1
00:01:56,280 --> 00:01:57,840
‫إنه وقتي المفضل من اليوم.‬

2
00:02:01,920 --> 00:02:03,240
‫لا يزال الطقس بارداً‬

3
00:02:04,000 --> 00:02:05,440
‫لندخل كي لا تُصابي بالبرد.‬

4
00:02:06,600 --> 00:02:08,000
‫لا بأس.‬

5
00:02:14,200 --> 00:02:17,320
‫لا، لا أشعر بالبرد لكنني أفكر فيك وحسب.‬

6
00:02:18,360 --> 00:02:20,120
‫لا شيء يحدث لي.‬

7
00:02:23,640 --> 00:02:25,520
‫- شكراً لك.‬
‫- استمتع.‬

8
00:02:26,480 --> 00:02:27,480
‫إنه والدي، مرحباً يا أبي.‬

9
00:02:28,720 --> 00:02:31,440
‫مرحباً يا صغيرتي.‬

10
00:02:32,360 --> 00:02:34,040
‫- بالعافية.‬
‫- شكراً.‬

11
00:02:34,120 --> 00:02:36,000
‫- "مراد"، هل ترغب في كوب قهوة؟‬
‫- أجل من فضلك.‬

12
00:02:36,400 --> 00:02:38,400
‫- "أيجول"، كوبين من القهوة رجاءً.‬
‫- حالاً.‬

13
00:02:48,560 --> 00:02:51,160
‫نسيت كم تكون الحديقة جميلةً في هذا الفصل.‬

14
00:02:52,360 --> 00:02:53,760
‫إنها حقاً جميلة.‬

15
00:02:54,160 --> 00:02:56,000
‫لقد بذلت الكثير من الجهد فيها أليس كذلك؟‬

16
00:02:56,680 --> 00:02:59,400
‫أجل، أحب القيام بذلك فهو يريح ذهني.‬

17
00:02:59,960 --> 00:03:02,320
‫نمت الأشجار منذ آخر مرة رأيتها‬

18
00:03:02,960 --> 00:03:04,320
‫وقد أزهرت.‬

19
00:03:04,720 --> 00:03:07,000
‫أما الشجرة التي زرعها من أجلي فلم تنمُ.‬

20
00:03:07,720 --> 00:03:11,280
‫ماذا تعنين؟ لا يمكنك لومي لهذا، أليس كذلك؟‬

21
00:03:11,360 --> 00:03:14,440
‫إنها شجرة، ومن يعلم ما خطبها‬
‫ربما لم تحب موقعها.‬

22
00:03:15,040 --> 00:03:16,240
‫أنا أمزح يا أبي.‬

23
00:03:18,200 --> 00:03:19,640
‫لا بأس.‬

24
00:03:52,800 --> 00:03:53,800
‫أعذروني.‬

25
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
‫أجل؟‬

26
00:03:59,200 --> 00:04:02,160
‫- مرحباً.‬
‫- "فايزة"‬

27
00:04:09,240 --> 00:04:10,760
‫لطيف سماع صوتك.‬

28
00:04:12,320 --> 00:04:15,640
‫- "إنفير"؟‬
‫- أتصل بك لأخبرك أنني عدت‬

29
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
‫ما الأمر يا "فايزة"؟‬

30
00:04:45,640 --> 00:04:46,640
‫إنه "إنفير".‬

31
00:04:50,560 --> 00:04:51,760
‫"إنفير" قد عاد يا أبي.‬

32
00:04:53,520 --> 00:04:54,600
‫"إنفير" عاد؟‬

33
00:04:59,640 --> 00:05:01,400
‫هل تدركين ما تقولينه؟‬

34
00:05:04,280 --> 00:05:05,760
‫ما الذي تعنينه بأن "إنفير" عاد؟‬

35
00:05:07,560 --> 00:05:08,560
‫لقد عاد‬

36
00:05:15,400 --> 00:05:16,400
‫كان هو من اتصل.‬

37
00:05:52,840 --> 00:05:55,040
‫شكراً لك حضرة الطيار.‬

38
00:06:09,400 --> 00:06:10,520
‫أهلاً بك سيد "إنفير"‬

39
00:06:11,320 --> 00:06:13,840
‫من اللطيف رؤيتك هنا بعد كل هذا الوقت‬

40
00:06:14,560 --> 00:06:17,720
‫أشعر بالمثل يا "عدنان" أنت لم تتغير أبداً.‬

41
00:06:18,760 --> 00:06:19,760
‫من هنا يا سيدي.‬

42
00:06:38,040 --> 00:06:39,760
‫لماذا عاد بعد كل هذا الوقت؟‬

43
00:06:41,360 --> 00:06:42,880
‫ألم تتوقعي عودته؟‬

44
00:06:45,680 --> 00:06:46,720
‫لا، لم أتوقع ذلك‬

45
00:06:49,720 --> 00:06:50,880
‫أنا مصدومة.‬

46
00:06:51,400 --> 00:06:53,800
‫لم قرر أن يعود؟ هل قال شيئاً؟‬

47
00:06:54,240 --> 00:06:55,240
‫لا لم يفعل‬

48
00:06:57,640 --> 00:06:59,600
‫أراد القول إنه عاد وحسب.‬

49
00:07:00,520 --> 00:07:03,240
‫لعلني أشعر بالقلق من دون سبب‬

50
00:07:04,400 --> 00:07:07,240
‫ربما أنه عاد للعمل، لا أعلم.‬

51
00:07:08,880 --> 00:07:11,080
‫أنا متفاجئ لأنه اتصل بك‬
‫أكثر من دهشتي بعودته‬

52
00:07:11,640 --> 00:07:13,200
‫لم تتحدثا من قبل؟‬

53
00:07:14,960 --> 00:07:18,200
‫اتصل في البداية لأنه أراد أن نلتقي‬

54
00:07:19,640 --> 00:07:20,680
‫لكنني رفضت‬

55
00:07:23,520 --> 00:07:25,560
‫ولم أستطع التحدث إليه بعدما حدث‬

56
00:07:27,040 --> 00:07:29,600
‫وحينها استسلم.‬

57
00:07:31,640 --> 00:07:34,280
‫والآن أنا متوترة لأنه اتصل‬
‫بعد كل هذا الوقت‬

58
00:07:35,520 --> 00:07:37,280
‫أنا لا أعلم، ربما أضخّم الأمر‬

59
00:07:39,080 --> 00:07:40,080
‫بينما ليس هناك شيء لأقلق بشأنه.‬

60
00:07:42,960 --> 00:07:44,640
‫أنا آسفة يا "مراد" لأنني جعلتك تتوتر أيضاً.‬

61
00:07:44,880 --> 00:07:47,800
‫لا، أنا لست متوتراً لكنني قلق بشأنك وحسب.‬

62
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
‫أجل يا سيدي؟‬

63
00:07:58,440 --> 00:07:59,600
‫"إنفير" قد عاد‬

64
00:08:00,360 --> 00:08:02,400
‫هل علمت بشأن هذا يا "تحسين"؟‬

65
00:08:02,880 --> 00:08:04,920
‫لا سيدي، عرفت هذا للتو منك.‬

66
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
‫كيف يمكن هذا؟‬

67
00:08:07,760 --> 00:08:10,440
‫أليست هناك قضية مرفوعة ضده؟‬

68
00:08:10,520 --> 00:08:12,080
‫أجل سيدي، لكنني لا أعلم‬

69
00:08:12,160 --> 00:08:14,960
‫سأبحث في الأمر وأخبرك بأسرع ما يمكن‬

70
00:08:15,440 --> 00:08:19,320
‫لكنني أخمن بأن السيد "إنفير"‬
‫قد تمّت تبرئته من التهم.‬

71
00:08:19,560 --> 00:08:22,560
‫اكتشف ما الذي يحدث‬

72
00:08:22,800 --> 00:08:24,600
‫ثم أخبرني، حسناً؟‬

73
00:08:24,680 --> 00:08:27,120
‫أجل يا سيدي، سأبحث في الأمر وأعلمك قريباً.‬

74
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
‫جيد.‬

75
00:08:46,960 --> 00:08:48,600
‫أعتقد أنهم نسوا هذه يا حضرة الطبيبة.‬

76
00:08:49,240 --> 00:08:50,640
‫إحتفظي بها يا "يسيم".‬

77
00:09:26,640 --> 00:09:27,640
‫"ناز"؟‬

78
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
‫هل أنت بخير؟‬

79
00:09:39,440 --> 00:09:42,920
‫المساعدون الجدد لديهم عرض‬
‫إضافي اليوم، هيا بنا.‬

80
00:09:43,880 --> 00:09:45,280
‫لا أشعر بأني بخير يا "ألبير"‬

81
00:09:45,560 --> 00:09:47,280
‫هل تستطيع تولي أمره من دوني؟‬

82
00:09:47,960 --> 00:09:50,760
‫- حسناً.‬
‫- شكراً لك.‬

83
00:09:51,600 --> 00:09:52,600
‫لا تحزني.‬

84
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
‫من هنا يا سيدي، أهلاً بك.‬

85
00:10:20,600 --> 00:10:23,400
‫آمل أنك ستشعر بالرضى أثناء إقامتك‬

86
00:10:24,120 --> 00:10:27,280
‫سنكون سعداء بتلبية أي شيء تطلبه.‬

87
00:10:30,880 --> 00:10:32,520
‫- شكراً لك.‬
‫- ها أنت ذا.‬

88
00:10:32,800 --> 00:10:34,320
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

89
00:11:07,960 --> 00:11:09,200
‫ما هو رأيك سيد "إنفير"؟‬

90
00:11:10,240 --> 00:11:12,160
‫إنه جيد للغاية.‬

91
00:11:12,880 --> 00:11:14,960
‫إنه كما أردت تماماً يا "زينب" شكراً لك.‬

92
00:11:15,720 --> 00:11:16,880
‫أنا مسرورة يا سيدي.‬

93
00:11:22,040 --> 00:11:23,920
‫لقد فهمت مرةً أخرى‬

94
00:11:24,640 --> 00:11:27,120
‫أنه على الرغم من كل الآلام‬
‫التي عانيت منها هنا‬

95
00:11:27,200 --> 00:11:29,400
‫لا يمكنني التخلي عن مدينة "إسطنبول".‬

96
00:12:02,840 --> 00:12:06,920
‫"ناز"، أرجوك لا تحزني‬
‫لقد فعلت كل ما بوسعك.‬

97
00:12:08,520 --> 00:12:10,560
‫لا يسعني إلا أن ألوم نفسي يا "ليلى"‬

98
00:12:10,840 --> 00:12:12,760
‫كنت حمقاء لأنني طلبت إجازة‬

99
00:12:12,840 --> 00:12:15,280
‫أنا طبيبة، والأطباء لا يمتلكون‬
‫هذا النوع من الرفاهية‬

100
00:12:15,360 --> 00:12:17,440
‫عليّ ترتيب أولوياتي تبعاً لذلك.‬

101
00:12:18,480 --> 00:12:21,240
‫لو كنت هنا ولو قضيت بعض‬
‫الوقت الإضافي معها...‬

102
00:12:21,320 --> 00:12:23,080
‫أنا لا أعلم ربما لكان الأمر مختلفاً‬

103
00:12:23,280 --> 00:12:24,800
‫وربما كانت ستتحسن.‬

104
00:12:25,080 --> 00:12:27,200
‫عزيزتي، أنت تلومين نفسك بلا سبب‬

105
00:12:27,600 --> 00:12:30,480
‫"ناز"، لا يمكنك أن تعرفي أفضل مني‬
‫فعندما أحضروا "عايشة" إلى هنا‬

106
00:12:30,560 --> 00:12:33,640
‫لم يكن بوسعنا عمل شيء لها تقريباً‬

107
00:12:34,000 --> 00:12:37,760
‫وتعلمين أن بعض الأمراض قد تصل‬
‫حتى مراحل متقدمة من دون أي أعراض‬

108
00:12:38,080 --> 00:12:39,640
‫لا أحد يستحق اللوم.‬

109
00:12:43,120 --> 00:12:45,360
‫أنا أمارس وظيفة أحلامي‬

110
00:12:45,440 --> 00:12:46,960
‫وكنت أظن أنني محظوظة‬

111
00:12:47,760 --> 00:12:49,520
‫لكنني لست طبيبةً جيدة.‬

112
00:12:49,600 --> 00:12:53,520
‫"ناز"، أنت إحدى أفضل الطبيبات‬
‫اللواتي قابلتهن‬

113
00:12:53,600 --> 00:12:55,200
‫ولا أقول هذا لأنك صديقتي‬

114
00:12:55,760 --> 00:12:59,640
‫أنت متوترة بسبب كل ما مررت به‬
‫ولا تفكرين بوضوح.‬

115
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
‫عليك أن ترتاحي وحسب.‬

116
00:13:05,680 --> 00:13:07,800
‫أنا مسرورة لأنك بجانبي يا "ليلى"،‬
‫شكراً لك.‬

117
00:13:08,200 --> 00:13:09,800
‫فكري بما قلته، اتفقنا؟‬

118
00:13:11,400 --> 00:13:12,400
‫شكراً لك.‬

119
00:13:22,480 --> 00:13:24,720
‫"مراد" أعذرني من فضلك‬
‫أريد أن أطمئن على أبي.‬

120
00:13:25,240 --> 00:13:26,240
‫بالطبع.‬

121
00:13:44,440 --> 00:13:46,800
‫- "أمير" أين أنت؟‬
‫- أنا قادم إلى القصر سيد "مراد".‬

122
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
‫أسرع.‬

123
00:13:52,640 --> 00:13:55,880
‫- هل أستطيع الدخول يا أبي؟‬
‫- تفضلي يا "فايزة".‬

124
00:14:10,880 --> 00:14:11,960
‫لماذا تعتقد أنه قد عاد؟‬

125
00:14:12,480 --> 00:14:16,160
‫كان من الحتمي أن يعود يوماً ما، أليس كذلك؟‬

126
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
‫أجل.‬

127
00:14:19,280 --> 00:14:22,080
‫ولكن من الواضح أننا لم نكن مستعدين لذلك.‬

128
00:14:22,800 --> 00:14:25,440
‫ليس لدي فكرة لم عاد الآن.‬

129
00:14:27,600 --> 00:14:28,640
‫ولا أنا أيضاً.‬

130
00:14:30,400 --> 00:14:32,880
‫ربما ليكمل عمله الذي لم ينته معك‬

131
00:14:34,720 --> 00:14:35,720
‫وربما عاد من أجلي.‬

132
00:14:38,040 --> 00:14:39,760
‫أعتقد أننا سنكتشف ذلك قريباً جداً.‬

133
00:14:40,280 --> 00:14:42,000
‫أخبرتك مرات عدة‬

134
00:14:42,600 --> 00:14:45,280
‫لم أفعل شيئاً من دون علمه‬

135
00:14:45,560 --> 00:14:48,120
‫ولم أفعل أي شيء لأدمر زواجكما.‬

136
00:14:48,440 --> 00:14:50,840
‫إذاً، لم نحن قلقان كثيراً يا أبي؟‬

137
00:14:51,040 --> 00:14:52,320
‫أنا لست قلقاً‬

138
00:14:52,800 --> 00:14:55,840
‫لكنني أخشى أن ذلك الرجل الفاسد‬

139
00:14:56,240 --> 00:14:58,520
‫سيعود إلى حياتنا لإثارة المشاكل.‬

140
00:14:59,400 --> 00:15:00,480
‫لا تقلق يا أبي.‬

141
00:15:01,880 --> 00:15:04,120
‫لا يمكنك الاعتقاد بأنني قد أسمح‬
‫له بالعودة؟‬

142
00:15:04,600 --> 00:15:06,680
‫بعد كل هذا الوقت، وبينما‬
‫أنا في غاية السعادة‬

143
00:15:07,840 --> 00:15:10,480
‫أخشى أن يأتي ويضايقني.‬

144
00:15:12,280 --> 00:15:14,560
‫أنا لست قوياً كفاية للتعامل معه يا أبي.‬

145
00:15:15,600 --> 00:15:19,560
‫لا تقلقي، لن أسمح له أبداً‬

146
00:15:19,640 --> 00:15:22,440
‫بإزعاجك أو إزعاج عائلتنا.‬

147
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
‫أبي‬

148
00:15:26,760 --> 00:15:29,800
‫أبي، أليس هناك أي شيء لم تخبرني بشأنه عنه؟‬

149
00:15:34,840 --> 00:15:37,520
‫أريد أن أعمل قليلاً.‬

150
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
‫حسناً يا أبي.‬

151
00:16:19,000 --> 00:16:20,920
‫كيف لم أعلم أن "إنفير" قد عاد؟‬

152
00:16:22,040 --> 00:16:24,360
‫- هل عاد؟‬
‫- ماذا تعني؟ بالطبع قد عاد.‬

153
00:16:25,520 --> 00:16:27,840
‫هذا مستحيل، لا يمكن أن يعود من دون علمنا.‬

154
00:16:27,920 --> 00:16:30,640
‫سمعت "فايزة" تكلمه على الهاتف، إنه هنا.‬

155
00:16:32,920 --> 00:16:34,440
‫- أنا...‬
‫- أنت ماذا؟‬

156
00:16:34,840 --> 00:16:38,320
‫ما الفائدة منك يا "أمير"، إن لم أعرف‬
‫تلك الأمور في الوقت المناسب؟‬

157
00:16:39,840 --> 00:16:41,960
‫- حسناً؟‬
‫- أنت محق يا سيد "مراد"‬

158
00:16:43,200 --> 00:16:44,640
‫لن يحدث هذا مرةً أخرى.‬

159
00:16:50,000 --> 00:16:51,560
‫ليس هناك مرة أخرى.‬

160
00:17:04,680 --> 00:17:08,400
‫ما الذي تتكلم عنه هنا؟‬

161
00:17:52,400 --> 00:17:54,000
‫لا أريد رؤيته ثانيةً.‬

162
00:17:58,640 --> 00:18:00,360
‫"كعان"، ما الأمر؟‬

163
00:18:01,200 --> 00:18:03,760
‫لا أريد البقاء هنا.‬

164
00:18:04,160 --> 00:18:06,560
‫مهلاً لحظة، لماذا لا تريد البقاء؟‬

165
00:18:07,320 --> 00:18:09,800
‫أكره هذا المكان.‬

166
00:18:10,480 --> 00:18:13,760
‫لماذا يا بني؟ هل قال أحدهم شيئاً؟‬

167
00:18:16,480 --> 00:18:17,960
‫"كعان"، لماذا تبكي؟‬

168
00:18:19,160 --> 00:18:20,560
‫لماذا تبكي؟‬

169
00:18:24,040 --> 00:18:25,880
‫يا إلهي، إنه طفل صعب المراس.‬

170
00:18:26,840 --> 00:18:29,400
‫إنه مجرد طفل، لا بد أن شيئاً ضايقه.‬

171
00:18:30,320 --> 00:18:31,320
‫سأهتم بأمره.‬

172
00:18:49,120 --> 00:18:51,000
‫يا "كعان" ما الأمر؟‬

173
00:18:51,920 --> 00:18:54,640
‫لماذا تبكي؟ أنظر إلي، ماذا ضايقك؟‬

174
00:18:54,720 --> 00:18:57,440
‫أرجوك، لا أريد البقاء هنا بعد الآن.‬

175
00:18:57,640 --> 00:18:59,760
‫لكن لماذا؟ أنظر إلي.‬

176
00:19:00,920 --> 00:19:04,000
‫- لا تجعلنا نقلق.‬
‫- "كعان" انظر هنا.‬

177
00:19:04,600 --> 00:19:06,960
‫ماذا حصل يا عزيزي؟ لماذا ترفض إخبارنا.‬

178
00:19:07,040 --> 00:19:09,280
‫اتصلوا بـ"ناز" ودعوها تأخذني‬

179
00:19:09,360 --> 00:19:11,920
‫لا أريد البقاء هنا.‬

180
00:19:12,000 --> 00:19:15,280
‫حسناً، ولكن أخبرنا ماذا حصل لماذا تبكي؟‬

181
00:19:15,360 --> 00:19:18,800
‫اتصلوا بـ"ناز" أرجوكم.‬

182
00:19:19,120 --> 00:19:22,280
‫- حسناً.‬
‫- سأسأل السيدة "فايزة".‬

183
00:19:22,360 --> 00:19:25,280
‫لا تخبريها، فهي لن توافق.‬

184
00:19:25,640 --> 00:19:28,840
‫ولكن يا عزيزي، لا يمكننا الاتصال‬
‫بـ"ناز" من دون إذنها.‬

185
00:19:28,920 --> 00:19:31,800
‫أرجوك اتصلي بها.‬

186
00:19:33,560 --> 00:19:35,760
‫أحتفظ برقمها في مكان ما سأتصل بها.‬

187
00:19:35,840 --> 00:19:37,400
‫ستغضب السيدة "فايزة".‬

188
00:19:37,760 --> 00:19:40,160
‫لندعه يغضب هو إذاً‬
‫ألا ترين الحالة التي هو فيها؟‬

189
00:19:41,120 --> 00:19:42,120
‫كما ترغبين.‬

190
00:19:43,800 --> 00:19:46,280
‫حسناً يا "كعان" لا تحزن‬

191
00:19:46,520 --> 00:19:48,760
‫ستتصل السيدة "غولومسير" بـ"ناز".‬

192
00:19:49,080 --> 00:19:51,480
‫- هل ترغب بكوب من عصير البرتقال؟‬
‫- لا.‬

193
00:19:52,840 --> 00:19:54,360
‫- مخفوق الموز والحليب؟‬
‫- لا.‬

194
00:19:55,920 --> 00:19:59,120
‫ماذا نفعل إذاً؟ لا تبكي.‬

195
00:20:08,920 --> 00:20:11,240
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً سيدة "ناز"‬

196
00:20:11,320 --> 00:20:13,120
‫معك "غولومسير" من قصر عائلة "كاراس".‬

197
00:20:13,800 --> 00:20:16,720
‫مرحباً سيدة "غولومسير" هل كل شيء بخير؟‬

198
00:20:16,960 --> 00:20:19,440
‫- هل "كعان" بخير؟‬
‫- إنه بخير لا تقلقي.‬

199
00:20:21,200 --> 00:20:24,200
‫أنا أتصل لأنه أصر.‬

200
00:20:25,720 --> 00:20:27,320
‫هل أنت واثقة من أن كل شيء بخير؟‬

201
00:20:27,800 --> 00:20:29,960
‫ليس هناك ما يدعو للقلق، إنه بخير‬

202
00:20:30,040 --> 00:20:31,640
‫لكنني أعتقد بأنه مستاء قليلاً‬

203
00:20:33,360 --> 00:20:34,960
‫ولا يريد إخبارنا ما يضايقه‬

204
00:20:35,680 --> 00:20:37,720
‫أراد أن يتحدث معك، لذلك اتصلت.‬

205
00:20:37,800 --> 00:20:39,320
‫هل يمكنك إعطاء الهاتف لـ"كعان"؟‬

206
00:20:39,680 --> 00:20:41,520
‫أعطني إياه، أريد التحدث إليها.‬

207
00:20:42,240 --> 00:20:45,360
‫- مرحباً "ناز"‬
‫- "كعان" يا عزيزي، كيف حالك؟‬

208
00:20:45,440 --> 00:20:47,800
‫أرجوك تعالي وخذيني‬

209
00:20:47,880 --> 00:20:50,080
‫أرجوك، أنا خائف للغاية.‬

210
00:20:50,360 --> 00:20:53,080
‫"كعان" اهدأ وأخبرني ماذا حدث.‬

211
00:20:53,280 --> 00:20:55,560
‫"ناز"، لا أريد البقاء هنا‬

212
00:20:55,640 --> 00:20:57,960
‫تعالي وخذيني.‬

213
00:20:58,160 --> 00:20:59,640
‫"كعان"، لا تقل هذا‬

214
00:21:00,160 --> 00:21:03,160
‫عمتك وجدك هناك، كما سيأتي والدك قريباً.‬

215
00:21:03,680 --> 00:21:04,880
‫إهدأ.‬

216
00:21:05,200 --> 00:21:08,560
‫لا يمكنني أن آتي وآخذك‬
‫من دون إخبار أي أحد.‬

217
00:21:08,640 --> 00:21:13,280
‫"ناز" أرجوك تعالي وخذيني‬
‫لا أريد البقاء هنا.‬

218
00:21:13,720 --> 00:21:16,240
‫"كعان" أنت تخيفني، حسناً، لا تقلق.‬

219
00:21:16,320 --> 00:21:18,160
‫إصبر، سآتي لآخذك.‬

220
00:21:18,480 --> 00:21:19,480
‫حسناً.‬

221
00:21:21,240 --> 00:21:22,640
‫"ناز" قادمة.‬

222
00:21:23,680 --> 00:21:25,040
‫أمي، سأذهب لإحضار "كعان".‬

223
00:21:25,560 --> 00:21:27,520
‫هل تدركين ما تفعلين؟‬

224
00:21:28,080 --> 00:21:30,920
‫لا تتدخلي بشأن الطفل، وإلا سينتهي‬
‫الأمر بشكل سيئ.‬

225
00:21:31,120 --> 00:21:33,240
‫أمي، ماذا يمكنني أن أفعل؟ إنه يحتاج إلي.‬

226
00:21:33,320 --> 00:21:35,160
‫أنت لست بخير.‬

227
00:21:35,920 --> 00:21:37,720
‫أنت محقة يا أمي، ولكن ماذا أستطيع أن أفعل؟‬

228
00:21:37,800 --> 00:21:40,120
‫إن سمعت صوته ستفهمين لم أنا ذاهبة.‬

229
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
‫"ناز" أصغي إلي، تعجبني الطريقة‬
‫التي تتصرفين بها مع "علي نجات"‬

230
00:21:45,800 --> 00:21:48,760
‫ولكن لا تتدخلي بشأن الطفل.‬

231
00:21:50,240 --> 00:21:52,920
‫أنت محقة ولكن عليّ الذهاب.‬

232
00:21:53,000 --> 00:21:54,360
‫أنا أتفهم‬

233
00:21:54,680 --> 00:21:57,480
‫أنك حساسة تجاه الأطفال، وأنهم نقطة ضعفك‬

234
00:21:58,000 --> 00:22:01,400
‫لكنه يعيش في قصر ضخم،‬
‫وهناك الكثير من الناس‬

235
00:22:01,640 --> 00:22:03,200
‫جدّه، وعمته‬

236
00:22:03,680 --> 00:22:06,640
‫ما الذي ستقولينه إن قالوا لك "من تكونين"؟‬

237
00:22:06,720 --> 00:22:08,360
‫"لماذا تتدخلين؟"‬

238
00:22:08,440 --> 00:22:10,320
‫ما الذي أستطيع قوله؟ سأقول إنهم محقون‬

239
00:22:10,400 --> 00:22:13,040
‫ولكن ماذا أستطيع أن أفعل يا أمي؟‬
‫لقد وعدت الولد وأنا قلقة للغاية.‬

240
00:22:13,120 --> 00:22:15,520
‫- من الأفضل أن أذهب.‬
‫- حسناً، لقد حذرتك.‬

241
00:22:20,360 --> 00:22:22,040
‫ماذا ستفعل؟‬

242
00:22:22,120 --> 00:22:24,080
‫سأحضر أغراضي من الشركة‬

243
00:22:24,680 --> 00:22:26,120
‫ثم نستطيع الذهاب إلى القصر.‬

244
00:22:26,200 --> 00:22:28,920
‫هناك بعض الناس الذين سأكلمهم‬
‫بشأن المشغل، سأذهب لأراهم.‬

245
00:22:29,280 --> 00:22:30,640
‫حسناً، سنوصلك.‬

246
00:22:45,280 --> 00:22:47,640
‫ألم يعد السيد "علي نجات" بعد؟‬

247
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
‫لا يا سيدي.‬

248
00:22:52,080 --> 00:22:54,040
‫- هل تعرفين إلى أين ذهب؟‬
‫- لا يا سيدي.‬

249
00:22:55,440 --> 00:22:57,840
‫- وسيد "ميرت" ليس هنا أيضاً.‬
‫- لا أعلم أي شيء بشأن ذلك.‬

250
00:22:57,920 --> 00:23:00,360
‫يا إلهي، من أين أتت هذه الرحلة؟‬

251
00:23:04,920 --> 00:23:07,520
‫سيترك السيد "علي نجات" الشركة قريباً.‬

252
00:23:09,400 --> 00:23:11,800
‫ستواجهين أنت المشكلة الأكبر.‬

253
00:23:13,560 --> 00:23:16,560
‫لأنه عليك التأقلم لكي تستطيعي‬

254
00:23:17,400 --> 00:23:18,560
‫العمل مع القادم الجديد.‬

255
00:23:20,840 --> 00:23:23,280
‫آمل أن يغيّر السيد "علي نجات" رأيه.‬

256
00:23:25,040 --> 00:23:28,280
‫إنه ليس قراره، إنه قرار السيد "طارق"‬

257
00:23:28,800 --> 00:23:29,800
‫لقد أراد ذلك.‬

258
00:23:31,120 --> 00:23:32,400
‫تعالي معي‬

259
00:23:45,320 --> 00:23:46,320
‫ها نحن ذا‬

260
00:23:50,880 --> 00:23:53,040
‫لطالما أحببت هذه الغرفة‬

261
00:23:53,840 --> 00:23:55,760
‫إنها أفضل غرفة في الشركة‬

262
00:23:56,400 --> 00:23:58,960
‫الإضاءة فيها جيدة، كما أنها واسعة.‬

263
00:23:59,640 --> 00:24:01,600
‫ولكن فيها بعض العيوب‬

264
00:24:02,160 --> 00:24:05,160
‫أنظري من خلال هذه النافذة‬

265
00:24:05,240 --> 00:24:07,800
‫يمكنك رؤية الناس المختلفين،‬
‫إنها بحاجة إلى ستارة.‬

266
00:24:08,520 --> 00:24:11,120
‫كما أنها واضحة للغاية‬

267
00:24:12,160 --> 00:24:15,520
‫علينا إغلاق هذا الجانب تماماً‬
‫حتى لا يستطيع أحد رؤية الداخل.‬

268
00:24:17,240 --> 00:24:18,600
‫وهذه الشجرة‬

269
00:24:19,920 --> 00:24:23,280
‫كنت سأشتكي ولكن انسي الأمر.‬

270
00:24:25,320 --> 00:24:30,080
‫لنر ماذا سيفعل القادم الجديد بها.‬

271
00:24:39,760 --> 00:24:41,880
‫أمي، مرحباً.‬

272
00:24:42,160 --> 00:24:44,360
‫- شكراً لك‬
‫- ماذا قال الطبيب؟‬

273
00:24:46,120 --> 00:24:48,440
‫- لا تهتمي‬
‫- أي طبيب؟‬

274
00:24:48,880 --> 00:24:51,520
‫إنه لا شيء، أشعر بألم في ركبتي‬

275
00:24:51,960 --> 00:24:53,560
‫ولا أستطيع صعود ونزول الأدراج.‬

276
00:24:53,800 --> 00:24:56,160
‫أصرت "يوكشي" على أن أزور طبيباً.‬

277
00:24:56,440 --> 00:24:58,720
‫- إذاً؟‬
‫- ماذا قال؟‬

278
00:24:59,000 --> 00:25:00,920
‫كون المرء مريضاً هو مشكلة‬
‫بحد ذاتها هذه الأيام‬

279
00:25:01,160 --> 00:25:03,400
‫ماذا برأيك؟‬
‫عليّ أخذ صورة بالرنين المغناطيسي.‬

280
00:25:03,480 --> 00:25:07,080
‫- افعليها إذاً.‬
‫- ماذا، وأنتظر لأشهر؟‬

281
00:25:07,520 --> 00:25:10,120
‫لم الانتظار يا أمي؟‬
‫فقط اذهبي إلى مشفىً خاص‬

282
00:25:10,560 --> 00:25:13,680
‫- لتنتهي منها وحسب.‬
‫- هل تعرف كم تكلف صورة الرنين؟‬

283
00:25:13,960 --> 00:25:16,760
‫يا إلهي، أمي أمتلك المال لنذهب وننته منها.‬

284
00:25:17,400 --> 00:25:20,840
‫لدي بعض الأعمال في حوالي الساعة‬
‫سآتي وأقلّك بعد ذلك‬

285
00:25:21,320 --> 00:25:23,600
‫حسناً؟ لننته من ذلك.‬

286
00:25:23,840 --> 00:25:24,840
‫سنرى.‬

287
00:25:26,280 --> 00:25:28,960
‫ما كل هذه الفوضى؟‬

288
00:25:29,400 --> 00:25:30,640
‫قريباً سنستقبل ضيوفاً‬

289
00:25:31,360 --> 00:25:33,600
‫لا أستطيع إرهاق نفسي‬
‫بالفوضى التي تسببتم بها.‬

290
00:25:34,800 --> 00:25:37,200
‫أليس لديكم ما تقومون به؟ لا مدرسة؟‬

291
00:25:38,080 --> 00:25:39,720
‫عليكم الذهاب إلى مكان ما!‬

292
00:25:40,360 --> 00:25:42,120
‫أمي، هل تطرديننا خارجاً؟‬

293
00:25:42,320 --> 00:25:44,080
‫ليس جميعنا، بل أنت يا أخي.‬

294
00:25:44,160 --> 00:25:46,040
‫"ليس جميعنا، بل أنت يا أخي".‬

295
00:25:46,120 --> 00:25:48,000
‫- لا تفعل.‬
‫- هذا يكفي.‬

296
00:25:48,400 --> 00:25:51,680
‫هناك ما يكفي من الفوضى، سنستقبل ضيفاً.‬

297
00:25:52,120 --> 00:25:54,880
‫بما أنك الابنة في هذا البيت‬
‫بدلاً من التنظيف‬

298
00:25:54,960 --> 00:25:58,640
‫- تشاركين أخاك في افتعال الفوضى.‬
‫- حسناً، سأنظف.‬

299
00:25:58,720 --> 00:26:01,480
‫- يا للابنة المسكينة.‬
‫- ابنة المنزل.‬

300
00:26:02,240 --> 00:26:03,400
‫السيدة "نيباهات" هنا.‬

301
00:26:04,160 --> 00:26:06,080
‫- اجلس.‬
‫- هل السيدة "نيباهات" قادمة؟‬

302
00:26:06,160 --> 00:26:08,240
‫السيدة "نيباهات" لن تمانع.‬

303
00:26:08,480 --> 00:26:10,520
‫خذي هذه بعيداً أيتها الفتاة الشابة‬

304
00:26:10,600 --> 00:26:13,880
‫أحسنت، نظفي المنزل جيداً أيتها‬
‫الفتاة الشابة.‬

305
00:26:13,960 --> 00:26:17,360
‫سأسكب هذه على رأسك،‬
‫وسأريك من تكون الفتاة الشابة‬

306
00:26:17,440 --> 00:26:19,280
‫- فتاة جيدة!‬
‫- لا تضايقني.‬

307
00:26:21,640 --> 00:26:23,800
‫- أهلاً بك سيدة "نيباهات"، كيف حالك؟‬
‫- شكراً لك.‬

308
00:26:25,200 --> 00:26:27,080
‫- أرجو المعذرة.‬
‫- كيف حالك سيدة "نيباهات".‬

309
00:26:28,880 --> 00:26:29,920
‫- أنا بخير.‬
‫- أهلاً بك.‬

310
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
‫كيف حالك؟‬

311
00:26:31,080 --> 00:26:32,840
‫"يوكشي"، هل تحضّرين الشاي؟‬

312
00:26:32,920 --> 00:26:34,720
‫بالطبع هذا ما أفعله‬
‫فأنا الابنة في هذا المنزل.‬

313
00:26:34,800 --> 00:26:36,080
‫- إنها الابنة في هذا المنزل.‬
‫- أحسنت صنعاً.‬

314
00:26:37,000 --> 00:26:39,600
‫"أوموت"، ألن تذهب خارجاً؟‬

315
00:26:39,680 --> 00:26:42,640
‫سنحظى بدردشة خاصة بالنساء‬
‫مع السيدة "نيباهات".‬

316
00:26:43,360 --> 00:26:45,240
‫بالطبع، سأرحل.‬

317
00:26:45,320 --> 00:26:47,080
‫سيدة "جاهيد"، يجب أن يبقى "أوموت".‬

318
00:26:48,600 --> 00:26:51,120
‫- عليه أن يسمع أيضاً.‬
‫- أن يسمع ماذا؟‬

319
00:26:51,400 --> 00:26:53,400
‫- أمراً حسناً.‬
‫- أمراً حسناً.‬

320
00:26:53,480 --> 00:26:55,480
‫تفضلي، ها هو الشاي.‬

321
00:26:56,040 --> 00:26:57,280
‫- أمي.‬
‫- شكراً لك.‬

322
00:26:57,360 --> 00:26:58,600
‫- صنعته بنفسي.‬
‫- ما هو الأمر الجيد؟‬

323
00:26:58,680 --> 00:26:59,680
‫شكراً لك.‬

324
00:27:00,280 --> 00:27:02,200
‫"أوموت"، هل تعرف صديقك ذاك‬

325
00:27:02,680 --> 00:27:05,040
‫الممتلئ والوسيم المظهر.‬

326
00:27:05,280 --> 00:27:06,800
‫- من يكون؟‬
‫- "يانجو".‬

327
00:27:07,080 --> 00:27:09,080
‫- "يانجو"؟‬
‫- ذلك هو.‬

328
00:27:09,520 --> 00:27:11,200
‫لدي قريبة تدعى "أيسون"‬

329
00:27:11,600 --> 00:27:13,760
‫توفي والداها في سن مبكرة‬

330
00:27:14,240 --> 00:27:15,680
‫وترعرعت بمفردها.‬

331
00:27:16,200 --> 00:27:20,080
‫ولكن عليكم رؤيتها، جميلة للغاية‬

332
00:27:20,280 --> 00:27:22,760
‫لديها عمل، لن تروا من يشبهها‬

333
00:27:22,840 --> 00:27:25,800
‫ماذا تقولون، ألن ينجح الأمر؟‬
‫لنعرفهما على بعضهما بعضاً‬

334
00:27:26,120 --> 00:27:29,360
‫- ربما سيعجبان ببعضهما بعضاً.‬
‫- هذه الأمور لا تحدث بعد الآن‬

335
00:27:29,440 --> 00:27:32,720
‫لم يعد هناك زواج مُدبّر.‬

336
00:27:33,000 --> 00:27:34,920
‫برأيي هذا عظيم.‬

337
00:27:35,800 --> 00:27:38,280
‫أنا أعرف الفتاة، إنها جوهرة حقيقية‬

338
00:27:38,920 --> 00:27:41,800
‫و"يانجو" رجل وسيم ونبيل.‬

339
00:27:41,880 --> 00:27:45,760
‫إنه شاب مؤدب يمتلك عملاً،‬
‫ماذا نريد أكثر من ذلك؟‬

340
00:27:46,240 --> 00:27:49,800
‫أمي، ما رأيك، هل لديك المزاج المناسب‬
‫للتوفيق بين الأزواج؟‬

341
00:27:49,880 --> 00:27:51,240
‫ما الذي تقوله يا "أوموت"؟‬

342
00:27:51,600 --> 00:27:53,480
‫أريده أن يحظى بمنزل‬

343
00:27:54,160 --> 00:27:55,760
‫العيش وحيداً ليس أمراً سهلاً.‬

344
00:27:56,000 --> 00:27:59,240
‫لقد قلت ما لدي، لا أعتقد أن هذا سينجح‬

345
00:27:59,840 --> 00:28:03,880
‫بإمكانك اتخاذ أي قرار ترغبين فيه‬

346
00:28:04,080 --> 00:28:05,960
‫لكن "يانجو" سيكون مستاءً للغاية.‬

347
00:28:06,680 --> 00:28:08,120
‫أراكم لاحقاً.‬

348
00:28:10,640 --> 00:28:13,480
‫لكن سيدة "نيباهات"، لدي شقيقة‬

349
00:28:13,680 --> 00:28:17,480
‫سنسعد إن عثرت على زوج لها‬
‫يكبرها بستين أو سبعين عاماً.‬

350
00:28:17,560 --> 00:28:19,160
‫لا تضايقني، سأرمي هذه عليك.‬

351
00:28:19,800 --> 00:28:23,400
‫حظاً موفقاً، إن كنت تعرفين شخصاً‬
‫كهذا فسأعطيه شقيقتي.‬

352
00:28:23,800 --> 00:28:26,680
‫لا تهتمي بـ"أوموت"، لقد تطلّق لتوه.‬

353
00:28:27,480 --> 00:28:30,880
‫ولكن كيف لنا أن نعرفهما‬
‫على بعضهما بعضاً وهما الاثنان...‬

354
00:28:35,760 --> 00:28:37,360
‫لا تنظري إلي سيدة "جاهيد".‬

355
00:28:37,600 --> 00:28:39,600
‫- ماذا؟‬
‫- لا يا أمي.‬

356
00:28:39,680 --> 00:28:42,240
‫فقط اجمعيهما معاً، إنه عمل خير.‬

357
00:28:42,320 --> 00:28:44,120
‫أمي، لا تقوديني إلى الجنون، هاتفي يرن.‬

358
00:28:44,400 --> 00:28:45,760
‫سأتحدث معك، مهلاً.‬

359
00:28:47,240 --> 00:28:48,720
‫أجل، أيها الأحمق، أجل.‬

360
00:28:49,960 --> 00:28:53,280
‫أجل "إمري" ماذا تريد؟ لم اتصلت بي؟‬

361
00:28:53,680 --> 00:28:56,680
‫"يوكشي" اهدئي رجاءً، علينا التحدث‬

362
00:28:57,600 --> 00:29:01,320
‫- لقد أسأت الظن بي.‬
‫- لا أريد التحدث معك.‬

363
00:29:01,720 --> 00:29:03,960
‫أنا حقاً لا أريد التحدث معك.‬

364
00:29:04,680 --> 00:29:08,240
‫رجاءً لا تعاود الاتصال، حسناً؟‬

365
00:29:22,480 --> 00:29:23,760
‫هناك مليون ونصف هنا.‬

366
00:29:29,360 --> 00:29:30,360
‫شكراً لك.‬

367
00:29:30,960 --> 00:29:34,600
‫لكن هناك أمر يجب فعله.‬

368
00:29:35,000 --> 00:29:37,840
‫قام السيد "مراد" بإعداد عقد‬

369
00:29:38,440 --> 00:29:41,680
‫- عليك توقيعه أولاً.‬
‫- حسناً، سأوقع.‬

370
00:29:51,760 --> 00:29:56,080
‫حسناً، هل لديك قلم؟‬

371
00:30:07,480 --> 00:30:08,480
‫حسناً.‬

372
00:30:12,920 --> 00:30:13,920
‫إنها ثقيلة.‬

373
00:30:15,640 --> 00:30:17,560
‫هل يستطيع أحدكم إيصالي؟‬

374
00:30:18,280 --> 00:30:21,200
‫- مع المال وكل شيء.‬
‫- أوصلوه.‬

375
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
‫شكراً لك.‬

376
00:30:27,640 --> 00:30:29,880
‫وضعت جميع الطلبات للمصنع‬

377
00:30:30,200 --> 00:30:33,800
‫لدي مورّد جاهز للوقت الذي‬
‫ننتقل فيه للإنتاج الضخم.‬

378
00:30:34,840 --> 00:30:38,000
‫لكننا بحاجة إلى ثلاثة ملايين ونصف مليون‬
‫حتى نبدأ بذلك.‬

379
00:30:38,440 --> 00:30:41,120
‫حسناً، حضّر سنداً بالدفعات في المصرف‬

380
00:30:41,400 --> 00:30:42,400
‫سأوقعه.‬

381
00:30:45,080 --> 00:30:47,960
‫سيدي، بما أنك تركت الشركة،‬
‫نحتاج إلى مكتب جديد.‬

382
00:30:48,040 --> 00:30:49,960
‫تكلّمت مع بضعة أشخاص لتكن على علم.‬

383
00:31:41,480 --> 00:31:42,360
‫لنتركه وحده.‬

384
00:32:43,960 --> 00:32:44,960
‫يا بني‬

385
00:32:46,920 --> 00:32:47,920
‫عزيزي "باريش"‬

386
00:32:49,960 --> 00:32:51,360
‫أنا هنا يا بني‬

387
00:32:54,040 --> 00:32:55,040
‫والدك هنا‬

388
00:32:58,640 --> 00:32:59,640
‫سامحني.‬

389
00:33:03,200 --> 00:33:05,600
‫لم نر بعضنا بعضاً منذ بعض الوقت.‬

390
00:33:09,520 --> 00:33:10,600
‫كنت بعيداً للغاية‬

391
00:33:12,480 --> 00:33:13,520
‫لم أستطع المجيء‬

392
00:33:16,080 --> 00:33:17,480
‫كنت بعيداً للغاية‬

393
00:33:25,560 --> 00:33:27,400
‫لكنني اشتقت إليك كثيراً‬

394
00:37:53,680 --> 00:37:55,440
‫سنرى بعضنا بعضاً بشكل أكثر من الآن فصاعداً‬

395
00:37:58,280 --> 00:38:00,200
‫سنرى بعضنا بعضا أكثر.‬

396
00:38:48,880 --> 00:38:50,160
‫عمت مساءً يا بني.‬

397
00:39:13,680 --> 00:39:14,800
‫لقد عدت يا بني.‬

398
00:39:20,120 --> 00:39:23,760
‫سأكون إلى جانبك دائماً.‬

399
00:40:11,440 --> 00:40:12,440
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

400
00:40:15,560 --> 00:40:18,000
‫ماذا تعني؟ أنا هنا لأستعيد العقد خاصتي.‬

401
00:40:19,880 --> 00:40:22,920
‫أنت تعلم أن عليك إحضار مبلغ‬
‫التعويض كاملاً لأجل ذلك‬

402
00:40:23,160 --> 00:40:24,920
‫أنا أعلم، ها هي نقودك.‬

403
00:40:26,560 --> 00:40:28,480
‫ماذا تعني، هل كلها هنا؟‬

404
00:40:28,720 --> 00:40:31,520
‫أجل، ما الأمر؟ تبدو مصدوماً.‬

405
00:40:32,480 --> 00:40:33,720
‫من أين حصلت على هذا الكم من المال؟‬

406
00:40:34,440 --> 00:40:37,360
‫بحقك، خذ المال وأعطني العقد‬

407
00:40:37,440 --> 00:40:39,960
‫دقيقةً واحدة، اصبر.‬

408
00:40:40,040 --> 00:40:41,040
‫- ماذا؟‬
‫- انتظر.‬

409
00:40:53,360 --> 00:40:55,360
‫- أجل‬
‫- سيدي، "أوموت" هنا‬

410
00:40:56,200 --> 00:40:58,520
‫لقد أحضر مال التعويض ويريد إلغاء العقد.‬

411
00:40:59,440 --> 00:41:01,680
‫- حسناً، أرسله إلي.‬
‫- حسناً.‬

412
00:41:04,520 --> 00:41:05,520
‫من هنا.‬

413
00:41:27,800 --> 00:41:29,000
‫ها هي نقودك المليون والنصف.‬

414
00:41:31,200 --> 00:41:32,680
‫والآن أريد استعادة العقد.‬

415
00:41:40,400 --> 00:41:42,560
‫- فقط خمسمئة.‬
‫- أنا لا أفهم.‬

416
00:41:43,120 --> 00:41:44,400
‫خذ فقط خمسمئة.‬

417
00:41:45,320 --> 00:41:48,160
‫سيدي، دعني أذكرك بالفقرة‬
‫المتعلقة بالتعويض في العقد.‬

418
00:41:49,160 --> 00:41:53,280
‫أجل، خذ المليون والنصف ولا تضايقني مجدداً.‬

419
00:41:53,760 --> 00:41:56,120
‫افعل كما أقول، هذا هو عقدك.‬

420
00:41:59,120 --> 00:42:00,160
‫سيدي، خمسمئة...‬

421
00:42:22,800 --> 00:42:25,880
‫لقد سألت في الأسفل من أين‬
‫لك هذا الكم من المال؟‬

422
00:42:28,280 --> 00:42:29,600
‫هل سرقت مصرفاً؟‬

423
00:42:31,600 --> 00:42:34,960
‫مهما فعلت لا تستطيع إغضابي.‬

424
00:42:35,280 --> 00:42:37,400
‫هيا، خذ مالك واصمت.‬

425
00:42:46,080 --> 00:42:47,880
‫فقط خمسمئة، حسناً؟‬

426
00:43:08,200 --> 00:43:10,120
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً سيد "مراد"‬

427
00:43:10,560 --> 00:43:12,120
‫أخذت المال من رجلك‬

428
00:43:13,320 --> 00:43:15,280
‫وأعطيته لـ"علي نجات كاراس".‬

429
00:43:15,600 --> 00:43:17,880
‫- حسناً.‬
‫- لكنه أخذ 500 ألف فقط.‬

430
00:43:18,880 --> 00:43:20,720
‫انظروا إلى "علي نجات"‬
‫يا له من رجل ذي مبادئ‬

431
00:43:23,120 --> 00:43:26,800
‫لدي المال وسأعيد الباقي إلى رجلك.‬

432
00:43:27,200 --> 00:43:30,160
‫ليس هناك ضرورة، تستطيع‬
‫الاحتفاظ به، وسنعطيك الكثير من المال‬

433
00:43:30,240 --> 00:43:32,000
‫إعتبر هذا أول دفعة من أجرك.‬

434
00:43:32,760 --> 00:43:36,040
‫- هل أنت واثق؟ هذا مال كثير.‬
‫- استمتع بإنفاقه.‬

435
00:43:36,920 --> 00:43:38,280
‫حسناً، شكراً لك.‬

436
00:44:00,080 --> 00:44:01,480
‫هل أنت بخير سيد "أوغوز"؟‬

437
00:44:01,840 --> 00:44:05,320
‫أنا بخير، عندما أتيت فجأةً إلي...‬

438
00:44:06,240 --> 00:44:08,280
‫تبدو مذعوراً.‬

439
00:44:08,560 --> 00:44:10,480
‫لا، أنا لست مذعوراً.‬

440
00:44:10,560 --> 00:44:13,160
‫إذاً، لم تكن في الأرجاء‬

441
00:44:13,680 --> 00:44:16,120
‫هل كنت تقوم بأمر ماكر مع السيد "علي نجات"؟‬

442
00:44:16,200 --> 00:44:19,680
‫لا، هذا ليس صحيحاً.‬

443
00:44:19,920 --> 00:44:21,240
‫كنا نتولى أمراً مهماً.‬

444
00:44:22,720 --> 00:44:26,040
‫أعذر فضولي، ولكن ما هو؟‬

445
00:44:26,880 --> 00:44:31,480
‫سيد "أوغوز"، عليك معرفة كل شيء‬
‫هذا حقاً يفاجئني.‬

446
00:44:32,600 --> 00:44:34,320
‫لكنه ليس سراً ستكتشف الأمر قريباً.‬

447
00:44:34,760 --> 00:44:37,200
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

448
00:44:37,960 --> 00:44:40,400
‫إلى اللقاء أيها الرجل البغيض.‬

449
00:44:42,200 --> 00:44:44,880
‫أمي، قلت إنني لا أستطيع فعلها ألا تفهمين؟‬

450
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
‫لم لا؟‬

451
00:44:47,280 --> 00:44:50,040
‫أمي، هل أنا مقدمة برنامج زواج؟‬

452
00:44:50,120 --> 00:44:53,560
‫كيف سأجمعهما سوياً؟‬
‫ألن يفهما؟ هل هما أحمقان؟‬

453
00:44:53,640 --> 00:44:57,600
‫دعيهما يفهمان، وإن يكن؟‬
‫أنت تقومين بعمل خير.‬

454
00:44:58,560 --> 00:45:00,960
‫لا تفعلي ذلك، سيدعيان لك لاحقاً.‬

455
00:45:01,040 --> 00:45:03,800
‫حينها سأباشر بالأمر يا أمي.‬

456
00:45:03,880 --> 00:45:05,640
‫- هيا، اتصلي بـ"يانجو".‬
‫- أمي.‬

457
00:45:05,720 --> 00:45:09,400
‫ألم تسمعي ما قاله "أوموت"؟ سيغضب "يانجو".‬

458
00:45:09,480 --> 00:45:12,480
‫- سيصبح غاضباً للغاية.‬
‫- إن غضب تستطيعين أن تلوميني أنا‬

459
00:45:12,560 --> 00:45:13,880
‫سيغضب مني، اتصلي.‬

460
00:45:15,000 --> 00:45:17,040
‫عليك الحصول على مبتغاك أليس كذلك؟‬

461
00:45:17,240 --> 00:45:18,840
‫يجب أن تُطاعي.‬

462
00:45:18,920 --> 00:45:20,360
‫- افعلي ذلك الآن حالاً.‬
‫- هيا.‬

463
00:45:28,040 --> 00:45:30,600
‫- هاتفك يرن.‬
‫- أحضره.‬

464
00:45:32,680 --> 00:45:35,360
‫بواسطة يديك المتسختين...أمسك طرفه.‬

465
00:45:35,440 --> 00:45:36,800
‫وكأنه سيذوب.‬

466
00:45:36,880 --> 00:45:39,080
‫رأيت بالصدفة أن حبيبتك "يوكشي" تتصل.‬

467
00:45:40,960 --> 00:45:42,560
‫أي حبيبة؟‬

468
00:45:47,680 --> 00:45:50,080
‫- أجل، "يوكشي"؟‬
‫- كيف حالك يا "يانجو"؟‬

469
00:45:50,400 --> 00:45:51,480
‫أنا بخير، وكيف حالك أنت؟‬

470
00:45:51,760 --> 00:45:54,200
‫أنا بخير كالعادة.‬

471
00:45:55,280 --> 00:45:58,920
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنا مع لعنة حياتي "أوسوت"‬

472
00:45:59,560 --> 00:46:00,720
‫نحن في الورشة.‬

473
00:46:01,600 --> 00:46:05,400
‫كنت سأقول شيئاً‬

474
00:46:08,160 --> 00:46:10,360
‫- هلا شربنا القهوة؟‬
‫- القهوة؟‬

475
00:46:11,800 --> 00:46:15,280
‫فتحنا المحل لتونا، أيمكننا فعل‬
‫ذلك في وقت آخر؟‬

476
00:46:16,760 --> 00:46:19,320
‫ألا يمكنك إعطائي بعضاً من وقتك؟‬

477
00:46:19,880 --> 00:46:22,160
‫هناك شيء علينا التحدث بشأنه.‬

478
00:46:22,880 --> 00:46:24,880
‫هل هناك خطب ما؟‬

479
00:46:26,280 --> 00:46:27,920
‫ليس على الهاتف، بل وجهاً لوجه.‬

480
00:46:29,640 --> 00:46:31,240
‫حسناً إذاً‬

481
00:46:32,000 --> 00:46:34,880
‫ماذا سنفعل، هل ستأتين إلى الورشة‬
‫أم سأذهب إلى مكان آخر؟‬

482
00:46:34,960 --> 00:46:37,680
‫هل تذكر كان هناك مقهىً قريب من هنا‬

483
00:46:37,760 --> 00:46:40,000
‫خلف الورشة، قرب الشجرة.‬

484
00:46:40,080 --> 00:46:42,280
‫إنه على الشارع التالي‬
‫ولديه حلوى "إكلير" جيدة.‬

485
00:46:42,520 --> 00:46:44,200
‫أعرف ذلك المكان‬

486
00:46:44,480 --> 00:46:47,000
‫ترك أنفي علامةً على نافذتهم،‬
‫دعيني آت أنا أيضاً.‬

487
00:46:47,080 --> 00:46:48,400
‫- أنت...‬
‫- اصمت‬

488
00:46:48,480 --> 00:46:49,960
‫لم ستأتي معي؟‬

489
00:46:50,240 --> 00:46:53,120
‫دعني آكل شيئاً ما هل آتي أنا أيضاً؟‬

490
00:46:53,200 --> 00:46:54,960
‫دعه يأتي.‬

491
00:46:55,200 --> 00:46:57,160
‫"يوكشي"، ماذا سيفعل "أوسوت" هناك؟‬

492
00:46:57,720 --> 00:47:00,280
‫- دعني أذهب.‬
‫- دعه يذهب، سأشتري له الحلوى.‬

493
00:47:00,640 --> 00:47:03,480
‫حسناً ستأتي، تبدو نحيفاً هذه الأيام.‬

494
00:47:03,560 --> 00:47:04,760
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

495
00:47:05,040 --> 00:47:08,760
‫حسناً، لدينا بعض الأمور لنقوم بها‬
‫وسنأتي بعد أن ننتهي.‬

496
00:47:09,000 --> 00:47:10,920
‫حسناً، أراك قريباً.‬

497
00:47:12,320 --> 00:47:13,520
‫أنت لا تريدني معك أبداً.‬

498
00:47:15,080 --> 00:47:17,440
‫ما الأمر؟ تقول إن هناك أمراً‬
‫تريد أن تكلمني بشأنه‬

499
00:47:18,040 --> 00:47:20,640
‫ثم تقول إنك تستطيع المجيء‬
‫يبدو هذا مثل الكلمات المتقاطعة.‬

500
00:47:21,280 --> 00:47:23,080
‫- ماذا قال؟‬
‫- "ماذا قال؟"‬

501
00:47:23,840 --> 00:47:26,680
‫كفي عن الضغط عليّ إنه قادم.‬

502
00:47:26,760 --> 00:47:29,080
‫- جيد.‬
‫- هل لديك أي فكرة‬

503
00:47:29,160 --> 00:47:32,000
‫حول المشاكل التي أقحمتموني فيها؟‬
‫بالطبع لا.‬

504
00:47:32,080 --> 00:47:33,080
‫إنه عمل خير.‬

505
00:47:33,280 --> 00:47:35,040
‫سأخبر السيدة "نيباهات"‬

506
00:47:35,120 --> 00:47:36,720
‫- على الفتاة أن تستعد.‬
‫- هيا بسرعة.‬

507
00:47:37,600 --> 00:47:38,600
‫"سيقومان بالدعاء لك."‬

508
00:47:50,000 --> 00:47:51,080
‫أهلاً بك يا سيد "إنفير".‬

509
00:47:54,120 --> 00:47:55,400
‫شكراً لك يا سيد "أمين".‬

510
00:48:04,720 --> 00:48:06,600
‫- هذا رائع.‬
‫- شكراً.‬

511
00:48:30,760 --> 00:48:33,480
‫أبي، لم تنتزع العجلات؟‬

512
00:48:33,560 --> 00:48:37,120
‫ألم يحن الوقت للسير على عجلتين؟‬

513
00:48:37,200 --> 00:48:39,400
‫ولكن لا أستطيع القيادة هكذا.‬

514
00:48:39,480 --> 00:48:43,000
‫- سأعلّمك.‬
‫- لكنني لا أستطيع فعلها.‬

515
00:48:43,480 --> 00:48:44,480
‫يا للهول.‬

516
00:48:48,920 --> 00:48:51,200
‫لا تقلق، سأعلمك.‬

517
00:48:55,320 --> 00:48:56,320
‫هيا.‬

518
00:49:00,120 --> 00:49:03,320
‫- هيا بنا.‬
‫- ستمسك بي أليس كذلك؟‬

519
00:49:03,400 --> 00:49:05,040
‫سأفعل، لا تقلق.‬

520
00:49:05,800 --> 00:49:07,600
‫لن تتركني أليس كذلك؟‬

521
00:49:11,880 --> 00:49:15,240
‫لا تقلق، لن يتركك أبوك أبداً.‬

522
00:49:19,440 --> 00:49:22,000
‫قبّلني هيا.‬

523
00:49:26,000 --> 00:49:28,600
‫- ها نحن ذا، هل أنت مستعد؟‬
‫- أنا مستعد.‬

524
00:49:29,400 --> 00:49:31,720
‫هيا بنا إذاً واحد، اثنان، ثلاثة‬

525
00:49:32,800 --> 00:49:35,760
‫أدر المقود قليلاً بعد.‬

526
00:50:27,720 --> 00:50:29,680
‫لا تمتلك الحق بالتكلم عن والدي‬
‫هكذا يا "إنفير".‬

527
00:50:30,160 --> 00:50:31,880
‫لا تنس الأمور التي فعلها لك.‬

528
00:50:32,160 --> 00:50:36,000
‫أنت لا ترين حقيقته يا "فايزة"، صدقيني.‬

529
00:50:36,680 --> 00:50:39,360
‫إنه أبي، كيف يمكنك قول هذا؟‬

530
00:50:42,840 --> 00:50:45,400
‫لا يهم، نحن متأخران هيا بنا.‬

531
00:50:46,560 --> 00:50:47,880
‫لا أريد إبقاء أبي منتظراً.‬

532
00:51:32,600 --> 00:51:33,600
‫سيد "إنفير"‬

533
00:51:35,560 --> 00:51:37,960
‫ربما كان من الأفضل ألا تأتي إلى هنا.‬

534
00:51:39,800 --> 00:51:41,720
‫أنا لم أرحل قط يا "زينب".‬

535
00:51:43,840 --> 00:51:44,840
‫لطالما كنت هنا.‬

536
00:51:47,280 --> 00:51:49,480
‫المرأة التي أحب في مكان ما هنا‬

537
00:51:53,360 --> 00:51:56,440
‫أحلم بالعيش هنا معها يوماً ما.‬

538
00:52:01,360 --> 00:52:03,480
‫لم يكن الزواج بـ"إنفير" قراري‬

539
00:52:04,080 --> 00:52:05,480
‫فعلت ما أراده والدي‬

540
00:52:05,920 --> 00:52:09,400
‫كانت بمثابة صفقة تجارية لتعزيز قوة الشركة‬

541
00:52:10,920 --> 00:52:12,120
‫ونحن قبلنا بها.‬

542
00:52:12,800 --> 00:52:15,480
‫بدوت سعيدةً للغاية.‬

543
00:52:16,600 --> 00:52:17,600
‫أجل.‬

544
00:52:18,840 --> 00:52:20,960
‫إلى أن وُلد "باريش"‬

545
00:52:22,640 --> 00:52:23,640
‫كان الزواج عذاباً.‬

546
00:52:25,360 --> 00:52:28,760
‫كنت في غاية التعاسة،‬
‫وظننت أنني لن أحبه أبداً‬

547
00:52:29,480 --> 00:52:31,680
‫ولم يكن مفتوناً بي أيضاً.‬

548
00:52:33,320 --> 00:52:37,480
‫ولكن بفضل "باريش" حصلنا على معجزة.‬

549
00:52:38,680 --> 00:52:41,000
‫وكأنه ملاك أرسل إلينا‬

550
00:52:41,800 --> 00:52:44,680
‫ليجعلنا نلاحظ حبنا لبعضنا.‬

551
00:52:45,480 --> 00:52:48,560
‫وبعد برهة، حصل شيء غير متوقع‬

552
00:52:50,080 --> 00:52:51,880
‫أدركنا أننا أصبحنا مغرمين.‬

553
00:52:55,000 --> 00:52:56,000
‫كانت تلك مفاجأةً كبيرة‬

554
00:52:57,480 --> 00:52:58,800
‫للجميع‬

555
00:52:59,920 --> 00:53:01,080
‫ولأبي بشكل أساسي.‬

556
00:53:04,920 --> 00:53:06,480
‫لا بد أنه كان سعيداً لذلك.‬

557
00:53:10,160 --> 00:53:11,480
‫الأمر الوحيد الذي أسعده‬

558
00:53:12,720 --> 00:53:14,520
‫كان نموّ الشركة السريع.‬

559
00:53:15,960 --> 00:53:18,800
‫وعندما أفكر فيما مضى‬
‫حتى حينما وُلد "باريش"‬

560
00:53:20,000 --> 00:53:22,080
‫لم يشعر على الإطلاق‬

561
00:53:23,240 --> 00:53:24,840
‫بالسعادة أو الحماسة.‬

562
00:53:26,680 --> 00:53:30,400
‫إن كانت شركتك تنمو بفضل زواجك‬

563
00:53:30,920 --> 00:53:33,680
‫عليه أن يشعر بالعكس على الأقل‬

564
00:53:34,400 --> 00:53:37,000
‫كان ينبغي أن يكون لطيفاً‬
‫تجاه "إنفير"، صحيح؟‬

565
00:53:37,480 --> 00:53:41,520
‫هكذا هو "طارق كاراس" يا "مراد"،‬
‫لا يحتاج إلى المشاعر.‬

566
00:53:42,680 --> 00:53:46,520
‫في البداية بدا أنه يحب "إنفير"،‬
‫ولم يستطع الاكتفاء منه‬

567
00:53:47,600 --> 00:53:52,360
‫ولكن حينها بدأت العداوة،‬
‫ولم أعرف السبب أبداً.‬

568
00:53:54,800 --> 00:53:57,920
‫كيف انتهى الحال هكذا مع "إنفير"؟‬

569
00:53:58,640 --> 00:53:59,880
‫عندما فقدنا "باريش"‬

570
00:54:01,360 --> 00:54:03,200
‫انتهى مفعول تعويذة الحب‬

571
00:54:06,280 --> 00:54:08,400
‫وحينها تطلقنا.‬

572
00:54:15,480 --> 00:54:17,000
‫أردت أن أخبرك شيئاً ما‬

573
00:54:30,080 --> 00:54:32,960
‫لا أريدك أن تشعري بالقلق بشأن عودته‬

574
00:54:42,040 --> 00:54:43,200
‫سأكون إلى جانبك‬

575
00:54:45,880 --> 00:54:48,560
‫ولن أدع هذه السعادة تضمحل.‬

576
00:54:51,760 --> 00:54:53,720
‫هل تعتقد حقاً أننا سعداء؟‬

577
00:54:54,880 --> 00:54:58,120
‫- ألا تعتقدين أنت ذلك؟‬
‫- بالطبع هذا ما أظنه.‬

578
00:55:02,760 --> 00:55:05,120
‫بعد كل هذا الوقت‬

579
00:55:07,760 --> 00:55:10,000
‫أقدّر بقائي معك مجدداً‬

580
00:55:14,720 --> 00:55:16,960
‫- أنا متفاجئة للغاية.‬
‫- لماذا؟‬

581
00:55:17,600 --> 00:55:19,480
‫هذه أول مرة تقول فيها أموراً كهذه.‬

582
00:55:20,520 --> 00:55:23,040
‫قد أقول ذلك أكثر إن لم تضغطي عليّ.‬

583
00:55:24,760 --> 00:55:25,960
‫أنا في غاية السعادة معك.‬

584
00:55:28,120 --> 00:55:29,200
‫أنا مسرورة لأنك معي.‬

585
00:55:38,000 --> 00:55:39,920
‫سيدتي، السيدة "ناز" هنا.‬

586
00:55:43,160 --> 00:55:44,160
‫أريها طريق الدخول.‬

587
00:55:48,120 --> 00:55:49,120
‫من هنا.‬

588
00:55:51,680 --> 00:55:55,560
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً بك سيدة "ناز"، هل هناك مشكلة؟‬

589
00:55:55,880 --> 00:55:57,440
‫- "ناز".‬
‫- يا عزيزي.‬

590
00:55:58,520 --> 00:55:59,640
‫أنا هنا.‬

591
00:56:00,680 --> 00:56:02,760
‫يبدو أنك لا تعلمين‬

592
00:56:02,840 --> 00:56:05,200
‫اتصل "كعان" بي وكان باكياً لذلك أتيت.‬

593
00:56:06,160 --> 00:56:08,160
‫- "كعان" اتصل بك؟‬
‫- أجل.‬

594
00:56:08,880 --> 00:56:10,960
‫سيدة "غولومسير"، لقد تكلمت معك أليس كذلك؟‬

595
00:56:11,920 --> 00:56:14,200
‫سيدة "غولومسير"، أخبريني ما الذي يحدث.‬

596
00:56:14,680 --> 00:56:17,920
‫سيدة "فايزة"، كان "كعان" مصراً وكان يبكي‬

597
00:56:19,320 --> 00:56:20,800
‫اضطررت إلى الاتصال.‬

598
00:56:21,480 --> 00:56:23,520
‫"كعان" يبكي وأنا هنا‬

599
00:56:24,240 --> 00:56:27,160
‫وتتصلين بالسيدة "ناز" بدلاً من إخباري؟‬

600
00:56:27,360 --> 00:56:28,800
‫لا يا سيدة "فايزة"، أنا...‬

601
00:56:29,160 --> 00:56:31,320
‫رجاءً، سيدة "غولومسير"، تستطيعين الرحيل.‬

602
00:56:35,280 --> 00:56:37,640
‫"كعان"، ماذا حصل؟ لم كنت تبكي؟‬

603
00:56:37,720 --> 00:56:40,880
‫- هيا، تعال إلى هنا.‬
‫- "كعان" اقترب من عمتك.‬

604
00:56:43,960 --> 00:56:47,760
‫بحقك يا "كعان"، لماذا لم تخبرني؟‬

605
00:56:49,600 --> 00:56:53,320
‫كنا نفكر بارتياد السينما اليوم، أليس كذلك؟‬

606
00:56:53,400 --> 00:56:55,760
‫لا بد أنه شعر بالاستياء عندما لم نذهب.‬

607
00:56:56,000 --> 00:56:59,200
‫أجل، قد يكون الأمر كذلك لكنني عمته‬

608
00:57:00,240 --> 00:57:03,440
‫إن واجه مشكلة، فعليه إخباري حسناً.‬

609
00:57:04,600 --> 00:57:06,240
‫"ناز"، هيا نذهب.‬

610
00:57:06,320 --> 00:57:07,960
‫حسناً يا "كعان"، سنفعل بعد دقيقة.‬

611
00:57:08,240 --> 00:57:11,320
‫لا تكن سخيفاً، لا يمكنك الرحيل متى تريد.‬

612
00:57:11,400 --> 00:57:13,480
‫لا، أنا ذاهب إلى منزل "ناز".‬

613
00:57:13,880 --> 00:57:15,120
‫"كعان" أرجوك.‬

614
00:57:17,560 --> 00:57:19,400
‫"ناز" أخشى أنك أتيت هنا من دون جدوى‬

615
00:57:19,840 --> 00:57:22,360
‫سأتولى الأمر، شكراً لك.‬

616
00:57:22,680 --> 00:57:25,000
‫سيدة "فايزة" كما ترين، يشعر‬
‫"كعان" بالتضايق كثيراً‬

617
00:57:25,840 --> 00:57:27,920
‫أعتقد أنه سيكون من الأفضل‬
‫إن بقي معي الليلة.‬

618
00:57:28,000 --> 00:57:30,080
‫ألم يأتمني "علي نجات" عليه؟‬

619
00:57:30,480 --> 00:57:32,560
‫- هل تذكرين اليوم الذي أتيت فيه؟‬
‫- أجل.‬

620
00:57:33,440 --> 00:57:34,920
‫عندما تحدثنا ذلك اليوم‬

621
00:57:35,520 --> 00:57:38,840
‫ظننت أننا نفهم بعضنا البعض‬
‫لكنني كنت على خطأ.‬

622
00:57:40,640 --> 00:57:42,240
‫آمل أنك لا تعتقدين‬

623
00:57:42,760 --> 00:57:44,720
‫أن مصداقيتي تجاهك‬

624
00:57:44,800 --> 00:57:48,120
‫- تعطيك الحق بتقرير ما يفعل "كعان".‬
‫- بالطبع لا.‬

625
00:57:49,360 --> 00:57:51,280
‫جيد، نحن متفقتان.‬

626
00:57:53,680 --> 00:57:56,720
‫نحن من يتخذ القرارات بشأن "كعان" ولست أنت.‬

627
00:58:00,040 --> 00:58:03,560
‫"كعان" انتظرني في الخارج‬
‫سآتي بعد دقيقة، حسناً؟‬

628
00:58:06,960 --> 00:58:07,960
‫سيدة "فايزة"‬

629
00:58:09,360 --> 00:58:11,320
‫لا أنوي إطالة هذا الجدال‬

630
00:58:11,880 --> 00:58:14,440
‫ولكن سيكون من الأفضل إن بقي "كعان" معي.‬

631
00:58:15,000 --> 00:58:17,160
‫وإن كنا نتحدث عن اللباقة‬

632
00:58:17,400 --> 00:58:20,720
‫كان يمكنك الاتصال بي‬
‫عندما أخذته من محل "آيهان".‬

633
00:58:21,160 --> 00:58:24,080
‫إذاً، لم تركت طفلاً كان في عهدتك‬

634
00:58:24,160 --> 00:58:26,960
‫في مطعم؟ وحتى إن فعلت ذلك‬

635
00:58:27,400 --> 00:58:29,480
‫لماذا لم تكلميني؟‬

636
00:58:29,880 --> 00:58:32,440
‫أجل، أنت محقة، أمكنني الاتصال بك‬
‫ولكن كانت لدي حالة طارئة‬

637
00:58:32,520 --> 00:58:35,160
‫اضطررت إلى الذهاب إلى المستشفى‬
‫وكان يمكنني أخذه في خلال بضع ساعات.‬

638
00:58:35,840 --> 00:58:36,880
‫أنا أكون عمته.‬

639
00:58:38,760 --> 00:58:39,760
‫أنت؟‬

640
00:58:41,440 --> 00:58:44,760
‫أعتقد أنك انغمست قليلاً بدور المرأة.‬

641
00:58:45,320 --> 00:58:48,360
‫هذا الشجار يصبح بلا جدوى‬
‫سآخذ "كعان" وأرحل.‬

642
00:58:48,440 --> 00:58:51,000
‫دقيقةً واحدة، ماذا يحصل يا "فايزة"؟‬

643
00:58:51,280 --> 00:58:54,520
‫لا شيء، كانت "ناز" راحلة ألم تكوني كذلك؟‬

644
00:58:54,600 --> 00:58:57,920
‫أرجوك يا "فايزة"، ما الأمر يا "ناز"؟‬

645
00:58:58,000 --> 00:59:00,480
‫اتصل "كعان" بي وكان يبكي أرادني أن آخذه‬

646
00:59:00,560 --> 00:59:02,600
‫شعرت بالقلق لذلك أتيت.‬

647
00:59:02,800 --> 00:59:06,520
‫- أحسنت صنعاً.‬
‫- أخبرتها أن باستطاعتها فعل ذلك‬

648
00:59:07,320 --> 00:59:10,800
‫إن لديه عائلة، ولن أسمح‬
‫لـ"كعان" بترك "علي نجات".‬

649
00:59:12,000 --> 00:59:14,760
‫يا "فايزة"، باستطاعة "كعان"‬
‫الذهاب مع "ناز" متى يشاء.‬

650
00:59:16,000 --> 00:59:17,560
‫لا تستطيعين فعل هذا.‬

651
00:59:18,840 --> 00:59:21,760
‫لا أستطيع فعل ذلك، حسناً؟‬

652
00:59:22,760 --> 00:59:24,640
‫حسناً، هذا جيد ليس هناك مشكلة إذاً.‬

653
00:59:26,320 --> 00:59:30,400
‫- من أكون أنا على أي حال؟‬
‫- ليس ذلك ما قلت، لا تضخمي الأمر.‬

654
00:59:30,800 --> 00:59:32,880
‫أنا أضخم الأمر؟‬
‫السيدة "ناز" قدمت إلى منزلي‬

655
00:59:32,960 --> 00:59:36,280
‫وتحاول أخذ قريبي، وأنا أضخم الأمر؟‬

656
00:59:36,720 --> 00:59:38,000
‫يا "فايزة" رجاءً اهدئي.‬

657
00:59:38,080 --> 00:59:40,720
‫كيف يمكنني أن أهدأ يا "مراد"؟‬
‫ألا تسمع ماذا يقول؟‬

658
00:59:41,960 --> 00:59:44,000
‫يا "ناز" هل تستطيعين الانتظار خارجاً؟‬

659
00:59:46,640 --> 00:59:47,640
‫أكاد لا أصدق.‬

660
00:59:48,200 --> 00:59:49,200
‫ما الأمر يا أختي؟‬

661
00:59:49,760 --> 00:59:52,880
‫أنت تحرجني أمام امرأة قابلتها لتوّك.‬

662
00:59:53,280 --> 00:59:56,080
‫اهدئي، لا أريد القيام بهذا هنا.‬

663
00:59:57,960 --> 00:59:58,960
‫ما الأمر؟‬

664
01:00:00,840 --> 01:00:02,480
‫أستطيع رؤية ما يسببه الضجيج‬

665
01:00:03,400 --> 01:00:06,680
‫- "علي نجات" هنا.‬
‫- أنا سعدت لرؤيتك أيضاً يا أبي.‬

666
01:00:08,480 --> 01:00:10,800
‫"فايزة"، هلا تحدثنا عن هذا خارجاً؟‬

667
01:00:11,280 --> 01:00:15,160
‫سنتحدث عن ماذا؟ هل ستخبرني‬
‫أن أبتعد عن "كعان" مثل "مراد"؟‬

668
01:00:16,240 --> 01:00:18,320
‫هل يصعب عليك أن تفهمني؟‬

669
01:00:18,800 --> 01:00:21,600
‫أعلم أنك لا تفهم يا "علي نجات"‬

670
01:00:21,960 --> 01:00:23,960
‫أنت تحاول إبعاد "كعان" عنا،‬
‫وعن هذا المنزل.‬

671
01:00:24,160 --> 01:00:25,520
‫لا، هذا ليس صحيحاً.‬

672
01:00:26,320 --> 01:00:28,440
‫لطالما أردت أن يحظى "كعان" بعائلة كبيرة.‬

673
01:00:28,720 --> 01:00:32,480
‫هكذا؟ لهذا السبب تتشاجر مع عائلتك‬
‫من أجل امرأة؟‬

674
01:00:32,560 --> 01:00:34,760
‫لم يخطر ذلك في بالي حتى‬

675
01:00:36,080 --> 01:00:38,040
‫لم أرد أبداً تجاهلك.‬

676
01:00:38,120 --> 01:00:41,760
‫كلما فكرت أنك بعت أسهم‬
‫شركة عائلتنا للغرباء‬

677
01:00:42,080 --> 01:00:45,320
‫كلما بدى كلامك أقل إقناعاً.‬

678
01:00:45,680 --> 01:00:47,120
‫كم مرةً عليّ أن أقول هذا يا أبي؟‬

679
01:00:48,880 --> 01:00:51,280
‫- لقد أجبرتني على ذلك.‬
‫- لا تبال‬

680
01:00:52,400 --> 01:00:54,880
‫هذا التصرف الطفولي لن يجدي نفعاً.‬

681
01:00:55,880 --> 01:01:00,080
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- لا نزال نمتلك هذه الأسهم‬

682
01:01:00,840 --> 01:01:04,920
‫حاولت أن أحمي الشركة التي عملت‬
‫جاهداً لبنائها سنوات‬

683
01:01:05,120 --> 01:01:07,120
‫من هذا الخطر‬

684
01:01:07,200 --> 01:01:10,960
‫وقد ساعدنا "مراد" بهذه المسألة.‬

685
01:01:11,520 --> 01:01:15,080
‫اشترى تلك الأسهم من خلال شركة أخرى‬

686
01:01:15,560 --> 01:01:18,160
‫عندما يحين الوقت، سأشتريها مجدداً منه.‬

687
01:01:22,160 --> 01:01:23,160
‫ستقوم بشرائها.‬

688
01:01:29,600 --> 01:01:30,600
‫أنت.‬

689
01:01:32,640 --> 01:01:35,960
‫لا أستطيع أن أصدق أنني‬
‫لم أعرف حقيقتك قبل هذا‬

690
01:01:36,280 --> 01:01:38,680
‫كنت فقط أفكر بمصلحة الشركة‬

691
01:01:38,760 --> 01:01:40,720
‫هل كان من الأفضل إن اشتراها غرباء؟‬

692
01:01:40,800 --> 01:01:44,160
‫تظهر في كل مكان، وهذه ليست مصادفة.‬

693
01:01:44,480 --> 01:01:47,400
‫كل شيء أفعله هو لصالحك.‬

694
01:01:48,840 --> 01:01:51,120
‫يوماً ما ستشعر بالثقة‬

695
01:01:51,200 --> 01:01:53,360
‫التي يشعر بها السيد "طارق"‬
‫و"فايزة" تجاهي يا "علي نجات".‬

696
01:01:58,680 --> 01:02:00,760
‫الوقت سيحكم من على حق.‬

697
01:02:17,280 --> 01:02:18,320
‫كيف حالك يا أمي؟‬

698
01:02:19,880 --> 01:02:21,080
‫ماذا برأيك؟‬

699
01:02:22,680 --> 01:02:25,600
‫كما ترين، أنا سجينة الفراش.‬

700
01:02:27,000 --> 01:02:29,720
‫لا تقلقي يا أمي، ستتحسنين.‬

701
01:02:30,920 --> 01:02:33,200
‫إنسي الأمر، يا فتاتي لا تضايقي نفسك بسببي‬

702
01:02:34,240 --> 01:02:35,920
‫أنا لا أتحسّن‬

703
01:02:36,600 --> 01:02:38,080
‫حالتي تسوء كل يوم.‬

704
01:02:38,800 --> 01:02:40,520
‫لا تقولي هذا يا أمي.‬

705
01:02:41,880 --> 01:02:43,800
‫أنصتي، يجب أن تتحلي بالإيمان‬

706
01:02:44,560 --> 01:02:47,440
‫فإن تحليت بالإيمان ستتجاوزين‬
‫هذه الحالة، أرجوك لا تفعلي هذا.‬

707
01:02:48,440 --> 01:02:50,720
‫يا فتاتي الجميلة،‬
‫لا تشعري بالاستياء بشأني.‬

708
01:02:51,800 --> 01:02:54,080
‫أعلم ذلك، فأنا على نهاية الطريق.‬

709
01:02:54,560 --> 01:02:57,000
‫يا أمي، أرجوك لا تكوني هكذا‬

710
01:02:58,040 --> 01:03:01,400
‫كوني على ثقة أنك ستتخطين هذا‬

711
01:03:02,480 --> 01:03:04,320
‫سنكون سعداء سوياً.‬

712
01:03:05,000 --> 01:03:06,800
‫ليس لدي أحد سواك‬

713
01:03:08,960 --> 01:03:10,640
‫وسأجلس في حضنك‬

714
01:03:11,440 --> 01:03:13,280
‫بينما تمشطين لي شعري.‬

715
01:03:27,840 --> 01:03:29,720
‫- ألم أعطك هاتفي؟‬
‫- أجل، ها هو.‬

716
01:03:30,080 --> 01:03:31,080
‫هل أعطيك إياه؟‬

717
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
‫ها أنت ذا.‬

718
01:03:35,600 --> 01:03:38,640
‫يا "أوموت"، أحضرتني إلى هنا من دون جدوى.‬

719
01:03:38,720 --> 01:03:40,920
‫لم هذا من دون جدوى يا أمي؟‬

720
01:03:41,000 --> 01:03:42,760
‫كل هذه التكاليف من دون جدوى.‬

721
01:03:42,840 --> 01:03:45,520
‫يا أمي، ما الأكثر أهميةً من صحتك؟‬

722
01:03:46,000 --> 01:03:48,240
‫لنأخذ صورة الرنين.‬

723
01:03:49,280 --> 01:03:52,480
‫- لا أحب هذا.‬
‫- من هنا يا سيدتي.‬

724
01:03:53,440 --> 01:03:55,720
‫- سأذهب.‬
‫- سأكون في انتظارك هنا.‬

725
01:03:59,120 --> 01:04:01,160
‫ماذا حصل يا "كعان"؟ لماذا كنت تبكي؟‬

726
01:04:05,000 --> 01:04:06,200
‫أخبرني يا "كعان"‬

727
01:04:06,840 --> 01:04:09,600
‫يا أبي أرجوك لا تأخذني إلى القصر مجدداً.‬

728
01:04:09,800 --> 01:04:11,800
‫حسناً، لن أفعل أخبرني‬

729
01:04:13,360 --> 01:04:16,040
‫كان السيد "مراد"، يضرب أحدهم في الحديقة.‬

730
01:04:17,160 --> 01:04:20,960
‫- ماذا فعل؟‬
‫- دفعه باتجاه السيارة‬

731
01:04:21,640 --> 01:04:22,800
‫كنت خائفاً للغاية‬

732
01:04:23,520 --> 01:04:24,920
‫ثم رآني‬

733
01:04:25,880 --> 01:04:28,720
‫لقد جريت لأنني كنت خائفاً‬

734
01:04:29,040 --> 01:04:32,360
‫أبي، أرجوك لا تأخذني إلى القصر مرةً أخرى.‬

735
01:04:37,680 --> 01:04:39,200
‫"إبراهيم"، سنعود إلى القصر.‬

736
01:04:39,840 --> 01:04:41,680
‫سيدي، ربما من الأفضل ألا نعود الآن.‬

737
01:04:42,160 --> 01:04:43,160
‫استدر يا "إبراهيم"‬

738
01:04:45,040 --> 01:04:49,040
‫سيدي، أنت غاضب وقد يحدث شيء سيئ.‬

739
01:04:49,600 --> 01:04:53,360
‫"علي نجات"، إبراهيم محق، وأعتقد أنه‬
‫من الأفضل ألا نذهب فـ"كعان" خائف.‬

740
01:04:55,160 --> 01:04:56,280
‫اقترب إلى هنا.‬

741
01:05:00,480 --> 01:05:01,840
‫اجلس إلى جانب "ناز".‬

742
01:05:14,040 --> 01:05:16,000
‫أصغ، ما تفعله فظّ للغاية‬

743
01:05:16,320 --> 01:05:19,280
‫أنا طبيبة أيضاً وكنت أدفع لهذه‬
‫المستشفى بانتظام لمدة عام.‬

744
01:05:19,760 --> 01:05:22,880
‫واجهت بعض المتاعب الشهر الماضي‬
‫لذلك تأخرت في الدفع‬

745
01:05:23,320 --> 01:05:24,880
‫ولكن ليس باستطاعتك معاملتي هكذا.‬

746
01:05:24,960 --> 01:05:27,720
‫سيدة "نيسلهان"، أنا أتفهمك‬
‫ولكن صدقيني، الأمر لا يعود لي‬

747
01:05:28,160 --> 01:05:31,560
‫هذا هو قرار المجلس‬
‫يجب أن تدفعي في خلال أسبوع‬

748
01:05:31,920 --> 01:05:34,880
‫أنا آسف ولكن علينا نقل أمك.‬

749
01:05:35,240 --> 01:05:38,440
‫أنصت، أمي مريضة طريحة الفراش‬

750
01:05:39,360 --> 01:05:40,720
‫ماذا بإمكانها أن تفعل؟ لا يمكنها الهرب‬

751
01:05:40,800 --> 01:05:43,120
‫هل تعتقد أنني سآتي ليلةً ما‬
‫وأخطفها بعيداً؟‬

752
01:05:43,200 --> 01:05:45,520
‫- رجاءً لا تفعل.‬
‫- أنا آسف يا سيدتي.‬

753
01:05:48,800 --> 01:05:51,560
‫حسناً، سأقوم بالدفع‬

754
01:05:52,400 --> 01:05:54,120
‫ولكن لن أنسى هذا.‬

755
01:06:36,480 --> 01:06:39,400
‫لا تأكل كثيراً، لم يتبق شيء‬
‫ماذا ستأكل عندما تأتي؟‬

756
01:06:39,680 --> 01:06:42,200
‫ماذا؟ أكلت فقط أربعاً من حلوى "إكلير"‬

757
01:06:42,400 --> 01:06:44,000
‫كم تريد أكثر من ذلك؟ هذا يكفي.‬

758
01:06:44,360 --> 01:06:48,120
‫ما الذي تقوله؟ أستطيع تناول سبع‬
‫عندما أشبع وعشر عندما أجوع.‬

759
01:06:48,440 --> 01:06:50,920
‫- أحسنت صنعاً.‬
‫- هكذا خلقني الله.‬

760
01:06:54,680 --> 01:06:57,960
‫سيد "يانجو"، أنظر إلى تلك الفتيات‬
‫هناك، إنهن رائعات.‬

761
01:06:58,040 --> 01:07:00,360
‫- ما هذا؟‬
‫- أنزل يديك‬

762
01:07:00,440 --> 01:07:03,080
‫هذه فظاظة، هل تريد أن يرمونا خارجاً؟‬

763
01:07:03,960 --> 01:07:04,960
‫عذراً.‬

764
01:07:06,480 --> 01:07:07,800
‫ماذا ستفعل؟‬

765
01:07:09,720 --> 01:07:13,040
‫أرجوك أرسل كوبين ليموناضة‬
‫للنساء على تلك الطاولة على حسابنا.‬

766
01:07:13,120 --> 01:07:14,520
‫تمهل يا صاح، هل فقدت عقلك؟‬

767
01:07:15,000 --> 01:07:17,560
‫- سأصفعك هنا أمام الجميع.‬
‫- سأدفع مقابلها، ما شأنك؟‬

768
01:07:17,640 --> 01:07:19,640
‫- أي نقود؟ الأمر ليس متعلقاً بذلك.‬
‫- سأدفع.‬

769
01:07:19,720 --> 01:07:23,480
‫أنا آسف، لقد أكل الكثير من الحلوى‬
‫ما أوقف دماغه عن العمل.‬

770
01:07:23,720 --> 01:07:24,800
‫- إنس الأمر.‬
‫- قل إنها من السيد "أوسوت".‬

771
01:07:24,880 --> 01:07:28,000
‫إنس الأمر، ألا استطيع اصطحابك‬
‫إلى الخارج في العلن؟‬

772
01:07:29,040 --> 01:07:31,200
‫- أنت تتكلم كثيراً، إنهم هنا.‬
‫- مرحباً.‬

773
01:07:31,680 --> 01:07:32,680
‫- تعالي يا "أيسون".‬
‫- أهلاً بكم.‬

774
01:07:32,760 --> 01:07:34,680
‫- مرحباً، شكراً لك.‬
‫- كيف حالك؟‬

775
01:07:34,760 --> 01:07:36,360
‫- أنا بخير يا "يانجو".‬
‫- مرحباً.‬

776
01:07:36,440 --> 01:07:38,800
‫- مرحباً.‬
‫- "أوسوت" كيف حالك؟‬

777
01:07:38,880 --> 01:07:41,400
‫- أنا بخير يا "يوكشي"، كيف حالك؟‬
‫- ماذا؟‬

778
01:07:42,080 --> 01:07:45,000
‫يا إلهي، هناك مساعد يختنق‬
‫بسبب حلوى "الإكلير".‬

779
01:07:45,320 --> 01:07:46,480
‫- يا إلهي.‬
‫- اعذروني.‬

780
01:07:46,560 --> 01:07:47,880
‫لقد علقت في حلقي‬

781
01:07:49,240 --> 01:07:53,120
‫"أيسون"، "يانجو" هو شريك أخي‬

782
01:07:55,200 --> 01:07:57,560
‫و"أوسوت" هو مساعده.‬

783
01:07:58,200 --> 01:07:59,560
‫إنه يتدرب لدينا.‬

784
01:07:59,640 --> 01:08:02,200
‫"أيسون" هي صديقة الطفولة‬

785
01:08:02,960 --> 01:08:05,280
‫ولطالما كنا مقربين من "أيسون"‬

786
01:08:05,360 --> 01:08:07,720
‫وعادةً ما نرى بعضنا البعض‬

787
01:08:08,960 --> 01:08:10,600
‫واليوم هو يوم عطلتها‬

788
01:08:10,680 --> 01:08:13,440
‫كما أن الطقس جميل‬

789
01:08:13,520 --> 01:08:15,960
‫لذلك فكرت في الذهاب خارجاً إنه أمر عظيم.‬

790
01:08:16,680 --> 01:08:19,880
‫- حقاً.‬
‫- من اللطيف أنكما لا تزالان مقربتين‬

791
01:08:19,960 --> 01:08:22,040
‫من صديقة قديمة مثلها.‬

792
01:08:22,240 --> 01:08:24,080
‫أنا لا أقول ذلك لأنها هنا‬

793
01:08:24,520 --> 01:08:26,960
‫أقسم إنها فتاة لطيفة جداً‬

794
01:08:27,040 --> 01:08:29,520
‫وهي هادئة للغاية، أنا أحبها‬

795
01:08:29,600 --> 01:08:32,720
‫إنها الأفضل، وأنا لا أقول هذا‬
‫لأنها هنا وحسب.‬

796
01:08:33,200 --> 01:08:37,120
‫- أجل.‬
‫- حسناً سيد "أوسوت" ماذا سنأكل؟‬

797
01:08:37,200 --> 01:08:38,760
‫حلوى "الإكلير" هي الأفضل هنا.‬

798
01:08:39,200 --> 01:08:42,560
‫أتساءل إن كان لديهم حلوى "تريليش"‬
‫هل نطلب "تريليش" يا "أيسون"؟‬

799
01:08:42,960 --> 01:08:45,680
‫- لنطلب "تريليش".‬
‫- لم تبتسم؟‬

800
01:08:46,160 --> 01:08:49,720
‫- لماذا تبتسم؟‬
‫- ملأتني الحلويات "بالإندورفين".‬

801
01:08:54,680 --> 01:08:56,000
‫هذا عظيم.‬

802
01:08:57,160 --> 01:08:58,160
‫أيها النادل.‬

803
01:09:03,800 --> 01:09:04,800
‫"أوموت"‬

804
01:09:06,319 --> 01:09:08,439
‫"أوموت" لقد انتهيت.‬

805
01:09:08,520 --> 01:09:10,160
‫هل انتهيت؟ كيف كان الأمر.‬

806
01:09:10,520 --> 01:09:13,160
‫ماذا تتوقع؟ إنها مجرد صورة رنين، أكرهها.‬

807
01:09:13,680 --> 01:09:15,680
‫وتلك الأصوات تضايقني.‬

808
01:09:16,160 --> 01:09:18,359
‫كنت سأصرخ: "أخرجوني من هنا"‬

809
01:09:18,439 --> 01:09:22,399
‫حمداً لله أنك لم تصرخي، متى تصدر النتائج؟‬

810
01:09:22,479 --> 01:09:23,880
‫في الظهيرة.‬

811
01:09:23,960 --> 01:09:25,760
‫- حسناً، سآتي وأحضرها.‬
‫- حسناً.‬

812
01:09:28,279 --> 01:09:30,800
‫- ناوليني الحقيبة.‬
‫- إنها ثقيلة للغاية.‬

813
01:09:33,439 --> 01:09:35,040
‫وفي طريق عودتنا يمكننا الذهاب...‬

814
01:09:37,120 --> 01:09:38,520
‫لشراء بعض الحاجيات.‬

815
01:09:38,840 --> 01:09:41,680
‫- بإمكانك تحضير الحساء لنا.‬
‫- حسناً يا بني.‬

816
01:09:42,560 --> 01:09:44,160
‫- مرحباً.‬
‫- كيف حالك؟‬

817
01:09:44,600 --> 01:09:45,800
‫أنا بخير، هل كل شيء على ما يرام؟‬

818
01:09:46,160 --> 01:09:49,960
‫احتاجت أمي إلى صورة رنين‬
‫لهذا أتينا إلى هنا.‬

819
01:09:50,040 --> 01:09:51,720
‫أتمنى لك الشفاء العاجل ما الخطب؟‬

820
01:09:51,800 --> 01:09:53,680
‫لا شيء، تؤلمني ركبتاي قليلاً‬

821
01:09:54,040 --> 01:09:56,520
‫وأصر "أوموت" على أن آخذ صورة رنين.‬

822
01:09:56,600 --> 01:09:58,240
‫- آمل أنه ليس أمراً خطيراً.‬
‫- لا.‬

823
01:09:58,440 --> 01:10:01,320
‫لا بأس، على المرء أن يستعد‬
‫لأي شيء في هذا العمر.‬

824
01:10:01,400 --> 01:10:04,760
‫لا تقولي ذلك، أنت لست مسنّة‬
‫تبدين صغيرةً في السن.‬

825
01:10:05,320 --> 01:10:08,040
‫- شكراً لك.‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

826
01:10:09,160 --> 01:10:12,320
‫كان عليّ عمل بعض الفحوصات.‬

827
01:10:12,400 --> 01:10:15,320
‫- أتمنى لك الشفاء العاجل.‬
‫- شكراً لك.‬

828
01:10:16,680 --> 01:10:19,840
‫- هل أنت ذاهب؟ هل أقلّكم؟‬
‫- لا، نحن بخير.‬

829
01:10:19,920 --> 01:10:21,640
‫لا، لا نريد مضايقتك.‬

830
01:10:22,000 --> 01:10:25,280
‫ليس على الإطلاق، فلست مشغولة سأوصلكم.‬

831
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
‫شكراً.‬

832
01:10:30,040 --> 01:10:32,080
‫إنه الربيع.‬

833
01:10:32,160 --> 01:10:34,320
‫الطقس ممطر قليلاً ولكن...‬

834
01:10:34,840 --> 01:10:36,040
‫إنه الربيع بالنسبة لي.‬

835
01:10:36,120 --> 01:10:38,240
‫إنه الربيع من منظورك، كم هذا لطيف.‬

836
01:10:38,720 --> 01:10:40,800
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

837
01:10:41,400 --> 01:10:44,760
‫إنه رائع، أليس كذلك؟‬

838
01:10:45,040 --> 01:10:46,280
‫إنه رائع.‬

839
01:10:46,760 --> 01:10:48,360
‫- "يوكشي".‬
‫- أجل.‬

840
01:10:48,800 --> 01:10:51,120
‫أريد التحدث إليك في أمر خاص.‬

841
01:10:52,960 --> 01:10:54,080
‫هيا إذاً.‬

842
01:10:55,440 --> 01:10:57,840
‫ولكن لا يمكننا التحدث بشأنه هنا.‬

843
01:11:00,120 --> 01:11:02,200
‫ماذا تريد التحدث بشأنه؟‬

844
01:11:02,680 --> 01:11:05,160
‫"يانجو"، أرجوك، إنه شاب صغير‬

845
01:11:05,240 --> 01:11:07,640
‫ولديه حياة خاصة.‬

846
01:11:07,920 --> 01:11:11,080
‫- يستطيع التكلم إلي.‬
‫- أنا شاب صغير، ولدي حياة خاصة‬

847
01:11:11,520 --> 01:11:13,600
‫سنقوم فقط بالتكلم هناك.‬

848
01:11:13,680 --> 01:11:16,600
‫يمكنك البقاء والتكلم مع السيدة "أيسون".‬

849
01:11:16,680 --> 01:11:18,240
‫سيكون هذا رائعاً.‬

850
01:11:22,120 --> 01:11:24,440
‫سأترك حقيبتي يا "يانجو"، اعتن بها.‬

851
01:11:25,240 --> 01:11:27,080
‫جيد، تناول القليل من هذا.‬

852
01:11:27,160 --> 01:11:30,080
‫كل الحلوى وتكلم كلاماً معسولاً...‬

853
01:11:30,520 --> 01:11:31,520
‫هيا.‬

854
01:11:41,240 --> 01:11:42,560
‫إنهما مناسبان لبعضهما.‬

855
01:12:01,440 --> 01:12:02,440
‫هل أعجبتك؟‬

856
01:12:04,760 --> 01:12:05,760
‫إنها جميلة.‬

857
01:12:07,840 --> 01:12:09,920
‫تحب "فايزة" شجر الأوركيد الأزرق.‬

858
01:12:11,680 --> 01:12:15,120
‫اعذرني، ولكن أليس من المبكر جداً‬
‫الذهاب إلى القصر؟‬

859
01:12:18,520 --> 01:12:19,880
‫لقد انتظرت بما يكفي يا "زينب".‬

860
01:12:22,080 --> 01:12:23,080
‫هيا نذهب.‬

861
01:12:40,440 --> 01:12:42,520
‫أنا آسفة بسبب كل ما حصل يا "مراد"‬

862
01:12:43,880 --> 01:12:46,880
‫ولكن صدقني "علي نجات" ليس هكذا تجاهك‬

863
01:12:47,600 --> 01:12:49,360
‫فهو لا يعاملنا بشكل جيد أيضاً.‬

864
01:12:50,640 --> 01:12:51,880
‫لا تقلقي‬

865
01:12:52,360 --> 01:12:54,280
‫باستطاعتي تفهّم غضب "علي نجات".‬

866
01:12:54,800 --> 01:12:56,560
‫يعتقد أنني عملت من دون علمه‬

867
01:12:57,360 --> 01:13:00,560
‫كما أنه يعتقد أنني قمت بذلك‬
‫بالاشتراك مع والدك.‬

868
01:13:02,720 --> 01:13:04,000
‫سيمرّ هذا الأمر.‬

869
01:13:04,920 --> 01:13:06,440
‫أحياناً أجد صعوبةً في فهمه.‬

870
01:13:07,800 --> 01:13:10,760
‫هوسه بالسيارة يأخذه إلى أماكن غريبة.‬

871
01:13:11,120 --> 01:13:12,880
‫إن لم يتوقّف عن عناده‬

872
01:13:13,520 --> 01:13:15,600
‫أخشى أن يكون ذلك أمراً سيئاً على عائلتنا.‬

873
01:13:16,640 --> 01:13:20,240
‫- الأيام العصيبة في انتظارنا.‬
‫- الوقت سوف يحكم.‬

874
01:13:21,040 --> 01:13:24,840
‫آمل أننا لم نتجاوز نقطة اللاعودة،‬
‫هذا كل ما أخشاه.‬

875
01:13:26,640 --> 01:13:27,640
‫أراك لاحقاً.‬

876
01:13:29,480 --> 01:13:30,520
‫إلى اللقاء.‬

877
01:14:00,200 --> 01:14:01,840
‫أنا أفهمك يا "فايزة"‬

878
01:14:02,720 --> 01:14:04,720
‫لقد جعلتك عودة "إنفير" متوترة.‬

879
01:14:05,480 --> 01:14:06,800
‫ولكن عليك أن تهدئي‬

880
01:14:07,280 --> 01:14:09,960
‫لا أريدك أن تواجهي نفس المشاكل‬

881
01:14:10,800 --> 01:14:13,160
‫إن اتصل "إنفير" مرةً أخرى‬

882
01:14:14,200 --> 01:14:16,040
‫يجب ألا تتكلمي معه‬

883
01:14:17,600 --> 01:14:21,040
‫- من الأفضل البقاء بعيداً عنه.‬
‫- لا تقلق يا أبي‬

884
01:14:22,880 --> 01:14:26,360
‫ليس عليك إخباري ذلك هذا ما أنوي فعله.‬

885
01:14:28,080 --> 01:14:31,080
‫عودته بعد كل هذا الوقت‬
‫لا تعني شيئاً بالنسبة لي‬

886
01:14:33,120 --> 01:14:35,480
‫- طويت تلك الصفحة منذ وقت بعيد.‬
‫- جيد‬

887
01:14:36,160 --> 01:14:38,040
‫أنا مسرورة لأنك تفكرين بهذه الطريقة.‬

888
01:14:56,320 --> 01:14:57,680
‫هل هناك أي شيء تريدني أن أفعله؟‬

889
01:15:12,320 --> 01:15:14,480
‫شكراً جزيلاً، أنا آسفة لأنني ضايقتك‬

890
01:15:14,560 --> 01:15:15,720
‫بالطبع لا.‬

891
01:15:15,960 --> 01:15:18,720
‫دعيني أحضر لك قهوة إن كان لديك الوقت.‬

892
01:15:19,000 --> 01:15:20,920
‫شكراً لك، سآتي في وقت آخر.‬

893
01:15:21,000 --> 01:15:23,480
‫آمل ذلك، سأكون في انتظارك.‬

894
01:15:23,560 --> 01:15:26,720
‫- حسناً.‬
‫- ألن تأتي يا "أوموت"؟‬

895
01:15:30,280 --> 01:15:33,840
‫لا، أنا جائع قليلاً،‬
‫هل تريدين تناول شيء ما؟‬

896
01:15:35,200 --> 01:15:37,280
‫- حسناً.‬
‫- جيد.‬

897
01:15:37,360 --> 01:15:39,680
‫حسناً، استمتعا.‬

898
01:15:40,040 --> 01:15:42,800
‫- أشكرك مجدداً.‬
‫- هذا من دواعي سروري، أراك لاحقاً.‬

899
01:15:53,400 --> 01:15:54,400
‫توخي الحذر.‬

900
01:15:55,320 --> 01:15:57,120
‫أنا مسرورة جداً لأننا فعلنا ذلك.‬

901
01:15:59,040 --> 01:16:02,080
‫سررت بلقائك، عليّ الذهاب.‬

902
01:16:02,520 --> 01:16:04,120
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- سررت بلقائك أيضاً.‬

903
01:16:04,520 --> 01:16:07,280
‫- "أيسون" عزيزتي.‬
‫- عزيزتي.‬

904
01:16:07,360 --> 01:16:09,240
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- اعتني بنفسك، سأكلمك قريباً.‬

905
01:16:09,320 --> 01:16:10,680
‫- حسناً.‬
‫- أنا مسرور لأنني التقيتك.‬

906
01:16:10,760 --> 01:16:14,120
‫حسناً، سأنطلق إذاً.‬

907
01:16:14,200 --> 01:16:16,440
‫كما تعلمين، الورشة لا تنتظر أحداً.‬

908
01:16:16,800 --> 01:16:19,920
‫هيا انطلق، ولكن سأقول لك‬
‫شيئاً في وقت لاحق.‬

909
01:16:20,240 --> 01:16:22,640
‫- سأخبرك شيئاً ما.‬
‫- حسناً.‬

910
01:16:23,360 --> 01:16:25,160
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- أراك لاحقاً، توخ الحذر.‬

911
01:16:28,440 --> 01:16:31,680
‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟‬
‫- ماذا فعلت؟‬

912
01:16:31,880 --> 01:16:34,000
‫حاولت أن تغدري بي‬

913
01:16:34,640 --> 01:16:37,560
‫"يانجو" لقد أصرّت أمي، وأنا أخبرتها ذلك‬

914
01:16:37,880 --> 01:16:41,560
‫قلت لها إنك ستغضب، ولكنها أرغمتني.‬

915
01:16:42,160 --> 01:16:43,160
‫أمي "جاهيد"؟‬

916
01:16:44,320 --> 01:16:47,400
‫أخبري الأم "جاهيد" أنني لن أدعوها‬
‫أمي مرةً أخرى‬

917
01:16:47,480 --> 01:16:49,400
‫- إنها عمة الآن.‬
‫- لا تكن سخيفاً، أنت تضخم الموضوع.‬

918
01:16:49,480 --> 01:16:51,920
‫- أنا لا أبالغ.‬
‫- ما هي المسألة.‬

919
01:16:52,000 --> 01:16:54,040
‫هل كان الأمر بهذا السوء؟‬
‫كنا نحاول إسداء معروف لك‬

920
01:16:54,120 --> 01:16:57,560
‫الفتاة ذكية وجميلة‬

921
01:16:57,640 --> 01:16:59,320
‫- كما أن صحبتها ممتعة...‬
‫- لا أريد هذا.‬

922
01:16:59,400 --> 01:17:01,560
‫- لم لا؟‬
‫- لا أريد هذا وحسب.‬

923
01:17:01,640 --> 01:17:03,120
‫سينجح ذلك، لم لا؟‬

924
01:17:04,640 --> 01:17:05,640
‫لأنني...‬

925
01:17:07,440 --> 01:17:08,440
‫لأنك ماذا؟‬

926
01:17:10,400 --> 01:17:11,400
‫هل أنت‬

927
01:17:14,080 --> 01:17:16,240
‫مدركة للموقف الذي وضعتني فيه؟‬

928
01:17:17,960 --> 01:17:21,160
‫كما أنه ليس هناك فتاة ستنظر إليّ‬

929
01:17:22,080 --> 01:17:23,280
‫وأنني لا أستطيع العثور على إحداهن.‬

930
01:17:23,880 --> 01:17:26,520
‫لا تكن سخيفاً، ما علاقة هذا بما تقوله؟‬

931
01:17:26,600 --> 01:17:30,400
‫الأمر ليس كذلك، ظننت أنه‬
‫ربما ستعجبان ببعضكما‬

932
01:17:30,480 --> 01:17:33,480
‫ظننت أنه ربما ستشعران بانجذاب نحو بعضكما.‬

933
01:17:33,560 --> 01:17:37,080
‫- لم سنفعل ذلك؟‬
‫- لماذا أنت غاضب للغاية؟‬

934
01:17:37,160 --> 01:17:39,120
‫أنا غاضب.‬

935
01:17:39,720 --> 01:17:42,280
‫- حسناً، لن أقول أي شيء.‬
‫- دعينا لا نتكلم بعد الآن‬

936
01:17:42,520 --> 01:17:45,640
‫- دعينا لا نتكلم وإلا أكسر قلبك.‬
‫- هيا إذاً‬

937
01:17:46,040 --> 01:17:47,960
‫لماذا لا تفعل ذلك أنت أيضاً؟‬

938
01:17:49,560 --> 01:17:52,920
‫من الآن فصاعداً، أنا لن أتدخل في أي شيء‬

939
01:17:53,000 --> 01:17:54,040
‫- لمعلوماتك فقط.‬
‫- لا تفعلي.‬

940
01:17:54,280 --> 01:17:55,600
‫- لن أفعل.‬
‫- لا تفعلي.‬

941
01:17:57,240 --> 01:17:58,680
‫أمي!‬

942
01:18:34,520 --> 01:18:36,800
‫- يا إلهي!‬
‫- من يكون هذا؟‬

943
01:18:37,800 --> 01:18:39,720
‫- إنه السيد "إنفير".‬
‫- السيد "إنفير"؟‬

944
01:18:40,680 --> 01:18:42,080
‫زوج السيدة "فايزة" السابق؟‬

945
01:18:45,520 --> 01:18:48,080
‫- أهلاً بك سيدي.‬
‫- شكراً لك سيدة "غولومسير".‬

946
01:18:48,520 --> 01:18:49,520
‫أهلاً بك سيدي.‬

947
01:18:50,320 --> 01:18:53,600
‫- كيف حالك سيد "مشفق"؟‬
‫- أنا بخير سيدي، شكراً لك.‬

948
01:18:54,560 --> 01:18:58,320
‫- تبدو الحديقة أجمل مما أتذكر.‬
‫- أنا أفعل ما بوسعي‬

949
01:18:58,720 --> 01:19:00,040
‫وما تبقى على الله.‬

950
01:19:02,440 --> 01:19:05,760
‫أرجو أن تعذرونا، نحن متفاجئون،‬
‫ولم نعرف أنك رجعت بالفعل.‬

951
01:19:05,960 --> 01:19:07,680
‫لم تتغيري قط يا "غولومسير".‬

952
01:19:09,320 --> 01:19:12,080
‫من المفيد لي رؤية وجوه مألوفة‬
‫بعد كل هذا الوقت.‬

953
01:19:12,800 --> 01:19:16,440
‫- سُررت برؤيتك.‬
‫- شكراً لك سيدي، من هنا رجاءً.‬

954
01:19:19,160 --> 01:19:20,480
‫هذه من أجل السيدة "فايزة".‬

955
01:19:28,080 --> 01:19:29,120
‫من هنا.‬

956
01:19:33,560 --> 01:19:36,760
‫- سأعلم السيدة "فايزة".‬
‫- افعلي هذا رجاءً.‬

957
01:19:43,200 --> 01:19:44,520
‫هل أنت جديدة هنا؟‬

958
01:19:45,280 --> 01:19:47,200
‫أجل، أنا جديدة بالكاد، أهلاً بك.‬

959
01:19:47,280 --> 01:19:50,480
‫- شكراً.‬
‫- هل تودّ الجلوس؟‬

960
01:20:01,720 --> 01:20:04,600
‫هناك أمر غريب يتعلق بهذا المنزل.‬

961
01:20:06,280 --> 01:20:07,640
‫كل شيء كما كان‬

962
01:20:09,120 --> 01:20:10,640
‫كما لو أن الوقت قد توقف.‬

963
01:20:13,400 --> 01:20:16,720
‫- هل ترغب في شرب شيء سيد "إنفير"؟‬
‫- لا، شكراً لك.‬

964
01:20:30,320 --> 01:20:31,320
‫تفضل بالدخول.‬

965
01:20:33,160 --> 01:20:35,080
‫أنا مسرورة لأنك هنا سيدة "غولومسير"‬

966
01:20:35,600 --> 01:20:37,280
‫أخبريني ماذا حصل.‬

967
01:20:37,960 --> 01:20:41,840
‫- السيدة "فايزة"...‬
‫- كيف تجرؤين على مكالمة "ناز"‬

968
01:20:42,400 --> 01:20:44,480
‫- ما الذي أفعله هنا؟‬
‫- سيدة "فايزة".‬

969
01:20:44,560 --> 01:20:46,240
‫أجيبيني رجاءً.‬

970
01:20:46,560 --> 01:20:47,800
‫سيدة "فايزة"، السيد "إنفير"...‬

971
01:20:51,200 --> 01:20:53,160
‫السيد "إنفير" هنا، إنه ينتظر في الأسفل.‬

972
01:21:26,320 --> 01:21:27,320
‫أبي.‬

973
01:21:29,960 --> 01:21:32,480
‫"إنفير" هنا في الأسفل.‬

974
01:21:33,720 --> 01:21:35,880
‫ما هي مشكلته؟ ماذا يريد منا؟‬

975
01:21:36,480 --> 01:21:39,960
‫لا أعلم، ماذا أفعل؟‬

976
01:21:41,360 --> 01:21:44,880
‫ظننت أنه قد يقوم بشيء عندما اتصل‬
‫ولكنني لم أتوقع هذا بعد.‬

977
01:21:45,400 --> 01:21:47,320
‫كيف يجرؤ على المجيء إلى منزلنا.‬

978
01:21:48,040 --> 01:21:50,320
‫- لا أعلم، هذا ما قالته "غولومسير".‬
‫- "غولومسير".‬

979
01:21:52,600 --> 01:21:54,200
‫- أجل، سيدي.‬
‫- إذهبي إلى الأسفل‬

980
01:21:54,480 --> 01:21:57,440
‫وأخبري ذلك الرجل أن يرحل عن هذا المنزل‬

981
01:21:57,720 --> 01:21:59,520
‫- هل تفهمين؟‬
‫- ولكن سيدي...‬

982
01:21:59,600 --> 01:22:02,160
‫لا أعذار، افعلي كما أقول‬

983
01:22:02,880 --> 01:22:06,160
‫إن سمحت له بالدخول، عليك التخلص منه أيضاً.‬

984
01:22:11,920 --> 01:22:12,920
‫أجل، سيدي.‬

985
01:22:28,120 --> 01:22:29,120
‫سيدي...‬

986
01:22:30,320 --> 01:22:32,480
‫لا أعلم كيف أخبرك بهذا‬

987
01:22:34,880 --> 01:22:37,400
‫السيد "طارق" لا يريد رؤيتك.‬

988
01:22:38,000 --> 01:22:40,520
‫أنا لست هنا لأرى السيد "طارق"‬
‫يا "غولومسير"‬

989
01:22:41,560 --> 01:22:44,400
‫أريد رؤية السيدة "فايزة"‬
‫أخبريها من فضلك.‬

990
01:22:44,800 --> 01:22:47,880
‫- سيدي...‬
‫- رجاءً، سيدة "غولومسير" هيا.‬

991
01:22:49,480 --> 01:22:50,480
‫حسناً.‬

992
01:23:35,400 --> 01:23:36,400
‫هل رحل؟‬

993
01:23:37,400 --> 01:23:39,880
‫إنه يُصر على رؤية السيدة "فايزة".‬

994
01:23:39,960 --> 01:23:42,040
‫هل فقد صوابه؟‬

995
01:23:42,760 --> 01:23:44,880
‫ألم تخبريه أننا لا نريد رؤيته؟‬

996
01:23:45,240 --> 01:23:47,760
‫سيدي، لقد أوصلت كلامك‬

997
01:23:47,840 --> 01:23:50,400
‫- لا يزال في الأسفل.‬
‫- لقد فهمت‬

998
01:23:50,880 --> 01:23:52,240
‫لن يستمع.‬

999
01:23:52,480 --> 01:23:55,080
‫- سأذهب وأضع له حداً.‬
‫- أبي توقف.‬

1000
01:23:55,720 --> 01:23:57,640
‫- إنه يريد التحدث معي.‬
‫- "فايزة".‬

1001
01:23:57,840 --> 01:23:59,840
‫لا تقلق يا أبي، سأقول ما يجب قوله.‬

1002
01:25:33,080 --> 01:25:34,080
‫أهلاً بك.‬

1003
01:25:43,280 --> 01:25:46,000
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

1004
01:25:56,320 --> 01:25:57,320
‫لماذا رجعت؟‬

1005
01:25:59,600 --> 01:26:01,200
‫كنت تعلمين أنني سأعود يوماً ما.‬

1006
01:26:08,680 --> 01:26:10,600
‫- أنت جميلة للغاية.‬
‫- لا تفعل.‬

1007
01:26:13,600 --> 01:26:15,080
‫ليس هناك جدوى من قول ذلك.‬

1008
01:26:18,920 --> 01:26:21,000
‫الأمر الوحيد الذي أبقاني صامداً لسنوات‬

1009
01:26:23,280 --> 01:26:25,440
‫كان فكرة رؤيتك مرةً أخرى يا "فايزة".‬

1010
01:26:26,920 --> 01:26:27,920
‫"إنفير"، أرجوك.‬

1011
01:26:29,800 --> 01:26:32,280
‫لم لا تتقبّل أن ذلك لن ينجح.‬

1012
01:26:33,960 --> 01:26:37,880
‫كل شيء كان بيننا أصبح مجرد ذكرى بعيدة.‬

1013
01:26:39,880 --> 01:26:41,120
‫إنها ليست ذكرى بعيدة بالنسبة لي.‬

1014
01:26:43,120 --> 01:26:46,080
‫فكأنني قادر على لمسها إن مددت يدي.‬

1015
01:26:48,480 --> 01:26:50,120
‫رؤيتك تجعلني أتألم وحسب‬

1016
01:26:51,240 --> 01:26:52,400
‫أرجوك لا تفعل هذا بي.‬

1017
01:26:52,880 --> 01:26:54,920
‫ما كنت سأؤذيك أبداً يا "فايزة"‬

1018
01:26:56,280 --> 01:26:59,480
‫ولكن من الواضح أنك لا تزالين تلومينني.‬

1019
01:26:59,680 --> 01:27:02,880
‫- أنا لا ألوم...‬
‫- لقد كانت مصيبةً عظيمة.‬

1020
01:27:06,560 --> 01:27:07,880
‫وكل نفس آخذه‬

1021
01:27:09,520 --> 01:27:12,480
‫يقطع صدري كالسكين.‬

1022
01:27:15,160 --> 01:27:17,440
‫لا أزال لا أعلم كيف أتحمله.‬

1023
01:27:18,240 --> 01:27:19,240
‫أرجوك.‬

1024
01:27:20,480 --> 01:27:21,600
‫لست أنا من يستحق اللوم.‬

1025
01:27:22,880 --> 01:27:24,680
‫أنا لا ألوم أي أحد‬

1026
01:27:26,720 --> 01:27:29,080
‫ولكن يبدو أنك لا تزال تلوم والدي.‬

1027
01:27:30,480 --> 01:27:34,080
‫- إنها الحقيقة.‬
‫- وإن يكن؟ لنقل إنك محق‬

1028
01:27:35,520 --> 01:27:37,120
‫ذلك لن يغير أي شيء.‬

1029
01:27:37,800 --> 01:27:40,200
‫ولكن صدقني، ليس لنهاية زواجنا‬

1030
01:27:40,840 --> 01:27:42,680
‫أي علاقة مع والدي‬

1031
01:27:43,280 --> 01:27:47,080
‫كان زواجنا مبنياً على الحاجة‬
‫أكثر منه على الرغبات‬

1032
01:27:48,600 --> 01:27:50,840
‫وكان من الواضح أن ذلك سيحصل يوماً ما.‬

1033
01:27:53,640 --> 01:27:55,760
‫ماذا عن حياتنا بعدما وُلد "باريش"؟‬

1034
01:27:56,960 --> 01:27:59,040
‫لا يمكنك إنكار أننا كنا عائلة‬

1035
01:28:00,240 --> 01:28:02,360
‫وأننا عشقنا بعضنا البعض.‬

1036
01:28:05,600 --> 01:28:06,840
‫ما الذي تريده؟‬

1037
01:28:09,120 --> 01:28:10,640
‫لا تتكلم عن "باريش".‬

1038
01:28:12,240 --> 01:28:14,560
‫لعلك لا تلاحظ الأمر،‬
‫ولكنني عانيت بما فيه الكفاية.‬

1039
01:28:17,120 --> 01:28:19,920
‫لقد عانيت مثلك يا "فايزة".‬

1040
01:28:22,800 --> 01:28:26,600
‫سيبقى الألم حياً داخلي‬
‫طالما أنا على قيد الحياة.‬

1041
01:28:28,280 --> 01:28:31,880
‫إذاً عليك تقبّل كل شيء‬

1042
01:28:33,480 --> 01:28:36,120
‫بدأ مع "باريش" وانتهى معه.‬

1043
01:28:40,800 --> 01:28:41,960
‫والآن أرجوك ارحل.‬

1044
01:28:44,960 --> 01:28:45,960
‫أرجوك.‬

1045
01:29:50,000 --> 01:29:51,000
‫لماذا أتى؟‬

1046
01:29:52,320 --> 01:29:56,760
‫- هل أخبرك ماذا أراد؟‬
‫- لا تقلق يا أبي، لقد تحدثنا‬

1047
01:29:58,200 --> 01:29:59,520
‫لن يضايقنا مجدداً.‬

1048
01:32:43,280 --> 01:32:45,120
‫أعتذر عما حدث‬

1049
01:32:47,880 --> 01:32:50,040
‫أعتذر لأنني ضايقتك.‬

1050
01:32:51,520 --> 01:32:52,520
‫لا بأس.‬

1051
01:32:55,640 --> 01:32:58,080
‫هذه المرة الثانية التي تكونين‬
‫فيها على خلاف مع "فايزة"‬

1052
01:32:59,440 --> 01:33:03,520
‫إنها غلطتي، لن يحدث هذا مجدداً.‬

1053
01:33:03,760 --> 01:33:05,320
‫هذا ليس خطأك‬

1054
01:33:06,200 --> 01:33:08,480
‫فكرت أن هذا قد يحدث عندما ذهبت.‬

1055
01:33:08,560 --> 01:33:09,600
‫لا.‬

1056
01:33:10,560 --> 01:33:13,360
‫عندما سمعت صوت "كعان" على الهاتف‬

1057
01:33:13,440 --> 01:33:16,840
‫- لم أستطع التحمل وقلقت كثيراً.‬
‫- كنت محقةً في ذهابك‬

1058
01:33:18,160 --> 01:33:20,960
‫تقوم "فايزة" بالمبالغة بشأن "كعان" مجدداً.‬

1059
01:33:21,040 --> 01:33:24,080
‫- أتفهّم ذلك، فهي عمته.‬
‫- ما كان عليها تضخيم الأمر.‬

1060
01:33:25,040 --> 01:33:28,040
‫- إنها تحبه، وهي مخلصة له.‬
‫- مثلك.‬

1061
01:33:30,120 --> 01:33:31,160
‫أنت تحبينه أيضاً.‬

1062
01:33:46,880 --> 01:33:49,400
‫- نحن نعتاد على هذا.‬
‫- أعلم.‬

1063
01:33:52,360 --> 01:33:53,760
‫لاحظت أنك تستطيع تحمل الطعم الحار.‬

1064
01:34:05,280 --> 01:34:06,280
‫هل هناك خطب ما؟‬

1065
01:34:08,960 --> 01:34:09,960
‫لا.‬

1066
01:34:11,880 --> 01:34:12,960
‫لا، أرجو المعذرة.‬

1067
01:34:16,200 --> 01:34:17,200
‫فقط...‬

1068
01:34:19,360 --> 01:34:20,360
‫اعذريني.‬

1069
01:34:22,840 --> 01:34:24,000
‫هل أستطيع سؤالك شيئاً ما؟‬

1070
01:34:25,520 --> 01:34:26,520
‫في المستشفى‬

1071
01:34:27,720 --> 01:34:31,240
‫سمعتك تتكلمين مع أحد لم أقصد التنصّت‬

1072
01:34:32,600 --> 01:34:33,600
‫فهمت أن والدتك في المستشفى.‬

1073
01:34:36,440 --> 01:34:39,280
‫- أجل.‬
‫- لماذا لم تخبريني من قبل؟‬

1074
01:34:41,800 --> 01:34:44,440
‫أمي موصولة بآلة في المستشفى منذ وقت طويل.‬

1075
01:34:45,960 --> 01:34:47,400
‫وليس لديها أحد سواي.‬

1076
01:34:48,640 --> 01:34:51,040
‫- آمل...‬
‫- لا.‬

1077
01:34:51,880 --> 01:34:53,720
‫أخشى أنها لن تتحسن.‬

1078
01:34:58,080 --> 01:35:00,240
‫أنا آسف، لم أقصد مضايقتك.‬

1079
01:35:00,520 --> 01:35:01,840
‫لا، أنت لم تضايقني.‬

1080
01:35:03,280 --> 01:35:06,240
‫لكنني لا أريد التكلم عن الموضوع حقاً‬

1081
01:35:07,160 --> 01:35:09,280
‫أنا أحاول أن أجعلها مرتاحة.‬

1082
01:35:15,720 --> 01:35:18,920
‫- كيف يسير مشروع السيارة؟‬
‫- بشكل جيد للغاية.‬

1083
01:35:19,480 --> 01:35:22,080
‫أنا لا أتابع المشروع مع "علي نجات"‬
‫هذا أمر مؤكد‬

1084
01:35:23,480 --> 01:35:25,040
‫أعتقد أن الأمر أفضل هكذا.‬

1085
01:35:26,080 --> 01:35:27,120
‫ما الذي سوف تفعله؟‬

1086
01:35:28,960 --> 01:35:30,280
‫سأعمل مع "مراد سيهانل"‬

1087
01:35:32,040 --> 01:35:34,080
‫لم يكن "علي نجات" قادراً‬
‫على تولي الأمر، كان هذا واضحاً.‬

1088
01:35:35,960 --> 01:35:37,520
‫كنت أخدع نفسي.‬

1089
01:35:39,720 --> 01:35:41,040
‫ما مدى معرفتك بـ"مراد"؟‬

1090
01:35:44,160 --> 01:35:45,240
‫لا أعرفه جيداً.‬

1091
01:35:46,640 --> 01:35:48,640
‫ولكن لا يمكن أن يكون أسوأ من "علي نجات".‬

1092
01:35:53,640 --> 01:35:55,000
‫عليك الاحتراس.‬

1093
01:35:57,960 --> 01:35:59,360
‫يجب أن تتعرف عليه.‬

1094
01:36:05,320 --> 01:36:07,000
‫"فايزة" امرأة جيدة ومميزة‬

1095
01:36:08,000 --> 01:36:10,200
‫وقد لملمت شتات حياتها للتو،‬
‫آمل ألا يصبح الأمر أسوأ.‬

1096
01:36:11,280 --> 01:36:13,120
‫"فايزة" حساسة جداً بشأن "كعان"‬

1097
01:36:14,480 --> 01:36:18,240
‫أنا أتفهّمها، وبوجود "مراد"...‬

1098
01:36:19,920 --> 01:36:22,280
‫تعتقد أنني قمت بكل شيء لأضايقها.‬

1099
01:36:24,360 --> 01:36:26,680
‫يقولون إن الأبناء يقاتلون آباءهم أولاً‬

1100
01:36:26,760 --> 01:36:29,240
‫ليعثروا على سبلهم الخاصة في الحياة.‬

1101
01:36:30,680 --> 01:36:32,160
‫هذا ما كان "إنفير" معتاداً على قوله‬

1102
01:36:33,880 --> 01:36:36,040
‫لقد كان رجلاً عظيماً، أتمنى لو أنك التقيته‬

1103
01:36:37,720 --> 01:36:39,280
‫إنه زوج "فايزة" السابق‬

1104
01:36:40,880 --> 01:36:42,040
‫أعتقد أنه كان على حق.‬

1105
01:36:43,560 --> 01:36:45,800
‫مهما حصل، لا يستطيع أحد أن يغضب من والده.‬

1106
01:36:48,800 --> 01:36:51,880
‫- لكن "مراد"...‬
‫- أنا لا أفهم "مراد".‬

1107
01:36:52,760 --> 01:36:55,920
‫ألم تكونا صديقين قديمين؟ لماذا يفعل هذا؟‬

1108
01:36:57,520 --> 01:36:59,480
‫كنا أنا و"مراد" كالقطبين المتعاكسين.‬

1109
01:37:02,560 --> 01:37:05,040
‫كنت أحاول العثور على أمور مشتركة‬

1110
01:37:06,600 --> 01:37:09,680
‫لكنني أدركت مؤخراً أنه يحمل ضغينةً تجاهي‬

1111
01:37:10,720 --> 01:37:11,720
‫باستطاعتي رؤية ذلك.‬

1112
01:37:13,080 --> 01:37:14,880
‫"مراد" طموح للغاية‬

1113
01:37:16,160 --> 01:37:18,600
‫وأخشى أن عائلتي ستتعرض للأذى‬

1114
01:37:19,160 --> 01:37:20,440
‫إنهم كل ما آبه بشأنه.‬

1115
01:37:21,840 --> 01:37:22,880
‫لا تخف‬

1116
01:37:23,640 --> 01:37:27,040
‫لا يستطيع أحد إيذاءهم بينما‬
‫تقوم بالاعتناء بهم.‬

1117
01:37:27,840 --> 01:37:31,160
‫وبالنسبة للأسهم، أعتقد أنك فعلت الصواب‬

1118
01:37:31,800 --> 01:37:34,200
‫لأن مشروع السيارة حلم كبير...‬

1119
01:37:34,680 --> 01:37:37,360
‫أنت الآن حر وتستطيع فعل ما يحلو لك.‬

1120
01:37:38,800 --> 01:37:39,800
‫أليس أمراً حزيناً؟‬

1121
01:37:41,520 --> 01:37:44,520
‫يشعر المرء بالأمان في كنف عائلته‬

1122
01:37:46,560 --> 01:37:50,760
‫ولكن عليّ أن أكافح لأكون بينهم.‬

1123
01:37:52,880 --> 01:37:54,560
‫إنهم بالطبع يحبونك.‬

1124
01:37:55,000 --> 01:37:56,800
‫لا أعتقد أنهم لا يحبونني.‬

1125
01:37:56,880 --> 01:37:58,880
‫إنهم يحبونك بطريقتهم الخاصة.‬

1126
01:37:58,960 --> 01:37:59,960
‫أجل.‬

1127
01:38:01,000 --> 01:38:03,960
‫أنت رجل أعمال جيد يا "علي نجات"‬
‫فلديك ضمير‬

1128
01:38:04,360 --> 01:38:05,560
‫وأعتقد أن ذلك هو أهم شيء‬

1129
01:38:06,640 --> 01:38:08,880
‫عليك الاستمرار بملاحقة أحلامك‬

1130
01:38:09,480 --> 01:38:12,600
‫- أنا واثقة من أن كل شيء سيكون بخير.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

1131
01:38:19,680 --> 01:38:21,600
‫أنا أب على كل حال.‬

1132
01:38:23,240 --> 01:38:24,840
‫وعليّ التفكير بمستقبل "كعان"‬

1133
01:38:26,920 --> 01:38:29,400
‫كان من الخطأ التفكير في أنه قد يكبر‬
‫في القصر‬

1134
01:38:29,840 --> 01:38:32,640
‫لا أريده أن يكبر مع الصدمات بدلاً من الحب‬

1135
01:38:32,720 --> 01:38:35,080
‫أريده أن يكون رجلاً حسناً، أنظري إليه.‬

1136
01:38:36,840 --> 01:38:39,880
‫أنت محق بشأن ذلك لكنهم عائلته‬

1137
01:38:40,560 --> 01:38:42,480
‫ويجب ألا تبعده عن ذلك الحب.‬

1138
01:38:42,680 --> 01:38:44,280
‫لا أريده أن يبقى بعيداً‬

1139
01:38:46,000 --> 01:38:48,960
‫فليكبر ويصبح رجلاً صالحاً‬

1140
01:38:49,640 --> 01:38:53,120
‫أريده أن يحظى بعائلة، وأن تكون له ذكريات‬

1141
01:38:55,000 --> 01:38:56,680
‫مع شخص يحبه مثل والدته‬

1142
01:38:58,720 --> 01:39:00,600
‫أريده أن يكبر مع المرأة التي أحب.‬

1143
01:39:07,440 --> 01:39:09,720
‫أريد ذلك أيضاً يا "ناز"‬

1144
01:39:13,720 --> 01:39:17,000
‫أحبك كثيراً، كوني معنا دائماً.‬

1145
01:39:17,880 --> 01:39:19,240
‫وأنا أحبك أيضاً.‬

1146
01:39:21,120 --> 01:39:23,600
‫- دعني أدعوكما إلى العشاء.‬
‫- مرحى.‬

1147
01:39:23,800 --> 01:39:25,560
‫- لنذهب إلى مكان لطيف.‬
‫- حسناً.‬

1148
01:39:26,280 --> 01:39:28,000
‫هيا، خذ "ناز" إلى السيارة.‬

1149
01:39:28,840 --> 01:39:30,080
‫- هيا لنذهب.‬
‫- هيا.‬

1150
01:39:31,440 --> 01:39:34,040
‫- إذهبا إلى السيارة، سأرتدي شيئاً.‬
‫- حسناً.‬

1151
01:39:34,680 --> 01:39:36,680
‫- لنحضر حقيبتي أيضاً، اتفقنا؟‬
‫- حسناً.‬

1152
01:39:51,080 --> 01:39:53,560
‫أجل، يا "ميرت"؟‬

1153
01:39:54,760 --> 01:39:56,200
‫سأعاود الاتصال إن لم يكن أمراً مهماً.‬

1154
01:39:57,920 --> 01:39:58,920
‫حسناً.‬

1155
01:40:05,960 --> 01:40:09,120
‫- تفضلي.‬
‫- كعكات الحظ، أنا أحبها.‬

1156
01:40:11,840 --> 01:40:13,160
‫هناك ملاحظة في الداخل.‬

1157
01:40:14,400 --> 01:40:15,400
‫لنر.‬

1158
01:40:20,760 --> 01:40:21,760
‫إنها لا تخرج.‬

1159
01:40:23,640 --> 01:40:24,640
‫ماذا تقول؟‬

1160
01:40:28,640 --> 01:40:30,680
‫"ليس هناك وقت مناسب للحب‬
‫فالحب على عجلة."‬

1161
01:40:33,360 --> 01:40:34,360
‫احتفظي بها.‬

1162
01:40:38,080 --> 01:40:41,200
‫- ماذا تقول خاصتك؟‬
‫- "ثلاثة أمور لا يمكن إخفاؤها."‬

1163
01:40:41,280 --> 01:40:43,760
‫"الحب والدخان والأسرار"‬

1164
01:40:46,200 --> 01:40:47,400
‫إذاً، تستطيع أنت الاحتفاظ بهذه.‬

1165
01:40:50,680 --> 01:40:53,480
‫- كانت تلك وجبةً شهية، شكراً لك.‬
‫- شكراً لك.‬

1166
01:40:55,480 --> 01:40:56,480
‫أراك لاحقاً.‬

1167
01:41:39,960 --> 01:41:40,960
‫لقد اكتشفت شيئاً ما.‬

1168
01:41:42,360 --> 01:41:44,720
‫لقد أكدوا الحجز مع "زينب"،‬
‫والسيد "إنفير" يقيم في فندق.‬

1169
01:41:54,600 --> 01:41:57,240
‫فندق مع "زينب"؟‬

1170
01:42:00,080 --> 01:42:03,800
‫في ضوء هذه المعلومات نستطيع أي شيء نريده‬

1171
01:42:03,880 --> 01:42:04,960
‫صحيح، يا "أمير"؟‬

1172
01:42:07,840 --> 01:42:08,840
‫سيدي؟‬

1173
01:42:24,680 --> 01:42:26,560
‫هل تتذكر أين وجدتك أول مرة؟‬

1174
01:42:30,480 --> 01:42:31,520
‫أنظر في عينيّ.‬

1175
01:42:33,680 --> 01:42:34,680
‫هل تتذكر؟‬

1176
01:42:38,320 --> 01:42:40,600
‫ما كنت أريد أحداً ليعود إلى هناك.‬

1177
01:42:45,000 --> 01:42:48,200
‫لقد فهمت يا سيد "مراد"، سأفعل ما هو مطلوب.‬

1178
01:43:00,160 --> 01:43:01,160
‫تستطيع الرحيل.‬

1179
01:43:10,920 --> 01:43:11,920
‫سأنطلق إذاً.‬

1180
01:43:14,640 --> 01:43:16,400
‫آمل أن تأتي إلى المنزل باكراً اليوم.‬

1181
01:43:16,680 --> 01:43:19,880
‫من يدري، لا تنتظريني على العشاء.‬

1182
01:43:20,280 --> 01:43:23,240
‫كيف ستستمر بهذا حتى منتصف الليل؟‬

1183
01:43:23,520 --> 01:43:25,720
‫لا تقلقي، الأمر هكذا الآن فقط.‬

1184
01:43:26,040 --> 01:43:28,160
‫سأتحسن مع مرور الوقت.‬

1185
01:43:29,080 --> 01:43:32,560
‫كنت أفكر إن كان عليّ معاودة التنظيف.‬

1186
01:43:33,840 --> 01:43:34,960
‫لا.‬

1187
01:43:35,360 --> 01:43:37,560
‫كيف يمكنك فعل ذلك في هذا العمر يا "هاجر"؟‬

1188
01:43:37,880 --> 01:43:39,920
‫إنها فقط أعمال منزلية أقوم بها كل يوم.‬

1189
01:43:40,280 --> 01:43:43,200
‫بحقك يا "حسن"، سأدعمك لبضعة أيام أسبوعياً.‬

1190
01:43:43,680 --> 01:43:44,840
‫لا يا "هاجر".‬

1191
01:43:45,200 --> 01:43:47,600
‫لا تجعليني أفطر قلبك وأنا أرحل.‬

1192
01:43:47,840 --> 01:43:51,360
‫كيف يمكنني تركك تقوم بذلك‬
‫بينما لا أزال قادراً على العمل؟‬

1193
01:43:52,000 --> 01:43:54,320
‫- سأنطلق، يوماً سعيداً.‬
‫- إلى اللقاء.‬

1194
01:43:54,880 --> 01:43:56,200
‫امنحنا القوة يا الله.‬

1195
01:44:09,040 --> 01:44:11,080
‫ما هو رأيك؟ هل أحببت المكان؟‬

1196
01:44:11,320 --> 01:44:13,360
‫- إنه رائع.‬
‫- وكذلك الطعام لذيذ.‬

1197
01:44:13,440 --> 01:44:14,880
‫ها أنت ذا يا "كعان".‬

1198
01:44:18,680 --> 01:44:19,680
‫شكراً لك.‬

1199
01:44:23,000 --> 01:44:25,000
‫- ماذا سنأكل؟‬
‫- شطائر "هامبرغر".‬

1200
01:44:25,080 --> 01:44:26,880
‫لا بني، لا شطائر "هامبرغر" هنا.‬

1201
01:44:26,960 --> 01:44:28,640
‫الطعام هنا رائع.‬

1202
01:44:28,720 --> 01:44:31,160
‫- لكن لماذا؟‬
‫- لا.‬

1203
01:44:31,520 --> 01:44:34,120
‫أتفق مع والدك‬
‫تناولت ما يكفي من شطائر "الهامبرغر".‬

1204
01:44:34,520 --> 01:44:36,360
‫عليك تجربة بعض الوجبات اللذيذة.‬

1205
01:44:36,440 --> 01:44:38,840
‫قد تحبها، لا تطلق حكماً مسبقاً.‬

1206
01:44:39,400 --> 01:44:41,480
‫- لا بأس، إذاً.‬
‫- لا تفعل ذلك.‬

1207
01:44:43,720 --> 01:44:47,200
‫- ها هو الملعب هناك.‬
‫- أجل.‬

1208
01:44:48,760 --> 01:44:50,280
‫يبدو جميلاً.‬

1209
01:45:52,080 --> 01:45:53,080
‫"علي نجات".‬

1210
01:46:11,120 --> 01:46:12,680
‫يا لها من مصادفة رائعة.‬

1211
01:46:36,280 --> 01:46:37,600
‫إنها حقاً كذلك.‬

1212
01:46:42,680 --> 01:46:44,000
‫لم أعلم أنك قد رجعت.‬

1213
01:46:46,560 --> 01:46:49,600
‫- لقد وصلت اليوم.‬
‫- مضى وقت طويل.‬

1214
01:46:53,400 --> 01:46:54,920
‫سررت برؤيتك.‬

1215
01:46:56,200 --> 01:46:57,760
‫حان الوقت لأعود‬

1216
01:46:59,560 --> 01:47:00,560
‫لقد افتقدت‬

1217
01:47:02,920 --> 01:47:04,680
‫المنزل‬

1218
01:47:07,600 --> 01:47:10,200
‫وكل ما تركته خلفي يا "علي نجات".‬

1219
01:47:16,720 --> 01:47:17,720
‫أنت محق.‬

1220
01:47:21,760 --> 01:47:23,320
‫دعني أعرفك، "ناز".‬

1221
01:47:23,400 --> 01:47:26,200
‫- مرحباً، سررت بلقائك.‬
‫- سررت بلقائك.‬

1222
01:47:27,320 --> 01:47:28,840
‫هذه مساعدتي "زينب".‬

1223
01:47:28,920 --> 01:47:30,800
‫- عمت مساءً وسررت بلقائك.‬
‫- عمت مساءً أنت أيضاً.‬

1224
01:47:33,560 --> 01:47:35,840
‫- ألن تجلس معنا؟‬
‫- لا أريد إزعاجك.‬

1225
01:47:36,640 --> 01:47:39,920
‫لدينا الكثير لنتحدث بشأنه فقد عدنا للتو.‬

1226
01:47:41,000 --> 01:47:43,040
‫- أرجو أن تستمتع بوجبتك.‬
‫- أبي.‬

1227
01:47:43,840 --> 01:47:45,920
‫أبي، هل رأيت الملعب؟‬

1228
01:47:46,000 --> 01:47:47,680
‫هل تستطيع أخذي لحضور مباراة؟‬

1229
01:47:48,240 --> 01:47:49,320
‫بالطبع سأفعل يا بني.‬

1230
01:47:59,840 --> 01:48:00,840
‫بنيّ.‬

1231
01:48:08,240 --> 01:48:09,240
‫هل الأمر كذلك.‬

1232
01:48:10,880 --> 01:48:13,680
‫مرحباً، أدعى "إنفير".‬

1233
01:48:14,560 --> 01:48:17,000
‫- أدعى "كعان".‬
‫- إنه شرف لي أن أقابلك.‬

1234
01:48:18,200 --> 01:48:19,200
‫ولي أيضاً.‬

1235
01:48:22,360 --> 01:48:23,720
‫يكون السيد "إنفير" صهري.‬

1236
01:48:24,560 --> 01:48:26,320
‫فهو زوج "فايزة" السابق.‬

1237
01:48:28,400 --> 01:48:30,320
‫هل أنت والد "باريش"؟‬

1238
01:48:54,320 --> 01:48:55,320
‫أجل.‬

1239
01:49:00,120 --> 01:49:02,440
‫تشبه "باريش" قليلاً.‬

1240
01:49:03,760 --> 01:49:05,680
‫فأنت تقريباً بنفس عمره‬

1241
01:49:06,720 --> 01:49:09,040
‫قد يكون "باريش" أكبر قليلاً‬

1242
01:49:12,480 --> 01:49:13,560
‫كم عمرك يا "كعان"؟‬

1243
01:49:14,200 --> 01:49:18,160
‫- ست سنوات ونصف.‬
‫- ست ونصف؟ هذا رائع‬

1244
01:49:19,760 --> 01:49:21,480
‫لم يعد الكثير حتى سن السابعة إذاً.‬

1245
01:49:22,680 --> 01:49:23,680
‫أجل.‬

1246
01:49:35,280 --> 01:49:36,280
‫أنا مُنبهر.‬

1247
01:49:37,720 --> 01:49:39,560
‫ابنك شبل صغير يا "علي نجات".‬

1248
01:49:42,680 --> 01:49:43,680
‫إحمه يا رب.‬

1249
01:49:50,200 --> 01:49:54,640
‫أنا آسف جميعاً، لكنني مسرور‬
‫جداً بلقائك يا "كعان".‬

1250
01:49:54,920 --> 01:49:57,640
‫- شكراً لك.‬
‫- آمل أن نلتقي مجدداً.‬

1251
01:49:58,120 --> 01:49:59,120
‫أراك لاحقاً.‬

1252
01:50:09,120 --> 01:50:11,240
‫- إلى اللقاء، آمل أن تستمتعوا بطعامكم.‬
‫- وأنت أيضاً.‬

1253
01:50:18,200 --> 01:50:19,200
‫تعال.‬

1254
01:50:25,280 --> 01:50:26,760
‫هيا لنطلب.‬

1255
01:50:33,280 --> 01:50:34,800
‫ألم يكن في الأرجاء قبل بعض الوقت؟‬

1256
01:50:36,000 --> 01:50:37,080
‫كان مسافراً.‬

1257
01:50:38,920 --> 01:50:40,160
‫إنه لبق للغاية.‬

1258
01:50:43,080 --> 01:50:44,080
‫إنه كذلك‬

1259
01:50:47,560 --> 01:50:48,560
‫يعجبني كثيراً‬

1260
01:50:53,080 --> 01:50:54,600
‫لطالما شعرت بالهيبة منه‬

1261
01:50:58,360 --> 01:51:00,320
‫تسببت له بألم عظيم‬

1262
01:51:04,000 --> 01:51:05,840
‫لكنه لم يعاملني بشكل مختلف‬

1263
01:51:06,760 --> 01:51:08,160
‫يا ليته فعل ذلك.‬

1264
01:51:13,080 --> 01:51:16,680
‫فكرت كثيراً فيما إذا كان يمكنني أن‬
‫أكون مثله، إن حصل ذلك لي.‬

1265
01:51:19,880 --> 01:51:21,160
‫إنه مميز جداً بالنسبة لي.‬

1266
01:51:28,200 --> 01:51:30,480
‫أبي، متى سنطلب الطعام؟‬

1267
01:51:40,160 --> 01:51:41,320
‫في صحة عودتك سيد "إنفير".‬

1268
01:52:05,880 --> 01:52:08,040
‫بدا أنه سعيد حقاً برؤيتك.‬

1269
01:52:09,520 --> 01:52:12,400
‫الوقت وحده يغطي الآلام‬

1270
01:52:15,120 --> 01:52:17,720
‫نعتقد أن الجدران تحتفظ بالأسرار،‬
‫لكنهم ليسوا كذلك‬

1271
01:52:20,560 --> 01:52:22,960
‫عندما يضايقك شيء ما‬

1272
01:52:25,000 --> 01:52:26,480
‫في قرارة نفسك‬

1273
01:52:28,680 --> 01:52:30,400
‫لا يستطيع أحد إزالته.‬

1274
01:52:55,200 --> 01:52:56,760
‫يا "يانجو"‬

1275
01:52:59,240 --> 01:53:00,920
‫ماذا يمكنك أن تفعل؟‬

1276
01:53:01,920 --> 01:53:03,840
‫أنظر إلى هذه الفتاة الجميلة،‬
‫وانظر إلى حالك‬

1277
01:53:04,240 --> 01:53:05,440
‫تشبه البطاطس السمينة.‬

1278
01:53:07,360 --> 01:53:09,000
‫لماذا ستُعجب هذه الفتاة بك؟‬

1279
01:53:09,920 --> 01:53:12,320
‫يجب أن يسخر "أوسوت" منك أكثر‬

1280
01:53:13,000 --> 01:53:14,720
‫يجب أن يسخر "أوسوت" منك أكثر‬

1281
01:53:18,640 --> 01:53:20,360
‫استمر بالحلم‬

1282
01:53:22,000 --> 01:53:25,120
‫ويوماً ما ستلاحظ حبك، وترتمي في أحضانك‬

1283
01:53:26,160 --> 01:53:29,800
‫وتجد فتاةً من الجوار، وتحاول جمعكما سوياً‬

1284
01:53:30,240 --> 01:53:32,280
‫هذا ما تكون، أنت أحمق‬

1285
01:53:33,560 --> 01:53:35,320
‫أنت مجرد رجل بلا فائدة.‬

1286
01:53:36,480 --> 01:53:37,800
‫قم فقط بالابتسام.‬

1287
01:53:43,280 --> 01:53:47,000
‫يا "يوكشي" لماذا تتصلين؟‬
‫ماذا يمكنك أن تقولي؟‬

1288
01:53:47,080 --> 01:53:48,600
‫ماذا يمكنك أن تقولي؟‬

1289
01:53:49,440 --> 01:53:52,240
‫ماذا يمكنك أن تقولي؟ وماذا يمكنني أن أقول؟‬

1290
01:53:52,320 --> 01:53:54,080
‫لم سأجيب على هذا الهاتف؟‬

1291
01:53:56,400 --> 01:53:58,920
‫- ألا يجيب؟‬
‫- بالطبع إنه ليس يجيب‬

1292
01:53:59,720 --> 01:54:00,880
‫إنه غاضب مني.‬

1293
01:54:01,720 --> 01:54:03,840
‫كيف أمكنني أن أعرف أن الأمر سيكون هكذا؟‬

1294
01:54:03,920 --> 01:54:07,760
‫لقد أخبرناك، كما أخبرك أخي يا ليتك استمعت‬

1295
01:54:08,120 --> 01:54:09,520
‫ليتك تصغين إلى كلام الناس.‬

1296
01:54:10,080 --> 01:54:13,960
‫الفتاة رائعة، وهما وحيدان‬

1297
01:54:14,040 --> 01:54:17,800
‫إنها جميلة للغاية، هل تعتقدين‬
‫أن "يانجو" سيتعلق بها لأنها جميلة فقط؟‬

1298
01:54:19,680 --> 01:54:22,000
‫لكنها غلطتي، أنا من ارتكب الغلطة‬

1299
01:54:22,320 --> 01:54:24,760
‫لن أتدخل في أي شيء مجدداً أبداً.‬

1300
01:54:27,600 --> 01:54:30,240
‫- هل يجب أن أتصل به أيضاً؟‬
‫- لا يا أمي، أرجوك لا تفعلي‬

1301
01:54:30,760 --> 01:54:32,400
‫اتركي الرجل المسكين وشأنه.‬

1302
01:54:33,440 --> 01:54:34,920
‫يا إلهي، حسناً.‬

1303
01:54:37,160 --> 01:54:39,280
‫- بالمناسبة، أتى "إمري" إلى هنا.‬
‫- ماذا؟‬

1304
01:54:40,400 --> 01:54:43,320
‫- لماذا؟‬
‫- تسألين لماذا؟ ليراك بالطبع.‬

1305
01:54:43,760 --> 01:54:46,560
‫- ماذا قلتِ؟‬
‫- ماذا جرى لك؟‬

1306
01:54:46,960 --> 01:54:48,200
‫هل هناك مشكلة؟‬

1307
01:54:48,680 --> 01:54:51,760
‫نواجه مشاكل يا أمي‬
‫ليست مشكلةً واحدة بل آلاف المشاكل‬

1308
01:54:51,840 --> 01:54:53,880
‫لدينا مشاكل كبيرة، حسناً؟‬

1309
01:54:55,160 --> 01:54:58,120
‫- إن عاد مرةً أخرى اجعليه يرحل.‬
‫- هل الأمر بهذا السوء؟‬

1310
01:54:58,200 --> 01:55:00,440
‫- أجل، إنه بهذا السوء.‬
‫- هل انفصلتما؟‬

1311
01:55:00,800 --> 01:55:04,000
‫لقد انفصلنا يا أمي انتهى الأمر، حسناً؟‬

1312
01:55:04,320 --> 01:55:08,360
‫كم يسهل عليك إنهاء شيء كهذا.‬

1313
01:55:08,720 --> 01:55:09,720
‫إنه سهل يا أمي‬

1314
01:55:10,240 --> 01:55:13,880
‫إنه يستحق ذلك ومن السهل إنهاؤه هكذا.‬

1315
01:55:13,960 --> 01:55:15,680
‫- حسناً؟‬
‫- لا تكوني هكذا.‬

1316
01:55:15,760 --> 01:55:18,480
‫اجلسا وتحدثا، ربما يمكنكما حل المشكلة.‬

1317
01:55:18,560 --> 01:55:20,360
‫ليس هناك ما نتكلم بشأنه‬

1318
01:55:20,720 --> 01:55:22,680
‫ولماذا تتدخلين؟‬

1319
01:55:22,920 --> 01:55:26,080
‫من فضلك لا تتدخلي.‬

1320
01:55:26,520 --> 01:55:29,080
‫- ما علاقتي بالأمر؟‬
‫- لا تتدخلي ولو لمرة.‬

1321
01:55:45,480 --> 01:55:46,520
‫الرجل الصغير نائم‬

1322
01:55:48,760 --> 01:55:50,280
‫ستضطر إلى حمله.‬

1323
01:55:51,600 --> 01:55:54,720
‫هل تعلم بما أفكر، بعد بضع سنوات‬
‫لن يسمح لك بحمله إن أردت ذلك أم لا‬

1324
01:55:54,800 --> 01:55:56,080
‫لذلك استمتع بذلك قدر الإمكان.‬

1325
01:55:57,000 --> 01:55:59,240
‫آمل أن يُمنح الآباء امتيازات معينة.‬

1326
01:56:00,600 --> 01:56:01,920
‫سوف نرى.‬

1327
01:56:07,600 --> 01:56:10,320
‫- أجل يا "ميرت".‬
‫- مساء الخير سيدي‬

1328
01:56:10,640 --> 01:56:13,160
‫- آمل أنني لا أزعجك.‬
‫- أنا مصغٍ يا "ميرت".‬

1329
01:56:13,800 --> 01:56:16,400
‫راجعت الحسابات مجدداً، وانتهيت لتوّي.‬

1330
01:56:17,080 --> 01:56:20,400
‫نحن بحاجة إلى المال أكثر مما اعتقدنا‬
‫نريد مليوناً أو مليونين أكثر‬

1331
01:56:20,840 --> 01:56:24,120
‫حسناً، افعل ما هو ضروري، ولنبدأ بالعمل.‬

1332
01:56:25,440 --> 01:56:27,400
‫حسناً سيدي، سأعطيك التفاصيل غداً.‬

1333
01:56:27,680 --> 01:56:29,320
‫- عمت مساءً.‬
‫- وأنت أيضاً.‬

1334
01:56:32,880 --> 01:56:34,040
‫هل هذا مشروع السيارة؟‬

1335
01:56:39,360 --> 01:56:41,200
‫"علي نجات"، يجب أن أخبرك شيئاً‬

1336
01:56:42,280 --> 01:56:44,760
‫أردت أن أخبرك ذلك في الحديقة اليوم ولكن...‬

1337
01:56:45,400 --> 01:56:47,160
‫لا أعلم، لقد ترددت‬

1338
01:56:48,480 --> 01:56:52,520
‫اليوم صباحاً رأيت "مراد" و"أوموت" سوياً.‬

1339
01:56:55,120 --> 01:56:58,880
‫- ماذا كانا يفعلان؟‬
‫- كنت متفاجئةً أيضاً.‬

1340
01:57:00,080 --> 01:57:02,280
‫قال "مراد" إنهما يُنفذان‬
‫مشروع السيارة سوياً‬

1341
01:57:04,160 --> 01:57:05,640
‫وعندما قلت إنني متفاجئة‬

1342
01:57:06,840 --> 01:57:09,640
‫قال إن ذلك هو مشروعه أليس هذا غريباً؟‬

1343
01:57:09,960 --> 01:57:12,360
‫- سيصنعان سيارةً سوياً؟‬
‫- أجل.‬

1344
01:57:22,400 --> 01:57:24,360
‫لست أفهم ما يحاول فعله.‬

1345
01:57:26,120 --> 01:57:28,480
‫- أبي.‬
‫- أجل بني.‬

1346
01:57:29,440 --> 01:57:32,000
‫- هل وصلنا بعد؟‬
‫- كدنا أن نصل.‬

1347
01:57:36,320 --> 01:57:39,880
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- إذاً إنه يقوم بسرقة مشروع أحلامي.‬

1348
01:57:44,480 --> 01:57:45,960
‫هلا بقيت مع "كعان" يا "ناز"؟‬

1349
01:57:46,480 --> 01:57:49,400
‫- عليّ التحدث مع "مراد".‬
‫- بالطبع سأفعل.‬

1350
01:57:49,480 --> 01:57:52,520
‫- ولكن عدني أنك ستكون هادئاً.‬
‫- لا تقلقي.‬

1351
01:58:09,360 --> 01:58:11,280
‫"كعان".‬

1352
01:58:12,240 --> 01:58:15,120
‫هيا يا "كعان"، لقد وصلنا.‬

1353
01:58:17,120 --> 01:58:19,840
‫- لنذهب.‬
‫- ألن يأتي أبي؟‬

1354
01:58:20,040 --> 01:58:23,080
‫سآتي بعد قليل، لديّ شيء أقوم به‬
‫ستبقى "ناز" معك.‬

1355
01:58:23,320 --> 01:58:24,760
‫- حسناً.‬
‫- هيا.‬

1356
01:58:25,200 --> 01:58:27,800
‫هل ستروين لي قصةً يا "ناز"؟‬

1357
01:58:28,640 --> 01:58:31,960
‫بالطبع سأفعل، فلديّ بعض القصص المشوّقة‬

1358
01:58:32,520 --> 01:58:36,000
‫وحالما أنتهي من حكايتها‬
‫سيعود والدك، أليس كذلك؟‬

1359
01:58:36,360 --> 01:58:38,000
‫- لذلك لا تقلق.‬
‫- حسناً.‬

1360
01:58:38,320 --> 01:58:41,800
‫أنا لست قلقاً، فأنت بجانبي.‬

1361
01:58:43,560 --> 01:58:44,720
‫هلا ذهبنا؟‬

1362
01:59:20,920 --> 01:59:23,680
‫سيد "حسن"، أحد النادلين مريض‬
‫ولم يستطع المجيء.‬

1363
01:59:24,080 --> 01:59:27,240
‫توقف عن غسل الصحون وساعدهم‬
‫في الداخل، تراكم العمل عليهم.‬

1364
01:59:27,640 --> 01:59:29,880
‫ماذا أعرفه عن ذلك، سيدي؟‬

1365
01:59:30,160 --> 01:59:33,520
‫ما هي صعوبة الأمر؟ أليس باستطاعتك‬
‫تقديم طبقين وكوبي شراب؟‬

1366
01:59:34,960 --> 01:59:37,920
‫- هيا، لا تضيّع وقتي.‬
‫- حسناً، أنا قادم.‬

1367
01:59:39,560 --> 01:59:42,720
‫يا إلهي سامحني‬

1368
01:59:43,960 --> 01:59:45,720
‫هل هذا يحصل حقاً لي؟‬

1369
01:59:52,760 --> 01:59:56,000
‫مرحباً، "علي نجات"‬

1370
01:59:56,920 --> 01:59:57,920
‫أين أنت؟‬

1371
01:59:58,960 --> 02:00:01,560
‫يبدو صوتك غريباً، ما الخطب؟‬

1372
02:00:01,960 --> 02:00:03,120
‫علينا أن نتحدث.‬

1373
02:00:03,800 --> 02:00:05,960
‫- حسناً، لنتحدث.‬
‫- أنا قادم.‬

1374
02:00:09,720 --> 02:00:11,480
‫هناك صديق قديم قادم‬

1375
02:00:25,480 --> 02:00:26,720
‫سيد "حسن"، إقترب من هنا‬

1376
02:00:28,480 --> 02:00:29,480
‫سيد "حسن" خذ هذه‬

1377
02:00:30,840 --> 02:00:32,080
‫خذها إلى الوسط، الرقم 4.‬

1378
02:00:33,000 --> 02:00:35,240
‫- أين؟‬
‫- هل ترى هذا الوسط؟‬

1379
02:00:35,720 --> 02:00:38,720
‫1، 2، 3، 4، هناك أربع فتيات‬
‫يجلسن هناك، أتراهن؟‬

1380
02:00:39,000 --> 02:00:40,640
‫- أوصلها إلى هناك.‬
‫- حسناً.‬

1381
02:00:49,280 --> 02:00:50,800
‫- أهلاً.‬
‫- شكراً لك.‬

1382
02:00:52,000 --> 02:00:53,000
‫تفضلوا.‬

1383
02:00:55,040 --> 02:00:56,120
‫ما هذا؟‬

1384
02:00:59,800 --> 02:01:01,280
‫لا أعرف اسمها‬

1385
02:01:01,640 --> 02:01:04,280
‫ولكن يبدو أنها نوع من النبات‬

1386
02:01:05,640 --> 02:01:09,000
‫أي نوع من النادلين أنت؟‬
‫لا تعرف أسماء المقبلات.‬

1387
02:01:09,760 --> 02:01:12,480
‫سامحني يا بني، لقد بدأت بالعمل للتوّ.‬

1388
02:01:12,680 --> 02:01:15,040
‫لا يبدو أنك بدأت للتو.‬

1389
02:01:17,760 --> 02:01:20,800
‫لكنني معجبة بأسلوبك‬

1390
02:01:20,880 --> 02:01:22,400
‫أياً كان‬

1391
02:01:24,200 --> 02:01:25,920
‫لنر إن كنت ستحبها.‬

1392
02:01:28,600 --> 02:01:30,640
‫- لا بأس إذاً.‬
‫- دعني أساعدك يا سيدي.‬

1393
02:01:31,440 --> 02:01:32,920
‫هلا أخبرتنا بالأسماء رجاءً؟‬

1394
02:01:33,240 --> 02:01:36,600
‫"بانشو" وأوراق عنب و"هايداري" وجبنة بيضاء.‬

1395
02:01:37,280 --> 02:01:39,760
‫- سنأخذ "البانشو".‬
‫- ها هو "البانشو".‬

1396
02:01:40,800 --> 02:01:43,560
‫- وأوراق العنب.‬
‫- ها أنت ذا‬

1397
02:01:44,960 --> 02:01:46,640
‫سيد "حسن"، سأتولى الأمر من هنا‬

1398
02:01:47,200 --> 02:01:48,760
‫سأتولى الأمر، تستطيع الذهاب.‬

1399
02:01:54,400 --> 02:01:56,240
‫- هل ترغب في أي شيء آخر؟‬
‫- سنأخذ الجبنة أيضاً.‬

1400
02:01:57,360 --> 02:01:58,560
‫ها هي الجبنة خاصتك.‬

1401
02:01:58,640 --> 02:02:01,120
‫- هذا يكفي.‬
‫- سنأخذ "الهايداري" أيضاً.‬

1402
02:02:01,960 --> 02:02:03,480
‫سيأتي "الهايداري" حالاً.‬

1403
02:02:04,880 --> 02:02:06,000
‫هل تريدون أي شيء آخر؟‬

1404
02:02:08,040 --> 02:02:09,040
‫"أوموت"؟‬

1405
02:02:09,920 --> 02:02:12,520
‫من كانت تلك الصديقة التي‬
‫التقيناها في المستشفى؟‬

1406
02:02:14,160 --> 02:02:16,600
‫- من كانت تلك؟‬
‫- الفتاة التي أقلّتنا إلى المنزل.‬

1407
02:02:17,480 --> 02:02:21,160
‫- إنها صديقتي.‬
‫- إنها فتاة لطيفة للغاية‬

1408
02:02:22,080 --> 02:02:24,240
‫مؤدبة وأنيقة‬

1409
02:02:25,120 --> 02:02:27,240
‫لطيفة للغاية وجميلة أيضاً.‬

1410
02:02:27,600 --> 02:02:30,280
‫أكاد لا أصدق، ما الذي يحدث يا أخي؟‬

1411
02:02:31,080 --> 02:02:33,280
‫ماذا؟ بربّك، أمي فقط...‬

1412
02:02:33,880 --> 02:02:36,640
‫لماذا تنصتين إلى أمي؟‬

1413
02:02:37,120 --> 02:02:41,160
‫إنها تدير الآن نادياً لجمع الأزواج‬

1414
02:02:41,680 --> 02:02:45,240
‫وهي صحفية فضائح أيضاً،‬
‫إنها تقول كلاماً فارغاً.‬

1415
02:02:45,320 --> 02:02:48,600
‫بالطبع أعلم ذلك‬
‫إنها تجعلني أعمل كمساعدتها.‬

1416
02:02:49,120 --> 02:02:50,200
‫إياك أن تبدئي.‬

1417
02:02:51,720 --> 02:02:53,320
‫إنها غلطتي لأنني أحاول فعل بعض الخير.‬

1418
02:02:53,800 --> 02:02:57,600
‫ولكن انظري، يبدو "إمري" سعيداً‬

1419
02:02:58,000 --> 02:03:00,640
‫- عندما تكلّمت عن صديقته.‬
‫- هل تتحدثين عني؟‬

1420
02:03:01,120 --> 02:03:02,840
‫أتحدث عنك وعن صديقتك.‬

1421
02:03:03,160 --> 02:03:06,600
‫لماذا سأبتسم؟ إنها بذور اليقطين‬
‫فهي تجعل وجهي يبدو هكذا.‬

1422
02:03:07,640 --> 02:03:10,280
‫بالطبع، أصمت، انظروا إلى ذلك الوجه.‬

1423
02:03:10,520 --> 02:03:12,160
‫- سأرمي هذه.‬
‫- لا تفعل، هناك شاي على الطاولة.‬

1424
02:03:12,240 --> 02:03:13,240
‫في هذه الساعة.‬

1425
02:03:15,320 --> 02:03:16,800
‫ليس من الممتع الجلوس معك‬

1426
02:03:17,400 --> 02:03:20,720
‫إنه حقاً ليس كذلك، لقد أفسدت مزاجي.‬

1427
02:03:20,800 --> 02:03:22,040
‫ابعث برسالة لها.‬

1428
02:03:22,560 --> 02:03:25,160
‫- واسألها "هل أنت نائمة؟"‬
‫- سأجعلك تنامين.‬

1429
02:03:25,240 --> 02:03:26,680
‫اسأل إن كانت نائمة.‬

1430
02:03:29,280 --> 02:03:30,640
‫أنظروا كيف يبتسم.‬

1431
02:03:33,000 --> 02:03:35,200
‫- حظاً موفقاً إذاً.‬
‫- آمل ذلك.‬

1432
02:03:59,840 --> 02:04:00,920
‫"ثلاثة أمور لا يمكن إخفاؤها."‬

1433
02:04:01,000 --> 02:04:02,040
‫"الحب والدخان والأسرار"‬

1434
02:04:16,000 --> 02:04:17,000
‫هل تريد شيئاً آخر؟‬

1435
02:04:31,000 --> 02:04:32,000
‫شكراً لك.‬

1436
02:04:37,680 --> 02:04:38,680
‫ها هو ذا.‬

1437
02:04:39,640 --> 02:04:42,080
‫- أهلاً بك يا "علي نجات".‬
‫- ماذ تظن أنك فاعل يا "مراد"؟‬

1438
02:04:46,680 --> 02:04:50,160
‫- ألن تصافحني؟‬
‫- "مراد"، ماذا تظن أنك تفعل؟‬

1439
02:04:51,840 --> 02:04:54,000
‫تبدو متوتراً بعض الشيء، لحظةً واحدة.‬

1440
02:04:54,400 --> 02:04:56,040
‫أرجو المعذرة.‬

1441
02:04:57,040 --> 02:04:58,040
‫شكراً لك.‬

1442
02:05:06,560 --> 02:05:09,360
‫- أجل أنا منصت.‬
‫- لماذا عقدت شراكةً مع "أوموت"؟‬

1443
02:05:10,040 --> 02:05:12,960
‫هل ما زلت تفكر بذلك؟ أنا لست شريك "أوموت".‬

1444
02:05:13,480 --> 02:05:16,360
‫"مراد"، لا تكذب عليّ، أنت و"أوموت" شريكان.‬

1445
02:05:18,800 --> 02:05:20,320
‫أنا لست شريك "أوموت".‬

1446
02:05:23,400 --> 02:05:26,480
‫"أوموت" يكون موظفاً عندي،‬
‫لقد نظرت إلى تصاميمه‬

1447
02:05:28,080 --> 02:05:30,720
‫إنه مصمم موهوب، لهذا وظفته.‬

1448
02:05:32,280 --> 02:05:34,280
‫وبما أننا فسخنا عقدنا‬

1449
02:05:38,400 --> 02:05:39,840
‫سأصنع السيارة بنفسي.‬

1450
02:05:49,880 --> 02:05:50,880
‫توقفوا.‬

1451
02:05:52,240 --> 02:05:53,240
‫لا تتدخلوا.‬

1452
02:06:10,320 --> 02:06:11,800
‫ما الذي تعتقد أنك تفعله يا "مراد"؟‬

1453
02:06:15,040 --> 02:06:16,600
‫هل هذا كل ما لديك؟‬

1454
02:06:32,000 --> 02:06:33,720
‫لم أنته منك بعد يا "مراد"‬

1455
02:06:59,560 --> 02:07:02,000
‫كان عليكم مرافقته إلى الباب.‬

1456
02:07:33,080 --> 02:07:35,680
‫"آيهان"، ماذا تفعل هنا؟‬

1457
02:07:36,800 --> 02:07:37,920
‫أنا آسف للغاية.‬

1458
02:07:38,200 --> 02:07:40,960
‫"آيشن"، أنا حقاً...في هذه الساعة...‬

1459
02:07:41,160 --> 02:07:43,080
‫لم أقصد إخافتك.‬

1460
02:07:43,760 --> 02:07:47,360
‫أنا واقف على العشب في الحديقة‬

1461
02:07:48,320 --> 02:07:51,000
‫أتيت لأنني أردت قول شيء ما.‬

1462
02:07:51,080 --> 02:07:52,120
‫في هذه الساعة من الليل؟‬

1463
02:07:52,360 --> 02:07:54,960
‫ألا يستطيع الأمر الانتظار حتى الغد؟‬

1464
02:07:55,160 --> 02:07:57,960
‫لا، أعني، لن يحصل هذا أبداً‬

1465
02:07:58,040 --> 02:08:02,040
‫لأنني قد لا أستطيع فعل هذا مجدداً‬

1466
02:08:02,720 --> 02:08:07,000
‫فكان عليّ العمل جاهداً حتى وصلت‬
‫إلى هذه الحالة الذهنية.‬

1467
02:08:07,800 --> 02:08:09,960
‫- هذا واضح.‬
‫- "آيشن"‬

1468
02:08:10,840 --> 02:08:14,000
‫أنصتي، هذا أمر في غاية الأهمية لي.‬

1469
02:08:15,080 --> 02:08:18,200
‫حسناً، ولكن أولاً عليك احتساء قهوة سادة.‬

1470
02:08:19,760 --> 02:08:20,760
‫أمرك سيدي.‬

1471
02:08:21,840 --> 02:08:22,840
‫تفضل بالدخول.‬

1472
02:09:01,640 --> 02:09:02,640
‫"علي نجات"؟‬

1473
02:09:05,200 --> 02:09:07,640
‫كيف حالك، هل أنت بخير؟ أكاد لا أصدق‬

1474
02:09:07,840 --> 02:09:10,440
‫ليتني لم أخبرك، تعال لنلقي نظرةً عليه.‬

1475
02:09:10,720 --> 02:09:11,880
‫لقد وعدتني.‬

1476
02:09:13,360 --> 02:09:14,360
‫هيا.‬

1477
02:09:23,440 --> 02:09:25,160
‫سأحضر بعض الثلج.‬

1478
02:09:40,760 --> 02:09:43,960
‫- ماذا حصل يا "علي نجات"؟‬
‫- لا شيء.‬

1479
02:09:44,440 --> 02:09:47,240
‫لا شيء؟ كيف أصبحت على هذا الحال إذاً؟‬

1480
02:09:48,560 --> 02:09:51,720
‫- إذاً خضت شجاراً؟‬
‫- عندما ظهر على حقيقته...‬

1481
02:09:54,320 --> 02:09:56,520
‫قريباً، سنعلم كل شيء.‬

1482
02:09:58,720 --> 02:10:01,040
‫لا بأس يا "ناز".‬

1483
02:10:02,440 --> 02:10:04,320
‫سيصبح لونه أرجوانياً إن لم نفعل، أرجوك.‬

1484
02:10:18,760 --> 02:10:20,920
‫- هل انتهيت يا سيد "حسن"؟‬
‫- لقد انتهيت.‬

1485
02:10:21,520 --> 02:10:23,280
‫سأعطي هذه للكلاب‬

1486
02:10:23,640 --> 02:10:24,960
‫سيرمونها على أي حال‬

1487
02:10:25,320 --> 02:10:27,280
‫ستأكلها الكلاب المسكينة على الأقل.‬

1488
02:10:27,640 --> 02:10:30,680
‫- إنه عمل خير يا بني.‬
‫- أحسنت صنعاً سيد "حسن".‬

1489
02:10:31,040 --> 02:10:32,680
‫- لنرحل سوياً.‬
‫- حسناً.‬

1490
02:10:38,640 --> 02:10:40,880
‫حسناً أنا جاهز، هيا بنا.‬

1491
02:10:42,320 --> 02:10:43,320
‫- من بعدك.‬
‫- شكراً لك.‬

1492
02:10:47,440 --> 02:10:49,480
‫أجل، أنا منصتة.‬

1493
02:10:53,960 --> 02:10:54,960
‫"آيشن"‬

1494
02:10:56,880 --> 02:10:59,840
‫- لماذا تقومين بهذا؟‬
‫- ماذا؟‬

1495
02:11:01,080 --> 02:11:02,080
‫أنت تهربين مني‬

1496
02:11:04,000 --> 02:11:08,680
‫أنا أهرب لأنني تجاوزت سنّ عدم اليقين.‬

1497
02:11:09,880 --> 02:11:11,880
‫- "آيشن"، أنصتي...‬
‫- أنت أنصت يا "آيهان".‬

1498
02:11:12,320 --> 02:11:14,120
‫عملت جاهدةً لأكون ما أنا عليه‬

1499
02:11:15,320 --> 02:11:17,520
‫كنت سأنهار لولا "ناز"‬

1500
02:11:18,560 --> 02:11:21,960
‫ولكن بفضلها جمعت شتات نفسي‬
‫وبنيت حياةً جديدة.‬

1501
02:11:23,880 --> 02:11:26,840
‫في الواقع، أنا معجب بهذا الجانب فيك‬

1502
02:11:27,440 --> 02:11:31,760
‫أعني أسلوبكِ وسلوكك أنا معجب بكل ما أراه‬

1503
02:11:31,960 --> 02:11:35,640
‫في الواقع، تعجبني صورتك الكاملة كثيراً.‬

1504
02:11:36,320 --> 02:11:37,400
‫شكراً لك.‬

1505
02:11:38,520 --> 02:11:41,120
‫لكنني بحاجة إلى شخص يمكنني الوثوق به.‬

1506
02:11:43,520 --> 02:11:45,040
‫إذاً، لا تثقين بي؟‬

1507
02:11:45,920 --> 02:11:48,040
‫لست أنت فقط، أنا لا أثق بأي أحد.‬

1508
02:11:49,280 --> 02:11:52,240
‫لكنني ظننت أننا استمتعنا سوياً.‬

1509
02:11:53,120 --> 02:11:54,760
‫أجل فعلنا، حظينا بالمرح‬

1510
02:11:55,640 --> 02:11:58,880
‫أنت تجعل الناس يشعرون بالرضا‬

1511
02:11:59,520 --> 02:12:01,560
‫أنت جذاب ومراعٍ لمشاعر الآخرين‬

1512
02:12:02,840 --> 02:12:05,560
‫- ووسيم.‬
‫- شكراً لك.‬

1513
02:12:06,800 --> 02:12:08,400
‫لكن هذا ليس كافياً لي.‬

1514
02:12:11,800 --> 02:12:15,080
‫أريدك أن تثقي بي مجدداً.‬

1515
02:12:16,400 --> 02:12:19,880
‫يا "آيهان"، أريد أن أسألك شيئاً،‬
‫كم مرةً تزوجت؟‬

1516
02:12:22,680 --> 02:12:24,400
‫- خمس مرات.‬
‫- خمس مرات.‬

1517
02:12:25,760 --> 02:12:26,760
‫أترى؟‬

1518
02:12:28,040 --> 02:12:29,440
‫لا يمكنني الارتباط بهذه السهولة‬

1519
02:12:30,600 --> 02:12:32,000
‫ولا يمكنني الانفصال بهذه السهولة أيضاً.‬

1520
02:12:37,960 --> 02:12:40,520
‫"آيشن"، لنقم بهذا إذاً‬

1521
02:12:41,960 --> 02:12:43,360
‫امنحيني فرصةً أخرى‬

1522
02:12:44,640 --> 02:12:48,640
‫وسأريك كم يمكنك الوثوق بي، حسناً؟‬

1523
02:12:51,360 --> 02:12:54,600
‫الوقت متأخر للغاية وأنا متعبة للغاية.‬

1524
02:12:55,400 --> 02:12:58,520
‫لا بأس، إذاً سأتركك وشأنك‬

1525
02:13:01,280 --> 02:13:02,280
‫أراك لاحقاً.‬

1526
02:13:04,120 --> 02:13:05,120
‫عمت مساءً.‬

1527
02:13:18,160 --> 02:13:20,960
‫يا عزيزي، تعال وكل هيا.‬

1528
02:13:24,000 --> 02:13:26,160
‫أنظر كيف يأكل هذا المسكين.‬

1529
02:13:27,200 --> 02:13:29,360
‫سيد "حسن"، أنت رجل ذو ضمير.‬

1530
02:13:29,560 --> 02:13:32,400
‫- يا ليت الجميع كانوا مثلك.‬
‫- هذا هو عزيزي.‬

1531
02:13:32,840 --> 02:13:34,840
‫استمتع.‬

1532
02:13:35,360 --> 02:13:37,840
‫- استمتع.‬
‫- ماذا تفعل أيها العجوز؟‬

1533
02:13:38,400 --> 02:13:39,800
‫من أعطاك الإذن لتُطعمهم؟‬

1534
02:13:40,480 --> 02:13:43,120
‫أنا أحاول التخلص منهم،‬
‫وأنت تدعوهم للمجيء مجدداً‬

1535
02:13:43,400 --> 02:13:45,320
‫- ارحل.‬
‫- لا تفعل هذا أيها الرئيس.‬

1536
02:13:45,520 --> 02:13:47,640
‫- دعك من ذلك.‬
‫- إنها مخلوقات بريئة.‬

1537
02:13:47,720 --> 02:13:50,280
‫- رجاءً لا تفعل.‬
‫- لا تجعلني أبدأ.‬

1538
02:13:50,840 --> 02:13:52,680
‫أطعم نفسك الجائعة أولاً‬

1539
02:13:52,960 --> 02:13:55,240
‫لا تُطعمهم مجدداً، هل فهمت؟‬

1540
02:13:58,120 --> 02:13:59,760
‫يا إلهي.‬

1541
02:14:00,800 --> 02:14:03,360
‫سيد "حسن" لا تستمع إليه. هيا لنرحل‬

1542
02:14:03,760 --> 02:14:05,880
‫لماذا كان غاضباً؟‬

1543
02:14:05,960 --> 02:14:08,320
‫انس ذلك، فليس لديه إنسانية.‬

1544
02:14:08,400 --> 02:14:10,560
‫- هيا بنا.‬
‫- يا إلهي.‬

1545
02:14:10,640 --> 02:14:11,640
‫هيا.‬

1546
02:18:15,520 --> 02:18:16,520
‫ألن تأكل أي شيء؟‬

1547
02:18:19,360 --> 02:18:20,360
‫لا أرغب بأي شيء.‬

1548
02:18:25,558 --> 02:18:26,558
‫بماذا تفكر؟‬

1549
02:18:28,799 --> 02:18:29,799
‫لا أعلم.‬

1550
02:18:31,840 --> 02:18:35,200
‫أحاول فقط أن أفهم ماذا يريد‬
‫"مراد" أن يجرني إليه.‬

1551
02:18:37,959 --> 02:18:39,400
‫صباح الخير.‬

1552
02:18:39,920 --> 02:18:41,879
‫لماذا لم توقظوني؟‬

1553
02:18:42,799 --> 02:18:46,440
‫لم نوقظك لأنك كنت نائماً بعمق‬

1554
02:18:46,799 --> 02:18:48,760
‫ولكن بينما كنت نائماً فعلتُ شيئاً‬

1555
02:18:50,160 --> 02:18:51,200
‫من الأفضل أن أخبرك أيضاً‬

1556
02:18:52,120 --> 02:18:54,080
‫أكلت كل البيض بينما كنت نائماً.‬

1557
02:18:54,280 --> 02:18:56,480
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً.‬

1558
02:18:57,920 --> 02:19:00,680
‫دائماً ما تصدر تلك الأصوات‬

1559
02:19:01,280 --> 02:19:03,799
‫إجلس، سأعد طعام الفطور.‬

1560
02:19:08,360 --> 02:19:10,200
‫- أبي.‬
‫- أجل يا "بني".‬

1561
02:19:11,400 --> 02:19:14,360
‫- ماذا حدث لوجهك؟‬
‫- تعال إلى هنا، إنه لا شيء.‬

1562
02:19:15,558 --> 02:19:18,558
‫لقد اصطدمت بشيء الليلة الماضية‬
‫هل نعمت بنوم هانئ؟‬

1563
02:19:22,558 --> 02:19:24,400
‫- "ناز".‬
‫- نعم؟‬

1564
02:19:25,160 --> 02:19:27,120
‫ماذا ستفعلين اليوم يا "ناز"؟‬

1565
02:19:27,320 --> 02:19:30,360
‫ماذا سأفعل اليوم؟‬
‫سأذهب إلى المستشفى بالطبع.‬

1566
02:19:30,840 --> 02:19:33,558
‫- ألا يمكننا البقاء سوياً؟‬
‫- "كعان".‬

1567
02:19:34,360 --> 02:19:38,080
‫الأطفال في المستشفى ينتظرونني‬
‫عليّ الذهاب، إنهم يحتاجون إلي.‬

1568
02:19:38,959 --> 02:19:41,638
‫- حسناً.‬
‫- لكننا سنكون سوياً لاحقاً.‬

1569
02:19:42,400 --> 02:19:44,520
‫لدي بعض الأعمال أيضاً‬
‫سآخذك إلى القصر، حسناً؟‬

1570
02:19:44,760 --> 02:19:46,760
‫لا، أنا لن أذهب إلى هناك مجدداً‬

1571
02:19:46,840 --> 02:19:51,440
‫- أرجوك لا تأخذني إلى هناك.‬
‫- حسناً.‬

1572
02:19:58,040 --> 02:19:59,680
‫مهلاً، أحدهم يدق على الباب.‬

1573
02:20:01,040 --> 02:20:02,040
‫اجلس.‬

1574
02:20:11,960 --> 02:20:14,080
‫- أهلاً بك.‬
‫- شكراً لك "علي نجات".‬

1575
02:20:14,280 --> 02:20:15,280
‫أدخلي.‬

1576
02:20:15,480 --> 02:20:17,920
‫يبدو أنك أهملت الحديقة قليلاً.‬

1577
02:20:22,040 --> 02:20:23,160
‫ماذا حدث لوجهك؟‬

1578
02:20:24,720 --> 02:20:25,880
‫"علي نجات"، ماذا حدث؟‬

1579
02:20:27,680 --> 02:20:28,960
‫أخبرني ماذا حصل.‬

1580
02:20:29,840 --> 02:20:32,960
‫- إنه لا شيء، أدخلي.‬
‫- لا شيء؟ أستطيع أن أرى أن هناك شيئاً.‬

1581
02:20:33,040 --> 02:20:35,720
‫- أخبرني ماذا حصل.‬
‫- أدخلي، سنتكلم لاحقاً.‬

1582
02:20:35,800 --> 02:20:37,720
‫- أخبرني الآن.‬
‫- هيا.‬

1583
02:20:39,440 --> 02:20:40,440
‫تفضل.‬

1584
02:20:41,400 --> 02:20:43,360
‫ها أنت ذا أيها الرجل الصغير الفطور جاهز.‬

1585
02:20:44,480 --> 02:20:46,040
‫- بالعافية.‬
‫- شكراً لك.‬

1586
02:20:46,520 --> 02:20:47,720
‫لنر إن أعجبك.‬

1587
02:20:54,480 --> 02:20:56,400
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

1588
02:20:56,480 --> 02:20:58,280
‫يا "كعان"، كيف حالك؟‬

1589
02:20:59,040 --> 02:21:02,040
‫- أنا بخير، وأنت؟‬
‫- أنا بخير، شكراً لك.‬

1590
02:21:02,720 --> 02:21:04,840
‫- هل تناولت طعام الفطور يا "فايزة"؟‬
‫- أجل، لقد فعلت.‬

1591
02:21:05,040 --> 02:21:06,680
‫لن أبقى طويلاً.‬

1592
02:21:07,560 --> 02:21:11,440
‫- أتيت لآخذ "كعان".‬
‫- لا أعتقد أن عليه الذهاب إلى القصر.‬

1593
02:21:14,680 --> 02:21:17,040
‫هل يمكنك إخباري لماذا؟‬

1594
02:21:18,800 --> 02:21:20,520
‫تعالي، لنتحدّث في الخارج.‬

1595
02:21:22,800 --> 02:21:25,080
‫- هل تودين بعض القهوة؟‬
‫- لا.‬

1596
02:21:26,840 --> 02:21:27,840
‫هيا.‬

1597
02:21:34,240 --> 02:21:35,240
‫نعم؟‬

1598
02:21:36,240 --> 02:21:37,600
‫ما معنى ذلك يا "علي نجات"؟‬

1599
02:21:38,160 --> 02:21:41,480
‫هل تنوي جعل خلافاتك تؤثر على "كعان"؟‬

1600
02:21:41,560 --> 02:21:43,400
‫هل أنت تعاقبنا بواسطة "كعان"؟‬

1601
02:21:43,480 --> 02:21:45,320
‫"فايزة"، كيف يمكنك التفكير هكذا؟‬

1602
02:21:46,040 --> 02:21:49,000
‫لم سأقوم بذلك؟ إنه أمر مختلف الآن‬

1603
02:21:49,520 --> 02:21:51,400
‫مختلف؟ ما هو المختلف؟‬

1604
02:21:51,920 --> 02:21:53,400
‫أخبرني رجاءً لكي أعرف.‬

1605
02:21:53,760 --> 02:21:55,400
‫- هل تستطيعين أن تهدئي رجاءً؟‬
‫- أنا هادئة.‬

1606
02:21:59,560 --> 02:22:02,800
‫- إنه "مراد".‬
‫- أنا أستسلم يا "علي نجات"‬

1607
02:22:03,240 --> 02:22:05,760
‫لقد استطعت ربط هذا بـ"مراد" أيضاً، أحسنت.‬

1608
02:22:05,840 --> 02:22:06,920
‫- أنا لا أعلم ما أقول.‬
‫- هلا استمعت؟‬

1609
02:22:07,000 --> 02:22:08,320
‫- هلا استمعت؟‬
‫- حسناً.‬

1610
02:22:08,400 --> 02:22:09,840
‫- سأخبرك إن استمعت.‬
‫- حسناً.‬

1611
02:22:11,280 --> 02:22:14,240
‫ضرب "مراد" أحد رجاله خارج القصر‬

1612
02:22:16,320 --> 02:22:19,120
‫- ما الذي تقوله يا "علي نجات"؟‬
‫- رأى "كعان" ذلك وخاف.‬

1613
02:22:19,880 --> 02:22:21,720
‫كيف تتوقعين مني إرساله إلى هناك؟‬

1614
02:22:22,440 --> 02:22:23,600
‫من سيعتني به؟‬

1615
02:22:25,600 --> 02:22:28,000
‫لا، هذا غير ممكن‬

1616
02:22:28,600 --> 02:22:29,840
‫هل رآه يضرب الرجل؟‬

1617
02:22:32,680 --> 02:22:34,800
‫من سيصدق ذلك؟ كيف يمكن ذلك؟‬

1618
02:22:36,400 --> 02:22:39,680
‫- من أخبرك؟‬
‫- "كعان" من أخبرني بالطبع.‬

1619
02:22:40,880 --> 02:22:42,480
‫هل رآه "كعان"؟‬

1620
02:22:45,240 --> 02:22:48,800
‫لعلّه رأى شيئاً آخر‬

1621
02:22:49,680 --> 02:22:52,400
‫لعلّه تخيّل ذلك.‬

1622
02:22:52,920 --> 02:22:53,960
‫"فايزة"‬

1623
02:22:56,040 --> 02:22:59,080
‫لا تزالين ترفضين رؤية كم أن "مراد"‬
‫إنسان مريض‬

1624
02:23:00,520 --> 02:23:01,520
‫ترفضين أن تري.‬

1625
02:23:04,400 --> 02:23:06,880
‫لقد خضت شجاراً معه، أنظري.‬

1626
02:23:09,120 --> 02:23:11,000
‫"مراد" فعل هذا لك؟‬

1627
02:23:12,000 --> 02:23:13,760
‫"علي نجات"، ما الذي تقومان‬
‫به أنتما الاثنان؟‬

1628
02:23:14,720 --> 02:23:17,080
‫ما هذا؟ ما هي مشكلتك؟‬

1629
02:23:17,640 --> 02:23:19,600
‫ليس لديّ مشكلة معه يا أختاه‬

1630
02:23:21,280 --> 02:23:22,520
‫ولكن ليس باستطاعتي قول نفس الشيء عنه.‬

1631
02:23:25,560 --> 02:23:27,120
‫لقد خدعني في مشروع السيارة.‬

1632
02:23:30,560 --> 02:23:31,640
‫حسناً، هل أعجبك؟‬

1633
02:23:42,640 --> 02:23:44,760
‫هل أبي وعمتي يتشاجران؟‬

1634
02:23:46,360 --> 02:23:49,040
‫لا أعتقد أنهما كذلك‬

1635
02:23:49,640 --> 02:23:52,800
‫إنهما شقيقان، وحتى إن تشاجرا سوف يتصالحان‬

1636
02:23:54,240 --> 02:23:56,840
‫أعتقد أنهما يتكلمان بحماس وحسب‬

1637
02:23:57,800 --> 02:23:58,880
‫لا تقلق.‬

1638
02:24:04,040 --> 02:24:07,440
‫آمل أن تكون محقاً‬

1639
02:24:08,400 --> 02:24:10,800
‫وإلا لن يكون من السهل عليّ تصديقك مجدداً.‬

1640
02:24:13,480 --> 02:24:15,120
‫لقد التقيت بالسيد "إنفير" الليلة الماضية‬

1641
02:24:20,280 --> 02:24:21,960
‫لم تفعل هيا بي يا "علي نجات"؟‬

1642
02:24:24,360 --> 02:24:25,640
‫هل تفعل هذا عن عمد؟‬

1643
02:24:27,320 --> 02:24:29,040
‫لماذا سأقوم بهذا يا "فايزة"؟‬

1644
02:24:30,280 --> 02:24:32,680
‫لا أريد حتى أن أسمع اسمع "إنفير"، حسناً؟‬

1645
02:24:33,320 --> 02:24:34,320
‫ذلك الأمر انتهى.‬

1646
02:24:35,440 --> 02:24:37,120
‫لقد أتى إلى القصر لكي يراني‬

1647
02:24:37,200 --> 02:24:40,320
‫وأخبرته ألا يزعجني مجدداً، هل هذا مفهوم؟‬

1648
02:24:41,800 --> 02:24:43,440
‫ويجب أن تتصرف بهذه الطريقة أيضاً.‬

1649
02:24:48,120 --> 02:24:50,040
‫لا أشعر بهذه الطريق تجاه "إنفير".‬

1650
02:24:51,920 --> 02:24:52,920
‫بالطبع‬

1651
02:24:53,680 --> 02:24:56,880
‫لماذا ستفكر مثلنا يوماً؟‬
‫سأكون حينها مصدومة‬

1652
02:24:57,800 --> 02:24:59,640
‫لم تقف أبداً إلى جانب عائلتك.‬

1653
02:25:08,640 --> 02:25:09,680
‫لا بأس إذاً‬

1654
02:25:15,520 --> 02:25:19,200
‫"كعان"، آمل أن تأتي وترانا قريباً، حسناً؟‬

1655
02:25:20,240 --> 02:25:21,240
‫حسناً.‬

1656
02:25:25,880 --> 02:25:27,600
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

1657
02:26:15,640 --> 02:26:17,560
‫مرحباً، يا "فايزة"، صباح الخير.‬

1658
02:26:18,040 --> 02:26:22,400
‫صباح الخير يا "مراد"،‬
‫هناك أمر مهم أريد التحدث بشأنه‬

1659
02:26:23,840 --> 02:26:27,320
‫أنا أحضر اجتماعاً مهماً،‬
‫هل أستطيع معاودة الاتصال؟‬

1660
02:26:28,240 --> 02:26:31,280
‫- بالطبع، اتصل قريباً إنه أمر مهم.‬
‫- حسناً.‬

1661
02:26:32,360 --> 02:26:33,360
‫أراك قريباً.‬

1662
02:26:48,880 --> 02:26:50,280
‫ثانيةً واحدة.‬

1663
02:26:51,440 --> 02:26:53,440
‫- أجل؟‬
‫- صباح الخير يا سيدتي.‬

1664
02:26:53,960 --> 02:26:55,240
‫هل أنا أتحدث مع السيدة "فايزة"؟‬

1665
02:26:56,520 --> 02:26:59,080
‫- "فايزة كاراس؟"‬
‫- أجل، تلك هي أنا.‬

1666
02:26:59,400 --> 02:27:01,680
‫سيدة "فايزة"، أنا أتصل من شركة تصميم داخلي‬

1667
02:27:02,000 --> 02:27:04,080
‫أتصل بك بشأن فيلّا في "كانليكا"‬

1668
02:27:06,760 --> 02:27:08,720
‫لا بد أن هناك غلطةً ما.‬

1669
02:27:09,720 --> 02:27:14,280
‫أجل، لقد عشت في ذلك المنزل منذ سنوات،‬
‫ولكن تم بيعه منذ وقت طويل.‬

1670
02:27:14,480 --> 02:27:17,000
‫أنا أفهم يا سيدتي ولكن لدينا تعليمات‬

1671
02:27:17,080 --> 02:27:19,920
‫لاستشارتك بخصوص الترميم وإضافة الديكور.‬

1672
02:27:20,640 --> 02:27:23,840
‫سيدتي، لا يبدو أنك تفهمين‬
‫فليس لدي علاقة بذلك المنزل.‬

1673
02:27:24,320 --> 02:27:26,720
‫أنا آسفة يا سيدتي لا بد أن هناك مشكلة‬

1674
02:27:27,200 --> 02:27:30,320
‫لكن مصممنا الداخلي ينتظرك في الفيلا.‬

1675
02:27:30,760 --> 02:27:33,520
‫أنصتي، لا أريد رؤية أي أحد، هل تفهمين؟‬

1676
02:27:34,680 --> 02:27:36,080
‫ومن فضلك لا تزعجيني ثانيةً‬

1677
02:27:44,360 --> 02:27:45,360
‫هيا بنا.‬

1678
02:27:51,320 --> 02:27:53,000
‫هل تعتقد أن السيدة "فايزة" ستذهب؟‬

1679
02:27:56,520 --> 02:27:58,400
‫سآخذ كوباً آخر من القهوة يا "زينب".‬

1680
02:28:23,600 --> 02:28:24,600
‫شكراً لك.‬

1681
02:28:49,600 --> 02:28:51,600
‫"(فايزة) و(إنفر إيرين)"‬

1682
02:30:07,800 --> 02:30:10,800
‫ترجمة "ياسين دياب"‬

