالأمر عينه في ما يخص‬
‫"علي نجات"، الرجل الذي هاجمني؟‬

184
00:25:26,320 --> 00:25:28,840
‫لم لا ترحل؟ إرحل!‬

185
00:25:28,920 --> 00:25:31,640
‫- إهدأي يا سيدة "ناز".‬
‫- أرجوك لا تتدخل يا سيد "حسن".‬

186
00:25:32,160 --> 00:25:34,000
‫قلت لك ارحل!‬

187
00:25:35,600 --> 00:25:38,240
‫لا أريد رؤيتك بالقرب من السيد "حسن"‬
‫أبداً، مفهوم؟‬

188
00:25:43,400 --> 00:25:46,200
‫طريقتك الواضحة والحاسمة مذهلة.‬

189
00:25:47,720 --> 00:25:51,360
‫أثني على شجاعتك، و"علي نجات"‬
‫رجل محظوظ.‬

190
00:25:52,240 --> 00:25:54,760
‫لا أصدق أنك ما زلت تتحدث، اذهب!‬

191
00:25:55,000 --> 00:25:57,200
‫كان الأرز لذيذاً يا سيد "حسن".‬

192
00:25:57,280 --> 00:25:59,960
‫تحياتي لزوجتك، إلى اللقاء.‬

193
00:26:02,880 --> 00:26:06,000
‫- اجلسي يا "ناز".‬
‫- شكراً على الوجبة المجانية!‬

194
00:26:07,320 --> 00:26:08,480
‫تصبحون على خير جميعاً.‬

195
00:26:08,840 --> 00:26:11,880
‫لا أصدق هذا، لم أر رجلاً وقحاً هكذا،‬
‫يا سيد "حسن"‬

196
00:26:12,080 --> 00:26:14,360
‫إنه رجل خطير جداً، ابق بعيداً عنه، حسناً؟‬

197
00:26:14,440 --> 00:26:16,080
‫لا أفهم حقاً يا ابنتي.‬

198
00:26:16,280 --> 00:26:18,960
‫هذه ثاني مرة يأتي فيها،‬
‫لا أعرفه على الإطلاق.‬

199
00:26:19,160 --> 00:26:22,840
‫صُدمت عندما قال إنه دفع ديني،‬
‫لم أعرف ماذا أفعل.‬

200
00:26:22,920 --> 00:26:26,080
‫حسناً يا سيد "حسن"، عدني بأنك‬
‫لن تتحدث إليه مجدداً.‬

201
00:26:26,160 --> 00:26:27,320
‫- حسناً.‬
‫- وعد؟‬

202
00:26:27,400 --> 00:26:28,800
‫- أعدك.‬
‫- حسناً.‬

203
00:26:29,200 --> 00:26:33,000
‫- تأخر الوقت، سأذهب.‬
‫- حسناً، إلى اللقاء يا ابنتي.‬

204
00:26:59,000 --> 00:27:00,320
‫- أين هو؟‬
‫- إنه بالداخل.‬

205
00:27:01,240 --> 00:27:04,680
‫"علي نجات"، "علي"، اهدأ.‬

206
00:27:06,240 --> 00:27:08,640
‫كيف تتوقع مني أن أهدأ؟‬

207
00:27:10,320 --> 00:27:12,240
‫أتعرف ما مررت به لأعوام؟‬

208
00:27:12,960 --> 00:27:14,400
‫بالطبع أعرف.‬

209
00:27:15,840 --> 00:27:18,160
‫دعوت كل ليلة أن أكون مكان "باريش".‬

210
00:27:21,720 --> 00:27:24,360
‫كيف أمكنك أن تخفي عني هذا يا "إنفير"؟‬

211
00:27:24,880 --> 00:27:27,120
‫لم أستطع إخبارك من دون أن أتأكد‬
‫يا "علي نجات".‬

212
00:27:32,840 --> 00:27:33,920
‫لا أصدق هذا.‬

213
00:27:35,720 --> 00:27:37,200
‫كيف يمكن هذا؟‬

214
00:27:37,840 --> 00:27:39,800
‫الإجابات على كل أسئلتنا بالداخل.‬

215
00:27:40,720 --> 00:27:42,480
‫لكن أرجوك اهدأ، تعال.‬

216
00:28:29,560 --> 00:28:32,240
‫- أهلاً بك يا سيد "إنفير".‬
‫- شكراً يا "فيدات".‬

217
00:28:33,360 --> 00:28:35,360
‫- هل تحدث؟‬
‫- أجل يا سيدي.‬

218
00:28:36,920 --> 00:28:37,920
‫أخبرهما.‬

219
00:28:58,000 --> 00:28:59,640
‫"جيندرميري"‬

220
00:29:11,840 --> 00:29:13,200
‫أقسم إنني بريء.‬

221
00:29:14,240 --> 00:29:17,040
‫جاءوا إلى موقف الحافلات،‬
‫وهناك وجدوني.‬

222
00:29:18,760 --> 00:29:22,040
‫أعطوني الكثير من المال،‬
‫كنت غارقاً في الديون.‬

223
00:29:23,000 --> 00:29:24,080
‫كنت مجبراً على الموافقة.‬

224
00:29:25,840 --> 00:29:28,920
‫- من جعلك تفعلها؟‬
‫- أقسم إنني لا أعرفهم.‬

225
00:29:29,320 --> 00:29:30,720
‫كان هناك وسيط.‬

226
00:29:32,040 --> 00:29:34,480
‫هو الذي وجدني، يُدعى "سيفي".‬

227
00:29:35,040 --> 00:29:38,720
‫عرف كل شيء عني وعدّد لي كل ديوني.‬

228
00:29:39,960 --> 00:29:44,000
‫عرض علي الكثير من المال‬
‫فوافقت على الفور.‬

229
00:29:44,320 --> 00:29:47,360
‫قال إن رجلاً سيمر وعليّ قطع طريقه‬
‫بالشاحنة.‬

230
00:29:48,560 --> 00:29:50,720
‫أخبروني بالوقت والمكان، لذا انتظرت.‬

231
00:29:51,960 --> 00:29:53,920
‫تلقيت مكالمة بعدها ببضع ساعات.‬

232
00:29:55,400 --> 00:29:56,400
‫فاستعديت.‬

233
00:29:57,440 --> 00:29:59,040
‫وقدت الشاحنة باتجاههما مباشرة.‬

234
00:30:02,080 --> 00:30:05,280
‫اصطدمت بالسيارة.‬

235
00:30:06,320 --> 00:30:07,520
‫وحدث تصادم هائل.‬

236
00:30:10,360 --> 00:30:12,880
‫انقلبت السيارة كثيراً ثم توقفت أخيراً.‬

237
00:30:20,280 --> 00:30:24,520
‫اتضح أنه كان هناك صبي صغير في السيارة.‬

238
00:30:25,720 --> 00:30:28,320
‫أقسم، لم أعرف أن هناك طفلاً.‬

239
00:30:30,400 --> 00:30:33,000
‫ثم خفت وهربت.‬

240
00:30:33,840 --> 00:30:36,600
‫أمسكت بي الشرطة بمجرد أن وصلت‬
‫إل الطريق الرئيسي.‬

241
00:30:38,120 --> 00:30:42,080
‫لست من النوع الذي قد يمزق عائلة.‬

242
00:30:44,320 --> 00:30:47,320
‫ثم جعلوني أحفظ إفادة‬

243
00:30:47,960 --> 00:30:50,400
‫وقلتها للقاضي.‬

244
00:31:36,760 --> 00:31:38,200
‫"علي"! "علي نجات"!‬

245
00:31:39,160 --> 00:31:40,920
‫"علي"! لا تفعل هذا يا "علي".‬

246
00:31:42,640 --> 00:31:44,400
‫"علي"! دعه.‬

247
00:31:48,080 --> 00:31:49,800
‫هذا يكفي.‬

248
00:31:51,720 --> 00:31:53,920
‫ستقتله، اهدأ.‬

249
00:31:54,520 --> 00:31:56,640
‫اهدأ.‬

250
00:32:00,920 --> 00:32:02,360
‫تظن أنني لا أريد قتله؟‬

251
00:32:03,080 --> 00:32:07,000
‫كنت سأدفنه حياً، لكنه مجرد دمية،‬
‫شخص آخر يحرّك الخيوط.‬

252
00:32:07,960 --> 00:32:09,600
‫لن نجدهم أبداً إذا قتلناه.‬

253
00:32:12,040 --> 00:32:13,040
‫مفهوم؟‬

254
00:32:15,960 --> 00:32:17,280
‫- "فيدات".‬
‫- أجل يا سيدي؟‬

255
00:32:20,840 --> 00:32:23,640
‫- تفقد أمر ذلك الرجل المدعو "سيفي".‬
‫- أجل يا سيدي.‬

256
00:32:30,360 --> 00:32:31,720
‫لنذهب، هيا.‬

257
00:32:40,680 --> 00:32:41,680
‫تفضل.‬

258
00:32:54,520 --> 00:32:58,600
‫هذا هو المال الذي أعطيتني إياه،‬
‫احتفظ بالتصاميم وافعل ما تريده بها.‬

259
00:32:59,440 --> 00:33:02,280
‫لم أنت مستعجل هكذا يا سيد "أوموت"؟‬

260
00:33:03,160 --> 00:33:05,360
‫كنا سنصبح ثنائياً رائعاً.‬

261
00:33:05,800 --> 00:33:07,360
‫أنا وأنت لا يمكن أن نكون أي شيء.‬

262
00:33:08,200 --> 00:33:10,000
‫لم يتبق لديك شيء لتجبرني به على هذا.‬

263
00:33:10,480 --> 00:33:14,120
‫الآن لديك مالك ويمكنك الخروج من حياتي،‬
‫لا أريد رؤيتك مجدداً.‬

264
00:33:15,240 --> 00:33:18,320
‫ماذا لو أن هناك بعض الأمور‬
‫التي لم تُحل بيننا بعد؟ مثلاً‬

265
00:33:19,080 --> 00:33:21,320
‫ماذا لو أن لديك شيئاً آخر يخصني؟‬

266
00:33:22,400 --> 00:33:25,280
‫- ما هو؟‬
‫- "نيسلهان".‬

267
00:33:28,120 --> 00:33:29,760
‫ستبقى بعيداً عن "نيسلهان".‬

268
00:33:30,200 --> 00:33:32,160
‫وإلا سنقوم بمحادثة مختلفة‬
‫في المرة المقبلة.‬

269
00:33:33,200 --> 00:33:36,280
‫أشعر بالفضول لمعرفة أي نوع من المحادثات‬
‫ستكون.‬

270
00:33:37,360 --> 00:33:40,720
‫لا تعرف أي نوع من النساء هي "نيسلهان"،‬
‫إنها مختلفة جداً.‬

271
00:33:41,320 --> 00:33:45,280
‫لن أضطر إلى فعل أي شيء،‬
‫هذه المشكلة ستحل نفسها.‬

272
00:33:46,080 --> 00:33:49,080
‫- يمكنك أن تكون واثقاً من هذا.‬
‫- قلت ما عليّ قوله.‬

273
00:33:49,880 --> 00:33:51,760
‫ستبقى بعيداً عن "نيسلهان"، هذا كل شيء.‬

274
00:34:11,320 --> 00:34:13,320
‫إنه رجل يفي بوعوده حقاً.‬

275
00:34:20,159 --> 00:34:21,159
‫تعال وخذ الحقيبة.‬

276
00:34:25,199 --> 00:34:28,360
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أعطيته ماله، انتهى الأمر.‬

277
00:34:28,440 --> 00:34:30,520
‫حسناً، انتظر، هل اقتنع؟‬

278
00:34:32,199 --> 00:34:34,400
‫أظن هذا، لم قد لا يفعل؟‬

279
00:34:34,880 --> 00:34:35,920
‫- جيد.‬
‫- لنذهب.‬

280
00:34:36,800 --> 00:34:38,920
‫لن يأتي ويسبب المتاعب، أليس كذلك؟‬

281
00:34:39,440 --> 00:34:41,159
‫لا، لم قد يفعل؟‬

282
00:35:36,000 --> 00:35:38,320
‫أين كنت؟ لقد قلقت كثيراً.‬

283
00:35:38,400 --> 00:35:39,480
‫هاتفك مغلق.‬

284
00:35:39,560 --> 00:35:42,320
‫لماذا قلقت يا أمي؟ أنا هنا، نفدت بطاريتي.‬

285
00:35:42,400 --> 00:35:44,120
‫تصرفاتك الهادئة ستقتلني.‬

286
00:35:44,680 --> 00:35:46,320
‫هل حللت أي مشاكل إذاً؟‬

287
00:35:47,480 --> 00:35:50,600
‫- هل "كعان" مستيقظ يا أمي؟‬
‫- لا، لقد نام بسرعة.‬

288
00:36:02,160 --> 00:36:04,640
‫لم أرد إخفاء هذا عنك قط يا "علي نجات".‬

289
00:36:04,720 --> 00:36:06,080
‫لكنك فعلت.‬

290
00:36:07,120 --> 00:36:09,840
‫وهذا ما لا أفهمه، إذا لم تخبرني "إيلول"...‬

291
00:36:10,880 --> 00:36:15,240
‫اضطررت إلى هذا يا "علي"، ماذا كان بإمكاني‬
‫أن أفعل؟ ربما كنت ستتصرف بجنون.‬

292
00:36:16,640 --> 00:36:19,840
‫كنت لستفتح أبواب الجحيم‬
‫وما كنا سنحصل على نتيجة.‬

293
00:36:29,960 --> 00:36:33,880
‫أياً يكن، ما كان عليّ أبداً السماح‬
‫لـ"باريش" بركوب تلك السيارة.‬

294
00:36:36,120 --> 00:36:37,560
‫ما كان لأحد أن يعرف.‬

295
00:36:37,920 --> 00:36:41,000
‫من قد يرغب بقتلي؟ من؟‬

296
00:36:42,360 --> 00:36:47,080
‫قريباً يا "علي"، قريباً سنعرف.‬

297
00:37:06,000 --> 00:37:08,600
‫- "إيلول"؟‬
‫- لم أستطع الذهاب.‬

298
00:37:12,360 --> 00:37:14,200
‫سعيد جداً بسماع هذا.‬

299
00:37:15,520 --> 00:37:17,440
‫سعيد جداً بسماع هذا.‬

300
00:37:19,520 --> 00:37:20,520
‫عزيزتي.‬

301
00:37:25,560 --> 00:37:28,360
‫هل أنت غاضب مني لأنني أخبرت‬
‫"علي نجات"؟‬

302
00:37:29,320 --> 00:37:32,920
‫كيف يمكنني أن أغضب منك؟‬
‫كنت محقة.‬

303
00:37:35,760 --> 00:37:38,240
‫من حق "علي نجات" معرفة هذا.‬

304
00:37:40,920 --> 00:37:42,800
‫شكراً لأنك لم تتركيني.‬

305
00:37:44,600 --> 00:37:45,600
‫أخي.‬

306
00:37:54,000 --> 00:37:55,160
‫جعلتني سعيداً جداً أيضاً.‬

307
00:37:57,920 --> 00:38:00,080
‫لم أستطع المغادرة وبحوزتي الكثير‬
‫من الأسئلة.‬

308
00:38:01,400 --> 00:38:05,160
‫أعرف جيداً أن الهرب من الحقيقة‬
‫لا يخفف الألم.‬

309
00:38:08,120 --> 00:38:09,560
‫تعلمت هذا بالطريقة الصعبة.‬

310
00:38:10,480 --> 00:38:13,520
‫أريد البقاء هنا‬

311
00:38:15,280 --> 00:38:20,280
‫لأكون معك وأنهي بعض العمل‬
‫الذي لم ينته.‬

312
00:38:24,320 --> 00:38:27,080
‫- وما هو؟‬
‫- أريد أن أنهي‬

313
00:38:28,200 --> 00:38:32,080
‫مشروع السيارة الذي اضطر "علي نجات"‬
‫الى التخلي عنه.‬

314
00:38:36,840 --> 00:38:41,160
‫هذا ديننا نحو "باريش".‬

315
00:38:52,960 --> 00:38:53,960
‫أنا متعبة جداً.‬

316
00:38:56,520 --> 00:38:57,960
‫أريد الرحيل فقط.‬

317
00:39:00,640 --> 00:39:03,400
‫"فايزة"؟ ماذا تفعلين هنا؟‬

318
00:39:06,520 --> 00:39:08,440
‫كيف أمكنك فعل هذا بي يا أبي؟‬

319
00:39:11,120 --> 00:39:12,120
‫كيف أمكنك؟‬

320
00:39:15,080 --> 00:39:16,360
‫أنا ابنتك.‬

321
00:39:16,600 --> 00:39:19,560
‫- لا تفعلي أي شيء غبي يا "فايزة".‬
‫- لا تقترب أكثر.‬

322
00:39:21,920 --> 00:39:23,640
‫لن تراني مجدداً أبداً.‬

323
00:39:25,120 --> 00:39:26,480
‫لن تسمع صوتي مجدداً أبداً.‬

324
00:39:27,720 --> 00:39:28,800
‫أرجوك دعني أذهب.‬

325
00:39:30,680 --> 00:39:32,000
‫أريد الرحيل.‬

326
00:39:42,120 --> 00:39:43,400
‫"فايزة"!‬

327
00:39:49,000 --> 00:39:50,720
‫"فايزة"!‬

328
00:39:52,240 --> 00:39:55,160
‫لا! "فايزة"! لا!‬

329
00:39:57,520 --> 00:39:59,120
‫سيد "طارق".‬

330
00:40:00,520 --> 00:40:01,520
‫سيد "طارق".‬

331
00:40:04,720 --> 00:40:07,560
‫هل أنت بخير؟ كنت تتحدث أثناء نومك‬
‫يا سيدي.‬

332
00:40:08,120 --> 00:40:09,440
‫ألم تأت "فايزة" بعد؟‬

333
00:40:10,720 --> 00:40:11,720
‫أخشى أنها لم تأت يا سيدي.‬

334
00:40:13,640 --> 00:40:15,320
‫هل أنت بخير؟ هل تحتاج إلى شيء؟‬

335
00:40:15,960 --> 00:40:19,600
‫راودني كابوس، كابوس رهيب.‬

336
00:40:20,320 --> 00:40:22,480
‫كان كابوساً رهيباً يا "غولومسير".‬

337
00:40:23,120 --> 00:40:25,480
‫أتريد كوباً من الماء يا سيدي؟‬

338
00:40:36,880 --> 00:40:38,600
‫لنرفع رأسك قليلاً.‬

339
00:40:42,760 --> 00:40:43,840
‫أهذا كافٍ؟‬

340
00:40:45,320 --> 00:40:46,680
‫شكراً لك يا "غولومسير".‬

341
00:40:48,040 --> 00:40:49,080
‫شكراً.‬

342
00:40:49,960 --> 00:40:51,400
‫حاول العودة إلى النوم.‬

343
00:41:27,520 --> 00:41:30,000
‫مرحباً يا سيدة "غولومسير"،‬
‫هل حدث شيء لأبي؟‬

344
00:41:30,560 --> 00:41:33,120
‫لا تقلقي يا سيدة "فايزة"،‬
‫السيد "طارق" بخير.‬

345
00:41:34,840 --> 00:41:37,400
‫فكرت في أنك قد تقلقين إذا اتصلت‬
‫في هذا الوقت المتأخر من الليل‬

346
00:41:37,480 --> 00:41:39,240
‫لكنني أردت الاتصال.‬

347
00:41:40,360 --> 00:41:42,680
‫حسناً، أنا أستمع، ما الأمر؟‬

348
00:41:43,080 --> 00:41:46,000
‫سيدة "فايزة" ينادي السيد "طارق" باسمك‬
‫أثناء النوم باستمرار.‬

349
00:41:46,560 --> 00:41:47,920
‫ويسأل عنك باستمرار.‬

350
00:41:48,840 --> 00:41:51,200
‫ظننت أنك يجب أن تعرفي.‬

351
00:41:52,080 --> 00:41:54,840
‫فهمت ولكن لا أنوي المجيء.‬

352
00:41:56,120 --> 00:41:57,840
‫حسناً يا سيدتي، كما تريدين.‬

353
00:41:57,920 --> 00:41:59,840
‫سامحيني على إزعاجك،‬
‫تصبحين على خير.‬

354
00:42:00,400 --> 00:42:01,400
‫تصبحين على خير.‬

355
00:42:10,240 --> 00:42:11,520
‫سيكون عليه مناداة اسمي لفترة أطول بعد.‬

356
00:42:14,920 --> 00:42:17,760
‫مرحباً، كيف حال أبي؟‬

357
00:42:18,080 --> 00:42:20,240
‫السيد "طارق" بخير يا سيدي، لكن...‬

358
00:42:23,000 --> 00:42:25,520
‫- لكن؟‬
‫- أنا منزعجة قليلاً.‬

359
00:42:26,280 --> 00:42:29,480
‫ينادي السيد "طارق" باسم السيدة "فايزة"‬
‫أثناء نومه باستمرار.‬

360
00:42:30,080 --> 00:42:32,800
‫لذا اتصلت بالسيدة "فايزة"،‬
‫لكنها قالت إنها لن تأتي.‬

361
00:42:33,120 --> 00:42:34,600
‫حسناً، لا تقلقي بهذا الشأن.‬

362
00:42:35,680 --> 00:42:38,400
‫لا بد أنك متعبة، سأطلب سيارة‬
‫لتقلك إلى المنزل.‬

363
00:42:38,480 --> 00:42:40,480
‫لا يا سيدي، لا داعي لهذا، أنا بخير.‬

364
00:42:40,560 --> 00:42:42,600
‫سأبقى بكل سرور، لا تقلق.‬

365
00:43:02,920 --> 00:43:03,920
‫أبي.‬

366
00:43:34,520 --> 00:43:37,880
‫لست أنا من قتله.‬

367
00:43:52,880 --> 00:43:53,880
‫إستيقظ.‬

368
00:44:02,240 --> 00:44:03,680
‫لست أنا.‬

369
00:44:05,480 --> 00:44:07,840
‫لست أنا.‬

370
00:44:09,360 --> 00:44:10,440
‫لست أنا.‬

371
00:46:17,720 --> 00:46:21,360
‫أيها الصغير، متى استيقظت؟‬

372
00:46:21,720 --> 00:46:24,480
‫كنت تنامين بسلام ولم أشأ إيقاظك.‬

373
00:46:25,720 --> 00:46:26,720
‫أنت ظريف جداً.‬

374
00:46:27,640 --> 00:46:29,440
‫- لا بد أنك جائع.‬
‫- أجل.‬

375
00:46:29,800 --> 00:46:33,840
‫- هيا إذاً، سأحضر لك الفطور.‬
‫- العمة "آيهان" والعم "آيسن" يفعلان هذا.‬

376
00:46:35,560 --> 00:46:36,880
‫لم أسمعهما.‬

377
00:46:39,520 --> 00:46:41,160
‫- عمتي "ناز".‬
‫- أجل يا عزيزي؟‬

378
00:46:42,440 --> 00:46:44,640
‫أيمكننا الذهاب لرؤية أمي اليوم؟‬

379
00:46:45,080 --> 00:46:46,560
‫هل تفتقد أمك؟‬

380
00:46:49,280 --> 00:46:51,560
‫- بالطبع يمكننا الذهاب.‬
‫- شكراً.‬

381
00:47:02,040 --> 00:47:03,840
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

382
00:47:04,120 --> 00:47:06,600
‫أعد الخبز الفرنسي الذي تحبينه.‬

383
00:47:07,000 --> 00:47:08,720
‫ما كان يجب أن تفعل هذا.‬

384
00:47:08,800 --> 00:47:11,240
‫لا أشعر برغبة في تناول شيء،‬
‫أريد بعض القهوة فقط.‬

385
00:47:11,520 --> 00:47:13,520
‫إنه يعدها منذ 3 ساعات.‬

386
00:47:13,600 --> 00:47:15,320
‫على الأقل تناولي واحدة.‬

387
00:47:15,920 --> 00:47:18,560
‫حسناً، بالطبع سأتناول واحدة‬
‫طالما بذلت كل هذا الجهد في صنعها.‬

388
00:47:18,640 --> 00:47:20,080
‫أنا واثقة من أنها لذيذة.‬

389
00:47:20,560 --> 00:47:22,360
‫الفطور جاهز، نادي "كعان".‬

390
00:47:32,920 --> 00:47:37,360
‫- ما خطبها؟‬
‫- من الواضح أنه "علي نجات".‬

391
00:47:37,560 --> 00:47:40,680
‫- ماذا حدث؟ لم أعرف.‬
‫- مسألة "إيلول".‬

392
00:47:40,920 --> 00:47:44,240
‫هذا الأمر، لن يتطور.‬

393
00:47:44,560 --> 00:47:47,240
‫كان منذ سنوات وقد انتهى الآن.‬

394
00:47:47,800 --> 00:47:50,520
‫لا يبدو أن الأمر انتهى يا "آيهان".‬

395
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
‫يبدو وكأن الأمر سيشتعل مجدداً‬
‫مع أقل نسمة هواء.‬

396
00:47:54,040 --> 00:47:57,080
‫لا تقولي هذا يا "آيسن"، ستربكين الفتاة.‬

397
00:47:57,960 --> 00:47:59,680
‫أنا لا أربكها.‬

398
00:47:59,760 --> 00:48:01,880
‫إنها مرتبكة بالفعل، ماذا أفعل؟‬

399
00:48:02,440 --> 00:48:06,040
‫حسناً، لا أفهم غيرة النساء حقاً.‬

400
00:48:06,640 --> 00:48:10,240
‫أعذرني؟ الغيرة والنساء؟‬

401
00:48:10,320 --> 00:48:11,320
‫أجل.‬

402
00:48:11,400 --> 00:48:14,960
‫أنتم الرجال لا تخطئون،‬
‫كل شيء خطأنا، أليس كذلك؟‬

403
00:48:15,400 --> 00:48:18,800
‫أعني...لقد تحدثنا عن الأمر، أليس كذلك؟‬

404
00:48:18,880 --> 00:48:20,600
‫- بالطبع.‬
‫- لا يمكنك ادعاء العكس.‬

405
00:48:20,680 --> 00:48:24,360
‫انتظر، لنأخذ النساء اللاتي تزوجتهن كمثال.‬

406
00:48:24,920 --> 00:48:29,520
‫لنقل إن الأولى كانت غيورة جداً،‬
‫لم تكن تسمح لك بفعل أي شيء.‬

407
00:48:29,600 --> 00:48:31,200
‫والثانية كانت ساخطة دائماً.‬

408
00:48:31,280 --> 00:48:34,400
‫والثالثة لم تعد مهتمة.‬

409
00:48:34,480 --> 00:48:37,720
‫كلهن يشكين من خطب ما‬
‫ولكن لم يكن هناك خطب بك.‬

410
00:48:38,160 --> 00:48:40,960
‫وأنت كنت بريئاً تماماً.‬

411
00:48:41,040 --> 00:48:43,320
‫أقسم إنني كنت كذلك.‬

412
00:48:43,640 --> 00:48:46,240
‫- أعرف أنه لا يمكنني إثبات هذا لك.‬
‫- بالطبع.‬

413
00:48:46,320 --> 00:48:49,600
‫- لكن حقاً، لم يكن ثمة خطب بي.‬
‫- أنا واثقة.‬

414
00:48:49,680 --> 00:48:54,040
‫- لن ينجح هذا، مهما قلت.‬
‫- بالطبع.‬

415
00:48:54,400 --> 00:48:57,440
‫دعيني أخبرك بأمر، "ناز" منزعجة‬
‫بلا سبب.‬

416
00:48:57,840 --> 00:49:00,400
‫لأن "إيلول" غادرت ليلة أمس.‬

417
00:49:00,480 --> 00:49:03,560
‫قالت الوداع وسافرت إلى الخارج.‬

418
00:49:05,040 --> 00:49:06,040
‫أين "كعان"؟‬

419
00:49:06,840 --> 00:49:09,680
‫إنه قادم، هيا يا "كعان"، الفطور جاهز.‬

420
00:49:09,760 --> 00:49:10,880
‫هيا يا "كعان".‬

421
00:49:12,400 --> 00:49:16,400
‫كدنا نحرقهم، الرائحة طيبة.‬

422
00:49:45,520 --> 00:49:47,400
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

423
00:49:48,760 --> 00:49:50,120
‫هل نمت جيداً؟‬

424
00:49:52,440 --> 00:49:56,680
‫- أعدت أمي الفطور.‬
‫- كان يجب أن أساعد.‬

425
00:49:57,520 --> 00:50:00,200
‫- لماذا يجب أن تساعدي؟‬
‫- بالطبع عليّ هذا.‬

426
00:50:00,280 --> 00:50:03,160
‫فعلت الكثير من أجلي منذ أن وصلت،‬
‫حتى إنها أعطتني فراشك.‬

427
00:50:03,240 --> 00:50:05,280
‫لا، لن تسمح لك بالمساعدة.‬

428
00:50:08,240 --> 00:50:09,600
‫اخرج، سأبدل ثيابي.‬

429
00:50:10,640 --> 00:50:11,640
‫بدليها، لن أنظر.‬

430
00:50:12,480 --> 00:50:14,080
‫- قلت لك اخرج.‬
‫- سأستدير.‬

431
00:50:14,280 --> 00:50:15,720
‫- اخرج.‬
‫- لن أنظر.‬

432
00:50:15,800 --> 00:50:18,280
‫- اخرج.‬
‫- سأغلق عينيّ بيدي.‬

433
00:50:21,080 --> 00:50:22,680
‫أريد أن أخبرك بأمر.‬

434
00:50:25,000 --> 00:50:26,040
‫بينما كنت نائمة‬

435
00:50:27,760 --> 00:50:29,720
‫ذهبت وأعدت لـ"مراد" ماله.‬

436
00:50:30,360 --> 00:50:33,560
‫وأخبرته أنني لا أريد رؤيته مجدداً،‬
‫انتهى الأمر.‬

437
00:50:35,800 --> 00:50:37,120
‫فعلت هذا حقاً؟‬

438
00:50:42,800 --> 00:50:44,600
‫سيكون كل شيء رائعاً الآن.‬

439
00:50:46,920 --> 00:50:47,920
‫أعرف.‬

440
00:50:53,840 --> 00:50:55,320
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- اخرج.‬

441
00:50:55,400 --> 00:50:57,320
‫- دعيني أساعدك.‬
‫- اخرج، هيا.‬

442
00:51:05,720 --> 00:51:08,320
‫"الشرطة"‬

443
00:51:24,280 --> 00:51:26,120
‫ابني.‬

444
00:51:29,440 --> 00:51:30,520
‫ابني.‬

445
00:51:33,240 --> 00:51:34,240
‫"إمري".‬

446
00:51:37,120 --> 00:51:38,160
‫"إمري".‬

447
00:51:44,000 --> 00:51:45,040
‫يكفيني هذا.‬

448
00:51:48,960 --> 00:51:51,080
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

449
00:51:52,480 --> 00:51:56,680
‫هذا لطيف، كان يجب أن توقظيني‬
‫يا عمة "جاهيد"، كنت سأساعدك.‬

450
00:51:56,760 --> 00:51:59,480
‫بالطبع لا، أنت ضيفتنا.‬

451
00:52:00,080 --> 00:52:02,560
‫هيا، اجلسي، سأعيد هذا على النار.‬

452
00:52:06,160 --> 00:52:09,360
‫- أمك لطيفة جداً، أنا أحبها.‬
‫- هي تحبك أيضاً.‬

453
00:52:10,920 --> 00:52:11,920
‫أليست "يوكشي" هنا؟‬

454
00:52:12,800 --> 00:52:15,760
‫أخبرت أمي أنها تريد النوم قليلاً بعد.‬

455
00:52:17,120 --> 00:52:18,520
‫بالطبع.‬

456
00:52:20,280 --> 00:52:22,240
‫ابدئي إذن، لا تنتظري أمي.‬

457
00:52:22,320 --> 00:52:24,400
‫- لا، سأنتظر.‬
‫- تناولي القليل من هذه.‬

458
00:52:24,480 --> 00:52:26,960
‫أمي تعدها، إنها لذيذة.‬

459
00:52:27,720 --> 00:52:30,240
‫- تفضلي.‬
‫- بالصحة والعافية.‬

460
00:52:31,960 --> 00:52:36,080
‫شكراً لأنك ستأخذينني إلى أمي يا عمة "ناز".‬

461
00:52:36,160 --> 00:52:39,440
‫- أشتاق إليها كثيراً.‬
‫- بالطبع يا عزيزي.‬

462
00:52:39,520 --> 00:52:41,000
‫لقد وعدتك، أليس كذلك؟‬

463
00:52:41,400 --> 00:52:44,400
‫أخبرتك أنني سآخذك لرؤيتها متى أردت.‬

464
00:52:45,040 --> 00:52:50,000
‫يا عمة "ناز"، عندما نغادر‬
‫ألن نكون قادرين على زيارة أمي؟‬

465
00:52:57,760 --> 00:52:59,320
‫- مرحباً.‬
‫- صباح الخير.‬

466
00:52:59,680 --> 00:53:01,560
‫كنت أتساءل كيف حالك، أنت بخير؟‬

467
00:53:04,840 --> 00:53:07,360
‫أعرف أنك غاضبة مني يا "ناز"‬
‫لكن إذا أردت...‬

468
00:53:07,440 --> 00:53:11,440
‫ذاهبة إلى المقبرة مع "كعان"،‬
‫أراد زيارة أمه.‬

469
00:53:11,840 --> 00:53:14,920
‫حسناً، سآتي لأخذ "كعان".‬

470
00:53:15,200 --> 00:53:16,360
‫كما تريد.‬

471
00:53:57,880 --> 00:53:59,240
‫ما الأمر يا عمة "ناز"؟‬

472
00:54:00,480 --> 00:54:02,720
‫- أليس هذا السيد "مراد"؟‬
‫- أجل، إنه هو.‬

473
00:54:02,800 --> 00:54:06,080
‫- ماذا يفعل هناك؟‬
‫- لا أعرف، لا أفهم.‬

474
00:54:06,160 --> 00:54:08,920
‫- لنذهب.‬
‫- لم لا يمكننا الذهاب لرؤية أمي؟‬

475
00:54:09,000 --> 00:54:12,320
‫سنعود يا "كعان"، لننتظر والدك‬
‫وندخل معاً.‬

476
00:54:12,880 --> 00:54:13,880
‫هيا.‬

477
00:54:18,960 --> 00:54:20,000
‫ها هو والدك.‬

478
00:54:40,560 --> 00:54:42,160
‫"مراد" هنا يا "علي نجات".‬

479
00:54:42,240 --> 00:54:45,080
‫- أين؟‬
‫- رأيته يضع الزهور على قبر "ديدم".‬

480
00:54:46,040 --> 00:54:47,960
‫لم نرد الدخول إلى هنا من دونك.‬

481
00:54:49,480 --> 00:54:52,640
‫- ما علاقته بـ"ديدم"؟‬
‫- لا أعرف.‬

482
00:54:53,120 --> 00:54:54,280
‫سنكتشف قريباً.‬

483
00:54:55,200 --> 00:54:57,640
‫هل التحدث هنا صائب يا "علي نجات"؟‬

484
00:54:57,720 --> 00:55:00,520
‫- لا تقلقي، لن يحدث شيء.‬
‫- سننتظرك هنا.‬

485
00:55:19,800 --> 00:55:22,440
‫لم تفهمي قط كم أحببتك.‬

486
00:55:24,160 --> 00:55:26,320
‫كنت مستعداً لفعل أي شيء من أجلك.‬

487
00:55:29,440 --> 00:55:30,840
‫نظرة صغيرة‬

488
00:55:33,960 --> 00:55:36,440
‫ابتسامة واحدة كانت تساوي العالم‬
‫بالنسبة لي.‬

489
00:55:39,640 --> 00:55:41,160
‫لماذا...‬

490
00:55:43,480 --> 00:55:45,080
‫لمَ لم تدركي كم...‬

491
00:55:49,400 --> 00:55:50,680
‫لمَ لم تدركي؟‬

492
00:56:01,880 --> 00:56:03,760
‫لم أتوقف عن حبك قط‬

493
00:56:06,360 --> 00:56:08,760
‫بالرغم من كل ما مررنا به‬

494
00:56:09,840 --> 00:56:11,320
‫وما جعلتني أمر به.‬

495
00:56:12,120 --> 00:56:14,000
‫لم أتوقف قط عن حبك.‬

496
00:56:25,840 --> 00:56:26,960
‫سأذهب الآن.‬

497
00:56:30,400 --> 00:56:31,480
‫إلى اللقاء.‬

498
00:56:33,760 --> 00:56:34,760
‫أنت‬

499
00:56:37,200 --> 00:56:40,080
‫ستكونين حب حياتي دائماً.‬

500
00:56:44,160 --> 00:56:45,160
‫إلى اللقاء.‬

501
00:57:00,160 --> 00:57:01,160
‫لم أعرف يا "مراد".‬

502
00:57:02,880 --> 00:57:04,160
‫لم تكن بحاجة لتعرف.‬

503
00:57:11,040 --> 00:57:13,880
‫لماذا أخفيت الأمر عني؟ لماذا لم تخبرني؟‬

504
00:57:15,600 --> 00:57:19,240
‫لا تفعل هذا يا "علي نجات"،‬
‫لا تقل هذه الأشياء لتريح ضميرك.‬

505
00:57:19,320 --> 00:57:22,320
‫لطالما كنت هكذا، لم تتغير أبداً.‬

506
00:57:22,400 --> 00:57:24,440
‫لم تفكر في أحد سوى نفسك.‬

507
00:57:25,280 --> 00:57:27,880
‫- اسمع، أنا...‬
‫- لا تفعل.‬

508
00:57:27,960 --> 00:57:31,880
‫ماذا كان يجب أن أقول؟‬
‫كان يجب أن أقول إنني أحبها كثيراً‬

509
00:57:32,800 --> 00:57:35,520
‫وأن أطلب منك البقاء بعيداً عنها‬
‫يا "علي نجات"؟‬

510
00:57:36,640 --> 00:57:38,800
‫ألم تهن هذه المرأة بما يكفي؟‬

511
00:57:40,200 --> 00:57:43,760
‫- هذا غير صحيح.‬
‫- كيف يكون غير صحيح؟‬

512
00:57:44,160 --> 00:57:47,120
‫كيف يكون غير صحيح؟ ماذا فعلت‬

513
00:57:47,400 --> 00:57:50,080
‫غير إهانة المرأة‬

514
00:57:51,040 --> 00:57:54,880
‫التي كانت تنظر إليك بهذه الرهبة؟‬

515
00:57:56,880 --> 00:57:59,480
‫وتعرف أنها غلطتك، أليس كذلك؟‬

516
00:58:00,880 --> 00:58:02,160
‫لم أرغب في أن يكون الوضع هكذا‬
‫قط يا "مراد".‬

517
00:58:03,200 --> 00:58:04,920
‫الرغبة ليست كافية يا "علي نجات".‬

518
00:58:08,000 --> 00:58:09,360
‫انظر أين هي الآن.‬

519
00:58:20,040 --> 00:58:23,000
‫الآن أخبرني، ماذا يمكن أن نفعل‬
‫لنغير هذا؟‬

520
00:58:23,680 --> 00:58:24,840
‫ماذا يمكنك أن تفعل؟‬

521
00:58:26,920 --> 00:58:30,200
‫لا شيء، لا يمكنك فعل شيء.‬

522
00:58:32,080 --> 00:58:33,840
‫سواء تقبّلت هذا أم لا‬

523
00:58:35,160 --> 00:58:37,000
‫أنت المسؤول.‬

524
00:58:38,200 --> 00:58:40,160
‫ولن أسامحك أبداً على هذا.‬

525
00:58:44,320 --> 00:58:47,360
‫لجعلك تقبل الطفل‬

526
00:58:49,840 --> 00:58:51,120
‫طفلك‬

527
00:58:53,120 --> 00:58:55,400
‫الذي لم تحتمل أن تتركه خلفها‬

528
00:58:56,400 --> 00:58:57,680
‫قتلت نفسها.‬

529
00:59:00,800 --> 00:59:02,480
‫ستفهم ما يعنيه هذا.‬

530
00:59:04,520 --> 00:59:05,960
‫لن تهرب أبداً.‬

531
00:59:07,760 --> 00:59:10,080
‫هذا سبب عداوتك إذاً.‬

532
00:59:12,080 --> 00:59:16,600
‫لست الرجل الذي يبكي على المرأة‬
‫التي يحبها وحسب يا "علي نجات".‬

533
00:59:18,200 --> 00:59:19,760
‫سأجعلك تدفع ثمن هذا.‬

534
00:59:21,160 --> 00:59:22,960
‫سأجعلك تعاني‬

535
00:59:23,880 --> 00:59:26,120
‫ما عانته، مراراً وتكراراً.‬

536
00:59:28,120 --> 00:59:30,080
‫أتعلم، أنا لم أفعل لك أي شيء بعد.‬

537
00:59:32,080 --> 00:59:33,240
‫لم أبدأ بعد حتى.‬

538
00:59:36,680 --> 00:59:38,640
‫وعندما تواجه ضميرك‬

539
00:59:38,720 --> 00:59:41,680
‫ستدرك أنه لا شيء أفعله مهم.‬

540
00:59:44,880 --> 00:59:47,360
‫لأنك لن تعيش جحيمك بسبب ما سأفعله.‬

541
00:59:49,760 --> 00:59:52,960
‫ضميرك سيكون جحيمك الخاص.‬

542
00:59:55,360 --> 00:59:56,840
‫يمكنني أن أضمن لك هذا.‬

543
01:00:23,040 --> 01:00:25,200
‫"كعان"، كيف حالك؟‬

544
01:00:26,120 --> 01:00:27,440
‫أنا بخير، شكراً.‬

545
01:00:31,200 --> 01:00:33,920
‫نصادف بعضنا كثيراً هذه الأيام‬
‫يا آنسة "ناز".‬

546
01:00:37,480 --> 01:00:39,640
‫أتوقع أنك تنتظرين "علي نجات"، لكن‬

547
01:00:41,720 --> 01:00:44,720
‫سيحتاج إلى بعض الوقت ليعيد حساباته.‬

548
01:00:47,400 --> 01:00:48,400
‫سيد "مراد".‬

549
01:00:50,680 --> 01:00:53,880
‫- أجل يا "كعان".‬
‫- ماذا كنت تفعل عند قبر أمي؟‬

550
01:00:54,440 --> 01:00:56,320
‫هل كنت تعرفها؟‬

551
01:00:58,000 --> 01:01:01,480
‫أمك كانت صديقة قديمة وجيدة جداً لي.‬

552
01:01:03,600 --> 01:01:06,680
‫آتي لزيارتها هنا بين الحين والآخر‬
‫منذ أن فقدناها.‬

553
01:01:07,400 --> 01:01:09,600
‫تعلم أن أمي يمكنها سماعنا.‬

554
01:01:10,920 --> 01:01:14,320
‫أعرف يا "كعان"، أعرف أنه يمكنها سماعنا.‬

555
01:01:17,120 --> 01:01:19,000
‫أراك لاحقاً، اهتم بنفسك.‬

556
01:01:23,600 --> 01:01:27,280
‫- لنذهب إلى أمي يا عمة "ناز".‬
‫- هيا، لنذهب.‬

557
01:01:28,480 --> 01:01:29,680
‫والدك قادم.‬

558
01:01:34,640 --> 01:01:36,400
‫"علي نجات"؟ كيف حالك؟‬

559
01:01:37,800 --> 01:01:38,800
‫ماذا حدث يا أبي؟‬

560
01:01:40,800 --> 01:01:41,920
‫لا شيء يا بني.‬

561
01:01:45,080 --> 01:01:47,360
‫سنضع الزهور على قبر "ديدم".‬

562
01:02:00,120 --> 01:02:01,120
‫هل نجلس هناك؟‬

563
01:02:02,760 --> 01:02:03,760
‫مجموعة "آلب" هناك.‬

564
01:02:07,120 --> 01:02:09,120
‫ما الأمر؟ هل حدث شيء؟‬

565
01:02:14,480 --> 01:02:15,640
‫ما الأمر يا رفاق؟‬

566
01:02:17,520 --> 01:02:20,360
‫- "آلب"؟ ما الأمر؟‬
‫- ألا تعرفين؟‬

567
01:02:21,520 --> 01:02:22,840
‫- مات "إمري".‬
‫- ماذا؟‬

568
01:02:25,000 --> 01:02:28,240
‫- أحدهم قتله.‬
‫- كيف يمكن هذا؟‬

569
01:02:28,840 --> 01:02:31,760
‫- ماذا تقول؟‬
‫- كانت الشرطة هنا للتو.‬

570
01:02:33,800 --> 01:02:36,480
‫- وجدوا جثته.‬
‫- لا أصدق هذا.‬

571
01:02:37,720 --> 01:02:39,360
‫من فعلها؟ كيف حدث هذا؟‬

572
01:02:40,000 --> 01:02:42,440
‫لا نعرف، الشرطة تحقق في الأمر.‬

573
01:02:44,880 --> 01:02:45,880
‫آسفة لخسارتك.‬

574
01:02:48,760 --> 01:02:51,720
‫أعني، قبل أن أصل إلى هناك كان "يانجو"‬
‫قد نجح بطريقة ما‬

575
01:02:51,800 --> 01:02:54,600
‫في أخذه إلى الورشة وكان قد ضربه بالفعل.‬

576
01:02:55,440 --> 01:02:58,520
‫عندما وصلت إلى هناك، كان الأمر‬
‫قد انتهى تقريباً.‬

577
01:02:58,600 --> 01:03:00,280
‫وصلت في النهاية.‬

578
01:03:00,480 --> 01:03:03,720
‫تقولها وكأنك فعلت شيئاً جيداً يا "أوموت".‬

579
01:03:03,960 --> 01:03:07,640
‫أجل، أنت محقة يا ابنتي،‬
‫ولكن دعيني أخبرك بأمر‬

580
01:03:08,520 --> 01:03:10,640
‫ليس وكأنني لست سعيدة حيال هذا.‬

581
01:03:11,840 --> 01:03:15,880
‫لقد استحق هذا، كان مريضاً، مريضاً حقاً.‬

582
01:03:16,400 --> 01:03:19,840
‫في ذلك اليوم بالكاد أبعدت "يوكشي" عنه.‬

583
01:03:20,320 --> 01:03:22,400
‫- أليس هذا صحيحاً يا "يوكشي"؟‬
‫- أجل.‬

584
01:03:22,480 --> 01:03:26,240
‫لا أظن أنه كان مريضاً يا أمي، عندما ضربناه‬

585
01:03:26,520 --> 01:03:29,280
‫كان مطيعاً كأرنب وليناً كالقطن.‬

586
01:03:29,360 --> 01:03:32,240
‫لم تكن هناك إشارة إلى صخبه المعتاد.‬

587
01:03:33,120 --> 01:03:36,200
‫على أي حال، ضربناه قليلاً ثم رميناه‬
‫في الشاحنة.‬

588
01:03:36,920 --> 01:03:41,080
‫ثم ألقينا به على الطريق‬

589
01:03:41,160 --> 01:03:43,280
‫- في قطعة أرض خالية.‬
‫- أجل يا "ميرف"؟‬

590
01:03:44,480 --> 01:03:46,640
‫لدي بعض الأخبار السيئة يا "يوكشي".‬

591
01:03:47,040 --> 01:03:49,640
‫- ما الأمر؟ أخبريني.‬
‫- مات "إمري".‬

592
01:03:49,720 --> 01:03:50,800
‫ماذا؟‬

593
01:03:51,840 --> 01:03:53,520
‫كيف يمكن هذا؟ من فعلها؟‬

594
01:03:53,920 --> 01:03:55,800
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا نعرف.‬

595
01:03:56,400 --> 01:04:00,000
‫جاءت الشرطة إلى المدرسة،‬
‫أحدهم قتل "إمري".‬

596
01:04:00,360 --> 01:04:03,200
‫- رموا جثته على كومة قمامة.‬
‫- ماذا تقولين؟‬

597
01:04:05,160 --> 01:04:06,160
‫ما الأمر؟‬

598
01:04:10,520 --> 01:04:12,920
‫- ماذا فعلتم يا أخي؟‬
‫- ماذا فعلنا؟‬

599
01:04:13,160 --> 01:04:14,840
‫- مات "إمري".‬
‫- ماذا؟‬

600
01:04:15,520 --> 01:04:19,200
‫- يا الله!‬
‫- ماذا تعنين؟ كيف يعقل أن يكون ميتاً؟‬

601
01:04:19,400 --> 01:04:22,240
‫وجدوا جثته على كومة قمامة،‬
‫أحدهم قتله وألقاه هناك.‬

602
01:04:23,120 --> 01:04:25,680
‫- "أوموت"؟‬
‫- "أوموت" ماذا؟ لم نفعل شيئاً.‬

603
01:04:25,760 --> 01:04:27,680
‫ضربناه قليلاً فقط.‬

604
01:04:28,320 --> 01:04:30,600
‫- هل عرفوا من فعل ذلك؟‬
‫- لم يعرفوا.‬

605
01:04:31,200 --> 01:04:33,560
‫الشرطة تحقق، حتى إنهم ذهبوا‬
‫إلى المدرسة.‬

606
01:04:33,640 --> 01:04:35,400
‫- حقاً؟‬
‫- مهلاً.‬

607
01:04:35,760 --> 01:04:39,360
‫لا أقول إنكم فعلتم هذا عمداً، لكن‬
‫أيمكن أن يكون قد مات بسبب الضرب؟‬

608
01:04:39,600 --> 01:04:42,240
‫لا يا عزيزتي، هذا غير ممكن،‬
‫من أين خطر لك هذا؟‬

609
01:04:42,480 --> 01:04:44,920
‫يا الله، أخبرني بالحقيقة.‬

610
01:04:45,160 --> 01:04:48,400
‫- لست متورطاً في الأمر، أليس كذلك؟‬
‫- أمي، بحق السماء لا تكوني سخيفة.‬

611
01:04:48,480 --> 01:04:51,280
‫بالطبع لا، هل نحن قتلة؟‬
‫كيف يمكنك قول هذا؟‬

612
01:04:51,720 --> 01:04:55,600
‫- أرجوك أخبرني بالحقيقة.‬
‫- لا يا أمي، لم نفعل شيئاً.‬

613
01:04:55,680 --> 01:04:58,120
‫- نحن...يجب أن أذهب.‬
‫- إلى أين؟‬

614
01:04:58,200 --> 01:04:59,960
‫سأذهب لأجد "يانجو"،‬
‫يجب أن أتحدث إليه.‬

615
01:05:00,040 --> 01:05:02,000
‫- سآتي أيضاً.‬
‫- لا، اجلسي.‬

616
01:05:02,080 --> 01:05:03,600
‫فليساعدنا الله.‬

617
01:05:04,240 --> 01:05:06,360
‫فليساعدنا الله.‬

618
01:05:07,240 --> 01:05:09,000
‫"الحب الأسطوري عاد من جديد"‬

619
01:05:18,400 --> 01:05:20,840
‫- صباح الخير يا أخي.‬
‫- صباح الخير.‬

620
01:05:30,160 --> 01:05:31,160
‫هل حدث شيء؟‬

621
01:05:35,640 --> 01:05:38,640
‫يبدو أنك لم تكوني بمفردك في المطار.‬

622
01:05:46,640 --> 01:05:48,760
‫جاء لتوديعي فقط.‬

623
01:05:50,400 --> 01:05:53,520
‫أتساءل إذا كانت له أي علاقة‬
‫بقرار البقاء الذي اتخذته.‬

624
01:05:54,200 --> 01:05:56,440
‫لا علاقة لهذا بالأمر حقاً.‬

625
01:05:57,080 --> 01:06:00,680
‫جاء "علي نجات" إلى المطار لتوديعي فقط.‬

626
01:06:03,400 --> 01:06:05,720
‫سأتصل بـ"علي نجات" وأخبره.‬

627
01:06:19,640 --> 01:06:22,160
‫- أجل يا "إيلول"؟‬
‫- مرحباً يا "علي نجات".‬

628
01:06:22,240 --> 01:06:24,800
‫- هل أنت متفرغ لنتحدث؟‬
‫- أنا أستمع.‬

629
01:06:25,840 --> 01:06:29,040
‫أحدهم التقط صوراً لنا في المطار البارحة.‬

630
01:06:29,440 --> 01:06:31,880
‫لقد رأيتها للتو في الجريدة، لقد نُشرت.‬

631
01:06:32,840 --> 01:06:35,560
‫أردت إخبارك حتى لا تثير أي مشاكل.‬

632
01:06:36,480 --> 01:06:37,880
‫شكراً لإخباري.‬

633
01:06:40,480 --> 01:06:41,680
‫هل أنت بخير؟‬

634
01:06:42,560 --> 01:06:44,880
‫أنا بخير يا "إيلول"،‬
‫أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟‬

635
01:06:45,320 --> 01:06:48,520
‫بالطبع، إلى اللقاء.‬

636
01:06:52,120 --> 01:06:53,120
‫ذهبت إلى المطار؟‬

637
01:06:54,880 --> 01:06:55,880
‫أجل.‬

638
01:06:57,400 --> 01:07:00,920
‫- بعد أن تشاجرنا؟‬
‫- ما علاقة هذا بالأمر؟‬

639
01:07:02,720 --> 01:07:03,720
‫طلبت منها ألا تذهب.‬

640
01:07:05,720 --> 01:07:06,720
‫هل رحلت؟‬

641
01:07:09,080 --> 01:07:10,320
‫لا، لم ترحل.‬

642
01:07:26,440 --> 01:07:27,440
‫آمل أن كل شيء بخير.‬

643
01:07:30,040 --> 01:07:32,520
‫لا أعرف يا أخي، أعني‬

644
01:07:34,080 --> 01:07:35,080
‫لست واثقة.‬

645
01:07:43,440 --> 01:07:45,240
‫أتريدين إخبار أخيك؟‬

646
01:07:52,240 --> 01:07:54,240
‫السيد "فيدات" هنا يا سيدي.‬

647
01:07:54,680 --> 01:07:56,760
‫أدخليه، تعال يا "فيدات".‬

648
01:07:58,520 --> 01:08:00,560
‫- أهلاً.‬
‫- شكراً يا سيدي.‬

649
01:08:00,640 --> 01:08:01,680
‫اجلس.‬

650
01:08:04,080 --> 01:08:05,880
‫ماذا حدث يا "فيدات"؟ هل وجدت الرجل؟‬

651
01:08:06,680 --> 01:08:08,120
‫اكتشفت شيئاً مهماً.‬

652
01:08:10,240 --> 01:08:14,360
‫- سأترككما بمفردكما.‬
‫- لا، لا حاجة لأن تذهبي.‬

653
01:08:14,440 --> 01:08:18,200
‫- أنا أستمع، هل وجدت الرجل؟‬
‫- ليس بعد يا سيدي.‬

654
01:08:18,920 --> 01:08:20,279
‫الأمر بشأنه.‬

655
01:08:21,399 --> 01:08:24,200
‫الرجل الذي ذكره سائق الشاحنة، "سيفي".‬

656
01:08:25,399 --> 01:08:26,640
‫انظر من معه.‬

657
01:08:48,160 --> 01:08:49,359
‫وماذا يعني هذا يا "فيدات"؟‬

658
01:08:50,880 --> 01:08:52,680
‫ماذا يفعل "مراد" مع هذا الرجل؟‬

659
01:08:53,160 --> 01:08:56,840
‫- من هذا الرجل مع "مراد"؟‬
‫- إنه هو.‬

660
01:08:58,960 --> 01:09:01,520
‫هذا هو الرجل الذي أعطى سائق الشاحنة‬

661
01:09:01,600 --> 01:09:04,800
‫الأمر والمال ليتسبب في الحادث.‬

662
01:09:06,359 --> 01:09:10,720
‫ماذا تعني؟ في هذه الحالة‬

663
01:09:13,880 --> 01:09:17,319
‫لم تعد لدي شكوك، "مراد" تسبب‬
‫في موت ابني.‬

664
01:09:19,960 --> 01:09:21,840
‫كيف يمكن هذا؟‬

665
01:09:22,760 --> 01:09:25,240
‫كيف يمكن أن يفعل "مراد"‬
‫هذا الأمر المخيف؟‬

666
01:09:27,600 --> 01:09:31,160
‫- أحضره لي يا "فيدات"، الآن.‬
‫- في الحال يا سيدي.‬

667
01:10:36,320 --> 01:10:37,400
‫انبطح، أترك المسدس.‬

668
01:10:46,480 --> 01:10:47,480
‫المكان آمن.‬

669
01:10:51,040 --> 01:10:53,320
‫- أين "مراد سيهانل"؟‬
‫- ليس هنا.‬

670
01:10:57,800 --> 01:10:59,960
‫- أين هو؟‬
‫- لا أعرف.‬

671
01:11:03,120 --> 01:11:05,000
‫سألتك أين "مراد سيهانل"؟‬

672
01:11:06,200 --> 01:11:07,560
‫ذهب إلى قصر عائلة "كاراس".‬

673
01:11:13,880 --> 01:11:14,880
‫لنذهب.‬

674
01:11:18,360 --> 01:11:19,360
‫نظفوا.‬

675
01:11:52,840 --> 01:11:53,840
‫شكراً.‬

676
01:11:53,920 --> 01:11:55,040
‫استمتعا.‬

677
01:11:55,240 --> 01:11:57,400
‫- أتريدين شيئاً آخر يا سيدتي؟‬
‫- لا يا "أيجول".‬

678
01:11:57,480 --> 01:11:58,480
‫حسناً.‬

679
01:12:08,040 --> 01:12:11,520
‫- هل فكرت بالأمر؟‬
‫- فكرت بماذا؟‬

680
01:12:13,960 --> 01:12:16,880
‫لم تأخذي ما قلته بجدية بالفعل،‬
‫لقد نسيت كل ما قلته.‬

681
01:12:18,000 --> 01:12:20,440
‫لا أفهم ماذا تعني يا "مراد".‬

682
01:12:20,880 --> 01:12:22,560
‫ما كنا نتحدث بشأنه لأسابيع؟‬

683
01:12:24,560 --> 01:12:26,120
‫كنا نتحدث عن الزواج.‬

684
01:12:26,600 --> 01:12:29,960
‫كنت ستفكرين في الأمر وتجيبين عليّ،‬
‫صحيح؟‬

685
01:12:30,680 --> 01:12:32,000
‫أجل، أنا...‬

686
01:12:33,280 --> 01:12:34,440
‫آسفة جداً، أنا...‬

687
01:12:36,200 --> 01:12:37,920
‫الأمور التي حدثت‬

688
01:12:39,160 --> 01:12:41,000
‫مع أبي أزعجتني كثيراً.‬

689
01:12:41,840 --> 01:12:45,160
‫لا يمكنني التفكير في أي شيء،‬
‫أنا مرتبكة جداً.‬

690
01:12:45,240 --> 01:12:47,800
‫هذا واضح، يمكنني رؤية هذا.‬

691
01:12:50,040 --> 01:12:52,600
‫أيمكنك أن تحاول فهمي رجاءً؟‬

692
01:12:52,880 --> 01:12:55,640
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت، هذا كل شيء.‬

693
01:12:56,320 --> 01:12:59,600
‫سأمنحك كل الوقت الذي تحتاجين إليه،‬
‫هذه ليست مشكلة.‬

694
01:13:00,600 --> 01:13:04,800
‫أنا قلق لأن هناك شيئاً ما تخفينه عني‬
‫خلف كل هذا التردد.‬

695
01:13:05,360 --> 01:13:07,960
‫- لا يوجد شيء كهذا يا "مراد".‬
‫- هناك شيء، يمكنني رؤية هذا.‬

696
01:13:08,360 --> 01:13:09,680
‫أنت تخفين شيئاً عني.‬

697
01:13:10,040 --> 01:13:12,480
‫ماذا تريد مني أن أقول؟ لا يوجد شيء.‬

698
01:13:12,560 --> 01:13:16,200
‫لا أعرف، تصرفاتك نحوي اختلفت تماماً‬
‫منذ قابلت "إنفير".‬

699
01:13:16,280 --> 01:13:17,960
‫أنا أخبرك بكل شيء، حسناً؟‬

700
01:13:18,320 --> 01:13:21,040
‫- أنت تخفين عني شيئاً يا "فايزة".‬
‫- لا.‬

701
01:13:21,120 --> 01:13:22,480
‫بل تفعلين، يمكنني رؤية هذا.‬

702
01:13:23,360 --> 01:13:25,040
‫هل ستخبرينني أم لا؟‬

703
01:13:25,400 --> 01:13:27,600
‫قلت إنه لا يوجد شيء،‬
‫ماذا تتوقع مني أن أقول يا "مراد"؟‬

704
01:13:27,800 --> 01:13:29,840
‫إذا لم تخبريني، فسأذهب إلى "إنفير".‬

705
01:13:30,240 --> 01:13:31,320
‫- لا تكن سخيفاً.‬
‫- ماذا؟‬

706
01:13:31,400 --> 01:13:32,960
‫- لا تكن سخيفاً، لا حاجة لهذا.‬
‫- لا أتصرف بسخافة.‬

707
01:13:33,040 --> 01:13:35,880
‫بالطبع هناك شيء، سأتحدث إلى "إنفير"‬
‫وأعرف ماذا يحدث.‬

708
01:13:35,960 --> 01:13:38,240
‫- لا، لن تذهب.‬
‫- بالطبع سأذهب.‬

709
01:13:38,320 --> 01:13:41,160
‫أنا لست في موضع يسمح لي بالتفكير‬
‫في الزواج أو في أي شيء آخر.‬

710
01:13:41,240 --> 01:13:44,320
‫- بسبب "إنفير"، صحيح؟‬
‫- لا، ليس بسبب "إنفير".‬

711
01:13:44,400 --> 01:13:48,200
‫كل ما أريده هو أن يتم إيجاد قاتل ابني،‬
‫هذا كل شيء.‬

712
01:14:07,040 --> 01:14:08,720
‫أي قاتل؟‬

713
01:14:11,720 --> 01:14:12,920
‫موت "باريش"‬

714
01:14:14,720 --> 01:14:16,000
‫لم يكن حادثة.‬

715
01:14:18,720 --> 01:14:21,920
‫- أحدهم فعل هذا عمداً.‬
‫- كيف يمكن هذا؟‬

716
01:14:23,440 --> 01:14:24,920
‫كانت تلك حادثة يا "فايزة".‬

717
01:14:26,760 --> 01:14:28,200
‫لا، لم تكن كذلك يا "مراد".‬

718
01:14:31,600 --> 01:14:33,080
‫قُتل ابني.‬

719
01:14:34,640 --> 01:14:36,520
‫عرف "إنفير" هذه المعلومة.‬

720
01:14:38,040 --> 01:14:39,560
‫يجب أن أراه.‬

721
01:14:40,560 --> 01:14:44,120
‫اسمع، لا أحد منا يمكنه النوم‬

722
01:14:46,440 --> 01:14:50,080
‫حتى يتم إيجاد قاتل ابننا،‬
‫يجب أن تفهم هذا.‬

723
01:15:02,480 --> 01:15:05,400
‫من قد يريد قتل طفل صغير يا "فايزة"؟‬

724
01:15:06,880 --> 01:15:08,360
‫أظن أن هدفهم لم يكن "باريش".‬

725
01:15:12,040 --> 01:15:13,040
‫كان "علي نجات".‬

726
01:15:19,400 --> 01:15:22,040
‫حسناً، هل قال "إنفير"‬

727
01:15:22,520 --> 01:15:25,520
‫أي شيء حول هوية من قد يرتكب هذا؟‬

728
01:15:28,240 --> 01:15:29,240
‫لا.‬

729
01:15:30,960 --> 01:15:32,560
‫لكنه قال إنه قريب من الأمر.‬

730
01:15:35,600 --> 01:15:37,640
‫لهذا لم تريدي إخباري.‬

731
01:15:38,240 --> 01:15:40,480
‫اسمع، هذا ليس شأنك.‬

732
01:15:42,440 --> 01:15:46,400
‫لا يجب أن يعرف أحد عن هذا الأمر يا "مراد".‬

733
01:15:47,560 --> 01:15:50,720
‫لا أحد، هذا مهم جداً.‬

734
01:15:52,680 --> 01:15:54,960
‫- عدني.‬
‫- "فايزة".‬

735
01:15:58,880 --> 01:16:02,240
‫أتظنين حقاً أنني قد أخبر أحداً؟‬

736
01:16:21,440 --> 01:16:22,840
‫أنا آسف جداً يا "فايزة".‬

737
01:16:24,600 --> 01:16:25,640
‫أنا آسف جداً.‬

738
01:16:34,360 --> 01:16:36,640
‫هذه السيارة رائعة حقاً.‬

739
01:16:37,200 --> 01:16:38,320
‫أظن أنني سألعقها.‬

740
01:16:38,560 --> 01:16:42,400
‫لا تجعلني أبدأ، قلت لا أستطيع فك هذه،‬
‫تعال وساعدني.‬

741
01:16:42,480 --> 01:16:46,280
‫ماذا تفعل؟ ألم أكن أقول طوال الصباح‬
‫إنني لا أستطيع إدخال إصبعي؟‬

742
01:16:46,360 --> 01:16:49,360
‫إذا كنت أستطيع إدخال إصبعي،‬
‫ما كنت سأزعجك، كنت سأفعلها بنفسي.‬

743
01:16:49,440 --> 01:16:52,640
‫هذا ليس إصبعاً، هذه باذنجانة صغيرة.‬

744
01:16:52,840 --> 01:16:55,040
‫بنوا هذه للناس العاديين.‬

745
01:16:55,640 --> 01:16:58,280
‫ألم تعينني كميكانيكي متدرب؟‬
‫هل أنا عازف بيانو؟‬

746
01:16:58,360 --> 01:17:01,760
‫إنها لا تناسبني فحسب، لقد صنعوها‬
‫بشكل خاطئ ولا يمكنني إدخال إصبعي.‬

747
01:17:01,840 --> 01:17:03,360
‫- "أوسوت".‬
‫- اخرس.‬

748
01:17:03,440 --> 01:17:04,720
‫- اخرس فحسب.‬
‫- سيد "أوموت"‬

749
01:17:04,800 --> 01:17:06,240
‫- ضع إصبعك بالداخل.‬
‫- تعال.‬

750
01:17:06,320 --> 01:17:07,920
‫- اذهب، ابتعد.‬
‫- هذه مزحة.‬

751
01:17:08,000 --> 01:17:10,040
‫اخرج من هنا، يا أخي، يجب أن نتحدث.‬

752
01:17:11,280 --> 01:17:12,520
‫- ما الأمر؟‬
‫- تعال.‬

753
01:17:12,840 --> 01:17:14,280
‫ماذا يحدث؟‬

754
01:17:15,240 --> 01:17:16,240
‫يا أخي.‬

755
01:17:17,480 --> 01:17:19,160
‫- إنه ميت.‬
‫- من الميت؟‬

756
01:17:19,240 --> 01:17:21,520
‫الولد الذي ضربناه، لقد مات.‬

757
01:17:21,600 --> 01:17:22,720
‫وجدوه ميتاً في مكب النفايات.‬

758
01:17:24,360 --> 01:17:26,760
‫- لا بد أنك تمزح.‬
‫- أنا لا أمزح.‬

759
01:17:26,840 --> 01:17:28,480
‫إحدى صديقات "يوكشي" اتصلت بها‬
‫هذا الصباح.‬

760
01:17:28,560 --> 01:17:31,080
‫ذهبت الشرطة إلى مدرستهم،‬
‫إنهم يحققون في الأمر.‬

761
01:17:32,400 --> 01:17:35,240
‫ماذا تقول يا أخي؟‬

762
01:17:35,600 --> 01:17:37,560
‫- سيلقون باللوم علينا.‬
‫- لا.‬

763
01:17:37,640 --> 01:17:39,160
‫- لا أشعر أنني بخير، معدتي تؤلمني.‬
‫- اهدأ.‬

764
01:17:39,240 --> 01:17:41,520
‫- يا الله!‬
‫- لماذا تستسلم بهذه السرعة؟‬

765
01:17:41,600 --> 01:17:44,760
‫انتظر لحظة، أين ألقيناه؟‬

766
01:17:45,880 --> 01:17:49,360
‫- ألقينا به في قطعة أرض خالية.‬
‫- وجدوه في مكب نفايات.‬

767
01:17:49,800 --> 01:17:53,240
‫لا بد أنه نهض وذهب،‬
‫ضربناه طوال يوم كامل.‬

768
01:17:53,320 --> 01:17:55,640
‫يوم كامل! سار كل تلك المسافة‬
‫ثم سقط ميتاً.‬

769
01:17:55,720 --> 01:17:57,440
‫هذا سخيف يا "يانجو".‬

770
01:17:57,520 --> 01:17:59,880
‫فكر في أنه لن يموت هناك‬
‫بل في مكب نفايات؟‬

771
01:17:59,960 --> 01:18:01,160
‫هذا سخيف.‬

772
01:18:01,360 --> 01:18:04,720
‫ليتنا لم نفعل هذا.‬

773
01:18:04,800 --> 01:18:07,240
‫لقد أوسعناه ضرباً، ضربناه طوال اليوم.‬

774
01:18:07,320 --> 01:18:09,680
‫هذه جريمة، سيُحكم علينا بالسجن.‬

775
01:18:09,760 --> 01:18:13,040
‫لماذا ضربته إذاً؟ لماذا أحضرته إلى هنا؟‬

776
01:18:13,240 --> 01:18:16,080
‫جُننت عندما رأيت "يوكشي" هكذا،‬
‫ماذا كان بإمكاني أن أفعل؟‬

777
01:18:16,440 --> 01:18:18,400
‫أنت غاضب بسبب ما فعلته بنفسك.‬

778
01:18:20,160 --> 01:18:23,360
‫لنفكر في هذا بمنطقية يا أخي.‬

779
01:18:24,040 --> 01:18:26,760
‫إذا كنا قد فعلناها والشرطة تطاردنا‬

780
01:18:26,840 --> 01:18:29,160
‫كانوا سيعرفون أين نحن، كانوا سيأتون.‬

781
01:18:30,040 --> 01:18:31,160
‫كانوا سيأتون إلى هنا.‬

782
01:18:32,320 --> 01:18:35,280
‫لا، لن يؤثر هذا علينا.‬

783
01:18:35,840 --> 01:18:38,200
‫لن يؤثر.‬

784
01:18:41,320 --> 01:18:42,720
‫هيا يا أبي.‬

785
01:18:43,120 --> 01:18:44,840
‫- بني.‬
‫- لا يمكنني أن أقرر ما إذا كان عليّ‬

786
01:18:44,920 --> 01:18:47,400
‫أن أكون حارس مرمى أم لاعباً عادياً.‬

787
01:18:48,760 --> 01:18:52,200
‫- ما الذي تجيده أكثر؟‬
‫- أظن أنني أفضل في حراسة المرمى.‬

788
01:18:52,520 --> 01:18:55,360
‫هيا إذن، سأصور فيديو.‬

789
01:19:04,960 --> 01:19:06,240
‫- أنت جاهز؟‬
‫- أجل.‬

790
01:19:12,480 --> 01:19:14,440
‫- تعال هنا.‬
‫- أريد أن أرى أيضاً.‬

791
01:19:14,520 --> 01:19:15,520
‫تعال وألق نظرة.‬

792
01:19:21,760 --> 01:19:24,040
‫- هذا رائع يا أبي.‬
‫- أجل.‬

793
01:19:24,920 --> 01:19:26,400
‫أيمكننا تصوير واحد آخر؟‬

794
01:19:27,800 --> 01:19:29,880
‫يجب أن أذهب إلى "ناز" يا بني، حسناً؟‬

795
01:19:30,080 --> 01:19:32,640
‫إلعب بمفردك، حسناً؟‬

796
01:19:52,040 --> 01:19:53,040
‫"ناز".‬

797
01:19:58,600 --> 01:19:59,880
‫آسف إذا كنت قد آذيتك.‬

798
01:20:02,400 --> 01:20:04,800
‫لكنني كنت مشوشاً مؤخراً.‬

799
01:20:05,880 --> 01:20:07,640
‫أجل، ذهبت إلى المطار‬

800
01:20:08,560 --> 01:20:09,560
‫ذهبت، لكن...‬

801
01:20:12,880 --> 01:20:15,440
‫لكنك لم ترغب في إخباري.‬

802
01:20:16,400 --> 01:20:19,280
‫لا، لم قد أفعل هذا؟‬
‫لم أجد فرصة مناسبة فقط.‬

803
01:20:25,680 --> 01:20:26,680
‫لماذا ذهبت؟‬

804
01:20:30,080 --> 01:20:31,200
‫لماذا ذهبت؟‬

805
01:20:32,040 --> 01:20:34,360
‫ربما أنت محقة عندما أنظر إلى الأمر‬
‫من وجهة نظرك.‬

806
01:20:34,440 --> 01:20:36,800
‫ما كان عليّ الذهاب إلى هناك‬
‫بعد الشجار معك.‬

807
01:20:37,920 --> 01:20:40,960
‫لكن لا علاقة لهذا بعلاقتي السابقة‬
‫بـ"إيلول" يا "ناز".‬

808
01:20:42,560 --> 01:20:45,320
‫أنت تخدع نفسك، وليس أنا.‬

809
01:20:47,320 --> 01:20:51,960
‫أو أنك تودع كل أصدقائك الذين يسافرون‬
‫الى الخارج وأنا لا أعرف.‬

810
01:20:53,520 --> 01:20:54,760
‫أتعلمين، أنا سعيد لأنني ذهبت.‬

811
01:20:57,480 --> 01:21:00,280
‫"إيلول" أخبرتني بأمر عن الحادث‬
‫الذي دمر حياتي.‬

812
01:21:04,200 --> 01:21:06,000
‫حادثة "باريش" كانت جريمة قتل.‬

813
01:21:09,960 --> 01:21:10,960
‫ماذا؟‬

814
01:21:16,200 --> 01:21:20,360
‫بالرغم من كل شيء، ما زلت لا أصدق‬
‫أن "مراد" قد يفعلها.‬

815
01:21:21,640 --> 01:21:24,040
‫ليتسبب في موت‬

816
01:21:24,120 --> 01:21:27,000
‫طفل بريء من أجل الانتقام...‬

817
01:21:27,520 --> 01:21:29,280
‫كيف يمكنه متابعة حياته؟‬

818
01:21:30,880 --> 01:21:32,880
‫كيف يمكنه البقاء مع شخص‬

819
01:21:33,080 --> 01:21:35,520
‫اهتم به لأعوام، بعد التسبب في مقتل ابنه؟‬

820
01:21:35,600 --> 01:21:36,880
‫كيف يكون هذا ممكناً؟‬

821
01:21:38,480 --> 01:21:40,640
‫إذا كانت هذه هي الحال،‬
‫ماذا تنوي أن تفعل؟‬

822
01:21:41,120 --> 01:21:42,760
‫سأفعل ما يتطلبه الأمر.‬

823
01:21:43,240 --> 01:21:46,560
‫ماذا يعني هذا؟ أنت تخيفني.‬

824
01:21:47,560 --> 01:21:50,080
‫اضطررت الى العيش بعيدة عنك لسنوات.‬

825
01:21:50,440 --> 01:21:53,560
‫لا أريد أن أخسرك مجدداً الآن‬
‫بعد أن اجتمعنا من جديد.‬

826
01:21:54,400 --> 01:21:57,920
‫تأكد أنني مصدومة وغاضبة مثلك يا أخي.‬

827
01:21:59,120 --> 01:22:03,280
‫ما تنوي فعله مع "مراد" لن يهدئ‬
‫هذا الغضب، صدقني.‬

828
01:22:05,560 --> 01:22:08,040
‫كيف تتوقعين مني ألا أفعل شيئاً‬
‫يا "إيلول"؟‬

829
01:22:08,480 --> 01:22:11,040
‫هل عزله أو معاقبته‬

830
01:22:11,120 --> 01:22:12,800
‫سيعيدان "باريش"؟‬

831
01:22:13,880 --> 01:22:17,040
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

832
01:22:17,560 --> 01:22:19,760
‫كيف أمضي قدماً في حياتي‬
‫وأنا أعرف الحقيقة؟‬

833
01:22:20,640 --> 01:22:24,400
‫أياً كان ما نفعله يا أخي فلن يقلل ألمنا.‬

834
01:22:24,640 --> 01:22:28,680
‫ألا تفهم؟ لن نعتاد على غياب "باريش" أبداً.‬

835
01:22:29,160 --> 01:22:33,080
‫حتى لو مزقت "مراد" إلى أشلاء،‬
‫فلن يقلل هذا من الألم.‬

836
01:22:33,520 --> 01:22:36,360
‫لا أهتم يا "إيلول".‬

837
01:22:37,560 --> 01:22:39,360
‫لست في مزاج جيد للتفكير في العواقب.‬

838
01:22:39,440 --> 01:22:41,040
‫كنت أنتظر هذه اللحظة منذ أعوام.‬

839
01:22:41,520 --> 01:22:44,400
‫لا أحد يمكنه إنقاذ "مراد" مني،‬
‫ولا حتى أنت.‬

840
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
‫"زينب".‬

841
01:23:00,920 --> 01:23:02,720
‫أنت بجانب أخي منذ أعوام.‬

842
01:23:03,040 --> 01:23:04,840
‫أنت جزء من عائلتنا.‬

843
01:23:05,560 --> 01:23:08,480
‫ألا يوجد شيء يمكننا فعله لإيقاف أخي؟‬

844
01:23:09,080 --> 01:23:12,320
‫- أنا قلقة جداً عليه.‬
‫- أخشى أنه لا يوجد شيء يا آنسة "إيلول".‬

845
01:23:13,360 --> 01:23:15,600
‫صدقيني، أنا قلقة عليه مثلك تماماً.‬

846
01:23:15,920 --> 01:23:18,360
‫لم أر السيد "إنفير" بهذا الغضب من قبل.‬

847
01:23:18,880 --> 01:23:21,200
‫أخشى أنه لا يمكننا فعل شيء لإيقافه.‬

848
01:23:22,000 --> 01:23:23,000
‫اعذريني.‬

849
01:23:37,400 --> 01:23:40,160
‫- أجل يا "فيدات"؟‬
‫- لم يكن "مراد" في مكتبه يا سيد "إنفير".‬

850
01:23:40,520 --> 01:23:42,640
‫عرفت أنه في قصر عائلة "كاراس".‬

851
01:23:43,560 --> 01:23:46,960
‫أنا قريب من القصر، يمكنني الدخول‬
‫وإحضاره إذا أردت.‬

852
01:23:47,840 --> 01:23:48,840
‫لا.‬

853
01:23:49,840 --> 01:23:53,280
‫لا أريدك أن تفعل أي شيء يزعج "فايزة"،‬
‫انتظره حتى يخرج.‬

854
01:23:53,880 --> 01:23:54,920
‫حسناً يا سيدي.‬

855
01:24:01,560 --> 01:24:04,280
‫هذا رهيب، لا أصدق هذا.‬

856
01:24:06,280 --> 01:24:07,680
‫أرادوا قتلي.‬

857
01:24:10,720 --> 01:24:11,720
‫أتظن أنه "مراد"؟‬

858
01:24:12,880 --> 01:24:16,040
‫رأيت كم يكرهني بطريقة نظره إليّ‬
‫اليوم في المقبرة.‬

859
01:24:18,000 --> 01:24:19,600
‫أفكر في هذا.‬

860
01:24:22,400 --> 01:24:26,600
‫هذا ما كنت أحاول أن أخبرك به،‬
‫إنه مجنون مريض.‬

861
01:24:27,480 --> 01:24:29,800
‫أفهم هذا، يمكنني أن أفهم‬
‫أنك تريد الانتقام.‬

862
01:24:30,280 --> 01:24:33,520
‫يمكنني أن أرى أنك لا تريد نسيان هذا،‬
‫ولكن هذا ليس الحل.‬

863
01:24:35,280 --> 01:24:39,000
‫يجب أن تغادر، يجب أن تذهب،‬
‫هذا هو التصرف الصحيح.‬

864
01:24:39,600 --> 01:24:41,200
‫كيف تتوقعين مني أن أفعل هذا؟‬

865
01:24:42,440 --> 01:24:45,560
‫ماذا ستفعل؟ هل ستقاتله مجدداً؟‬

866
01:24:46,800 --> 01:24:47,920
‫هل ستسحب سلاحاً في وجهه؟‬

867
01:24:51,480 --> 01:24:53,200
‫أظن أنه لا يجب أن تضع نفسك‬
‫في هذا الموقف.‬

868
01:24:53,880 --> 01:24:55,360
‫لديك ابن صغير.‬

869
01:24:56,200 --> 01:24:58,920
‫- ألست خائفاً على "كعان" أيضاً؟‬
‫- أنا خائف عليك أيضاً يا "ناز".‬

870
01:24:59,000 --> 01:25:02,960
‫خائف على "كعان" وعلى عائلتي،‬
‫لكن لا يمكنني الاستسلام وأنا قريب هكذا.‬

871
01:25:05,000 --> 01:25:06,000
‫افهميني.‬

872
01:25:10,600 --> 01:25:11,600
‫حسناً.‬

873
01:25:13,800 --> 01:25:15,520
‫ليس لي الحق في إيقافك.‬

874
01:25:18,520 --> 01:25:20,200
‫يمكنك فعل ما تريده.‬

875
01:25:24,240 --> 01:25:26,040
‫لكن لم تعد بحاجة للقلق عليّ.‬

876
01:25:29,240 --> 01:25:30,240
‫لم أعد موجودة.‬

877
01:25:33,800 --> 01:25:36,400
‫أخبرتك من قبل أنني لا أريد التورط في هذا.‬

878
01:25:38,080 --> 01:25:39,080
‫ماذا يعني هذا؟‬

879
01:25:47,440 --> 01:25:50,640
‫لقد اتخذت قرارك يا "علي نجات".‬

880
01:25:52,160 --> 01:25:54,240
‫في هذا الأمر والأمور الأخرى.‬

881
01:25:59,240 --> 01:26:01,080
‫أخشى أنه ليس عقلك فقط.‬

882
01:26:02,800 --> 01:26:03,960
‫بل قلبك مرتبك أيضاً.‬

883
01:26:05,400 --> 01:26:06,840
‫آمل ألا يزعجك هذا كثيراً.‬

884
01:26:09,000 --> 01:26:10,000
‫إلى اللقاء.‬

885
01:26:25,040 --> 01:26:26,040
‫يا عمة "ناز"؟‬

886
01:26:30,800 --> 01:26:31,800
‫يا عمة "ناز"؟‬

887
01:26:33,680 --> 01:26:35,960
‫ماذا حدث؟ لماذا تبكين؟‬

888
01:26:39,520 --> 01:26:42,880
‫أنا منزعجة قليلاً فقط، لهذا أبكي، لا تقلق.‬

889
01:26:43,760 --> 01:26:47,360
‫قد لا نرى بعضنا كثيراً‬
‫كما اعتدنا يا "كعان".‬

890
01:26:48,240 --> 01:26:50,320
‫أحتاج إلى فعل بعض الأمور.‬

891
01:26:51,400 --> 01:26:53,560
‫لا علاقة لها بك، لا تقلق، حسناً؟‬

892
01:26:54,120 --> 01:26:56,440
‫أين ستذهبين يا عمة "ناز"؟‬

893
01:26:57,000 --> 01:26:58,480
‫أزعجك أبي، أليس كذلك؟‬

894
01:26:59,880 --> 01:27:01,600
‫لا يا "كعان"، بالطبع لا.‬

895
01:27:01,680 --> 01:27:05,240
‫لا تكذبي عليّ يا عمة "ناز"،‬
‫أبي يجعلك تبكين دائماً.‬

896
01:27:05,320 --> 01:27:08,440
‫سأشتاق إليك كثيراً يا عمة "ناز"،‬
‫أرجوك لا تذهبي.‬

897
01:27:08,800 --> 01:27:11,160
‫سأشتاق إليك أيضاً يا "كعان".‬

898
01:27:13,480 --> 01:27:16,600
‫لكن يجب أن يسير الأمر هكذا لبعض الوقت،‬
‫أرجوك حاول أن تفهم.‬

899
01:27:17,240 --> 01:27:18,240
‫لبعض الوقت فقط.‬

900
01:27:19,240 --> 01:27:20,960
‫ثم سنرى بعضنا بعضاً مجدداً.‬

901
01:27:21,360 --> 01:27:24,560
‫قالت أمي إنها ستعود أيضاً،‬
‫لن تعودي مثلها.‬

902
01:27:24,640 --> 01:27:27,760
‫لماذا يتركني الجميع يا عمة "ناز"؟‬

903
01:27:27,960 --> 01:27:28,960
‫"كعان".‬

904
01:27:29,040 --> 01:27:33,160
‫أخشى أن أصبح بمفردي مجدداً‬
‫يا عمة "ناز".‬

905
01:27:33,240 --> 01:27:37,000
‫لست بمفردك، لن تكون بمفردك أبداً‬
‫يا عزيزي.‬

906
01:27:37,440 --> 01:27:40,320
‫- لديك عمتك ووالدك.‬
‫- لكنني أريدك أنت.‬

907
01:27:40,400 --> 01:27:43,080
‫لن أطلب البيض المخفوق مع رسم لوجه‬
‫كل صباح يا عمة "ناز".‬

908
01:27:43,160 --> 01:27:46,680
‫لن أصر على تناول الهمبرغر أيضاً،‬
‫أرجوك لا تذهبي.‬

909
01:27:47,000 --> 01:27:49,960
‫أرجوك حاول أن تفهم يا "كعان".‬

910
01:27:50,560 --> 01:27:53,680
‫كيف يمكنني المغادرة وأنت تفعل هذا؟‬

911
01:27:54,280 --> 01:27:56,240
‫ألست بطلي؟‬

912
01:27:57,000 --> 01:27:59,080
‫الأبطال أقوياء جداً يا "كعان".‬

913
01:28:01,320 --> 01:28:02,320
‫"كعان".‬

914
01:28:03,680 --> 01:28:07,400
‫أحبك أكثر من أي شيء وأي شخص.‬

915
01:28:07,480 --> 01:28:08,960
‫يمكنك التأكد من هذا، حسناً؟‬

916
01:28:09,880 --> 01:28:11,720
‫وسأعترف بشيء.‬

917
01:28:12,640 --> 01:28:15,440
‫شعرت بوحدة كبيرة قبل أن ألتقي بك.‬

918
01:28:16,200 --> 01:28:17,600
‫أنا سعيدة جداً بلقائك.‬

919
01:28:19,360 --> 01:28:23,760
‫بالطبع لا يمكنني أن أكون أمك أبداً،‬
‫ولكنني أحبك كابني.‬

920
01:28:26,840 --> 01:28:29,600
‫سأحبك هكذا دائماً وفي أي وقت تحتاج إليّ‬

921
01:28:29,680 --> 01:28:31,320
‫سأكون معك، دائماً.‬

922
01:28:32,920 --> 01:28:35,040
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً.‬

923
01:28:41,680 --> 01:28:43,840
‫أنت جزء من قلبي الآن.‬

924
01:28:44,760 --> 01:28:46,920
‫أنت أعز صديق لدي يا "كعان".‬

925
01:28:48,120 --> 01:28:50,240
‫كيف يمكن أن يترك المرء قلبه خلفه‬
‫ويذهب؟‬

926
01:28:50,520 --> 01:28:53,800
‫- ألا يمكنه؟‬
‫- لا، لا يمكنه.‬

927
01:28:54,840 --> 01:28:57,160
‫لا يمكنني تركك إذاً.‬

928
01:29:00,480 --> 01:29:01,920
‫- وعد؟‬
‫- أعدك.‬

929
01:29:03,400 --> 01:29:04,520
‫إنه اتفاق.‬

930
01:29:06,240 --> 01:29:07,240
‫لا تنزعج.‬

931
01:29:11,920 --> 01:29:15,000
‫أحبك كثيراً.‬

932
01:29:15,080 --> 01:29:16,560
‫تذكر هذا دائماً، حسناً؟‬

933
01:29:29,520 --> 01:29:30,520
‫"كعان".‬

934
01:29:59,280 --> 01:30:02,520
‫- أمي؟‬
‫- "ناز"؟ أين أنت؟ كنت قلقة.‬

935
01:30:03,160 --> 01:30:06,600
‫لست بخير على الإطلاق يا أمي.‬

936
01:30:07,040 --> 01:30:09,840
‫ما الأمر يا "ناز"؟ انتظري.‬

937
01:30:10,040 --> 01:30:12,920
‫انتظري، اهدئي، لا تبكي، ما الأمر؟‬

938
01:30:13,680 --> 01:30:16,040
‫أنا و"علي نجات" انفصلنا يا أمي.‬

939
01:30:17,840 --> 01:30:21,080
‫حقاً؟ أنا آسفة جداً.‬

940
01:30:23,160 --> 01:30:26,840
‫- لكن ربما...‬
‫- لا يا أمي، لا يوجد ربما.‬

941
01:30:27,360 --> 01:30:29,160
‫لا توجد عودة الآن، صدقيني.‬

942
01:30:32,320 --> 01:30:34,760
‫سأغلق يا أمي، لنتحدث لاحقاً، اتفقنا؟‬

943
01:30:35,120 --> 01:30:38,440
‫أنا في مطعم "آيهان"، يمكنك المجيء‬
‫ويمكننا التحدث.‬

944
01:30:38,640 --> 01:30:41,200
‫لا يا أمي، كيف يمكننا التحدث‬
‫بينما "آيهان" هناك؟‬

945
01:30:41,280 --> 01:30:44,080
‫حسناً، لن نتحدث هناك، تعالي إلى هنا‬
‫وسنذهب إلى المنزل معاً.‬

946
01:30:45,040 --> 01:30:47,960
‫حسناً، امنحيني بعض الوقت،‬
‫سأتماسك وآتي.‬

947
01:30:48,040 --> 01:30:49,560
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً يا عزيزتي.‬

948
01:31:00,400 --> 01:31:01,680
‫ها نحن ذا.‬

949
01:31:02,400 --> 01:31:05,400
‫المعكرونة جاهزة، هذه وصفتي الخاصة.‬

950
01:31:07,040 --> 01:31:08,840
‫ما رأيك؟ هل أعجبتك؟‬

951
01:31:12,640 --> 01:31:15,000
‫ما الأمر يا عزيزتي؟ ألم تعجبك؟‬

952
01:31:15,960 --> 01:31:18,880
‫لا، إنها لذيذة.‬

953
01:31:19,400 --> 01:31:21,920
‫- لقد فقدت شهيتي فقط.‬
‫- ما الأمر؟‬

954
01:31:23,720 --> 01:31:25,120
‫أعادت "ناز" الخاتم.‬

955
01:31:28,280 --> 01:31:32,360
‫- أعادت الخاتم؟ لماذا؟‬
‫- لقد تشاجرا.‬

956
01:31:33,520 --> 01:31:36,240
‫- أين هي الآن؟‬
‫- تحدثت إليها، ستأتي إلى هنا الآن.‬

957
01:31:37,320 --> 01:31:38,320
‫عزيزتي.‬

958
01:31:48,760 --> 01:31:50,800
‫هذا هو المكان الذي أخبرتك عنه.‬

959
01:31:53,040 --> 01:31:55,280
‫آتي إلى هنا كلما شعرت بالانزعاج.‬

960
01:31:58,000 --> 01:31:59,320
‫سيفيدك أيضاً.‬

961
01:32:02,280 --> 01:32:05,080
‫أرجوك لا تكن هكذا يا "كعان".‬

962
01:32:05,640 --> 01:32:07,080
‫هيا، اخرج من السيارة.‬

963
01:32:09,200 --> 01:32:10,200
‫هيا.‬

964
01:32:17,600 --> 01:32:18,600
‫انتظر.‬

965
01:32:32,600 --> 01:32:35,000
‫توجد كرة هنا يا أبي، أيمكنني اللعب بها؟‬

966
01:32:35,080 --> 01:32:36,080
‫حسناً.‬

967
01:33:26,480 --> 01:33:29,000
‫- "علي نجات"؟‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

968
01:33:30,400 --> 01:33:33,680
‫لقد فاجأتني، أتريد الجلوس؟‬

969
01:33:48,920 --> 01:33:50,440
‫كنت منزعجة قليلاً.‬

970
01:33:51,440 --> 01:33:55,000
‫أردت استنشاق بعض الهواء فقط.‬

971
01:33:57,440 --> 01:33:59,600
‫أتعلم لطالما شعرت بأنني أفضل هنا.‬

972
01:34:02,000 --> 01:34:03,280
‫هل حدث أمر سيئ؟‬

973
01:34:04,320 --> 01:34:07,720
‫آمل أن لا علاقة له بما أخبرتك به‬
‫في المطار البارحة.‬

974
01:34:12,160 --> 01:34:13,960
‫هناك الكثير من الأمور التي تزعجني.‬

975
01:34:15,560 --> 01:34:16,960
‫أمور كثيرة جداً.‬

976
01:34:22,440 --> 01:34:25,000
‫أشعر بأنني مهاجم من كل الجهات‬
‫يا "إيلول".‬

977
01:34:27,200 --> 01:34:31,320
‫محاصر، لا أعرف ماذا أفعل.‬

978
01:34:35,440 --> 01:34:36,840
‫انفصلت "ناز" عني اليوم.‬

979
01:34:38,720 --> 01:34:39,720
‫هكذا هو الأمر.‬

980
01:34:46,840 --> 01:34:47,880
‫آسفة.‬

981
01:34:51,400 --> 01:34:53,400
‫هل لهذا علاقة بالمقال الجديد؟‬

982
01:34:55,960 --> 01:34:57,480
‫هناك الكثير من الأمور يا "إيلول".‬

983
01:34:59,000 --> 01:35:00,480
‫كان هذا أحدها فقط.‬

984
01:35:03,120 --> 01:35:04,120
‫حسناً‬

985
01:35:06,080 --> 01:35:07,400
‫واثقة من أن كل شيء سيتحسن.‬

986
01:35:08,600 --> 01:35:10,520
‫واثقة من أن الأمور ستحل نفسها.‬

987
01:35:11,920 --> 01:35:14,560
‫- آمل هذا.‬
‫- أبي.‬

988
01:35:16,480 --> 01:35:19,320
‫أشعر بالملل، متى يمكننا الذهاب؟‬

989
01:35:19,960 --> 01:35:22,320
‫- حسناً.‬
‫- مرحباً يا "كعان".‬

990
01:35:23,080 --> 01:35:26,040
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، شكراً.‬

991
01:35:27,920 --> 01:35:29,840
‫"كعان" غاضب قليلاً مني.‬

992
01:35:32,560 --> 01:35:34,360
‫أنا واثقة من أن هذا لن يدوم طويلاً.‬

993
01:35:35,680 --> 01:35:39,200
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أجلس مع العمة "إيلول" فقط.‬

994
01:35:40,320 --> 01:35:42,040
‫لنذهب يا أبي.‬

995
01:35:42,560 --> 01:35:44,480
‫حسناً، لنذهب.‬

996
01:35:45,280 --> 01:35:47,800
‫سأوصلك إلى المنزل، لدي بعض العمل‬
‫في القصر.‬

997
01:35:48,040 --> 01:35:50,920
‫أشعر بملل كبير في المنزل بمفردي.‬

998
01:35:51,000 --> 01:35:52,960
‫والعمة "ناز" رحلت.‬

999
01:35:54,960 --> 01:35:55,960
‫"كعان".‬

1000
01:35:56,920 --> 01:35:59,840
‫- أتحب الخيول؟‬
‫- لا أعرف.‬

1001
01:36:00,320 --> 01:36:02,840
‫لم أر حصاناً حقيقياً في حياتي.‬

1002
01:36:03,320 --> 01:36:06,040
‫يمكننا الذهاب لرؤية الخيول معاً، إذا أردت.‬

1003
01:36:06,120 --> 01:36:07,880
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

1004
01:36:08,120 --> 01:36:09,360
‫أيمكنني الذهاب يا أبي؟‬

1005
01:36:10,920 --> 01:36:12,040
‫يمكنك الذهاب.‬

1006
01:36:14,240 --> 01:36:18,520
‫حسنًا، سنذهب أنا و"كعان" إذن‬

1007
01:36:20,080 --> 01:36:21,720
‫إذا كان هذا مناسباً لك.‬

1008
01:36:22,840 --> 01:36:24,400
‫ألن يزعجك هذا يا "إيلول"؟‬

1009
01:36:24,880 --> 01:36:26,880
‫بالطبع لا.‬

1010
01:36:28,680 --> 01:36:29,800
‫سأحب هذا.‬

1011
01:36:31,240 --> 01:36:34,120
‫واثقة من أننا سنحظى بوقت رائع معاً.‬

1012
01:36:39,960 --> 01:36:44,040
‫حسناً، لنذهب إذن، هيا.‬

1013
01:37:04,160 --> 01:37:07,840
‫- أتشعرين بتحسن يا "يوكشي"؟‬
‫- لا أعرف كيف يجب أن أشعر.‬

1014
01:37:08,400 --> 01:37:10,880
‫لا أفهم كيف يكون هذا ممكناً.‬

1015
01:37:12,240 --> 01:37:14,240
‫ألديه أي أعداء تعرفين بشأنهم؟‬

1016
01:37:14,720 --> 01:37:17,200
‫لا، لا أعرف.‬

1017
01:37:17,520 --> 01:37:19,000
‫كان هناك خطب ما بذلك الفتى.‬

1018
01:37:19,640 --> 01:37:22,560
‫لم يكن يتصرف بشكل طبيعي مؤخراً،‬
‫ألم تلاحظي هذا؟‬

1019
01:37:22,920 --> 01:37:27,440
‫لا أعرف ماذا فعل، لكن شخصاً ما عاقبه.‬

1020
01:37:28,480 --> 01:37:33,240
‫أياً كان ما فعله يا أمي،‬
‫أتظنين أنه يستحق الموت؟‬

1021
01:37:33,680 --> 01:37:35,880
‫بالطبع، أنت محقة يا عزيزتي،‬
‫إنه أمر مؤسف.‬

1022
01:37:36,880 --> 01:37:39,280
‫لكن لأكون صادقة، تتوارد إلى ذهني‬
‫الكثير من الأسباب المحتملة.‬

1023
01:37:41,000 --> 01:37:42,080
‫سأتصل بـ"أوموت".‬

1024
01:37:42,680 --> 01:37:45,000
‫اتصلي به، أنا قلقة أيضاً.‬

1025
01:37:47,720 --> 01:37:50,360
‫- لا بد أنها "ميرف"، قالت إنها ستأتي.‬
‫- سأفتح.‬

1026
01:37:53,080 --> 01:37:55,240
‫"أوموت"؟ كيف حالك؟ كنت قلقة.‬

1027
01:37:58,880 --> 01:38:01,080
‫- أجل، أيها الضابط؟‬
‫- هل أنت "جاهيد"؟‬

1028
01:38:02,280 --> 01:38:05,880
‫- أجل، هذه أنا.‬
‫- قدمت شكوى بشأن اعتداء.‬

1029
01:38:06,720 --> 01:38:07,800
‫أجل.‬

1030
01:38:08,120 --> 01:38:10,320
‫يجب أن تأتي ابنتك إلى قسم الشرطة‬
‫لتقدم إفادتها.‬

1031
01:38:11,760 --> 01:38:14,720
‫ابنتي لا تشعر بأنها بخير، لن يكون جيداً لها‬

1032
01:38:15,080 --> 01:38:17,080
‫أن تذهب وتعطي إفادتها وتسترجع الأمر كله.‬

1033
01:38:17,480 --> 01:38:19,400
‫آسف يا سيدتي، يجب أن نأخذ إفادتها.‬

1034
01:38:20,880 --> 01:38:23,960
‫- حسناً.‬
‫- الشرطة عند الباب يا "أوموت".‬

1035
01:38:24,040 --> 01:38:25,240
‫ماذا تقولين يا "نيسلهان"؟‬

1036
01:38:26,040 --> 01:38:28,680
‫ماذا يقولون؟ أيقولون أي شيء عنا؟‬

1037
01:38:28,920 --> 01:38:32,000
‫لا أعرف، سأعرف وأعيد الاتصال بك،‬
‫حسناً؟‬

1038
01:38:32,080 --> 01:38:33,080
‫حسناً.‬

1039
01:38:34,840 --> 01:38:36,640
‫- ما الأمر يا أخي؟‬
‫- الشرطة في المنزل.‬

1040
01:38:38,480 --> 01:38:40,400
‫- انتهى أمرنا.‬
‫- لا.‬

1041
01:38:40,480 --> 01:38:42,880
‫انتهى أمرنا حقاً.‬

1042
01:38:42,960 --> 01:38:44,720
‫إهدأ، بحق الله.‬

1043
01:38:44,800 --> 01:38:47,120
‫كيف يمكنني أن أكون هادئاً؟‬
‫قلت إن الشرطة هناك.‬

1044
01:38:47,200 --> 01:38:51,760
‫اهدأ فحسب، سنعرف ما الذي يريدونه،‬
‫اهدأ فقط.‬

1045
01:38:52,800 --> 01:38:55,240
‫- هيا، غادر.‬
‫- أين يجب أن أذهب؟‬

1046
01:38:55,320 --> 01:38:58,760
‫- اذهب وسلم نفسك.‬
‫- توقف عن هذا يا "أوموت".‬

1047
01:38:58,840 --> 01:39:00,640
‫ما كل هذا إذاً؟‬

1048
01:39:02,720 --> 01:39:05,200
‫- هيا.‬
‫- نحن قادمتان.‬

1049
01:39:06,680 --> 01:39:09,440
‫هذا ما نحتاجه حقاً،‬
‫أخبرناك لكنك لم تستمعي إلينا.‬

1050
01:39:09,520 --> 01:39:11,000
‫افعلي ما تريدينه.‬

1051
01:39:11,840 --> 01:39:14,680
‫- لم تستمعي فقط.‬
‫- "أوموت"، كنت على وشك الاتصال.‬

1052
01:39:14,760 --> 01:39:16,600
‫لم تتصلي يا "نيسلهان".‬

1053
01:39:16,800 --> 01:39:20,640
‫لا شيء يدعو للقلق، تعرف أن أمك‬
‫أخبرت الشرطة بشأن "يوكشي"؟‬

1054
01:39:21,320 --> 01:39:24,160
‫يجب أن تقدم "يوكشي" إفادة بخصوص هذا.‬

1055
01:39:24,240 --> 01:39:26,560
‫سنغادر إلى قسم الشرطة،‬
‫سأخبرك بما سيحدث.‬

1056
01:39:26,640 --> 01:39:30,240
‫هذا كل شيء؟ لم يسألوا عنا؟‬
‫لا علاقة لنا بهذا؟‬

1057
01:39:30,320 --> 01:39:31,920
‫لا، لا علاقة له بكما، لا تقلق.‬

1058
01:39:32,120 --> 01:39:34,880
‫- حسناً، سنتحدث لاحقاً.‬
‫- حسناً.‬

1059
01:39:38,120 --> 01:39:39,880
‫أكل شيء بخير يا أخي؟‬
‫أيجب أن نحزم حقائبنا؟‬

1060
01:39:39,960 --> 01:39:42,760
‫أي حقائب يا "يانجو"؟ أرجوك لا تكن غبياً.‬

1061
01:39:43,120 --> 01:39:47,000
‫تعلم أن أمي ذهبت وقدمت شكوى‬
‫ضد الفتى؟‬

1062
01:39:48,040 --> 01:39:51,360
‫لهذا كانت الشرطة هناك،‬
‫يريدون إفادة "يوكشي"، هذا كل شيء.‬

1063
01:39:51,600 --> 01:39:52,640
‫لا علاقة لنا بهذا إذاً؟‬

1064
01:39:52,720 --> 01:39:55,080
‫لا علاقة لنا بالأمر.‬

1065
01:39:57,080 --> 01:40:01,320
‫كيف كان بإمكاني أن أعرف هذا؟‬
‫كدت أفقد الوعي عندما قلت شرطة.‬

1066
01:40:01,560 --> 01:40:04,600
‫إذا لم يكن بإمكانك تحمل الضغط‬
‫فلماذا ضربته؟‬

1067
01:40:04,960 --> 01:40:06,600
‫حسناً يا أخي، لا تضغط عليّ.‬

1068
01:40:07,680 --> 01:40:10,360
‫لا تضغط عليّ، أين "أوسوت"؟ "أوسوت"؟‬

1069
01:40:10,680 --> 01:40:12,760
‫"أوسوت"؟‬

1070
01:40:13,160 --> 01:40:15,280
‫حمداً لله، تذكرت أن لديك متدرباً.‬

1071
01:40:15,360 --> 01:40:18,920
‫حمداً لله، اضطررت إلى التحدث‬
‫مع "بوزو موريم".‬

1072
01:40:19,000 --> 01:40:21,480
‫ما كان هذا؟ "أوزان" مشطت‬
‫شعر "توفان" أو ما شابه؟‬

1073
01:40:21,560 --> 01:40:24,000
‫تعال إلى هنا.‬

1074
01:40:24,080 --> 01:40:26,320
‫أشعر بشعور أفضل الآن عندما رأيتك.‬

1075
01:40:26,400 --> 01:40:28,360
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أنا متوتر جداً.‬

1076
01:40:28,760 --> 01:40:31,640
‫اذهب وأحضر بعض الفطائر والشاي،‬
‫ضغط دمي منخفض، أسرع.‬

1077
01:40:35,160 --> 01:40:36,680
‫لهذا ناداني؟‬

1078
01:41:03,040 --> 01:41:05,360
‫- أهلاً بعودتك.‬
‫- هذا حصان لطيف، أحببته.‬

1079
01:41:09,360 --> 01:41:12,880
‫- حقاً؟ أتعرف اسمها؟‬
‫- ما اسمها؟‬

1080
01:41:13,640 --> 01:41:15,320
‫- "كوفي".‬
‫- إنه "كوفي".‬

1081
01:41:16,840 --> 01:41:18,600
‫- هل أحببتها؟‬
‫- أجل.‬

1082
01:41:20,040 --> 01:41:23,240
‫لدي حصان أيضاً، إنه أكبر من هذا الحصان.‬

1083
01:41:23,680 --> 01:41:25,840
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

1084
01:41:26,800 --> 01:41:30,040
‫إنه يرتاح في المنزل على الأرجح.‬

1085
01:41:30,640 --> 01:41:33,080
‫- لديه منزل هنا؟‬
‫- أجل.‬

1086
01:41:33,800 --> 01:41:36,680
‫- يدعى الإسطبل.‬
‫- أعرف ما هو الإسطبل.‬

1087
01:41:37,040 --> 01:41:38,720
‫هيا إذن، لنلق نظرة.‬

1088
01:41:39,040 --> 01:41:41,320
‫- ربما يمكننا بعدها تناول شيء ما.‬
‫- حسناً.‬

1089
01:41:42,160 --> 01:41:43,960
‫- جيد.‬
‫- انزل ببطء.‬

1090
01:41:46,240 --> 01:41:47,720
‫سر خلفي.‬

1091
01:41:48,720 --> 01:41:49,720
‫- جيد.‬
‫- هيا.‬

1092
01:41:52,080 --> 01:41:53,080
‫- شكراً.‬
‫- بكل سرور.‬

1093
01:41:53,160 --> 01:41:54,360
‫- نراك لاحقاً.‬
‫- إلى اللقاء.‬

1094
01:41:55,520 --> 01:41:59,760
‫أتعلمين، دائماً نذهب إلى مطعم‬
‫العم "آيهان" عندما نخرج.‬

1095
01:42:00,080 --> 01:42:03,080
‫نأكل هناك دائماً، لديهم طعام رائع هناك.‬

1096
01:42:03,640 --> 01:42:06,840
‫- أيمكننا الذهاب إلى هناك اليوم؟‬
‫- بالطبع يمكننا.‬

1097
01:42:07,520 --> 01:42:10,080
‫هيا، لنر الحصان ثم يمكننا تناول الطعام.‬

1098
01:42:16,200 --> 01:42:17,200
‫سيد "أوغوز".‬

1099
01:42:20,360 --> 01:42:23,120
‫ستجعل الدفع من أجل المزاد‬

1100
01:42:23,200 --> 01:42:25,440
‫لي، وليس للشركة المعنية.‬

1101
01:42:28,440 --> 01:42:30,280
‫هذا غير ممكن، لا أستطيع.‬

1102
01:42:30,360 --> 01:42:33,120
‫لا يمكنني فعلها، أعني...‬

1103
01:42:34,560 --> 01:42:39,000
‫إذا نقلت هذا الكم من المال إلى حسابك‬

1104
01:42:39,080 --> 01:42:42,040
‫ألن يشك السيد "طارق"؟ لا يمكنني فعلها.‬

1105
01:42:42,480 --> 01:42:46,440
‫ستضطر إلى إخفائها إذاً‬
‫حتى لا يلاحظ السيد "طارق".‬

1106
01:42:49,480 --> 01:42:53,040
‫يبدو أنك لا تفهم يا سيدي،‬
‫لا يمكنني فعلها، هذا غير ممكن.‬

1107
01:42:55,040 --> 01:42:58,960
‫أنت تغضبني، أقوم بالأمور بطريقة مختلفة‬
‫عندما أغضب.‬

1108
01:42:59,480 --> 01:43:02,120
‫سواء تم اكتشاف هذا أم لا‬
‫فهذا يعتمد عليك، أليس كذلك؟‬

1109
01:43:04,240 --> 01:43:05,520
‫حسناً يا سيدي.‬

1110
01:43:06,640 --> 01:43:07,640
‫حسناً.‬

1111
01:43:08,480 --> 01:43:11,720
‫ستفعل هذا لحسابي، تماماً كما قمت‬

1112
01:43:12,200 --> 01:43:14,360
‫بكل العمل القذر من أجل "إنفير".‬

1113
01:43:15,400 --> 01:43:16,400
‫مفهوم؟‬

1114
01:43:19,960 --> 01:43:24,200
‫- أهلاً يا سيد "أوغوز".‬
‫- مرحباً يا سيدتي، شكراً.‬

1115
01:43:25,920 --> 01:43:30,040
‫حسناً، يمكننا بدء الاجتماع‬
‫بما أن الجميع هنا.‬

1116
01:43:31,040 --> 01:43:32,880
‫مرحباً، آمل أنني لم أتأخر.‬

1117
01:43:34,880 --> 01:43:37,680
‫ماذا تفعل هنا؟ لا بد أنك مشوش.‬

1118
01:43:37,760 --> 01:43:41,000
‫نحن هنا في اجتماع بشأن المزاد الأخير.‬

1119
01:43:41,080 --> 01:43:45,120
‫ولن نناقش مشروع السيارة الملغى خاصتك.‬

1120
01:43:47,040 --> 01:43:48,040
‫لكنني جئت إلى هنا‬

1121
01:43:50,880 --> 01:43:53,600
‫لأخبركم أن السيد "علي نجات"‬
‫سيشارك في الاجتماع.‬

1122
01:43:56,080 --> 01:44:00,080
‫"علي نجات" لم يعد جزءاً‬
‫من إدارة الشركة، هل نسيت؟‬

1123
01:44:00,360 --> 01:44:02,200
‫لم أنس يا سيدتي.‬

1124
01:44:02,760 --> 01:44:04,800
‫لكن السيد "طارق" اتصل بي.‬

1125
01:44:05,160 --> 01:44:08,440
‫وأخبرني أنه يريد أن يتكلم‬
‫السيد "علي نجات" باسمه.‬

1126
01:44:09,960 --> 01:44:12,520
‫- هذا غير ممكن.‬
‫- أخشى أنه كذلك يا سيدتي.‬

1127
01:44:12,960 --> 01:44:15,920
‫تحدثت إلى السيد "علي نجات"، قال‬
‫إنه في الطريق، سيصل إلى هنا قريباً.‬

1128
01:44:24,160 --> 01:44:26,800
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، حمداً لله.‬

1129
01:44:27,280 --> 01:44:28,960
‫الحياة مليئة بالمفاجآت، أليس كذلك؟‬

1130
01:44:45,000 --> 01:44:46,000
‫مرحباً؟‬

1131
01:44:50,200 --> 01:44:54,000
‫حسناً، اذهبا إلى مطعم "آيهان"،‬
‫سآتي عندما أنتهي.‬

1132
01:45:01,440 --> 01:45:05,320
‫انظر إلى أبي، ما يزال يحاول السيطرة‬
‫على الأمور من فراش المستشفى.‬

1133
01:45:06,040 --> 01:45:09,760
‫الآن لدينا هذا، بالإضافة إلى المشكلة‬
‫التي سببها "علي نجات" بأمر أسهمه.‬

1134
01:45:10,080 --> 01:45:12,320
‫لا أصدق أن أبي فعل هذا.‬

1135
01:45:16,600 --> 01:45:18,400
‫لماذا أنت متفاجئة يا "فايزة"؟‬

1136
01:45:21,440 --> 01:45:23,280
‫لماذا تظن أنني متفاجئة يا "علي نجات"؟‬

1137
01:45:27,080 --> 01:45:29,360
‫أرجوكم ليشرح لي أحدكم ما يحدث هنا.‬

1138
01:45:31,080 --> 01:45:35,120
‫ظننت أن الاجتماع كان شكليّاً فحسب.‬

1139
01:45:35,360 --> 01:45:37,240
‫أليس من الممكن أنّ يكون أبي قد غير رأيه؟‬

1140
01:45:37,680 --> 01:45:40,200
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- سأقولها بوضوح.‬

1141
01:45:41,040 --> 01:45:44,360
‫لا يريد أبي أن يتم دفع الدفعة الأولى.‬

1142
01:45:44,800 --> 01:45:48,240
‫بالطبع لا، هذا سخيف.‬

1143
01:45:48,680 --> 01:45:49,720
‫انتظر يا "مراد".‬

1144
01:45:51,080 --> 01:45:53,880
‫لا أظن أن أبي قد يريد أمراً كهذا‬

1145
01:45:54,560 --> 01:45:56,760
‫بما أنه كان متحمساً جداً بشأن المزاد.‬

1146
01:45:58,760 --> 01:46:00,720
‫أتعرف شيئاً عن هذا يا "مراد"؟‬

1147
01:46:01,240 --> 01:46:02,920
‫هذه أول مرة أسمع فيها عن هذا.‬

1148
01:46:03,920 --> 01:46:05,720
‫أنا واثق من أن هناك خطأ ما.‬

1149
01:46:05,800 --> 01:46:08,440
‫لا أصدق أن السيد "طارق" سيفعل شيئاً كهذا.‬

1150
01:46:08,640 --> 01:46:09,880
‫يمكنكم أن تسألوه بأنفسكم، عندما يخرج.‬

1151
01:46:10,720 --> 01:46:15,120
‫لا يريد أبي أن ينتهي هذا‬
‫حتى يتحسن من جديد.‬

1152
01:46:15,840 --> 01:46:17,120
‫وهذا يتضمن كل الدفعات.‬

1153
01:46:18,880 --> 01:46:22,840
‫أنا واثق من أن رجل أعمال خبيراً‬
‫مثل السيد "طارق" مدرك‬

1154
01:46:23,120 --> 01:46:26,280
‫لعواقب أي تأجيلات قد تحدث‬

1155
01:46:26,480 --> 01:46:28,880
‫في اتفاقات عمل كهذه.‬

1156
01:46:29,080 --> 01:46:30,600
‫كما قلت، يمكنكم أن تسألوه بأنفسكم.‬

1157
01:46:31,760 --> 01:46:33,320
‫إذا شعر بتحسن، هذا كل شيء.‬

1158
01:46:33,920 --> 01:46:36,120
‫أنا أنقل رسالته فقط يا "فايزة".‬

1159
01:46:36,440 --> 01:46:40,480
‫على قدر فهمي، لقد تحدثت‬
‫وحللت المسألة بأكملها.‬

1160
01:46:41,560 --> 01:46:42,840
‫لكن، مع ذلك‬

1161
01:46:43,880 --> 01:46:48,440
‫لا أرى أي سبب يدعونا إلى عدم المواصلة‬
‫بنفس جدول الأعمال.‬

1162
01:46:49,000 --> 01:46:50,800
‫ألا تفهمين ما قاله أبي؟‬

1163
01:46:56,520 --> 01:46:57,520
‫يمكننا المتابعة.‬

1164
01:46:58,680 --> 01:47:00,200
‫لا يمكننا المتابعة يا سيدتي.‬

1165
01:47:02,560 --> 01:47:06,560
‫أعذروني، لكن اسمحوا لي بإخباركم‬
‫بالسبب، لا يمكننا المتابعة لأنه‬

1166
01:47:07,840 --> 01:47:09,800
‫إذا أردتم التصرف ضد إرادة‬

1167
01:47:10,360 --> 01:47:14,760
‫رئيس مجلس الإدارة أو ممثليه‬

1168
01:47:15,720 --> 01:47:18,880
‫يجب أن تملكوا أغلبية الحصص.‬

1169
01:47:19,760 --> 01:47:21,920
‫وحالياً، السيد "طارق" لديه السلطة الكاملة.‬

1170
01:47:22,240 --> 01:47:23,240
‫حسناً.‬

1171
01:47:24,480 --> 01:47:25,480
‫لا مشكلة.‬

1172
01:47:27,240 --> 01:47:28,240
‫لأن‬

1173
01:47:29,240 --> 01:47:32,240
‫أغلبية أسهم شركة "كاراس"‬

1174
01:47:33,800 --> 01:47:34,880
‫تنتمي إليّ الآن.‬

1175
01:47:40,800 --> 01:47:44,520
‫أعني، الأسهم التي باعها "علي نجات"‬

1176
01:47:44,600 --> 01:47:47,560
‫بسبب عناده الطفولي، هي لي الآن.‬

1177
01:47:51,000 --> 01:47:53,760
‫- كيف؟ السيد "إنفير"؟‬
‫- أجل.‬

1178
01:47:54,480 --> 01:47:56,080
‫نقل "إنفير" الأسهم لي.‬

1179
01:47:57,480 --> 01:47:58,600
‫كيف يكون هذا ممكناً؟‬

1180
01:48:00,280 --> 01:48:02,560
‫وافق "إنفير" على بيع الأسهم لك؟‬

1181
01:48:03,560 --> 01:48:08,040
‫بيع؟ لا، أعطاهم لي مجاناً.‬

1182
01:48:10,840 --> 01:48:13,840
‫حسناً، الآن بما أننا أوضحنا هذا‬

1183
01:48:14,120 --> 01:48:16,640
‫يمكننا متابعة الاجتماع من حيث توقفنا.‬

1184
01:48:18,440 --> 01:48:20,680
‫يا سيد "أوغوز"، يمكنك‬

1185
01:48:21,360 --> 01:48:24,120
‫أن تعد الدفعة المقررة للمزاد‬

1186
01:48:24,480 --> 01:48:26,360
‫وأخبرني بالتفاصيل التقنية.‬

1187
01:48:26,840 --> 01:48:30,080
‫بالطبع يا سيدتي، سأفعل.‬

1188
01:48:31,240 --> 01:48:34,400
‫- لا يريد أبي أن تتم هذه الدفعة.‬
‫- أهذا صحيح؟‬

1189
01:48:36,840 --> 01:48:40,880
‫حسناً، هل أخبرك والدك ماذا عرض‬
‫على "إنفير"‬

1190
01:48:42,040 --> 01:48:44,320
‫ليستعيد أسهمك؟‬

1191
01:48:47,920 --> 01:48:50,800
‫سأخبرك، عرضني أنا.‬

1192
01:49:00,560 --> 01:49:03,920
‫- أتدركين ما تقولينه؟‬
‫- أجل.‬

1193
01:49:07,160 --> 01:49:08,520
‫إذا لم تصدقني‬

1194
01:49:10,040 --> 01:49:11,680
‫يمكنك أن تسأل والدك العزيز.‬

1195
01:49:15,400 --> 01:49:19,240
‫الحياة غريبة، حتى الأمس‬

1196
01:49:21,120 --> 01:49:23,680
‫كنت سأكون من تدافع عن أبي ضدك.‬

1197
01:49:25,000 --> 01:49:26,560
‫الآن أنت تتولى هذه المسألة.‬

1198
01:49:28,560 --> 01:49:29,800
‫إنها غريبة جداً.‬

1199
01:49:35,160 --> 01:49:36,200
‫حسناً.‬

1200
01:49:38,120 --> 01:49:39,600
‫انتهى هذا الاجتماع.‬

1201
01:49:41,080 --> 01:49:42,080
‫سيد "أوغوز".‬

1202
01:49:44,200 --> 01:49:46,760
‫آسفة لإزعاجك وإحضارك إلى هنا، لكن‬

1203
01:49:47,560 --> 01:49:50,680
‫أردت أن يُعقد هذا الاجتماع هنا بالذات.‬

1204
01:49:51,200 --> 01:49:54,280
‫- بالطبع لا يا سيدتي، إنه عملي.‬
‫- سيد "أوغوز".‬

1205
01:49:55,800 --> 01:49:59,840
‫اذهب، هناك الكثير لتفعله، لن نعطلك أكثر.‬

1206
01:50:00,600 --> 01:50:01,920
‫في هذه الحالة، أعذروني.‬

1207
01:50:04,240 --> 01:50:05,560
‫أجل، أعذروني.‬

1208
01:50:08,920 --> 01:50:11,400
‫يوماً سعيداً.‬

1209
01:50:16,720 --> 01:50:20,480
‫يجب أن أذهب أيضاً يا سيدي،‬
‫أرجوكم اعذروني.‬

1210
01:50:24,840 --> 01:50:25,840
‫إلى اللقاء.‬

1211
01:50:33,800 --> 01:50:35,080
‫ما الأمر يا صديقي القديم؟‬

1212
01:50:36,680 --> 01:50:38,920
‫ألم يعجبك ما قالته "فايزة"؟‬

1213
01:50:40,080 --> 01:50:43,320
‫هل أخبرت "فايزة" بما قلته لي اليوم‬
‫في المقبرة؟‬

1214
01:50:47,160 --> 01:50:49,600
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- اسألي "مراد" ليشرح لك.‬

1215
01:50:53,000 --> 01:50:57,000
‫- "مراد"؟‬
‫- لنتحدث عن هذا لاحقاً.‬

1216
01:50:58,080 --> 01:50:59,240
‫عندما نكون بمفردنا.‬

1217
01:51:00,560 --> 01:51:03,760
‫الشجاعة التي أظهرتها لي هذا الصباح اختفت.‬

1218
01:51:06,640 --> 01:51:09,040
‫أتذكر كيف هددتني؟‬

1219
01:51:13,480 --> 01:51:15,320
‫هلا أخبرتني من فضلك ماذا يحدث؟‬

1220
01:51:18,640 --> 01:51:20,880
‫حذرتك عدة مرات من "مراد".‬

1221
01:51:22,560 --> 01:51:23,960
‫بالطبع، لم تستمعي إليّ.‬

1222
01:51:24,840 --> 01:51:26,800
‫أخبرتك أنه يكن الضغينة لي.‬

1223
01:51:28,120 --> 01:51:30,240
‫أخبرني بالسبب اليوم في المقبرة.‬

1224
01:51:30,880 --> 01:51:32,120
‫أخبرني بما حدث.‬

1225
01:51:32,320 --> 01:51:36,320
‫أي مقبرة؟ لا أفهم.‬

1226
01:51:37,000 --> 01:51:40,280
‫- أرجوك تحدث بوضوح.‬
‫- تحدثا معاً بمفردكما.‬

1227
01:51:42,040 --> 01:51:45,040
‫أين تذهب يا "علي نجات"؟‬
‫لا يمكنك قول هذا والمغادرة.‬

1228
01:51:49,000 --> 01:51:51,560
‫"مراد"، أرجوك اشرح.‬

1229
01:51:54,720 --> 01:51:58,240
‫أعذرني يا سيد "مراد"، أحد رجالك‬
‫يريد رؤيتك، قال إن الأمر مهم.‬

1230
01:52:00,000 --> 01:52:01,000
‫أنا قادم.‬

1231
01:52:03,000 --> 01:52:04,280
‫اعذريني من فضلك.‬

1232
01:52:12,480 --> 01:52:15,520
‫أعذرني يا سيد "مراد"،‬
‫كانت هناك مشاكل في المكتب.‬

1233
01:52:15,840 --> 01:52:17,560
‫أحدهم اقتحم المكتب وحطم المكان.‬

1234
01:52:19,760 --> 01:52:21,640
‫- من كان؟‬
‫- لا أعرف يا سيد "مراد".‬

1235
01:52:23,920 --> 01:52:25,200
‫حسناً، اذهب، أنا قادم.‬

1236
01:52:36,640 --> 01:52:39,440
‫هناك مشكلة في المكتب يا "فايزة".‬

1237
01:52:40,160 --> 01:52:43,760
‫يجب أن أذهب، هلا عذرتني؟‬

1238
01:52:44,520 --> 01:52:48,280
‫- لكن يجب أن نتحدث.‬
‫- أعدك، سنتحدث.‬

1239
01:52:50,360 --> 01:52:51,360
‫أرجوك.‬

1240
01:53:50,960 --> 01:53:52,320
‫ماذا تعني بأنكم لم تستطيعوا إيقافهم؟‬

1241
01:53:53,800 --> 01:53:55,080
‫كم عددكم هناك؟‬

1242
01:53:56,920 --> 01:53:59,200
‫أنتم بلا فائدة على الإطلاق،‬
‫حسناً، أنا قادم.‬

1243
01:54:01,920 --> 01:54:03,800
‫لعنة الله عليهم!‬

1244
01:54:18,280 --> 01:54:20,720
‫هناك سيارات أمامنا وخلفنا.‬

1245
01:55:14,880 --> 01:55:15,920
‫انبطح.‬

1246
01:55:34,960 --> 01:55:35,960
‫من هنا يا سيد "مراد".‬

1247
01:55:39,480 --> 01:55:42,520
‫إذا كنت مكانك، ما كنت سأقوم بأي شيء غبي.‬

1248
01:55:43,640 --> 01:55:47,160
‫- من أرسلكم؟‬
‫- ستعرف عندما نصل.‬

1249
01:55:47,640 --> 01:55:50,680
‫من هنا، ستكون ضيفنا لبعض الوقت.‬

1250
01:56:59,120 --> 01:57:00,360
‫لماذا تأخرت؟‬

1251
01:57:01,360 --> 01:57:02,600
‫ألن تأتي؟‬

1252
01:57:02,880 --> 01:57:05,120
‫بالطبع، أنا واثق من أنها قادمة.‬

1253
01:57:05,200 --> 01:57:07,920
‫لا بد أنها علقت في الزحمة، لا تقلقي.‬

1254
01:57:09,120 --> 01:57:10,920
‫انظري، إنها هنا.‬

1255
01:57:12,160 --> 01:57:15,080
‫- أهلاً يا "ناز".‬
‫- شكراً.‬

1256
01:57:25,720 --> 01:57:26,840
‫هل أنت بخير؟‬

1257
01:57:31,280 --> 01:57:33,760
‫أنا بخير، كيف حالكما؟‬

1258
01:57:34,360 --> 01:57:37,640
‫نحن بخير، لا تقلقي، هل أنت جائعة؟‬
‫هل أحضر لك شيئاً؟‬

1259
01:57:38,600 --> 01:57:40,040
‫لا، شكراً.‬

1260
01:57:43,040 --> 01:57:44,640
‫كل شيء سيكون على ما يرام.‬

1261
01:57:48,040 --> 01:57:50,280
‫سيكون كل شيء بخير، لا تقلقي.‬

1262
01:57:52,160 --> 01:57:53,880
‫سأتناول قهوتي ويمكننا الذهاب، حسناً؟‬

1263
01:57:59,240 --> 01:58:00,480
‫أنظروا من هنا.‬

1264
01:58:01,000 --> 01:58:02,520
‫- عمة "ناز".‬
‫- "كعان".‬

1265
01:58:02,600 --> 01:58:04,080
‫لم أعرف أنك هنا.‬

1266
01:58:05,560 --> 01:58:07,720
‫- أهلاً بك يا "إيلول".‬
‫- شكراً يا "آيهان".‬

1267
01:58:13,080 --> 01:58:15,840
‫انظري ماذا أحضرت لي العمة "إيلول"‬
‫يا عمة "ناز".‬

1268
01:58:18,800 --> 01:58:21,560
‫هذا جميل يا "كعان"، إنها تناسبك حقاً.‬

1269
01:58:21,760 --> 01:58:23,480
‫ركبت حصاناً اليوم يا عمة "ناز".‬

1270
01:58:23,760 --> 01:58:26,360
‫كان حصاناً لطيفاً، إنه حصان صغير جداً.‬

1271
01:58:27,720 --> 01:58:29,240
‫ألم تخف؟‬

1272
01:58:30,320 --> 01:58:31,320
‫كم هذا لطيف.‬

1273
01:58:33,360 --> 01:58:36,000
‫- لم لا تجلسين؟‬
‫- لا أريد إزعاجكم.‬

1274
01:58:36,080 --> 01:58:38,200
‫أردت فقط قضاء بعض الوقت مع "كعان".‬

1275
01:58:38,720 --> 01:58:41,800
‫وأراد المجيء إلى هنا لتناول الطعام.‬

1276
01:58:42,040 --> 01:58:44,760
‫هذا عظيم، أنا سعيد.‬

1277
01:58:49,160 --> 01:58:51,000
‫سأعرفك.‬

1278
01:58:51,920 --> 01:58:54,360
‫"إيلول"، هذه السيدة "آيسن"، والدة "ناز".‬

1279
01:58:55,880 --> 01:58:57,320
‫- سعيدة بلقائك.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

1280
01:59:00,280 --> 01:59:04,160
‫- هيا، اجلسي.‬
‫- يمكننا الأكل هناك، صحيح يا "كعان"؟‬

1281
01:59:04,240 --> 01:59:07,400
‫لا، أريد الجلوس مع العمة "ناز".‬

1282
01:59:09,480 --> 01:59:14,320
‫- إذا لم تمانعوا.‬
‫- بالطبع لا، "كعان" دائماً معنا.‬

1283
01:59:14,400 --> 01:59:16,840
‫هيا، اجلسي.‬

1284
01:59:22,120 --> 01:59:24,360
‫إذاً يا "كعان"، ماذا تريد أن تأكل؟‬

1285
01:59:24,800 --> 01:59:27,560
‫لا أعرف، لنقرر معاً.‬

1286
01:59:28,120 --> 01:59:30,840
‫حسناً، أتعرف ما سنفعله؟‬
‫تعرف مكان المطبخ.‬

1287
01:59:31,280 --> 01:59:33,720
‫اذهب إلى هناك وجد نادلاً وهو سيساعدك.‬

1288
01:59:33,800 --> 01:59:34,800
‫- حسناً.‬
‫- بسرعة.‬

1289
01:59:35,680 --> 01:59:36,880
‫أحب هذا الفتى.‬

1290
01:59:38,120 --> 01:59:40,000
‫كيف حالك يا "إيلول"؟‬

1291
01:59:40,800 --> 01:59:42,000
‫أنا بخير.‬

1292
01:59:43,320 --> 01:59:45,520
‫صادفت "علي نجات"‬

1293
01:59:46,200 --> 01:59:49,720
‫وعندما قال إن عليه الذهاب‬
‫إلى اجتماع في القصر‬

1294
01:59:49,800 --> 01:59:52,160
‫ذهبت لركوب الخيل مع "كعان".‬

1295
01:59:53,960 --> 01:59:55,880
‫- هذا عظيم.‬
‫- أجل.‬

1296
02:00:03,800 --> 02:00:05,080
‫يحب الأحصنة.‬

1297
02:00:05,840 --> 02:00:08,080
‫- أيجب أن نذهب؟‬
‫- لنذهب.‬

1298
02:00:10,200 --> 02:00:12,760
‫- إلى اللقاء.‬
‫- أراك قريباً يا "ناز".‬

1299
02:00:13,320 --> 02:00:15,760
‫- إلى اللقاء.‬
‫- سأتصل بك يا "آيسن".‬

1300
02:00:16,400 --> 02:00:18,520
‫- حسناً، سعيدة بقائك.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

1301
02:00:24,360 --> 02:00:26,680
‫أظن أنني جئت في وقت غير مناسب.‬

1302
02:00:27,160 --> 02:00:30,360
‫كيف كنت سأعرف أنهما هنا؟‬

1303
02:00:30,760 --> 02:00:34,000
‫لا تقلقي بشأن هذا، أنى لك أن تعرفي؟‬

1304
02:00:34,080 --> 02:00:36,000
‫هذا يحدث أحياناً، لا عليك.‬

1305
02:00:39,200 --> 02:00:41,240
‫أخبرني "علي نجات" أنهما انفصلا.‬

1306
02:00:41,840 --> 02:00:45,840
‫أجل، حدثت بعض الأمور المؤسفة،‬
‫لكنها ستتحسن.‬

1307
02:00:47,200 --> 02:00:50,280
‫ليتني لم آت إلى هنا، أعني‬

1308
02:00:51,800 --> 02:00:55,800
‫- أشعر بالسوء الآن.‬
‫- لا تقلقي، هذه الأمور تحدث.‬

1309
02:00:56,240 --> 02:00:59,200
‫هذه الأمور تحدث بين الأزواج ويقومون بحلها.‬

1310
02:00:59,280 --> 02:01:02,920
‫سيحلان الأمر، يتشاجران ويتصالحان،‬
‫هذا يحدث.‬

1311
02:01:03,640 --> 02:01:05,400
‫ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ أتريدين شراباً؟‬

1312
02:01:06,480 --> 02:01:10,200
‫لا، لا أريد شيئاً.،جئنا فقط ليأكل "كعان".‬

1313
02:01:10,440 --> 02:01:13,320
‫هذا عظيم، إنه فتى لطيف، أليس كذلك؟‬

1314
02:01:13,720 --> 02:01:14,720
‫- أجل.‬
‫- أحبه كثيراً.‬

1315
02:01:21,440 --> 02:01:22,440
‫"ناز".‬

1316
02:01:22,960 --> 02:01:25,520
‫أبطئي يا ابنتي، لا يمكنني مجاراتك.‬

1317
02:01:25,800 --> 02:01:28,440
‫أنا غاضبة جداً يا أمي،‬
‫أنا آسفة، لم أدرك هذا.‬

1318
02:01:28,520 --> 02:01:30,800
‫أفهم أنك غاضبة، لكن يجب أن تهدئي.‬

1319
02:01:31,800 --> 02:01:34,640
‫أهدأ؟ وكأن كل هذا يحدث عن عمد.‬

1320
02:01:35,040 --> 02:01:37,000
‫لا تكوني سخيفة، أرجوك.‬

1321
02:01:37,760 --> 02:01:39,440
‫إذا كانت "إيلول" هي المشكلة...‬

1322
02:01:41,000 --> 02:01:43,360
‫ليست "إيلول" يا أمي، أنت لا تفهمين.‬

1323
02:01:43,440 --> 02:01:46,280
‫إذا كنت قد رأيت حقيقة "علي نجات"‬
‫فهذا بفضل "إيلول".‬

1324
02:01:46,640 --> 02:01:48,720
‫لقد خيب ظني حقاً.‬

1325
02:01:49,320 --> 02:01:53,600
‫كيف أمكنه أن يذهب ويجدها بهذه السرعة؟‬
‫ثم يأتيان إلى هناك.‬

1326
02:01:53,680 --> 02:01:55,920
‫ترك "كعان" مع "إيلول"، ما كان هذا؟‬

1327
02:01:56,400 --> 02:02:00,120
‫ربما الأمر كما قالت، ربما كانت مصادفة.‬

1328
02:02:01,200 --> 02:02:03,960
‫- هل تصدقين ما قلته للتو؟‬
‫- أليس هذا ممكناً؟‬

1329
02:02:04,600 --> 02:02:06,240
‫ليس ممكناً يا أمي.‬

1330
02:02:07,720 --> 02:02:08,720
‫لا تهتمي.‬

1331
02:02:10,600 --> 02:02:13,520
‫اسمعي، أظن أن عليك الجلوس‬
‫مع "علي نجات"‬

1332
02:02:13,600 --> 02:02:16,120
‫وحل مشكلة "إيلول" هذه، تحدثا فقط.‬

1333
02:02:16,360 --> 02:02:18,960
‫أتعلمين، أنا سعيدة لأنني قررت الانفصال.‬

1334
02:02:19,040 --> 02:02:20,640
‫ما من شيء لنتحدث عنه.‬

1335
02:02:20,720 --> 02:02:23,200
‫- لا يوجد شيء، أرجوك، لنعد إلى المنزل.‬
‫- حسناً.‬

1336
02:02:27,800 --> 02:02:28,920
‫أين "علي نجات"؟‬

1337
02:02:29,680 --> 02:02:33,480
‫سئمت من الاستلقاء، أشعر بأنني بخير.‬

1338
02:02:34,240 --> 02:02:37,640
‫حسناً يا سيدي، سيعودون قريباً،‬
‫ذهبوا للتحدث إلى طبيبك.‬

1339
02:02:46,640 --> 02:02:49,080
‫ما الأمر؟ هل تحدثت إلى الطبيب؟‬

1340
02:02:49,840 --> 02:02:51,680
‫قال الطبيب إن بإمكانك المغادرة يا أبي.‬

1341
02:02:53,160 --> 02:02:57,000
‫- حمداً لله يا سيد "طارق"، لقد نجوت.‬
‫- شكراً يا "غولومسير".‬

1342
02:02:58,080 --> 02:03:02,280
‫- تسببت في الكثير من المتاعب لك.‬
‫- بالطبع لا يا سيدي، هذا واجبي.‬

1343
02:03:03,560 --> 02:03:05,240
‫هيا يا أبي، سأجهزك.‬

1344
02:03:06,040 --> 02:03:07,400
‫ملابسك هنا يا سيدي.‬

1345
02:03:08,880 --> 02:03:10,760
‫سأهتم بنفسي.‬

1346
02:03:13,120 --> 02:03:14,120
‫أنت بخير، أليس كذلك؟‬

1347
02:03:19,880 --> 02:03:21,200
‫لست بخير يا "علي نجات".‬

1348
02:03:22,240 --> 02:03:23,400
‫لست بخير على الإطلاق.‬

1349
02:03:25,680 --> 02:03:29,720
‫أنا أفكر في "فايزة" منذ جئت إلى هنا.‬

1350
02:03:33,160 --> 02:03:35,680
‫لم تقلق بشأن صحتي أو تأتي، ولو لمرة.‬

1351
02:03:37,120 --> 02:03:39,520
‫كان من الممكن أن يكون الأمر أكثر خطورة.‬

1352
02:03:40,520 --> 02:03:41,920
‫هذا أزعجني كثيراً.‬

1353
02:03:44,360 --> 02:03:46,600
‫أليس من الطبيعي أن تشعر بهذا الشعور‬
‫يا أبي؟‬

1354
02:03:48,240 --> 02:03:49,720
‫إذا كان ما تحاول قوله‬

1355
02:03:50,400 --> 02:03:54,400
‫أنني عرضت "فايزة" على "إنفير"‬
‫مقابل أسهمك‬

1356
02:03:55,200 --> 02:03:56,800
‫فهذا سخيف.‬

1357
02:03:57,560 --> 02:04:01,960
‫إنها مجرد خدعة أخرى من خدع "إنفير"‬
‫ليشوش ابنتي.‬

1358
02:04:02,800 --> 02:04:05,640
‫لم تقدم عرضاً كهذا على "إنفير" إذاً يا أبي؟‬

1359
02:04:06,080 --> 02:04:08,360
‫- أهذا ما تقوله؟‬
‫- أجل، فعلت.‬

1360
02:04:09,920 --> 02:04:12,440
‫- لكنها كانت مجرد خدعة.‬
‫- أبي.‬

1361
02:04:13,840 --> 02:04:16,480
‫"علي نجات"، ليس الأمر أنه‬
‫إذا قبل "إنفير"‬

1362
02:04:17,280 --> 02:04:20,240
‫وأعطاني الحصص فسأمسك بـ"فايزة"‬

1363
02:04:20,320 --> 02:04:22,080
‫وأسلمها له.‬

1364
02:04:24,920 --> 02:04:28,520
‫فعلت هذا لأظهر حقيقته فقط.‬

1365
02:04:29,120 --> 02:04:31,400
‫عرفت أنه لن يقبل العرض.‬

1366
02:04:32,360 --> 02:04:36,520
‫هذا الرجل لا يهتم لأمر "فايزة"،‬
‫بل للشركة فقط.‬

1367
02:04:40,520 --> 02:04:41,560
‫إذاً‬

1368
02:04:43,160 --> 02:04:44,920
‫هناك أمر لا تعرفه يا أبي.‬

1369
02:04:46,800 --> 02:04:49,800
‫نقل "إنفير" الأسهم التي أردت شراءها‬
‫إلى "فايزة".‬

1370
02:04:51,240 --> 02:04:54,240
‫- ماذا تقول يا "علي نجات"؟‬
‫- أجل يا أبي.‬

1371
02:04:56,840 --> 02:04:58,640
‫وفعل هذا من دون أن يطلب شيئاً‬
‫في المقابل.‬

1372
02:05:01,360 --> 02:05:03,440
‫يعني أن تلك الأسهم‬

1373
02:05:04,280 --> 02:05:07,880
‫- في حوزتنا الآن؟‬
‫- أجل، إنها لك.‬

1374
02:05:12,440 --> 02:05:15,360
‫أظن أن عليك إعادة التفكير‬
‫في رأيك في "إنفير".‬

1375
02:05:22,000 --> 02:05:25,040
‫- آمل أنك تشعر بتحسن يا سيد "طارق".‬
‫- شكراً يا "إبراهيم".‬

1376
02:05:27,560 --> 02:05:30,760
‫إذا كنت متفرغاً يا سيدي‬
‫فيجب أن نتحدث في أمر مهم.‬

1377
02:05:31,160 --> 02:05:33,400
‫إذا لم يكن الأمر مهماً يا "إبراهيم"،‬
‫فكنت سأخرج أبي من هنا.‬

1378
02:05:33,480 --> 02:05:36,800
‫يمكنك أن تذهب يا "علي نجات"،‬
‫يمكنني ارتداء ثيابي بنفسي.‬

1379
02:05:46,120 --> 02:05:49,320
‫- ما الأمر يا "إبراهيم"؟‬
‫- كنت قادماً إلى هنا من القصر.‬

1380
02:05:50,040 --> 02:05:52,480
‫كان هناك إطلاق نار في وضح النهار‬
‫على الطريق.‬

1381
02:05:53,240 --> 02:05:56,000
‫بعض الرجال قتلوا حراس "مراد" الشخصيين‬

1382
02:05:56,720 --> 02:05:58,560
‫وأجبروه على ركوب سيارة.‬

1383
02:06:04,400 --> 02:06:05,840
‫من قد يكون؟‬

1384
02:06:07,520 --> 02:06:11,360
‫لا أعرف يا سيدي، لكنهم رجال خطرون‬

1385
02:06:12,640 --> 02:06:14,840
‫من النوع الذي لم أره من قبل.‬

1386
02:06:18,680 --> 02:06:22,120
‫أعرف أنه ليس شأني يا سيدي، لكن‬

1387
02:06:22,960 --> 02:06:25,000
‫أظن أن على أحدهم التحدث إلى السيدة "فايزة"‬

1388
02:06:25,080 --> 02:06:27,600
‫وإخبارها بطريقة مناسبة.‬

1389
02:06:28,200 --> 02:06:29,720
‫لكن هذا عائد إليك، بالطبع.‬

1390
02:06:32,120 --> 02:06:34,960
‫- هل رأى أحد آخر هذا؟‬
‫- لا، لا أحد.‬

1391
02:06:35,400 --> 02:06:38,680
‫لم أخبر أحداً آخر غيرك،‬
‫لكنني سأحقق في الأمر.‬

1392
02:06:43,600 --> 02:06:45,080
‫أنا مستعد، يمكننا الذهاب.‬

1393
02:06:45,720 --> 02:06:47,280
‫- سآخذ هذه يا سيدي.‬
‫- لا بأس سأمسكها.‬

1394
02:07:27,520 --> 02:07:29,720
‫لا أنسى وجهاً أبداً كما تعلم.‬

1395
02:07:32,840 --> 02:07:34,080
‫لدي ذاكرة جيدة.‬

1396
02:07:39,400 --> 02:07:40,640
‫عندما أخرج من هنا‬

1397
02:07:43,480 --> 02:07:45,000
‫لن أقتلكم على الفور.‬

1398
02:07:48,120 --> 02:07:51,040
‫إذا قتلتكم بسرعة، فستكون هذه جائزة‬
‫لم تستحقوها.‬

1399
02:07:51,120 --> 02:07:54,480
‫ولا أحب تسليم الجوائز، لذا‬

1400
02:07:55,600 --> 02:07:58,720
‫سألعب لعبتي المفضلة معكم،‬
‫أتعرفون ما هي؟‬

1401
02:08:00,520 --> 02:08:01,520
‫لعبة القط والفأر.‬

1402
02:08:03,560 --> 02:08:05,880
‫سأعد بعض الاختراعات الخاصة لكم.‬

1403
02:08:08,000 --> 02:08:10,680
‫وستكونون ضيوف الشرف، بالطبع.‬

1404
02:08:11,880 --> 02:08:13,440
‫لكنكم لن تكونوا بمفردكم.‬

1405
02:08:15,400 --> 02:08:16,880
‫أحباؤكم سيشاركون.‬

1406
02:08:21,080 --> 02:08:22,360
‫وأصدقاؤكم أيضاً.‬

1407
02:08:24,680 --> 02:08:26,040
‫وفي نهاية الليل‬

1408
02:08:28,000 --> 02:08:31,240
‫ستراقبون‬

1409
02:08:31,720 --> 02:08:34,560
‫بينما تموتون ببطء، في ألم مبرح.‬

1410
02:08:36,680 --> 02:08:37,840
‫سنرى.‬

1411
02:08:39,040 --> 02:08:41,440
‫تحدثت أولاً وتتحدث كثيراً‬

1412
02:08:43,040 --> 02:08:44,400
‫لذا ستموت أولاً.‬

1413
02:08:47,960 --> 02:08:49,520
‫أين طوقك؟‬

1414
02:08:50,200 --> 02:08:52,720
‫بما أنه لا يوجد طوق فهذا يعني‬
‫أن مالكك قريب.‬

1415
02:08:54,560 --> 02:08:57,520
‫أشعر بالفضول حقاً حول هوية مالكك، حقاً.‬

1416
02:08:58,360 --> 02:09:01,400
‫لا أستطيع الانتظار حتى يلكمني ويُخرسني.‬

1417
02:09:24,520 --> 02:09:26,040
‫لديك زائر يا سيدة "فايزة".‬

1418
02:09:28,600 --> 02:09:31,520
‫- أهلاً بك يا "إيلول".‬
‫- شكراً.‬

1419
02:09:33,000 --> 02:09:36,000
‫- أهلاً يا "كعان".‬
‫- شكراً.‬

1420
02:09:36,080 --> 02:09:39,600
‫اشتقت إليك كثيراً، هيا اجلسا، هيا.‬

1421
02:09:42,880 --> 02:09:46,480
‫- أتريدين شراباً؟‬
‫- لا أريد شيئاً، شكراً يا "فايزة".‬

1422
02:09:49,760 --> 02:09:52,400
‫- هل كنتما معاً؟‬
‫- صادفت "علي نجات"‬

1423
02:09:52,480 --> 02:09:54,600
‫وأردت قضاء بعض الوقت مع "كعان".‬

1424
02:09:55,360 --> 02:09:58,360
‫- كم هذا لطيف.‬
‫- ركبت حصاناً اليوم يا عمتي.‬

1425
02:09:58,640 --> 02:10:00,920
‫حقاً؟ هذا عظيم.‬

1426
02:10:01,680 --> 02:10:05,240
‫- هل استمتعت؟‬
‫- أجل، كان حصاناً لطيفاً، أحببته.‬

1427
02:10:05,920 --> 02:10:08,800
‫ربما يمكننا الذهاب معاً ذات يوم، ما رأيك؟‬

1428
02:10:09,000 --> 02:10:11,760
‫- حقاً؟ أود الذهاب.‬
‫- يا عزيزي.‬

1429
02:10:13,960 --> 02:10:16,720
‫حسناً؟ دخلت للتو وكنت على ظهر حصان.‬

1430
02:10:16,920 --> 02:10:18,400
‫تحتاج إلى حمام، أليس كذلك؟‬

1431
02:10:19,160 --> 02:10:20,800
‫اطلب من "أيجول" أن تحمّمك.‬

1432
02:10:20,880 --> 02:10:21,920
‫هيا.‬

1433
02:10:30,480 --> 02:10:33,160
‫- لم ترحلي.‬
‫- كلا يا "فايزة".‬

1434
02:10:34,280 --> 02:10:38,840
‫لم أستطع الذهاب، غيرت رأيي‬
‫في آخر لحظة.‬

1435
02:10:40,160 --> 02:10:42,120
‫ليس من الصعب تخمين سبب عدم ذهابك.‬

1436
02:10:45,080 --> 02:10:46,480
‫رأيت صورتكما في الجريدة.‬

1437
02:10:47,520 --> 02:10:50,680
‫لأكون صادقة، بدوتما مناسبين معاً.‬

1438
02:10:51,520 --> 02:10:52,760
‫كالأيام الخوالي.‬

1439
02:10:55,000 --> 02:10:57,920
‫لا تهتمي يا "فايزة"،‬
‫أيمكننا ألا نتحدث عن هذا؟‬

1440
02:10:58,640 --> 02:11:01,840
‫أشعر بالسوء بما يكفي.‬

1441
02:11:02,400 --> 02:11:05,440
‫لماذا تشعرين بالسوء؟‬
‫لم يكن هناك شيء سيئ في الصورة.‬

1442
02:11:05,520 --> 02:11:06,960
‫عانقتما بعضكما بعضاً فقط.‬

1443
02:11:07,480 --> 02:11:11,200
‫لا بد أنك تعلمت بالفعل‬
‫ألا تهتمي بما يكتبونه.‬

1444
02:11:12,000 --> 02:11:13,880
‫هذا ليس سبب قولي هذا.‬

1445
02:11:16,000 --> 02:11:18,440
‫أفترض أنك لا تعرفين يا "فايزة".‬

1446
02:11:20,640 --> 02:11:22,280
‫"علي نجات" و"ناز" انفصلا.‬

1447
02:11:24,200 --> 02:11:28,160
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أظن أن هذا حدث اليوم.‬

1448
02:11:28,240 --> 02:11:30,520
‫أخبرني "علي نجات" عندما التقينا مصادفة.‬

1449
02:11:32,640 --> 02:11:37,240
‫أنا مصدومة، لم أتوقع هذا.‬

1450
02:11:39,880 --> 02:11:44,520
‫ماذا يمكنك أن تفعلي؟‬
‫ربما هذا هو الأفضل لهما.‬

1451
02:11:45,000 --> 02:11:48,800
‫لنأمل هذا، ولكن لا يجب أن تلومي نفسك‬
‫على هذا، حسناً؟‬

1452
02:11:50,440 --> 02:11:51,640
‫أظن...‬

1453
02:11:52,480 --> 02:11:54,680
‫لا أعرف، لا يهم.‬

1454
02:11:55,800 --> 02:11:59,920
‫- دعينا لا نتحدث عن هذا.‬
‫- حسناً.‬

1455
02:12:01,120 --> 02:12:04,560
‫لكنني دائماً مستعدة لأسمعك عندما ترغبين‬
‫في الحديث، لا تنسي، حسناً؟‬

1456
02:12:05,160 --> 02:12:06,160
‫شكراً.‬

1457
02:12:08,760 --> 02:12:12,200
‫- يجب أن أذهب.‬
‫- جئت للتو، ابقي قليلاً بعد يا "إيلول".‬

1458
02:12:12,680 --> 02:12:15,720
‫لدي أمور عليّ أن أفعلها، لكن سأعود مجدداً.‬

1459
02:12:16,760 --> 02:12:17,760
‫حسناً.‬

1460
02:12:18,800 --> 02:12:22,640
‫ربما أنا وأنت و"مراد" يمكننا الخروج معاً‬
‫إلى العشاء ذات يوم، ما رأيك؟‬

1461
02:12:25,760 --> 02:12:29,840
‫- أرجوك يا "إيلول".‬
‫- حسناً يا "فايزة"، سنتحدث.‬

1462
02:12:33,640 --> 02:12:35,200
‫- إلى اللقاء.‬
‫- أراك قريباً.‬

1463
02:13:50,040 --> 02:13:51,400
‫سأسألك بضعة أسئلة.‬

1464
02:13:52,280 --> 02:13:55,440
‫إذا أخبرتني الحقيقة فسيكون هذا أفضل لك.‬

1465
02:13:56,120 --> 02:13:58,960
‫- أتفهمين؟‬
‫- أجل أفهم، لكن‬

1466
02:14:00,160 --> 02:14:03,360
‫لا أعرف بماذا تتهمونني،‬
‫كما ترى فأنا الضحية.‬

1467
02:14:03,760 --> 02:14:07,280
‫لا أتهم أحداً بعد،‬
‫سأسألك بعض الأسئلة فقط.‬

1468
02:14:07,800 --> 02:14:11,640
‫حسناً، الرجل الذي قُتل، "إمري".‬

1469
02:14:12,520 --> 02:14:15,720
‫- كان حبيبك، أهذا صحيح؟‬
‫- أجل، كان حبيبي في السابق.‬

1470
02:14:16,320 --> 02:14:17,400
‫لكنكما انفصلتما.‬

1471
02:14:18,360 --> 02:14:21,000
‫ثم بدأ يضايقك، أهذا صحيح؟‬

1472
02:14:21,440 --> 02:14:23,720
‫أجل، هددني وضايقني‬

1473
02:14:23,920 --> 02:14:27,160
‫لأنه لم يرد الانفصال، ثم ضربني.‬

1474
02:14:28,400 --> 02:14:32,000
‫أفهم، وذات يوم بعد أن ضربك‬

1475
02:14:32,640 --> 02:14:33,720
‫قُتل.‬

1476
02:14:35,000 --> 02:14:39,120
‫اسمع، لا يعقل أنك تفكر‬
‫أن لي علاقة بالأمر، أليس كذلك؟‬

1477
02:14:39,200 --> 02:14:40,440
‫لا نقول شيئاً.‬

1478
02:14:41,640 --> 02:14:43,440
‫لا أفهم لماذا أنت متوترة.‬

1479
02:14:44,600 --> 02:14:48,120
‫اسمع، صُدمت عندما علمت أنه قُتل،‬
‫كنت منزعجة.‬

1480
02:14:49,320 --> 02:14:50,920
‫لا أفهم، لا أعرف.‬

1481
02:14:52,160 --> 02:14:56,600
‫حسناً، هل شعرت بتغيير فيه مؤخراً؟‬

1482
02:14:57,520 --> 02:14:59,480
‫متاعب من نوع ما‬

1483
02:15:00,720 --> 02:15:03,200
‫أو شخص يضايقه.‬

1484
02:15:03,520 --> 02:15:07,520
‫كما قلت، لا أعرف، لم نر بعضنا‬
‫منذ وقت طويل، لقد افترقنا.‬

1485
02:15:09,520 --> 02:15:12,360
‫حسناً...أيمكن أن يكون هناك أحد‬

1486
02:15:12,880 --> 02:15:16,680
‫أراد الانتقام بسبب ما فعله بك؟‬

1487
02:15:17,720 --> 02:15:19,840
‫شقيقك مثلاً.‬

1488
02:15:21,080 --> 02:15:22,480
‫ما كانوا سيفعلون هذا.‬

1489
02:15:24,240 --> 02:15:25,320
‫هم؟‬

1490
02:15:27,440 --> 02:15:28,720
‫شقيقك ومن؟‬

1491
02:15:30,280 --> 02:15:32,960
‫أنا...لقد أخطأت فحسب.‬

1492
02:15:33,040 --> 02:15:36,280
‫ما كان أخي سيفعل هذا أبداً، بالتأكيد لا.‬

1493
02:15:37,640 --> 02:15:41,480
‫أنت واثقة إلى هذا الحد من أنه لم يفعلها؟‬

1494
02:15:41,560 --> 02:15:44,000
‫أجل، واثقة، ما كان أخي سيفعل هذا أبداً.‬

1495
02:15:52,920 --> 02:15:55,880
‫حسناً، هذا كل ما أريد أن أسألك عنه حالياً.‬

1496
02:15:57,120 --> 02:16:00,720
‫- لكننا سنتحدث مجدداً.‬
‫- حسناً، أيمكننا الذهاب الآن؟‬

1497
02:16:01,440 --> 02:16:03,760
‫ستكونين ضيفتنا لبعض الوقت.‬

1498
02:16:03,840 --> 02:16:06,800
‫لماذا؟ أخبرتك بكل ما أعرفه،‬
‫لا أعرف شيئاً آخر.‬

1499
02:16:07,040 --> 02:16:11,720
‫أخشى أنك ستكونين ضيفتنا لبعض الوقت.‬

1500
02:16:31,920 --> 02:16:33,400
‫لمَ لم تخرج بعد؟‬

1501
02:16:34,879 --> 02:16:36,760
‫هل يستغرق أخذ إفادة كل هذا الوقت؟‬

1502
02:16:37,558 --> 02:16:39,120
‫بدأت أقلق.‬

1503
02:16:39,200 --> 02:16:42,240
‫سألت شرطياً، قالوا إنهم لم يتمكنوا‬
‫من أخذ إفادتها بعد.‬

1504
02:16:51,760 --> 02:16:53,600
‫ماذا يحدث يا "نيسلهان"؟ أنا قلق.‬

1505
02:16:54,080 --> 02:16:55,240
‫هل انتهت "يوكشي"؟‬

1506
02:16:56,000 --> 02:16:59,280
‫- ما زلنا ننتظر.‬
‫- تنتظرون؟ أمن المفترض أن تأخذ وقتاً؟‬

1507
02:16:59,760 --> 02:17:01,680
‫لا تقلق يا "أوموت"، لم يحن دورها بعد.‬

1508
02:17:02,080 --> 02:17:05,879
‫يا الله! لا أستطيع الجلوس هنا وحسب‬
‫يا "نيسلهان".‬

1509
02:17:05,959 --> 02:17:08,760
‫- أظن أنني سآتي إلى هناك.‬
‫- حسناً، كما تريد.‬

1510
02:17:08,840 --> 02:17:11,959
‫لكنني سأخبرك إذا حدث أمر ما،‬
‫لا حاجة لمجيئك.‬

1511
02:17:12,040 --> 02:17:13,040
‫حقاً؟‬

1512
02:17:14,120 --> 02:17:17,680
‫حسناً إذاً، سنرى، سأتصل بك.‬

1513
02:17:18,360 --> 02:17:20,280
‫- أحبك، إلى اللقاء.‬
‫- حسناً.‬

1514
02:17:22,120 --> 02:17:25,558
‫- ما الأمر يا أخي؟‬
‫- ما زالوا يأخذون إفادتها.‬

1515
02:17:26,718 --> 02:17:28,200
‫لماذا استغرقوا وقتاً طويلاً؟‬

1516
02:17:31,920 --> 02:17:34,360
‫- لا يا أخي، لا يمكنني الجلوس هكذا، سأذهب.‬
‫- أين ستذهب؟‬

1517
02:17:34,440 --> 02:17:37,080
‫سأذهب وأنتظر هناك، سأرى ماذا يحدث.‬

1518
02:17:37,160 --> 02:17:40,600
‫- سآتي أيضاً إذاً.‬
‫- لا، انتظر هنا، سأخبرك بالمستجدات.‬

1519
02:17:41,120 --> 02:17:44,360
‫- حسناً، لكن لا تنس أن تتصل بي.‬
‫- حسناً.‬

1520
02:17:48,200 --> 02:17:51,360
‫لن أخبرك بما يفترض بك أن تفعليه.‬

1521
02:17:51,440 --> 02:17:55,040
‫تعرفين الأفضل لك، اتخذت قراراً،‬
‫واتخذت القرار الصحيح.‬

1522
02:17:56,000 --> 02:17:58,160
‫من يعلم ما كان سيحدث في المستقبل.‬

1523
02:17:59,840 --> 02:18:03,799
‫- لم أعد أريد التحدث في الأمر.‬
‫- حسناً.‬

1524
02:18:04,558 --> 02:18:05,680
‫كان أفضل قرار.‬

1525
02:18:06,320 --> 02:18:10,680
‫أنت منزعجة الآن بشأن شيء صغير جداً،‬
‫من يعلم ماذا كان سيحدث؟‬

1526
02:18:11,920 --> 02:18:13,480
‫أنا أفكر في "كعان"، أتعلمين.‬

1527
02:18:14,240 --> 02:18:18,120
‫أعتقد أنه لن يستطيع التعامل مع "مراد"‬
‫وسيجن.‬

1528
02:18:18,680 --> 02:18:20,400
‫أفكر فيما سيحدث لـ"كعان" عندها.‬

1529
02:18:22,000 --> 02:18:24,280
‫ما يقلقني‬

1530
02:18:25,440 --> 02:18:27,280
‫أنك ربما اتخذت قراراً متسرعاً.‬

1531
02:18:29,520 --> 02:18:30,680
‫هذا مزحة يا أمي.‬

1532
02:18:31,320 --> 02:18:34,120
‫كأنه ليس من ابتاع برج العذراء‬

1533
02:18:34,200 --> 02:18:36,160
‫وتقدم لخطبتي.‬

1534
02:18:37,558 --> 02:18:41,400
‫لقد خيب ظني حقاً وكسر قلبي.‬

1535
02:18:44,480 --> 02:18:46,160
‫تخبرينني بالحقيقة، أليس كذلك يا "ناز"؟‬

1536
02:18:47,718 --> 02:18:51,000
‫أعني، لا علاقة لتلك الفتاة. بهذا الأمر.‬

1537
02:18:52,160 --> 02:18:55,638
‫لا يا أمي، كم مرة عليّ أن أخبرك؟‬
‫ماذا فعلت "إيلول" على أي حال؟‬

1538
02:18:55,718 --> 02:18:57,200
‫لقد جاءت فحسب‬

1539
02:18:57,799 --> 02:19:01,440
‫لترى عائلتها والمدينة،‬
‫لكن "علي نجات"...‬

1540
02:19:05,000 --> 02:19:07,558
‫لا أريد حقاً مشاركة حياة‬

1541
02:19:07,638 --> 02:19:10,799
‫مع شخص لا يمكنه التحكم بغضبه،‬
‫لا أريد هذا.‬

1542
02:19:11,840 --> 02:19:15,840
‫كنت سأقول إنه أمر مؤسف حقاً‬
‫إذا كان هذا هو السبب.‬

1543
02:19:19,360 --> 02:19:20,360
‫مرحباً؟‬

1544
02:19:22,240 --> 02:19:24,040
‫حسناً، أعد العقد إذن.‬

1545
02:19:26,000 --> 02:19:27,040
‫أيها؟‬

1546
02:19:30,680 --> 02:19:32,600
‫حسناً.‬

1547
02:19:35,558 --> 02:19:37,799
‫طرأ أمر عاجل يا عزيزتي، يجب أن أذهب.‬

1548
02:19:37,879 --> 02:19:39,920
‫اذهبي يا أمي، لا تقلقي بشأني.‬

1549
02:19:40,000 --> 02:19:42,040
‫- أنت بخير، ألست كذلك؟‬
‫- أنا بخير.‬

1550
02:19:42,840 --> 02:19:46,120
‫- ماذا ستفعلين؟‬
‫- أظن أنني سأذهب لمقابلة "ليلى".‬

1551
02:19:46,440 --> 02:19:48,440
‫- رؤيتها ستكون جيدة لي.‬
‫- حسناً.‬

1552
02:19:49,320 --> 02:19:51,440
‫- أراك لاحقاً إذاً.‬
‫- أراك لاحقاً يا أمي.‬

1553
02:20:22,400 --> 02:20:25,600
‫أنا بخير يا بني، لم أمت بعد.‬

1554
02:20:25,920 --> 02:20:27,920
‫جدي، آمل أنك تشعر بتحسن.‬

1555
02:20:29,680 --> 02:20:33,080
‫- شكراً، كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

1556
02:20:33,480 --> 02:20:35,560
‫- هيا إذن.‬
‫- آمل أنك تشعر بتحسن يا سيدي.‬

1557
02:20:36,880 --> 02:20:39,120
‫- شكراً.‬
‫- أهلاً يا سيد "طارق".‬

1558
02:20:39,360 --> 02:20:41,440
‫آمل من الله ألا يعرّضك لهذا مجدداً.‬

1559
02:20:41,640 --> 02:20:44,240
‫شكراً يا "أيجول".‬

1560
02:21:36,920 --> 02:21:38,880
‫هيا يا أبي، لندخل.‬

1561
02:21:58,600 --> 02:22:00,480
‫- ضع هذه خلفك.‬
‫- شكراً.‬

1562
02:22:00,880 --> 02:22:01,920
‫هل أنت مرتاح؟‬

1563
02:22:03,680 --> 02:22:05,840
‫أنا مرتاح، لكن‬

1564
02:22:09,480 --> 02:22:12,200
‫إلى متى ستستمر "فايزة" في فعل هذا؟‬

1565
02:22:13,640 --> 02:22:16,000
‫تعرف كم أن "فايزة" عنيدة يا أبي.‬

1566
02:22:18,600 --> 02:22:20,600
‫ستستغرق بعض الوقت حتى تعود إلى طبيعتها.‬

1567
02:22:21,440 --> 02:22:23,800
‫أتظن أنها ستعود إلى طبيعتها؟‬

1568
02:22:26,280 --> 02:22:28,920
‫أيمكنك التحدث إلى "فايزة" من أجلي‬
‫يا "علي نجات"؟‬

1569
02:22:30,040 --> 02:22:31,880
‫أتظن أن هذا سيكون مفيداً يا أبي؟‬

1570
02:22:33,040 --> 02:22:34,040
‫لا أعرف.‬

1571
02:22:35,040 --> 02:22:38,880
‫ظننت أن بإمكانك أن تخبرها بما أخبرتك.‬

1572
02:22:40,640 --> 02:22:41,640
‫يمكنني المحاولة.‬

1573
02:22:44,120 --> 02:22:47,000
‫لكن أظن أنه لن يسهل عليها مسامحتك.‬

1574
02:22:58,240 --> 02:23:02,600
‫لم تخبرني شيئاً عن المزاد اليوم.‬

1575
02:23:03,320 --> 02:23:04,880
‫لم يتم دفع المال، أليس كذلك؟‬

1576
02:23:05,240 --> 02:23:09,000
‫تحتاج إلى الراحة يا أبي،‬
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً.‬

1577
02:23:10,000 --> 02:23:11,360
‫حسناً، قم بالأمر على طريقتك.‬

1578
02:23:19,720 --> 02:23:20,720
‫"كعان".‬

1579
02:23:24,040 --> 02:23:25,280
‫كيف كان يومك؟‬

1580
02:23:27,200 --> 02:23:28,760
‫سأذهب لألعب بلعبتي.‬

1581
02:23:34,400 --> 02:23:35,400
‫حسناً.‬

1582
02:23:56,560 --> 02:23:57,560
‫أيمكنني الدخول يا "فايزة"؟‬

1583
02:23:59,720 --> 02:24:00,720
‫بالطبع.‬

1584
02:24:08,040 --> 02:24:09,240
‫أيمكننا التحدث؟‬

1585
02:24:11,480 --> 02:24:13,880
‫إذا أرسلك أبي، فلا تتعب نفسك.‬

1586
02:24:14,600 --> 02:24:15,840
‫أخبرتك بما حدث.‬

1587
02:24:17,280 --> 02:24:18,280
‫أجل، أعرف.‬

1588
02:24:19,800 --> 02:24:20,800
‫أعرف ما حدث.‬

1589
02:24:23,200 --> 02:24:25,120
‫أريد أن أعرف كم سيستمر هذا.‬

1590
02:24:26,240 --> 02:24:28,760
‫لأنه، في النهاية، ستضطرين‬
‫إلى التحدث إلى أبي.‬

1591
02:24:31,280 --> 02:24:32,280
‫أهذا ما تظنه؟‬

1592
02:24:34,440 --> 02:24:36,200
‫ربما لن يراني مجدداً.‬

1593
02:24:44,560 --> 02:24:45,680
‫عندما كنت أهم بالمغادرة، قال "إبراهيم"‬

1594
02:24:47,400 --> 02:24:49,840
‫إن بعض الرجال اختطفوا "مراد".‬

1595
02:24:55,280 --> 02:24:56,640
‫ماذا تقول يا "علي نجات"؟‬

1596
02:24:57,720 --> 02:24:59,200
‫أجل.‬

1597
02:24:59,280 --> 02:25:01,800
‫ماذا تعني بأن بعض الرجال اختطفوه؟‬

1598
02:25:02,280 --> 02:25:03,600
‫وضعوه في سيارة وأخذوه بعيداً.‬

1599
02:25:05,640 --> 02:25:07,560
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف يا "فايزة".‬

1600
02:25:07,880 --> 02:25:11,480
‫من قد يكون فعلها؟ لم سيفعلون هذا‬
‫يا "علي نجات"؟‬

1601
02:25:11,840 --> 02:25:15,720
‫- سنعرف يا "فايزة".‬
‫- أهذا الغرب الوحشي؟ الاختطاف؟‬

1602
02:25:15,800 --> 02:25:16,920
‫كيف يمكن هذا؟‬

1603
02:25:18,240 --> 02:25:20,320
‫هاتفي...‬

1604
02:25:20,400 --> 02:25:23,920
‫- اهدئي.‬
‫- اصمت، يجب أن أفعل شيئاً.‬

1605
02:25:30,520 --> 02:25:32,880
‫إنه مغلق.‬

1606
02:25:33,560 --> 02:25:36,120
‫يا الله! من قد يفعل هذا؟‬

1607
02:25:40,920 --> 02:25:44,360
‫"إنفير"، "إنفير" فعل هذا.‬

1608
02:25:45,160 --> 02:25:47,000
‫لم قد يفعل "إنفير" هذا؟‬

1609
02:25:48,520 --> 02:25:52,200
‫لأن حقيقة أنني سأتزوج "مراد" تفقده صوابه.‬

1610
02:25:52,560 --> 02:25:55,320
‫- فعلها لأننا سنتزوج.‬
‫- ما كان "إنفير" سيفعل هذا.‬

1611
02:25:55,400 --> 02:25:58,480
‫لا فكرة لديك عما هو قادر على فعله‬
‫يا "علي نجات".‬

1612
02:26:23,840 --> 02:26:27,240
‫إنه لا يجيب، "إنفير" لا يجيب أيضاً،‬
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

1613
02:26:28,040 --> 02:26:30,800
‫يجب أن نفعل شيئاً يا "علي نجات".‬

1614
02:26:31,280 --> 02:26:34,760
‫يجب أن نفعل شيئاً، يجب أن أتحدث معه.‬

1615
02:26:35,600 --> 02:26:36,640
‫أين ستذهبين يا "فايزة"؟‬

1616
02:26:42,720 --> 02:26:44,080
‫انتظري يا "فايزة".‬

1617
02:26:46,880 --> 02:26:50,440
‫"فايزة"، أرجوك اهدئي.‬

1618
02:26:51,440 --> 02:26:52,680
‫ماذا يحدث يا "فايزة"؟‬

1619
02:26:54,760 --> 02:26:58,360
‫- أخبرني ماذا يحدث يا "علي نجات".‬
‫- ارتح بالداخل يا أبي، سأعود على الفور.‬

1620
02:27:03,400 --> 02:27:06,520
‫سيد "موفق"؟ أين "سيزجن"؟‬

1621
02:27:06,960 --> 02:27:09,120
‫- كان هنا للتو.‬
‫- اجعله يحضر مفاتيح سيارتي.‬

1622
02:27:09,200 --> 02:27:10,920
‫- حسناً.‬
‫- أرجوك أسرع.‬

1623
02:27:11,000 --> 02:27:13,200
‫- حسناً، سأجده.‬
‫- "إنفير".‬

1624
02:27:13,720 --> 02:27:17,400
‫كيف يمكنك فعل هذا يا "إنفير"؟‬

1625
02:27:18,000 --> 02:27:21,800
‫- ماذا سأفعل؟‬
‫- اهدئي يا "فايزة".‬

1626
02:27:22,240 --> 02:27:24,920
‫كيف يمكنني أن أهدأ؟‬
‫حياة "مراد" في خطر.‬

1627
02:27:25,120 --> 02:27:28,520
‫أين ستذهبين؟ ماذا يمكنك أن تفعلي‬
‫إذا حدث شيء له؟‬

1628
02:27:28,600 --> 02:27:32,200
‫ماذا تعني؟ لا يمكنني الجلوس هنا‬
‫وانتظار النتيجة.‬

1629
02:27:36,040 --> 02:27:37,040
‫تفضلي يا سيدة "فايزة".‬

1630
02:27:39,120 --> 02:27:41,280
‫- سآخذك، هيا.‬
‫- أسرع إذن.‬

1631
02:28:12,480 --> 02:28:14,480
‫أهلاً بك يا "إنفير إيرين".‬

1632
02:28:16,160 --> 02:28:19,080
‫أنت الرجل في نهاية الحبل إذاً.‬

1633
02:28:21,320 --> 02:28:25,600
‫لم لا أخطئ أبداً؟ لم تخميني صائب دائماً؟‬

1634
02:28:31,400 --> 02:28:35,240
‫كرهي لك يدمر ذاكرتي.‬

1635
02:28:37,440 --> 02:28:39,000
‫يجب أن أخاطبك باحترام حقاً.‬

1636
02:28:40,920 --> 02:28:43,360
‫السيد "إنفير"، صحيح؟‬

1637
02:28:44,560 --> 02:28:46,640
‫لا فرق يا "مراد سيهانل".‬

1638
02:28:47,840 --> 02:28:49,120
‫لا فرق.‬

1639
02:28:50,280 --> 02:28:53,520
‫تفاجئني أكثر في كل مرة نلتقي فيها.‬

1640
02:28:54,360 --> 02:28:57,680
‫لم أظن قط أنك يائس إلى هذا الحد.‬

1641
02:28:59,080 --> 02:29:00,560
‫أتظن حقاً‬

1642
02:29:01,680 --> 02:29:05,080
‫أن "فايزة" ستركض بين ذراعيك‬
‫بعد أن تقتلني؟‬

1643
02:29:07,000 --> 02:29:09,480
‫أهذا ما تظن أنني أحضرتك بشأنه إلى هنا؟‬

1644
02:29:12,680 --> 02:29:17,240
‫ما الذي فعلته غير هذا لأستحق‬
‫عملية الاختطاف المعقدة هذه؟‬

1645
02:29:19,600 --> 02:29:22,000
‫لم أرتكب أي خطأ‬
‫سوى أخذ زوجتك السابقة.‬

1646
02:29:46,120 --> 02:29:47,960
‫كنت شقيقاً أكبر لك لسنوات.‬

1647
02:29:50,280 --> 02:29:51,400
‫أخذتك تحت جناحي.‬

1648
02:29:54,240 --> 02:29:56,920
‫لم أظن أنك قد تتمادى إلى هذا الحد قط.‬

1649
02:30:00,360 --> 02:30:02,720
‫أنت مهووس إلى هذا الحد‬

1650
02:30:03,880 --> 02:30:05,680
‫بالثأر لنفسك من "علي نجات".‬

1651
02:30:06,800 --> 02:30:07,840
‫لا أفهم.‬

1652
02:30:15,080 --> 02:30:16,080
‫انظر إليّ.‬

1653
02:30:18,800 --> 02:30:21,440
‫سألحق بك الألم‬

1654
02:30:21,960 --> 02:30:25,760
‫لدرجة أنك ستتمنى الموت، أتفهم؟‬

1655
02:30:30,600 --> 02:30:31,600
‫اسمع الآن.‬

1656
02:30:33,840 --> 02:30:37,320
‫أعرف أنك خططت للحادث الذي قتل ابني.‬

1657
02:30:38,800 --> 02:30:40,640
‫أي خطة؟ أي حادث؟‬

1658
02:30:43,520 --> 02:30:44,520
‫"مراد سيهانل".‬

1659
02:30:47,360 --> 02:30:50,520
‫على الأقل تحل بالشجاعة لتعترف‬
‫بما فعلته.‬

1660
02:30:53,720 --> 02:30:54,720
‫لم أفعل شيئاً كهذا.‬

1661
02:31:02,240 --> 02:31:05,960
‫اعترف سائق الشاحنة، رجلك دفع له.‬

1662
02:31:14,400 --> 02:31:15,600
‫انظر إلى هذه الصورة.‬

1663
02:31:17,280 --> 02:31:21,880
‫اسمه "سيفي"، هو من دفع لسائق الشاحنة.‬

1664
02:31:23,880 --> 02:31:25,200
‫تبدو قريباً جداً.‬

1665
02:31:27,720 --> 02:31:29,080
‫هل خططت للأمر في ذلك اليوم؟‬

1666
02:31:30,920 --> 02:31:32,000
‫أم‬

1667
02:31:32,240 --> 02:31:35,840
‫هل فكرت في الأمر عندما‬
‫طلب مني "علي نجات" السيارة؟‬

1668
02:31:36,840 --> 02:31:38,640
‫سيارتك في الخارج رائعة.‬

1669
02:31:39,360 --> 02:31:42,280
‫- أتعجبك؟‬
‫- أجل، ربما ستسمح لي بأخذها في جولة.‬

1670
02:31:48,360 --> 02:31:49,360
‫شكراً.‬

1671
02:31:55,360 --> 02:31:58,520
‫"مراد"؟ لماذا أنت هادئ؟‬

1672
02:31:59,480 --> 02:32:01,960
‫أعذرني، كنت شارداً.‬

1673
02:32:02,040 --> 02:32:03,760
‫أنا واثق من أن هناك أمورا‬
‫كثيرة تدور في عقله.‬

1674
02:32:14,720 --> 02:32:15,840
‫أجبني.‬

1675
02:32:25,520 --> 02:32:27,240
‫- سيدة "فايزة".‬
‫- أين هو؟‬

1676
02:32:27,320 --> 02:32:29,080
‫- ماذا يحدث يا سيدة "فايزة"؟‬
‫- أين هو؟‬

1677
02:32:29,160 --> 02:32:30,920
‫- السيد "إنفير" ليس هنا.‬
‫- أين هو؟‬

1678
02:32:31,120 --> 02:32:33,280
‫لا أعرف، لم يخبرني إلى أين سيذهب.‬

1679
02:32:33,360 --> 02:32:35,080
‫أخبريني الحقيقة، أين "إنفير"؟‬

1680
02:32:35,280 --> 02:32:38,560
‫- لا أعرف حقاً.‬
‫- هذا يكفي، هيا.‬

1681
02:32:40,960 --> 02:32:44,200
‫- "فايزة"؟‬
‫- أتعرفين أين هو "إنفير" يا "إيلول"؟‬

1682
02:32:45,760 --> 02:32:48,520
‫- لماذا تبحثين عنه يا "فايزة"؟‬
‫- لقد اختطف "مراد".‬

1683
02:32:49,000 --> 02:32:52,120
‫اسمعي، أمور سيئة على وشك أن تحدث،‬
‫أرجوك أخبريني إذا كنت تعرفين مكانه.‬

1684
02:32:53,560 --> 02:32:55,560
‫لا أستطيع.‬

1685
02:32:56,480 --> 02:32:59,400
‫- لا يمكنني إخبارك بأي شيء.‬
‫- الأمر صحيح إذن.‬

1686
02:33:00,720 --> 02:33:01,800
‫لقد اختطف "مراد".‬

1687
02:33:03,080 --> 02:33:06,360
‫أتوسل إليك يا "إيلول"، يجب أن تخبريني‬
‫إذا كنت تعرفين، الأمر مهم جداً، أرجوك.‬

1688
02:33:09,440 --> 02:33:10,440
‫أرجوك.‬

1689
02:33:11,840 --> 02:33:14,040
‫ما كان "إنفير" سيفعل هذا،‬
‫أليس كذلك يا "إيلول"؟‬

1690
02:33:16,240 --> 02:33:18,120
‫حاولت إيقافه، لكن‬

1691
02:33:19,160 --> 02:33:21,760
‫- لم يستمع.‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

1692
02:33:22,400 --> 02:33:25,120
‫فعل "مراد" شيئاً رهيباً لنا جميعاً.‬

1693
02:33:26,080 --> 02:33:28,400
‫عانينا كثيراً بسببه.‬

1694
02:33:29,520 --> 02:33:32,040
‫لن ينسى أخي هذا حتى يجعله يعترف.‬

1695
02:33:33,880 --> 02:33:36,640
‫لا يمكننا إيقافه الآن.‬

1696
02:33:39,720 --> 02:33:40,880
‫عن ماذا تتحدثين؟‬

1697
02:33:43,400 --> 02:33:45,960
‫الشخص المسؤول‬

1698
02:33:47,960 --> 02:33:51,200
‫عن حادث "باريش" هو "مراد".‬

1699
02:34:30,640 --> 02:34:31,680
‫يا للأسف.‬

1700
02:34:33,920 --> 02:34:35,360
‫هذا مؤسف حقاً.‬

1701
02:34:36,160 --> 02:34:38,000
‫"إنفير إيرين" العظيم‬

1702
02:34:39,640 --> 02:34:41,880
‫لم يستطع إيجاد أي سبب‬
‫لقتل "مراد سيهانل"‬

1703
02:34:43,120 --> 02:34:46,400
‫غير صورة سخيفة.‬

1704
02:34:48,800 --> 02:34:49,960
‫يا رجال.‬

1705
02:34:51,320 --> 02:34:53,560
‫ذكاؤكم ضعيف جداً.‬

1706
02:34:59,160 --> 02:35:01,640
‫خدعتم "إنفير إيرين" بصورة واحدة.‬

1707
02:35:08,920 --> 02:35:11,160
‫انظر إليّ.‬

1708
02:35:11,960 --> 02:35:13,360
‫ليست مجرد صورة.‬

1709
02:35:15,760 --> 02:35:18,440
‫لدي أسباب كثيرة لقتلك.‬

1710
02:35:20,360 --> 02:35:22,720
‫أعرف أنك خططت للحادث الذي قتل ابني.‬

1711
02:35:24,280 --> 02:35:26,200
‫إذا أردت قتل أحدهم‬

1712
02:35:28,200 --> 02:35:30,000
‫أنظر في أعينهم عندما أفعلها.‬

1713
02:35:31,160 --> 02:35:34,320
‫وأطلق النار عليهم في منتصف جباههم.‬

1714
02:35:35,960 --> 02:35:38,080
‫لا أستخدم فعل مثل هذه الأساليب الملتوية.‬

1715
02:35:40,640 --> 02:35:42,360
‫لقد قتلت الكثير من الرجال‬
‫يا "إنفير إيرين".‬

1716
02:35:43,880 --> 02:35:44,960
‫أعداد لا تحصى.‬

1717
02:35:46,200 --> 02:35:48,280
‫ولا أندم على قتل أي منهم.‬

1718
02:35:50,760 --> 02:35:53,760
‫في الواقع، بيني وبينك،‬
‫لقد استمتعت بقتل بعضهم حقاً.‬

1719
02:35:57,320 --> 02:35:59,880
‫لم تتفحص الصورة جيداً.‬

1720
02:36:02,200 --> 02:36:04,000
‫متى التقطت هذه الصورة؟‬

1721
02:36:05,680 --> 02:36:08,680
‫عندما أرسلتني من "دبي" إلى "إسطنبول".‬

1722
02:36:20,960 --> 02:36:23,600
‫حتى لو كان هذا بهدف الانتقام‬

1723
02:36:25,040 --> 02:36:27,920
‫فكطفل قُتل والده‬

1724
02:36:28,000 --> 02:36:31,280
‫أمام عينيه، ما كنت سأسمح بموت طفل.‬

1725
02:36:33,920 --> 02:36:35,800
‫الأطفال أبرياء بالنسبة لي.‬

1726
02:36:38,000 --> 02:36:40,840
‫تعرف هذا أفضل مني يا "إنفير إيرين".‬

1727
02:36:51,640 --> 02:36:53,840
‫هكذا تهدئ ضميرك، أليس كذلك؟‬

1728
02:36:57,040 --> 02:36:59,040
‫لم تعرف أن "باريش" كان في السيارة.‬

1729
02:37:00,400 --> 02:37:03,680
‫أردت قتل "علي نجات"، هذا كل شيء،‬
‫صحيح؟‬

1730
02:37:07,120 --> 02:37:10,000
‫أكره "علي نجات" كثيراً‬

1731
02:37:10,360 --> 02:37:11,960
‫لدرجة أنني لا أريده أن يموت أبداً.‬

1732
02:37:13,680 --> 02:37:15,560
‫أريده أن يعيش.‬

1733
02:37:18,520 --> 02:37:22,440
‫أريده أن يصرخ ويتوسل إليّ لأقتله.‬

1734
02:37:24,160 --> 02:37:25,160
‫هل تفهم؟‬

1735
02:37:26,200 --> 02:37:28,880
‫أتعرف لم لا أستطيع تصديقك؟‬

1736
02:37:31,120 --> 02:37:35,240
‫لأنه لدي الكثير من الأسباب‬
‫التي تدفعني إلى عدم تصديقك.‬

1737
02:37:37,480 --> 02:37:39,400
‫هناك حل بسيط.‬

1738
02:37:45,160 --> 02:37:48,360
‫سنحضر ذلك الحقير المدعو "سيفي" إلى هنا.‬

1739
02:37:50,360 --> 02:37:51,600
‫وسنتحدث.‬

1740
02:37:52,680 --> 02:37:55,800
‫أعرف مكانه، سأخبرك بالعنوان.‬

1741
02:37:55,880 --> 02:37:57,480
‫من الممكن أن يذهب رجالي لإحضاره.‬

1742
02:38:06,920 --> 02:38:09,120
‫- اذهبوا وأحضروه.‬
‫- كما تأمر.‬

1743
02:38:17,560 --> 02:38:19,040
‫عندما يحين دوري‬

1744
02:38:21,600 --> 02:38:22,880
‫أريد أن أستضيفك‬

1745
02:38:23,520 --> 02:38:26,840
‫في حفلة فاخرة أكثر.‬

1746
02:38:27,520 --> 02:38:29,720
‫سنحظى بالمزيد من المرح معاً عندها‬

1747
02:38:32,120 --> 02:38:33,120
‫يا "إنفير إيرين".‬

1748
02:38:35,320 --> 02:38:38,280
‫سأتطلع إلى هذا يا "مراد سيهانل".‬

1749
02:39:12,640 --> 02:39:13,640
‫كيف حالك يا "ناز"؟‬

1750
02:39:15,760 --> 02:39:16,760
‫"أوموت"؟‬

1751
02:39:19,000 --> 02:39:20,000
‫كيف تسير الأمور؟‬

1752
02:39:20,960 --> 02:39:23,720
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، كيف حالك؟‬

1753
02:39:24,520 --> 02:39:25,520
‫كل شيء على حاله.‬

1754
02:39:25,720 --> 02:39:28,520
‫"الشرطة"‬

1755
02:39:33,880 --> 02:39:35,080
‫نحن نبحث عن "أوموت".‬

1756
02:39:35,920 --> 02:39:36,920
‫هذا أنا.‬

1757
02:39:37,360 --> 02:39:40,080
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل "إمري إيركين".‬

1758
02:40:47,000 --> 02:40:50,000
‫ ترجمة "خالد خطاب"‬

