1
00:02:21,960 --> 00:02:23,200
‫هل اختلقت هذا للتو؟‬

2
00:02:27,320 --> 00:02:28,520
‫هل سمعتنا؟‬

3
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
‫أجل.‬

4
00:02:32,800 --> 00:02:34,440
‫تبدوان لطيفين سوياً.‬

5
00:02:41,160 --> 00:02:43,680
‫- يجب أن أذهب.‬
‫- "ناز".‬

6
00:02:46,560 --> 00:02:47,680
‫أجل، أعلم.‬

7
00:02:53,120 --> 00:02:54,800
‫لكنني لا أستطيع كبت مشاعري.‬

8
00:02:59,480 --> 00:03:00,720
‫لطالما كنت خائفاً.‬

9
00:03:10,800 --> 00:03:12,240
‫خائفاً من البوح بمشاعري.‬

10
00:03:13,960 --> 00:03:15,640
‫ومن إظهار ما أشعر به.‬

11
00:03:25,000 --> 00:03:26,480
‫من التعلق بأحدهم.‬

12
00:03:32,080 --> 00:03:34,480
‫والآن، لا أشعر بالخوف وأنا معك.‬

13
00:03:40,360 --> 00:03:41,360
‫أجل.‬

14
00:03:52,920 --> 00:03:55,680
‫أكن مشاعر لك‬

15
00:03:56,600 --> 00:03:58,160
‫لم أشعر بها منذ وقت طويل.‬

16
00:04:07,120 --> 00:04:09,880
‫لقد ذكّرتني بأنه لدي قلب.‬

17
00:04:12,320 --> 00:04:14,640
‫وذكرتني بأمور كثيرة كنت قد نسيتها.‬

18
00:04:17,640 --> 00:04:19,760
‫ولكن على عكسك، أنا خائفة.‬

19
00:04:22,680 --> 00:04:24,480
‫خائفة من خسارة هذا.‬

20
00:04:25,400 --> 00:04:26,400
‫لا تخافي.‬

21
00:04:33,320 --> 00:04:36,040
‫أرجوك أعطني وقتاً لأصلح نفسي.‬

22
00:04:36,320 --> 00:04:37,320
‫أجل.‬

23
00:04:39,200 --> 00:04:40,240
‫أجل.‬

24
00:04:41,880 --> 00:04:44,120
‫لكنني أخشى أن أفقدك.‬

25
00:04:44,600 --> 00:04:47,160
‫- لن تفقدني.‬
‫- دعي الأمر يحصل.‬

26
00:04:52,040 --> 00:04:53,120
‫لنكن سوياً.‬

27
00:04:59,120 --> 00:05:00,720
‫أحبك يا "ناز".‬

28
00:05:03,400 --> 00:05:04,600
‫تزوجيني.‬

29
00:05:20,240 --> 00:05:21,480
‫ألن تقولي شيئاً؟‬

30
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
‫أنا...‬

31
00:05:26,200 --> 00:05:28,000
‫أنا متفاجئة وحسب.‬

32
00:05:34,640 --> 00:05:35,960
‫أحتاج لبعض الوقت فحسب.‬

33
00:05:38,680 --> 00:05:39,960
‫أمهلني بعض الوقت.‬

34
00:05:40,840 --> 00:05:42,440
‫أعلم أنك تحتاجين إلى وقت.‬

35
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
‫سأنتظر.‬

36
00:05:47,160 --> 00:05:48,720
‫شكراً لتفهّمك.‬

37
00:05:56,080 --> 00:05:57,080
‫يجب أن أرحل.‬

38
00:05:58,520 --> 00:06:01,080
‫- إبقي.‬
‫- "علي نجات".‬

39
00:06:02,920 --> 00:06:03,920
‫إسمعي.‬

40
00:06:05,200 --> 00:06:07,960
‫أستطيع أن أقول بكل ثقة إن هذه الأريكة‬
‫هي أكثر الأسرة راحة في المنزل.‬

41
00:06:10,840 --> 00:06:11,960
‫هذه الأريكة؟‬

42
00:06:13,400 --> 00:06:16,240
‫- أنا آسفة، لم يكن هذا مقنعاً.‬
‫- حسناً.‬

43
00:06:18,400 --> 00:06:19,560
‫ماذا إن قلت التالي؟‬

44
00:06:20,640 --> 00:06:23,680
‫سيكون "كعان" سعيداً للغاية عندما‬
‫يستيقظ ويراك نائمةً هنا.‬

45
00:06:24,280 --> 00:06:27,320
‫- تعرف بالتحديد ماذا تقول.‬
‫- سأجهّزها.‬

46
00:06:28,880 --> 00:06:32,280
‫وستسعدني رؤية "كعان" عندما أستيقظ.‬

47
00:06:33,000 --> 00:06:34,240
‫سيجعلني ذلك سعيدةً للغاية.‬

48
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
‫أبي.‬

49
00:07:41,320 --> 00:07:42,320
‫أبي.‬

50
00:08:06,680 --> 00:08:09,240
‫"كعان"؟ ما الأمر يا عزيزي؟‬

51
00:08:10,040 --> 00:08:11,800
‫راودني حلم سيئ.‬

52
00:08:12,160 --> 00:08:14,080
‫أيها الولد المسكين، ماذا رأيت؟‬

53
00:08:15,120 --> 00:08:16,560
‫رأيت أمي.‬

54
00:08:17,280 --> 00:08:19,120
‫كانت تهرب مني.‬

55
00:08:19,760 --> 00:08:21,880
‫حاولت الإمساك بها.‬

56
00:08:22,520 --> 00:08:24,000
‫لكنني لم أستطع فعل ذلك.‬

57
00:08:24,920 --> 00:08:26,920
‫ثم اختفت فجأة.‬

58
00:08:29,120 --> 00:08:30,760
‫تعال إلى هنا.‬

59
00:08:31,080 --> 00:08:33,080
‫راودني حلم سيئ يا أبي.‬

60
00:08:33,960 --> 00:08:35,679
‫لا تخف، فنحن هنا.‬

61
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
‫يا بني.‬

62
00:08:39,360 --> 00:08:42,360
‫"ناز" هل باستطاعتي النوم إلى جانبك؟‬

63
00:08:43,400 --> 00:08:46,000
‫بالطبع تستطيع، سيسعدني ذلك.‬

64
00:08:46,440 --> 00:08:47,560
‫- هيا.‬
‫- تعال إلى هنا.‬

65
00:08:49,000 --> 00:08:51,280
‫خذ هذا.‬

66
00:08:52,000 --> 00:08:53,680
‫أنزل رأسك إلى الأسفل.‬

67
00:08:55,240 --> 00:08:56,600
‫لا شيء يمكنه إيذاؤك الآن.‬

68
00:09:00,640 --> 00:09:03,120
‫"ناز"، لا تتركيني.‬

69
00:09:58,360 --> 00:09:59,360
‫"ناز"؟‬

70
00:10:02,880 --> 00:10:04,800
‫لم تهربين مني؟‬

71
00:10:31,920 --> 00:10:32,920
‫"ناز"؟‬

72
00:10:51,920 --> 00:10:54,520
‫"ناز"؟‬

73
00:10:57,200 --> 00:10:58,320
‫لا بأس يا "ناز".‬

74
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
‫لا بأس.‬

75
00:11:00,040 --> 00:11:01,680
‫لا بأس، راودك حلم سيئ.‬

76
00:11:02,720 --> 00:11:04,280
‫ماذا رأيت يا "ناز"؟‬

77
00:11:09,240 --> 00:11:10,360
‫لا أتذكر.‬

78
00:11:12,160 --> 00:11:15,360
‫"ناز"، هذا صديقي المفضل.‬

79
00:11:15,640 --> 00:11:17,320
‫- اسمه "بوب".‬
‫- "بوب"؟‬

80
00:11:20,640 --> 00:11:23,800
‫مرحباً "بوب"، كيف حالك؟‬
‫أنا "ناز"، سعدت بلقائك.‬

81
00:11:24,840 --> 00:11:26,320
‫أنت لطيف يا "بوب" ولكن‬

82
00:11:27,360 --> 00:11:29,080
‫"كعان" ألطف منك، أنا آسفة.‬

83
00:11:31,120 --> 00:11:34,120
‫سعدنا كلانا ببقائك هنا.‬

84
00:11:34,640 --> 00:11:36,720
‫- شكراً لك.‬
‫- أبي.‬

85
00:11:37,640 --> 00:11:40,400
‫هلا حضرنا طعام الفطور معاً من أجل "ناز"؟‬

86
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
‫لنقم بذلك.‬

87
00:11:42,560 --> 00:11:44,360
‫- سأحضر...‬
‫- لا، أنت ابقي.‬

88
00:11:45,040 --> 00:11:47,480
‫- نحن من سيقوم بذلك.‬
‫- أجل، سنقوم بذلك.‬

89
00:11:48,320 --> 00:11:49,760
‫- هيا.‬
‫- حسناً.‬

90
00:11:51,120 --> 00:11:53,600
‫- ها نحن ذا.‬
‫- "ناز".‬

91
00:11:54,640 --> 00:11:57,200
‫سأعد لك عجة بيض لها وجه، ستحبينها.‬

92
00:11:58,640 --> 00:12:01,400
‫أنا متحمسة بالفعل، اتفقنا.‬

93
00:12:14,200 --> 00:12:15,640
‫أنت بطيء للغاية.‬

94
00:12:21,920 --> 00:12:22,960
‫هذا رائع.‬

95
00:12:33,240 --> 00:12:36,400
‫ها نحن ذا، هذا انتهى.‬

96
00:12:43,200 --> 00:12:44,200
‫شوكة!‬

97
00:12:46,640 --> 00:12:47,680
‫شكراً يا صديقي.‬

98
00:12:57,760 --> 00:13:01,320
‫- هل يمكنني أن أخفقها؟‬
‫- قم بعملك، فأنت الحمّال.‬

99
00:13:02,600 --> 00:13:03,600
‫ما كان ذلك الصوت؟‬

100
00:13:08,160 --> 00:13:09,400
‫أين شعره؟‬

101
00:13:11,320 --> 00:13:12,920
‫البقدونس!‬

102
00:13:20,160 --> 00:13:22,120
‫- أبي، إنه يحترق.‬
‫- يا إلهي.‬

103
00:13:25,120 --> 00:13:28,160
‫يا للهول، هل باستطاعتك فعل هذا؟‬

104
00:13:39,640 --> 00:13:42,160
‫هيا، أين أنتما؟ أنا جائعة جداً.‬

105
00:13:42,560 --> 00:13:44,800
‫شارفنا على الانتهاء.‬

106
00:13:52,880 --> 00:13:53,880
‫جيد.‬

107
00:13:54,400 --> 00:13:55,640
‫أعتقد أنه جيد أيضاً.‬

108
00:13:55,720 --> 00:13:58,360
‫- إنه جيد، كل شيء يبدو جيداً.‬
‫- أجل.‬

109
00:13:58,920 --> 00:14:00,880
‫- لكن هذا وجه حزين.‬
‫- لاحظت هذا.‬

110
00:14:02,640 --> 00:14:05,960
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- لنخبر "ناز" أن تأتي.‬

111
00:14:06,320 --> 00:14:07,400
‫هيا.‬

112
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
‫أجل.‬

113
00:14:12,160 --> 00:14:14,160
‫فطورك جاهز سيدتي.‬

114
00:14:16,040 --> 00:14:17,040
‫مرحى.‬

115
00:14:19,640 --> 00:14:21,600
‫أنا مستعدة، خذاني إلى هناك.‬

116
00:14:23,120 --> 00:14:24,600
‫هيا لننطلق.‬

117
00:14:27,040 --> 00:14:30,840
‫أكاد لا أصدق، كل شيء يبدو جميلاً.‬

118
00:14:30,920 --> 00:14:33,040
‫لم أفعل أي شيء قام "كعان" بكل شيء.‬

119
00:14:33,120 --> 00:14:34,200
‫أحسنت صنعاً.‬

120
00:14:35,000 --> 00:14:36,200
‫إجلسي.‬

121
00:14:38,520 --> 00:14:42,080
‫ها نحن ذا، شاي أو قهوة أو عصير برتقال؟‬

122
00:14:42,160 --> 00:14:44,840
‫- عصير برتقال.‬
‫- أريد عصير برتقال أنا أيضاً.‬

123
00:14:44,920 --> 00:14:46,400
‫رائع! نفس الطلب للجميع.‬

124
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
‫شكراً لك.‬

125
00:14:54,720 --> 00:14:56,360
‫ألن تتناولي العجة الخاصة بك؟‬

126
00:14:56,560 --> 00:14:57,960
‫بالطبع سأفعل، ولكن...‬

127
00:14:58,920 --> 00:15:01,120
‫أنظر كم تبدو جميلة، كيف يمكنني أكلها؟‬

128
00:15:01,200 --> 00:15:03,120
‫لديه شعر جميل.‬

129
00:15:03,320 --> 00:15:04,600
‫كليه وحسب.‬

130
00:15:05,400 --> 00:15:06,560
‫- هل أنت واثق من هذا؟‬
‫- أجل.‬

131
00:15:06,640 --> 00:15:07,960
‫- هل هذا قرارك النهائي؟‬
‫- أجل.‬

132
00:15:08,040 --> 00:15:09,880
‫- لن يؤذيه ذلك؟‬
‫- لا.‬

133
00:15:10,320 --> 00:15:11,400
‫حسناً، سآكله إذاً.‬

134
00:15:13,880 --> 00:15:17,360
‫- ها نحن ذا.‬
‫- أرجوك لا تأكليني.‬

135
00:15:17,520 --> 00:15:18,960
‫لا!‬

136
00:15:19,040 --> 00:15:20,160
‫أمزح وحسب.‬

137
00:15:20,440 --> 00:15:22,720
‫أرجوك كليني.‬

138
00:15:22,960 --> 00:15:24,520
‫- سآكلها إذاً.‬
‫- حسناً.‬

139
00:15:24,720 --> 00:15:26,360
‫حسناً، لكنني سآكلك أنت أيضاً.‬

140
00:15:27,840 --> 00:15:29,720
‫- تناول طعامك.‬
‫- عذراً.‬

141
00:15:32,160 --> 00:15:33,600
‫أجل يا "ميرت".‬

142
00:15:33,800 --> 00:15:35,400
‫صباح الخير سيدي، كيف حالك؟‬

143
00:15:35,880 --> 00:15:37,080
‫صباح الخير، أنا مصغ.‬

144
00:15:37,600 --> 00:15:40,320
‫- كما تعلم أنني أبحث عن مصمم جديد.‬
‫- أجل.‬

145
00:15:40,440 --> 00:15:43,240
‫إن استطعنا الحفاظ على التصميمات‬
‫التي رسمها "أوموت"‬

146
00:15:43,320 --> 00:15:44,600
‫كما أعتقد أننا سنفعل‬

147
00:15:45,240 --> 00:15:48,120
‫هل سيكمل المصمم الجديد العمل‬
‫على هذه المخططات؟‬

148
00:15:49,160 --> 00:15:51,760
‫- كما تعلم لقد أحببت تلك التصاميم.‬
‫- أعلم.‬

149
00:15:51,960 --> 00:15:55,240
‫على المصمم الجديد أن يقبل العمل‬
‫مع هذه التصاميم.‬

150
00:15:55,440 --> 00:15:56,480
‫هذا ما ظننته.‬

151
00:15:56,960 --> 00:15:59,680
‫تلك هي أكثر التصاميم قرباً مما تصورته.‬

152
00:16:00,640 --> 00:16:03,720
‫- إن أحضر تصاميم جديدة، سأفكر فيها.‬
‫- فهمت.‬

153
00:16:04,120 --> 00:16:07,560
‫أياً كان، عليه أن يعلم ما يمثل‬
‫مشروع السيارة بالنسبة لي.‬

154
00:16:08,400 --> 00:16:09,760
‫وتلك هي أهم نقطة.‬

155
00:16:10,120 --> 00:16:12,760
‫- لا تقلق.‬
‫- من هنا أو من الخارج.‬

156
00:16:13,040 --> 00:16:15,600
‫أريد أن أبدأ في أسرع وقت ممكن‬
‫لذلك اعثر على أحدهم بسرعة.‬

157
00:16:15,880 --> 00:16:18,120
‫حسناً، سأهتم بالأمر بأسرع وقت ممكن.‬

158
00:16:18,240 --> 00:16:20,840
‫- أراك في المكتب.‬
‫- حسناً، أراك لاحقاً.‬

159
00:16:23,920 --> 00:16:25,120
‫أعذريني رجاءً.‬

160
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
‫- هيا.‬
‫- استمتع.‬

161
00:16:37,480 --> 00:16:38,480
‫ها نحن ذا.‬

162
00:16:39,320 --> 00:16:40,680
‫لكنك لم تتناول أي خبز.‬

163
00:16:41,840 --> 00:16:42,840
‫هيا.‬

164
00:16:51,760 --> 00:16:53,360
‫إلى متى ستبقونني هنا؟‬

165
00:16:56,720 --> 00:16:58,680
‫إلى متى ستحتجزونني هنا؟‬

166
00:16:58,800 --> 00:17:01,640
‫بحسب ما يعتقد السيد "مراد" أنه ضروري،‬
‫يا سيدة "نيسلهان".‬

167
00:17:02,560 --> 00:17:05,760
‫هل الأمر كذلك؟ إذاً، أين رئيسك العزيز؟‬

168
00:17:08,160 --> 00:17:10,920
‫أنصتوا، ما تفعلونه جريمة.‬

169
00:17:27,280 --> 00:17:30,800
‫بإمكانكم تركنا، سيدة "نيسلهان"‬
‫رجاءً تعالي من هنا.‬

170
00:17:34,520 --> 00:17:37,400
‫أنصت، أعلم لم أنت غاضب.‬

171
00:17:37,680 --> 00:17:40,400
‫ولكن صدقني، لم أنو الذهاب‬
‫إلى هناك وإخبارها.‬

172
00:17:40,880 --> 00:17:42,680
‫ذهبت إلى هناك لأستقيل.‬

173
00:17:43,280 --> 00:17:46,320
‫لكن "فايزة" آذت مشاعري وهاجمتني بلا رحمة.‬

174
00:17:47,600 --> 00:17:50,040
‫وأنا انفجرت غضباً، أنا آسفة للغاية.‬

175
00:17:52,760 --> 00:17:55,280
‫حسناً، سأمنحك فرصةً‬

176
00:17:55,480 --> 00:17:58,400
‫لمغادرة هذا المنزل، ولتذهبي إلى "فايزة"‬

177
00:17:58,800 --> 00:18:01,400
‫وتخبريها‬

178
00:18:01,960 --> 00:18:05,360
‫أنك تحبين "مراد"‬

179
00:18:05,600 --> 00:18:07,680
‫وأنك كذبت عندما لم تحصلي على مرادك.‬

180
00:18:09,160 --> 00:18:11,840
‫وستقولين إنه لم يحصل بيننا أي شيء.‬

181
00:18:12,640 --> 00:18:15,680
‫أصغ إليّ، لم يعد لديّ ما أخسره.‬

182
00:18:16,720 --> 00:18:20,680
‫لن أفعل ذلك، وبما أنك تتخلص مني‬
‫مثل الأوراق المستعملة‬

183
00:18:20,960 --> 00:18:22,320
‫ستدفع الثمن.‬

184
00:18:22,600 --> 00:18:24,440
‫حقاً، ليس لديك شيء لتخسريه؟‬

185
00:18:26,400 --> 00:18:30,560
‫سيد "أمير"، أعتذر على مقاطعة لعبتك‬
‫لكنني بحاجة إليك.‬

186
00:18:51,160 --> 00:18:53,200
‫هل بإمكانك قول ذلك مجدداً؟‬

187
00:18:57,160 --> 00:18:58,160
‫حسناً، سأفعلها.‬

188
00:18:58,600 --> 00:19:00,960
‫هل يمكنك قول ذلك بصوت عال ليسمع الجميع؟‬

189
00:19:01,760 --> 00:19:04,080
‫حسناً، سأقوم بالأمر.‬

190
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
‫هذا عظيم.‬

191
00:19:17,560 --> 00:19:20,440
‫يا رفاق، أيمكنكم أخذ السيدة "نيسلهان"‬
‫حيثما تريد رجاءً؟‬

192
00:19:28,760 --> 00:19:30,640
‫لنر أين ستختبئ‬

193
00:19:30,720 --> 00:19:32,400
‫عندما يسمع السيد "إنفير" بهذا.‬

194
00:19:32,560 --> 00:19:35,800
‫أنت تضخمين من شأن السيد "إنفير".‬

195
00:19:37,040 --> 00:19:38,200
‫لا يستطيع الوصول إليّ.‬

196
00:19:46,880 --> 00:19:48,040
‫باستطاعتي توصيلك.‬

197
00:19:48,480 --> 00:19:50,520
‫لا يجدر بي التأخر، أنا على عجلة من أمري.‬

198
00:19:50,600 --> 00:19:52,520
‫- حسناً.‬
‫- أراك لاحقاً يا "كعان".‬

199
00:19:52,760 --> 00:19:54,080
‫أراك لاحقاً يا "ناز".‬

200
00:19:57,920 --> 00:19:59,880
‫كانت تلك إحدى أفضل لحظات حياتي.‬

201
00:20:01,040 --> 00:20:02,040
‫أحس بنفس الشعور.‬

202
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
‫شكراً لك.‬

203
00:20:09,000 --> 00:20:10,200
‫لا تدعينا نفتقدك.‬

204
00:20:27,320 --> 00:20:29,200
‫هيا، لنستعد.‬

205
00:20:29,880 --> 00:20:32,640
‫- هل أنا ذاهب إلى القصر؟‬
‫- ألا تحب المكان هناك؟‬

206
00:20:32,800 --> 00:20:34,520
‫- أحبه ولكن...‬
‫- ماذا إذاً؟‬

207
00:20:35,200 --> 00:20:36,760
‫أشعر بالملل أحياناً.‬

208
00:20:38,680 --> 00:20:40,040
‫هيا.‬

209
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
‫صباح الخير يا حبي.‬

210
00:21:02,040 --> 00:21:04,440
‫أي حب؟‬

211
00:21:04,520 --> 00:21:06,480
‫- ما الأمر؟ هل فقدت عقلك؟‬
‫- أجل، أنا مجنونة.‬

212
00:21:07,040 --> 00:21:09,360
‫لقد فقدت عقلي يا "إمري"، هل تعرف لماذا؟‬

213
00:21:09,440 --> 00:21:12,440
‫لأنك تأتي إلى هنا بعدما فعلته‬
‫وكأن شيئاً لم يحصل‬

214
00:21:12,520 --> 00:21:14,800
‫وتقول "صباح الخير يا حبي"،‬
‫حينها فقدت عقلي.‬

215
00:21:15,840 --> 00:21:17,240
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬

216
00:21:17,560 --> 00:21:19,040
‫أتحدث عن هذا.‬

217
00:21:21,360 --> 00:21:24,000
‫هل فهمت الآن؟‬

218
00:21:27,160 --> 00:21:30,280
‫كيف أمكنك فعل هذا بي؟ كيف؟‬

219
00:21:30,960 --> 00:21:32,840
‫وتأتي هنا وكأن شيئاً لم يحصل‬

220
00:21:32,920 --> 00:21:35,440
‫لتحاول خداعي مستخدماً عقلك الضئيل.‬

221
00:21:35,560 --> 00:21:38,040
‫- إهدئي.‬
‫- لا تخبرني أن أهدأ.‬

222
00:21:38,520 --> 00:21:41,600
‫لا تتفوه بأي شيء، لقد صدقتك مثل الحمقاء.‬

223
00:21:41,680 --> 00:21:45,480
‫وظننت أنك رجل.‬

224
00:21:46,400 --> 00:21:49,320
‫- الأمر ليس كما تظنين.‬
‫- كيف يجب أن يكون الأمر؟‬

225
00:21:49,640 --> 00:21:52,400
‫هل عليّ ضبطك على السرير؟‬

226
00:21:53,440 --> 00:21:56,400
‫- لنتكلم بهدوء، صدقيني...‬
‫- لا تلمسني!‬

227
00:21:57,720 --> 00:22:00,640
‫إياك أن تجرؤ، أنا أكرهك.‬

228
00:22:01,640 --> 00:22:05,040
‫بل لا أكرهك حتى، أنا لا أشعر‬
‫بأي مشاعر تجاهك.‬

229
00:22:05,240 --> 00:22:06,240
‫"يوكشي"!‬

230
00:22:06,400 --> 00:22:09,440
‫لا أريد رؤية وجهك مجدداً، لا تقترب مني.‬

231
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
‫والآن، أخرج من هنا.‬

232
00:22:15,400 --> 00:22:16,560
‫هذا يكفي!‬

233
00:22:23,000 --> 00:22:24,320
‫"يوكشي"، لا تفعلي هذا.‬

234
00:22:28,080 --> 00:22:30,280
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء.‬

235
00:22:30,840 --> 00:22:32,800
‫ألن نحظى أبداً بيوم هادئ؟‬

236
00:22:34,040 --> 00:22:36,360
‫- ما الأمر يا أمي؟‬
‫- كيف لي أن أعرف؟‬

237
00:22:37,320 --> 00:22:38,720
‫أعتقد أنها تشاجرت مع "إمري".‬

238
00:22:39,720 --> 00:22:41,200
‫يا إلهي.‬

239
00:22:42,400 --> 00:22:44,400
‫- هل لديك بعض الشاي؟‬
‫- بالطبع لدي، تفضل بالدخول.‬

240
00:22:44,880 --> 00:22:46,760
‫- لديّ أمر أخبرك به.‬
‫- حسناً.‬

241
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
‫صباح الخير.‬

242
00:23:10,240 --> 00:23:11,600
‫- صباح الخير.‬
‫- هل أتيت لتوك؟‬

243
00:23:15,480 --> 00:23:16,480
‫كيف حالك؟‬

244
00:23:19,800 --> 00:23:20,800
‫"ليلى".‬

245
00:23:22,640 --> 00:23:24,560
‫طلب "علي نجات" يدي للزواج.‬

246
00:23:25,480 --> 00:23:27,680
‫لا أعلم ما أقول يا "ناز".‬

247
00:23:29,760 --> 00:23:31,840
‫أخبرني إذن.‬

248
00:23:34,040 --> 00:23:35,040
‫كما تعلمين‬

249
00:23:35,960 --> 00:23:38,680
‫المال الذي أخذته من ذلك اللعين "علي نجات".‬

250
00:23:38,800 --> 00:23:40,120
‫- أجل.‬
‫- من أجل مشروع السيارة.‬

251
00:23:40,880 --> 00:23:42,680
‫وكما تعلمين، كان عليّ إعادته.‬

252
00:23:43,000 --> 00:23:44,560
‫ألم يكن ذلك الاتفاق؟‬

253
00:23:45,520 --> 00:23:47,600
‫لكنني أنفقت جزءاً من المال.‬

254
00:23:47,680 --> 00:23:49,360
‫أعني أننا صرفنا بعضاً منه.‬

255
00:23:49,880 --> 00:23:53,400
‫لماذا لم تأخذ الذهب الذي أعطيتك‬
‫إياه في ذلك اليوم إذاً؟‬

256
00:23:53,960 --> 00:23:57,160
‫أمي، لا يمكنني أخذ ذلك الذهب، أخبرتك بذلك.‬

257
00:23:57,240 --> 00:24:00,360
‫ذلك الذهب لليوم الأسود.‬

258
00:24:00,440 --> 00:24:03,120
‫كيف يمكنني قبول ذلك؟ إنه غير كاف‬

259
00:24:03,360 --> 00:24:06,320
‫- لأدفع الباقي.‬
‫- لا أعلم ماذا أقول يا بني.‬

260
00:24:07,160 --> 00:24:10,480
‫شكراً جزيلاً لجعلك كل يوم صعباً.‬

261
00:24:11,640 --> 00:24:12,800
‫بكم تدين؟‬

262
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
‫إنه مبلغ كبير.‬

263
00:24:16,720 --> 00:24:18,680
‫- مبلغ كبير.‬
‫- ماذا سيحصل الآن؟‬

264
00:24:21,400 --> 00:24:23,440
‫ذهبت إلى المصرف لطلب قرض.‬

265
00:24:23,720 --> 00:24:24,720
‫فطلبوا الحصول على ضمانة.‬

266
00:24:25,920 --> 00:24:29,000
‫فكرت في رهن البيت.‬

267
00:24:29,520 --> 00:24:31,280
‫- ويمكنني سحب قرض هكذا.‬
‫- ماذا؟‬

268
00:24:32,920 --> 00:24:34,840
‫هل فقدت عقلك؟‬

269
00:24:35,080 --> 00:24:37,720
‫أمي اهدئي، سأفسر أمراً.‬

270
00:24:37,800 --> 00:24:40,160
‫كيف لي أن أهدأ؟ استمع إلى ما تقول.‬

271
00:24:40,880 --> 00:24:43,360
‫هل تعلم كم استغرقنا وقت‬
‫لكي نشتري هذا المنزل؟‬

272
00:24:44,320 --> 00:24:46,520
‫هل يجب أن أعيش في الشارع في هذا العمر؟‬

273
00:24:46,600 --> 00:24:49,200
‫أمي، ما الذي تقولينه؟‬
‫هل سأسمح بحدوث ذلك لك؟‬

274
00:24:49,280 --> 00:24:50,720
‫- كيف يمكنك قول ذلك؟‬
‫- ماذا إذاً؟‬

275
00:24:51,120 --> 00:24:53,960
‫سأكسب المال وسنسددها للمصرف.‬

276
00:24:54,080 --> 00:24:57,960
‫بالطبع، ولكن إن افترضنا أننا‬
‫لا نستطيع الدفع بسبب وجود مشكلة.‬

277
00:24:58,440 --> 00:25:00,440
‫ماذا يحصل حينها؟ هل سأعيش على الشارع؟‬

278
00:25:02,240 --> 00:25:04,280
‫ورثت هذا من والدك.‬

279
00:25:04,920 --> 00:25:07,440
‫تفقد عقلك عندما يتعلق الأمر بسيارة.‬

280
00:25:07,960 --> 00:25:10,640
‫ولقد تحمست للأمر من دون أن تفكر ملياً.‬

281
00:25:13,160 --> 00:25:15,960
‫خسرنا الكثير بسبب حبه للسيارات.‬

282
00:25:17,480 --> 00:25:19,640
‫لا يا "أوموت"، لا تلمني، لكن الجواب هو لا.‬

283
00:25:19,920 --> 00:25:21,400
‫لا يمكنني المخاطرة بهذا في هذا العمر.‬

284
00:25:21,840 --> 00:25:24,840
‫- لا تنفكين تقولين إنني ورثت صفات أبي.‬
‫- حسناً، هذا صحيح.‬

285
00:25:26,080 --> 00:25:28,080
‫كيف سأدفع إذاً؟‬

286
00:25:28,440 --> 00:25:30,360
‫أمي، إن لم أسدد المال له‬

287
00:25:30,440 --> 00:25:33,120
‫سيستولي على تصاميمي.‬

288
00:25:33,400 --> 00:25:35,320
‫ما الذي نستطيع فعله؟ دعه يأخذها إذاً.‬

289
00:25:35,400 --> 00:25:38,040
‫- كيف يمكنني فعل ذلك؟‬
‫- إنها من أفكارك.‬

290
00:25:38,520 --> 00:25:40,960
‫- كل شيء موجود في رأسك.‬
‫- باستطاعتك رسم تصاميم جديدة.‬

291
00:25:41,320 --> 00:25:43,960
‫أمي، هل تظنين أنه من السهل‬
‫رسم تصاميم جديدة؟‬

292
00:25:44,200 --> 00:25:46,600
‫أنا آسفة يا "أوموت"، سواءً أكان ذلك‬
‫سهلاً أم صعباً، عليك القيام به.‬

293
00:25:49,880 --> 00:25:51,720
‫ليس من السهل امتلاك بيت في هذه الأيام.‬

294
00:25:52,400 --> 00:25:55,200
‫هل تعلم كم سنةً عملنا‬
‫حتى امتلكنا هذا المنزل.‬

295
00:25:58,760 --> 00:25:59,760
‫يجب أن أذهب.‬

296
00:26:01,240 --> 00:26:04,880
‫- إلى أين؟‬
‫- لا أعلم، سأمر على الورشة.‬

297
00:26:05,440 --> 00:26:07,080
‫سأرى، دعيني أقبلك.‬

298
00:26:09,240 --> 00:26:10,320
‫أراك لاحقاً.‬

299
00:26:25,440 --> 00:26:27,080
‫- أهلاً بك يا "كعان".‬
‫- شكراً لك.‬

300
00:26:27,960 --> 00:26:29,480
‫- مرحباً بك.‬
‫- شكراً لك.‬

301
00:26:30,040 --> 00:26:32,120
‫تفضل بالدخول، صنعت بعض الأشياء من أجلك.‬

302
00:26:33,600 --> 00:26:36,240
‫"أيجول"، علينا أن نتحدث.‬

303
00:26:36,360 --> 00:26:39,320
‫- ليس لدي ما أقوله لك.‬
‫- "أيجول"، ما الذي تفعلينه؟‬

304
00:26:39,800 --> 00:26:42,200
‫- هذا يكفي.‬
‫- هل ما زلت تسأل؟‬

305
00:26:42,400 --> 00:26:45,520
‫أنت غاضبة مني بلا سبب، أنت تفطرين قلبي.‬

306
00:26:45,800 --> 00:26:47,920
‫هل أنا من تفطر قلبك؟‬

307
00:26:48,160 --> 00:26:49,800
‫لا تقلق، سيكون على ما يرام.‬

308
00:26:50,440 --> 00:26:51,680
‫فليس لديك قلب.‬

309
00:26:52,560 --> 00:26:54,600
‫ماذا عن قلبي المحطم؟‬

310
00:26:55,000 --> 00:26:56,080
‫هل تكترث بشأنه؟‬

311
00:27:03,120 --> 00:27:06,880
‫أعتقد أنك تشعرين بهذه الطريقة‬
‫بسبب عرض "علي نجات".‬

312
00:27:10,360 --> 00:27:11,600
‫هل الأمر بهذه البساطة؟‬

313
00:27:11,920 --> 00:27:13,200
‫أنا لا أعلم يا "ناز".‬

314
00:27:13,640 --> 00:27:15,640
‫فقط فكري، إن تزوجت "علي نجات"‬

315
00:27:15,800 --> 00:27:17,200
‫لن تكوني زوجته وحسب‬

316
00:27:17,280 --> 00:27:19,360
‫بل ستكونين أيضاً والدة "كعان".‬

317
00:27:20,160 --> 00:27:21,960
‫من الواضح أن جزءاً منك يريد هذا كثيراً‬

318
00:27:22,240 --> 00:27:24,760
‫لكن جزءاً آخر منك يشعر بالخوف من ذلك.‬

319
00:27:29,840 --> 00:27:31,720
‫- صباح الخير، ادخل يا "ألبير".‬
‫- صباح الخير.‬

320
00:27:33,520 --> 00:27:35,720
‫- كنت أبحث عن "ليلى".‬
‫- ما الموضوع يا "ألبير"؟‬

321
00:27:35,800 --> 00:27:38,200
‫- صدرت نتائج فحوصات "عايشة".‬
‫- حسناً.‬

322
00:27:38,560 --> 00:27:39,560
‫كيف حالها؟‬

323
00:27:40,920 --> 00:27:43,440
‫- حقاً؟‬
‫- سنتحدث لاحقاً، حسناً؟‬

324
00:27:43,920 --> 00:27:44,960
‫حسناً.‬

325
00:27:46,040 --> 00:27:48,240
‫- هل ارتفعت؟‬
‫- ألقِ نظرة.‬

326
00:28:00,680 --> 00:28:01,680
‫نعم يا سيدي؟‬

327
00:28:02,800 --> 00:28:04,360
‫كنت أبحث عن السيد "راهمي".‬

328
00:28:05,760 --> 00:28:08,160
‫حسناً، رجاءً اجلس يا سيدي سأتصل به.‬

329
00:28:08,720 --> 00:28:09,720
‫حسناً.‬

330
00:28:24,320 --> 00:28:27,720
‫- ما الأمر يا سيدي؟‬
‫- طاب يومك، "نهاد" أرسلني.‬

331
00:28:28,160 --> 00:28:31,400
‫يبدو أنك تريد توظيف أحدهم وهو تكلم معك.‬

332
00:28:33,560 --> 00:28:36,600
‫لقد تكلمنا، لكنه أرسلك أنت؟‬

333
00:28:37,000 --> 00:28:38,720
‫أحتاج إلى عمل يا سيد "راهمي".‬

334
00:28:39,200 --> 00:28:41,640
‫لا تقلق، باستطاعتي عمل ذلك‬
‫فأنا سريع للغاية.‬

335
00:28:42,000 --> 00:28:44,040
‫والحمد لله، ما زلت قوياً.‬

336
00:28:44,680 --> 00:28:47,760
‫حسناً، أنا أحب "نهاد"،‬
‫لذلك لا أريد رفض طلب له.‬

337
00:28:48,400 --> 00:28:50,120
‫- شكراً لك.‬
‫- دعنا نجربك.‬

338
00:28:50,200 --> 00:28:52,400
‫- وربما ستفي بالغرض.‬
‫- متى باستطاعتي البدء بالعمل؟‬

339
00:28:52,560 --> 00:28:55,000
‫- فوراً.‬
‫- كنت أجعل العمال يغسلون الأطباق.‬

340
00:28:55,200 --> 00:28:58,000
‫- أدخل وابدأ.‬
‫- شكراً لك، بارك الله فيك.‬

341
00:28:58,320 --> 00:28:59,880
‫- "توفي".‬
‫- أجل سيدي؟‬

342
00:29:01,680 --> 00:29:04,760
‫تعال إلى هنا، خذه إلى المطبخ سيبدأ فوراً.‬

343
00:29:05,280 --> 00:29:06,640
‫هيا يا سيدي، إتبعني.‬

344
00:29:17,640 --> 00:29:18,640
‫هذا هو.‬

345
00:29:23,840 --> 00:29:24,840
‫إرتد هذه.‬

346
00:29:26,200 --> 00:29:28,840
‫كما ترى، الصحون المتسخة مكدسة.‬

347
00:29:29,600 --> 00:29:31,720
‫يجب أن تبدأ، سيستغرق الأمر حتى المساء.‬

348
00:29:32,560 --> 00:29:33,560
‫شكراً يا بني.‬

349
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
‫ماذا نفعل؟‬

350
00:29:58,280 --> 00:30:00,160
‫كما قلت، لنراقبها ولكن‬

351
00:30:01,160 --> 00:30:02,160
‫لا أعلم.‬

352
00:30:02,720 --> 00:30:05,840
‫- ألن ينجح العلاج الكيميائي؟‬
‫- أخشى ذلك.‬

353
00:30:06,920 --> 00:30:09,200
‫يبدو أنها تخطت تلك المرحلة.‬

354
00:30:11,080 --> 00:30:12,560
‫أنا في غاية الأسف.‬

355
00:30:16,880 --> 00:30:17,880
‫سأطمئن عليها.‬

356
00:30:32,800 --> 00:30:33,880
‫مرحباً يا "عايشة".‬

357
00:30:41,320 --> 00:30:42,560
‫كيف حالك؟‬

358
00:30:42,800 --> 00:30:44,760
‫أنا متعبة للغاية سيدة "ناز".‬

359
00:30:45,200 --> 00:30:46,680
‫ودائماً ما أشعر بالنعاس.‬

360
00:30:53,360 --> 00:30:54,840
‫لا تقلقي، سيزول ذلك.‬

361
00:30:58,160 --> 00:31:00,840
‫أتمنى أن تكوني سعيدة وأن تبتسمي أكثر.‬

362
00:31:01,480 --> 00:31:03,480
‫أفتقد أمي.‬

363
00:31:04,080 --> 00:31:07,560
‫أين هي؟ سأذهب وأحضرها،‬
‫هل ذهبت لإحضار شيء لك؟‬

364
00:31:07,880 --> 00:31:11,440
‫تلك ليست والدتي بل هي عمتي، أمي متوفاة.‬

365
00:31:15,120 --> 00:31:16,200
‫أنا آسفة للغاية.‬

366
00:31:17,440 --> 00:31:19,000
‫هل تعلمين بما أفكر يا سيدة "ناز"؟‬

367
00:31:19,720 --> 00:31:22,080
‫دائماً ما أحلم بأمي.‬

368
00:31:22,960 --> 00:31:24,480
‫إنها تتصل بي.‬

369
00:31:27,000 --> 00:31:29,440
‫يفتقد الأطفال أمهاتهم، أليس كذلك؟‬

370
00:31:33,360 --> 00:31:35,880
‫بالطبع.‬

371
00:31:37,000 --> 00:31:39,640
‫هل تعتقدين أن طفلك يفتقدك؟‬

372
00:31:40,640 --> 00:31:41,640
‫أنا على ثقة بأنه يفتقدني.‬

373
00:31:46,720 --> 00:31:47,720
‫أصغي.‬

374
00:31:49,160 --> 00:31:52,640
‫لا تقلقي بشأن ذلك الآن،‬
‫أغلقي هاتين العينين الجميلتين‬

375
00:31:53,160 --> 00:31:56,680
‫وفكري بأمور جميلة وسعيدة، اتفقنا؟‬

376
00:31:57,720 --> 00:31:59,480
‫حاولي واحظي بنوم هانئ.‬

377
00:33:09,840 --> 00:33:12,400
‫- عمتي.‬
‫- لحظةً واحدة يا "كعان".‬

378
00:33:29,240 --> 00:33:30,360
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

379
00:33:35,440 --> 00:33:36,800
‫"فايزة"، علينا التحدث.‬

380
00:33:40,160 --> 00:33:42,200
‫ليس لدي ما أقوله لك.‬

381
00:33:43,520 --> 00:33:46,720
‫"فايرة" أرجوك، لدي أمر‬
‫في غاية الأهمية لأقوله.‬

382
00:33:46,880 --> 00:33:48,960
‫"نيسلهان"، ارحلي وإلا...‬

383
00:33:49,040 --> 00:33:51,760
‫حسناً، فقط أصغي لدقيقتين ثم سأرحل.‬

384
00:33:52,000 --> 00:33:53,640
‫لا يا "نيسلهان"، لن أستمع إليك.‬

385
00:33:54,400 --> 00:33:56,520
‫أي شيء تقولينه لن يهم بعد الآن.‬

386
00:33:57,560 --> 00:33:59,400
‫- "فايزة"، أرجوك.‬
‫- ما الذي يحصل هنا؟‬

387
00:34:03,800 --> 00:34:08,520
‫"نيسلهان"، لا أعتقد أن بإمكانك‬
‫المجيء إلى هذا القصر بعد الآن.‬

388
00:34:09,040 --> 00:34:12,040
‫سيد "طارق"، هناك أمر مهم‬
‫يجب أن أقوله لـ"فايزة".‬

389
00:34:12,360 --> 00:34:14,920
‫هذه ليست فكرةً حسنة بعدما حصل البارحة.‬

390
00:34:15,159 --> 00:34:16,600
‫لم لا تفهمين؟‬

391
00:34:17,560 --> 00:34:21,400
‫سيد "طارق"، أنت محق، لعلني أخطأت مؤخراً‬

392
00:34:22,080 --> 00:34:24,400
‫ولكن لا يساوي كل ما فعلته‬
‫في الماضي أي قيمة؟‬

393
00:34:24,960 --> 00:34:27,440
‫أريد فقط أن أقول شيئاً لدقيقتين وأرحل.‬

394
00:34:27,639 --> 00:34:28,679
‫هذا يكفي يا "نيسلهان"!‬

395
00:34:30,120 --> 00:34:33,960
‫أريدك أن ترحلي عن هذا القصر‬
‫قبل أن تجعلي الأمر أسوأ.‬

396
00:34:34,400 --> 00:34:37,880
‫دقيقةً واحدة يا أبي،‬
‫أريد أن أعرف ماذا ستقول.‬

397
00:34:39,320 --> 00:34:41,440
‫- لندعها تتكلم.‬
‫- هل أنت واثقة؟‬

398
00:34:41,639 --> 00:34:45,400
‫- لا أريد تكرار ما حصل.‬
‫- لا تقلق يا أبي.‬

399
00:34:46,000 --> 00:34:47,199
‫حصل ذلك مرةً واحدة‬

400
00:34:48,360 --> 00:34:51,840
‫- ولن يحصل اليوم.‬
‫- كما ترغبين.‬

401
00:35:05,120 --> 00:35:08,080
‫- ما الأمر يا "كعان"؟‬
‫- لا شيء.‬

402
00:35:10,560 --> 00:35:13,480
‫أنت لا تعلمين ماذا يحصل.‬

403
00:35:13,600 --> 00:35:15,640
‫- ما الأمر؟‬
‫- السيدة "نيسلهان" أتت.‬

404
00:35:15,720 --> 00:35:19,280
‫- ماذا؟‬
‫- كيف تجرؤ على المجيء بعد ذلك؟‬

405
00:35:19,360 --> 00:35:22,280
‫لا أعلم، إنها هنا، تجلس على الشرفة‬
‫مع السيدة "فايزة".‬

406
00:35:22,480 --> 00:35:25,160
‫يا إلهي، سيحصل انفجار آخر.‬

407
00:35:25,680 --> 00:35:27,960
‫متى ستنتهي من طبخها؟ متى أستطيع أكلها؟‬

408
00:35:28,280 --> 00:35:31,520
‫في الحقيقة، أخشى أن تعاني‬
‫السيدة "فايزة" من نوبة ثانيةً.‬

409
00:35:31,720 --> 00:35:34,480
‫- لا تقولي أموراً كهذه.‬
‫- لم تقولين هذا؟‬

410
00:35:34,600 --> 00:35:37,840
‫أنت تعلمين السيدة "نيسلهان"‬
‫تعالجك ثم تقودك للجنون.‬

411
00:35:46,480 --> 00:35:48,240
‫ما الأمر يا "كعان"؟ إلى أين أنت ذاهب؟‬

412
00:35:49,200 --> 00:35:51,680
‫لا أستطيع تحمل الأمر، أشعر بالفضول‬
‫الشديد عما يتحدثان.‬

413
00:35:51,760 --> 00:35:53,640
‫سأتمشى حول الشرفة.‬

414
00:35:54,680 --> 00:35:57,400
‫- هل فقدت عقلك، إلى أين تذهبين؟‬
‫- لا يهمني.‬

415
00:35:58,720 --> 00:36:00,240
‫اذهبي لتتنصتي من على الأبواب.‬

416
00:36:00,480 --> 00:36:02,600
‫ستعودين إلى رشدك عندما يمسكون بك.‬

417
00:36:05,080 --> 00:36:06,400
‫أجل، أنا منصتة.‬

418
00:36:11,520 --> 00:36:13,160
‫أذكر أول يوم أتيت فيه إلى هنا.‬

419
00:36:14,320 --> 00:36:16,080
‫بالنسبة لشخص مثلي‬

420
00:36:17,080 --> 00:36:19,960
‫أتى من خلفية فقيرة وعمل بكد من أجل كل شيء‬

421
00:36:21,080 --> 00:36:23,000
‫كان مجيئي للعمل مع عائلة محترمة‬

422
00:36:23,360 --> 00:36:25,240
‫خطوةً كبيرة.‬

423
00:36:27,440 --> 00:36:28,880
‫يا "نيسلهان" المسكينة.‬

424
00:36:29,480 --> 00:36:31,400
‫كم كنا عزيزين عليك.‬

425
00:36:32,440 --> 00:36:33,560
‫"فايزة" أرجوك.‬

426
00:36:34,360 --> 00:36:37,400
‫أن يتم تقبلي من قبل عائلة محترمة‬
‫مثل عائلتك‬

427
00:36:37,520 --> 00:36:39,600
‫كان مهماً جداً بالنسبة لي.‬

428
00:36:40,040 --> 00:36:42,080
‫لم أنظر إليك بمثابة مريضتي.‬

429
00:36:42,600 --> 00:36:44,560
‫ولطالما شعرت بأنك كنت صديقةً مقربة.‬

430
00:36:47,120 --> 00:36:49,680
‫هكذا شعرت أنا، لكنك خنتني.‬

431
00:36:52,760 --> 00:36:53,760
‫أنصتي.‬

432
00:36:55,640 --> 00:36:57,640
‫لطالما حاولت أن أكون إلى جانبك.‬

433
00:37:00,520 --> 00:37:01,520
‫لكن‬

434
00:37:03,040 --> 00:37:05,480
‫كنت أشعر بالقليل من الغيرة.‬

435
00:37:07,520 --> 00:37:11,160
‫لأن مرافقتي لامرأة يحترمها الجميع‬

436
00:37:12,000 --> 00:37:13,720
‫كانت أمراً مربكاً للغاية.‬

437
00:37:15,120 --> 00:37:16,120
‫أجل.‬

438
00:37:17,040 --> 00:37:20,440
‫أعتقد أنني انغمرت في ذلك‬
‫ونسيت من أين أتيت.‬

439
00:37:21,680 --> 00:37:24,840
‫يبدو أن صحتك الذهنية أسوأ من صحتي.‬

440
00:37:25,640 --> 00:37:29,240
‫ويبدو أن مزاولة مهنة الطب‬
‫ليست كافية لإخفاء بعض الأمور.‬

441
00:37:30,000 --> 00:37:31,080
‫"نيسلهان".‬

442
00:37:32,240 --> 00:37:34,840
‫لم نلاحظ حجم‬

443
00:37:35,120 --> 00:37:37,920
‫الآلام التي تعانين منها.‬

444
00:37:38,240 --> 00:37:41,720
‫"فايزة"، أنا لا أحاول تبرير نفسي.‬

445
00:37:42,360 --> 00:37:45,160
‫بل أحاول فقط تفسير المشقة التي مررت بها.‬

446
00:37:45,240 --> 00:37:47,520
‫- آمل أن تتفهمي.‬
‫- أنا أتفهم.‬

447
00:37:48,800 --> 00:37:50,080
‫بالطبع أتفهم.‬

448
00:37:50,760 --> 00:37:54,840
‫ليس هناك ما هو عصيّ على الفهم،‬
‫لكنني لن أسامحك أبداً.‬

449
00:38:01,600 --> 00:38:02,760
‫لقد وقعت في غرام "مراد".‬

450
00:38:04,120 --> 00:38:07,600
‫وأنت وقعت في غرام النفوذ‬
‫وفي غرام "علي نجات" أيضاً.‬

451
00:38:08,040 --> 00:38:09,720
‫أجل، قد تكونين محقة.‬

452
00:38:10,520 --> 00:38:13,440
‫لكنني وقعت في غرام "مراد"‬
‫في اللحظة التي رأيته فيها.‬

453
00:38:14,480 --> 00:38:17,960
‫ربما كنت أحاول تخطي خيبات أملي‬

454
00:38:19,440 --> 00:38:20,840
‫لكنني كنت مخطئةً للغاية.‬

455
00:38:23,080 --> 00:38:24,760
‫فحبي تجاهه كان من طرف واحد.‬

456
00:38:29,560 --> 00:38:31,240
‫إنه لا يفكر في سواك يا "فايزة".‬

457
00:38:34,520 --> 00:38:35,640
‫ماذا تحاولين أن تفعلي؟‬

458
00:38:36,680 --> 00:38:40,400
‫أجل، لم يحدث شيء بيني وبين "مراد".‬

459
00:38:41,960 --> 00:38:43,880
‫إذهبي لتجدي شخصاً آخر تتلاعبين به.‬

460
00:38:46,040 --> 00:38:47,040
‫أنصتي يا "فايزة".‬

461
00:38:47,280 --> 00:38:50,360
‫لقد تألمت كثيراً عندما رفضني "مراد".‬

462
00:38:50,520 --> 00:38:53,000
‫وأردت الانتقام منه لذلك كذبت عليك.‬

463
00:38:53,440 --> 00:38:54,920
‫لم كان عليك أن تجرحيني؟‬

464
00:38:56,000 --> 00:38:58,840
‫هل تعلمين ما الذي تسببت به تلك الكذبة لي؟‬

465
00:38:59,200 --> 00:39:01,760
‫- ماذا عما فعلته أنت يا "فايزة"؟‬
‫- ماذا فعلت؟‬

466
00:39:02,240 --> 00:39:04,800
‫لطالما حاولت أن أقف بجانبك لأدعمك‬

467
00:39:04,920 --> 00:39:07,960
‫وماذا قمت بفعله؟‬
‫لطالما استخفيت بي وجرحتني.‬

468
00:39:08,520 --> 00:39:11,040
‫وفي ذلك اليوم طردتني يا "فايزة".‬

469
00:39:11,120 --> 00:39:13,320
‫أجل، طردتك لأنك تستحقين ذلك!‬

470
00:39:17,840 --> 00:39:20,520
‫فقدت السيطرة للحظة.‬

471
00:39:21,280 --> 00:39:23,720
‫- أنا آسفة للغاية.‬
‫- إذاً، هل كذبت عليّ؟‬

472
00:39:26,040 --> 00:39:28,240
‫باستثناء مشاعري تجاه "مراد"، أجل.‬

473
00:39:29,120 --> 00:39:31,240
‫كذبت في وجهي؟‬

474
00:39:34,040 --> 00:39:35,880
‫لم أر أحداً‬

475
00:39:37,440 --> 00:39:39,360
‫له قلب أسود وروح شريرة مثلك.‬

476
00:39:41,080 --> 00:39:43,400
‫كيف لم ألاحظ هذا؟‬

477
00:39:44,480 --> 00:39:45,800
‫أي نوع من الأفاعي تكونين؟‬

478
00:39:46,800 --> 00:39:47,880
‫- "فايزة".‬
‫- أصمتي.‬

479
00:39:48,960 --> 00:39:50,200
‫قلت اصمتي.‬

480
00:39:51,360 --> 00:39:53,040
‫لا أريد سماع كلمة أخرى.‬

481
00:39:54,440 --> 00:39:56,760
‫كيف عهدت بنفسي إليك؟‬

482
00:39:58,840 --> 00:40:01,800
‫ربما كان العلاج الذي قدمته‬

483
00:40:02,760 --> 00:40:05,320
‫والدواء وشهادتك...‬

484
00:40:06,320 --> 00:40:07,520
‫ربما كانت كلها زائفة.‬

485
00:40:09,400 --> 00:40:12,520
‫ربما أنت السبب وراء استغراقي‬
‫وقتاً طويلاً لأتعافى.‬

486
00:40:12,600 --> 00:40:14,080
‫"فايزة"، رجاءً.‬

487
00:40:14,160 --> 00:40:16,880
‫سأتألم كثيراً إن شككت بهذا.‬

488
00:40:17,120 --> 00:40:18,240
‫تتألمين؟‬

489
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
‫ماذا بشأني؟‬

490
00:40:21,720 --> 00:40:23,640
‫هل أنت مدركة كم آذيتني؟‬

491
00:40:24,480 --> 00:40:27,560
‫هل تعرفين كم كانت حياتي‬
‫مبعثرةً منذ البارحة؟‬

492
00:40:28,160 --> 00:40:30,000
‫- أستطيع التحدث مع "مراد".‬
‫- لا.‬

493
00:40:30,880 --> 00:40:32,600
‫لا أريدك أن تتحدثي مع "مراد".‬

494
00:40:33,960 --> 00:40:35,880
‫لا أريدك في هذا المنزل، حسناً؟‬

495
00:40:37,040 --> 00:40:40,680
‫أخرجي من هذا المنزل، قلت اذهبي.‬

496
00:40:41,560 --> 00:40:43,880
‫لا أريد رؤية وجهك مجدداً.‬

497
00:41:16,400 --> 00:41:18,680
‫أنا مصدومة.‬

498
00:41:19,200 --> 00:41:21,440
‫مسلسل "ذا يونغ أند ذا ريستليس"‬
‫لا شيء مقارنةً بهما.‬

499
00:41:21,520 --> 00:41:23,200
‫علينا إحضار كاتب المسلسل إلى هنا.‬

500
00:41:23,480 --> 00:41:26,440
‫وسيعرف بشأن الكذبات والمكائد.‬

501
00:41:26,640 --> 00:41:28,560
‫- أخبريني إذن.‬
‫- لا.‬

502
00:41:28,840 --> 00:41:30,080
‫سأعد لنا بعض القهوة.‬

503
00:41:30,480 --> 00:41:32,880
‫وسأخبرك بينما نحتسي القهوة.‬

504
00:41:34,520 --> 00:41:36,120
‫أخبرتني ألا أتنصت‬

505
00:41:36,360 --> 00:41:39,240
‫- وبعد ذلك أردت أن تعرفي.‬
‫- يا إلهي.‬

506
00:41:42,680 --> 00:41:44,680
‫جميع من في هذا المنزل غاضبون‬

507
00:41:45,320 --> 00:41:47,760
‫ويتشاجرون مع بعضهم البعض.‬

508
00:41:49,160 --> 00:41:52,040
‫وأصبح أبي يتركني بمفردي أيضاً.‬

509
00:41:54,320 --> 00:41:55,840
‫كذلك أفتقد أمي.‬

510
00:42:03,440 --> 00:42:06,680
‫- "كعان"، ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- لا شيء.‬

511
00:42:07,920 --> 00:42:09,920
‫كنت أبحث عن البجع والأسماك.‬

512
00:42:11,760 --> 00:42:13,600
‫هلا أطعمنا الأسماك سوياً؟‬

513
00:42:14,080 --> 00:42:15,560
‫- حسناً.‬
‫- هيا بنا إذن.‬

514
00:42:57,200 --> 00:42:59,640
‫يا للهول، لا يزال كل شيء كما كان.‬

515
00:43:00,640 --> 00:43:03,040
‫لا، أردت فقط التقاط أنفاسي.‬

516
00:43:03,240 --> 00:43:06,120
‫انظر لحالك، أنت تتصبب عرقاً.‬

517
00:43:08,200 --> 00:43:10,680
‫أنا بخير، لا تقلق بشأني.‬

518
00:43:12,040 --> 00:43:14,160
‫سيكون هناك المزيد من غسل‬
‫الأطباق في المساء.‬

519
00:43:19,120 --> 00:43:21,040
‫"يوكشي"، لست غاضبةً مني؟‬

520
00:43:21,440 --> 00:43:23,600
‫لم أستطع كبح نفسي عندما‬
‫رأيتهم بتلك الحالة.‬

521
00:43:23,760 --> 00:43:25,320
‫لا تكوني سخيفة.‬

522
00:43:25,480 --> 00:43:26,960
‫ما كان الخطأ الذي فعلته؟ قمت بعمل جيد.‬

523
00:43:27,600 --> 00:43:30,000
‫وإلا كيف أمكنني أن أعرف؟‬

524
00:43:30,920 --> 00:43:32,200
‫ماذا سيحدث الآن؟‬

525
00:43:33,040 --> 00:43:35,160
‫ماذا برأيك؟ سأخرجه من حياتي.‬

526
00:43:37,920 --> 00:43:41,000
‫يا عزيزتي، أنا آسفة للغاية.‬

527
00:43:48,640 --> 00:43:49,640
‫لم هذه الابتسامة؟‬

528
00:43:50,960 --> 00:43:52,520
‫- "يوكشي"، اهدئي.‬
‫- دقيقةً واحدة.‬

529
00:43:52,960 --> 00:43:55,920
‫ستفهمين ما أعنيه‬

530
00:43:56,080 --> 00:43:57,840
‫إن شققت فمك وصولاً إلا أذنيك‬
‫أيتها الحمقاء.‬

531
00:43:57,920 --> 00:44:00,080
‫أنت هي الحمقاء، احترسي من ألفاظك.‬

532
00:44:00,480 --> 00:44:03,240
‫أنا آسفة، كان هذا خطأ، أنت لست حمقاء.‬

533
00:44:03,800 --> 00:44:06,320
‫هل تعلمين ما تكونين؟ أنت فاسقة.‬

534
00:44:06,400 --> 00:44:08,120
‫- "يوكشي".‬
‫- اتركيني.‬

535
00:44:08,200 --> 00:44:10,120
‫سأقتلع شعرك!‬

536
00:44:10,200 --> 00:44:11,640
‫ما الذي يحدث؟‬

537
00:44:11,720 --> 00:44:12,840
‫اهدئي.‬

538
00:44:12,920 --> 00:44:14,560
‫- "يوكشي" توقفي.‬
‫- اتركني.‬

539
00:44:15,160 --> 00:44:16,880
‫اهدئي، أنت لست هكذا.‬

540
00:44:16,960 --> 00:44:18,720
‫هل ما فعلت يعبر عنك؟‬

541
00:44:19,520 --> 00:44:21,640
‫- ابتعد!‬
‫- لنتكلم في مكان ما.‬

542
00:44:21,720 --> 00:44:23,320
‫ليس لدي ما أقوله لك.‬

543
00:44:23,400 --> 00:44:26,320
‫- أرجوك يا "يوكشي"، لنتحدث.‬
‫- ما الذي تقوله؟‬

544
00:44:26,600 --> 00:44:28,000
‫ليس لدي ما أقوله لك.‬

545
00:44:28,120 --> 00:44:30,160
‫لا أريد رؤية وجهك الغبي، أغرب عن وجهي.‬

546
00:44:30,240 --> 00:44:31,240
‫- أغربي عن وجهي!‬
‫- "يوكشي" اهدئي.‬

547
00:44:31,320 --> 00:44:33,440
‫- هيا بنا يا "يوكشي".‬
‫- أتركني.‬

548
00:44:33,720 --> 00:44:34,920
‫هيا يا "يوكشي".‬

549
00:44:43,440 --> 00:44:45,520
‫يا أخي، ماذا تقول؟‬

550
00:44:45,800 --> 00:44:48,160
‫كيف يمكنك رهن منزل أمي "جاهيد"؟‬

551
00:44:48,920 --> 00:44:50,840
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ أخبرني رجاءً.‬

552
00:44:51,160 --> 00:44:52,720
‫لا أستطيع التفكير بأي شيء آخر.‬

553
00:44:53,080 --> 00:44:54,080
‫لقد توقف دماغي عن العمل.‬

554
00:44:54,200 --> 00:44:56,800
‫أنا أفقد عقلي بينما أحاول‬
‫إبعاد المشروع عنهم.‬

555
00:44:56,920 --> 00:44:59,360
‫أنا أقوم بأمور غبية.‬

556
00:45:00,280 --> 00:45:02,120
‫أشعر باليأس يا "يانجو"،‬
‫ماذا أستطيع أن أفعل؟‬

557
00:45:02,680 --> 00:45:05,880
‫ماذا نفعل؟ وكيف نفعل هذا؟‬

558
00:45:06,360 --> 00:45:08,040
‫لا أعلم، سنجد طريقةً ما.‬

559
00:45:09,520 --> 00:45:10,520
‫دعني أخبرك بأمر ما.‬

560
00:45:11,320 --> 00:45:14,280
‫أنا لا أمزح، علينا سرقة مصرف‬
‫للحصول على ذلك المبلغ.‬

561
00:45:14,920 --> 00:45:15,920
‫إنه كثير.‬

562
00:45:19,320 --> 00:45:20,320
‫لنقُم بذلك إذاً.‬

563
00:45:21,880 --> 00:45:24,640
‫- لنقم بماذا؟‬
‫- لنفعلها، لنسرق مصرفاً.‬

564
00:45:24,960 --> 00:45:27,360
‫نقتحم المكان ونُفرغه.‬

565
00:45:27,440 --> 00:45:29,040
‫حسناً، انتهت المزحة.‬

566
00:45:29,160 --> 00:45:31,880
‫لا، سنخطط للأمر جيداً.‬

567
00:45:31,960 --> 00:45:35,280
‫وسنحضر كل ما نحتاجه‬
‫كما سنرتدي أقنعةً وجوارب.‬

568
00:45:35,920 --> 00:45:38,240
‫سنذهب ونفرغ المكان.‬

569
00:45:38,800 --> 00:45:39,960
‫سنسرقه ونجري.‬

570
00:45:40,640 --> 00:45:43,800
‫أنا أوافق، لنرتد الجوارب النسائية.‬

571
00:45:43,920 --> 00:45:45,560
‫لنسرق كل شيء ونحدث خراباً في المكان.‬

572
00:45:45,840 --> 00:45:48,240
‫لنسرق كل شيء، إنها عملية سطو.‬

573
00:45:48,360 --> 00:45:49,560
‫سأشارك هذه المرة.‬

574
00:45:50,080 --> 00:45:52,800
‫عظيم، عليهم أن يهابوا ثلاثتنا.‬

575
00:45:52,880 --> 00:45:54,280
‫نحن الثلاثة أقوياء.‬

576
00:45:55,840 --> 00:45:59,080
‫ويمكن لاثنين منا الدخول‬
‫بينما ينتظر ثالثنا في السيارة.‬

577
00:45:59,640 --> 00:46:01,440
‫سيقبضون علينا قبل أن ننعطف.‬

578
00:46:04,960 --> 00:46:07,800
‫- أنت تمزح، أليس كذلك؟‬
‫- بالطبع أنا أمزح.‬

579
00:46:07,880 --> 00:46:09,840
‫لا تستمع إلى هذا الأحمق.‬

580
00:46:10,120 --> 00:46:13,080
‫لا أعلم يا أخي، أنا لن أشارك‬
‫بواحدة من خططك المجنونة.‬

581
00:46:13,160 --> 00:46:16,480
‫قبل بضعة أيام كنا متجهين‬
‫إلى المشغل حاملين عبوات وقود.‬

582
00:46:17,280 --> 00:46:19,920
‫سنتكلم عن هذا على حدة،‬
‫أنا غاضب منك بشأن ذلك.‬

583
00:46:20,320 --> 00:46:22,040
‫لماذا لم تتصل بي؟‬

584
00:46:22,120 --> 00:46:24,400
‫تحرق المشغل من دون الاتصال بي!‬

585
00:46:25,120 --> 00:46:27,840
‫تطور الأمر فجأة ونسينا أمرك، أنا آسف.‬

586
00:46:28,560 --> 00:46:31,560
‫أعني، عندما تُرتكب الجريمة‬
‫عليك أن تكون هناك.‬

587
00:46:31,840 --> 00:46:32,840
‫تماماً.‬

588
00:46:34,080 --> 00:46:36,840
‫سألكمك بقوة تجعل رأسك يرتطم بالسقف.‬

589
00:46:37,760 --> 00:46:40,320
‫هل نقوم بتربية المختلين عقلياً هنا؟‬

590
00:46:40,760 --> 00:46:42,840
‫نحن نربي متدرباً، كن رجلاً.‬

591
00:46:43,240 --> 00:46:45,640
‫إذهب واكنس! إكنس هناك!‬

592
00:46:45,720 --> 00:46:48,320
‫- قرب البرميل الأحمر.‬
‫- هذا يكفي.‬

593
00:46:49,360 --> 00:46:52,120
‫ألا أستطيع الحصول على حياة مليئة بالإثارة؟‬

594
00:46:52,600 --> 00:46:54,440
‫ألا أحصل على حياة مليئة بالمغامرات؟‬

595
00:46:54,800 --> 00:46:56,600
‫هل سأظل هنا إلى الأبد؟‬

596
00:46:56,840 --> 00:46:58,200
‫لم ركلت الورشة؟‬

597
00:46:58,720 --> 00:46:59,760
‫يا له من مكان ممل...‬

598
00:47:01,640 --> 00:47:04,800
‫- هل تضربه بما يكفي؟‬
‫- لا، لهذا السبب يحصل ذلك.‬

599
00:47:12,000 --> 00:47:13,320
‫ماذا نفعل يا "أوموت"؟‬

600
00:47:18,040 --> 00:47:21,120
‫- لدي فكرة ولكن...‬
‫- ما هي؟‬

601
00:47:22,160 --> 00:47:24,400
‫سأذهب للسيد "مراد".‬

602
00:47:24,800 --> 00:47:26,800
‫سأقول...لقد قال‬

603
00:47:27,240 --> 00:47:28,400
‫لنقم بهذا معاً.‬

604
00:47:29,400 --> 00:47:32,040
‫قال إنه لم قد يتدبر أمر المال‬

605
00:47:32,400 --> 00:47:35,000
‫وربما يسدد الدين أيضاً، سأعمل لصالحه.‬

606
00:47:35,560 --> 00:47:38,760
‫بمقدوره تسديده، ويمكننا ترك كل ذلك وراءنا.‬

607
00:47:39,840 --> 00:47:41,320
‫- هل ستذهب للسيد "مراد"؟‬
‫- أجل.‬

608
00:47:42,800 --> 00:47:44,720
‫- لقد فقدت عقلك.‬
‫- لماذا؟‬

609
00:47:45,160 --> 00:47:47,320
‫إنهم أناس خطرون، أرجوك.‬

610
00:47:50,040 --> 00:47:51,840
‫أهلاً بك سيدي.‬

611
00:47:52,080 --> 00:47:54,480
‫هل تكمن المشكلة في المقود أو...‬

612
00:47:54,920 --> 00:47:56,680
‫أنت، ما الذي تفعله؟‬

613
00:47:57,280 --> 00:47:59,920
‫إبتعد عن الطريق، أهلاً بك.‬

614
00:48:01,400 --> 00:48:03,520
‫بحثت في أمر الشركة التي قدّمت العرض.‬

615
00:48:03,680 --> 00:48:05,840
‫إنها إحدى أكبر شركات الاستثمار‬
‫في "إنكلترا".‬

616
00:48:06,120 --> 00:48:08,000
‫كان لديهم أعمال تجارية في "تركيا"‬
‫في فترة ما.‬

617
00:48:08,240 --> 00:48:10,000
‫كما أنهم يستثمرون في الشرق الأوسط.‬

618
00:48:12,680 --> 00:48:14,200
‫إذاً فهي شركة قوية وجدية.‬

619
00:48:14,280 --> 00:48:16,520
‫أجل، أنا لا أرى أي مشكلة في بيع الأسهم.‬

620
00:48:17,240 --> 00:48:19,400
‫لذا لنبدأ بالمفاوضات.‬

621
00:48:19,720 --> 00:48:21,280
‫حسناً، سأبدأ.‬

622
00:48:26,320 --> 00:48:27,320
‫هل لديك دقيقة؟‬

623
00:48:29,760 --> 00:48:33,800
‫- سرّع هذا الأمر.‬
‫- لا تقلق، سأبدأ بالمفاوضات.‬

624
00:48:39,680 --> 00:48:41,840
‫أريد أن أتحدث بخصوص "فايزة".‬

625
00:48:52,880 --> 00:48:55,960
‫"نيسلهان" أخبرت "فايزة"‬
‫أنها على علاقةً بي.‬

626
00:48:56,720 --> 00:48:58,160
‫وهذا جرح "فايزة" بالطبع.‬

627
00:48:58,680 --> 00:49:00,280
‫إذاً، لست على علاقة مع "نيسلهان"؟‬

628
00:49:01,200 --> 00:49:02,760
‫بالطبع لا.‬

629
00:49:03,120 --> 00:49:04,800
‫لم ستكذب "نيسلهان" هكذا؟‬

630
00:49:05,160 --> 00:49:06,680
‫"نيسلهان" كانت مهتمةً بي‬

631
00:49:07,320 --> 00:49:08,720
‫وأخبرتني ذلك بوضوح.‬

632
00:49:09,080 --> 00:49:11,040
‫قالت إنها تريد أن تكون معي‬

633
00:49:11,800 --> 00:49:14,960
‫ففعلت هذا عندما لم تنل مرادها.‬

634
00:49:15,440 --> 00:49:17,760
‫لا بد أنها فعلت ذلك لتجرح "فايزة".‬

635
00:49:18,120 --> 00:49:20,080
‫لم قد تود هي إيذاء "فايزة" يا "مراد"؟‬

636
00:49:20,320 --> 00:49:22,240
‫إذاً تصدّق "نيسلهان" وتكذّبني.‬

637
00:49:22,480 --> 00:49:24,520
‫لا يهم من أصدّق.‬

638
00:49:25,760 --> 00:49:29,320
‫أخبرتك يا "مراد"، إنها شقيقتي.‬

639
00:49:31,440 --> 00:49:33,040
‫ولن أسمح لك بأذيتها.‬

640
00:49:33,920 --> 00:49:38,840
‫إذاً أنت تتجاهل كم "فايزة" سعيدة الآن.‬

641
00:49:39,960 --> 00:49:41,840
‫حصل ذلك بعد أن أتيت أنا.‬

642
00:49:43,480 --> 00:49:47,000
‫لم تضايقك سعادة "فايزة"‬
‫كثيراً يا "علي نجات"؟‬

643
00:49:47,720 --> 00:49:49,200
‫أنت لست الرجل الذي يسعدها.‬

644
00:49:55,040 --> 00:49:56,560
‫ما هي مشكلتنا؟‬

645
00:49:56,680 --> 00:49:59,760
‫لا يزال الأمر متعلقاً بـ"أوموت"؟‬

646
00:50:00,560 --> 00:50:01,800
‫لم تنس تلك المسألة بعد.‬

647
00:50:02,760 --> 00:50:04,200
‫أنت من أوصلني إلى هذه المرحلة.‬

648
00:50:05,440 --> 00:50:08,560
‫لم تعطني سبباً لأصدقك.‬

649
00:50:21,040 --> 00:50:22,760
‫عقد الشراكة.‬

650
00:50:25,080 --> 00:50:28,600
‫صاحب العمل "مراد سيهانل"،‬
‫مشروع "علي نجات كاراس".‬

651
00:50:32,280 --> 00:50:34,680
‫ها هو العقد الذي تريد إلغاءه.‬

652
00:50:35,680 --> 00:50:36,760
‫ها أنت ذا.‬

653
00:50:42,360 --> 00:50:44,880
‫أخبرتك أنها مجرد ورقة.‬

654
00:50:47,160 --> 00:50:48,440
‫ألا تريد إلغاءه؟‬

655
00:51:02,000 --> 00:51:05,320
‫أتطلع إلى اليوم الذي تعود فيه‬
‫صداقتنا إلى سابق عهدها.‬

656
00:51:41,880 --> 00:51:43,400
‫هذه هي النسخة الأصلية.‬

657
00:51:45,520 --> 00:51:47,360
‫إحتفظ بها في مكان آمن.‬

658
00:51:47,840 --> 00:51:49,760
‫قد نحتاج إليها يوماً ما.‬

659
00:51:51,120 --> 00:51:52,720
‫ضع الحقيبة في السيارة.‬

660
00:51:54,240 --> 00:51:55,680
‫لدي شيء لأفعله.‬

661
00:52:21,800 --> 00:52:22,800
‫- عمتي.‬
‫- أجل.‬

662
00:52:24,720 --> 00:52:26,040
‫أيمكننا الرسم معاً؟‬

663
00:52:27,440 --> 00:52:31,000
‫هلا أمهلتني لحظةً واحدة يا "كعان"؟‬

664
00:52:32,280 --> 00:52:33,280
‫لا بأس إذاً.‬

665
00:52:33,520 --> 00:52:35,320
‫بحقك، لا تعبس.‬

666
00:52:35,680 --> 00:52:37,280
‫أعدك بأننا سنفعل ذلك لاحقاً.‬

667
00:52:39,360 --> 00:52:40,480
‫في الحقيقة، هذا...‬

668
00:52:47,560 --> 00:52:49,240
‫- مرحباً يا "مراد".‬
‫- "فايزة".‬

669
00:52:50,160 --> 00:52:52,440
‫كنت أحضر اجتماعاً، سامحيني‬

670
00:52:52,880 --> 00:52:56,320
‫أنا آسفة لأنني عاودت الاتصال مراراً.‬

671
00:52:56,920 --> 00:52:58,000
‫آسفة.‬

672
00:52:59,520 --> 00:53:02,480
‫"مراد"، أتت "نيسلهان" إلى هنا للتو‬

673
00:53:03,640 --> 00:53:04,840
‫لتتحدث معي.‬

674
00:53:06,640 --> 00:53:08,680
‫- لا تخبريني أنها...‬
‫- لا.‬

675
00:53:11,160 --> 00:53:13,080
‫أخبرتني بكل شيء.‬

676
00:53:15,240 --> 00:53:17,280
‫أنا آسفة لأنني لم أصدّقك يا "مراد".‬

677
00:53:18,440 --> 00:53:19,560
‫أرجوك سامحني.‬

678
00:53:21,200 --> 00:53:24,080
‫إن أخبرني أحدهم بذلك‬

679
00:53:24,200 --> 00:53:26,960
‫كنت سأصدقه أيضاً، لا تقلقي.‬

680
00:53:27,040 --> 00:53:29,720
‫أعني، أنني لم أعتقد‬

681
00:53:30,200 --> 00:53:34,120
‫أن "نيسلهان" قد تتمادى لهذا الحد.‬

682
00:53:34,960 --> 00:53:38,640
‫- أنا آسفة.‬
‫- في الحقيقة أنا سعيد لأن هذا حدث.‬

683
00:53:39,600 --> 00:53:43,440
‫- لا أفهم.‬
‫- هذا يُظهر كم تقدّرينني.‬

684
00:53:43,920 --> 00:53:47,080
‫- أليس كذلك؟‬
‫- أعتقد أنك محق.‬

685
00:53:48,240 --> 00:53:50,720
‫ضميري مرتاح لأنني لم أفعل ذلك‬

686
00:53:52,560 --> 00:53:55,040
‫لكن سأعترف بأنني خشيت أن أفقدك.‬

687
00:53:56,240 --> 00:53:58,520
‫لا شيء كهذا سيحصل مرةً أخرى أبداً.‬

688
00:53:59,560 --> 00:54:02,600
‫- سأظل دائماً أثق بك.‬
‫- أنا مسرور لسماع هذا.‬

689
00:54:03,320 --> 00:54:06,960
‫أنصت، ما رأيك‬

690
00:54:07,040 --> 00:54:09,560
‫بأن نلتقي الليلة لإنهاء هذا التوتر‬
‫عديم الجدوى؟‬

691
00:54:10,440 --> 00:54:13,360
‫أودّ ذلك، هل أكلّمك عندما أنتهي من عملي؟‬

692
00:54:13,520 --> 00:54:16,480
‫- حسناً، أراك الليلة.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

693
00:54:36,040 --> 00:54:37,640
‫كم لطيف رؤيتك هنا.‬

694
00:54:37,720 --> 00:54:39,800
‫سيد "مراد"، هل هناك ما تحتاج إليه؟‬

695
00:54:42,480 --> 00:54:43,800
‫آمل أن يكون لديك دقيقة.‬

696
00:54:44,320 --> 00:54:45,640
‫بالطبع.‬

697
00:54:45,880 --> 00:54:48,080
‫جلس رجاءً، إنه شرف لي، هل تريد شراباً؟‬

698
00:54:50,320 --> 00:54:53,360
‫تعجبني شركتك كثيراً يا سيد "أوغوز".‬

699
00:54:57,800 --> 00:55:00,200
‫أجل، ونحن أيضاً يا سيدي.‬

700
00:55:00,920 --> 00:55:01,920
‫كل المبنى من زجاج.‬

701
00:55:03,520 --> 00:55:04,520
‫شفاف.‬

702
00:55:06,320 --> 00:55:08,040
‫يمكنك الرؤية من أي مكان.‬

703
00:55:09,960 --> 00:55:11,520
‫لا يوجد شيء مظلم أو خفي.‬

704
00:55:14,120 --> 00:55:17,360
‫أجل، ما كنت سأفكر بالأمر‬
‫بهذه الطريقة أبداً.‬

705
00:55:19,560 --> 00:55:22,800
‫كنت أعمل للتو على مزاد السفينة‬

706
00:55:24,920 --> 00:55:27,760
‫وأخشى أن هناك بعض التفاصيل التي لا أفهمها.‬

707
00:55:27,840 --> 00:55:31,160
‫أنا على ثقة بأنك تعتقد بأن ذلك‬
‫لمصلحة الشركة.‬

708
00:55:32,080 --> 00:55:35,080
‫- عليّ إخبار السيد "طارق".‬
‫- هذا مثير للاهتمام.‬

709
00:55:40,480 --> 00:55:41,480
‫كما تعلم...‬

710
00:55:43,520 --> 00:55:45,560
‫أواجه مشكلة في فهم‬

711
00:55:45,640 --> 00:55:48,120
‫حرصك على الشركة.‬

712
00:55:50,280 --> 00:55:51,680
‫لا بد أنك تمزح.‬

713
00:55:51,760 --> 00:55:54,960
‫كما قلت، الانتباه لمصالح الشركة‬
‫هو من أولوياتي.‬

714
00:55:55,440 --> 00:55:56,760
‫لا أعتقد ذلك.‬

715
00:56:09,680 --> 00:56:10,800
‫لا أفهم.‬

716
00:56:11,960 --> 00:56:13,880
‫سيد "أوغوز"، أنت ممثل جيد‬

717
00:56:13,960 --> 00:56:16,360
‫ولكن لست بحاجة لمجاراتي.‬

718
00:56:21,240 --> 00:56:23,640
‫أعلم أنك تعمل لصالح السيد "إنفير".‬

719
00:56:30,080 --> 00:56:33,040
‫سيد "مراد"، ما الذي تقوله؟‬
‫لمَ توجه أصابع الاتهام إليّ؟‬

720
00:56:33,120 --> 00:56:35,600
‫ما قد يكون عملي مع السيد "إنفير"؟‬

721
00:56:35,680 --> 00:56:38,680
‫كلما عاندت أكثر كلما غرقت أكثر‬
‫يا سيد "أوغوز".‬

722
00:56:40,360 --> 00:56:43,520
‫كيف تعرف هذا؟‬

723
00:56:44,920 --> 00:56:48,280
‫كما قلت من قبل، لا شيء يتعسّر عليّ معرفته.‬

724
00:56:51,560 --> 00:56:52,560
‫حسناً.‬

725
00:56:54,280 --> 00:56:57,040
‫- ماذا سيحصل الآن؟‬
‫- لا شيء.‬

726
00:56:58,240 --> 00:57:00,600
‫استمر بفعل ما تفعله.‬

727
00:57:02,240 --> 00:57:04,120
‫هذا ما يضايقني.‬

728
00:57:06,120 --> 00:57:10,240
‫إن كنت تنتبه لمصالح السيد "إنفير"‬
‫في هذه الشركة‬

729
00:57:11,040 --> 00:57:14,280
‫ويكمن عملك في إيذاء الشركة والسيد "طارق"‬

730
00:57:16,320 --> 00:57:19,080
‫فلمَ تقوم بتحذير السيد "طارق" بشأن المزاد؟‬

731
00:57:22,160 --> 00:57:23,200
‫هل الأمر كذلك؟‬

732
00:57:23,840 --> 00:57:25,920
‫تماماً كما أنك تريد الانتقام‬

733
00:57:26,000 --> 00:57:29,440
‫الذي ينتظره السيد "إنفير" منذ سنوات.‬

734
00:57:31,000 --> 00:57:33,360
‫إن اكتشف أنه ضيع الفرصة بسببك‬

735
00:57:35,320 --> 00:57:36,400
‫ماذا سيعتقد؟‬

736
00:57:38,680 --> 00:57:39,920
‫دعني أخبرك.‬

737
00:57:42,400 --> 00:57:44,040
‫أنت لا تريد تخيّل الأمر حتى.‬

738
00:57:45,520 --> 00:57:49,080
‫من تكون؟ كيف تعرف السيد "إنفير"؟‬

739
00:57:49,720 --> 00:57:53,160
‫تلك ليست أموراً يستطيع الأشخاص‬
‫التافهون مثلك فهمها.‬

740
00:57:54,720 --> 00:57:56,200
‫ما عليك فعله الآن‬

741
00:57:58,920 --> 00:58:01,480
‫هو إقناع السيد "طارق" بفوائد المزاد.‬

742
00:58:04,800 --> 00:58:06,400
‫هل تفهم يا سيد "أوغوز"؟‬

743
00:58:19,080 --> 00:58:20,200
‫سأترك الباب مفتوحاً.‬

744
00:58:27,880 --> 00:58:30,800
‫يا إلهي، ماذا أفعل الآن؟‬
‫من يكون هذا الرجل؟‬

745
00:58:31,560 --> 00:58:33,040
‫ما الذي يريده مني؟‬

746
00:58:43,320 --> 00:58:44,320
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

747
00:58:44,520 --> 00:58:45,760
‫- أجلس.‬
‫- تجلس؟‬

748
00:58:45,960 --> 00:58:48,080
‫رئيسك يُفكك سيارة قطعةً قطعة وأنت جالس.‬

749
00:58:48,160 --> 00:58:49,280
‫إذهب لمساعدته.‬

750
00:58:49,480 --> 00:58:51,560
‫دعني أركّز وسأذهب.‬

751
00:58:52,320 --> 00:58:54,960
‫- تباً لتركيزك...‬
‫- لقد ركزت الآن.‬

752
00:58:56,760 --> 00:58:58,120
‫- وغد.‬
‫- هل أنت راحل؟‬

753
00:58:58,240 --> 00:59:01,720
‫سأذهب وأتكلم مع ذلك الرجل‬
‫لأرى إن كنا سننهي هذا الأمر.‬

754
00:59:02,160 --> 00:59:03,480
‫- لنر.‬
‫- أصغِ يا أخي‬

755
00:59:04,280 --> 00:59:06,080
‫لا يعجبني هذا يا "أوموت".‬

756
00:59:06,440 --> 00:59:08,400
‫إنه قرارك، لكنه لا يعجبني.‬

757
00:59:08,480 --> 00:59:10,840
‫حسناً، دعني أذهب وسأرى.‬

758
00:59:12,160 --> 00:59:14,560
‫- لنر وحسب.‬
‫- لا بأس إذاً.‬

759
00:59:14,920 --> 00:59:16,200
‫- سنتكلم لاحقاً.‬
‫- حسناً.‬

760
00:59:17,520 --> 00:59:18,960
‫خذ هذا إلى "جينيك نيفزات".‬

761
00:59:22,600 --> 00:59:25,680
‫ما الذي تفعله؟ ما كان هذا؟‬

762
00:59:26,120 --> 00:59:28,360
‫هل فقدت عقلك؟ أنا سآخذه.‬

763
00:59:28,520 --> 00:59:30,080
‫إن ذهبت ستحضر الشيء الخاطئ فحسب‬

764
00:59:30,160 --> 00:59:31,600
‫وحينها سيكون عليّ الذهاب لإحضاره.‬

765
00:59:32,640 --> 00:59:33,960
‫أي نوع من الرجال أنت؟‬

766
00:59:34,480 --> 00:59:36,600
‫أدخل، لقد فتحت العدة.‬

767
00:59:36,760 --> 00:59:38,160
‫إذهب ورتّب الصواميل.‬

768
00:59:39,000 --> 00:59:41,320
‫سآكل هذه الصواميل اللعينة.‬

769
00:59:41,640 --> 00:59:42,680
‫سأفقد صوابي قريباً.‬

770
00:59:48,680 --> 00:59:50,120
‫لدى الرئيس الكثير ليفعله اليوم.‬

771
00:59:56,600 --> 00:59:58,120
‫هاتف من هذا؟‬

772
01:00:00,960 --> 01:00:02,480
‫نسي الرئيس هاتفه.‬

773
01:00:05,480 --> 01:00:07,880
‫وأنا لست مدرجاً على قائمة الاتصال السريع.‬

774
01:00:08,960 --> 01:00:11,680
‫لا ضرورة لرقم "يانجو" هنا،‬
‫لكن رقمي ليس مدرجاً.‬

775
01:00:12,680 --> 01:00:15,440
‫إذاً ماذا نفعل؟ نحذف رقم "يانجو"‬

776
01:00:15,600 --> 01:00:17,920
‫ونضيف رقم "أوسوت".‬

777
01:00:22,160 --> 01:00:23,800
‫أجل، هذا أفضل بكثير.‬

778
01:00:24,480 --> 01:00:27,600
‫سألتقط صورةً في حال أراد‬
‫وضعها كصورة خلفية.‬

779
01:00:29,160 --> 01:00:30,160
‫رائع.‬

780
01:00:31,920 --> 01:00:33,000
‫رائع وحسب.‬

781
01:00:51,760 --> 01:00:53,800
‫- أجل؟‬
‫- هل أنت "حسن"؟‬

782
01:00:54,640 --> 01:00:56,920
‫شعرت بالقلق، هل العمل شاق؟‬

783
01:00:57,480 --> 01:01:00,440
‫ليس على الإطلاق، أنا بخير تماماً.‬

784
01:01:00,920 --> 01:01:03,640
‫أنا جالس بمحاذاة صندوق النقود‬
‫أنجز بعض الأعمال وحسب.‬

785
01:01:04,320 --> 01:01:06,520
‫والجميع هنا يساعدونني كثيراً.‬

786
01:01:07,120 --> 01:01:08,760
‫سأخبرك عندما أعود إلى المنزل.‬

787
01:01:09,040 --> 01:01:12,400
‫عليّ إنهاء المكالمة ومتابعة العمل.‬

788
01:01:12,720 --> 01:01:15,400
‫فهمت، كن حذراً يا "حسن".‬

789
01:01:15,640 --> 01:01:16,640
‫لا تقلقي.‬

790
01:01:21,640 --> 01:01:24,560
‫- أهلاً بك سيدي، آمل أنك بخير هنا.‬
‫- شكراً يا بني.‬

791
01:01:25,120 --> 01:01:26,240
‫تبدو متعباً.‬

792
01:01:26,320 --> 01:01:28,400
‫لماذا لا ترتاح قليلاً؟ سأساعدك.‬

793
01:01:28,480 --> 01:01:31,840
‫بالطبع لا يا بني، هذا عملي، وسأقوم به.‬

794
01:01:32,320 --> 01:01:33,440
‫أدعى "ظافر".‬

795
01:01:33,840 --> 01:01:35,480
‫- أدعى "حسن".‬
‫- أصغِ يا سيد "حسن"‬

796
01:01:35,560 --> 01:01:38,320
‫إن احتجت إلى المساعدة أو أي شيء‬

797
01:01:38,600 --> 01:01:40,320
‫أخبرني وسأساعدك.‬

798
01:01:40,840 --> 01:01:42,760
‫- شكراً يا "ظافر".‬
‫- لا مشكلة.‬

799
01:01:43,160 --> 01:01:45,200
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- آمل أن يصبح العمل أسهل.‬

800
01:01:54,000 --> 01:01:55,000
‫"ناز".‬

801
01:01:55,840 --> 01:01:57,920
‫- أدخلنا "عايشة" إلى العناية الفائقة.‬
‫- ماذا؟‬

802
01:02:30,520 --> 01:02:32,680
‫حضرة الطبيبة، لقد شعرت بالسوء فجأةً.‬

803
01:02:33,160 --> 01:02:36,560
‫أحضروها إلى هنا ولا يخبرونني كيف حالها.‬

804
01:02:37,120 --> 01:02:39,680
‫لا تقلقي، سأبحث في الأمر.‬

805
01:02:43,680 --> 01:02:47,520
‫اهدئي، أرجوك لا تضايقي نفسك.‬

806
01:02:47,920 --> 01:02:50,480
‫"ميسوت"، كيف حالها؟‬

807
01:02:51,160 --> 01:02:54,040
‫"ناز"، أخشى أنه ليس باستطاعتنا فعل المزيد.‬

808
01:02:54,800 --> 01:02:56,120
‫إنها في حالة ميؤوس منها الآن.‬

809
01:02:56,440 --> 01:02:59,560
‫كل ما بوسعنا فعله الآن‬
‫هو تنويمها حتى لا تشعر بالألم.‬

810
01:03:03,480 --> 01:03:04,480
‫حسناً.‬

811
01:03:05,840 --> 01:03:08,080
‫- سأعود لاحقاً.‬
‫- حسناً.‬

812
01:03:29,360 --> 01:03:30,640
‫تعالي من هنا، هيا.‬

813
01:03:41,960 --> 01:03:44,080
‫"ألبير" هلا أحضرت كوباً من الماء؟‬

814
01:03:48,400 --> 01:03:50,840
‫أرجوك حاولي أن تكوني قوية.‬

815
01:04:00,440 --> 01:04:01,680
‫إشربي بعض الماء.‬

816
01:04:10,200 --> 01:04:13,000
‫"ألبير"، لا تتركها بمفردها، سأعود.‬

817
01:04:17,000 --> 01:04:18,840
‫هل تريدين المزيد؟‬

818
01:04:38,680 --> 01:04:41,600
‫- نعم، يا "ناز"؟‬
‫- "علي نجات"، هل "كعان" بخير؟‬

819
01:04:41,680 --> 01:04:44,080
‫إنه بخير، هو في القصر، هل حدث شيء ما؟‬

820
01:04:47,640 --> 01:04:48,640
‫هل أنت بخير؟‬

821
01:04:50,200 --> 01:04:53,280
‫أنا بخير، كنت فقط قلقة بشأن "كعان".‬

822
01:04:55,840 --> 01:04:59,320
‫هل أستطيع أخذه من القصر بعد العمل؟‬

823
01:04:59,400 --> 01:05:01,760
‫سيكون هذا رائعاً، سيحب "كعان" هذا.‬

824
01:05:02,440 --> 01:05:05,600
‫- سأتصل بالقصر وأخبرهم.‬
‫- حسناً، شكراً لك.‬

825
01:05:06,120 --> 01:05:07,400
‫أنت بخير، صحيح؟‬

826
01:05:09,240 --> 01:05:11,440
‫أنا بخير.‬

827
01:05:27,680 --> 01:05:29,160
‫أهلاً بك يا "نيسلهان".‬

828
01:05:33,880 --> 01:05:34,880
‫كيف حالك؟‬

829
01:05:39,120 --> 01:05:41,680
‫- تكلمت معها.‬
‫- أعلم.‬

830
01:05:42,160 --> 01:05:44,600
‫لديك قدرة عظيمة.‬

831
01:05:44,920 --> 01:05:47,000
‫لقد فعلتها، اجلسي.‬

832
01:05:52,160 --> 01:05:54,760
‫- ماذا تريدين أن تشربي؟‬
‫- لا شيء، شكراً.‬

833
01:05:56,680 --> 01:05:59,040
‫أنت أكثر خطورةً مني.‬

834
01:06:00,000 --> 01:06:02,080
‫صدقني، أنت لا ترغب في رؤية ذلك.‬

835
01:06:02,640 --> 01:06:05,200
‫ورغم ذلك، لا تثقي بنفسك أكثر من اللازم.‬

836
01:06:10,640 --> 01:06:13,520
‫إذاً، ماذا سنفعل الآن؟‬

837
01:06:15,560 --> 01:06:18,080
‫بإمكانك فعل ما يحلو لك يا "نيسلهان".‬

838
01:06:19,560 --> 01:06:20,560
‫لا أفهم.‬

839
01:06:21,880 --> 01:06:24,200
‫هل ستتركني بلا حول ولا قوة؟‬

840
01:06:24,600 --> 01:06:26,360
‫ليس أنا من فعل هذا بك.‬

841
01:06:26,440 --> 01:06:28,840
‫وضعت نفسك بهذا الموقف بسبب حماقتك.‬

842
01:06:29,720 --> 01:06:31,120
‫إفعلي ما تريدين.‬

843
01:06:33,200 --> 01:06:36,560
‫أصغِ، لا أعتقد أنك تفهم.‬

844
01:06:37,400 --> 01:06:39,560
‫لقد عملت للسيد "إنفير" لفترة طويلة.‬

845
01:06:39,640 --> 01:06:41,960
‫أنا في هذا الموقف لأنني صدّقتك.‬

846
01:06:42,280 --> 01:06:44,760
‫عليك إخراجي من هذا المأزق.‬

847
01:06:47,240 --> 01:06:49,040
‫هل تتوسلين للمساعدة؟‬

848
01:06:50,240 --> 01:06:52,320
‫كم هذا مثير للشفقة.‬

849
01:06:53,200 --> 01:06:56,400
‫بإمكانك زيارتي من حين إلى آخر‬

850
01:06:57,040 --> 01:06:58,800
‫لكن عليك معرفة حدودك.‬

851
01:07:00,280 --> 01:07:02,640
‫أنت حقاً رجل حقير.‬

852
01:07:03,040 --> 01:07:06,080
‫لم تقولي هذا في تلك الليلة عندما‬
‫همست في أذني تلك الأمور الجميلة.‬

853
01:07:10,400 --> 01:07:12,440
‫والآن، اعذريني لديّ عمل أقوم به.‬

854
01:07:13,680 --> 01:07:15,400
‫الباب هناك، يمكنك الرحيل.‬

855
01:07:17,680 --> 01:07:18,680
‫إلى اللقاء يا "نيسلهان".‬

856
01:07:30,320 --> 01:07:33,520
‫اتصلت شركة "كاراس"،‬
‫يطلبون مقابلتك لتوقيع العقد.‬

857
01:07:36,720 --> 01:07:39,680
‫لن يكون من اللائق ترك السيد "طارق"‬
‫ينتظر، أليس كذلك؟‬

858
01:07:39,840 --> 01:07:41,880
‫- بالطبع لا.‬
‫- إذاً لنستعد.‬

859
01:09:14,000 --> 01:09:15,319
‫شكراً لك.‬

860
01:09:27,640 --> 01:09:28,680
‫سيدة "نيسلهان".‬

861
01:09:30,479 --> 01:09:33,760
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير، شكراً.‬

862
01:09:48,960 --> 01:09:51,960
‫سيدة "نيسلهان"!‬

863
01:10:00,200 --> 01:10:02,520
‫عذراً.‬

864
01:10:08,040 --> 01:10:09,040
‫شكراً لك.‬

865
01:10:22,600 --> 01:10:24,280
‫نحن هنا اليوم‬

866
01:10:25,080 --> 01:10:27,920
‫لتوقيع عقد مهم للشركة.‬

867
01:10:28,840 --> 01:10:31,560
‫آمل أن يكون مفيداً لنا جميعاً.‬

868
01:10:31,960 --> 01:10:34,960
‫ليس لديّ شكوك في أن المزاد الذي سندخله معاً‬

869
01:10:35,040 --> 01:10:38,000
‫سيكون مربحاً لكلا الطرفين.‬

870
01:10:38,320 --> 01:10:41,160
‫آمل ذلك، إذاً لننتقل إلى جدول الأعمال.‬

871
01:10:41,680 --> 01:10:42,680
‫أين "علي نجات"؟‬

872
01:10:42,920 --> 01:10:45,640
‫سيدي، لقد رأيته في المبنى الرئيسي.‬

873
01:10:45,720 --> 01:10:47,000
‫سيصل إلى هنا قريباً.‬

874
01:10:49,440 --> 01:10:50,880
‫أعتذر على التأخير.‬

875
01:10:51,960 --> 01:10:52,960
‫أهلاً بك.‬

876
01:10:57,520 --> 01:10:59,040
‫والآن، بما أننا جميعاً هنا‬

877
01:10:59,200 --> 01:11:01,280
‫باستطاعتنا مناقشة التفاصيل.‬

878
01:11:01,560 --> 01:11:03,600
‫وبعدها يمكننا التوقيع.‬

879
01:11:04,040 --> 01:11:06,200
‫لكن ثمة أمور أود قولها.‬

880
01:11:07,320 --> 01:11:08,320
‫هذه ليست تفاصيل.‬

881
01:11:14,360 --> 01:11:17,640
‫إنها بنية وقوة مالية‬

882
01:11:17,720 --> 01:11:20,120
‫لشركات ربحت مزادات مماثلة في الماضي.‬

883
01:11:20,760 --> 01:11:22,560
‫لقد درست تفاصيلها بتمعّن‬

884
01:11:24,040 --> 01:11:26,040
‫وتوصلت إلى هذا الاستنتاج.‬

885
01:11:27,880 --> 01:11:31,600
‫تبلغ القوة الاستثمارية لجميع‬
‫هذه الشركات 4 أضعاف‬

886
01:11:32,800 --> 01:11:34,200
‫أو ربما 5 أضعاف من قوة شركة "كاراس".‬

887
01:11:35,320 --> 01:11:38,080
‫وجميعها تمتلك صناديق لدعمها.‬

888
01:11:38,200 --> 01:11:40,960
‫ما معنى هذا يا "علي نجات"؟‬
‫هل يمكنك التوضيح؟‬

889
01:11:41,520 --> 01:11:43,560
‫دعوني أقُل هذا بوضوح.‬

890
01:11:44,200 --> 01:11:45,800
‫لقد تحدثت عن هذا الأمر من قبل.‬

891
01:11:46,680 --> 01:11:48,560
‫إن ربحنا‬

892
01:11:49,120 --> 01:11:50,520
‫مزاداً كهذا‬

893
01:11:50,640 --> 01:11:53,240
‫لن نستطيع الحفاظ عليه بواسطة مواردنا.‬

894
01:11:53,880 --> 01:11:57,520
‫الإصرار على فعل هذا من دون‬
‫تمويل كبير يدعمنا‬

895
01:11:57,600 --> 01:12:00,000
‫قد يعني انهيار الشركة‬

896
01:12:00,640 --> 01:12:02,960
‫وسيكون الإفلاس حتمياً.‬

897
01:12:03,360 --> 01:12:05,320
‫في الحقيقة، الشخص الذي نعتمد عليه‬

898
01:12:06,360 --> 01:12:09,400
‫في معظم الشؤون المالية‬

899
01:12:09,520 --> 01:12:12,120
‫اتفق معي في الاجتماع السابق.‬

900
01:12:12,480 --> 01:12:15,960
‫أجل، كان لدي انطباع مماثل‬
‫في ذلك الاجتماع لكن لاحقاً‬

901
01:12:16,520 --> 01:12:19,640
‫عندما دققت في المشروع والفترة الزمنية...‬

902
01:12:21,560 --> 01:12:23,200
‫وصلة البيانات المالية‬

903
01:12:24,400 --> 01:12:26,600
‫لهذا المشروع‬

904
01:12:27,040 --> 01:12:30,560
‫رأيت أن شكوكي عارية عن الصحة.‬

905
01:12:31,400 --> 01:12:36,040
‫أعني أنه ليس مشروعاً أكثر خطورةً‬
‫من المشاريع الأخرى.‬

906
01:12:36,680 --> 01:12:41,440
‫في الواقع، ستجني الشركة من هذا‬
‫المشروع الكثير من الأرباح.‬

907
01:12:42,200 --> 01:12:44,160
‫ما يجب القيام به أولاً‬

908
01:12:44,640 --> 01:12:48,080
‫هو تأسيس نظام ماليّ مضبوط‬

909
01:12:48,600 --> 01:12:52,320
‫وهذا عمل في غاية السهولة.‬

910
01:12:53,720 --> 01:12:56,840
‫أعني أنه ليس شيئاً لا نستطيع التعامل معه.‬

911
01:12:59,800 --> 01:13:02,360
‫قبل بضعة أيام وافقتني الرأي.‬

912
01:13:04,600 --> 01:13:07,280
‫أعني، لمَ غيرت رأيك؟‬

913
01:13:08,640 --> 01:13:09,880
‫لن أسمح لك أبداً‬

914
01:13:10,000 --> 01:13:12,880
‫بالضغط على الناس الجالسين على هذه الطاولة‬

915
01:13:13,200 --> 01:13:15,360
‫- ليوافقوك الرأي.‬
‫- أنا لا أضغط عليه.‬

916
01:13:16,680 --> 01:13:17,880
‫كان سؤالاً بسيطاً.‬

917
01:13:18,040 --> 01:13:20,320
‫سيدي، دعني أوضّح.‬

918
01:13:20,920 --> 01:13:24,520
‫كل ما أفعله هو لمصلحة الشركة.‬

919
01:13:24,600 --> 01:13:27,240
‫عندما تفحّصت الأرقام بدقة‬

920
01:13:27,600 --> 01:13:31,680
‫وهدوء رأيت عدم وجود مخاطرة.‬

921
01:13:32,160 --> 01:13:33,360
‫هل ترى يا "علي نجات"؟‬

922
01:13:33,720 --> 01:13:36,480
‫لا أحد سواك يعتقد أنها مخاطرة.‬

923
01:13:36,560 --> 01:13:37,840
‫مرحباً.‬

924
01:13:41,600 --> 01:13:43,200
‫تألمت كثيراً‬

925
01:13:43,280 --> 01:13:45,480
‫لأنني لم أكن مدعوةً إلى اجتماع مهم كهذا.‬

926
01:13:47,760 --> 01:13:49,840
‫أتساءل كيف كنتم‬

927
01:13:50,600 --> 01:13:51,920
‫ستوقعون هذا العقد‬

928
01:13:52,280 --> 01:13:54,920
‫من دون أحد أكبر مالكي الأسهم وهي أنا.‬

929
01:13:55,560 --> 01:13:56,880
‫بالطبع لا يا "فايزة".‬

930
01:13:57,440 --> 01:13:59,520
‫كانت تلك غلطتنا، أنا آسف.‬

931
01:14:00,440 --> 01:14:01,720
‫لنكمل.‬

932
01:14:04,640 --> 01:14:05,640
‫شكراً لك.‬

933
01:14:16,840 --> 01:14:18,560
‫كيف حالها أيها الطبيب؟‬

934
01:14:19,360 --> 01:14:21,440
‫ضغط دمها منخفض وهو 8 على 5.‬

935
01:14:22,000 --> 01:14:24,280
‫أعطيناها محلولاً وريدياً،‬
‫يمكنكما الذهاب عندما ينتهي.‬

936
01:14:24,360 --> 01:14:25,440
‫- شكراً لك.‬
‫- آمل أن تتحسن قريباً.‬

937
01:14:28,200 --> 01:14:29,200
‫من فضلك.‬

938
01:14:54,360 --> 01:14:56,000
‫لقد فاجأتني يا سيد "أوغوز".‬

939
01:14:58,600 --> 01:15:00,200
‫فبالنسبة لشخص مثلك‬

940
01:15:00,800 --> 01:15:03,360
‫كرّس حياته للوائح المالية والأرقام‬

941
01:15:04,000 --> 01:15:07,680
‫أن تغير رأيك بسرعة أمر يفاجئني.‬

942
01:15:08,240 --> 01:15:11,200
‫أنا آسف، لكن هذا هو رأيي.‬

943
01:15:13,320 --> 01:15:16,400
‫أعتقد أنه علينا وضع‬

944
01:15:16,640 --> 01:15:19,280
‫الشكوك وراءنا.‬

945
01:15:20,440 --> 01:15:24,600
‫سترتقي شركة "كاراس" بواسطة هذا المشروع‬

946
01:15:25,640 --> 01:15:29,800
‫وستصبح إحدى الشركات الرائدة في هذا القطاع.‬

947
01:15:29,960 --> 01:15:32,440
‫آمل ذلك، فهذا ما نسعى جاهدين من أجله.‬

948
01:15:32,640 --> 01:15:35,080
‫هل تعلم ما أهم شيء علمتنا إياه يا أبي؟‬

949
01:15:35,760 --> 01:15:37,840
‫"كاراس" هي شركة عائلية‬

950
01:15:37,920 --> 01:15:40,600
‫ويجب أن تتقدم إلى الأمام دائماً‬
‫بخطىً ثابتة.‬

951
01:15:41,560 --> 01:15:44,520
‫ماذا حصل يا أبي؟ ما الذي جعلك‬

952
01:15:44,760 --> 01:15:48,960
‫تخاطر بما تجهل؟‬

953
01:15:49,520 --> 01:15:51,360
‫بالنسبة لشخص‬

954
01:15:51,840 --> 01:15:58,440
‫عرض أسهمه للبيع ويتحدث عن شركة العائلة‬

955
01:15:59,080 --> 01:16:01,640
‫هذا يشكل تناقضاً كبيراً،‬
‫أليس كذلك يا "علي نجات"؟‬

956
01:16:01,880 --> 01:16:03,480
‫بيع أسهمي‬

957
01:16:03,560 --> 01:16:06,760
‫لا يعني أنني لم أعد أكترث‬
‫لمصلحة عائلتي أو الشركة.‬

958
01:16:06,840 --> 01:16:08,040
‫ما معنى هذا؟‬

959
01:16:08,640 --> 01:16:12,040
‫كيف يمكنك الدفاع عن المرحلة‬
‫التي أوصلتنا إليها‬

960
01:16:12,360 --> 01:16:15,640
‫بسبب نزواتك التافهة وأحلامك السخيفة؟‬

961
01:16:17,200 --> 01:16:20,160
‫ما كان يجب أن تكون الأمور هكذا،‬
‫هذا أمر مختلف.‬

962
01:16:20,760 --> 01:16:21,760
‫أعتقد أنك على خطأ.‬

963
01:16:23,600 --> 01:16:25,640
‫ألم تعرض أسهمك للبيع؟‬

964
01:16:26,240 --> 01:16:27,680
‫لم يرغمك أحد على ذلك.‬

965
01:16:28,120 --> 01:16:30,080
‫أعتقد أن تلك كانت خطوةً خاطئة.‬

966
01:16:31,040 --> 01:16:33,160
‫إذاً؟ حسناً‬

967
01:16:34,240 --> 01:16:35,560
‫لمَ تصرّ الآن؟‬

968
01:16:36,320 --> 01:16:39,160
‫اترك الأمر ودعنا نفعل ما نريد.‬

969
01:16:39,880 --> 01:16:42,680
‫لا تضايق نفسك بشؤون الشركة.‬

970
01:16:43,120 --> 01:16:45,680
‫أنا متفاجئ أنك قلتِ هذا يا "فايزة".‬

971
01:16:46,000 --> 01:16:49,000
‫- لماذا؟‬
‫- هناك أمر يفاجئني أكثر.‬

972
01:16:51,040 --> 01:16:52,640
‫وهو قرارك بالمجيء إلى هنا.‬

973
01:16:53,640 --> 01:16:57,080
‫اعتدت على توقيع جميع العقود في المنزل.‬

974
01:16:58,840 --> 01:17:00,840
‫لمَ قررت حضور هذا الاجتماع؟‬

975
01:17:01,520 --> 01:17:02,560
‫رأيت أنه من المناسب فعل هذا.‬

976
01:17:02,840 --> 01:17:06,480
‫لا أحد يعارض هذا سواك.‬

977
01:17:07,200 --> 01:17:09,600
‫هذا عناد لا طائل منه.‬

978
01:17:09,880 --> 01:17:12,240
‫عليك أن تضع حداً له.‬

979
01:17:12,880 --> 01:17:16,320
‫سنوقع العقد اليوم بطريقة أو بأخرى!‬

980
01:17:16,400 --> 01:17:18,960
‫لن نوقع إن كان لدي أي رأي في هذه الشركة.‬

981
01:17:19,600 --> 01:17:22,520
‫أنا أعارض الأمر تماماً،‬
‫والأمر ليس ناجماً عن العناد.‬

982
01:17:23,200 --> 01:17:25,000
‫ما زلت أفكر في ما هو الأفضل لك.‬

983
01:17:25,320 --> 01:17:29,200
‫سأذكرك أنني لا أزال رئيس هذه الشركة‬

984
01:17:29,840 --> 01:17:32,120
‫وأوامري مُطاعة حتى الآن.‬

985
01:17:32,360 --> 01:17:33,640
‫وستُطاع اليوم.‬

986
01:17:35,320 --> 01:17:37,440
‫لمَ تعارض الأمر يا "علي نجات"؟‬

987
01:17:40,040 --> 01:17:44,160
‫هل هي مشاعرك الشخصية تجاه السيد "مراد"؟‬

988
01:17:44,280 --> 01:17:47,600
‫لا أهتم بشيء سوى مصلحة الشركة يا "فايزة".‬

989
01:17:47,680 --> 01:17:49,760
‫لا يبدو ذلك مقنعاً للغاية.‬

990
01:17:49,840 --> 01:17:53,480
‫وهذا رأيي أيضاً، كان عليك أن تعرف‬
‫منذ زمن طويل‬

991
01:17:53,680 --> 01:17:55,240
‫أنه لا مكان للمشاعر الشخصية في العمل.‬

992
01:17:55,880 --> 01:17:57,880
‫أنت من يتحدث عن التصرف بعاطفية يا أبي؟‬

993
01:17:59,800 --> 01:18:02,280
‫نحن جميعاً نعلم ما فعلته بالسيد "إنفير"‬

994
01:18:02,360 --> 01:18:04,440
‫بسبب مشاعرك الشخصية.‬

995
01:18:11,880 --> 01:18:14,680
‫حتى على حساب إنهاء زواج "فايزة".‬

996
01:18:15,000 --> 01:18:17,040
‫هذا يكفي! إعرف حدودك!‬

997
01:18:17,280 --> 01:18:18,880
‫لن نوقّع العقد!‬

998
01:18:19,160 --> 01:18:21,080
‫أنا أعارض الأمر تماماً‬
‫وهذا هو قراري الأخير.‬

999
01:18:21,280 --> 01:18:24,280
‫إذاً اخرج من هذه الشركة!‬

1000
01:18:24,360 --> 01:18:27,040
‫- أبي أرجوك.‬
‫- لا تتدخلي يا "فايزة".‬

1001
01:18:28,440 --> 01:18:30,840
‫- هل تطردني من الشركة؟‬
‫- تماماً.‬

1002
01:18:32,640 --> 01:18:36,480
‫لا يمكنني تحمل شخص أبعد نفسه من الشركة‬

1003
01:18:36,560 --> 01:18:39,680
‫وتمادى بعيداً حيث باع أسهمه‬
‫لإعاقة هذه الشركة.‬

1004
01:18:40,000 --> 01:18:42,640
‫- أياً يكن.‬
‫- أبي اهدأ.‬

1005
01:18:42,720 --> 01:18:46,720
‫لا تتدخلي يا "فايزة"، عليه تحمّل العواقب.‬

1006
01:18:47,040 --> 01:18:49,520
‫ستترك كل شيء مسجل باسمك للشركة.‬

1007
01:18:49,600 --> 01:18:52,600
‫حساباتك المشتركة وسياراتك وكل شيء!‬

1008
01:18:54,360 --> 01:18:55,360
‫هل تفهم؟‬

1009
01:19:00,360 --> 01:19:02,120
‫أنا أفهم يا سيدي، حسناً.‬

1010
01:19:04,800 --> 01:19:08,200
‫لكن لا تنس هذا‬

1011
01:19:09,040 --> 01:19:11,640
‫لقد فعلت كل ما بوسعي‬
‫لأجنّب الشركة الإفلاس.‬

1012
01:19:14,480 --> 01:19:18,120
‫أنت محق، يجب أن يتحمل الجميع‬
‫عواقب قراراتهم.‬

1013
01:19:22,800 --> 01:19:23,800
‫اعذروني.‬

1014
01:19:41,240 --> 01:19:42,240
‫سيدي.‬

1015
01:19:45,640 --> 01:19:46,840
‫ما الذي تفعله؟‬

1016
01:19:50,880 --> 01:19:52,600
‫طُردت يا "ميرت"، لقد سمعته.‬

1017
01:19:54,880 --> 01:19:56,440
‫هل ثمة شيء تريدني أن أفعله؟‬

1018
01:19:57,760 --> 01:19:59,840
‫سرّع مشروع المشغل وبيع الأسهم.‬

1019
01:20:11,000 --> 01:20:14,680
‫بإمكاننا ترك التواقيع ليوم آخر.‬

1020
01:20:15,800 --> 01:20:18,000
‫لا، هذا ليس ضرورياً.‬

1021
01:20:18,640 --> 01:20:22,560
‫هذا هو أفضل وقت للتوقيع.‬

1022
01:20:22,760 --> 01:20:25,080
‫هيا، لننته من هذا.‬

1023
01:20:26,440 --> 01:20:27,480
‫كما ترغب.‬

1024
01:21:03,240 --> 01:21:06,560
‫آمل أن تكون هذه الاتفاقية مفيدةً لكلينا.‬

1025
01:21:06,840 --> 01:21:07,840
‫آمل ذلك.‬

1026
01:21:08,600 --> 01:21:11,120
‫كل شيء سيتغير بالنسبة لشركة "كاراس"‬

1027
01:21:12,360 --> 01:21:13,760
‫بعد هذه الاتفاقية.‬

1028
01:21:26,000 --> 01:21:27,000
‫أتمنى لك الشفاء العاجل.‬

1029
01:21:27,480 --> 01:21:30,040
‫فحوصاتك طبيعية، يمكنك الذهاب.‬

1030
01:21:30,440 --> 01:21:31,640
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

1031
01:21:36,040 --> 01:21:37,160
‫هل أحضرتني إلى هنا؟‬

1032
01:21:38,720 --> 01:21:40,320
‫هل تشعرين بتحسن؟‬

1033
01:21:41,320 --> 01:21:42,360
‫أنا بخير، شكراً لك.‬

1034
01:21:43,280 --> 01:21:46,720
‫عندما سقطت لم أعرف ماذا أفعل‬
‫لذلك أحضرتك إلى هنا.‬

1035
01:21:48,120 --> 01:21:51,560
‫- أنا آسفة لأنني سببت لك الإزعاج.‬
‫- ليس على الإطلاق.‬

1036
01:21:52,400 --> 01:21:55,080
‫تكلمت مع الطبيب، لا داعي للقلق.‬

1037
01:21:55,160 --> 01:21:56,480
‫كان فقط انخفاضاً في ضغط الدم‬

1038
01:21:58,240 --> 01:21:59,240
‫وسيتحسّن.‬

1039
01:22:00,760 --> 01:22:03,680
‫أنا أمر بوقت عصيب، أعتقد أن هذا هو السبب.‬

1040
01:22:06,200 --> 01:22:09,200
‫خذي قسطاً من الراحة، ثم سآخذك حيث تريدين.‬

1041
01:22:09,720 --> 01:22:11,280
‫شكراً جزيلاً.‬

1042
01:22:12,560 --> 01:22:15,440
‫- أنا آسفة لأنني ضايقتك.‬
‫- ليس على الإطلاق.‬

1043
01:22:20,520 --> 01:22:21,800
‫سأهتم بهذه.‬

1044
01:22:28,800 --> 01:22:29,800
‫شكراً لك.‬

1045
01:22:45,520 --> 01:22:47,640
‫سيد "مراد".‬

1046
01:22:50,040 --> 01:22:53,160
‫- هل لديك دقيقة؟‬
‫- ليس حقاً، هل الأمر مهم؟‬

1047
01:22:54,080 --> 01:22:56,240
‫أعتقد ذلك، أصغ.‬

1048
01:22:57,680 --> 01:23:00,720
‫قلت إنك تعرف السيد "إنفير"،‬
‫إن كان هذا صحيحاً‬

1049
01:23:01,560 --> 01:23:04,040
‫عليك معرفة أنه رجل محترم ومهم‬

1050
01:23:04,320 --> 01:23:06,040
‫ولديه نفوذ.‬

1051
01:23:06,640 --> 01:23:10,680
‫ولا أعتقد أنه يرغب في أن يعرف‬
‫أي أحد أنني أعمل هنا لصالحه.‬

1052
01:23:12,680 --> 01:23:15,360
‫أردت تحذيرك لمصلحتك.‬

1053
01:23:16,480 --> 01:23:20,400
‫سيد "أوغوز" هل أخبرك أحد من قبل‬
‫كم أنت أحمق؟‬

1054
01:23:21,760 --> 01:23:22,760
‫سيد "مراد".‬

1055
01:23:23,560 --> 01:23:26,360
‫هل نبّهك أحد بخصوص السيد "إنفير"؟‬

1056
01:23:28,040 --> 01:23:31,880
‫أنا أحاول تذكيرك بسرية المسألة.‬

1057
01:23:32,440 --> 01:23:35,320
‫هل أبدو كشخص يحتاج للنصيحة؟‬

1058
01:23:36,280 --> 01:23:38,480
‫أصغ، استمر بالقيام بعملك‬

1059
01:23:38,640 --> 01:23:41,640
‫ولا تتدخل في ما لا يعنيك.‬

1060
01:23:44,200 --> 01:23:47,760
‫سيد "مراد"، كن واثقاً‬

1061
01:23:48,400 --> 01:23:51,160
‫أن السيد "إنفير" لن يكون سعيداً‬
‫إن علم أنك تعلم.‬

1062
01:23:52,360 --> 01:23:56,600
‫سيغضب عندما يعرف أنك تعيق خططه.‬

1063
01:23:58,720 --> 01:24:02,680
‫خصوصاً إذا فكرت أنه زوج‬
‫السيدة "فايزة" السابق.‬

1064
01:24:04,760 --> 01:24:06,520
‫سيد "أوغوز"‬

1065
01:24:07,400 --> 01:24:08,880
‫هل تلمّح بالتهديد في كلامك؟‬

1066
01:24:09,080 --> 01:24:11,760
‫لا سيدي، بالطبع لا.‬

1067
01:24:12,400 --> 01:24:14,600
‫أنا لست في موقع يسمح لي بتهديدك.‬

1068
01:24:15,280 --> 01:24:16,840
‫أنا أحاول حماية نفسي.‬

1069
01:24:17,120 --> 01:24:20,600
‫من الواضح أنه لديك مشكلة مع شركة "كاراس"‬

1070
01:24:21,080 --> 01:24:24,680
‫ونحن لا نريد أن نعرف السيد "طارق"،‬
‫أليس كذلك؟‬

1071
01:24:25,720 --> 01:24:28,080
‫أنت تهددني بشكل صريح.‬

1072
01:24:30,360 --> 01:24:32,560
‫حسناً، لنضع الأمر على النحو التالي.‬

1073
01:24:34,360 --> 01:24:38,920
‫قد ترتد أفعالك عليك، وتكون خطوتك الأخيرة‬

1074
01:24:40,080 --> 01:24:42,520
‫خصوصاً إن واجهت السيد "إنفير".‬

1075
01:24:50,520 --> 01:24:53,120
‫حسناً يا سيد "مراد"، انتبه لخطواتك.‬

1076
01:24:53,440 --> 01:24:56,080
‫لست طعاماً سهلاً.‬

1077
01:24:59,560 --> 01:25:04,320
‫السيد "أوغوز" يتكلم كثيراً،‬
‫علينا خفض صوته قليلاً.‬

1078
01:25:04,440 --> 01:25:08,080
‫يجب أن يفهم ما سيتعرّض له‬
‫إن استمر بالحديث بهذه الطريقة.‬

1079
01:25:08,800 --> 01:25:11,800
‫- فهمت، سأقوم بما هو ضروري.‬
‫- أبقه تحت المراقبة.‬

1080
01:25:21,400 --> 01:25:22,560
‫هلا تناولت الغداء معي؟‬

1081
01:25:24,240 --> 01:25:25,240
‫بالطبع.‬

1082
01:25:35,680 --> 01:25:37,200
‫ما الخطب يا "كعان"؟‬

1083
01:25:38,640 --> 01:25:39,640
‫ما الأمر؟‬

1084
01:25:40,160 --> 01:25:42,600
‫"ناز"، عليّ دخول الحمام.‬

1085
01:25:43,000 --> 01:25:44,920
‫لماذا لم تخبرني يا عزيزي؟‬

1086
01:25:46,120 --> 01:25:47,120
‫لنر.‬

1087
01:25:48,200 --> 01:25:50,640
‫تقع الحمامات هناك، هيا بنا.‬

1088
01:25:55,920 --> 01:25:58,160
‫هيا بنا، هل تستطيعين المجيء أيضاً؟‬

1089
01:25:59,000 --> 01:26:02,120
‫أنت ولد كبير، هل تحتاج إليّ حقاً؟‬

1090
01:26:03,520 --> 01:26:05,440
‫أعتقد أنك تستطيع تدبر أمرك، دع هذه هنا.‬

1091
01:26:06,080 --> 01:26:07,520
‫سأكون في انتظارك هنا، لا تقلق.‬

1092
01:26:42,960 --> 01:26:44,200
‫هل يوجد أحد هناك؟‬

1093
01:26:46,960 --> 01:26:49,920
‫هل يوجد أحد؟ ساعدوني، لقد علق الباب.‬

1094
01:26:59,320 --> 01:27:01,920
‫"كعان" هل يمكنك سماعي؟‬

1095
01:27:06,640 --> 01:27:08,800
‫الباب مقفل ولا أستطيع فتحه.‬

1096
01:27:09,400 --> 01:27:10,560
‫"ناز"!‬

1097
01:27:11,760 --> 01:27:15,480
‫هل يوجد أحد هناك؟ أنا عالق هنا.‬

1098
01:27:17,920 --> 01:27:19,240
‫"كعان"، هل أنت بخير؟‬

1099
01:27:20,560 --> 01:27:21,600
‫"كعان"!‬

1100
01:27:25,480 --> 01:27:26,600
‫"كعان"، هيا بنا.‬

1101
01:27:27,440 --> 01:27:28,880
‫هل أنت بخير يا "كعان"؟‬

1102
01:27:29,560 --> 01:27:30,840
‫"ناز"!‬

1103
01:27:33,040 --> 01:27:36,280
‫ساعديني، أنا محتجز يا "ناز"!‬

1104
01:27:36,640 --> 01:27:39,400
‫"ناز" أنا محتجز.‬

1105
01:27:39,480 --> 01:27:41,120
‫ساعديني!‬

1106
01:27:41,360 --> 01:27:43,200
‫"كعان"!‬

1107
01:27:43,520 --> 01:27:44,560
‫ماذا حصل؟‬

1108
01:27:44,760 --> 01:27:47,080
‫- "ناز"، أنا محتجز في الداخل.‬
‫- إصبر يا "كعان".‬

1109
01:27:47,200 --> 01:27:48,280
‫- لا تخف.‬
‫- "ناز"!‬

1110
01:27:48,400 --> 01:27:50,280
‫إهدأ وأصغِ إلي.‬

1111
01:27:50,360 --> 01:27:54,440
‫يجب أن يكون هناك شيء يشبه القفل،‬
‫أيمكنك أن تديره؟‬

1112
01:27:54,520 --> 01:27:58,280
‫أنا أديره، لكنه لا يعمل، إنه عالق.‬

1113
01:27:58,400 --> 01:28:02,640
‫لا تخف، حاول أن تديره، هيا يا "كعان".‬

1114
01:28:02,720 --> 01:28:04,200
‫لا أستطيع.‬

1115
01:28:04,280 --> 01:28:06,720
‫إصبر، تستطيع فعل ذلك، كن هادئاً.‬

1116
01:28:06,840 --> 01:28:09,080
‫حاول أن تديره، هيا يا "كعان".‬

1117
01:28:09,920 --> 01:28:12,760
‫عذراً، أنا آسفة، اضطررت إلى الدخول.‬

1118
01:28:12,840 --> 01:28:16,040
‫- علق ابني في الداخل، هلا ساعدتني؟‬
‫- سأساعدك.‬

1119
01:28:17,480 --> 01:28:19,440
‫اهدأ يا "كعان"، نحن نفتح الباب.‬

1120
01:28:20,280 --> 01:28:23,360
‫لا تضحك.‬

1121
01:28:23,760 --> 01:28:25,880
‫لقد أثرنا جلبة.‬

1122
01:28:26,080 --> 01:28:28,800
‫كانت أمي تأخذني إلى حمامات الفتيات.‬

1123
01:28:29,120 --> 01:28:31,400
‫بالطبع، الأمهات يعرفن الخيار الأفضل.‬

1124
01:28:31,640 --> 01:28:34,440
‫كيف أمكنني أن أعرف؟‬

1125
01:30:05,040 --> 01:30:06,440
‫لماذا نحن هنا يا سيدي؟‬

1126
01:30:08,680 --> 01:30:10,400
‫لقد قسّمت حياتي إلى نصفين يا "إبراهيم".‬

1127
01:30:13,880 --> 01:30:15,960
‫قبل الحادث وبعده.‬

1128
01:30:19,200 --> 01:30:20,840
‫قبل الحادث، كنت‬

1129
01:30:22,200 --> 01:30:25,560
‫رجلاً لا يتحمل المسؤولية ولا يفكر‬

1130
01:30:26,640 --> 01:30:28,960
‫بعواقب أفعاله.‬

1131
01:30:29,280 --> 01:30:31,080
‫كنت أكترث بأشياء تافهة.‬

1132
01:30:34,360 --> 01:30:36,320
‫لكن كل شيء تغير بعد الحادث.‬

1133
01:30:41,080 --> 01:30:42,720
‫فقدت "باريش" في هذا المكان.‬

1134
01:30:46,640 --> 01:30:48,880
‫هنا حيث تغيرت حياتي.‬

1135
01:30:49,720 --> 01:30:51,240
‫ولم يبق أي شيء على حاله.‬

1136
01:30:55,800 --> 01:30:57,560
‫هذا المكان هو بمثابة نهاية‬

1137
01:31:00,680 --> 01:31:02,880
‫وبداية بالنسبة لي.‬

1138
01:31:08,040 --> 01:31:10,360
‫هنا تغيرت حياتي.‬

1139
01:31:15,120 --> 01:31:16,560
‫واليوم يشبه ذلك اليوم.‬

1140
01:31:20,720 --> 01:31:22,560
‫إنها بداية جديدة.‬

1141
01:31:53,640 --> 01:31:56,600
‫- شكراً، أنا آسفة على إزعاجك.‬
‫- ليس على الإطلاق.‬

1142
01:31:57,720 --> 01:32:00,200
‫- هل تشعرين بتحسن؟‬
‫- أجل، أنا بأفضل حال.‬

1143
01:32:01,520 --> 01:32:03,320
‫- أراك قريباً.‬
‫- أراك قريباً.‬

1144
01:32:19,680 --> 01:32:22,480
‫- ما الذي يحصل هناك؟‬
‫- لا أعرف.‬

1145
01:32:23,840 --> 01:32:25,720
‫هكذا، ها أنت ذا.‬

1146
01:32:26,040 --> 01:32:28,320
‫أحب المهرجين.‬

1147
01:32:29,120 --> 01:32:30,360
‫حقاً؟‬

1148
01:32:34,240 --> 01:32:36,240
‫هلا جلسنا وشاهدناهم لبرهة؟‬

1149
01:32:36,480 --> 01:32:37,840
‫لا بأس إذاً.‬

1150
01:32:39,400 --> 01:32:42,520
‫تلوونها هكذا، أترون؟‬

1151
01:32:45,360 --> 01:32:46,760
‫ماذا يفعل؟‬

1152
01:32:53,480 --> 01:32:55,560
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

1153
01:32:56,040 --> 01:32:57,960
‫إنه عيد ميلاد ابني "دينيز".‬

1154
01:32:58,560 --> 01:33:00,760
‫بإمكان ابنك الانضمام إليهم إن أراد.‬

1155
01:33:01,080 --> 01:33:02,720
‫هل ترغب في ذلك؟‬

1156
01:33:03,400 --> 01:33:05,240
‫- حسناً.‬
‫- إذاً اذهب.‬

1157
01:33:05,320 --> 01:33:06,760
‫- حسناً.‬
‫- "كعان".‬

1158
01:33:06,920 --> 01:33:09,080
‫قل عيد ميلاد سعيداً، حسناً؟‬

1159
01:33:10,040 --> 01:33:12,720
‫- انظروا ماذا سأفعل؟‬
‫- عيد ميلاد سعيداً.‬

1160
01:33:12,800 --> 01:33:13,800
‫شكراً لك.‬

1161
01:33:16,280 --> 01:33:17,760
‫تلوونها هكذا.‬

1162
01:33:20,720 --> 01:33:22,640
‫ها أنت ذا، سأعطيك كلباً.‬

1163
01:33:23,600 --> 01:33:25,760
‫- هل هذا كلب؟‬
‫- إنه الآن دورك.‬

1164
01:33:27,240 --> 01:33:29,920
‫يستطيع الأطفال أن يصبحوا أصدقاء بسهولة،‬
‫أليس كذلك؟‬

1165
01:33:30,320 --> 01:33:32,000
‫أجل، إنهم لطفاء للغاية.‬

1166
01:33:32,720 --> 01:33:34,480
‫ليس لديهم حواجز.‬

1167
01:33:35,120 --> 01:33:38,320
‫ابنك لطيف للغاية.‬

1168
01:33:40,960 --> 01:33:42,360
‫شكراً، وابنك أيضاً.‬

1169
01:33:43,920 --> 01:33:45,920
‫متى عيد ميلاد ابنك؟‬

1170
01:33:47,560 --> 01:33:48,800
‫ابني...‬

1171
01:33:50,240 --> 01:33:52,200
‫يا "غولفيم" هل لديك دقيقة؟‬

1172
01:33:52,960 --> 01:33:53,960
‫عذراً.‬

1173
01:34:02,480 --> 01:34:05,280
‫يا أطفال، سنلعب لعبةً رائعة،‬
‫هل أنتم مستعدون؟‬

1174
01:34:05,400 --> 01:34:07,320
‫- أجل.‬
‫- حسناً إذاً.‬

1175
01:34:07,440 --> 01:34:08,600
‫اللعبة بسيطة.‬

1176
01:34:08,680 --> 01:34:10,800
‫أولاً، عليكم رفع أيديكم.‬

1177
01:34:11,600 --> 01:34:13,760
‫أحسنتم، ثم تفردونها.‬

1178
01:34:13,920 --> 01:34:15,760
‫على الأمهات فعل ذلك أيضاً.‬

1179
01:34:15,960 --> 01:34:17,560
‫افردوا أذرعكم.‬

1180
01:34:18,160 --> 01:34:19,440
‫افردوها!‬

1181
01:34:20,440 --> 01:34:22,720
‫سنركض هناك عند ثلاثة، لكن انتظروا.‬

1182
01:34:23,160 --> 01:34:24,960
‫1، 2، 3.‬

1183
01:34:55,800 --> 01:34:57,640
‫"كعان"!‬

1184
01:35:41,160 --> 01:35:42,400
‫تفضل.‬

1185
01:35:46,680 --> 01:35:47,720
‫شكراً لك.‬

1186
01:35:49,120 --> 01:35:50,320
‫توجد محفظة هنا.‬

1187
01:35:51,520 --> 01:35:52,920
‫لا بد أنها ملك لأحد الزبائن.‬

1188
01:35:53,960 --> 01:35:55,080
‫لا بد أنها ملك لأحد الزبائن.‬

1189
01:35:55,520 --> 01:35:58,360
‫- لا، إنها ملك لصديقة لي.‬
‫- حسناً.‬

1190
01:35:59,480 --> 01:36:02,000
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- شكراً لك.‬

1191
01:36:09,800 --> 01:36:10,800
‫حسناً.‬

1192
01:36:18,440 --> 01:36:19,920
‫"طبيبة نفسية"‬

1193
01:36:43,320 --> 01:36:45,000
‫- أجل؟‬
‫- سيدة "نيسلهان"؟‬

1194
01:36:46,080 --> 01:36:49,400
‫- أدعى "أوموت".‬
‫- مرحباً سيد "أوموت" ماذا حصل؟‬

1195
01:36:49,560 --> 01:36:52,840
‫لقد أسقطت محفظتك في سيارة أجرة‬
‫وأنا وجدتها للتو.‬

1196
01:36:53,880 --> 01:36:56,720
‫- يا إلهي!‬
‫- إنها بحوزتي، لا تقلقي.‬

1197
01:36:56,960 --> 01:37:00,200
‫أستطيع إحضارها لك في أي وقت مناسب.‬

1198
01:37:00,840 --> 01:37:03,320
‫سيد "أوموت" أحتاج إليها حالاً‬

1199
01:37:03,400 --> 01:37:04,920
‫هناك أشياء هامة فيها.‬

1200
01:37:05,600 --> 01:37:08,640
‫- ماذا يمكننا أن نفعل؟‬
‫- حقاً؟ في هذه الحالة‬

1201
01:37:09,360 --> 01:37:10,560
‫سأجلبها لك.‬

1202
01:37:11,560 --> 01:37:14,360
‫- لا أريد مضايقتك.‬
‫- ليس على الإطلاق.‬

1203
01:37:14,760 --> 01:37:17,880
‫- إذاً، هلا التقينا في "فنربخشة"؟‬
‫- حسناً.‬

1204
01:37:18,080 --> 01:37:20,920
‫حسناً، هناك مكان أعرفه، سنتحدث هناك.‬

1205
01:37:21,000 --> 01:37:22,240
‫حسناً.‬

1206
01:37:22,640 --> 01:37:24,480
‫حسناً، شكراً لك وإلى اللقاء.‬

1207
01:37:37,000 --> 01:37:38,320
‫سمعت عن هذا المكان‬

1208
01:37:38,480 --> 01:37:40,400
‫لنر إن كان جيداً كما يقولون.‬

1209
01:37:40,640 --> 01:37:42,720
‫أحببته كثيراً، يبدو رائعاً.‬

1210
01:37:42,840 --> 01:37:43,960
‫أليس كذلك؟‬

1211
01:37:44,480 --> 01:37:46,480
‫تكاد تعرف "إسطنبول" أفضل مني.‬

1212
01:37:46,960 --> 01:37:48,120
‫أنا لا أعرفها جيداً هكذا.‬

1213
01:37:50,280 --> 01:37:51,440
‫اعذريني.‬

1214
01:37:53,040 --> 01:37:56,080
‫عليّ تلقي مكالمة عمل، اعذريني رجاءً.‬

1215
01:37:56,360 --> 01:37:57,560
‫لن أضجرك.‬

1216
01:38:09,400 --> 01:38:10,400
‫سيد "مراد".‬

1217
01:38:11,600 --> 01:38:13,320
‫هناك شخص يودّ التحدث إليك.‬

1218
01:38:15,000 --> 01:38:16,760
‫- تكلم.‬
‫- السيد "أوغوز".‬

1219
01:38:17,800 --> 01:38:20,680
‫آمل أن يعجبك المنظر‬
‫الذي انتقيته خصيصاً لك.‬

1220
01:38:21,280 --> 01:38:23,600
‫لم تفعل هذا بي؟‬

1221
01:38:24,040 --> 01:38:26,280
‫ما الذي تريده مني؟‬

1222
01:38:26,600 --> 01:38:28,680
‫بدوت حازماً اليوم‬

1223
01:38:28,760 --> 01:38:30,720
‫وكنت تهددني.‬

1224
01:38:30,800 --> 01:38:32,680
‫ما الذي جعلك تلين كثيراً؟‬

1225
01:38:32,800 --> 01:38:35,720
‫لا يا سيدي، لقد أسأت فهمي.‬

1226
01:38:35,840 --> 01:38:38,880
‫ما كنت لأقلل من احترامك أبداً.‬

1227
01:38:39,040 --> 01:38:41,680
‫لكنني لا أستطيع فهمك عندما تبكي.‬

1228
01:38:42,560 --> 01:38:44,400
‫أرجوك يا سيدي، أخبر رجالك...‬

1229
01:38:45,280 --> 01:38:46,680
‫أخبر رجالك‬

1230
01:38:47,360 --> 01:38:50,400
‫أن يتركوني أذهب، أرجوك، أتوسل إليك.‬

1231
01:38:50,800 --> 01:38:52,520
‫سنتركك ترحل بشرط واحد‬

1232
01:38:53,520 --> 01:38:55,640
‫ورجالي جاهزون للضغط على الزناد.‬

1233
01:38:56,120 --> 01:38:58,960
‫حسناً يا سيدي، سأفعل ما تشاء.‬

1234
01:38:59,360 --> 01:39:01,120
‫أنت لا تعمل لصالح السيد "إنفير" بعد الآن‬

1235
01:39:02,160 --> 01:39:03,520
‫أنت تعمل لصالحي.‬

1236
01:39:05,360 --> 01:39:09,160
‫- هل هذا مفهوم؟‬
‫- أجل يا سيدي، أنا أعمل لصالحك.‬

1237
01:39:13,480 --> 01:39:16,680
‫عظيم، باستطاعتي الاستفادة‬

1238
01:39:16,760 --> 01:39:18,680
‫من رجل محتال وماكر مثلك في الشركة.‬

1239
01:39:18,880 --> 01:39:20,560
‫أجل يا سيدي، سأكون مفيداً‬

1240
01:39:21,800 --> 01:39:25,360
‫وسأفعل كل ما تأمرني به.‬

1241
01:39:25,440 --> 01:39:26,520
‫أعدك.‬

1242
01:39:28,600 --> 01:39:32,160
‫- مرحباً يا سيد "مراد".‬
‫- يمكنك تركه يذهب.‬

1243
01:39:32,920 --> 01:39:33,920
‫عُلم.‬

1244
01:39:38,320 --> 01:39:39,320
‫فكوا وثاقه.‬

1245
01:39:45,360 --> 01:39:47,920
‫لم أنتظر وطلبت الطعام.‬

1246
01:39:48,000 --> 01:39:49,320
‫جيد.‬

1247
01:39:49,760 --> 01:39:52,400
‫اتصل مدراء صناديق التمويل الذين أعمل معهم.‬

1248
01:39:52,480 --> 01:39:55,480
‫أخبروني كم هم سعداء بشأن المزاد الأخير.‬

1249
01:39:55,640 --> 01:39:58,040
‫- تلك أخبار رائعة.‬
‫- أجل إنها كذلك.‬

1250
01:39:58,800 --> 01:40:01,080
‫آمل أن كل شيء أفضل الآن.‬

1251
01:40:02,720 --> 01:40:03,720
‫لنا جميعنا.‬

1252
01:40:05,320 --> 01:40:06,320
‫آمل ذلك.‬

1253
01:40:08,120 --> 01:40:09,120
‫"مراد".‬

1254
01:40:10,800 --> 01:40:13,560
‫أنا آسفة عمّا حصل الليلة الماضية.‬

1255
01:40:14,000 --> 01:40:17,000
‫إن خسرتك لسبب تافه كهذا‬

1256
01:40:17,960 --> 01:40:19,640
‫لأصبحت حزيناً للغاية.‬

1257
01:40:20,560 --> 01:40:23,480
‫السبب وراء ردة فعلي القوية‬

1258
01:40:25,240 --> 01:40:26,280
‫هو مشاعري تجاهك.‬

1259
01:40:27,640 --> 01:40:30,880
‫آمل أن يجعلك ذلك تسامحني قليلاً.‬

1260
01:40:33,040 --> 01:40:34,920
‫أنا أتعلق بك أكثر فأكثر‬

1261
01:40:36,520 --> 01:40:37,800
‫وهذا لا يخيفني.‬

1262
01:40:39,520 --> 01:40:42,440
‫- أنا مسرور لسماعي هذا.‬
‫- حقاً؟‬

1263
01:40:44,080 --> 01:40:45,320
‫هل هذا كل ما ستقوله؟‬

1264
01:40:49,960 --> 01:40:51,040
‫أنا...‬

1265
01:40:52,120 --> 01:40:54,120
‫لا أستطيع قول أمور كبيرة كتلك.‬

1266
01:40:55,040 --> 01:40:56,080
‫لا أعلم‬

1267
01:40:57,320 --> 01:41:00,320
‫أعتقد أنه أمكنك قول أمر آخر.‬

1268
01:41:01,320 --> 01:41:04,120
‫لا تفعلي هذا رجاءً.‬

1269
01:41:04,560 --> 01:41:08,480
‫أنا حقاً لا أستطيع قول أمور كهذه.‬

1270
01:41:08,720 --> 01:41:11,160
‫- افهمي هذا.‬
‫- أنا آسفة.‬

1271
01:41:12,320 --> 01:41:14,000
‫ربما لا يجب أن أضغط عليك.‬

1272
01:41:16,000 --> 01:41:18,960
‫أعتقد أنني مستعجلة قليلاً، أنا آسفة.‬

1273
01:41:19,880 --> 01:41:21,480
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني إخبارك به‬

1274
01:41:24,160 --> 01:41:26,280
‫هو أنني سعيد لكوني معك.‬

1275
01:41:29,200 --> 01:41:30,240
‫حقاً.‬

1276
01:41:44,440 --> 01:41:45,720
‫أنا هنا يا أمي.‬

1277
01:41:47,000 --> 01:41:48,440
‫أفتقدك.‬

1278
01:41:51,080 --> 01:41:53,080
‫لكن لا تقلقي بشأني‬

1279
01:41:55,320 --> 01:41:56,760
‫"ناز" معي.‬

1280
01:41:58,760 --> 01:42:00,000
‫هي تحبني كثيراً‬

1281
01:42:01,200 --> 01:42:02,560
‫وتعتني بي‬

1282
01:42:05,480 --> 01:42:09,320
‫مثل أمي، ونمت بجوارها الليلة الماضية.‬

1283
01:42:10,800 --> 01:42:13,080
‫هل تذكرين عندما كنت ألجأ إليك‬
‫عندما أكون خائفاً؟‬

1284
01:42:14,880 --> 01:42:16,080
‫هل أنت غاضبة مني؟‬

1285
01:42:18,680 --> 01:42:20,080
‫أنت هي أمي.‬

1286
01:42:21,760 --> 01:42:23,080
‫وهذا لن يتغير أبداً.‬

1287
01:42:24,440 --> 01:42:26,320
‫لكنني أحبها كثيراً.‬

1288
01:42:29,360 --> 01:42:31,520
‫ماذا يمكنني أن أفعل من دونها؟‬

1289
01:42:44,240 --> 01:42:46,000
‫أيتها الأم الجميلة لـ"كعان" الجميل‬

1290
01:42:46,920 --> 01:42:49,200
‫لقد ربيت ولداً رائعاً.‬

1291
01:42:49,680 --> 01:42:51,360
‫إنه ذكي للغاية ومؤدب.‬

1292
01:42:53,440 --> 01:42:54,680
‫لا تقلقي بشأنه‬

1293
01:42:56,560 --> 01:42:58,800
‫أعدك، سأبقى دائماً معه.‬

1294
01:43:00,280 --> 01:43:02,480
‫بالطبع، لا يمكنني الحلول محلك‬

1295
01:43:04,080 --> 01:43:05,600
‫لكنه لن يكون وحيداً أبداً.‬

1296
01:43:20,760 --> 01:43:23,040
‫أعتقد أن أمي سعيدة، أعلم ذلك.‬

1297
01:43:24,440 --> 01:43:25,440
‫أعتقد ذلك أيضاً.‬

1298
01:43:28,880 --> 01:43:29,880
‫إلى أين سنذهب؟‬

1299
01:43:30,840 --> 01:43:32,400
‫سأوصلك إلى القصر.‬

1300
01:43:34,400 --> 01:43:36,520
‫ألا يمكننا البقاء معاً لوقت أكثر قليلاً؟‬

1301
01:43:37,000 --> 01:43:39,480
‫لا أريد الذهاب فوراً.‬

1302
01:43:39,560 --> 01:43:42,840
‫لكن عليّ العودة إلى المنزل‬
‫فلديّ أمور لأفعلها أيضاً.‬

1303
01:43:43,040 --> 01:43:44,240
‫باستطاعتي المجيء أيضاً.‬

1304
01:43:44,960 --> 01:43:46,440
‫عليك الذهاب إلى منزلك.‬

1305
01:43:46,840 --> 01:43:49,280
‫بقيت معي البارحة، سيحزن والدك.‬

1306
01:43:50,600 --> 01:43:51,880
‫يمكنه المجيء أيضاً.‬

1307
01:43:52,760 --> 01:43:55,120
‫"كعان"، لكل واحد بيته الخاص.‬

1308
01:43:55,280 --> 01:43:56,880
‫لا نستطيع البقاء معاً كل ليلة.‬

1309
01:43:57,440 --> 01:44:01,120
‫لم لا؟ لا أريد أن نفترق.‬

1310
01:44:03,360 --> 01:44:07,240
‫يا ليتنا أنا وأنت وأبي لا نفترق أبداً.‬

1311
01:44:09,160 --> 01:44:12,120
‫أرجوك "ناز"، لنبق معاً الليلة أيضاً.‬

1312
01:44:13,160 --> 01:44:14,920
‫يا لنظراتك!‬

1313
01:44:16,560 --> 01:44:19,840
‫- لنتصل بوالدك ونطلب إذناً.‬
‫- مرحى.‬

1314
01:44:19,960 --> 01:44:22,600
‫إصبر، لم يوافق بعد، لنر.‬

1315
01:44:29,520 --> 01:44:31,400
‫- أجل؟‬
‫- مرحباً "علي نجات".‬

1316
01:44:32,120 --> 01:44:34,920
‫أنا مع "كعان"، نحن سعداء‬
‫وقضينا الكثير من الوقت المرح.‬

1317
01:44:35,520 --> 01:44:36,680
‫أنا مسرور لسماع هذا.‬

1318
01:44:37,120 --> 01:44:39,200
‫أنا واثق من أنه يستمتع بقضاء الوقت معك.‬

1319
01:44:39,840 --> 01:44:40,920
‫وأنا أيضاً.‬

1320
01:44:41,160 --> 01:44:42,920
‫لكننا نريد أن نطلب منك شيئاً.‬

1321
01:44:43,000 --> 01:44:46,560
‫إن كنت موافقاً، يريد "كعان"‬
‫البقاء معي الليلة أيضاً.‬

1322
01:44:47,000 --> 01:44:49,960
‫آمل أنه لا يتعبك.‬

1323
01:44:50,040 --> 01:44:52,040
‫ليس على الإطلاق، أنا سعيدة للغاية.‬

1324
01:44:52,120 --> 01:44:54,960
‫- حسناً إذاً.‬
‫- شكراً لك.‬

1325
01:44:55,120 --> 01:44:56,440
‫أراك قريباً.‬

1326
01:44:57,840 --> 01:44:59,760
‫- ستبقى معي.‬
‫- مرحى.‬

1327
01:44:59,880 --> 01:45:00,960
‫هيا تعال.‬

1328
01:45:06,920 --> 01:45:10,040
‫- مرحباً "يوكشي".‬
‫- "يانجو" ماذا تنوي أن تفعل؟‬

1329
01:45:10,120 --> 01:45:12,080
‫سأجلس في الورشة وحسب.‬

1330
01:45:12,720 --> 01:45:16,280
‫سأغلق الورشة قريباً وأذهب لأتسكع‬
‫بالقرب المنزل، ماذا عنك؟‬

1331
01:45:16,720 --> 01:45:19,640
‫لقد ضايقني ذلك الأحمق "إمري" حقاً‬

1332
01:45:19,760 --> 01:45:21,840
‫لذلك وضعت خطةً مع الفتيات‬

1333
01:45:21,920 --> 01:45:23,840
‫فقط لنصفي أذهاننا.‬

1334
01:45:24,320 --> 01:45:26,240
‫- هذا لطيف.‬
‫- إنه لطيف ولكن‬

1335
01:45:26,960 --> 01:45:29,200
‫أمي لن تسمح بذلك.‬

1336
01:45:31,000 --> 01:45:33,160
‫هل تستطيع المساعدة في ذلك؟‬

1337
01:45:33,720 --> 01:45:36,160
‫بالطبع، ماذا عليّ أن أفعل؟‬

1338
01:45:36,680 --> 01:45:39,920
‫حسناً، بإمكانك المجيء معنا.‬

1339
01:45:41,000 --> 01:45:42,960
‫يمكنك إخبار أمي بأنك ذاهب‬

1340
01:45:43,240 --> 01:45:45,880
‫ويمكننا أن نذهب جميعاً.‬

1341
01:45:46,320 --> 01:45:47,640
‫ستمنحك الإذن.‬

1342
01:45:48,000 --> 01:45:50,240
‫حسناً، سأكون هناك قريباً.‬

1343
01:45:51,000 --> 01:45:52,640
‫سأنتهي من العمل وآتي.‬

1344
01:45:52,880 --> 01:45:55,200
‫مرحى، أنا في غاية السعادة، شكراً لك.‬

1345
01:45:55,880 --> 01:45:58,040
‫ليس على الإطلاق، حسناً إذاً.‬

1346
01:45:58,920 --> 01:45:59,960
‫أراك لاحقاً.‬

1347
01:46:03,760 --> 01:46:04,760
‫إذاً، سوف...‬

1348
01:46:06,720 --> 01:46:09,240
‫هل يجب أن أعود إلى المنزل وأغيّر ملابسي،‬
‫أم تلك إضاعة للوقت؟‬

1349
01:46:09,360 --> 01:46:11,760
‫لا، أنت جيد كما أنت، سيفي ذلك بالغرض.‬

1350
01:46:11,880 --> 01:46:13,680
‫أجل، قميص رماديّ.‬

1351
01:46:13,800 --> 01:46:15,960
‫ما الفرق إن ارتديت بدلة؟‬

1352
01:46:16,040 --> 01:46:17,360
‫إنها نفس البضاعة.‬

1353
01:46:20,960 --> 01:46:22,200
‫- لا تفقدني صوابي.‬
‫- أفقدك صوابك؟‬

1354
01:46:22,280 --> 01:46:24,920
‫إلى أين أنت ذاهب قبل نهاية الدوام؟‬

1355
01:46:25,000 --> 01:46:27,200
‫ماذا إن طرأ عمل ما؟‬

1356
01:46:27,440 --> 01:46:30,200
‫السيد "أوسوت" سيتولى الأمر.‬

1357
01:46:30,800 --> 01:46:33,000
‫سيتولى الأمر، فهو خبير ميكانيكي.‬

1358
01:46:33,080 --> 01:46:34,800
‫حقا؟ سأفعل أليس كذلك؟‬

1359
01:46:34,880 --> 01:46:37,440
‫- بالطبع ستفعل.‬
‫- فقط لأنك خارج الليلة تقول هذا.‬

1360
01:46:37,520 --> 01:46:38,560
‫ليس في أي وقت آخر.‬

1361
01:46:39,440 --> 01:46:42,120
‫"أوسوت" لا تعطّلني، أنا أغيّر ملابسي.‬

1362
01:46:42,480 --> 01:46:46,720
‫هيا إذاً، أنصت يا سيدي "يانجو".‬

1363
01:46:47,920 --> 01:46:50,640
‫هل لديك مال أم يجب أن أعطيك بعضاً منه؟‬

1364
01:46:50,760 --> 01:46:52,440
‫لا نريدك أن تشعر بالإحراج.‬

1365
01:46:53,000 --> 01:46:54,360
‫توقف عن قول التفاهات.‬

1366
01:46:55,920 --> 01:46:59,680
‫سيدي، حالما تغادر هل باستطاعتي‬
‫الإغلاق والذهاب أيضاً؟‬

1367
01:46:59,920 --> 01:47:01,480
‫من سيحتاج إليّ؟‬

1368
01:47:02,720 --> 01:47:05,160
‫أحسنت، على الرجل أن يعرف قدره.‬

1369
01:47:05,440 --> 01:47:06,520
‫بالطبع يجب أن تذهب.‬

1370
01:47:07,920 --> 01:47:10,000
‫الحمد لله.‬

1371
01:47:10,440 --> 01:47:13,000
‫سأغلق وأخرج الليلة بمفردي.‬

1372
01:47:14,520 --> 01:47:16,200
‫ستخرج الليلة؟‬

1373
01:47:16,280 --> 01:47:18,720
‫ستذهب إلى متجر الحلويات‬
‫ثم إلى متجر ألعاب الحاسوب.‬

1374
01:47:18,920 --> 01:47:20,400
‫تركتك الفتاة على أي حال.‬

1375
01:47:24,280 --> 01:47:28,320
‫لا تفعل هذا، تلك هي نقطة ضعفي،‬
‫لقد أخبرتك مرات عدة.‬

1376
01:47:29,440 --> 01:47:32,240
‫أنت تقول متجر الحلويات ومحل ألعاب الحاسوب‬

1377
01:47:32,440 --> 01:47:33,480
‫ولكن هل تعرف لعبة الحرب؟‬

1378
01:47:34,400 --> 01:47:37,200
‫لديّ فرصة بأن أصبح بطل العالم‬
‫إن هزمت ذلك الولد الكوري.‬

1379
01:47:37,880 --> 01:47:39,880
‫- من هو الولد الكوري؟‬
‫- "أوسكوفاكونزا".‬

1380
01:47:40,440 --> 01:47:43,200
‫أحسنت يا "أوسوت"، ستصبح بطل ألعاب.‬

1381
01:47:43,280 --> 01:47:45,880
‫إسمع يا "أوسوت" رتّب المكان جيداً‬

1382
01:47:45,960 --> 01:47:47,840
‫إكنس ثم اذهب.‬

1383
01:47:47,960 --> 01:47:51,400
‫- أنا راحل.‬
‫- ليس لديّ عمل آخر سوى الكنس.‬

1384
01:47:52,840 --> 01:47:53,840
‫ماذا قلت؟‬

1385
01:47:54,600 --> 01:47:55,600
‫ماذا قلت؟‬

1386
01:47:58,760 --> 01:48:02,440
‫أقول إنك تبدو رائعاً ووسيماً للغاية.‬

1387
01:48:02,720 --> 01:48:04,200
‫ستفسد زفاف من؟‬

1388
01:48:04,280 --> 01:48:06,600
‫وقلب من ستكسر أيها الرجل الوسيم؟‬

1389
01:48:07,400 --> 01:48:08,400
‫ماذا؟ قلت الوسيم.‬

1390
01:48:10,400 --> 01:48:12,800
‫وكأن...دقيقةً واحدة.‬

1391
01:48:13,000 --> 01:48:14,560
‫لا أشعر بالارتياح.‬

1392
01:48:14,640 --> 01:48:16,520
‫- لست مرتاحاً.‬
‫- ذقني طويلة.‬

1393
01:48:16,600 --> 01:48:18,400
‫يجب أن أذهب إلى المنزل وأغيّر ملابسي،‬
‫أليس كذلك؟‬

1394
01:48:18,600 --> 01:48:19,720
‫إنها فظيعة، أنت بشع.‬

1395
01:48:19,920 --> 01:48:22,720
‫- إذاً لماذا لم تقل ذلك؟‬
‫- هل أنا حلاقك؟‬

1396
01:48:42,240 --> 01:48:43,560
‫- عمت مساءً.‬
‫- عمت مساءً.‬

1397
01:48:43,760 --> 01:48:47,400
‫- آمل أنك لم تنتظر طويلاً؟‬
‫- لا، وصلت للتو.‬

1398
01:48:52,720 --> 01:48:54,800
‫كيف حالك؟ تبدين بحال أفضل.‬

1399
01:48:55,560 --> 01:48:58,320
‫- ازداد وجهك إشراقاً.‬
‫- أجل، أنا أفضل حالاً.‬

1400
01:49:01,080 --> 01:49:02,360
‫بالمناسبة...‬

1401
01:49:04,680 --> 01:49:07,880
‫- شكراً لك، أنا آسفة على مضايقتك.‬
‫- ليس على الإطلاق.‬

1402
01:49:09,880 --> 01:49:12,440
‫سآكل شيئاً، هل تودين تناول شيء أنت أيضاً؟‬

1403
01:49:12,520 --> 01:49:14,680
‫لا أعلم إن كانت لديك مشاريع.‬

1404
01:49:15,120 --> 01:49:16,560
‫لا، ليس لديّ، سآكل شيئاً بالطبع.‬

1405
01:49:18,520 --> 01:49:20,600
‫عذراً، هلا أحضرت قائمة الطعام من فضلك؟‬

1406
01:49:44,480 --> 01:49:46,520
‫- أجل يا "ميرت"؟‬
‫- مساء الخير يا سيدي.‬

1407
01:49:46,960 --> 01:49:48,920
‫تكلمت مع الشركة التي تنوي شراء الأسهم‬

1408
01:49:49,000 --> 01:49:51,640
‫أقرب وقت يمكنهم المجيء فيه‬
‫سيكون في غضون أسبوع.‬

1409
01:49:52,360 --> 01:49:55,720
‫إنه وقت طويل للغاية يا "ميرت"،‬
‫ألا يستطيعون المجيء أبكر؟‬

1410
01:49:55,800 --> 01:49:57,600
‫لم أرِد الانتظار بعد الآن.‬

1411
01:49:58,680 --> 01:50:00,440
‫- أعتقد أننا يجب أن نذهب.‬
‫- نحن؟‬

1412
01:50:01,320 --> 01:50:03,160
‫أجل نحن، يجب أن نذهب الليلة.‬

1413
01:50:03,880 --> 01:50:06,040
‫- يمكننا التوقيع غداً.‬
‫- الليلة...‬

1414
01:50:07,160 --> 01:50:10,240
‫حسناً، سأكلمك حالما أدبّر الأمر.‬

1415
01:50:10,400 --> 01:50:11,400
‫حسناً.‬

1416
01:50:17,120 --> 01:50:18,320
‫يا "روتوبيت"، أنا راحل.‬

1417
01:50:22,280 --> 01:50:24,800
‫- لنذهب إلى "ناز" يا "إبراهيم".‬
‫- أجل يا سيدي.‬

1418
01:50:41,920 --> 01:50:43,480
‫أريد أن أسألك سؤالاً إن لم يكن شخصياً.‬

1419
01:50:44,560 --> 01:50:45,760
‫ماذا كنت تفعل في مبنى البلازا؟‬

1420
01:50:46,320 --> 01:50:47,840
‫السيد "مراد" هناك، "مراد سيهانل".‬

1421
01:50:48,560 --> 01:50:51,320
‫كان لدي اجتماع معه، لكنه تأجل.‬

1422
01:50:53,240 --> 01:50:54,520
‫إذاً هل تعرف السيد "مراد"؟‬

1423
01:50:56,320 --> 01:50:58,400
‫كنا ندرس مشروع سيارة.‬

1424
01:50:59,160 --> 01:51:02,680
‫- سنتحدث مرةً أخرى.‬
‫- ألا تقوم بهذا مع السيد "علي نجات"؟‬

1425
01:51:02,880 --> 01:51:05,920
‫كنت أعمل مع السيد "علي نجات كاراس"‬
‫في البداية‬

1426
01:51:06,440 --> 01:51:07,760
‫ثم واجهنا بعض المشاكل.‬

1427
01:51:08,960 --> 01:51:11,680
‫لا أعتقد أنني أستطيع العمل معه بعد الآن.‬

1428
01:51:12,720 --> 01:51:13,720
‫إنه ليس الشخص المناسب.‬

1429
01:51:15,200 --> 01:51:18,080
‫- كما أعتقد.‬
‫- باستطاعتي أن أحزر السبب.‬

1430
01:51:20,800 --> 01:51:22,000
‫لقد تطلقت، أليس كذلك؟‬

1431
01:51:27,880 --> 01:51:29,520
‫أنا آسفة، لم أقصد مضايقتك.‬

1432
01:51:30,120 --> 01:51:31,560
‫ليس على الإطلاق.‬

1433
01:51:32,280 --> 01:51:34,680
‫كنت أشعر بالحزن لذلك لبعض الوقت.‬

1434
01:51:34,760 --> 01:51:36,920
‫إنها ليست غلطتك.‬

1435
01:51:39,760 --> 01:51:43,920
‫إذاً، كنت تتحدثين في المستشفى‬

1436
01:51:44,760 --> 01:51:47,960
‫كيف أن الأمور لا تسير على ما يرام‬
‫منذ وقت طويل.‬

1437
01:51:48,040 --> 01:51:50,400
‫ذكرت ذلك لأنك سألت.‬

1438
01:51:50,480 --> 01:51:53,360
‫لكن هذا ليس مهماً ليس عليك إخباري‬
‫إن كان أمراً شخصياً.‬

1439
01:51:53,440 --> 01:51:54,440
‫لا.‬

1440
01:51:55,600 --> 01:51:58,440
‫كنت أعمل مع عائلة "كاراس" منذ وقت طويل.‬

1441
01:51:59,600 --> 01:52:01,680
‫اضطررت إلى أن أستقيل من عملي‬
‫قبل بضعة أيام.‬

1442
01:52:03,240 --> 01:52:06,880
‫كما أننا واجهنا بعض المتاعب بعد ذلك.‬

1443
01:52:09,160 --> 01:52:11,120
‫أنت من بين ضحايا عائلة "كاراس" أيضاً.‬

1444
01:52:12,200 --> 01:52:13,200
‫تماماً.‬

1445
01:52:14,800 --> 01:52:17,960
‫لنشرب في صحة ضحايا عائلة "كاراس".‬

1446
01:52:37,840 --> 01:52:39,800
‫لذلك ما من علاقة تجمعني بالشركة.‬

1447
01:52:40,960 --> 01:52:44,160
‫أنا آسفة، أنا لا أفهم عملك‬

1448
01:52:44,520 --> 01:52:46,200
‫لكنني آسفة لأنك لست على علاقة‬
‫جيدة مع عائلتك.‬

1449
01:52:47,400 --> 01:52:50,520
‫لن أرى عمتي وجدي مجدداً؟‬

1450
01:52:50,600 --> 01:52:51,840
‫بالطبع سوف تراهم.‬

1451
01:52:52,600 --> 01:52:54,520
‫إنهم عائلتك، وهم يحبونك.‬

1452
01:52:54,800 --> 01:52:57,080
‫لمَ هم غاضبون منك إذاً؟‬

1453
01:52:57,200 --> 01:52:59,400
‫هذا أمر يحدث أحياناً مع الراشدين.‬

1454
01:53:00,280 --> 01:53:02,360
‫- لا تحزن.‬
‫- حسناً.‬

1455
01:53:03,000 --> 01:53:05,680
‫ولا يجب أن تحزن أنت أيضاً، أحبك.‬

1456
01:53:06,000 --> 01:53:07,280
‫أحبك أيضاً.‬

1457
01:53:08,120 --> 01:53:09,920
‫سأسافر لبضعة أيام.‬

1458
01:53:10,040 --> 01:53:12,120
‫ستبقى هنا مع "ناز".‬

1459
01:53:12,440 --> 01:53:14,320
‫حقاً؟ مرحى!‬

1460
01:53:14,400 --> 01:53:17,520
‫لقد نسيت أمري بالفعل، ألن تفتقد والدك؟‬

1461
01:53:17,600 --> 01:53:18,960
‫أنت سعيد لأنني راحل.‬

1462
01:53:19,200 --> 01:53:22,120
‫أبي، هذا ليس ما قصدته.‬

1463
01:53:22,280 --> 01:53:25,280
‫كنت سعيداً وحسب لأنني سأبقى مع "ناز".‬

1464
01:53:25,360 --> 01:53:28,320
‫عد رجاءً، أنا لا أعرف ماذا أفعل من دونك.‬

1465
01:53:29,360 --> 01:53:31,160
‫أنا لا أعلم ماذا كنت سأفعل من دونك.‬

1466
01:53:39,840 --> 01:53:42,840
‫اسمع كلام "ناز" ولا تضايقها، اتفقنا؟‬

1467
01:53:43,320 --> 01:53:46,680
‫سنحظى بالكثير من المرح، أليس كذلك؟‬
‫لا تقلق.‬

1468
01:53:57,800 --> 01:54:00,360
‫هيا إذاً، ما كان ذلك؟‬

1469
01:54:01,920 --> 01:54:05,280
‫"ناز"، أتمنى أن تكوني دائماً معنا.‬

1470
01:54:07,280 --> 01:54:11,040
‫يا ليتنا ننام ونأكل معاً.‬

1471
01:54:12,920 --> 01:54:14,080
‫كعائلة.‬

1472
01:54:15,040 --> 01:54:16,760
‫يا ليتنا نحن الثلاثة نكون معاً دائماً.‬

1473
01:54:18,720 --> 01:54:19,720
‫لم أقل أي شيء.‬

1474
01:54:21,680 --> 01:54:23,760
‫"كعان"، نحن معاً معظم الوقت.‬

1475
01:54:23,920 --> 01:54:25,120
‫ليس هكذا.‬

1476
01:54:25,840 --> 01:54:29,360
‫مثلاً، أنت لست معنا عندما ننام.‬

1477
01:54:30,320 --> 01:54:32,520
‫يا ليتنا لا نفترق أبداً كالليلة الماضية.‬

1478
01:54:33,120 --> 01:54:36,080
‫يا ليتنا نتناول الفطور معاً عندما أستيقظ.‬

1479
01:54:37,200 --> 01:54:39,080
‫ألا تحبينني؟‬

1480
01:54:39,800 --> 01:54:43,280
‫بالطبع أحبك يا "كعان"، وأنت تعرف ذلك.‬

1481
01:54:43,360 --> 01:54:45,280
‫ألا تحبين والدي؟‬

1482
01:54:47,280 --> 01:54:48,280
‫لا.‬

1483
01:54:50,760 --> 01:54:52,200
‫بالطبع أحبه.‬

1484
01:54:53,440 --> 01:54:55,280
‫هيا، لا تضغط على "ناز".‬

1485
01:54:56,280 --> 01:54:57,920
‫لقد تأخرت، أحضنّي.‬

1486
01:54:58,640 --> 01:55:01,080
‫حسناً يا بني، سأشتاق إليك.‬

1487
01:55:01,160 --> 01:55:03,560
‫وأنا أيضاً، إعتن بـ"ناز"، اتفقنا؟‬

1488
01:55:04,840 --> 01:55:07,560
‫حسناً، لا تضايقها.‬

1489
01:55:07,880 --> 01:55:10,280
‫- ماذا تريدني أن أحضر لك؟‬
‫- لا أعرف.‬

1490
01:55:10,680 --> 01:55:12,960
‫- فكر بالأمر واتصل بي، حسناً؟‬
‫- حسناً.‬

1491
01:55:13,800 --> 01:55:15,320
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

1492
01:55:24,120 --> 01:55:26,320
‫إنه مجرد طفل، أنا آسف.‬

1493
01:55:27,240 --> 01:55:30,360
‫هذا طبيعي، إنه يريد عائلة.‬

1494
01:55:37,160 --> 01:55:38,480
‫بخصوص ذلك...‬

1495
01:55:40,440 --> 01:55:42,040
‫أتفق مع "كعان".‬

1496
01:55:45,720 --> 01:55:48,040
‫أريد أن نكون عائلة بقدر ما يريد هو.‬

1497
01:55:56,400 --> 01:55:57,400
‫وداعاً.‬

1498
01:55:58,680 --> 01:55:59,680
‫أتمنى لك رحلةً آمنة.‬

1499
01:56:29,280 --> 01:56:30,280
‫أبي.‬

1500
01:56:32,600 --> 01:56:33,600
‫إلى اللقاء.‬

1501
01:56:56,000 --> 01:56:58,200
‫شكراً لك، هذا عظيم.‬

1502
01:57:01,320 --> 01:57:04,040
‫بدأ "علي نجات" التحضيرات ليبيع أسهمه.‬

1503
01:57:04,280 --> 01:57:05,760
‫سيسافر إلى "لندن" الليلة.‬

1504
01:57:06,000 --> 01:57:09,080
‫شكراً لمساعدتك لحل هذه المسألة‬

1505
01:57:09,400 --> 01:57:11,800
‫- من دون مشاكل يا "مراد".‬
‫- ليس على الإطلاق.‬

1506
01:57:12,040 --> 01:57:14,640
‫إن كان "علي نجات" ذاهباً إلى "إنكلترا"‬
‫فأين "كعان؟‬

1507
01:57:16,000 --> 01:57:18,400
‫لا يمكن أن يكون تركه بمفرده ورحل.‬

1508
01:57:18,640 --> 01:57:21,560
‫سيدة "فايزة"، تكلمت مع "إبراهيم".‬

1509
01:57:21,960 --> 01:57:24,800
‫أراد السيد "علي نجات" إبقاء "كعان"‬
‫مع السيدة "ناز".‬

1510
01:57:25,120 --> 01:57:27,800
‫- عذراً، ما الذي تعنيه؟‬
‫- لن أسمح بذلك.‬

1511
01:57:28,320 --> 01:57:29,560
‫لديه منزله هنا.‬

1512
01:57:30,160 --> 01:57:32,000
‫كيف يمكنه البقاء في منزل شخص آخر؟‬

1513
01:57:32,280 --> 01:57:36,440
‫سيدة "غولومسير"، رجاءً أخبري "إبراهيم"‬
‫أن يحضر "كعان" فوراً.‬

1514
01:57:36,720 --> 01:57:37,840
‫حسناً.‬

1515
01:57:39,400 --> 01:57:40,600
‫كم هذا سخيف.‬

1516
01:57:42,080 --> 01:57:43,120
‫يا إلهي!‬

1517
01:57:52,840 --> 01:57:55,760
‫عليّ الذهاب، شكراً على كل شيء.‬

1518
01:57:55,880 --> 01:57:57,920
‫- سببت لك الكثير من المشاكل.‬
‫- ليس على الإطلاق.‬

1519
01:57:58,600 --> 01:58:01,680
‫- أعتذر لأنني أتعبتك.‬
‫- لا، كانت ليلةً رائعة.‬

1520
01:58:02,440 --> 01:58:03,760
‫شكراً لك مجدداً.‬

1521
01:58:04,560 --> 01:58:06,040
‫- أراك قريباً.‬
‫- أراك قريباً.‬

1522
01:59:43,160 --> 01:59:46,280
‫إنتبه لخطواتك، ما هذا؟‬

1523
01:59:47,200 --> 01:59:49,360
‫نحن نشرب الكحول وأنت تثمل.‬

1524
01:59:50,600 --> 01:59:52,480
‫لا بأس سأنظفها.‬

1525
01:59:52,720 --> 01:59:55,320
‫لا بأس؟ أنظر ماذا فعلت.‬

1526
01:59:56,840 --> 02:00:00,040
‫حصل هذا عندما اصطدم بي.‬

1527
02:00:00,360 --> 02:00:04,240
‫إذهب إلى الداخل، لا تغضبني أكثر.‬

1528
02:00:05,400 --> 02:00:06,440
‫إذهب إلى الداخل.‬

1529
02:00:41,800 --> 02:00:44,840
‫- سيد "إيبو"، أهلاً بك.‬
‫- شكراً لك يا "كعان".‬

1530
02:00:49,080 --> 02:00:51,640
‫سيدة "ناز"، لقد جلبت أغراض "كعان"‬

1531
02:00:52,320 --> 02:00:54,800
‫لكن السيدة "فايزة" أرادت مني إحضار‬
‫"كعان" إلى القصر.‬

1532
02:00:55,520 --> 02:00:59,440
‫لا سأبقى هنا، لا أريد الذهاب.‬

1533
02:00:59,520 --> 02:01:01,520
‫لا تقلق يا "كعان"، ستبقى هنا.‬

1534
02:01:02,240 --> 02:01:04,720
‫باستطاعتي مكالمة السيدة "فايزة"‬
‫ويمكنك التكلم معها.‬

1535
02:01:05,040 --> 02:01:06,280
‫حسناً.‬

1536
02:01:20,600 --> 02:01:23,080
‫- مرحباً.‬
‫- عمت مساءً سيدة "فايزة".‬

1537
02:01:24,000 --> 02:01:25,840
‫تريد السيدة "ناز" التحدث معك.‬

1538
02:01:26,760 --> 02:01:27,760
‫سأعطيك إياها.‬

1539
02:01:30,000 --> 02:01:32,040
‫مساء الخير سيدة "فايزة"، كيف حالك؟‬

1540
02:01:32,120 --> 02:01:34,640
‫مساء الخير "ناز"، كيف حالك؟‬

1541
02:01:34,960 --> 02:01:37,600
‫أنا بخير، شكراً لك.‬

1542
02:01:37,720 --> 02:01:41,200
‫علمت أنك طلبت من "إبراهيم"‬
‫إحضار "كعان" إلى القصر ولكن...‬

1543
02:01:41,360 --> 02:01:45,920
‫أجل، حسبما فهمت، طلب‬
‫السيد "علي نجات" منك...‬

1544
02:01:46,520 --> 02:01:49,240
‫وأنا آسفة لوضعك في موقف صعب‬

1545
02:01:49,920 --> 02:01:53,160
‫لكنني أعتقد أنه من الأفضل‬
‫أن يعود "كعان" إلى المنزل.‬

1546
02:01:53,720 --> 02:01:57,080
‫ليس ملائماً لروتين "كعان" أن يُدلل هكذا...‬

1547
02:01:57,400 --> 02:02:00,560
‫أنت محقة بالطبع ولكن...‬

1548
02:02:01,280 --> 02:02:03,160
‫لأن "علي نجات" ائتمنني عليه...‬

1549
02:02:05,600 --> 02:02:07,720
‫أخشى أنني لا أعتقد أن هذا صائب.‬

1550
02:02:09,240 --> 02:02:12,520
‫سيدة "ناز" لا أعتقد أنك تفهمينني.‬

1551
02:02:13,200 --> 02:02:17,720
‫حسناً، أعلم أنك تحبين "كعان" وأنك مخلصة له‬

1552
02:02:18,240 --> 02:02:19,520
‫لكنني عمته‬

1553
02:02:19,920 --> 02:02:23,240
‫وسيكون من الأفضل له أن يبقى هنا‬
‫مع عائلته عندما يسافر والده.‬

1554
02:02:25,600 --> 02:02:30,160
‫سيدة "فايزة"، قد يكون السيد "علي نجات"‬

1555
02:02:30,400 --> 02:02:32,280
‫اتخذ هذا القرار بعد التوتر هذا الصباح.‬

1556
02:02:33,160 --> 02:02:35,040
‫لن يكون من الصواب أن أحتجّ على هذا.‬

1557
02:02:35,120 --> 02:02:37,560
‫لا بد أنه لم يرد "كعان أن يتأثر.‬

1558
02:02:37,840 --> 02:02:40,520
‫لا أعتقد أنك تدركين ماذا تقولين.‬

1559
02:02:41,240 --> 02:02:46,160
‫هذه مسألة عائلية، لا تقلقي،‬
‫أمور كهذه تحدث في العائلات.‬

1560
02:02:46,440 --> 02:02:50,080
‫لا تقلقي، نحن نفعل ما بوسعنا‬
‫لكي لا يتأثر "كعان".‬

1561
02:02:51,080 --> 02:02:54,080
‫والآن أرجو أن ترسلي "كعان" مع "إبراهيم".‬

1562
02:02:54,640 --> 02:02:58,080
‫أنا أفهمك سيدة "فايزة"‬
‫لذلك سيبقى "كعان" هنا.‬

1563
02:02:59,520 --> 02:03:01,080
‫هل يمكنك إعطائي السيد "إبراهيم" رجاءً؟‬

1564
02:03:01,400 --> 02:03:03,760
‫سيدة "فايزة" إنه أنا "إبراهيم".‬

1565
02:03:04,280 --> 02:03:07,280
‫سيد "إبراهيم"، أحضر "كعان" وتعال الآن.‬

1566
02:03:08,320 --> 02:03:10,560
‫- هل تسمعني؟‬
‫- أنا أسمعك سيدة "فايزة".‬

1567
02:03:13,080 --> 02:03:14,320
‫يا له من هراء!‬

1568
02:03:14,880 --> 02:03:17,440
‫سيد "إيبو" أرجوك دعني أبقَ هنا.‬

1569
02:03:17,880 --> 02:03:21,800
‫اتصلت بالسيد "علي نجات" في طريقي‬
‫إلى هنا لكن هاتفه مغلق لأنه في الطائرة.‬

1570
02:03:22,680 --> 02:03:24,720
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟ أنا حائر.‬
‫- أنا أعلم.‬

1571
02:03:25,400 --> 02:03:27,760
‫لا تقلق، أخبر السيدة "فايزة"‬

1572
02:03:28,640 --> 02:03:32,160
‫أنني أعتقد بأنه من الأفضل‬
‫أن يبقى "كعان" هنا.‬

1573
02:03:33,160 --> 02:03:35,520
‫حسناً، عمت مساءً.‬

1574
02:03:35,920 --> 02:03:36,920
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

1575
02:03:43,080 --> 02:03:44,960
‫"لن يبقى، بل سيعيش معنا."‬

1576
02:03:46,280 --> 02:03:48,720
‫"لا يا سيدي، سيبقى هناك!"‬

1577
02:03:48,800 --> 02:03:49,920
‫"أمي، إنه منزل من 15 غرفة."‬

1578
02:03:50,000 --> 02:03:51,880
‫أمي، أين "يوكشي"؟ إنها ليست معنا‬

1579
02:03:51,960 --> 02:03:54,040
‫وتغلق على نفسها باب غرفتها، ما الأمر؟‬

1580
02:03:54,840 --> 02:03:56,040
‫كيف لي أن أعرف؟‬

1581
02:03:56,760 --> 02:03:58,120
‫من يمكنه أن يفهم تلك الفتاة؟‬

1582
02:03:58,480 --> 02:04:00,760
‫منذ أن تشاجرت مع "إمري"‬

1583
02:04:00,840 --> 02:04:02,920
‫تدخل غرفتها فور قدومها إلى المنزل.‬

1584
02:04:05,360 --> 02:04:06,760
‫"سيكون هذا فظاً للغاية."‬

1585
02:04:06,840 --> 02:04:08,680
‫"سأشعر بالعار، يا إلهي."‬

1586
02:04:09,640 --> 02:04:10,640
‫سألقي نظرة.‬

1587
02:04:11,880 --> 02:04:13,800
‫- سأذهب وأرى.‬
‫- حسناً.‬

1588
02:04:23,560 --> 02:04:24,560
‫تفضل بالدخول.‬

1589
02:04:28,880 --> 02:04:29,880
‫ماذا تفعلين؟‬

1590
02:04:30,760 --> 02:04:31,760
‫أنا أستعد.‬

1591
02:04:32,320 --> 02:04:34,040
‫- لماذا؟‬
‫- نحن خارجون.‬

1592
02:04:34,160 --> 02:04:35,440
‫- تناولي القليل.‬
‫- مع أصدقائي.‬

1593
02:04:35,560 --> 02:04:36,640
‫سيفسد هذا أحمر شفاهي.‬

1594
02:04:36,760 --> 02:04:39,560
‫- تناولي القليل، لن يفسده.‬
‫- أعطني اثنين.‬

1595
02:04:44,240 --> 02:04:46,040
‫فكرت في الاطمئنان عليك‬
‫لأنني فكرت في أنك حزينة.‬

1596
02:04:46,480 --> 02:04:48,360
‫لا أنا بخير تماماً.‬

1597
02:04:54,160 --> 02:04:57,000
‫يبدو أنك تشاجرت مع الفتى، ماذا حصل؟‬

1598
02:04:58,120 --> 02:04:59,120
‫الفتى؟‬

1599
02:04:59,880 --> 02:05:03,040
‫أي فتى؟ من هو الفتى؟‬
‫ليس هناك فتى في حياتي.‬

1600
02:05:03,120 --> 02:05:04,120
‫ماذا؟‬

1601
02:05:04,200 --> 02:05:07,560
‫ليس هناك فتى مماثل،‬
‫لا يستحق أن نتحدث عنه.‬

1602
02:05:09,080 --> 02:05:10,880
‫- سيفسد هذا أحمر شفاهي.‬
‫- سيكون على ما يرام.‬

1603
02:05:17,120 --> 02:05:18,480
‫لست أفهم.‬

1604
02:05:18,760 --> 02:05:20,880
‫أنتما تحبان بعضكما بعضاً كثيراً.‬

1605
02:05:21,400 --> 02:05:23,960
‫وعندما تنفصلان، تقولين إنك خارجة الليلة.‬

1606
02:05:24,080 --> 02:05:26,800
‫أعني، أنا حقاً لا أفهم.‬

1607
02:05:27,240 --> 02:05:30,480
‫أريد أن أصفي ذهني مع أصدقائي.‬

1608
02:05:30,920 --> 02:05:32,000
‫هذا هو الأمر.‬

1609
02:05:33,400 --> 02:05:34,760
‫و"يانجو" سيأتي أيضاً.‬

1610
02:05:34,960 --> 02:05:37,040
‫- "يانجو" قادم؟‬
‫- أجل، أعطني القليل.‬

1611
02:05:37,760 --> 02:05:41,840
‫- ماذا تعنين أنه ذاهب؟‬
‫- إنه ذاهب، سنذهب معاً.‬

1612
02:05:42,400 --> 02:05:44,280
‫حقاً؟ لماذا؟‬

1613
02:05:46,360 --> 02:05:48,240
‫- هل هناك مشكلة؟‬
‫- بالطبع لا.‬

1614
02:05:48,480 --> 02:05:49,840
‫أرجو المعذرة...‬

1615
02:05:51,640 --> 02:05:53,920
‫حسناً، إذهبي لكن عودي باكراً ولا تتأخري.‬

1616
02:05:54,000 --> 02:05:55,600
‫- لا تقلق.‬
‫- حسناً.‬

1617
02:06:34,280 --> 02:06:36,240
‫سيد "إبراهيم"، أين "كعان"؟‬

1618
02:06:36,680 --> 02:06:39,120
‫السيدة "ناز" لم ترسله يا سيدة "فايزة".‬

1619
02:06:40,080 --> 02:06:41,400
‫ما الذي تعنيه؟‬

1620
02:06:42,520 --> 02:06:45,120
‫ألم أخبرك أن تحضره يا "إبراهيم"؟‬

1621
02:06:45,760 --> 02:06:49,120
‫يا إلهي، لمَ تعتقد أنها تمتلك الحق؟‬
‫كيف تجرؤ؟‬

1622
02:06:49,280 --> 02:06:50,400
‫هذا لا يُصدّق.‬

1623
02:06:50,720 --> 02:06:53,240
‫أصرت السيدة "ناز" على أن يبقى "كعان"‬

1624
02:06:53,320 --> 02:06:56,040
‫لأن السيد "علي نجات" قال‬
‫إن ذلك سيكون أفضل.‬

1625
02:06:56,400 --> 02:06:59,600
‫وأنا أقول إن ذلك لن يكون أفضل، حسناً؟‬

1626
02:06:59,800 --> 02:07:01,840
‫حسناً "فايزة"، أتركي الأمر عند هذا الحد.‬

1627
02:07:02,400 --> 02:07:03,680
‫سنحل هذا غداً.‬

1628
02:07:05,320 --> 02:07:06,320
‫لا بأس.‬

1629
02:07:07,400 --> 02:07:09,240
‫لا بد أنها فقدت عقلها.‬

1630
02:07:25,720 --> 02:07:28,280
‫"أيجول"، لمَ تفعلين هذا؟‬

1631
02:07:31,560 --> 02:07:35,360
‫حسناً، حصل شيء ما مع "هسرت" منذ سنوات‬

1632
02:07:36,840 --> 02:07:38,480
‫راودتني مشاعر تجاهها‬

1633
02:07:39,840 --> 02:07:43,280
‫لكن صدقيني، أنا لست مهتماً‬
‫بأمرها بعد الآن، حسناً؟‬

1634
02:07:44,680 --> 02:07:46,920
‫إذاً، لم أحضرت المرأة إلى "إسطنبول"؟‬

1635
02:07:47,000 --> 02:07:49,760
‫لم أحضرها، لقد أتت بنفسها.‬

1636
02:07:50,520 --> 02:07:53,080
‫قالت إنها كانت في وضع سيئ،‬
‫ماذا أمكنني أن أفعل؟‬

1637
02:07:53,640 --> 02:07:56,080
‫لمَ اتصلت بك؟ أجبني.‬

1638
02:07:56,920 --> 02:08:00,720
‫كيف سأعرف؟ أردت مساعدتها وحسب.‬

1639
02:08:01,400 --> 02:08:04,720
‫- كم مرةً يجب أن أقول ذلك؟‬
‫- هذا ما أقوله.‬

1640
02:08:05,040 --> 02:08:08,200
‫أنت لم تنسها، فأنت تحوم في الأرجاء‬
‫لتساعدها.‬

1641
02:08:14,600 --> 02:08:15,600
‫لا بأس.‬

1642
02:08:26,080 --> 02:08:30,160
‫"أيجول"، لقد نسيت كل شيء بعد أن عرفتك.‬

1643
02:08:33,360 --> 02:08:34,440
‫فقط اعلمي ذلك.‬

1644
02:08:44,280 --> 02:08:45,880
‫سأدخل هذه.‬

1645
02:09:27,280 --> 02:09:30,040
‫- أنا ذاهب يا سيدي.‬
‫- إلى اللقاء.‬

1646
02:09:33,880 --> 02:09:35,720
‫عذراً.‬

1647
02:09:37,320 --> 02:09:40,000
‫- ألن أحصل على أجري اليومي؟‬
‫- أي أجر؟‬

1648
02:09:40,600 --> 02:09:42,720
‫أنت مدين لي، إن عددت الصحون التي كسرتها.‬

1649
02:09:43,240 --> 02:09:44,520
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟‬

1650
02:09:45,440 --> 02:09:48,560
‫- غداً؟‬
‫- أي غد، ليس هناك أجر يومي.‬

1651
02:09:48,720 --> 02:09:51,480
‫نحن ندفع أسبوعياً في هذا المطعم،‬
‫إذهب الآن ولا تعطّلني.‬

1652
02:09:51,960 --> 02:09:53,080
‫عمت مساءً.‬

1653
02:10:42,840 --> 02:10:43,840
‫إنه نائم.‬

1654
02:10:49,080 --> 02:10:50,520
‫ماذا يحصل لهذا الصبي؟‬

1655
02:10:52,120 --> 02:10:55,360
‫- ماذا تعنين يا أمي؟‬
‫- لقد اعتاد عليك كثيراً يا "ناز".‬

1656
02:10:56,200 --> 02:10:58,840
‫وجعلك مكان والدته لأنه يفتقر إلى أم.‬

1657
02:10:59,320 --> 02:11:01,240
‫ماذا سيحصل عندما ترحلين يوماً ما؟‬

1658
02:11:02,080 --> 02:11:03,080
‫سيشعر بالحزن.‬

1659
02:11:04,200 --> 02:11:05,240
‫أنا لا أعلم أيضاً.‬

1660
02:11:05,960 --> 02:11:08,520
‫إنه ولد صغير، لا أستطيع إبعاد نفسي.‬

1661
02:11:10,600 --> 02:11:13,400
‫ولأقل الحقيقة، إنه مفيد من أجلي يا أمي.‬

1662
02:11:14,400 --> 02:11:16,680
‫ربما أنا أم للمرة الأولى.‬

1663
02:11:19,080 --> 02:11:20,080
‫لا تحزني.‬

1664
02:11:21,120 --> 02:11:23,920
‫- لم أقصد إزعاجك.‬
‫- أعلم.‬

1665
02:11:25,520 --> 02:11:27,080
‫لكنني أفكر بما مررت فيه‬

1666
02:11:28,560 --> 02:11:29,560
‫وذلك يحزنني.‬

1667
02:11:33,720 --> 02:11:35,160
‫عليّ إخبارك بشيء ما.‬

1668
02:11:36,880 --> 02:11:39,400
‫لا تخافي، الأمر ليس سيئاً.‬

1669
02:11:40,320 --> 02:11:41,840
‫أعني، أنا لا أعلم إن كان جيداً حتى.‬

1670
02:11:44,360 --> 02:11:46,160
‫"علي نجات" طلب مني الزواج.‬

1671
02:11:51,080 --> 02:11:52,080
‫ماذا قلت له؟‬

1672
02:11:53,200 --> 02:11:56,040
‫ماذا برأيك؟ طلبت المزيد من الوقت.‬

1673
02:12:02,040 --> 02:12:03,160
‫بم تفكرين؟‬

1674
02:12:04,280 --> 02:12:06,000
‫بعد كل ما مررت به يا أمي‬

1675
02:12:06,200 --> 02:12:07,760
‫أنا واثقة من أمر واحد.‬

1676
02:12:08,040 --> 02:12:10,440
‫لست مستعدةً لزواج جديد.‬

1677
02:12:11,440 --> 02:12:12,440
‫ليس على الإطلاق.‬

1678
02:12:15,800 --> 02:12:18,480
‫أعلم أنك ستتخذين القرار الصائب.‬

1679
02:12:20,360 --> 02:12:21,360
‫آمل ذلك.‬

1680
02:12:30,400 --> 02:12:32,080
‫- هل هذا هو؟‬
‫- هذا هو.‬

1681
02:12:32,160 --> 02:12:33,960
‫يا للعجب، المدخل رائع حقاً.‬

1682
02:12:34,040 --> 02:12:35,800
‫إنه مكان عظيم حقاً.‬

1683
02:12:37,040 --> 02:12:39,000
‫- الفتيات هناك.‬
‫- مرحباً.‬

1684
02:12:39,240 --> 02:12:41,840
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

1685
02:12:41,920 --> 02:12:45,120
‫- مرحباً.‬
‫- دعوني أعرفكن يا فتيان، هذا "يانجو".‬

1686
02:12:45,360 --> 02:12:47,480
‫- صديقتي "فوليا".‬
‫- مرحباً.‬

1687
02:12:47,560 --> 02:12:48,880
‫- "ماين".‬
‫- مرحباً.‬

1688
02:12:48,960 --> 02:12:51,080
‫- مرحباً.‬
‫- "يانجو" هو شريك أخي.‬

1689
02:12:51,200 --> 02:12:53,280
‫لكنه واحد منا، لذلك تلك ليست مشكلة.‬

1690
02:12:53,920 --> 02:12:55,800
‫- هل الأمر كذلك؟ سعدت بلقائك.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

1691
02:12:55,880 --> 02:12:57,720
‫- لنذهب إذاً.‬
‫- هيا بنا.‬

1692
02:14:03,640 --> 02:14:05,760
‫- هل تقضين وقتاً ممتعاً؟‬
‫- أجل، وأنت؟‬

1693
02:14:06,360 --> 02:14:08,440
‫- إنه جيد.‬
‫- إن كنت تشعر بالملل‬

1694
02:14:08,520 --> 02:14:11,520
‫يمكنك الرحيل، وسأتصل بك عندما أرحل.‬

1695
02:14:12,000 --> 02:14:13,120
‫لا، لا بأس.‬

1696
02:14:13,240 --> 02:14:15,040
‫إذاً لنرقص.‬

1697
02:15:25,160 --> 02:15:28,120
‫عفواً، ما الذي يحصل؟ ما هذا؟‬

1698
02:15:28,200 --> 02:15:30,480
‫من أنت لتسأل ذلك؟ أغرب عن وجهي.‬

1699
02:15:35,480 --> 02:15:39,200
‫- "يوكشي"، أنت تتصرفين بسخافة.‬
‫- على الأقل‬

1700
02:15:39,320 --> 02:15:41,560
‫أنا لا أقبل فتيات غبيات في الحانات،‬
‫أغرب عن وجهي.‬

1701
02:15:51,240 --> 02:15:53,160
‫- تعالي إلى هنا، لنتحدث في الخارج.‬
‫- لا تلمسني!‬

1702
02:15:53,720 --> 02:15:55,800
‫ما الذي تفعله؟ عد إلى رشدك.‬

1703
02:15:56,080 --> 02:15:59,440
‫- إهتم بشؤونك.‬
‫- وإن لم أفعل؟‬

1704
02:15:59,520 --> 02:16:01,640
‫هل تبحث عن المتاعب؟ أغرب عن وجهي.‬

1705
02:16:02,800 --> 02:16:04,760
‫سأقتلك، أتركني.‬

1706
02:16:04,880 --> 02:16:07,760
‫- تعال إلى هنا.‬
‫- ما شأنك أنت؟‬

1707
02:16:07,840 --> 02:16:10,080
‫لا بأس.‬

1708
02:16:10,520 --> 02:16:12,200
‫تباً لك يا "إمري".‬

1709
02:16:12,440 --> 02:16:14,160
‫تباً لك!‬

1710
02:16:15,640 --> 02:16:17,760
‫أخرج من حياتي!‬

1711
02:16:19,200 --> 02:16:21,680
‫"يوكشي"، لا بأس.‬

1712
02:16:30,240 --> 02:16:34,240
‫- ماذا حصل؟‬
‫- استطاع ذلك الأحمق إفساد هذه الليلة.‬

1713
02:16:34,400 --> 02:16:37,040
‫- من؟‬
‫- ذلك الأحمق "إمري".‬

1714
02:16:37,160 --> 02:16:38,879
‫- "إمري" هنا؟ لم أره.‬
‫أجل.‬

1715
02:16:39,320 --> 02:16:42,040
‫تسبب بفضيحة في الأسفل، الأحمق.‬

1716
02:16:44,240 --> 02:16:48,799
‫- لم أنت هنا؟‬
‫- مللت وأتيت لتنشق بعض الهواء النقي.‬

1717
02:16:50,320 --> 02:16:51,320
‫حقاً؟‬

1718
02:16:53,000 --> 02:16:54,200
‫لم يكن لسبب آخر؟‬

1719
02:16:57,160 --> 02:16:58,160
‫لا.‬

1720
02:16:59,638 --> 02:17:01,680
‫- هلا التقطنا صورةً معاً؟‬
‫- ماذا؟‬

1721
02:17:01,920 --> 02:17:04,000
‫- هلا التقطنا صورة؟‬
‫- هيا إذاً.‬

1722
02:17:15,799 --> 02:17:16,840
‫إنها رائعة.‬

1723
02:17:24,480 --> 02:17:25,680
‫هلا ذهبنا يا "يوكشي"؟‬

1724
02:17:27,160 --> 02:17:28,160
‫لنذهب.‬

1725
02:17:29,520 --> 02:17:30,799
‫- ساعدني على النهوض.‬
‫- هيا.‬

1726
02:21:25,000 --> 02:21:26,560
‫سيد "مراد".‬

1727
02:21:27,360 --> 02:21:29,280
‫دقيقةً واحدة، عليّ أن أقول شيئاً.‬

1728
02:21:29,600 --> 02:21:31,560
‫سيد "مراد"، دقيقةً واحدة.‬

1729
02:21:37,200 --> 02:21:39,760
‫سيد "مراد"، لدي شيء مهم لأقوله لك.‬

1730
02:21:46,200 --> 02:21:47,200
‫لنتحدث في السيارة.‬

1731
02:22:06,520 --> 02:22:07,520
‫ماذا تريد؟‬

1732
02:22:09,680 --> 02:22:11,000
‫أريد التخلص من "علي نجات".‬

1733
02:22:12,280 --> 02:22:13,480
‫ماذا تريد مني؟‬

1734
02:22:16,880 --> 02:22:19,080
‫اقترضت مالاً من "علي نجات"‬
‫من أجل مشروع السيارة.‬

1735
02:22:20,440 --> 02:22:24,280
‫أبرمنا عقداً، وعليّ دفع تعويض لأنني انسحبت‬

1736
02:22:25,320 --> 02:22:27,920
‫وإلا لن أستطيع استعادة تصاميمي.‬

1737
02:22:28,560 --> 02:22:30,000
‫لا أمتلك الإمكانيات.‬

1738
02:22:30,720 --> 02:22:34,440
‫أتذكر بوضوح أنك قلت إنني إن عملت لصالحك‬

1739
02:22:34,560 --> 02:22:36,280
‫فستدفع ضعف أجري بأربع مرات.‬

1740
02:22:37,400 --> 02:22:40,440
‫وإن أصابت ذاكرتي، رفضت عرضي.‬

1741
02:22:43,240 --> 02:22:46,120
‫أنا لا آبه بالتصاميم التي رسمتها‬
‫لـ"علي نجات"‬

1742
02:22:46,800 --> 02:22:49,040
‫حلّ مشاكلك معه بنفسك.‬

1743
02:22:51,600 --> 02:22:55,440
‫أصغِ يا سيد "مراد"، دعنا لا نخدع أنفسنا.‬

1744
02:22:56,760 --> 02:22:58,960
‫أعلم كم تكره "علي نجات"‬

1745
02:22:59,040 --> 02:23:01,840
‫فليس على المرء أن يكون عبقرياً ليكتشف ذلك.‬

1746
02:23:02,840 --> 02:23:06,480
‫ليتك كنت بمثل هذه الوقاحة عندما‬
‫كنت توقع العقد مع "علي نجات".‬

1747
02:23:07,120 --> 02:23:10,040
‫وما كنت سترجوني لإعطائك المال.‬

1748
02:23:10,880 --> 02:23:12,400
‫لقد أسأت فهمي.‬

1749
02:23:13,040 --> 02:23:17,040
‫أنا لا أتوسل إليك، بل أقدم لك عرضاً.‬

1750
02:23:19,080 --> 02:23:20,080
‫أصغِ جيداً.‬

1751
02:23:21,480 --> 02:23:25,560
‫بالنسبة لي، ستكون هذه فرصةً لصناعة‬
‫السيارة التي صممتها، وبالنسبة لك‬

1752
02:23:25,920 --> 02:23:29,000
‫ستكون فرصةً لـ...لا أعرف،‬
‫هل تريد الانتقام؟‬

1753
02:23:29,760 --> 02:23:31,760
‫أنا لا أعلم إن كان هناك شيء آخر‬
‫يحدث بينكما.‬

1754
02:23:32,240 --> 02:23:35,600
‫على الأقل ستكون تلك فرصةً لعمل ذلك،‬
‫أعني...‬

1755
02:23:36,360 --> 02:23:39,080
‫وإلا، سيبدأ في بنائها في غضون بضعة أيام‬

1756
02:23:39,960 --> 02:23:41,480
‫ولن يناسب ذلك أياً منا.‬

1757
02:23:44,080 --> 02:23:46,120
‫"كعان"، عليك تناول بعض من هذا.‬

1758
02:23:46,440 --> 02:23:48,120
‫طلبت منهم تحضير هذا الطبق من أجلك‬

1759
02:23:48,320 --> 02:23:51,440
‫عندما سمعت أنك قادم، بدأت بالتقطيع.‬

1760
02:23:52,240 --> 02:23:54,440
‫أعتقد أنه سيحبه، إنه لذيذ.‬

1761
02:23:54,920 --> 02:23:55,920
‫ما رأيك؟‬

1762
02:23:58,400 --> 02:24:00,360
‫إنه لذيذ، اشكر الطاهي.‬

1763
02:24:00,640 --> 02:24:02,400
‫أنا مسرور لأنه أعجبك.‬

1764
02:24:03,560 --> 02:24:06,200
‫- هلا كسرنا البيض معاً؟‬
‫- بالتأكيد.‬

1765
02:24:07,200 --> 02:24:09,880
‫لا أريد اللعب، فأنت دائماً ما تفوز.‬

1766
02:24:09,960 --> 02:24:13,600
‫- لا أريد فعل هذا.‬
‫- هيا، أرجوك.‬

1767
02:24:13,920 --> 02:24:16,520
‫- حسناً إذاً، من يضرب؟‬
‫- أنت.‬

1768
02:24:18,200 --> 02:24:21,000
‫مرحى، لقد فزت.‬

1769
02:24:21,080 --> 02:24:22,560
‫أخبرتك.‬

1770
02:24:22,720 --> 02:24:25,040
‫ولد "كعان" ليفوز، ليس هناك ما يمكننا فعله.‬

1771
02:24:25,120 --> 02:24:28,240
‫يا إلهي، كيف حالك؟‬

1772
02:24:29,120 --> 02:24:31,880
‫أنا بخير، أنا ألملم شتات نفسي.‬

1773
02:24:32,080 --> 02:24:34,680
‫- تبدين بحال جيدة.‬
‫- شكراً لك.‬

1774
02:24:35,680 --> 02:24:38,040
‫- أتمنى لو أتت "آيسن" أيضاً.‬
‫- أجل.‬

1775
02:24:38,640 --> 02:24:41,080
‫كان عليها أن تُري أحدهم منزلاً.‬

1776
02:24:41,200 --> 02:24:42,200
‫أعذرني.‬

1777
02:24:42,720 --> 02:24:45,880
‫- أجل، يا "ألبير"؟‬
‫- لقد تدهورت حالة "عايشة".‬

1778
02:24:46,400 --> 02:24:47,400
‫ظننت أنه يجب أن تعرفي.‬

1779
02:24:48,040 --> 02:24:49,640
‫حسناً، أنا قادمة.‬

1780
02:24:50,320 --> 02:24:52,640
‫- هل حصل خطب ما؟‬
‫- ثمة مريض ليس على ما يرام "آيهان".‬

1781
02:24:53,240 --> 02:24:55,480
‫- هل بإمكان "كعان" البقاء معك؟‬
‫- بالطبع، لا مشكلة في ذلك.‬

1782
02:24:55,760 --> 02:24:58,720
‫"كعان"، عليّ الذهاب، إبق مع "آيهان".‬

1783
02:24:58,800 --> 02:25:01,200
‫- سأعود وأقلّك، اتفقنا؟‬
‫- حسناً.‬

1784
02:25:02,360 --> 02:25:03,560
‫لا تتجهّم.‬

1785
02:25:04,360 --> 02:25:06,920
‫- سأعتني به، لا تقلقي.‬
‫- شكراً لك يا "آيهان".‬

1786
02:25:08,400 --> 02:25:09,440
‫أراك لاحقاً.‬

1787
02:25:09,960 --> 02:25:12,040
‫لقد قمت بواجبك.‬

1788
02:25:13,080 --> 02:25:14,440
‫لكن هناك شيء لا تعرفه.‬

1789
02:25:14,520 --> 02:25:16,960
‫لا يستطيع "علي نجات" صناعة السيارة‬
‫سواء أراد ذلك أم لا.‬

1790
02:25:21,200 --> 02:25:23,320
‫لكن لنأخذ التصاميم منه.‬

1791
02:25:24,760 --> 02:25:27,200
‫ستكون المشاهدة عن بعد ممتعة‬

1792
02:25:27,320 --> 02:25:29,400
‫بينما يهيم على وجهه مذعوراً.‬

1793
02:25:31,880 --> 02:25:34,600
‫أخبرنا كم هو المبلغ المطلوب‬
‫وسيحضره "أمير" من أجلك.‬

1794
02:25:39,120 --> 02:25:41,800
‫أريد هذا المال لعمل المزيد من...‬

1795
02:25:45,520 --> 02:25:47,520
‫سيدة "ناز"، يا لها من مفاجأة جميلة.‬

1796
02:25:47,720 --> 02:25:48,880
‫- مرحباً.‬
‫- كيف حالك؟‬

1797
02:25:48,960 --> 02:25:50,640
‫- شكراً لك.‬
‫- "ناز"؟‬

1798
02:25:51,520 --> 02:25:53,040
‫- "أوموت"؟‬
‫- كيف حالك؟‬

1799
02:25:55,400 --> 02:25:57,320
‫لم أكن أعلم أنكما تعرفان بعضكما بعضاً.‬

1800
02:25:57,640 --> 02:25:59,760
‫يكون "أوموت" شريكي الجديد‬
‫في مشروع السيارة.‬

1801
02:26:00,840 --> 02:26:02,680
‫تقصد مشروع "علي نجات".‬

1802
02:26:03,240 --> 02:26:05,760
‫إنه ليس مشروع "علي نجات" بعد الآن،‬
‫بل مشروعنا.‬

1803
02:26:05,840 --> 02:26:07,800
‫الأمور تتغير بسرعة في التجارة.‬

1804
02:26:08,240 --> 02:26:10,360
‫على أي حال، أنا مستعجلة ويجب أن أذهب.‬

1805
02:26:10,600 --> 02:26:11,640
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

1806
02:26:11,720 --> 02:26:15,080
‫"ناز" تمهلي، لنتحدث لدقيقة.‬

1807
02:26:15,160 --> 02:26:16,640
‫أنا مستعجلة، سنتكلم لاحقاً.‬

1808
02:26:22,240 --> 02:26:23,280
‫"مراد"!‬

1809
02:26:23,560 --> 02:26:25,080
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، أهلاً بك.‬

1810
02:26:26,040 --> 02:26:27,640
‫- شكراً.‬
‫- يا لها من مفاجأة جميلة.‬

1811
02:26:27,920 --> 02:26:30,800
‫- "كعان"، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، وأنت؟‬

1812
02:26:30,920 --> 02:26:33,280
‫وأنا كذلك، هل أنضم إليكما؟‬

1813
02:26:33,480 --> 02:26:34,600
‫- حسناً.‬
‫- شكراً لك.‬

1814
02:26:34,800 --> 02:26:36,080
‫لا مشكلة، مهلاً.‬

1815
02:26:36,800 --> 02:26:38,520
‫سأحضر وجبة "المينيمين" التي تحبها.‬

1816
02:26:38,640 --> 02:26:40,960
‫- لهذا السبب أتيت.‬
‫- رائع!‬

1817
02:26:44,520 --> 02:26:46,960
‫سأعطيك رقم هاتفي إذاً.‬

1818
02:26:48,560 --> 02:26:51,040
‫ليس هناك ضرورة، سأعثر عليك.‬

1819
02:26:57,280 --> 02:26:58,280
‫طاب يومك.‬

1820
02:27:06,080 --> 02:27:07,080
‫"كعان".‬

1821
02:27:08,000 --> 02:27:10,800
‫- هل تحب الحيوانات؟‬
‫- أجل.‬

1822
02:27:10,880 --> 02:27:12,840
‫"كعان" موجود في مطعم "آيهان"‬

1823
02:27:12,920 --> 02:27:15,200
‫مثلاً، تلك الأرانب ظريفة للغاية.‬

1824
02:27:16,640 --> 02:27:17,840
‫هل أخبرك سراً؟‬

1825
02:27:19,080 --> 02:27:21,320
‫يخنة الأرانب لذيذة.‬

1826
02:27:22,160 --> 02:27:25,360
‫- هل تأكل الأرانب؟‬
‫- أحياناً.‬

1827
02:27:26,480 --> 02:27:29,640
‫أحياناً أذهب للصيد وأصطاد الأرانب.‬

1828
02:27:30,080 --> 02:27:31,320
‫ألا تهرب؟‬

1829
02:27:31,800 --> 02:27:35,240
‫في الليل، إن سلّطت ضوءاً على أعينها‬

1830
02:27:36,160 --> 02:27:38,680
‫لا تستطيع الحراك، ويصبح من السهل اصطيادها.‬

1831
02:27:47,720 --> 02:27:48,840
‫كيف الحال؟‬

1832
02:27:48,920 --> 02:27:51,040
‫نحن جائعان، متى سيجهز "المينيمين"؟‬

1833
02:27:51,120 --> 02:27:54,920
‫- عليك الانتظار.‬
‫- نحن ننتظر، بحقك.‬

1834
02:28:03,240 --> 02:28:04,760
‫"إليف"، أين "عايشة"؟‬

1835
02:28:05,800 --> 02:28:07,960
‫أخشى أننا فقدنا "عايشة".‬

1836
02:28:09,280 --> 02:28:10,280
‫أنا آسفة.‬

1837
02:28:20,760 --> 02:28:21,760
‫أين عمتها؟‬

1838
02:28:48,560 --> 02:28:50,080
‫كانت ما تزال صغيرة.‬

1839
02:29:14,880 --> 02:29:15,880
‫أجل.‬

1840
02:29:16,600 --> 02:29:18,760
‫- "فايزة".‬
‫- مرحباً.‬

1841
02:29:19,160 --> 02:29:20,320
‫مرحباً يا "كعان".‬

1842
02:29:20,880 --> 02:29:22,720
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، وأنت؟‬

1843
02:29:22,800 --> 02:29:24,160
‫- أنا بخير، شكراً لك.‬
‫- أهلاً بك.‬

1844
02:29:28,240 --> 02:29:29,840
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً بك.‬

1845
02:29:31,240 --> 02:29:32,240
‫تعالي واجلسي.‬

1846
02:29:32,440 --> 02:29:34,360
‫أنا مسرور كثيراً لأنك أتيت، ماذا أحضر لكِ؟‬

1847
02:29:34,480 --> 02:29:35,560
‫لا أريد شيئاً.‬

1848
02:29:36,480 --> 02:29:38,920
‫أتيت لأحضر "كعان"‬
‫عندما أخبرني "مراد" أنه هنا.‬

1849
02:29:39,360 --> 02:29:41,320
‫وكان عليّ رؤيتك.‬

1850
02:29:41,400 --> 02:29:44,960
‫- أنا مسرور.‬
‫- لكن "ناز" ستأتي لتقلني.‬

1851
02:29:45,160 --> 02:29:47,600
‫يا "كعان"، لا أريد أي اعتراضات، حسناً؟‬

1852
02:29:49,360 --> 02:29:50,800
‫أليست "ناز" هنا؟‬

1853
02:29:50,960 --> 02:29:53,520
‫كانت لديها حالة طوارئ لذلك رحلت.‬

1854
02:29:54,280 --> 02:29:55,960
‫كانت لديها حالة طوارئ؟‬

1855
02:29:56,600 --> 02:29:59,160
‫وتركت "كعان" هنا، كم هذا رائع.‬

1856
02:29:59,880 --> 02:30:01,400
‫إنها تعتني به جيداً.‬

1857
02:30:02,640 --> 02:30:05,640
‫ويثق "علي نجات" بها أكثر منّا،‬
‫كم هذا مشوّق.‬

1858
02:30:05,800 --> 02:30:07,080
‫لا تقولي هذا يا "فايزة".‬

1859
02:30:07,400 --> 02:30:11,200
‫كانت مضطرةً إلى الذهاب‬
‫عندما واجه مريض مشكلة.‬

1860
02:30:11,280 --> 02:30:13,440
‫لا بأس، نحن هنا، نحن نعتني به.‬

1861
02:30:13,760 --> 02:30:16,880
‫ما خطب "ناز"؟ لا نستطيع الحديث بسوء عنها.‬

1862
02:30:17,760 --> 02:30:21,520
‫تم ائتمانها على الولد،‬
‫هل من الصائب أن تتركه وترحل؟‬

1863
02:30:25,040 --> 02:30:26,960
‫على أي حال، هلا ذهبنا؟‬

1864
02:30:27,040 --> 02:30:29,960
‫لا تذهبوا، فالرجل المسكين‬
‫لم يحتسِ قهوته بعد.‬

1865
02:30:30,080 --> 02:30:32,640
‫- لا تستعجلوا.‬
‫- لا، علينا الذهاب.‬

1866
02:30:33,600 --> 02:30:35,080
‫- هيا يا "كعان".‬
‫- لا بأس.‬

1867
02:30:35,480 --> 02:30:36,960
‫- سنعود مجدداً.‬
‫- حسناً.‬

1868
02:30:37,040 --> 02:30:39,800
‫لكنني سأنتظر السيدة "ناز".‬

1869
02:30:40,280 --> 02:30:42,280
‫لقد رأيت ما يكفي من السيدة "ناز"‬
‫يا "كعان".‬

1870
02:30:42,360 --> 02:30:44,120
‫- هيا.‬
‫- "كعان".‬

1871
02:30:46,360 --> 02:30:47,360
‫هيا.‬

1872
02:30:52,400 --> 02:30:53,440
‫أراك لاحقاً.‬

1873
02:30:53,680 --> 02:30:55,760
‫- سأكون في الانتظار.‬
‫- سآتي، لا تقلق.‬

1874
02:31:24,640 --> 02:31:25,640
‫نعم، يا "آيهان"؟‬

1875
02:31:25,800 --> 02:31:28,400
‫"ناز"، أتت "فايزة" وأخذت "كعان".‬

1876
02:31:28,520 --> 02:31:29,880
‫ظننت أنه يجب أن أخبرك.‬

1877
02:31:30,520 --> 02:31:32,960
‫حسناً، شكراً على إخباري.‬

1878
02:32:17,600 --> 02:32:20,000
‫آمل أن يكون هذا العمل رابحاً لنا.‬

1879
02:32:20,400 --> 02:32:23,160
‫آمل أن تجني ربحاً وفيراً‬

1880
02:32:23,680 --> 02:32:24,840
‫في شركتنا.‬

1881
02:32:25,280 --> 02:32:28,960
‫تهانيّ، والآن إن لم تمانع،‬
‫علينا اللحاق بطائرتنا.‬

1882
02:32:29,120 --> 02:32:30,560
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

1883
02:32:31,520 --> 02:32:33,840
‫حسناً، رحلةً موفقة.‬

1884
02:32:34,040 --> 02:32:35,000
‫شكراً لك.‬

1885
02:32:35,120 --> 02:32:37,640
‫كان العمل معك من دواعي سرورنا.‬

1886
02:32:40,960 --> 02:32:42,080
‫إلى اللقاء، شكراً.‬

1887
02:32:46,200 --> 02:32:48,280
‫من الجيد العمل معك، أتمنى لكما رحلةً آمنة.‬

1888
02:32:48,400 --> 02:32:49,240
‫شكراً لك.‬

1889
02:32:51,000 --> 02:32:51,840
‫إلى اللقاء.‬

1890
02:32:53,160 --> 02:32:55,280
‫"ميرت"، أنا ذاهب إلى الغرفة،‬
‫أراك في الرّدهة.‬

1891
02:33:03,520 --> 02:33:04,480
‫سيد "سيهانلي".‬

1892
02:33:06,280 --> 02:33:09,120
‫تم إبرام الصفقة وكل شيء جيد.‬

1893
02:33:10,440 --> 02:33:12,680
‫هذا مذهل، شكراً جزيلاً.‬

1894
02:33:16,600 --> 02:33:19,160
‫تهانيّ الحارّة، تم شراء الأسهم.‬

1895
02:33:20,760 --> 02:33:22,480
‫أسهم "علي نجات" الآن ملكي‬

1896
02:33:25,680 --> 02:33:27,040
‫وملكك في الوقت عينه.‬

1897
02:33:28,480 --> 02:33:32,160
‫أنا مستعد لتحويلها لك متى تكون مستعداً.‬

1898
02:33:32,360 --> 02:33:36,200
‫أنا عاجز عن شكرك كفايةً‬
‫على مساعدتك يا "مراد".‬

1899
02:33:36,520 --> 02:33:37,880
‫ليس على الإطلاق،‬
‫كان هذا من دواعي سروري.‬

1900
02:33:38,320 --> 02:33:40,520
‫سأشتري تلك الأسهم منك بأسرع ما يمكن.‬

1901
02:33:45,800 --> 02:33:47,680
‫- أيها الرئيس، هل أنت نادم حيال ذلك؟‬
‫- لا.‬

1902
02:33:48,360 --> 02:33:49,840
‫أنا أفتح صفحةً جديدة.‬

1903
02:33:50,360 --> 02:33:52,080
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ حظاً موفقاً.‬

1904
02:33:53,000 --> 02:33:54,600
‫هل لدينا وقت قبل إقلاع الطائرة؟‬

1905
02:33:55,360 --> 02:33:56,360
‫لدينا بضع ساعات.‬

1906
02:33:56,800 --> 02:33:58,960
‫- جيد، لنحظَ بوجبة جيدة.‬
‫- حسناً.‬

1907
02:34:23,160 --> 02:34:25,200
‫يا "كعان" هذا يكفي، لا تتصرف هكذا.‬

1908
02:34:26,240 --> 02:34:28,600
‫أردت أن أكون مع "ناز".‬

1909
02:34:29,160 --> 02:34:32,400
‫- لم أحضرتني إلى هنا؟‬
‫- لأن هذا هو منزلك.‬

1910
02:34:34,400 --> 02:34:37,360
‫أعني، لا تستطيع البقاء مع "ناز" كل يوم،‬
‫أليس كذلك؟‬

1911
02:34:37,920 --> 02:34:39,640
‫متى سيرجع أبي؟‬

1912
02:34:41,040 --> 02:34:43,680
‫يعتمد ذلك على وقت انتهائه من عمله،‬
‫الليلة أو غداً.‬

1913
02:34:44,400 --> 02:34:47,480
‫أريده أن يعود بسرعة، لا أريد البقاء هنا.‬

1914
02:34:48,040 --> 02:34:51,400
‫"كعان"، هذا فظّ للغاية،‬
‫أنت تشعرني بالاستياء.‬

1915
02:34:56,360 --> 02:34:59,200
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- سأطعم الأسماك في البحيرة.‬

1916
02:35:19,000 --> 02:35:21,680
‫- مرحباً؟‬
‫- كيف حالك؟ لقد شعرت بالقلق.‬

1917
02:35:23,000 --> 02:35:26,720
‫لست بحال جيدة يا "علي نجات"،‬
‫أخشى أنني فقدت مريضاً.‬

1918
02:35:28,360 --> 02:35:29,360
‫أنا آسف.‬

1919
02:35:30,000 --> 02:35:33,200
‫بالمناسبة، عندما تلقيت الخبر‬
‫كنا نتناول الفطور في محل "آيهان"‬

1920
02:35:33,640 --> 02:35:36,520
‫فتركت "كعان" معه لكن "فايزة"‬
‫أخذته إلى القصر.‬

1921
02:35:36,600 --> 02:35:38,880
‫- أنا آسفة.‬
‫- لا بأس، لا تقلقي.‬

1922
02:35:39,240 --> 02:35:42,040
‫سأعود في غضون بضع ساعات وسأراك حينها.‬

1923
02:35:42,560 --> 02:35:44,680
‫حسناً، رحلةً موفقة، إلى اللقاء.‬

1924
02:35:53,600 --> 02:35:54,840
‫سيدي، علينا الذهاب.‬

1925
02:36:05,960 --> 02:36:07,480
‫هذا هو وقتي المفضل من اليوم.‬

1926
02:36:11,600 --> 02:36:15,000
‫لا يزال الطقس بارداً قليلاً،‬
‫يجب ألا تُصابي بالبرد، لندخل.‬

1927
02:36:16,320 --> 02:36:17,600
‫لا بأس.‬

1928
02:36:21,600 --> 02:36:23,360
‫هل أنت ممن يصابون بالبرد بسهولة؟‬

1929
02:36:23,880 --> 02:36:27,000
‫لا، لم أصب بالبرد. لكنني أفكر فيك وحسب.‬

1930
02:36:28,040 --> 02:36:29,600
‫لا شيء يحدث لي.‬

1931
02:36:33,320 --> 02:36:35,240
‫- شكراً لك.‬
‫- إستمتع.‬

1932
02:36:36,080 --> 02:36:39,160
‫إنه والدي، مرحباً يا أبي.‬

1933
02:36:40,400 --> 02:36:42,960
‫- مرحباً يا فتاتي.‬
‫- آمل أنك تستمتع بذلك.‬

1934
02:36:43,040 --> 02:36:44,840
‫- شكراً لك.‬
‫- "مراد"، هل ترغب بكوب من القهوة؟‬

1935
02:36:45,240 --> 02:36:47,280
‫- أجل من فضلك.‬
‫- "أيجول"، كوبين من القهوة رجاءً.‬

1936
02:36:47,360 --> 02:36:48,360
‫حالاً.‬

1937
02:36:58,160 --> 02:37:00,920
‫لقد نسيت كم تكون الحديقة جميلةً‬
‫في هذا الفصل.‬

1938
02:37:02,000 --> 02:37:03,520
‫إنها جميلة حقاً.‬

1939
02:37:03,880 --> 02:37:05,800
‫لقد بذلت الكثير من الجهد فيها.‬

1940
02:37:06,360 --> 02:37:09,240
‫أجل، أحب فعل ذلك فهو يهدئ ذهني.‬

1941
02:37:09,600 --> 02:37:11,640
‫لقد نمت الأشجار منذ أن رأيتها آخر مرة.‬

1942
02:37:12,960 --> 02:37:16,600
‫- لقد أزهرت.‬
‫- الشجرة التي زرعها لي لم تنمُ.‬

1943
02:37:17,440 --> 02:37:20,720
‫ماذا تعنين؟ لا يمكنك لومي على ذلك، صحيح؟‬

1944
02:37:21,120 --> 02:37:24,000
‫إنها شجرة، ومن يعلم ما خطبها؟‬
‫ربما لم تحب موقعها.‬

1945
02:37:24,720 --> 02:37:26,080
‫أنا أمزح يا أبي.‬

1946
02:37:27,920 --> 02:37:29,640
‫لا بأس.‬

1947
02:38:08,480 --> 02:38:09,480
‫أعذراني.‬

1948
02:38:11,600 --> 02:38:12,600
‫نعم؟‬

1949
02:38:14,840 --> 02:38:15,840
‫مرحباً؟‬

1950
02:38:17,000 --> 02:38:18,160
‫"فايزة".‬

1951
02:38:24,960 --> 02:38:26,600
‫من الجيد سماع صوتك.‬

1952
02:38:27,920 --> 02:38:31,400
‫- "إنفير"؟‬
‫- أنا أتصل لأخبرك بأنني عدت.‬

1953
02:39:38,600 --> 02:39:41,600
‫ترجمة "ياسين دياب"‬

