1
00:02:08,840 --> 00:02:09,840
‫سآتي حالاً.‬

2
00:02:27,640 --> 00:02:29,040
‫لا تحزني‬

3
00:02:30,840 --> 00:02:31,840
‫سوف تتحسن‬

4
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
‫سأظل معك دائماً.‬

5
00:02:39,640 --> 00:02:42,360
‫شكراً لك، أنا مسرورة لأنك معي.‬

6
00:03:40,200 --> 00:03:42,000
‫اذهبا، سآتي حالاً.‬

7
00:03:43,920 --> 00:03:44,920
‫كيف حالك؟‬

8
00:03:47,320 --> 00:03:48,320
‫أنا بخير.‬

9
00:03:49,960 --> 00:03:51,920
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

10
00:03:54,520 --> 00:03:55,600
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

11
00:03:56,720 --> 00:03:58,280
‫"أوموت"، الحياة غريبة‬

12
00:03:58,360 --> 00:04:00,960
‫تعطلت آلة التصوير المقطعي خاصتنا‬

13
00:04:01,400 --> 00:04:03,360
‫وكان عليّ إحضار مريض هنا ولكن‬

14
00:04:03,960 --> 00:04:06,080
‫كان "ألبير" سيأتي، لكنني قررت‬
‫المجيء في اللحظة الأخيرة.‬

15
00:04:09,400 --> 00:04:10,440
‫ماذا عنك؟‬

16
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
‫أنا بخير.‬

17
00:04:14,280 --> 00:04:16,040
‫بخير كالعادة‬

18
00:04:19,120 --> 00:04:21,839
‫أم صديقتي مريضة‬

19
00:04:22,480 --> 00:04:25,240
‫وأتيت لأزورها.‬

20
00:04:26,720 --> 00:04:27,760
‫صديقتك؟‬

21
00:04:31,200 --> 00:04:33,280
‫لماذا تتجنب إخباري؟‬

22
00:04:34,000 --> 00:04:37,560
‫- ماذا؟ ما الذي أتجنبه؟‬
‫- "أوموت"، أنا أحبك حقاً‬

23
00:04:38,160 --> 00:04:40,680
‫وأريدك أن تكون سعيداً، بصدق.‬

24
00:04:41,120 --> 00:04:43,960
‫- أنا أعلم.‬
‫- أعني هذا حقاً.‬

25
00:04:44,040 --> 00:04:48,640
‫أنا أعلم، فقط لا تسيئي الظن‬
‫فأنا لا أتجنب إخبارك‬

26
00:04:50,640 --> 00:04:51,880
‫لكنني لا أعلم، الأمر فقط...‬

27
00:04:52,960 --> 00:04:55,120
‫علينا الجلوس والتحدث بالأمر هل لديك دقيقة؟‬

28
00:04:55,200 --> 00:04:58,040
‫إن كنت متفرغة نستطيع التحدث،‬
‫ولكن يبدو أنك تريدين الذهاب.‬

29
00:04:58,760 --> 00:05:01,000
‫أرغب بالبقاء والتحدث، ولكن عليّ الذهاب‬

30
00:05:06,800 --> 00:05:08,840
‫هناك أمر أريد إخبارك به أيضاً‬

31
00:05:15,960 --> 00:05:16,960
‫سوف أتزوج.‬

32
00:05:20,360 --> 00:05:21,360
‫حقاً؟‬

33
00:05:23,040 --> 00:05:25,640
‫هذا رائع‬

34
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
‫هذا عظيم.‬

35
00:05:30,280 --> 00:05:33,400
‫تهانيّ، أجل...‬

36
00:05:34,880 --> 00:05:36,080
‫آمل أن تكوني سعيدةً للغاية.‬

37
00:05:38,680 --> 00:05:39,680
‫آمل أن تكون كذلك أيضاً.‬

38
00:05:44,120 --> 00:05:45,960
‫إذاً سأذهب.‬

39
00:05:46,600 --> 00:05:49,920
‫- حسناً، لنبق على تواصل.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

40
00:06:06,280 --> 00:06:07,640
‫إذاً، ليس لديك أي عائلة‬

41
00:06:08,960 --> 00:06:12,400
‫- أو أي أحد ليعتني بك هنا؟‬
‫- هذا صحيح سيد "حسن".‬

42
00:06:13,400 --> 00:06:16,800
‫أنا أتشارك شقة عُزاب‬
‫مع ثلاثة شبان من بلدتي‬

43
00:06:17,600 --> 00:06:20,120
‫لا أم، ولا أب، ولا مال على الإطلاق‬

44
00:06:20,720 --> 00:06:22,720
‫ولكن ماذا بوسعنا أن نفعل؟‬
‫هذا هو كفاح الحياة.‬

45
00:06:23,120 --> 00:06:26,320
‫ليكن الله في عونك يا بنيّ،‬
‫وليمنحك الله القوة.‬

46
00:06:27,200 --> 00:06:29,440
‫لقد وصلنا، هذا هو منزلي، هيا أدخل.‬

47
00:06:30,400 --> 00:06:31,800
‫هيا بنا.‬

48
00:06:41,840 --> 00:06:44,280
‫أهلاً "حسن" ألم تكن في العمل؟‬

49
00:06:44,680 --> 00:06:47,320
‫لا تسألي، واجهنا بضع مشكلات‬

50
00:06:48,080 --> 00:06:49,520
‫اضطررت إلى ترك العمل.‬

51
00:06:49,920 --> 00:06:52,440
‫- يا إلهي، ماذا حصل؟‬
‫- سأخبرك لاحقاً.‬

52
00:06:52,920 --> 00:06:56,640
‫هذا الشاب يُدعى "ظافر"، كنا نعمل سوياً‬

53
00:06:57,040 --> 00:06:58,920
‫أهلاً بك يا بني، ماذا حدث لك؟‬

54
00:07:00,000 --> 00:07:02,600
‫لا شيء، مجرد شجار بسيط.‬

55
00:07:03,440 --> 00:07:05,080
‫يا زوجتي.‬

56
00:07:05,600 --> 00:07:08,360
‫بعض الناس ليس لديهم ضمير أو رحمة‬

57
00:07:08,840 --> 00:07:11,160
‫ماذا حصل يا "حسن"؟ هل خضتما شجاراً؟‬

58
00:07:11,560 --> 00:07:12,720
‫سأخبرك لا تقلقي‬

59
00:07:13,120 --> 00:07:15,680
‫أعدّي بعض الشاي لنا إن كان متوافراً‬

60
00:07:16,080 --> 00:07:18,440
‫- دعينا نلتقط أنفاسنا.‬
‫- حسناً، سأحضر القليل.‬

61
00:07:19,160 --> 00:07:20,720
‫هيا بنا يا بني‬

62
00:07:21,440 --> 00:07:23,360
‫تعال واجلس هنا‬

63
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
‫اجلس هنا.‬

64
00:07:34,640 --> 00:07:37,520
‫كنت أشعر بالعجز والوحدة كلما أتيت إلى هنا‬

65
00:07:38,920 --> 00:07:40,600
‫شكراً لأنك أتيت معي.‬

66
00:07:42,280 --> 00:07:43,280
‫شكراً.‬

67
00:07:44,920 --> 00:07:47,160
‫أنا مسرور بلقاء والدتك.‬

68
00:07:48,800 --> 00:07:49,920
‫سأتصل بك هذا المساء.‬

69
00:08:34,558 --> 00:08:37,480
‫- أجل، سيدة "نيسلهان"؟‬
‫- سيد "أوغوز"، كيف حالك.‬

70
00:08:37,840 --> 00:08:39,640
‫أنا بخير، وأنت؟‬

71
00:08:40,200 --> 00:08:44,320
‫أنا بخير شكراً، هل استطعت التحدث‬
‫مع السيد "إنفير" بشأني.‬

72
00:08:44,760 --> 00:08:47,720
‫أخشى أنني لم أفعل فلم يتسن لي الوقت.‬

73
00:08:47,800 --> 00:08:50,960
‫ولكن لا تقلقي، سأتكلم معه، وسأهتم بذلك.‬

74
00:08:51,840 --> 00:08:55,480
‫سيد "أوغوز" أرجوك، أنت تعرف‬
‫موقفي، هذا أمر مهم جداً لي.‬

75
00:08:55,840 --> 00:08:59,680
‫أجل، أعرف هلا انتظرت اتصالي؟‬

76
00:09:03,120 --> 00:09:04,520
‫عليك الانتظار طويلاً.‬

77
00:09:08,280 --> 00:09:11,760
‫أيها الوغد، أنا واثقة من أنك‬
‫تفعل ما بوسعك.‬

78
00:09:16,560 --> 00:09:22,480
‫سيد "إيرين"، هذه بالطبع أخبار مهمة جداً.‬

79
00:09:24,200 --> 00:09:25,560
‫أجل، سيدة "نيسلهان"، أنا منصتة.‬

80
00:09:25,640 --> 00:09:28,480
‫سمعت أن السيد "إنفير" عاد إلى "إسطنبول"‬

81
00:09:28,560 --> 00:09:31,120
‫أرغب في رؤيته إن كان متفرغاً.‬

82
00:09:31,200 --> 00:09:33,880
‫سيدة "نيسلهان" كما تعلمين‬
‫أنت لا تعملين لحسابنا بعد الآن.‬

83
00:09:34,080 --> 00:09:36,440
‫لذا لا أظن أن السيد "إنفير" يود أن يراك.‬

84
00:09:37,120 --> 00:09:40,920
‫سيدة "زينب"، من فضلك‬
‫لدي أمر مهم وعاجل لأقوله.‬

85
00:09:41,120 --> 00:09:43,360
‫هلا أخبرته رجاءً أنني أرغب في رؤيته؟‬

86
00:09:43,760 --> 00:09:45,280
‫إنه في اجتماع‬

87
00:09:46,080 --> 00:09:48,240
‫ولكن سوف أسأله.‬

88
00:09:48,560 --> 00:09:49,760
‫حسناً، شكراً لك.‬

89
00:09:56,320 --> 00:09:58,080
‫سيدة "نيسلهان" ترغب في رؤيتك‬

90
00:09:59,880 --> 00:10:01,080
‫حسناً، أدعها إلى هنا.‬

91
00:10:06,880 --> 00:10:08,800
‫سيدة "نيسلهان"، سيكون السيد‬
‫"إنفير" في انتظارك.‬

92
00:10:10,120 --> 00:10:12,680
‫شكراً سيدة "زينب"، أنا على الطريق.‬

93
00:10:19,080 --> 00:10:21,680
‫سيكون الأمر على ما يرام، اكتبي تقريراً لي.‬

94
00:10:23,280 --> 00:10:24,840
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

95
00:10:26,240 --> 00:10:27,880
‫- لماذا تبتسم.‬
‫- إنه لا شيء.‬

96
00:10:28,200 --> 00:10:30,960
‫لا شيء بالطبع‬
‫السيد "ألبير" دائماً ما يبتسم.‬

97
00:10:31,160 --> 00:10:32,880
‫- حقاً، إنه لا شيء.‬
‫- لا شيء؟‬

98
00:10:33,840 --> 00:10:36,520
‫حسناً، "ألبير" لا تخبرني‬
‫سأعرف ذلك بنفسي على كل حال.‬

99
00:10:56,880 --> 00:10:58,400
‫أكاد لا أصدق.‬

100
00:10:59,880 --> 00:11:01,080
‫أكاد لا أصدق.‬

101
00:11:03,320 --> 00:11:04,880
‫والآن أرى ما كان الأمر.‬

102
00:11:05,360 --> 00:11:06,360
‫بالطبع.‬

103
00:11:08,560 --> 00:11:10,880
‫"لا أستطيع إسعادك كما أسعدتني‬
‫هذا من أجلك، أحبك."‬

104
00:11:13,480 --> 00:11:14,480
‫سأرحل.‬

105
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
‫وسأسرق إحداها.‬

106
00:11:19,240 --> 00:11:20,720
‫بالطبع.‬

107
00:11:36,400 --> 00:11:37,440
‫أجل؟‬

108
00:11:38,560 --> 00:11:42,000
‫لا أصدق ذلك حقاً‬

109
00:11:42,640 --> 00:11:45,360
‫أنت لطيف للغاية‬

110
00:11:46,040 --> 00:11:48,160
‫الأهم بالنسبة لي هو أن أعرف أنك سعيدة.‬

111
00:11:49,000 --> 00:11:53,320
‫- أنا أحبك.‬
‫- أحبك أيضاً، أراك لاحقاً.‬

112
00:12:00,240 --> 00:12:02,080
‫لقد سمعت ذلك يا أخي‬

113
00:12:02,160 --> 00:12:04,760
‫يا للهول، أنظروا إلى هذا‬

114
00:12:05,040 --> 00:12:08,400
‫ظننت أنني رومانسي، وأفهم النساء‬

115
00:12:08,480 --> 00:12:11,120
‫ولكن يبدو أنك أكثر عاطفيةً وحساسية‬

116
00:12:12,280 --> 00:12:14,720
‫أنا أنحني أمامك.‬

117
00:12:19,040 --> 00:12:20,040
‫بصحتك.‬

118
00:12:21,920 --> 00:12:23,240
‫- أجل.‬
‫- بالعافية.‬

119
00:12:26,000 --> 00:12:27,200
‫يا أخي.‬

120
00:12:43,600 --> 00:12:46,320
‫أهلاً بك "نيسلهان"، تفضلي بالجلوس.‬

121
00:12:48,240 --> 00:12:50,240
‫شكراً لك سيد "إنفير".‬

122
00:12:52,600 --> 00:12:53,920
‫أهلاً بك أيضاً.‬

123
00:12:59,920 --> 00:13:02,520
‫يبدو أن لديك أمراً مهماً، أنا أستمع.‬

124
00:13:05,440 --> 00:13:08,600
‫سيد "إنفير" سررت برؤيتك مجدداً‬

125
00:13:09,080 --> 00:13:10,200
‫بعد كل هذا الوقت‬

126
00:13:11,240 --> 00:13:13,200
‫على الرغم مما حصل بيننا؟‬

127
00:13:17,880 --> 00:13:21,560
‫- أنصت أنا...‬
‫- لقد خيبت أملي فيك يا "نيسلهان"‬

128
00:13:23,640 --> 00:13:24,880
‫وثقت بك كثيراً.‬

129
00:13:27,200 --> 00:13:29,120
‫سيد "إنفير" أنا آسفة للغاية بشأن ذلك.‬

130
00:13:31,400 --> 00:13:35,560
‫أنصت، لم آت إلى هنا للاعتذار‬
‫أو لطلب السماح‬

131
00:13:36,960 --> 00:13:41,320
‫أتيت فقط لأخبرك شيئاً‬
‫انطلاقاً من إخلاصي لك.‬

132
00:13:46,200 --> 00:13:47,360
‫ما الأمر؟‬

133
00:13:48,080 --> 00:13:49,800
‫قدّم إلي السيد "مراد" عرضاً‬

134
00:13:50,800 --> 00:13:52,760
‫قال إنه يمكنه إعادتي إلى القصر‬

135
00:13:54,000 --> 00:13:57,680
‫ولكن في المقابل عليّ إخباره‬

136
00:13:59,080 --> 00:14:00,680
‫كل شيء عن السيدة "فايزة".‬

137
00:14:03,200 --> 00:14:04,280
‫في الحقيقة...‬

138
00:14:06,720 --> 00:14:07,840
‫في الحقيقة؟‬

139
00:14:11,080 --> 00:14:13,600
‫يصعب كثيراً قول هذا ولكنه‬

140
00:14:14,760 --> 00:14:18,280
‫طلب مني مساعدته ليحسن علاقته بـ"فايزة"‬

141
00:14:20,440 --> 00:14:21,600
‫وقال إنه قد يقتلني‬

142
00:14:24,520 --> 00:14:25,800
‫إن رفضت.‬

143
00:14:32,480 --> 00:14:33,720
‫ماذا قلت له؟‬

144
00:14:35,080 --> 00:14:37,800
‫قلت إنني لن أقبل ذلك أبداً‬

145
00:14:40,280 --> 00:14:42,160
‫حتى وإن هددكِ بالقتل؟‬

146
00:14:44,400 --> 00:14:47,760
‫أعني، بالطبع بدوت وكأنني وافقت‬

147
00:14:49,640 --> 00:14:52,120
‫لكنني لن أفعل هذا لك يا سيد "إنفير".‬

148
00:14:54,880 --> 00:14:56,880
‫حسناً، "نيسلهان" هذا يكفي‬

149
00:14:59,640 --> 00:15:02,320
‫كنت محقة، هذه مسألة مهمة، شكراً لك.‬

150
00:15:05,240 --> 00:15:08,320
‫والآن، اعذريني فلدي بعض الأعمال لأقوم بها.‬

151
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
‫سيد "إنفير"‬

152
00:15:16,160 --> 00:15:17,960
‫أليس هناك طريقة لتسامحني؟‬

153
00:15:18,480 --> 00:15:20,480
‫صدقني، أحب أن أعمل لحسابك مجدداً.‬

154
00:15:22,720 --> 00:15:26,000
‫سأفكّر بالأمر يا "نيسلهان"،‬
‫"زينب" ستخبرك بذلك.‬

155
00:15:31,760 --> 00:15:32,880
‫شكراً.‬

156
00:15:47,720 --> 00:15:51,520
‫أخشى أن شكوكي حول "مراد"‬
‫في محلها يا "زينب"، ما هو رأيك؟‬

157
00:15:52,480 --> 00:15:53,680
‫يبدو الأمر كذلك سيدي.‬

158
00:15:55,920 --> 00:15:59,160
‫أنا لا افهم سبب هذا الجنون.‬

159
00:16:01,000 --> 00:16:04,480
‫حسناً، لديه بعض المهارة‬

160
00:16:05,120 --> 00:16:08,480
‫إنه طموح وشجاع ولكن أنا من صنعه.‬

161
00:16:09,480 --> 00:16:10,720
‫إنه لا شيء من دوني.‬

162
00:16:12,560 --> 00:16:16,200
‫لطالما كان مخلصاً،‬
‫لماذا يحيد عن الطريق الآن؟‬

163
00:16:16,920 --> 00:16:19,760
‫سأبحث في المسألة إن أردت.‬

164
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
‫ليس هناك ضرورة.‬

165
00:16:23,480 --> 00:16:26,520
‫يوماً ما، سيعترف بكل شيء.‬

166
00:16:35,360 --> 00:16:38,760
‫يا للعجب، هل ستتزوج؟‬

167
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
‫ستتزوج.‬

168
00:16:42,680 --> 00:16:45,880
‫ولكن، لا أعلم ماذا أقول‬

169
00:16:45,960 --> 00:16:47,680
‫قد يقول المرء تهانيّ، أنا لا أعلم‬

170
00:16:48,280 --> 00:16:51,240
‫لم أعرف ما أقول أيضاً.‬

171
00:16:54,640 --> 00:16:58,400
‫في الحقيقة، أنا أشعر بالسوء بشأن نفسي‬

172
00:16:59,480 --> 00:17:03,760
‫ولكن ما علاقتي بالأمر؟ نحن مطلقان الآن.‬

173
00:17:05,160 --> 00:17:07,000
‫كان من الواضح أنها ستتزوجه.‬

174
00:17:08,480 --> 00:17:09,480
‫أجل.‬

175
00:17:11,598 --> 00:17:12,800
‫أخي، فكر بالأمر بهذه الطريقة‬

176
00:17:13,680 --> 00:17:16,200
‫- كان هذا سيحدث عاجلاً أم آجلاً.‬
‫- بالطبع.‬

177
00:17:16,280 --> 00:17:18,358
‫حسناً، لديك شخص في حياتك أيضاً.‬

178
00:17:19,079 --> 00:17:20,920
‫على كلاكما التطلع إلى الأمام.‬

179
00:17:23,560 --> 00:17:27,680
‫الأمر ليس...أنا لا أعرف، ليس هذا ما يحصل.‬

180
00:17:28,800 --> 00:17:31,040
‫إنه يؤلم قليلاً، ولا أعلم لماذا‬

181
00:17:31,120 --> 00:17:33,480
‫ظننت أنه لا يؤلم ولكنه كان مؤلماً.‬

182
00:17:36,560 --> 00:17:37,560
‫لا أعرف.‬

183
00:17:39,720 --> 00:17:40,960
‫ماذا يمكنك أن تفعل؟‬

184
00:17:42,960 --> 00:17:45,760
‫- هكذا هي الحياة.‬
‫- الحياة.‬

185
00:17:57,880 --> 00:18:00,280
‫إنه لذيذ كالعادة يا "غولومسير".‬

186
00:18:00,360 --> 00:18:02,280
‫شكراً لك، أليس كذلك يا "فايزة"؟‬

187
00:18:02,640 --> 00:18:05,680
‫أجل، سيدة "غولومسير" شكراً لك، إنه لذيذ.‬

188
00:18:05,760 --> 00:18:06,800
‫بالعافية.‬

189
00:18:07,600 --> 00:18:10,280
‫- هل أعجبك يا "مراد"؟‬
‫- لم أجربه بعد.‬

190
00:18:11,200 --> 00:18:13,440
‫أين "كعان"؟ إنه يحب هذه الحلوى.‬

191
00:18:13,520 --> 00:18:14,520
‫حصل "كعان" على القليل سيدي.‬

192
00:18:15,520 --> 00:18:17,840
‫ما كان سيفوتها يا أبي‬
‫لا بد أنه كان ينتظر أن تنضج.‬

193
00:18:18,480 --> 00:18:20,680
‫إنه يلعب الكرة في الحديقة مع "إبراهيم".‬

194
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
‫جيد.‬

195
00:18:23,840 --> 00:18:27,000
‫- سيد "طارق" لديك ضيف.‬
‫- من يكون؟‬

196
00:18:28,920 --> 00:18:30,200
‫دعيه يدخل.‬

197
00:18:34,480 --> 00:18:35,520
‫مرحباً.‬

198
00:19:01,520 --> 00:19:04,920
‫كيف تجرؤ على العودة إلى هذا المنزل.‬

199
00:19:06,800 --> 00:19:08,680
‫لم تتغير على الإطلاق يا سيد "طارق"‬

200
00:19:09,720 --> 00:19:12,160
‫تغضب فجأةً كما كنت تفعل‬

201
00:19:12,560 --> 00:19:15,960
‫ولكن عليك أن تهدأ،‬
‫فهذا ليس صحياً لك في هذه العمر.‬

202
00:19:16,200 --> 00:19:17,360
‫توقف عن هذا.‬

203
00:19:17,840 --> 00:19:21,440
‫ألم تخبرك "فايزة" بأننا لن نرحب‬
‫بك في هذا المنزل مجدداً؟‬

204
00:19:22,560 --> 00:19:24,080
‫هذه المرة، أتيت لكي أراك‬

205
00:19:25,480 --> 00:19:29,120
‫آمل أن لديك لحظة علينا التحدث.‬

206
00:19:29,400 --> 00:19:31,240
‫ليس لدي ما أقوله لك.‬

207
00:19:31,840 --> 00:19:34,040
‫هذا أمر مهم جداً لك سيد "طارق".‬

208
00:19:35,120 --> 00:19:37,760
‫إن أعطيتني بعضاً من وقتك الثمين‬

209
00:19:38,080 --> 00:19:39,680
‫ستفهم ما أعنيه.‬

210
00:19:40,160 --> 00:19:43,240
‫مهما كان الأمر، لا يهمني‬

211
00:19:43,440 --> 00:19:46,440
‫كل ما أريده هو أن تبقى بعيداً عن عائلتنا.‬

212
00:19:46,680 --> 00:19:49,040
‫ارحل قبل أن تغضبني.‬

213
00:19:49,440 --> 00:19:53,680
‫كلانا يعلم أن هذا الاجتماع حتمي‬
‫يا سيد "طارق"‬

214
00:19:54,200 --> 00:19:56,840
‫- أنت تدين لي بذلك.‬
‫- أنا لا أدين لك بأي شيء.‬

215
00:19:57,440 --> 00:20:00,840
‫اتركنا وشأننا "أيجول"، أره طريق الخروج.‬

216
00:20:01,840 --> 00:20:03,920
‫أنت تدين لي بحياة يا سيد "طارق".‬

217
00:20:04,160 --> 00:20:06,360
‫هذا يكفي.‬

218
00:20:06,960 --> 00:20:09,520
‫لا أريد أن أسمع المزيد من هذا الهراء‬

219
00:20:10,080 --> 00:20:11,120
‫اخرج من منزلي.‬

220
00:20:11,480 --> 00:20:13,960
‫أبي، أرجوك هدئ من روعك‬

221
00:20:16,480 --> 00:20:20,520
‫"إنفير" أرجوك لا تفعل لست أفهم لماذا تصر.‬

222
00:20:22,800 --> 00:20:25,360
‫كما أنني أعتقد أنه ليس‬
‫الوقت المناسب للتكلم‬

223
00:20:31,760 --> 00:20:35,080
‫كلما تكبر تصبح أشبه بوالدك‬
‫يا "مراد سيهانل"‬

224
00:20:36,440 --> 00:20:37,440
‫ألا تعتقد ذلك سيد "طارق"؟‬

225
00:20:38,320 --> 00:20:41,320
‫موت السيد "رضا" المسكين‬

226
00:20:41,400 --> 00:20:43,160
‫ألم يحزننا كثيراً.‬

227
00:20:49,920 --> 00:20:51,160
‫ما الذي تريده مني؟‬

228
00:20:52,280 --> 00:20:55,440
‫لقد أخبرتك، أريد التحدث وحسب.‬

229
00:20:59,480 --> 00:21:02,800
‫حسناً، كما تريد هيا.‬

230
00:21:14,000 --> 00:21:16,720
‫أنا مسرور لرؤيتك بعد‬
‫كل هذه السنوات يا "مراد"‬

231
00:21:19,320 --> 00:21:21,080
‫آمل أن نلتقي مجدداً.‬

232
00:21:36,800 --> 00:21:39,800
‫أنا في غاية الأسف،‬
‫ولكن كما يمكنك أن ترى...‬

233
00:21:41,120 --> 00:21:43,800
‫أعني، أن هذا لم يكن متوقعاً.‬

234
00:21:47,920 --> 00:21:49,440
‫لا تحزني.‬

235
00:21:53,280 --> 00:21:54,640
‫لا أفهم "إنفير".‬

236
00:21:56,760 --> 00:21:59,360
‫قلت له بوضوح إني لا أريد رؤيته مجدداً.‬

237
00:22:01,080 --> 00:22:02,560
‫لا أعلم ماذا يحاول أن يفعل.‬

238
00:22:04,240 --> 00:22:06,880
‫لماذا يصر؟ هذا ما يجعلني‬

239
00:22:07,720 --> 00:22:09,000
‫أكثر قلقاً.‬

240
00:22:15,000 --> 00:22:18,160
‫"فايزة" ليس هناك ما يدعو للقلق.‬

241
00:22:18,800 --> 00:22:20,880
‫سيقول السيد "طارق" ما يجب قوله‬

242
00:22:22,480 --> 00:22:25,760
‫- سيحل المسألة.‬
‫- أنا هي المسألة يا "مراد"‬

243
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
‫أنا لا أعلم‬

244
00:22:30,920 --> 00:22:33,120
‫ما أفعل أو كيف أتصرف.‬

245
00:22:33,880 --> 00:22:36,840
‫لن أسمح لأي أحد بمضايقتك‬

246
00:22:38,560 --> 00:22:39,720
‫حتى وإن كان "إنفير".‬

247
00:22:42,520 --> 00:22:43,520
‫أعلم.‬

248
00:22:46,520 --> 00:22:48,600
‫أشعر بالطمأنينة معك‬

249
00:22:51,400 --> 00:22:55,840
‫يُقلقني أن "إنفير" سيظهر لك في أحد الأيام‬
‫حاملاً مفاجأةً جديدة.‬

250
00:23:03,600 --> 00:23:04,920
‫ليس هناك ضرورة للخوف‬

251
00:23:07,160 --> 00:23:08,240
‫فأنا إلى جانبك.‬

252
00:23:14,560 --> 00:23:15,560
‫أنا منصت‬

253
00:23:16,280 --> 00:23:18,880
‫قل ما تريده ثم ارحل.‬

254
00:23:22,240 --> 00:23:25,360
‫ألا تشعر بالفضول حيال سبب عودتي‬
‫سيد "طارق"؟‬

255
00:23:29,040 --> 00:23:31,160
‫إن كان الأمر متعلقاً بـ"فايزة"‬
‫فأنت تضيع وقتك.‬

256
00:23:31,960 --> 00:23:34,320
‫لقد نسيت أمرك منذ وقت طويل‬

257
00:23:35,640 --> 00:23:38,320
‫إن حاولت التأثير على ذلك القرار‬

258
00:23:38,880 --> 00:23:40,000
‫سينتهي بك الحال في مواجهتي.‬

259
00:23:42,120 --> 00:23:44,320
‫لن أطلب إذنك لهذا‬

260
00:23:45,720 --> 00:23:49,040
‫سأكسب قلبها وسنصبح عائلةً مجدداً‬

261
00:23:49,920 --> 00:23:53,080
‫ولن يستطيع أحد منع ذلك‬

262
00:23:53,560 --> 00:23:57,040
‫لا أنت ولا أي شخص آخر.‬

263
00:23:57,360 --> 00:24:00,840
‫أنا متفاجئ لاعتقادك بأنك ستكسب‬
‫قلب "فايزة" مجدداً‬

264
00:24:01,360 --> 00:24:03,880
‫كان "إنفير" الذي أعرفه واقعياً‬

265
00:24:04,120 --> 00:24:06,320
‫ولم يعتد مطاردة أحلام مستحيلة.‬

266
00:24:06,880 --> 00:24:08,000
‫لم تكن تعرفني أبداً‬

267
00:24:10,240 --> 00:24:12,720
‫سوف تفهم قريباً أنه ليس هناك حدود‬

268
00:24:12,800 --> 00:24:15,760
‫لأحلامي ولقدرتي على تحقيقها يا سيد "طارق".‬

269
00:24:16,360 --> 00:24:19,560
‫وإن كنت ستتنافس لرؤية من الأقوى سوف تخسر.‬

270
00:24:20,480 --> 00:24:24,000
‫اسم "طارق كاراس" يتجاوز قدراتك‬

271
00:24:24,800 --> 00:24:27,240
‫أنت تعرف هذا جيداً فقد اختبرته من قبل.‬

272
00:24:27,720 --> 00:24:29,240
‫لا تجبرني.‬

273
00:24:31,200 --> 00:24:34,320
‫الصدمة التي عانينا منها بعد فقدنا لولدنا‬

274
00:24:35,280 --> 00:24:38,800
‫والألم الذي عانيت منه أنا و"فايزة"‬
‫يسحبها بعيداً عني‬

275
00:24:40,120 --> 00:24:42,480
‫وهذا ناسبك تماماً‬
‫يا سيد "طارق"، أليس كذلك؟‬

276
00:24:44,680 --> 00:24:46,600
‫لم يكن سهلاً التخلص مني‬

277
00:24:48,120 --> 00:24:50,160
‫قتال أب خسر ابنه‬

278
00:24:51,480 --> 00:24:54,880
‫كان أكثر سهولةً من قتال صهر جديد.‬

279
00:24:55,640 --> 00:24:57,920
‫هل يمكنك سماع ما تقوله؟‬

280
00:24:58,520 --> 00:25:00,800
‫كما كان ابنك، فقد كان حفيدي‬

281
00:25:00,880 --> 00:25:03,320
‫هل تقول إنني لم أعانِ؟‬

282
00:25:03,840 --> 00:25:07,080
‫أنت لا تحتمل أن يتم تذكيرك‬
‫بضميرك، أليس كذلك؟‬

283
00:25:09,680 --> 00:25:11,880
‫لهذا قطعت صلتي بعائلتي‬

284
00:25:13,280 --> 00:25:16,600
‫وببلادي وبكل شيء أنتمي إليه.‬

285
00:25:17,440 --> 00:25:21,280
‫هذا يكفي، لا أريد الاستماع إليك بعد الآن.‬

286
00:25:21,360 --> 00:25:22,720
‫إرحل فوراً.‬

287
00:25:32,240 --> 00:25:34,520
‫هل تذكر من التقط هذه الصورة؟‬

288
00:25:38,520 --> 00:25:41,040
‫كنت ألتقط كل الصور العائلية‬

289
00:25:41,960 --> 00:25:42,960
‫أنا لا أهتم.‬

290
00:25:44,680 --> 00:25:47,000
‫لطالما أعجبت بذكائك‬

291
00:25:49,480 --> 00:25:52,120
‫ولطالما طلبت مني أن ألتقط الصور‬

292
00:25:54,480 --> 00:25:56,200
‫لأنك لم ترد أن أظهر فيها.‬

293
00:25:57,280 --> 00:25:59,520
‫أنا لا أفهم، ما معنى ذلك؟‬

294
00:26:00,040 --> 00:26:02,040
‫إبعادي عن حياتك‬

295
00:26:03,000 --> 00:26:06,480
‫لن يكون سهلاً كإبعادي‬
‫عن الصور يا سيد "طارق".‬

296
00:26:07,560 --> 00:26:09,360
‫من الآن فصاعداً، لا شيء سيكون‬

297
00:26:10,680 --> 00:26:12,280
‫كما تريد.‬

298
00:26:13,760 --> 00:26:16,160
‫أعلم أكثر مما تعتقده.‬

299
00:26:17,040 --> 00:26:19,240
‫سوف تدفع الثمن لقاء ما فعلته‬

300
00:26:20,680 --> 00:26:22,560
‫هل تهددني؟‬

301
00:26:23,360 --> 00:26:27,200
‫أهددك؟ التهديد هو ما يستخدمه الجبناء‬

302
00:26:27,280 --> 00:26:30,040
‫حتى يبدوا شجعاناً، وأنا لست كذلك.‬

303
00:26:31,160 --> 00:26:32,920
‫افعل أسوأ ما لديك‬

304
00:26:33,640 --> 00:26:35,160
‫حاول استيعاب ذلك يا بطيء الفهم‬

305
00:26:36,000 --> 00:26:38,120
‫لن تستطيع الفوز بـ"فايزة" مجدداً‬

306
00:26:38,480 --> 00:26:41,280
‫ولن تقدر على التسبب لي بأدنى ضرر‬

307
00:26:41,640 --> 00:26:43,720
‫سأسحقك كالحشرة.‬

308
00:26:44,600 --> 00:26:45,600
‫هل تسمعني؟‬

309
00:26:47,160 --> 00:26:48,200
‫كنت أتوقع إيجاد‬

310
00:26:49,040 --> 00:26:51,760
‫"طارق كاراس" أكثر هدوءاً.‬

311
00:26:53,760 --> 00:26:55,520
‫لقد أثقلت السنوات كاهلك يا سيد "طارق"‬

312
00:26:56,360 --> 00:26:58,480
‫لم تكن تهلع إلى هذا الحد من قبل.‬

313
00:27:04,040 --> 00:27:05,040
‫الليلة الماضية‬

314
00:27:08,920 --> 00:27:11,120
‫أوشكت على جعلي أصدقك.‬

315
00:27:12,880 --> 00:27:14,960
‫- "فايزة"...‬
‫- أوشكت على تصديق‬

316
00:27:16,280 --> 00:27:18,320
‫أنك عانيت وعدت من أجلي‬

317
00:27:19,400 --> 00:27:20,960
‫لماذا أنت غاضب يا "إنفير"؟‬

318
00:27:21,840 --> 00:27:22,920
‫أنت لم تعد من أجلي‬

319
00:27:24,320 --> 00:27:27,440
‫أنت هنا لتعبّر عن الكراهية‬
‫التي كبتّها لسنوات.‬

320
00:27:28,440 --> 00:27:30,640
‫سوف تفهمين كل شيء قريباً يا "فايزة".‬

321
00:27:30,920 --> 00:27:32,120
‫إذاً أخبرني.‬

322
00:27:34,240 --> 00:27:35,240
‫أرجوك.‬

323
00:27:40,320 --> 00:27:42,040
‫سوف تفهمين أنني لم أنسك أبداً.‬

324
00:27:57,280 --> 00:27:58,960
‫هل سمعت ما قال؟‬

325
00:28:02,320 --> 00:28:04,920
‫إنه ليس هنا من أجلك، بل أتى قاصداً عائلتنا‬

326
00:28:05,480 --> 00:28:08,640
‫كان مهووساً بفكرة الانتقام لسنوات.‬

327
00:28:08,720 --> 00:28:11,520
‫والأمر ليس أكثر من هذا يا "فايزة"‬

328
00:28:13,920 --> 00:28:17,680
‫أرجوك لا تنخدعي بكلامه.‬

329
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
‫هناك أمر‬

330
00:28:25,040 --> 00:28:27,000
‫لا أستطيع فهمه بالرغم من كل شيء.‬

331
00:28:27,840 --> 00:28:29,680
‫لماذا يكرهك كثيراً؟‬

332
00:28:31,440 --> 00:28:34,840
‫لماذا كرّس "إنفير" حياته لينتقم منك؟‬

333
00:28:37,200 --> 00:28:38,800
‫ماذا حصل بينكما يا أبي؟‬

334
00:28:41,960 --> 00:28:45,000
‫- أنت تخفي عني شيئاً.‬
‫- ماذا يمكن أن يكون؟‬

335
00:28:46,480 --> 00:28:48,000
‫إنه يحاول تبرير أفعاله.‬

336
00:28:55,160 --> 00:28:56,160
‫"فايزة"‬

337
00:28:58,040 --> 00:29:00,760
‫أرجوك لا تصري على هذا.‬

338
00:29:03,280 --> 00:29:04,280
‫حسناً.‬

339
00:29:06,200 --> 00:29:09,200
‫إن كان هذا ما تريده يا أبي.‬

340
00:29:24,840 --> 00:29:27,560
‫باستطاعتي رؤية أنك لم تفهمني يا "مراد"‬

341
00:29:29,000 --> 00:29:30,720
‫سيدي، لقد قمت بما...‬

342
00:29:31,040 --> 00:29:33,440
‫أنت تفاجئني مؤخراً.‬

343
00:29:52,560 --> 00:29:53,640
‫مرحباً سيد "إنفير".‬

344
00:29:53,880 --> 00:29:55,760
‫طاب يومك سيد "مشفق".‬

345
00:29:58,040 --> 00:29:59,600
‫مرحباً "كعان"، كيف حالك؟‬

346
00:30:00,240 --> 00:30:03,000
‫- أنا بخير، وأنت؟‬
‫- هل تتذكرني؟‬

347
00:30:03,400 --> 00:30:05,680
‫أجل، أنت هو والد "باريش".‬

348
00:30:08,200 --> 00:30:09,200
‫دعني أر سياراتك‬

349
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
‫إنها رائعة.‬

350
00:30:13,440 --> 00:30:16,200
‫أجل إنها سياراتي.‬

351
00:30:17,280 --> 00:30:20,400
‫- أحب السيارات كثيراً.‬
‫- مثل والدك؟‬

352
00:30:23,480 --> 00:30:26,680
‫كنت أنا وأبوك نمتلك سيارات سباق.‬

353
00:30:27,080 --> 00:30:28,680
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع.‬

354
00:30:29,280 --> 00:30:30,800
‫سيارات سباق؟‬

355
00:30:31,840 --> 00:30:34,480
‫إذاً، أنت تحب السيارات كثيراً.‬

356
00:30:38,480 --> 00:30:41,400
‫- لا أقود سيارات كهذه بعد الآن.‬
‫- لماذا؟‬

357
00:30:42,240 --> 00:30:45,720
‫أعتقد أن سيارات السباق رائعة وسريعة.‬

358
00:30:47,560 --> 00:30:48,560
‫أنت على حق.‬

359
00:30:54,480 --> 00:30:56,560
‫- أراك لاحقاً يا "كعان".‬
‫- أراك لاحقاً.‬

360
00:31:29,640 --> 00:31:32,480
‫- لماذا كان هنا؟‬
‫- أنت محق.‬

361
00:31:35,400 --> 00:31:36,920
‫ظننت أنه قد عاد من أجلي‬

362
00:31:39,400 --> 00:31:40,760
‫كم كنت حمقاء.‬

363
00:31:42,880 --> 00:31:46,160
‫"إنفير" يخطط لشيء ما‬
‫ويقول إنه سيدمر والدي.‬

364
00:31:46,760 --> 00:31:49,880
‫- هل عرفت ماذا حدث بينهما؟‬
‫- لا.‬

365
00:31:51,800 --> 00:31:52,920
‫أنا لا أعرف شيئاً.‬

366
00:31:54,520 --> 00:31:56,440
‫ولكن أعتقد أننا سنعرف ذلك قريباً.‬

367
00:33:15,680 --> 00:33:16,680
‫أنا لست أفهم‬

368
00:33:18,480 --> 00:33:21,480
‫لماذا كان منتظراً أن أتحسّن لكي يعود؟‬

369
00:33:22,800 --> 00:33:24,160
‫هل ما زلت تتساءلين؟‬

370
00:33:25,360 --> 00:33:26,560
‫في الحقيقة، لقد عاد من أجلنا‬

371
00:33:28,680 --> 00:33:31,720
‫وطبيعة خططه واضحة.‬

372
00:33:32,320 --> 00:33:35,240
‫أبي، ماذا تعتقد أنه سيفعل‬

373
00:33:36,480 --> 00:33:38,400
‫- حتى يُنفذ تهديداته؟‬
‫- لا أعلم.‬

374
00:33:38,720 --> 00:33:40,040
‫ولا أهتم‬

375
00:33:40,400 --> 00:33:41,920
‫بخصوص تهديداته‬

376
00:33:42,240 --> 00:33:44,560
‫قد يحاول إيذاءنا عبر الشركة.‬

377
00:33:45,240 --> 00:33:47,960
‫أعتقد أنه عليك أن تتوخى الحذر من "إنفير".‬

378
00:33:48,520 --> 00:33:51,720
‫فليس من السهل توقع تصرفاته في التجارة.‬

379
00:33:51,920 --> 00:33:54,160
‫لقد شهدت بعضها في "دبي"‬

380
00:33:54,680 --> 00:33:58,000
‫يمكنه أن يكون رجلاً خطراً للغاية‬
‫عندما يريد ذلك.‬

381
00:33:58,520 --> 00:34:01,080
‫هل تعتقد أن الأمور التي يُخطط‬
‫لفعلها سوف تعيقنا‬

382
00:34:01,600 --> 00:34:05,240
‫في خلال فترة المزاد؟‬

383
00:34:05,640 --> 00:34:08,239
‫لا أعتقد أنه علينا القلق‬

384
00:34:08,760 --> 00:34:11,840
‫حتى إن حاول "إنفير" استخدام‬
‫نفوذه في مزاد السفينة‬

385
00:34:12,440 --> 00:34:15,040
‫فيما يخص مساهمي الصندوق الذي أمثله‬

386
00:34:15,520 --> 00:34:18,840
‫سيتم إطاعة قراري دائماً.‬

387
00:34:19,080 --> 00:34:20,360
‫أنا مسرور لسماع هذا‬

388
00:34:20,880 --> 00:34:23,239
‫لأن فترة المزاد هذه‬

389
00:34:23,320 --> 00:34:27,400
‫وفترة بناء السفينة قد تجهداننا مالياً.‬

390
00:34:27,760 --> 00:34:29,880
‫وإن واجهنا أي مشاكل أثناء هذا الوقت‬

391
00:34:30,280 --> 00:34:33,199
‫قد يؤدي ذلك إلى مشاكل خطيرة لشركتنا.‬

392
00:34:37,280 --> 00:34:39,679
‫- هل أعجبتك؟‬
‫- إنها لذيذة.‬

393
00:34:40,159 --> 00:34:43,040
‫"علي نجات"، أنا لم أخبر أمي‬
‫أننا سنتزوج بعد.‬

394
00:34:43,800 --> 00:34:46,320
‫- متى ستخبرينها؟‬
‫- سأخبرها اليوم.‬

395
00:34:46,600 --> 00:34:47,920
‫يمكنني أن أرافقك إن أردت.‬

396
00:34:48,600 --> 00:34:50,679
‫شكراً، سأتكلم معها وحدي أولاً‬

397
00:34:50,760 --> 00:34:52,520
‫- وبعدها يمكننا التكلم معها سوياً.‬
‫- حسناً.‬

398
00:35:01,400 --> 00:35:02,400
‫لا تضحكي.‬

399
00:35:14,520 --> 00:35:15,520
‫ما الأمر؟‬

400
00:35:23,480 --> 00:35:25,680
‫- هل هما سوياً؟‬
‫- يبدو ذلك.‬

401
00:35:28,400 --> 00:35:29,400
‫هل تعرفين؟‬

402
00:35:30,680 --> 00:35:32,720
‫كان عليّ الذهاب إلى مستشفىً آخر اليوم‬

403
00:35:32,800 --> 00:35:34,760
‫مع مريض، ورأيته هناك.‬

404
00:35:38,080 --> 00:35:41,160
‫- بإمكاننا الرحيل إن أردت.‬
‫- لا، ليس هناك ضرورة.‬

405
00:35:56,080 --> 00:35:58,640
‫- هيا بنا، لنذهب.‬
‫- لا.‬

406
00:35:59,840 --> 00:36:03,040
‫لا، إنه أمر غريب أن نصادفه‬

407
00:36:06,320 --> 00:36:07,480
‫الطعام لذيذ، أليس كذلك؟‬

408
00:36:24,320 --> 00:36:25,320
‫هذا لا يمكن.‬

409
00:36:28,000 --> 00:36:31,800
‫- نستطيع الرحيل إن أردت.‬
‫- بالطبع لا.‬

410
00:36:32,400 --> 00:36:35,920
‫أنا مرتاح لا بأس، إن كانت هي غير‬
‫مرتاحة يمكنها الرحيل.‬

411
00:36:39,840 --> 00:36:42,920
‫هيا، نحن جائعون، ماذا سنأكل؟‬

412
00:36:49,040 --> 00:36:50,720
‫هناك شيء أريد التحدث إليك بشأنه‬

413
00:36:51,920 --> 00:36:52,920
‫أنا منصتة.‬

414
00:36:55,160 --> 00:36:58,160
‫أنت تعلمين أني لم أعد جزءاً من هذه الشركة‬

415
00:36:58,720 --> 00:37:00,520
‫وبما أن مشروع السيارة مستبعد...‬

416
00:37:01,200 --> 00:37:04,120
‫سنبدأ أنا وأنت و"كعان" حياةً جديدة.‬

417
00:37:04,960 --> 00:37:08,240
‫بعيدةً عن كل شيء ويمكننا السفر إن أردت‬

418
00:37:09,400 --> 00:37:10,640
‫أعني أنه يمكننا العيش هناك.‬

419
00:37:13,120 --> 00:37:14,400
‫هذا قرار مصيريّ.‬

420
00:37:16,440 --> 00:37:19,000
‫أعني، علينا التفكير ملياً‬

421
00:37:21,080 --> 00:37:24,240
‫- ولكن...‬
‫- لا يهمني شيء سوى أنت و"كعان".‬

422
00:37:27,000 --> 00:37:30,080
‫- لا شيء.‬
‫- ماذا عن مسؤولياتنا؟‬

423
00:37:30,680 --> 00:37:33,480
‫وعائلاتنا، وعن الأشخاص الذين نحبهم،‬
‫وعن وظائفنا؟‬

424
00:37:34,040 --> 00:37:37,360
‫أنا طبيبة، ولا يمكنني الرحيل وحسب.‬

425
00:37:37,440 --> 00:37:39,840
‫- علينا التفكير ملياً بالأمر.‬
‫- يمكننا تخطي كل ذلك.‬

426
00:37:40,520 --> 00:37:42,000
‫ومن ناحية أخرى هناك "كعان"‬

427
00:37:42,320 --> 00:37:44,320
‫فكر بالأمر، قد يكون صعباً عليه‬

428
00:37:44,400 --> 00:37:47,120
‫العيش في مكان لا يتكلم لغته،‬
‫وحيث لا يعرف أي أحد.‬

429
00:37:47,680 --> 00:37:48,760
‫أنا واثق من أن ذلك سيكون مفيداً له.‬

430
00:37:50,560 --> 00:37:54,120
‫- فكري بالأمر.‬
‫- حسناً، بالطبع سأفكر بالأمر.‬

431
00:37:56,440 --> 00:37:57,840
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً‬

432
00:37:58,880 --> 00:38:01,240
‫ما مدى معرفتك بـ"علي نجات"؟‬

433
00:38:03,120 --> 00:38:04,160
‫لماذا تسأل؟‬

434
00:38:06,080 --> 00:38:07,400
‫لأنه برفقة "ناز"؟‬

435
00:38:08,560 --> 00:38:10,560
‫لا، ليس لهذا علاقة بالأمر‬

436
00:38:11,080 --> 00:38:12,280
‫أنا أسأل وحسب.‬

437
00:38:14,440 --> 00:38:18,160
‫أنا أعرفه، فقد كنت أعمل معهم منذ وقت طويل.‬

438
00:38:21,120 --> 00:38:22,720
‫ماذا تريد أن تعرف بالتحديد؟‬

439
00:38:23,400 --> 00:38:25,680
‫لا أعلم، كل شيء.‬

440
00:38:27,120 --> 00:38:29,280
‫- هل تشعر بالغيرة؟‬
‫- بالطبع لا.‬

441
00:38:29,360 --> 00:38:31,200
‫من أين أتتك تلك الفكرة؟‬

442
00:38:32,040 --> 00:38:34,280
‫أنا أسأل وحسب‬

443
00:38:34,360 --> 00:38:36,360
‫أريد أن أعرف من هو حقاً.‬

444
00:38:36,440 --> 00:38:39,960
‫لا يكون المرء فضولياً من دون سبب.‬

445
00:38:41,160 --> 00:38:42,200
‫ما معنى ذلك؟‬

446
00:38:44,000 --> 00:38:47,440
‫هل تشعر بعدم الارتياح‬
‫لأن "ناز" برفقة "علي نجات"؟‬

447
00:38:47,720 --> 00:38:48,720
‫أنا؟‬

448
00:38:49,560 --> 00:38:51,240
‫بالطبع لا‬

449
00:38:51,560 --> 00:38:54,960
‫ما كنت طلقتها إن كنت سأشعر بعدم الارتياح‬

450
00:38:56,680 --> 00:38:58,800
‫ذلك انتهى وأصبح من الماضي.‬

451
00:38:59,440 --> 00:39:00,840
‫قضي الأمر.‬

452
00:39:01,600 --> 00:39:04,800
‫"ناز" هي مجرد صديقة قديمة‬

453
00:39:04,880 --> 00:39:06,720
‫هذا كل ما في الأمر‬

454
00:39:06,800 --> 00:39:08,200
‫وسيتزوجان‬

455
00:39:08,280 --> 00:39:11,400
‫لذلك أريد معرفة حقيقته.‬

456
00:39:11,880 --> 00:39:14,560
‫سيتزوجان؟ هذا غير ممكن‬

457
00:39:17,320 --> 00:39:18,840
‫"علي نجات" والزواج‬

458
00:39:19,240 --> 00:39:21,160
‫إنهما مفهومان لا صلة لهم.‬

459
00:39:21,480 --> 00:39:24,480
‫لا بد أنني كنت على خطأ‬

460
00:39:26,880 --> 00:39:30,400
‫ما كنت سأتوقع أن "علي نجات"‬
‫سيرتبط بعلاقة أخرى.‬

461
00:39:30,480 --> 00:39:32,800
‫بعد علاقته بـ"إيلول" التي ذهبت‬
‫إلى حد الزواج...‬

462
00:39:33,720 --> 00:39:36,200
‫- ما كنت سأتوقع هذا.‬
‫- من كانت تلك؟‬

463
00:39:36,960 --> 00:39:40,320
‫صديقة "علي نجات" الحميمة،‬
‫وصديقتي من الجامعة.‬

464
00:39:40,800 --> 00:39:42,560
‫ظن الجميع أنهما سيتزوجان‬

465
00:39:43,080 --> 00:39:45,800
‫ولكن بعد الحادث، تدهورت علاقتهما‬

466
00:39:46,600 --> 00:39:49,600
‫أثر عليهما موت "باريش" كثيراً.‬

467
00:39:49,960 --> 00:39:52,880
‫ثم انفصلا، وهي أيضاً.‬

468
00:39:53,560 --> 00:39:57,240
‫شقيقة السيد "إنفير"، زوج السيدة "فايزة".‬

469
00:39:58,080 --> 00:40:00,080
‫الأمر معقد للغاية، ماذا تفعل الآن؟‬

470
00:40:00,640 --> 00:40:02,280
‫ذهبت إلى "ألمانيا" بعدما انفصلا‬

471
00:40:03,320 --> 00:40:04,880
‫لم أسمع منها خبراً مرةً أخرى.‬

472
00:40:06,240 --> 00:40:09,000
‫"برلين"‬

473
00:41:12,160 --> 00:41:14,000
‫- مرحباً يا رفاق.‬
‫- مرحباً يا "إيلول".‬

474
00:42:36,320 --> 00:42:37,280
‫مرحباً.‬

475
00:42:37,520 --> 00:42:39,920
‫من تظنين نفسك؟ لماذا لا تتصلين أبداً؟‬

476
00:42:40,800 --> 00:42:43,640
‫لا تفكرين بي أبداً إن لم أكلّمك.‬

477
00:42:43,960 --> 00:42:45,440
‫لماذا تقول ذلك يا أخي؟‬

478
00:42:45,920 --> 00:42:48,000
‫فأنت تعلم كم أنا مشغولة.‬

479
00:42:49,640 --> 00:42:52,200
‫لا بأس، أعلم أنك محقة سامحيني.‬

480
00:42:52,920 --> 00:42:55,600
‫لقد افتقدتك، وأردت سماع صوتك.‬

481
00:42:55,680 --> 00:42:57,640
‫وأنا أيضاً أفتقدك يا أخي.‬

482
00:42:58,000 --> 00:43:00,240
‫إذاً، كيف حالك؟‬

483
00:43:01,640 --> 00:43:04,920
‫- ماذا تنوي أن تفعله؟‬
‫- أنا بخير، في الواقع أنا بأفضل حال.‬

484
00:43:06,480 --> 00:43:07,480
‫لقد عدت إلى "إسطنبول".‬

485
00:43:12,480 --> 00:43:14,400
‫"إيلول"، هل أنت هناك؟‬

486
00:43:16,120 --> 00:43:17,520
‫أنا هنا.‬

487
00:43:19,040 --> 00:43:20,160
‫أنا فقط متفاجئة.‬

488
00:43:21,880 --> 00:43:23,600
‫أنا سعيدة بالطبع‬

489
00:43:23,840 --> 00:43:26,120
‫أعلم مدى اشتياقك لها.‬

490
00:43:27,320 --> 00:43:30,440
‫- لماذا رجعت؟‬
‫- حان وقت العودة.‬

491
00:43:32,560 --> 00:43:35,000
‫- هل رأيت "فايزة"؟‬
‫- أجل.‬

492
00:43:36,640 --> 00:43:38,280
‫لا تزال جميلةً كما كانت.‬

493
00:43:39,040 --> 00:43:40,640
‫كيف استقبلتك؟‬

494
00:43:41,640 --> 00:43:44,640
‫لم يكن الأمر سهلاً بالطبع لأيّ منا.‬

495
00:43:45,800 --> 00:43:47,760
‫لا يجدر التحدث عن هذا على الهاتف‬

496
00:43:47,840 --> 00:43:49,320
‫إن افتقدتني‬

497
00:43:50,840 --> 00:43:53,640
‫تعالي، ولنتحدث وجهاً لوجه، أنا أفتقدك.‬

498
00:43:55,080 --> 00:43:58,440
‫- يا أخي أنا...‬
‫- ماذا، أنت ماذا؟‬

499
00:43:59,120 --> 00:44:01,080
‫إلى متى سوف تختبئين؟‬

500
00:44:01,160 --> 00:44:03,960
‫أنا لا أستطيع وحسب،‬
‫ليس الآن وتحت أي ظرف.‬

501
00:44:04,440 --> 00:44:08,000
‫أنصتي "إيلول"، لم يكن قرار‬
‫العودة سهلاً لي أيضاً‬

502
00:44:08,520 --> 00:44:10,440
‫ظننت أني لم أكن مستعداً للعودة‬

503
00:44:10,840 --> 00:44:12,040
‫واتضح أنني كنت مستعداً.‬

504
00:44:12,440 --> 00:44:15,800
‫حان الوقت لكلينا لنواجه الجميع والواقع‬

505
00:44:17,600 --> 00:44:20,920
‫دعينا لا نتكلم بشأن هذا على الهاتف‬
‫قومي باستعداداتك وسأرسل الطائرة.‬

506
00:44:21,680 --> 00:44:23,440
‫لا يا أخي، أرجوك لا تفعل‬

507
00:44:24,440 --> 00:44:26,080
‫لا أريد العودة الآن.‬

508
00:44:26,640 --> 00:44:29,520
‫فلديّ الكثير من العمل لأقوم به هنا‬

509
00:44:32,320 --> 00:44:33,760
‫هذا غير مناسب.‬

510
00:44:34,680 --> 00:44:35,920
‫هلا تكلمنا لاحقاً؟‬

511
00:44:36,320 --> 00:44:39,160
‫اعتن بنفسك، أحبك.‬

512
00:44:40,000 --> 00:44:41,240
‫أحبك أيضاً.‬

513
00:44:42,720 --> 00:44:43,720
‫أراك لاحقاً.‬

514
00:44:54,120 --> 00:44:55,120
‫أجل، يا "ميرت"؟‬

515
00:44:55,480 --> 00:44:57,160
‫سيدي، أنا في المصنع الجديد‬

516
00:44:57,400 --> 00:44:59,920
‫عليك المجيء إلى هنا لإيقاف العمليات.‬

517
00:45:00,200 --> 00:45:01,960
‫هل عليّ فعل ذلك؟‬
‫ألا تستطيع أنت تولي الأمر؟‬

518
00:45:02,200 --> 00:45:04,400
‫هناك بعض المستندات التي عليك توقيعها.‬

519
00:45:04,680 --> 00:45:06,600
‫حسناً، أنا قادم.‬

520
00:45:08,720 --> 00:45:12,440
‫عليّ الذهاب إلى المصنع،‬
‫يمكننا الذهاب سوياً ثم سأوصلك.‬

521
00:45:13,400 --> 00:45:14,400
‫- حسناً.‬
‫- هيا بنا.‬

522
00:45:14,480 --> 00:45:15,640
‫هل لنا بالفاتورة من فضلك؟‬

523
00:45:28,840 --> 00:45:29,840
‫هيا.‬

524
00:45:45,280 --> 00:45:47,840
‫- هل أنت متخاصم مع "ناز"؟‬
‫- حسناً...‬

525
00:45:48,920 --> 00:45:50,680
‫نحن لسنا متخاصمين ولكن...‬

526
00:45:51,200 --> 00:45:53,720
‫ماذا علينا أن نقول؟ الأمر غريب‬

527
00:45:54,560 --> 00:45:56,600
‫لا أستطيع قول ذلك‬

528
00:45:57,040 --> 00:45:59,480
‫لقد افترقنا على وفاق تام مع "علي نجات".‬

529
00:46:07,080 --> 00:46:08,720
‫- أرجو المعذرة.‬
‫- أجيبي.‬

530
00:46:14,800 --> 00:46:15,920
‫ما الأمر؟ ماذا تريد؟‬

531
00:46:16,160 --> 00:46:18,920
‫أهكذا ستعاملينني‬
‫في كل مرة أتصل يا "نيسلهان"؟‬

532
00:46:19,800 --> 00:46:21,880
‫أنا لست معتاداً على هذه المعاملة‬

533
00:46:22,720 --> 00:46:26,560
‫- سوف تجعليني أستاء.‬
‫- إنه وقت غير مناسب، تكلم بسرعة.‬

534
00:46:26,880 --> 00:46:29,480
‫إن كنت مكانت سأتكلم بحذر، لا تفعلي ذلك.‬

535
00:46:29,560 --> 00:46:33,240
‫يوماً ما، قد أفكر بخطة صغيرة للانتقام‬

536
00:46:33,320 --> 00:46:36,200
‫قد يكون ذلك سيئاً لك، لا تهتمي‬
‫سأدخل في صلب الموضوع.‬

537
00:46:36,680 --> 00:46:39,800
‫- أخيراً.‬
‫- لقد تكلمت مع "إنفير".‬

538
00:46:40,320 --> 00:46:41,560
‫أجل، لقد فعلت وإن يكن؟‬

539
00:46:42,160 --> 00:46:44,840
‫لا شيء، كنت أتساءل فقط كيف سار الأمر.‬

540
00:46:45,200 --> 00:46:46,400
‫هل اتصلت بي لكي تسأل ذلك؟‬

541
00:46:46,800 --> 00:46:49,080
‫إنه وقت غير مناسب، لنتكلم لاحقاً.‬

542
00:46:49,360 --> 00:46:51,600
‫ما الذي تعنينه بهذا...‬
‫أين أنت يا "نيسلهان"؟‬

543
00:46:52,000 --> 00:46:54,360
‫ما شأنك أنت؟ لن أجيب على سؤالك.‬

544
00:46:54,440 --> 00:46:56,240
‫بالطبع ستفعلين، أين أنت؟‬

545
00:46:57,600 --> 00:47:00,040
‫أتناول طعام الغداء، دعنا نتحدث لاحقاً.‬

546
00:47:00,760 --> 00:47:04,440
‫يا ليتنا كنا نأكل سوياً، لا تهتمي‬
‫في المرة المقبلة.‬

547
00:47:05,080 --> 00:47:07,640
‫هذا يكفي، لقد نلت كفايتي من هرائك!‬

548
00:47:16,400 --> 00:47:17,400
‫أصبح الطقس بارداً.‬

549
00:47:19,280 --> 00:47:21,040
‫لا تهتم، شعرت بالشبع على أي حال.‬

550
00:47:38,240 --> 00:47:41,040
‫"كعان"، كيف حالك؟‬

551
00:47:42,920 --> 00:47:44,240
‫لا تتصرف هكذا.‬

552
00:47:50,600 --> 00:47:54,320
‫أنصت، أنا لست شخصاً يحب الاعتذار‬

553
00:47:55,320 --> 00:47:56,320
‫فأنا لست بارعاً فيه.‬

554
00:47:56,840 --> 00:48:00,160
‫لكنني أعتذر على ما شهدته ذلك اليوم‬

555
00:48:01,280 --> 00:48:02,960
‫كان عملاً خاطئاً للغاية‬

556
00:48:03,040 --> 00:48:05,280
‫وما كان يجب أن يحصل أمامك.‬

557
00:48:05,520 --> 00:48:06,920
‫إذاً، لماذا فعلت ذلك؟‬

558
00:48:07,280 --> 00:48:10,920
‫لقد خنقته ثم دفعته تجاه السيارة.‬

559
00:48:11,840 --> 00:48:12,960
‫لم أقصد فعل ذلك‬

560
00:48:14,360 --> 00:48:15,480
‫لم أستطع التحكم في نفسي‬

561
00:48:16,000 --> 00:48:18,920
‫أحياناً لا يستطيع البالغون التحكم بأنفسهم.‬

562
00:48:19,720 --> 00:48:21,640
‫ولاحقاً قمت بالاعتذار.‬

563
00:48:21,960 --> 00:48:22,960
‫حقاً؟‬

564
00:48:24,440 --> 00:48:25,480
‫ولقد سامحني.‬

565
00:48:26,280 --> 00:48:28,880
‫والآن أنا أعتذر منك‬

566
00:48:29,640 --> 00:48:32,440
‫- هل تسامحني؟‬
‫- حسناً، أسامحك.‬

567
00:48:33,480 --> 00:48:36,480
‫أنت آخر شخص قد أرغب في مضايقته.‬

568
00:48:36,680 --> 00:48:37,840
‫حقاً؟‬

569
00:48:38,920 --> 00:48:40,080
‫لأنك تذكّرني‬

570
00:48:41,480 --> 00:48:43,920
‫بشخص كنت أعرفه منذ وقت طويل.‬

571
00:48:45,000 --> 00:48:47,560
‫- من؟‬
‫- شخص أحبه كثيراً.‬

572
00:48:48,480 --> 00:48:51,520
‫أين هو؟ هل لا تزال تراه؟‬

573
00:48:53,440 --> 00:48:54,440
‫لا أفعل‬

574
00:48:56,240 --> 00:48:57,640
‫لأنه بعيد جداً.‬

575
00:48:58,320 --> 00:48:59,600
‫هل تفتقده؟‬

576
00:49:01,360 --> 00:49:02,400
‫أفتقده كثيراً.‬

577
00:49:03,680 --> 00:49:06,560
‫آمل أن تلتقيا يوماً ما.‬

578
00:49:10,440 --> 00:49:13,280
‫- لكننا تصالحنا، أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

579
00:49:13,880 --> 00:49:16,000
‫هل أستطيع تقبيل خديك؟‬
‫- حسناً.‬

580
00:49:23,400 --> 00:49:25,600
‫ما الذي تفعله هناك؟‬

581
00:49:28,200 --> 00:49:31,680
‫كان بيننا أنا و"كعان" سوء تفاهم‬

582
00:49:32,680 --> 00:49:35,480
‫- اعتذرت منه وسامحني.‬
‫- هل الأمر كذلك؟‬

583
00:49:36,000 --> 00:49:39,440
‫تلك أخبار عظيمة، إذاً عدتما صديقين مجدداً؟‬

584
00:49:40,880 --> 00:49:43,120
‫يا عزيزي.‬

585
00:49:44,040 --> 00:49:46,400
‫"مراد"، أنظر إلى وجهه من فضلك‬

586
00:49:46,760 --> 00:49:48,680
‫كيف يمكن لوجه جميل كهذا أن يبقى غاضباً؟‬

587
00:49:50,520 --> 00:49:53,280
‫يا عزيزي.‬

588
00:49:55,760 --> 00:49:56,800
‫لديّ فكرة.‬

589
00:49:57,920 --> 00:50:00,440
‫- هل يمكننا الطيران؟‬
‫- أجل.‬

590
00:50:00,520 --> 00:50:03,360
‫- عظيم، أعطني يدك.‬
‫- هيا.‬

591
00:50:03,440 --> 00:50:04,520
‫- هيا، قم بالعد.‬
‫- واحد‬

592
00:50:04,720 --> 00:50:06,000
‫2، 3‬

593
00:50:06,880 --> 00:50:08,600
‫1، 2، 3!‬

594
00:50:09,040 --> 00:50:10,720
‫أحسنت صنعاً.‬

595
00:50:11,520 --> 00:50:13,840
‫سيدة "غولومسير"، أعتقد أنه تعرق قليلاً.‬

596
00:50:14,200 --> 00:50:16,040
‫- هيا بنا، لنغير ملابسك.‬
‫- حسناً.‬

597
00:50:16,600 --> 00:50:18,560
‫- هل ترغب في احتساء مشروب؟‬
‫- أرغب في شيء بارد.‬

598
00:50:18,640 --> 00:50:20,880
‫سيدة "غولومسير" اثنين ليموناضة رجاءً.‬

599
00:50:20,960 --> 00:50:23,760
‫- بالطبع.‬
‫- لنجلس هنا.‬

600
00:50:32,880 --> 00:50:35,280
‫أنت محظوظة للغاية "كعان" يحبك كثيراً.‬

601
00:50:36,440 --> 00:50:38,360
‫أجل، وأنا أحبه أيضاً.‬

602
00:50:39,640 --> 00:50:41,720
‫أحبه أكثر من أي شيء في العالم‬

603
00:50:43,600 --> 00:50:46,880
‫أنا سعيدة حقاً لأنك تصالحت‬
‫مع "كعان" يا "مراد".‬

604
00:50:47,720 --> 00:50:51,560
‫- ليس هناك شيء لا يمكن إصلاحه.‬
‫- هذا ليس ما قاله "علي نجات"‬

605
00:50:52,160 --> 00:50:53,880
‫- في ذلك اليوم...‬
‫- في الأسفل.‬

606
00:50:54,680 --> 00:50:58,200
‫وبّخت أحد الرجال وقام "كعان" برؤية ذلك.‬

607
00:50:58,280 --> 00:50:59,520
‫لهذا السبب كان خائفاً للغاية.‬

608
00:51:00,200 --> 00:51:01,200
‫هل وبخته؟‬

609
00:51:02,360 --> 00:51:03,920
‫قال "علي نجات" إنك ضربته‬

610
00:51:04,280 --> 00:51:06,440
‫هل تعلمين ما يحاول "علي نجات" أن يفعله؟‬

611
00:51:07,000 --> 00:51:09,280
‫إنه يحاول إبعادك عني.‬

612
00:51:10,240 --> 00:51:13,120
‫لماذا يفعل هذا؟ أنا حقاً لا أفهم.‬

613
00:51:13,560 --> 00:51:15,760
‫ويتصرف بغرابة بشأن "كعان" أيضاً‬

614
00:51:16,200 --> 00:51:19,080
‫ما كان سيُرسل "كعان" إلى القصر‬
‫من دون إصراري.‬

615
00:51:20,800 --> 00:51:22,880
‫مجيء "كعان" إلى القصر كان مفيداً جداً لي‬

616
00:51:24,560 --> 00:51:26,080
‫وكأنني بدأت بالعيش مجدداً‬

617
00:51:26,960 --> 00:51:30,120
‫فهو يخفف آلام فقدان "باريش".‬

618
00:51:32,160 --> 00:51:33,600
‫"كعان" مهم جداً لي يا "مراد"‬

619
00:51:35,960 --> 00:51:38,200
‫ما كنت سأتركه يأخذ "كعان" مني بعد "باريش".‬

620
00:51:39,760 --> 00:51:41,080
‫كيف يمكنني تحمل الأمر من دونه؟‬

621
00:51:41,600 --> 00:51:44,680
‫كنت سأفتقده كثيراً،‬
‫وحتى التفكير بالأمر يقودني للجنون.‬

622
00:51:46,520 --> 00:51:49,280
‫"فايزة"، لا تجهدي نفسك رجاءً.‬

623
00:51:49,600 --> 00:51:50,840
‫لا تفعلي هذا بنفسك.‬

624
00:51:51,680 --> 00:51:52,680
‫أنت محق.‬

625
00:51:56,120 --> 00:51:57,320
‫لديّ اقتراح‬

626
00:51:58,800 --> 00:52:00,800
‫لنذهب ونتجول قليلاً.‬

627
00:52:02,400 --> 00:52:04,200
‫حسناً، ما دمنا لن نتأخر.‬

628
00:53:40,480 --> 00:53:42,480
‫- لدي مفاجأة لك.‬
‫- ما هي؟‬

629
00:53:42,560 --> 00:53:43,760
‫سوف تعجبكِ.‬

630
00:53:46,240 --> 00:53:47,240
‫أنا واثقة من ذلك.‬

631
00:53:56,360 --> 00:53:57,520
‫أكاد لا أصدق‬

632
00:53:58,880 --> 00:54:01,040
‫إنها جميلة يا حبّي.‬

633
00:54:01,240 --> 00:54:02,520
‫سوف تعدينني بشيء ما.‬

634
00:54:06,920 --> 00:54:09,520
‫ارتدي هذه القلادة ما دمت تحبينني‬

635
00:54:17,240 --> 00:54:18,240
‫هل تعدينني؟‬

636
00:54:19,440 --> 00:54:20,440
‫أعدك.‬

637
00:54:32,800 --> 00:54:35,560
‫- أحبك.‬
‫- وأنا أحبك أيضاً.‬

638
00:55:12,800 --> 00:55:15,800
‫أنا آسف لأنني أحضرتك إلى هنا،‬
‫ولكن كان من الضروري أن تأتي.‬

639
00:55:16,760 --> 00:55:19,160
‫لا بأس، لننته من الأمر.‬

640
00:55:19,520 --> 00:55:22,840
‫نحن نحزم الأشياء ببطء ونفعل ما بوسعنا.‬

641
00:55:46,280 --> 00:55:49,200
‫"مشروع سيارة (باريش)."‬

642
00:56:12,400 --> 00:56:14,920
‫لم يكن من السهل عليه التخلي‬

643
00:56:15,000 --> 00:56:17,440
‫عن مشروع السيارة الذي حلم به لسنوات.‬

644
00:56:47,720 --> 00:56:49,520
‫"ميرت"، أحضرها هنا حتى أوقعها.‬

645
00:56:50,000 --> 00:56:51,280
‫سأذهب وأحضرها.‬

646
00:56:51,760 --> 00:56:54,000
‫يا رفاق، هل يمكنكم التجمّع رجاءً؟‬

647
00:57:00,400 --> 00:57:01,400
‫ها نحن ذا‬

648
00:57:02,120 --> 00:57:04,240
‫هذا ليس سهلاً عليّ‬

649
00:57:05,000 --> 00:57:08,360
‫كما تعلمون جميعكم، كان هذا حلمي‬

650
00:57:10,320 --> 00:57:13,240
‫ولكنني أخشى أنه بسبب ظروف‬
‫معيّنة لا نستطيع تحقيق هذا‬

651
00:57:14,560 --> 00:57:17,760
‫أنا آسف، ولكنني أعلم‬

652
00:57:19,200 --> 00:57:23,560
‫أنه في أثناء هذه الفترة كنتم جميعاً‬
‫تساندونني وتدعمونني‬

653
00:57:24,320 --> 00:57:26,320
‫آمل أن تحظوا بحياة رائعة‬

654
00:57:26,880 --> 00:57:28,040
‫وآمل أن تحققوا أموراً عظيمة‬

655
00:57:29,680 --> 00:57:31,200
‫أشكركم جميعاً.‬

656
00:57:33,240 --> 00:57:35,840
‫- آمل أن تمنحوني تأييدكم.‬
‫- نحن نؤيدك.‬

657
00:57:49,080 --> 00:57:51,240
‫- هل هناك شيء آخر؟‬
‫- لا، سأتولى الأمر من هنا.‬

658
00:58:15,240 --> 00:58:18,360
‫كانت تلك فكرة جيدة يا "مراد"،‬
‫كان من الجيد الخروج من المنزل.‬

659
00:58:19,400 --> 00:58:20,560
‫أشعر بأنني بخير.‬

660
00:58:21,200 --> 00:58:23,320
‫يمكننا القيام بهذا مجدداً متى تريدين.‬

661
00:58:24,640 --> 00:58:26,640
‫أحب القيام بأمور معك.‬

662
00:58:29,720 --> 00:58:30,760
‫شكراً.‬

663
00:58:32,720 --> 00:58:35,920
‫في هذه الأيام، أشعر بأنني متوترة قليلاً‬

664
00:58:36,600 --> 00:58:40,600
‫ومتعبة أيضاً، فكل شيء يحدث دفعةً واحدة‬

665
00:58:42,040 --> 00:58:43,320
‫هل تعلمين ما علينا فعله؟‬

666
00:58:44,280 --> 00:58:46,520
‫علينا الذهاب في رحلة إلى "أوروبا" سوياً.‬

667
00:58:48,320 --> 00:58:49,400
‫حقاً؟‬

668
00:58:50,800 --> 00:58:51,840
‫لم لا؟‬

669
00:58:54,720 --> 00:58:55,840
‫يمكننا ذلك.‬

670
00:58:57,080 --> 00:58:58,920
‫يمكننا أن نكون بمفردنا‬

671
00:59:00,840 --> 00:59:02,520
‫في رحلة شاعرية‬

672
00:59:10,880 --> 00:59:11,880
‫انظري إلى هناك.‬

673
00:59:25,360 --> 00:59:26,360
‫حسناً يا رفاق.‬

674
00:59:26,880 --> 00:59:29,400
‫عناصر البناء التي تنقل وزن‬

675
00:59:29,680 --> 00:59:32,640
‫البناء إلى الأرض تُسمى الأساسات.‬

676
00:59:33,400 --> 00:59:36,440
‫ويجب على الأساسات أن تُشيّد على أرض صلبة‬

677
00:59:36,960 --> 00:59:39,680
‫وإلا قد ينهار المبنى‬

678
00:59:39,760 --> 00:59:43,120
‫أو يتصدّع أو يتحطم بسبب‬
‫البناء غير المتوازن.‬

679
00:59:45,240 --> 00:59:47,080
‫سيدي، أنا آسفة.‬

680
00:59:47,760 --> 00:59:51,600
‫هناك شيء مهم أريد قوله لـ"يوكشي"‬
‫هلا عذرتنا من فضلك؟‬

681
00:59:53,800 --> 00:59:57,200
‫- "يوكشي"، بإمكانك الرحيل.‬
‫- أرجوك اعذرني يا سيدي.‬

682
01:00:08,200 --> 01:00:10,680
‫- ما الأمر؟ لا تتركيني أنتظر.‬
‫- "فوليا" ليست بخير يا "يوكشي"‬

683
01:00:10,760 --> 01:00:12,560
‫- أردت إخبارك مباشرةً.‬
‫- ما الأمر؟‬

684
01:00:12,640 --> 01:00:14,880
‫"إمري" الحانق ذاك بضربها‬

685
01:00:14,960 --> 01:00:17,000
‫إنها تبكي في الكافيتيريا.‬

686
01:00:17,080 --> 01:00:20,360
‫لقد جُن جنونه، عليك رؤية‬
‫ما فعله للفتاة المسكينة.‬

687
01:00:21,480 --> 01:00:24,280
‫اللعنة عليه حقاً.‬

688
01:00:26,960 --> 01:00:28,800
‫أنا أتألم بشدة.‬

689
01:00:29,200 --> 01:00:31,200
‫لماذا فعل "إمري" هذا بك؟‬

690
01:00:31,800 --> 01:00:34,400
‫- اللعنة عليه.‬
‫- أين "يوكشي"؟‬

691
01:00:38,560 --> 01:00:39,680
‫ماذا فعل؟‬

692
01:00:41,200 --> 01:00:43,760
‫- ماذا فعل؟‬
‫- "يوكشي"‬

693
01:00:45,840 --> 01:00:47,880
‫كما لو جُن جنونه‬

694
01:00:48,600 --> 01:00:50,080
‫اقترب مني‬

695
01:00:50,320 --> 01:00:54,480
‫وقال لي العديد من الأمور‬
‫لأنني أرسلت لكِ تلك الصورة‬

696
01:00:55,200 --> 01:00:58,960
‫ما كنت ستصدقين الأمر بالكاد أبعدوني عنه.‬

697
01:01:00,160 --> 01:01:01,840
‫يا فتاتي المسكينة.‬

698
01:01:03,080 --> 01:01:05,520
‫- هذا سيئ.‬
‫- أنا آسفة للغاية‬

699
01:01:06,120 --> 01:01:08,000
‫أنا حقاً آسفة لما فعله‬

700
01:01:08,080 --> 01:01:09,800
‫لن أدعه يفلت بفعلته‬

701
01:01:10,160 --> 01:01:11,920
‫لن يلاحقك مرةً أخرى‬

702
01:01:12,000 --> 01:01:13,920
‫ولن يكون قادراً على الاقتراب منك، أعدك.‬

703
01:01:14,240 --> 01:01:16,560
‫- ذراعي يؤلمني.‬
‫- اللعنة عليه.‬

704
01:01:18,120 --> 01:01:19,400
‫أي نوع من الرجال يكون؟‬

705
01:01:23,360 --> 01:01:27,840
‫سيد "إنفير"، جعلتني أقوم بمختلف‬
‫الأبحاث عن هذا عندما كنا مسافرين‬

706
01:01:28,120 --> 01:01:29,360
‫ولم نحصل على نتائج.‬

707
01:01:30,040 --> 01:01:33,000
‫أرجو المعذرة، ولكن لنقل إننا‬
‫عثرنا على ذلك الرجل‬

708
01:01:34,000 --> 01:01:35,000
‫ما الذي ستفعله؟‬

709
01:01:35,800 --> 01:01:38,680
‫ماذا إن لم تكن لديه الإجابات‬
‫التي تبحث عنها؟‬

710
01:01:39,800 --> 01:01:42,280
‫أنا لا أعلم، ربما أنت محقة‬

711
01:01:44,000 --> 01:01:46,320
‫ولكنني لم أقنع نفسي بعد‬

712
01:01:46,400 --> 01:01:48,240
‫لذلك لن نتخلى عن ذلك.‬

713
01:01:49,040 --> 01:01:52,400
‫أنا آسفة سيدي، ولكنني أعتقد‬
‫أنك تعرّض نفسك للأذى.‬

714
01:01:53,040 --> 01:01:54,040
‫أعرّض نفسي للأذى.‬

715
01:01:55,520 --> 01:01:57,640
‫هل تسمين هذا أذىً يا "زينب"؟‬

716
01:01:59,240 --> 01:02:02,000
‫هذا لا شيء مقارنةً بما مررت‬
‫به أثناء كل هذه السنوات.‬

717
01:02:02,920 --> 01:02:06,240
‫لذلك سأجد هذا الرجل‬
‫وأسلّط الضوء على المسألة.‬

718
01:02:07,040 --> 01:02:09,200
‫أتساءل إن كان من الضروري‬
‫استخدام السيد "مراد" لهذا‬

719
01:02:10,160 --> 01:02:13,440
‫لا، لن نُورّط "مراد" في هذا.‬

720
01:02:15,400 --> 01:02:18,840
‫من فضلك اتصلي بـ"فيدات"،‬
‫وأخبريه أنني أريد التحدث إليه.‬

721
01:02:18,920 --> 01:02:20,080
‫حسناً.‬

722
01:02:41,040 --> 01:02:43,440
‫كم يمكن أن تكون مخزياً ومنحطاً‬

723
01:02:44,200 --> 01:02:46,560
‫كيف أمكنك أن تؤذيها؟‬
‫ولا تزال تسمي نفسك رجلاً؟‬

724
01:02:46,800 --> 01:02:49,400
‫هل تسمي نفسك إنساناً؟‬
‫كيف يمكنك إيذاء امرأة؟‬

725
01:02:50,040 --> 01:02:53,160
‫- "يوكشي"، اهدئي.‬
‫- لا تخبرني أن أهدأ‬

726
01:02:53,560 --> 01:02:55,520
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

727
01:02:55,840 --> 01:02:56,960
‫"إمري"، هل أنت بخير؟‬

728
01:02:58,720 --> 01:03:02,040
‫- كيف يمكنك إيذاء تلك الفتاة؟‬
‫- كان عليّ فعل المزيد.‬

729
01:03:03,520 --> 01:03:05,280
‫هي السبب لأننا على هذا الحال.‬

730
01:03:07,400 --> 01:03:11,320
‫أنت حقاً أحمق، هناك خلل في رأسك.‬

731
01:03:12,400 --> 01:03:14,760
‫إن لم ترسل تلك الفتاة الصور لك‬

732
01:03:14,840 --> 01:03:17,200
‫ألم نكن نعيش بسعادة اليوم؟‬

733
01:03:17,960 --> 01:03:20,600
‫هل تعتقد ذلك حقاً؟‬
‫أنا مسرورة لأنها أرسلتها.‬

734
01:03:22,000 --> 01:03:25,480
‫اهدئي يا "يوكشي"، اتفقنا؟‬

735
01:03:25,680 --> 01:03:27,720
‫لم أستطع تبرير موقفي، لنتحدث.‬

736
01:03:27,800 --> 01:03:28,800
‫أبعد يديك عني.‬

737
01:03:30,720 --> 01:03:34,160
‫ليس لدي ما أقول لك يا "إمري" هل فهمت؟‬

738
01:03:34,520 --> 01:03:36,920
‫قلتها ألف مرة وسأقولها مجدداً لا شيء‬

739
01:03:37,440 --> 01:03:40,040
‫ليس هناك شيء، وأنت لا شيء بالنسبة لي‬

740
01:03:40,120 --> 01:03:43,600
‫أنت لا تساوي أكثر من ذبابة‬
‫بالنسبة لي بعدما فعلته‬

741
01:03:44,240 --> 01:03:47,560
‫- أنت ميت تماماً بالنسبة لي.‬
‫- حسناً.‬

742
01:03:47,960 --> 01:03:50,920
‫أنت غاضبة، أنا أفهم، ولقد ارتكبت خطأ‬

743
01:03:51,400 --> 01:03:54,960
‫أجل، كانت غلطةً كبيرة‬
‫ولكنني كنت ثملاً للغاية‬

744
01:03:55,600 --> 01:03:58,560
‫ولم يعن تقبيل تلك الفتاة‬
‫شيئاً بالنسبة لي، صدقيني.‬

745
01:03:59,160 --> 01:04:02,040
‫تكاد تقول إنها أرغمتك على فعل ذلك‬

746
01:04:02,120 --> 01:04:05,920
‫وقبلتك دون إرادتك واغتصبتك، هل أنت مغفل؟‬

747
01:04:06,560 --> 01:04:09,800
‫هذا يكفي، لا تتعرّض لي‬

748
01:04:09,880 --> 01:04:12,680
‫أو لأصدقائي مجدداً، حسناً؟‬
‫والآن اغرب عن وجهي، تاكسي.‬

749
01:04:14,800 --> 01:04:16,120
‫- "يوكشي".‬
‫- ابتعد.‬

750
01:04:16,200 --> 01:04:18,240
‫- اتركني.‬
‫- هيا، لنتحدث.‬

751
01:04:18,920 --> 01:04:21,360
‫- أغلق الباب.‬
‫- "يوكشي"، اخرجي من السيارة.‬

752
01:04:21,440 --> 01:04:24,720
‫- اذهب بعيداً.‬
‫- دقيقةً واحدة سيدي.‬

753
01:04:24,800 --> 01:04:26,840
‫ابتعد عن الطريق.‬

754
01:04:27,040 --> 01:04:30,560
‫- "يوكشي"، اخرجي من السيارة.‬
‫- ابتعد عن الطريق.‬

755
01:04:30,640 --> 01:04:32,760
‫- هيا اذهب.‬
‫- كيف لي أن أذهب؟‬

756
01:04:32,840 --> 01:04:34,680
‫إنه يقف أمام السيارة ولا أستطيع دهسه.‬

757
01:04:34,760 --> 01:04:36,960
‫- ادهسه.‬
‫- لا تتدخلي.‬

758
01:04:38,800 --> 01:04:39,800
‫هيا.‬

759
01:04:54,400 --> 01:04:57,280
‫لا بد أن ذلك الفتى مجنون إنه يلاحقنا.‬

760
01:04:59,440 --> 01:05:02,160
‫أرجوك أسرع قليلاً.‬

761
01:05:02,240 --> 01:05:05,360
‫- هلا ذهبنا إلى مخفر الشرطة؟‬
‫- لا، إنه ليس ضرورياً.‬

762
01:05:05,440 --> 01:05:07,640
‫سأخبرك إلى أين نذهب.‬

763
01:05:26,960 --> 01:05:27,960
‫يا للعجب‬

764
01:05:29,280 --> 01:05:33,680
‫إن كنت ذاهبةً إلى الحفلة أيتها الأميرة‬
‫لا تتأخري بعد منتصف الليل‬

765
01:05:34,240 --> 01:05:35,880
‫سوف تتحولين إلى "أوسوت".‬

766
01:05:37,360 --> 01:05:40,720
‫يا للعجب، أنت مضحك للغاية.‬

767
01:05:40,800 --> 01:05:42,880
‫ولكن عليّ الاعتراف لك‬

768
01:05:43,240 --> 01:05:46,280
‫تحسنت نكاتك منذ أن أتيت إلى هنا‬

769
01:05:46,360 --> 01:05:47,640
‫عليّ الاعتراف بذلك.‬

770
01:05:47,960 --> 01:05:51,960
‫وقد يكون هناك أحد يجدك مضحكاً.‬

771
01:05:52,760 --> 01:05:54,400
‫لماذا تتكئ عليّ؟‬

772
01:05:54,480 --> 01:05:57,440
‫اذهب وغير ملابسك هل سأصلح هذه بمفردي؟‬

773
01:05:58,480 --> 01:06:00,480
‫لا، قم بالقليل من العمل الإضافي‬

774
01:06:00,880 --> 01:06:03,760
‫اعمل حتى تفهمنا نحن المتدربين تعاطف معنا‬

775
01:06:03,840 --> 01:06:05,200
‫أنا راحل، حظاً موفقاً.‬

776
01:06:07,320 --> 01:06:10,240
‫تحاول خداعي وكأنني قد أصدق ذلك‬

777
01:06:12,200 --> 01:06:13,360
‫"أوسوت".‬

778
01:06:14,920 --> 01:06:17,440
‫إنه حقاً راحل، "أوسوت".‬

779
01:06:19,000 --> 01:06:20,840
‫لقد رحل حقاً.‬

780
01:06:22,360 --> 01:06:25,360
‫أي نوع من المعلمين أنت؟‬
‫تباً لك يا "يانجو".‬

781
01:06:36,400 --> 01:06:37,400
‫اخرج من هنا.‬

782
01:06:40,320 --> 01:06:41,320
‫"يانجو".‬

783
01:06:42,600 --> 01:06:43,600
‫أليس أخي هنا؟‬

784
01:06:45,400 --> 01:06:47,720
‫- إنه ليس هنا؟‬
‫- متى سيعود؟‬

785
01:06:48,400 --> 01:06:49,880
‫أنا لا أعلم، عليكِ الاتصال به.‬

786
01:06:50,840 --> 01:06:54,160
‫"يانجو"، أعلم أنك غاضب مني وأعلم أنك مجروح‬

787
01:06:54,480 --> 01:06:57,160
‫لكنني أحتاج إليك أنا واقعة في مأزق.‬

788
01:06:57,920 --> 01:06:58,920
‫ما هو؟‬

789
01:06:59,720 --> 01:07:03,000
‫إنه ذلك الأحمق "إمري"‬
‫شيء ما حدث له بعد انفصالنا‬

790
01:07:03,080 --> 01:07:04,920
‫لقد تغيّر وفقد عقله.‬

791
01:07:07,520 --> 01:07:08,800
‫ها هو ذا مجدداً‬

792
01:07:08,880 --> 01:07:11,760
‫أصابه شيء ما بعد أن تركته.‬

793
01:07:11,840 --> 01:07:15,240
‫لقد ضرب فتاة، أنا لا أفهم.‬

794
01:07:15,320 --> 01:07:17,200
‫- لا يكفّ عن اللحاق بي.‬
‫- حسناً.‬

795
01:07:17,720 --> 01:07:18,920
‫- أدخلي.‬
‫- أرجوك يا "يانجو".‬

796
01:07:19,000 --> 01:07:20,280
‫فقد ادخلي.‬

797
01:07:25,320 --> 01:07:27,960
‫- ما الذي يحصل؟‬
‫- إنه لا شيء.‬

798
01:07:28,040 --> 01:07:30,040
‫لا تتدخل، هذا بيني وبين "يوكشي".‬

799
01:07:30,280 --> 01:07:32,800
‫ما الذي تظن أنك تفعله؟ أنا أتحدث إليك.‬

800
01:07:34,000 --> 01:07:36,320
‫إن كان لديك مشكلة مع "يوكشي"‬
‫فلديك مشكلة معي‬

801
01:07:36,400 --> 01:07:38,120
‫- ما الذي يحصل؟‬
‫- ما شأنك أنت؟‬

802
01:07:38,880 --> 01:07:41,160
‫من تظن نفسك؟ لا تتدخل.‬

803
01:07:42,680 --> 01:07:45,720
‫سأبرحك ضرباً، هل تسمعني؟‬

804
01:07:47,960 --> 01:07:50,960
‫- سينتهي الأمر بشكل سيئ لك.‬
‫- سينتهي بشكل سيئ لي؟‬

805
01:07:51,440 --> 01:07:52,880
‫كيف هذا؟ أرني‬

806
01:07:53,240 --> 01:07:55,200
‫أنصت، أنت رجل دخل منزلي‬

807
01:07:55,280 --> 01:07:57,120
‫ما الذي يحدث؟ هذا ليس أنت.‬

808
01:07:58,160 --> 01:08:01,080
‫- ألم أقل لك ألا تضايقها؟‬
‫- وماذا إن فعلت؟‬

809
01:08:01,320 --> 01:08:03,200
‫- حسناً؟‬
‫- سيد "يانجو"، هل كل شيء بخير؟‬

810
01:08:03,440 --> 01:08:05,480
‫إنه لا شيء يا "مصطفى"‬

811
01:08:05,560 --> 01:08:08,320
‫نحن نتحدث عن أحدث أسعار صرف العملات‬

812
01:08:09,080 --> 01:08:10,080
‫إنه لا شيء.‬

813
01:08:11,280 --> 01:08:14,800
‫انظر هنا، يبدو أنك تظن أنني ضعيف‬

814
01:08:15,000 --> 01:08:18,279
‫أنت لا تريد إغضابي انتبه لتصرفاتك.‬

815
01:08:20,160 --> 01:08:23,120
‫هيا، أدخل في سيارتك وارحل من هنا.‬

816
01:08:28,800 --> 01:08:32,479
‫لا تقم بأي حماقة عند مرورك‬
‫بجوار "يوكشي" وإلا سأحطم رأسك.‬

817
01:08:33,720 --> 01:08:35,920
‫هيا، لماذا لا تزال تحدق؟ شغلها.‬

818
01:08:44,200 --> 01:08:45,200
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ما هو خطبه؟‬

819
01:08:45,840 --> 01:08:47,439
‫- أنا لا أعلم.‬
‫- هل هو مجنون؟‬

820
01:08:47,520 --> 01:08:49,160
‫أنا لا أفهم أي شيء‬

821
01:08:49,240 --> 01:08:52,160
‫كيف انتهى به الحال هكذا؟‬
‫وكيف أمكنه ضرب فتاة؟‬

822
01:08:52,240 --> 01:08:54,080
‫كيف أمكنه ضرب فتاة؟‬

823
01:08:54,520 --> 01:08:57,680
‫لم أعلم أبداً أن لديه تلك المشكلات‬

824
01:08:58,080 --> 01:08:59,920
‫لقد فقد عقله.‬

825
01:09:00,279 --> 01:09:02,160
‫لا بأس أدخلي، سأطلب كوب شاي.‬

826
01:09:09,319 --> 01:09:10,319
‫سيد "إنفير"‬

827
01:09:11,560 --> 01:09:13,200
‫هناك شيء عليك رؤيته سيدي.‬

828
01:09:32,240 --> 01:09:33,560
‫متى أخذت تلك الصور؟‬

829
01:09:34,640 --> 01:09:36,120
‫قبل ساعتين يا سيدي‬

830
01:09:44,279 --> 01:09:45,840
‫هل هناك أي شيء تريده مني؟‬

831
01:09:56,080 --> 01:09:57,560
‫ما خطبه؟‬

832
01:09:58,600 --> 01:10:00,320
‫أنا لست أفهم يا "يانجو".‬

833
01:10:00,760 --> 01:10:04,000
‫ما كنت أتوقع أبداً أنه قد يصبح هذا الشخص‬

834
01:10:04,080 --> 01:10:05,400
‫إنه مجنون.‬

835
01:10:06,000 --> 01:10:08,240
‫لحقني طوال الطريق حتى هنا‬

836
01:10:08,600 --> 01:10:09,920
‫ماذا حدث له؟‬

837
01:10:10,840 --> 01:10:13,400
‫أنت تتسكعين مع هؤلاء الشبان الوسيمين‬

838
01:10:13,640 --> 01:10:15,560
‫واتضح أنه مضطرب عقلي.‬

839
01:10:15,640 --> 01:10:18,240
‫- "يانجو"، لا تكن سخيفاً.‬
‫- سخيف؟‬

840
01:10:18,320 --> 01:10:21,920
‫هذا الشاب انفجر غضباً.‬

841
01:10:22,000 --> 01:10:24,840
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- يعني أنه يبدو سيئاً.‬

842
01:10:25,120 --> 01:10:28,040
‫ألم تري كيف كان يبدو؟‬

843
01:10:28,280 --> 01:10:30,880
‫عليّ أن أخبر "أوموت" يجب أن يعرف.‬

844
01:10:31,360 --> 01:10:32,360
‫"يانجو"، لا تفعل.‬

845
01:10:32,960 --> 01:10:35,040
‫لهذا السبب أتيت إلى هنا.‬

846
01:10:35,320 --> 01:10:38,320
‫أردت إخبار أخي ولكن إن رآه هكذا...‬

847
01:10:38,760 --> 01:10:40,920
‫دعني أخبرك أننا لن نستطيع إيقافه.‬

848
01:10:41,320 --> 01:10:42,520
‫يُصبح "أوموت" فظيعاً عندما يغضب‬

849
01:10:43,280 --> 01:10:46,320
‫كأنك تختلف عنه.‬

850
01:10:46,400 --> 01:10:49,320
‫- لماذا؟‬
‫- لقد ذهبت حاملاً عتلةً بطولي.‬

851
01:10:49,400 --> 01:10:52,720
‫ماذا؟ لقد قطع كل هذه المسافة‬
‫وكان يتصرف بفظاظة‬

852
01:10:53,080 --> 01:10:55,960
‫كنت قادراً على هزيمته‬
‫بضربة واحدة ولكنني لم أفعل‬

853
01:10:56,280 --> 01:10:58,120
‫أنا لا أسعى لإيذاء الناس.‬

854
01:10:58,200 --> 01:10:59,840
‫أحسنت صنعاً، كان هذا سيكون رائعاً.‬

855
01:11:00,120 --> 01:11:02,840
‫واسمعي هذه النصيحة، من الآن‬
‫فصاعداً، عندما تذهبين إلى المدرسة‬

856
01:11:03,400 --> 01:11:06,680
‫ربما عليّ الذهاب معك لبضعة أيام‬
‫فقد يحاول الإمساك بك.‬

857
01:11:07,200 --> 01:11:10,840
‫سيكون ذلك عظيماً يا "يانجو"‬
‫ولكنني لا أريد تعطيلك عن عملك.‬

858
01:11:11,120 --> 01:11:14,240
‫لا إنه مجرد عمل‬

859
01:11:14,640 --> 01:11:15,800
‫راحة بالك أكثر أهمية.‬

860
01:11:16,880 --> 01:11:18,400
‫شكراً لك، سيكون هذا عظيماً.‬

861
01:11:19,120 --> 01:11:21,280
‫حسناً، سأرتدي ملابسي‬

862
01:11:21,520 --> 01:11:25,080
‫- سأقلك إلى المنزل.‬
‫- مهلاً، لا أريد مضايقتك.‬

863
01:11:25,160 --> 01:11:26,360
‫لا بأس.‬

864
01:11:35,640 --> 01:11:36,840
‫"يانجو".‬

865
01:11:38,080 --> 01:11:39,800
‫ألديك قلم رصاص؟‬

866
01:11:39,880 --> 01:11:42,600
‫- أشعر بأن شعري دبق.‬
‫- ابحثي على الطاولة.‬

867
01:11:44,400 --> 01:11:45,400
‫وجدت واحداً.‬

868
01:12:03,080 --> 01:12:04,080
‫ما هذه؟‬

869
01:12:05,440 --> 01:12:06,440
‫ما هذه؟‬

870
01:12:08,840 --> 01:12:11,280
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- ما هذه؟‬

871
01:12:13,240 --> 01:12:15,520
‫- إنها صورة.‬
‫- حقاً، صورة؟‬

872
01:12:15,600 --> 01:12:18,040
‫هل تظن أنني حمقاء، بالطبع‬
‫أعلم أنها صورة يا "يانجو"‬

873
01:12:18,120 --> 01:12:19,320
‫ولكن ما الذي تفعله هنا؟‬

874
01:12:19,760 --> 01:12:23,240
‫لا بد أن "أوموت" وضعها هنا‬

875
01:12:23,320 --> 01:12:26,560
‫لماذا سيضع "أوموت" صورةً لنا هنا.‬

876
01:12:27,320 --> 01:12:30,600
‫أنا لا أذكر متى تم التقاطها‬
‫لا أذكر ذلك على الإطلاق.‬

877
01:12:30,680 --> 01:12:32,400
‫دعيني أر، إنها...‬

878
01:12:32,480 --> 01:12:35,240
‫- مهلاً.‬
‫- كان هذا قبل خدمتي العسكرية.‬

879
01:12:35,320 --> 01:12:36,600
‫- كان ذلك حينها.‬
‫- أنا أريدها.‬

880
01:12:36,680 --> 01:12:38,160
‫- أعطني إياها.‬
‫- فقط اتركيها.‬

881
01:12:38,440 --> 01:12:40,800
‫مهلاً، سأضعها هنا، هيا بنا.‬

882
01:12:41,200 --> 01:12:43,080
‫- حسناً، لنذهب.‬
‫- قد يأتي زبون ما‬

883
01:12:43,160 --> 01:12:44,880
‫- هيا بنا.‬
‫- هذا ليس جيداً.‬

884
01:12:46,200 --> 01:12:48,120
‫- هيا.‬
‫- أحضري حقيبتك.‬

885
01:12:48,200 --> 01:12:49,200
‫حسناً.‬

886
01:12:53,520 --> 01:12:56,680
‫- ألن تدخلي؟‬
‫- من الأفضل ألا أفعل، سأنتظر.‬

887
01:12:57,400 --> 01:12:58,640
‫سأحضر "كعان".‬

888
01:13:12,360 --> 01:13:15,000
‫"كعان" بحقك، لا يمكنك رسم أسد ذي ذيل أحمر.‬

889
01:13:15,280 --> 01:13:17,120
‫أسدي له ذيل أحمر‬

890
01:13:17,640 --> 01:13:19,360
‫أسميته "ريد".‬

891
01:13:22,600 --> 01:13:24,360
‫سوف آكلك.‬

892
01:13:26,360 --> 01:13:28,160
‫تبدو سعيداً سيد "كعان"‬

893
01:13:28,240 --> 01:13:30,560
‫أبي، أهلاً بك.‬

894
01:13:30,640 --> 01:13:32,160
‫شكراً، مرحباً.‬

895
01:13:32,240 --> 01:13:33,400
‫أهلاً.‬

896
01:13:33,880 --> 01:13:37,360
‫أنا مسرور لأنك أتيت كنت أفكر فيك، اجلس.‬

897
01:13:37,600 --> 01:13:40,000
‫"ناز" تنتظرني في السيارة‬
‫يا أبي، ولدينا أمور نفعلها.‬

898
01:13:40,320 --> 01:13:43,160
‫لماذا لم تأت زوجتك المستقبلية؟‬

899
01:13:43,240 --> 01:13:44,520
‫هل هي غاضبة منا؟‬

900
01:13:45,560 --> 01:13:47,640
‫هل تسمحون لي بدقيقة؟‬

901
01:13:47,880 --> 01:13:50,480
‫هناك أمر مهم أريد التحدث إليك بشأنه.‬

902
01:13:51,160 --> 01:13:55,080
‫"كعان"، هيا اذهب، لا بد أن "ناز" تفتقدك‬

903
01:13:56,480 --> 01:13:58,560
‫أراك قريباً يا ولدي الجميل.‬

904
01:14:01,160 --> 01:14:02,280
‫أراك لاحقاً يا "كعان".‬

905
01:14:03,360 --> 01:14:05,440
‫- إلى اللقاء يا عمتي.‬
‫- إلى اللقاء.‬

906
01:14:06,080 --> 01:14:07,080
‫هيا.‬

907
01:14:10,080 --> 01:14:11,440
‫أجل، أنا منصت يا أبي.‬

908
01:14:12,800 --> 01:14:13,800
‫"ناز"!‬

909
01:14:17,480 --> 01:14:20,680
‫"كعان"، كيف حالك؟‬

910
01:14:22,240 --> 01:14:24,680
‫- أنا بخير، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، شكراً.‬

911
01:14:24,760 --> 01:14:27,240
‫- ماذا فعلت اليوم؟‬
‫- أهلاً بك.‬

912
01:14:27,320 --> 01:14:30,160
‫- مرحباً، شكراً كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، شكراً، ألن تدخلي؟‬

913
01:14:30,240 --> 01:14:33,160
‫لا، لن أضايقك، "علي نجات"‬
‫قادم وسنرحل قريباً.‬

914
01:14:33,240 --> 01:14:35,840
‫- أين والدك؟‬
‫- إنه يتحدث مع عمتي وجدي.‬

915
01:14:36,600 --> 01:14:38,840
‫- حسناً، سننتظر هنا.‬
‫- كما ترغبين.‬

916
01:14:38,920 --> 01:14:40,720
‫- أراك قريباً يا "كعان".‬
‫- أراك قريباً.‬

917
01:14:40,800 --> 01:14:41,840
‫إلى اللقاء‬

918
01:14:41,920 --> 01:14:43,680
‫إذاً كيف كان يومك؟‬

919
01:14:43,880 --> 01:14:46,840
‫- رسمت قليلاً اليوم.‬
‫- حقاً؟ ماذا رسمت؟‬

920
01:14:46,920 --> 01:14:48,960
‫تلقيت بعض الأخبار الجيدة بشأنك‬

921
01:14:49,640 --> 01:14:52,800
‫أنا متفاجئة وسعيدة للغاية.‬

922
01:14:53,120 --> 01:14:55,480
‫- أي أخبار؟‬
‫- إنه أمر لا يصدق‬

923
01:14:55,920 --> 01:14:58,960
‫لقد تخليت عن مشروع السيارة هل هذا صحيح؟‬

924
01:14:59,360 --> 01:15:01,920
‫- أجل، لن أصنع سيارة.‬
‫- جيد.‬

925
01:15:02,280 --> 01:15:05,920
‫إذاً، فهمت أخيراً أنه كان حلماً بلا جدوى.‬

926
01:15:06,240 --> 01:15:07,720
‫لأقل الحقيقة‬

927
01:15:09,200 --> 01:15:11,520
‫لم أغيّر ما أعتقده بشأن صناعة سيارة‬

928
01:15:11,880 --> 01:15:14,040
‫لكنني تخليت عن عملها.‬

929
01:15:14,640 --> 01:15:18,640
‫إنها ليس حلماً بلا جدوى بالنسبة لي.‬

930
01:15:19,720 --> 01:15:23,160
‫أعتقد أن العمل الصائب هو أن أتزوج من "ناز"‬

931
01:15:23,680 --> 01:15:25,000
‫أنت تفعل الشيء الصحيح.‬

932
01:15:25,240 --> 01:15:28,480
‫تهانيّ على ذلك ولأنك قررت الزواج‬

933
01:15:29,760 --> 01:15:33,840
‫تكوين أسرة هو أفضل شيء‬
‫يسعى إليه المرء في العالم‬

934
01:15:34,400 --> 01:15:38,280
‫آمل أن كل شيء سيكون كما‬
‫تتمنى وأن تكون سعيداً.‬

935
01:15:39,040 --> 01:15:41,720
‫- هل هذا رأيك حقاً؟‬
‫- ماذا سأفكر غير ذلك؟‬

936
01:15:42,360 --> 01:15:45,120
‫علينا وضع مشاكلنا جانباً‬

937
01:15:45,640 --> 01:15:48,600
‫وأن نبحث عن طرق لنكون عائلةً مجدداً.‬

938
01:15:49,360 --> 01:15:51,960
‫- هذا ما لست أفهمه.‬
‫- ما أعنيه هو‬

939
01:15:52,480 --> 01:15:56,760
‫يمكنك العودة للشركة،‬
‫وأن تعود للعمل يا "علي نجات".‬

940
01:15:57,120 --> 01:15:58,840
‫لقد طردتني منذ وقت طويل يا أبي.‬

941
01:15:58,920 --> 01:16:01,280
‫الآن لأنني أعرف أن مشروع السيارة قد انتهى‬

942
01:16:01,560 --> 01:16:03,280
‫لقد تراجعت عن قراري.‬

943
01:16:03,880 --> 01:16:06,320
‫لماذا؟ هل سعدت بسماع ذلك؟‬

944
01:16:07,200 --> 01:16:09,360
‫نحن لا نختلف فقط بشأن السيارة‬

945
01:16:10,640 --> 01:16:13,320
‫فنحن نختلف أيضاً بشأن المزاد الشهير.‬

946
01:16:14,840 --> 01:16:16,960
‫سوف تفهم قريباً‬

947
01:16:17,480 --> 01:16:20,520
‫كم المزاد هو استثمار كبير من أجل شركتنا.‬

948
01:16:20,880 --> 01:16:22,640
‫أجل، وأنت سوف تفهم قريباً أيضاً.‬

949
01:16:22,840 --> 01:16:25,640
‫لا تهتم، دعنا نتخط الجدالات عديمة الجدوى‬

950
01:16:26,080 --> 01:16:29,040
‫أريدك أن تعمل معي مجدداً ما رأيك؟‬

951
01:16:32,200 --> 01:16:33,200
‫لا أعتقد ذلك.‬

952
01:16:34,160 --> 01:16:36,360
‫- لدي مخططات أخرى.‬
‫- هل الأمر كذلك؟‬

953
01:16:37,680 --> 01:16:41,240
‫هل يمكنك إطلاعنا على مخططاتك؟‬

954
01:16:43,120 --> 01:16:45,040
‫أخطط للعيش خارجاً مع عائلتي‬

955
01:16:45,360 --> 01:16:46,520
‫ما الذي تعنيه؟‬

956
01:16:47,520 --> 01:16:49,640
‫ستعيش في الخارج بعد الزواج؟‬

957
01:16:51,760 --> 01:16:55,440
‫لا، تلك ليست فكرةً جيدة يا "علي نجات"‬

958
01:16:55,520 --> 01:16:57,520
‫إنها ليست فكرةً جيدة ولا يمكنني قبولها.‬

959
01:16:58,840 --> 01:17:02,000
‫- من أين أتت هذه الفكرة؟‬
‫- إنها فكرتي.‬

960
01:17:04,000 --> 01:17:05,760
‫إنها ليست فكرتك يا أختي.‬

961
01:17:06,760 --> 01:17:08,480
‫أعتقد أنك أسأت فهمي يا "علي نجات"‬

962
01:17:08,560 --> 01:17:11,440
‫فأنا لا أنوي التدخل في حياتك، حسناً؟‬

963
01:17:12,320 --> 01:17:14,960
‫ولكن ماذا سيحصل بشأن "كعان"؟‬

964
01:17:15,920 --> 01:17:17,560
‫هذه ليست فكرةً جيدة يا "علي نجات".‬

965
01:17:17,640 --> 01:17:19,280
‫- إنه قراري.‬
‫- أنصت.‬

966
01:17:19,880 --> 01:17:23,200
‫لا يمكنك جرّ "كعان" وراءك في مغامرة‬

967
01:17:23,520 --> 01:17:25,640
‫- فلا يزال طفلاً.‬
‫- لكنه ابني.‬

968
01:17:26,960 --> 01:17:28,080
‫إنه ابنك، أليس كذلك؟‬

969
01:17:28,920 --> 01:17:31,560
‫إن كان ابنك فهو ابن أخي‬

970
01:17:32,400 --> 01:17:35,440
‫يا ليتك فكرت بشقيقتك قبل اتخاذ هذا القرار.‬

971
01:17:35,640 --> 01:17:38,440
‫"فايزة" محقة، فهذا قرار مصيريّ‬

972
01:17:38,720 --> 01:17:41,800
‫هل تعتقد أن البدء بحياة‬
‫جديدة هو بهذه السهولة؟‬

973
01:17:42,320 --> 01:17:46,000
‫لا يمكنك تجاهلنا عند اتخاذ‬
‫قرارات مصيرية كهذه.‬

974
01:17:46,960 --> 01:17:48,040
‫هل يمكنك تصديق الأمر؟‬

975
01:17:48,240 --> 01:17:51,720
‫لقد عرفنا أنك ستتزوج من "كعان"،‬
‫كيف يمكن هذا؟‬

976
01:17:51,800 --> 01:17:54,320
‫- هذا ممكن.‬
‫- "علي نجات"‬

977
01:17:55,840 --> 01:17:57,000
‫أنا أخبرك للمرة الأخيرة‬

978
01:17:57,800 --> 01:18:00,280
‫لا أستطيع السماح لك بأخذ "كعان"، حسناً؟‬

979
01:18:00,760 --> 01:18:03,160
‫أنا لم أطلب إذنك، وسأقول ذلك للمرة الأخيرة‬

980
01:18:03,560 --> 01:18:04,880
‫هذا هو قراري.‬

981
01:18:06,360 --> 01:18:09,520
‫- ولا أحد باستطاعته التدخل.‬
‫- ألا أستطيع التدخل؟‬

982
01:18:11,000 --> 01:18:13,480
‫إذاً، لماذا تتدخل في حياتي؟‬

983
01:18:14,040 --> 01:18:17,000
‫لماذا تستمر بالتدخل بعلاقتي مع "مراد"؟‬

984
01:18:17,320 --> 01:18:19,560
‫متى استمعت إلي؟ ولا مرة.‬

985
01:18:22,440 --> 01:18:24,840
‫كنت أحاول حمايتك من "مراد" وحسب.‬

986
01:18:26,160 --> 01:18:27,160
‫هذا كل ما في الأمر.‬

987
01:18:28,600 --> 01:18:30,920
‫لكن قرارك يأتي أولاً، كما هي العادة.‬

988
01:18:31,360 --> 01:18:33,560
‫الآن، سأترككم لتفكروا.‬

989
01:18:39,560 --> 01:18:40,840
‫ألم تلاحظ يا أبي؟‬

990
01:18:44,400 --> 01:18:45,960
‫لقد تخلى عنا بهذه البساطة.‬

991
01:18:50,880 --> 01:18:53,600
‫إن كانت جيدةً حقاً، سنرسم‬
‫المزيد من الحيوانات حولها.‬

992
01:18:53,800 --> 01:18:55,240
‫- حسناً.‬
‫- ها هو والدك، هيا.‬

993
01:18:57,720 --> 01:18:59,680
‫- هيا.‬
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬

994
01:18:59,760 --> 01:19:01,600
‫أجل، بخير، لقد تكلمت معهم فحسب.‬

995
01:19:20,360 --> 01:19:23,720
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟‬
‫أنا ذاهبة إلى المنزل.‬

996
01:19:24,800 --> 01:19:27,120
‫- أنا لا أعلم بشأنك.‬
‫- لماذا؟‬

997
01:19:27,480 --> 01:19:31,240
‫- ألن تبقي معنا؟‬
‫- عليّ الذهاب إلى المنزل يا "كعان"‬

998
01:19:31,320 --> 01:19:34,760
‫سأخبر أمي أننا سنعيش سوياً.‬

999
01:19:35,560 --> 01:19:36,720
‫حقاً؟‬

1000
01:19:38,840 --> 01:19:40,640
‫وماذا إن لم تسمح لك؟‬

1001
01:19:41,640 --> 01:19:43,400
‫ماذا نفعل حينها؟‬

1002
01:19:44,120 --> 01:19:46,440
‫لا أعتقد أن ذلك سيحصل، ولكن إن حدث.‬

1003
01:19:46,720 --> 01:19:49,120
‫سيكون عليك الذهاب للتحدث معها.‬

1004
01:19:49,480 --> 01:19:51,160
‫"ناز"، أخبريها أرجوك‬

1005
01:19:51,240 --> 01:19:54,520
‫- رجاءً اطلبي منها منحك الإذن.‬
‫- حسناً.‬

1006
01:19:55,280 --> 01:19:57,600
‫سأخبرها ثم ستمنحني الإذن، لا تقلق.‬

1007
01:19:57,920 --> 01:20:00,000
‫أبي، لنذهب مع "ناز"‬

1008
01:20:00,080 --> 01:20:03,560
‫- لنتكلم معها، أرجوك.‬
‫- حسناً، سوف نتحدث إليها‬

1009
01:20:04,200 --> 01:20:08,360
‫سأتكلم معها اليوم وإن لم ينجح‬
‫الأمر، يمكنكم التحدث معها، اتفقنا؟‬

1010
01:20:08,440 --> 01:20:10,200
‫- حسناً‬
‫- حسناً، اتفقنا.‬

1011
01:20:31,800 --> 01:20:32,800
‫طاب يومك سيد "إنفير".‬

1012
01:20:34,440 --> 01:20:36,480
‫أهلاً بك "فيدات"، اجلس.‬

1013
01:20:44,680 --> 01:20:46,160
‫شكراً لمجيئك.‬

1014
01:20:47,240 --> 01:20:49,120
‫لقد عاونتني في الكثير من المتاعب‬

1015
01:20:50,280 --> 01:20:53,160
‫أنا جاهز لخدمتك في أي وقت تحتاجني.‬

1016
01:20:54,160 --> 01:20:55,160
‫شكراً.‬

1017
01:20:56,200 --> 01:20:58,840
‫قالت السيدة "زينب" إن هناك أمراً مهماً.‬

1018
01:20:59,840 --> 01:21:00,840
‫أجل، يا "فيدات"‬

1019
01:21:02,400 --> 01:21:04,000
‫إنه أمر في غاية الأهمية بالنسبة لي.‬

1020
01:21:08,640 --> 01:21:11,200
‫هناك أمر كان يضايقني لسنوات‬

1021
01:21:13,600 --> 01:21:15,600
‫أعتقد أنك تستطيع مساعدتي.‬

1022
01:21:16,360 --> 01:21:18,920
‫- سأفعل كل ما بوسعي.‬
‫- أعلم.‬

1023
01:21:24,680 --> 01:21:25,920
‫هناك رجل يا "فيدات"‬

1024
01:21:27,680 --> 01:21:30,320
‫يبرع في إخفاء آثاره‬

1025
01:21:32,040 --> 01:21:33,920
‫وهو رجل مهم للغاية‬

1026
01:21:34,960 --> 01:21:37,880
‫أريدك أن تعثر عليه وأن تحضره‬
‫إليّ مهما كلف الثمن.‬

1027
01:21:47,280 --> 01:21:50,080
‫- ما كان يجب أن آتي.‬
‫- لا تكن سخيفاً.‬

1028
01:21:50,160 --> 01:21:52,360
‫مرحباً أمي، لقد عدنا.‬

1029
01:21:52,440 --> 01:21:54,040
‫- "يانجو".‬
‫- كيف حالك أمي "جاهيد"؟‬

1030
01:21:54,120 --> 01:21:55,200
‫أهلاً بك‬

1031
01:21:55,280 --> 01:21:57,880
‫شكراً، لم أكن أنوي المجيء في الحقيقة‬

1032
01:21:57,960 --> 01:22:00,160
‫قررت المجيء عندما أصرت "يوكشي".‬

1033
01:22:00,840 --> 01:22:03,600
‫يا له من أمر تقوله من الجيد أنك أتيت‬

1034
01:22:04,320 --> 01:22:06,680
‫- هيا، الطعام جاهز.‬
‫- هل أعددت الفاصولياء؟‬

1035
01:22:06,920 --> 01:22:09,040
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- مرحباً يا أخي.‬

1036
01:22:10,480 --> 01:22:11,760
‫سأحضر صحناً آخر.‬

1037
01:22:11,840 --> 01:22:14,040
‫لا تحضري واحداً من أجلي يا أمي.‬

1038
01:22:14,120 --> 01:22:15,720
‫- حسناً، سأحضر الطعام‬
‫- ما الذي تنوي فعله؟‬

1039
01:22:16,800 --> 01:22:18,080
‫هل أتيتما سوياً؟‬

1040
01:22:19,480 --> 01:22:21,280
‫نحن فقط...‬

1041
01:22:21,360 --> 01:22:24,960
‫صادفنا بعضنا عندما كنت أغلق الورشة‬

1042
01:22:25,320 --> 01:22:27,840
‫قالت إن أمك أعدت شيئاً لذيذاً ودعتني.‬

1043
01:22:27,920 --> 01:22:31,640
‫أنت تعرفني، لا يمكنني مقاومة‬
‫طعام أمي "جاهيد" لذا أتيت‬

1044
01:22:32,160 --> 01:22:35,560
‫لم أستطع الرفض، تعال وساعدنا بهذه.‬

1045
01:22:36,360 --> 01:22:38,520
‫- لن آكل يا أخي.‬
‫- لماذا؟‬

1046
01:22:38,600 --> 01:22:41,200
‫أنا خارج، ستطهو "نيسلهان"‬
‫طعام العشاء.‬

1047
01:22:42,000 --> 01:22:44,040
‫هل ستقابل صديقتك الحميمة؟‬

1048
01:22:44,120 --> 01:22:45,840
‫أي صديقة حميمة؟ ليس بعد.‬

1049
01:22:48,240 --> 01:22:50,880
‫إذاً هذا الأمر مختلف، كما تريد.‬

1050
01:22:53,520 --> 01:22:56,640
‫- لم هذا التعبير على وجهك؟‬
‫- إنه لا شيء.‬

1051
01:22:56,720 --> 01:23:00,400
‫- ماذا تعنين بأنه "لا شيء"؟‬
‫- أنا بخير، كل شيء على ما يرام.‬

1052
01:23:02,080 --> 01:23:03,120
‫يبدو أن "إمري" قد أتى‬

1053
01:23:04,280 --> 01:23:06,360
‫كيف تعرف؟‬

1054
01:23:06,680 --> 01:23:08,760
‫كيف برأيك؟ أمي أخبرتني.‬

1055
01:23:08,840 --> 01:23:11,400
‫بالطبع، أمي أخبرتك.‬

1056
01:23:11,480 --> 01:23:12,960
‫- ما الأمر؟‬
‫- ما الأمر؟‬

1057
01:23:13,640 --> 01:23:15,480
‫أجل، "إمري" أتى إلى هنا.‬

1058
01:23:15,560 --> 01:23:17,160
‫ما الذي يريده؟‬

1059
01:23:17,240 --> 01:23:19,560
‫لماذا يقطع كل هذه المسافة إلى هنا؟‬

1060
01:23:19,640 --> 01:23:21,720
‫يريد أن نتصالح، إنه يطلب السماح‬

1061
01:23:21,800 --> 01:23:24,800
‫إنه يحاول تغطية غلطته‬

1062
01:23:24,880 --> 01:23:27,960
‫أخبرته أن ذلك لن يحدث، وقد فهم.‬

1063
01:23:28,160 --> 01:23:31,920
‫- أعلميني إن حدث أي شيء.‬
‫- حسناً، لا شيء حدث، انتهى الأمر.‬

1064
01:23:32,120 --> 01:23:34,480
‫تعال وتناول شيئاً.‬

1065
01:23:34,560 --> 01:23:37,400
‫لا يا أمي، "نيسلهان" تعدّ العشاء،‬
‫وسيكون هذا فظاً‬

1066
01:23:37,480 --> 01:23:38,840
‫لا أستطيع الذهاب بمعدة ممتلئة.‬

1067
01:23:39,840 --> 01:23:40,840
‫أنت محق.‬

1068
01:23:41,600 --> 01:23:43,400
‫حسناً، حظاً موفقاً إذاً.‬

1069
01:23:44,080 --> 01:23:46,160
‫حظاً موفقاً؟ لماذا تهزّين رأسك؟‬

1070
01:23:46,240 --> 01:23:47,840
‫- إنه لا شيء.‬
‫- لا شيء؟‬

1071
01:23:51,520 --> 01:23:52,800
‫انظروا الى أمي.‬

1072
01:23:53,160 --> 01:23:54,680
‫حسناً، استمتعوا بالطعام، سأرحل.‬

1073
01:23:54,760 --> 01:23:56,000
‫- شكراً لك.‬
‫- حسناً يا أخي، أراك لاحقاً.‬

1074
01:23:56,080 --> 01:23:57,800
‫إلى اللقاء، استمتع بوجبتك.‬

1075
01:23:57,880 --> 01:23:59,720
‫كما تعلمين، سيتناولون طعام العشاء يا أمي.‬

1076
01:24:00,600 --> 01:24:02,840
‫لنذهب غداً ونطلب يدها للزواج‬

1077
01:24:03,160 --> 01:24:04,320
‫أنت تتكلمين كثيراً.‬

1078
01:24:05,360 --> 01:24:06,880
‫هل تريدين أن يبقى أخوك وحيداً؟‬

1079
01:24:07,080 --> 01:24:09,560
‫أريده أن يكون أسرةً مجدداً‬

1080
01:24:10,600 --> 01:24:13,280
‫وأنا حقاً أحب الفتاة، ما الخطب في ذلك؟‬

1081
01:24:13,360 --> 01:24:15,560
‫كما لو أنني لا أريد أن يكون سعيداً‬

1082
01:24:15,880 --> 01:24:18,000
‫من يريد ذلك أكثر مني؟‬

1083
01:24:18,320 --> 01:24:20,560
‫بالطبع يجب أن يكون سعيداً، أنا أمزح وحسب.‬

1084
01:24:20,640 --> 01:24:23,360
‫- بالطبع.‬
‫- "يانجو"، جرب بعضاً من هذا.‬

1085
01:24:24,360 --> 01:24:27,480
‫أمي "جاهيد"‬
‫حاولت أن أكون مؤدباً في البداية‬

1086
01:24:28,280 --> 01:24:30,360
‫لكن الآن لمس طعامك شفتي...‬

1087
01:24:32,200 --> 01:24:34,240
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟‬
‫- استمتع.‬

1088
01:24:35,520 --> 01:24:36,520
‫"يانجو".‬

1089
01:24:36,920 --> 01:24:39,480
‫أعتقد أننا ضايقناك عن دون قصد في ذلك اليوم‬

1090
01:24:39,960 --> 01:24:43,040
‫- سامحنا.‬
‫- إنه ليس أمراً مهماً.‬

1091
01:24:44,120 --> 01:24:48,040
‫لكنه كان محرجاً قليلاً،‬
‫لأنني لم أكن أتوقع حدوث هذا.‬

1092
01:24:48,640 --> 01:24:52,040
‫لا تفكر بأي شيء سيئ فأنت ابني أيضاً.‬

1093
01:24:52,440 --> 01:24:55,680
‫كان ذلك لمصلحتك لم كنت سأفعل ذلك؟‬

1094
01:24:55,760 --> 01:24:58,840
‫أعلم أمي "جاهيد"، أعلم أن نواياك جيدة.‬

1095
01:25:00,760 --> 01:25:03,400
‫هناك شخص أنا معجب به، أجل.‬

1096
01:25:04,280 --> 01:25:05,480
‫- ماذا؟‬
‫- أجل.‬

1097
01:25:07,280 --> 01:25:09,760
‫لم تقل شيئاً، ما الذي يحصل؟‬

1098
01:25:09,840 --> 01:25:12,840
‫- من تكون؟ وهل نعرفها؟‬
‫- يا فتاتي.‬

1099
01:25:13,200 --> 01:25:15,400
‫- دقيقةً واحدة.‬
‫- إنه فقط...‬

1100
01:25:15,480 --> 01:25:17,320
‫لا شيء جدي.‬

1101
01:25:17,560 --> 01:25:19,160
‫من تكون وما هو اسمها؟‬

1102
01:25:19,960 --> 01:25:21,200
‫اسمها؟‬

1103
01:25:22,120 --> 01:25:23,160
‫إنها تُدعى...‬

1104
01:25:24,360 --> 01:25:26,960
‫يا بني، كيف لا تتذكر اسم الفتاة‬
‫التي أنت معجب بها؟‬

1105
01:25:27,480 --> 01:25:29,440
‫- هل أنت محرج؟‬
‫- إنه مرتبك.‬

1106
01:25:29,520 --> 01:25:30,960
‫لا، إنه "سيلين"‬

1107
01:25:31,440 --> 01:25:32,520
‫تُدعى "سيلين".‬

1108
01:25:32,600 --> 01:25:33,720
‫- "سيلين"؟‬
‫- أجل، "سيلين"؟‬

1109
01:25:34,000 --> 01:25:36,480
‫أين التقيتما؟ وكيف حدث هذا؟‬

1110
01:25:36,560 --> 01:25:38,760
‫كيف حدث هذا؟ ومن تكون؟‬

1111
01:25:38,960 --> 01:25:40,600
‫مهلاً، هل هي جذابة؟‬

1112
01:25:45,360 --> 01:25:46,360
‫إنها جميلة.‬

1113
01:25:49,000 --> 01:25:50,360
‫حظاً موفقاً.‬

1114
01:26:25,520 --> 01:26:27,160
‫ألا تزال تفكر بالحادث؟‬

1115
01:26:28,800 --> 01:26:32,200
‫لا تمضي لحظة واحدة لا أفكر‬
‫فيها بذلك الحادث يا "زينب".‬

1116
01:26:36,280 --> 01:26:40,880
‫ومتى أغلق عيني آمل أن يندمل‬
‫الجرح ولكنه لا يُشفى أبداً‬

1117
01:26:42,600 --> 01:26:45,520
‫بل ينزف مراراً وتكراراً.‬

1118
01:26:47,320 --> 01:26:49,160
‫والآن أعلم أنه لن يُشفى أبداً‬

1119
01:26:51,960 --> 01:26:53,720
‫كل شيء من حولي‬

1120
01:26:56,280 --> 01:26:58,000
‫يجعلني أستعيد ذلك الألم‬

1121
01:26:59,600 --> 01:27:00,640
‫صوت طفلي‬

1122
01:27:02,920 --> 01:27:04,080
‫وصفارة الإسعاف‬

1123
01:27:06,880 --> 01:27:08,440
‫وصوت مكابح السيارة‬

1124
01:27:10,840 --> 01:27:13,160
‫لديّ عشرات الأسئلة في رأسي‬

1125
01:27:14,120 --> 01:27:15,360
‫كيف لي أن أنسى؟‬

1126
01:27:16,160 --> 01:27:18,640
‫وكيف لي أن أكفّ عن البحث عن الإجابة؟‬

1127
01:27:20,560 --> 01:27:21,560
‫أتفهّم ذلك يا سيدي.‬

1128
01:27:23,880 --> 01:27:26,680
‫يجد الناس طرقاً للتأقلم‬
‫مع جميع أنواع الآلام‬

1129
01:27:27,480 --> 01:27:29,840
‫ولكن ليس هناك تأقلم مع آلام خسارة طفل‬

1130
01:27:32,440 --> 01:27:33,800
‫تعرف "فايزة" هذا أيضاً‬

1131
01:27:36,360 --> 01:27:39,320
‫كما تعلمين، يقولون إن الألم‬
‫يجعل الرجل ناضجاً.‬

1132
01:27:40,240 --> 01:27:41,800
‫لكن هذا الألم لا يجعلني أنضج‬

1133
01:27:43,120 --> 01:27:44,520
‫بل أصبح شخصاً آخر‬

1134
01:27:46,720 --> 01:27:49,000
‫وإلا قد أفقد عقلي.‬

1135
01:27:53,240 --> 01:27:55,200
‫على كل حال، أرى ابني في أحلامي كل ليلة‬

1136
01:27:59,320 --> 01:28:00,720
‫يطلب مني المساعدة‬

1137
01:28:03,960 --> 01:28:05,080
‫ويتوسل إلي.‬

1138
01:28:22,480 --> 01:28:25,080
‫- هذا لذيذ يا أمي.‬
‫- بالعافية، يا بني.‬

1139
01:28:25,920 --> 01:28:27,120
‫يا للهول.‬

1140
01:28:28,000 --> 01:28:30,520
‫كيف أمكنك الاستماع‬
‫إلى ذلك الرجل المدعوّ "رحمي"؟‬

1141
01:28:31,080 --> 01:28:32,760
‫أنت بلا عمل بسببي‬

1142
01:28:33,080 --> 01:28:36,160
‫- وهذا يُحزنني للغاية.‬
‫- لا تهتم سيد "حسن"‬

1143
01:28:36,600 --> 01:28:39,000
‫كما قلت، ما كنت سأبقى مع ذلك الرجل‬

1144
01:28:39,320 --> 01:28:41,560
‫ألم ترى، كما كان رجلاً فظيعاً؟‬

1145
01:28:42,400 --> 01:28:45,440
‫كان ذلك سيحصل عاجلاً أم آجلاً‬

1146
01:28:45,960 --> 01:28:47,520
‫لذلك لا تحزن واسترخ.‬

1147
01:28:48,360 --> 01:28:49,960
‫ما الذي ستفعله الآن؟‬

1148
01:28:50,240 --> 01:28:51,880
‫سأجد عملاً يا سيد "حسن"‬

1149
01:28:53,120 --> 01:28:54,800
‫طالما أنك مستعد‬

1150
01:28:55,520 --> 01:28:58,320
‫- للعمل بجد مقابل الفتات.‬
‫- ماذا يمكنك أن تفعل أحياناً؟‬

1151
01:28:58,680 --> 01:29:00,720
‫هكذا يسير العالم يا بني.‬

1152
01:29:01,240 --> 01:29:04,080
‫سيد "حسن" لديّ خطط مختلفة‬

1153
01:29:05,840 --> 01:29:06,840
‫سأبدأ عملي الخاص.‬

1154
01:29:08,440 --> 01:29:10,960
‫هذا عظيم، لكنه ليس أمراً سهلاً هذه الأيام‬

1155
01:29:11,280 --> 01:29:14,360
‫تحتاج لرأس مال كبير يا بني.‬

1156
01:29:14,880 --> 01:29:18,760
‫أنا لا أضع عينيّ على أي‬
‫شيء كبير يا سيد "حسن"‬

1157
01:29:19,320 --> 01:29:21,080
‫أنا فقط أريد شيئاً خاصاً بي‬

1158
01:29:22,480 --> 01:29:26,320
‫هل تعرف محلات الأرز المتنقلة التي لديهم؟‬

1159
01:29:27,080 --> 01:29:29,560
‫- أجل، أعرف.‬
‫- أريد أن أفعل ذلك.‬

1160
01:29:29,960 --> 01:29:33,080
‫أريد أن أبيع الأرز على الشوارع‬
‫وفي الزوايا ومواقف الحافلات.‬

1161
01:29:33,480 --> 01:29:35,840
‫هناك رجل من بلدتي فعل ذلك‬

1162
01:29:36,360 --> 01:29:38,200
‫استعاد قوّته وفتح متجراً‬

1163
01:29:38,600 --> 01:29:41,480
‫وسوف يعطيني عربته القديمة لبيع‬
‫الأرز مقابل سعر جيد.‬

1164
01:29:41,680 --> 01:29:44,320
‫حقاً؟ حظاً موفقاً.‬

1165
01:29:44,960 --> 01:29:46,840
‫إذاً، هل تعتقد أنها مربحة؟‬

1166
01:29:47,120 --> 01:29:50,080
‫أجل، وإن كان الأرز جيداً...‬

1167
01:29:50,880 --> 01:29:53,480
‫أنصت، لم يسبق لي أن رأيت‬

1168
01:29:53,840 --> 01:29:55,720
‫أرزاً أفضل من الأرز الذي تصنعه‬

1169
01:29:56,120 --> 01:29:58,240
‫ويقوم الجيران بالاتصال بها لتصنع الأرز‬

1170
01:29:58,560 --> 01:30:01,080
‫في المناسبات واللقاءات الاجتماعية.‬

1171
01:30:01,360 --> 01:30:03,120
‫لا تبالغ يا "حسن".‬

1172
01:30:03,560 --> 01:30:05,880
‫- أليس ذلك صحيحاً؟‬
‫- سيد "حسن".‬

1173
01:30:07,400 --> 01:30:08,400
‫لديّ شيء أقوله‬

1174
01:30:09,280 --> 01:30:11,240
‫لنقم بهذا سوياً‬

1175
01:30:11,680 --> 01:30:13,760
‫ماذا أعرف عن بيع الأرز؟‬

1176
01:30:14,160 --> 01:30:15,400
‫ماذا هناك لتعرفه؟‬

1177
01:30:15,600 --> 01:30:18,080
‫إن كانت أمي "هاجر" تستطيع تحضير أرز رائع‬

1178
01:30:18,560 --> 01:30:20,200
‫يمكنها إعداده ونحن نبيعه.‬

1179
01:30:21,120 --> 01:30:23,080
‫ما هو رأيك؟ هل نقوم بذلك؟‬

1180
01:30:24,240 --> 01:30:27,520
‫- هل نستطيع فعل ذلك؟‬
‫- بالطبع، لم لا؟‬

1181
01:30:29,040 --> 01:30:30,040
‫لا بأس إذاً‬

1182
01:30:30,600 --> 01:30:33,800
‫يمكننا بيع المخلل معه‬

1183
01:30:34,240 --> 01:30:37,320
‫ولبن عيران، ستحتشد الناس لتتناوله.‬

1184
01:30:37,680 --> 01:30:39,040
‫تماماً سيد "حسن"‬

1185
01:30:39,120 --> 01:30:41,480
‫لن أتعبك كثيراً، لا تقلق.‬

1186
01:30:41,880 --> 01:30:44,560
‫يمكنك العودة إلى المنزل باكراً‬
‫في المساء وأنا سأعمل في الليل.‬

1187
01:30:45,240 --> 01:30:48,520
‫حسناً يا بني، لنرى عندما يحين الوقت.‬

1188
01:30:52,200 --> 01:30:53,520
‫الحمد لله.‬

1189
01:30:54,120 --> 01:30:56,720
‫الحمد لله ألف مرة‬

1190
01:30:57,240 --> 01:30:59,960
‫أنظري، إنه يغلق باباً ويفتح آخر.‬

1191
01:31:00,400 --> 01:31:04,040
‫آمل ذلك سيد "حسن"، سنكون على ما يرام.‬

1192
01:31:05,960 --> 01:31:06,960
‫هذا ما حصل.‬

1193
01:31:07,480 --> 01:31:09,320
‫أكاد لا أصدق، هذا عظيم‬

1194
01:31:09,760 --> 01:31:13,000
‫هل تعنين أنه حجز "برج الفتاة"‬
‫بأكمله من أجلك؟‬

1195
01:31:13,080 --> 01:31:16,120
‫أجل، كان الأمر رائعاً يا أمي‬
‫لا يمكنني البدء بالشرح‬

1196
01:31:16,600 --> 01:31:19,160
‫ذلك رائع، هل انحنى أمامك‬
‫وقال "هل تتزوجينني؟"‬

1197
01:31:19,240 --> 01:31:23,000
‫لا، لم يتماد إلى ذلك الحد‬
‫لكنه كان ساحراً رغم ذلك.‬

1198
01:31:23,360 --> 01:31:26,440
‫لقد أخبرتك أنه واقع في غرامك.‬

1199
01:31:28,440 --> 01:31:30,720
‫حسناً، إذاً أين تفكران في الزواج؟‬

1200
01:31:30,800 --> 01:31:32,880
‫بماذا تفكران وماذا تخططان؟‬

1201
01:31:32,960 --> 01:31:34,800
‫لم نناقش ذلك بعد ولكن...‬

1202
01:31:35,560 --> 01:31:39,040
‫قال "علي نجات" إنه قد يكون‬
‫من الرائع أن نتزوج في الخارج.‬

1203
01:31:39,120 --> 01:31:43,280
‫في الخارج؟ أجل، إنها فكرة رائعة.‬

1204
01:31:43,360 --> 01:31:47,560
‫في مكان شاعري في "أوروبا" كم هذا جميل.‬

1205
01:31:47,640 --> 01:31:51,480
‫كم هذا جميل، عليّ شراء شيء لأرتديه فوراً‬

1206
01:31:51,840 --> 01:31:53,800
‫ليس لدي ما أرتديه‬

1207
01:31:54,040 --> 01:31:56,480
‫عليّ شراء شيء ما.‬

1208
01:31:57,680 --> 01:31:59,960
‫لماذا تنظرين إليّ هكذا؟‬
‫عليّ أن أحضّر شيئاً‬

1209
01:32:00,040 --> 01:32:01,840
‫لا أستطيع ارتداء أي شيء...‬

1210
01:32:05,360 --> 01:32:07,360
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء.‬

1211
01:32:07,760 --> 01:32:08,920
‫وكان هناك...‬

1212
01:32:11,080 --> 01:32:12,320
‫هناك أمر آخر‬

1213
01:32:13,320 --> 01:32:15,240
‫نسيت أن أخبرك إياه‬

1214
01:32:16,280 --> 01:32:19,200
‫إنه ليس مؤكداً بعد لكننا تحدثنا بشأنه‬

1215
01:32:20,000 --> 01:32:23,720
‫كم سيكون رائعاً أن نعيش في الخارج‬

1216
01:32:24,400 --> 01:32:25,560
‫لكنه ليس مؤكداً بعد.‬

1217
01:32:28,240 --> 01:32:29,720
‫هل تريدان العيش في الخارج؟‬

1218
01:32:33,040 --> 01:32:34,040
‫إلى الأبد؟‬

1219
01:32:35,800 --> 01:32:37,440
‫كما قلت يا أمي، إنه ليس أمراً مؤكداً‬

1220
01:32:38,120 --> 01:32:40,440
‫إنها فقط فكرة، ظننا أنها قد تكون رائعة.‬

1221
01:32:40,520 --> 01:32:42,080
‫تخيلي ذلك، ألن يكون هذا رائعاً؟‬

1222
01:32:44,280 --> 01:32:47,520
‫يمكنني العمل كطبيبة هناك‬
‫وستكون تجربةً جديدةً لـ"كعان"‬

1223
01:32:47,600 --> 01:32:50,720
‫ستكون حياةً جديدة‬
‫وبدايةً جديدة لنا جميعاً.‬

1224
01:32:52,520 --> 01:32:55,520
‫- أليس ذلك مثيراً؟‬
‫- بالطبع.‬

1225
01:32:59,080 --> 01:33:00,520
‫هل ستتركينني وترحلين؟‬

1226
01:33:01,800 --> 01:33:03,520
‫أمي، لن أتركك أبداً.‬

1227
01:33:06,000 --> 01:33:09,520
‫لا شيء سيتغير ولن تفترق أبداً.‬

1228
01:33:10,520 --> 01:33:12,280
‫لن يغير هذا أي شيء.‬

1229
01:33:13,240 --> 01:33:15,360
‫يمكنك الصعود على متن طائرة‬
‫والمجيء متى أردتِ.‬

1230
01:33:16,720 --> 01:33:17,800
‫هكذا يبدأ الأمر‬

1231
01:33:18,880 --> 01:33:21,280
‫ثم مع الحياة والعمل‬

1232
01:33:21,640 --> 01:33:23,600
‫سيحدث هذا بشكل أقل تدريجياً‬

1233
01:33:24,360 --> 01:33:27,440
‫ثم، من يعلم متى سأراك؟‬

1234
01:33:27,520 --> 01:33:29,560
‫مرةً سنوياً، أو مرةً كل سنتين؟‬

1235
01:33:30,360 --> 01:33:34,160
‫بالطبع لا يا أمي،‬
‫ألا تريدينني أن أكون سعيدة؟‬

1236
01:33:34,640 --> 01:33:36,400
‫تعرفين أني أريد ذلك أكثر من أي شيء آخر.‬

1237
01:33:39,080 --> 01:33:41,480
‫لكنني معتادة‬

1238
01:33:41,800 --> 01:33:44,320
‫على بقائك على مسافة باب مني.‬

1239
01:33:46,240 --> 01:33:47,560
‫بالطبع أريد سعادتك.‬

1240
01:34:33,880 --> 01:34:35,440
‫هل كنتِ تنتظرين شخصاً آخر يا "نيسلهان"؟‬

1241
01:34:36,760 --> 01:34:39,600
‫ما هو شأنك؟‬
‫حتى إن كنت كذلك، لم أكن أنتظرك.‬

1242
01:34:40,120 --> 01:34:42,920
‫أنت وقحة للغاية، أرجوك لا تفعلي‬
‫هذا يا "نيسلهان".‬

1243
01:34:43,600 --> 01:34:46,840
‫- ماذا تريد؟‬
‫- قلت إنك تحدثت مع "إنفير"‬

1244
01:34:46,920 --> 01:34:48,960
‫وقلت إنك ستخبرينني لاحقاً لذلك أتيت.‬

1245
01:34:49,040 --> 01:34:52,240
‫هل أخبرتك أن تأتي مباشرةً؟‬
‫هل هذا ما تعنيه كلمة "لاحقاً"؟‬

1246
01:34:53,520 --> 01:34:56,600
‫أعتقد أنه علينا مناقشة هذا مع القهوة.‬

1247
01:34:58,800 --> 01:35:01,960
‫هل تشعرين بالتوتر بسبب‬
‫الشخص الذي تنتظرينه يا "نيسلهان"؟‬

1248
01:35:02,360 --> 01:35:05,280
‫سأخبرك ماذا قال السيد "إنفير"‬
‫ولكن ليس الآن.‬

1249
01:35:06,040 --> 01:35:08,440
‫أجل، أنا أنتظر شخصاً، حسناً؟‬

1250
01:35:09,240 --> 01:35:10,240
‫حسناً.‬

1251
01:35:29,440 --> 01:35:30,720
‫يا لها من مائدة لطيفة.‬

1252
01:35:34,600 --> 01:35:36,280
‫وموسيقى جميلة‬

1253
01:35:40,400 --> 01:35:42,320
‫وثوب مبهر‬

1254
01:35:43,760 --> 01:35:46,320
‫يبدو أنك جاهزة لأمسية شاعرية.‬

1255
01:35:48,800 --> 01:35:51,240
‫أشعر بالفضول لأعرف من هو الضيف المحظوظ.‬

1256
01:35:51,320 --> 01:35:54,280
‫هذا ليس من شأنك، أرجوك ارحل‬

1257
01:35:59,400 --> 01:36:01,960
‫أنت لستِ شخصاً وقحاً حقاً.‬

1258
01:36:02,040 --> 01:36:04,480
‫تبدين مضحكة عندما تحاولين أن تكوني وقحة.‬

1259
01:36:09,440 --> 01:36:10,720
‫هل حضّرتي الصلصات؟‬

1260
01:36:11,880 --> 01:36:12,880
‫دعيني أتذوقها‬

1261
01:36:15,440 --> 01:36:16,440
‫لذيذة.‬

1262
01:36:18,520 --> 01:36:19,520
‫أحسنت صنعاً.‬

1263
01:36:26,760 --> 01:36:28,280
‫أتيت للتكلم معك‬

1264
01:36:29,800 --> 01:36:31,520
‫اجلسي ودعينا نتحدّث‬

1265
01:36:31,600 --> 01:36:33,720
‫أريد أن أعرف عمّ تحدثت مع "إنفير".‬

1266
01:36:35,520 --> 01:36:36,520
‫اجلسي.‬

1267
01:36:44,400 --> 01:36:48,080
‫- لا تقلقي، حسناً؟‬
‫- حسناً.‬

1268
01:36:48,720 --> 01:36:51,800
‫أتيت لأخبرك بالأخبار الجيدة‬
‫وأوشكت على جعلنا نبكي.‬

1269
01:36:52,320 --> 01:36:54,120
‫لا تهتمي بذلك‬

1270
01:36:54,200 --> 01:36:57,320
‫أصبحت عاطفية لا تهتمي.‬

1271
01:36:59,680 --> 01:37:00,720
‫أمي.‬

1272
01:37:06,520 --> 01:37:07,880
‫لا تكترثي بشأني.‬

1273
01:37:09,560 --> 01:37:11,720
‫- حسناً، أنا راحلة.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

1274
01:37:29,440 --> 01:37:30,440
‫أمي؟‬

1275
01:37:32,040 --> 01:37:33,720
‫أنا آسفة لأنني ضايقتك‬

1276
01:37:34,280 --> 01:37:36,840
‫وآسفة لأنني أتيت من دون اتصال‬

1277
01:37:37,080 --> 01:37:39,360
‫لكن هناك أمراً مهماً‬
‫أريد التحدث معك بشأنه.‬

1278
01:37:40,320 --> 01:37:43,560
‫- تفضلي بالدخول، أهلاً.‬
‫- شكراً.‬

1279
01:37:49,240 --> 01:37:50,320
‫اجلسي من فضلك يا "فايزة"‬

1280
01:37:51,920 --> 01:37:54,080
‫- شكراً لك.‬
‫- ماذا أحضر لك؟‬

1281
01:37:54,160 --> 01:37:55,760
‫شاي أو قهوة أي شيء آخر؟‬

1282
01:37:55,840 --> 01:37:57,560
‫لا أريد شيئاً، شكراً.‬

1283
01:37:57,960 --> 01:38:01,920
‫سأدخل في صلب الموضوع لكي لا أعطّلك.‬

1284
01:38:02,560 --> 01:38:03,560
‫لا بأس إذاً.‬

1285
01:38:04,320 --> 01:38:08,120
‫- أنا منصتة.‬
‫- سمعت أنك ستتزوجين "علي نجات"‬

1286
01:38:09,160 --> 01:38:11,920
‫أود تهنئك أولاً‬

1287
01:38:12,280 --> 01:38:16,160
‫رغم أنني أعتقد أنه قرار مستعجل‬

1288
01:38:17,200 --> 01:38:18,680
‫لكنه قرارك على كل حال.‬

1289
01:38:19,120 --> 01:38:21,760
‫آمل أن تعيشا حياةً سعيدةً سوياً.‬

1290
01:38:21,840 --> 01:38:24,000
‫آمل ذلك، شكراً لك.‬

1291
01:38:24,200 --> 01:38:27,480
‫لكنني أريدك أن تعرفي أنني أعترض.‬

1292
01:38:27,800 --> 01:38:29,520
‫على مشاريعكم للسفر خارجاً.‬

1293
01:38:31,600 --> 01:38:34,440
‫كما قلت، إنه مجرد مشروع.‬

1294
01:38:35,120 --> 01:38:37,440
‫أنا لست أفهم حقاً ماذا تعترضين عليه.‬

1295
01:38:38,080 --> 01:38:40,600
‫اعتراضي يتعلق بـ"كعان".‬

1296
01:38:41,680 --> 01:38:43,840
‫اسمعي، "كعان"‬

1297
01:38:44,960 --> 01:38:46,560
‫أكثر أهميةً من أي شيء بالنسبة لي‬

1298
01:38:48,760 --> 01:38:49,760
‫فهو مثل ابني.‬

1299
01:38:51,320 --> 01:38:54,160
‫وفكرة أني لن أكون قادرةً‬

1300
01:38:54,720 --> 01:38:56,120
‫على رؤيته غالباً...‬

1301
01:38:57,400 --> 01:38:59,840
‫ليست فكرةً لطيفة ولدي شعور سيئ بخصوصها.‬

1302
01:39:00,680 --> 01:39:02,680
‫لذلك لا يسعني ترك "كعان" يرحل.‬

1303
01:39:05,080 --> 01:39:09,600
‫أفهم ذلك، لكن هذا في النهاية هو قرار والده‬

1304
01:39:11,360 --> 01:39:12,680
‫بالطبع.‬

1305
01:39:13,760 --> 01:39:14,880
‫قرار والده.‬

1306
01:39:15,440 --> 01:39:19,400
‫لكنني لا أعتقد بأن "علي نجات"‬
‫اتخذ ذلك القرار‬

1307
01:39:20,720 --> 01:39:22,680
‫بل أعتقد بأنك من اتخذه‬

1308
01:39:23,400 --> 01:39:25,760
‫لم يهم فكرة من كانت؟‬

1309
01:39:28,320 --> 01:39:29,400
‫هل سيتغير ذلك؟‬

1310
01:39:29,680 --> 01:39:32,000
‫بالطبع لن يغيّر ذلك أي شيء‬

1311
01:39:33,240 --> 01:39:35,000
‫ولكن ليس ممكناً إبداء الإعجاب‬

1312
01:39:35,600 --> 01:39:37,720
‫بتأثيرك على "علي نجات"‬

1313
01:39:38,680 --> 01:39:41,680
‫عندما نعتبر أن أبي‬

1314
01:39:41,760 --> 01:39:44,800
‫وحتى أنا لم نقدر على جعله يتخلى عن السيارة‬

1315
01:39:46,040 --> 01:39:48,520
‫ليس ممكناً ألا أبدي إعجابي بك.‬

1316
01:39:50,000 --> 01:39:51,560
‫دعيني أخبرك بشيء ما سيدة "فايزة".‬

1317
01:39:52,240 --> 01:39:55,840
‫مسألة السفر إلى الخارج هذه ليست فكرتي‬

1318
01:39:55,920 --> 01:39:57,400
‫كانت فكرة "علي نجات".‬

1319
01:39:58,480 --> 01:39:59,480
‫هل الأمر كذلك؟‬

1320
01:40:00,440 --> 01:40:02,440
‫هذا عظيم، في تلك الحالة‬

1321
01:40:03,000 --> 01:40:06,320
‫سيكون من الأسهل أن تقومي بما سأطلبه منك.‬

1322
01:40:07,640 --> 01:40:11,240
‫سأطلب منك أن تستغلي تأثيرك عليه‬

1323
01:40:12,160 --> 01:40:14,280
‫لتغيري رأيه بشأن السفر.‬

1324
01:40:15,600 --> 01:40:16,960
‫لماذا سأقوم بذلك؟‬

1325
01:40:20,360 --> 01:40:21,360
‫من أجل "كعان"‬

1326
01:40:22,760 --> 01:40:25,520
‫إنه فتىً عاطفي للغاية‬

1327
01:40:26,880 --> 01:40:28,080
‫ولقد مرّ بالكثير‬

1328
01:40:29,120 --> 01:40:33,160
‫لن يكون من السهل عليه‬
‫التأقلم مع بيئة جديدة‬

1329
01:40:33,520 --> 01:40:34,520
‫إنه صغير للغاية.‬

1330
01:40:35,600 --> 01:40:37,840
‫أفكر بـ"كعان" كما تفكرين به.‬

1331
01:40:38,320 --> 01:40:41,640
‫آمل أنك لا تشكين بذلك أنا أحب "كعان".‬

1332
01:40:42,320 --> 01:40:45,920
‫أنا مقتنعة بأن ذلك ليس الأفضل "لكعان"‬

1333
01:40:46,760 --> 01:40:50,080
‫إذاً لم لا؟ سأفعل أي شيء لأمنع ذلك.‬

1334
01:40:53,200 --> 01:40:54,200
‫حسناً.‬

1335
01:40:56,840 --> 01:40:58,400
‫آمل أن تفهميني.‬

1336
01:40:59,080 --> 01:41:00,920
‫آمل أنك تفهمينني أنت أيضاً.‬

1337
01:41:06,160 --> 01:41:07,920
‫أرجو أن تفكّري بما قلته‬

1338
01:41:09,320 --> 01:41:13,160
‫آمل أنني استطعت التبرير‬
‫كم هذا مهم بالنسبة لي.‬

1339
01:41:15,440 --> 01:41:17,760
‫- عمت مساءً.‬
‫- عمت مساءً.‬

1340
01:41:28,560 --> 01:41:30,200
‫كان هذا كل ما تكلمت بشأنه مع "إنفير"؟‬

1341
01:41:31,560 --> 01:41:32,560
‫أجل.‬

1342
01:41:33,880 --> 01:41:35,280
‫لم سأصدقك؟‬

1343
01:41:36,200 --> 01:41:37,720
‫لماذا سأكذب عليك؟‬

1344
01:41:38,680 --> 01:41:40,320
‫ربما تقومين بخداعي‬

1345
01:41:42,680 --> 01:41:43,760
‫أنا أمزح.‬

1346
01:41:46,760 --> 01:41:50,120
‫لم يقل "إنفير" كيف ستعملين لديه؟‬

1347
01:41:50,840 --> 01:41:54,960
‫أنصت، لم يقل السيد "إنفير"‬
‫إن سامحني أو حتى‬

1348
01:41:55,520 --> 01:41:58,440
‫إنه سيفكر بالأمر، وثم تركني أرحل.‬

1349
01:42:03,560 --> 01:42:05,280
‫سأغيّر خطتنا.‬

1350
01:42:06,280 --> 01:42:07,720
‫أنت لن تعودي إلى القصر‬

1351
01:42:08,760 --> 01:42:12,320
‫بل ستعملين مع "إنفير"، سيكون هذا أفضل لي.‬

1352
01:42:13,720 --> 01:42:14,720
‫كيف سيحصل هذا؟‬

1353
01:42:15,000 --> 01:42:18,040
‫"نيسلهان"، أنت تعرفين كيف تقنعين الناس‬

1354
01:42:18,280 --> 01:42:20,360
‫ستتدبرين أمرك.‬

1355
01:42:28,160 --> 01:42:29,160
‫هل وصل؟‬

1356
01:42:31,360 --> 01:42:32,360
‫هل وصل؟‬

1357
01:42:35,600 --> 01:42:36,960
‫لم لا تفتحين الباب يا "نيسلهان"؟‬

1358
01:42:45,080 --> 01:42:48,480
‫لا يمكنك ترك الضيف منتظراً‬
‫عند الباب، هيا يا "نيسلهان".‬

1359
01:42:49,440 --> 01:42:50,600
‫إذاً، سأفتح أنا الباب.‬

1360
01:42:50,960 --> 01:42:52,040
‫- لا تقلقي.‬
‫- لا.‬

1361
01:42:52,120 --> 01:42:54,240
‫- أنا من سيفتح.‬
‫- لا.‬

1362
01:42:55,240 --> 01:42:57,200
‫- حسناً، أنا سأفتح.‬
‫- أنا سأفتح.‬

1363
01:42:58,320 --> 01:43:01,960
‫- ابق هنا رجاءً.‬
‫- سأمسح الطبق، هيا.‬

1364
01:43:18,840 --> 01:43:21,000
‫أين كنت، ألم تسمعي؟‬
‫كنت أقرع الجرس لمنذ مدة.‬

1365
01:43:22,320 --> 01:43:23,320
‫"أوموت".‬

1366
01:43:25,960 --> 01:43:28,760
‫لا أشعر بأني بخير الآن.‬

1367
01:43:28,840 --> 01:43:30,880
‫هل هناك خطب ما؟ هل أنت بخير؟‬

1368
01:43:35,720 --> 01:43:37,320
‫- "مراد" هنا.‬
‫- ماذا؟‬

1369
01:43:38,560 --> 01:43:39,640
‫ماذا تعنين بأن "مراد" هنا؟‬

1370
01:43:40,120 --> 01:43:42,320
‫"أوموت"، الأمر ليس كما تعتقد‬

1371
01:43:42,640 --> 01:43:45,840
‫- ولكن لا أستطيع التفسير الآن.‬
‫- كيف لا يمكنك ذلك "نيسلهان"؟‬

1372
01:43:45,920 --> 01:43:48,400
‫كيف لا تستطيعين التفسير؟‬
‫أخبريني ما الذي يحدث.‬

1373
01:43:48,480 --> 01:43:50,600
‫"أوموت"، أرجوك حاول أن تفهمني.‬

1374
01:43:50,680 --> 01:43:54,000
‫ماذا تقولين يا "نيسلهان"، كلامك‬
‫غير منطقي، ما الذي يحصل؟‬

1375
01:43:54,080 --> 01:43:55,880
‫- "أوموت"، أرجوك لا يمكنني.‬
‫- أخبريني.‬

1376
01:43:55,960 --> 01:43:59,000
‫- ارحل أرجوك.‬
‫- "نيسلهان" هل ستشرحين أم لا؟‬

1377
01:44:01,400 --> 01:44:02,400
‫ابتعدي عن الطريق.‬

1378
01:44:13,040 --> 01:44:16,040
‫إذاً، أنت هو الضيف المُنتظر.‬

1379
01:44:17,080 --> 01:44:18,280
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1380
01:44:19,520 --> 01:44:22,240
‫لا تُعجبني الطريقة التي تتكلم بها‬
‫يا سيد "أوموت".‬

1381
01:44:22,760 --> 01:44:25,400
‫لا تسرّني رؤيتك هنا يا سيد "مراد"‬

1382
01:44:27,480 --> 01:44:30,120
‫هذا أفضل، أنصت، عندما يبدأ المرء شيئاً‬

1383
01:44:30,200 --> 01:44:33,440
‫عليه أن يكمله، أنا أقول هذا عن كليكما.‬

1384
01:44:33,520 --> 01:44:37,200
‫لا تغضب وتقم بأمور تندم عليها‬

1385
01:44:37,640 --> 01:44:39,040
‫أرجوك، أتوسل إليك.‬

1386
01:44:40,200 --> 01:44:41,760
‫أنصت، كنت سأفعل نفس الشيء‬

1387
01:44:41,840 --> 01:44:45,000
‫لأي أحد أجده في منزل حبيبتي‬
‫في هذه الساعة من الليل.‬

1388
01:44:50,840 --> 01:44:51,840
‫هل أنتما الاثنان...‬

1389
01:44:52,880 --> 01:44:55,760
‫- هل هي صديقتك الحميمة؟‬
‫- هل هناك مشكلة في ذلك؟‬

1390
01:44:55,840 --> 01:44:56,920
‫لا، على العكس.‬

1391
01:44:58,360 --> 01:45:01,200
‫أنا مسرور لسماع أنكما سوياً.‬

1392
01:45:01,280 --> 01:45:03,400
‫كم هذا لطيف، تلك أخبار عظيمة‬

1393
01:45:04,040 --> 01:45:05,040
‫هذا رائع.‬

1394
01:45:06,680 --> 01:45:08,040
‫سأستأذن أنا إذاً.‬

1395
01:45:10,560 --> 01:45:13,800
‫سأرحل، أرجو ألا تنزعجا‬

1396
01:45:15,080 --> 01:45:16,160
‫أعرف الطريق إلى الخارج يا "نيسلهان".‬

1397
01:45:23,920 --> 01:45:24,960
‫هنيئاً لكما.‬

1398
01:45:42,240 --> 01:45:43,320
‫أنا منصت يا "نيسلهان".‬

1399
01:45:50,240 --> 01:45:52,480
‫أعتذر على إزعاجك في هذا‬
‫الوقت من الليل يا "آيهان"‬

1400
01:45:52,560 --> 01:45:54,200
‫لم يكن عليك المجيء.‬

1401
01:45:54,600 --> 01:45:57,000
‫بالطبع لا، أتيت فور سماعي صوتك على الهاتف.‬

1402
01:46:10,280 --> 01:46:12,280
‫أشعر بالفضول، ما الأمر؟‬

1403
01:46:13,800 --> 01:46:16,920
‫قرر "علي نجات" و"ناز" الزواج هل تعرف ذلك؟‬

1404
01:46:17,000 --> 01:46:19,480
‫أجل، بالطبع أعرف وأنا سعيد جداً لهما.‬

1405
01:46:19,880 --> 01:46:21,640
‫ألا يليقان ببعضهما تماماً؟‬

1406
01:46:26,040 --> 01:46:28,600
‫لكنك لا تبدين سعيدة.‬

1407
01:46:29,080 --> 01:46:31,720
‫لا، أنا سعيدة بالطبع‬

1408
01:46:33,520 --> 01:46:36,360
‫لكنهما سيعيشان في الخارج بعد الزواج.‬

1409
01:46:39,080 --> 01:46:40,080
‫إنهما رائعان.‬

1410
01:46:40,680 --> 01:46:43,200
‫لا بأس إذاً، إن كان هذا ما يريدانه‬
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟‬

1411
01:46:44,120 --> 01:46:45,160
‫بالطبع.‬

1412
01:46:50,200 --> 01:46:52,800
‫لا بد أنه صعب عليك ولكن...‬

1413
01:46:53,720 --> 01:46:56,600
‫"آيسن" لنكن صادقين، في النهاية‬

1414
01:46:57,040 --> 01:47:00,560
‫إنهما راشدان ويستطيعان‬
‫فعل ما يريانه مناسباً‬

1415
01:47:01,320 --> 01:47:03,400
‫يمكننا فقط أن نسعد من أجلهما.‬

1416
01:47:04,200 --> 01:47:07,200
‫صدقيني، هذا صائب يا "آيشن"‬

1417
01:47:07,560 --> 01:47:09,480
‫أجل، ولكن...‬

1418
01:47:09,680 --> 01:47:12,360
‫ليس من السهل عليّ تقبّل ذلك‬

1419
01:47:13,440 --> 01:47:16,520
‫لطالما كانت على بعد بضعة أمتار‬

1420
01:47:16,920 --> 01:47:19,880
‫هذا ليس بتلك الصعوبة في نهاية المطاف‬

1421
01:47:20,200 --> 01:47:22,920
‫تستطيعين ركوب طائرة لتذهبي وتريهما.‬

1422
01:47:23,000 --> 01:47:25,840
‫- لماذا أنت قلقة كثيراً؟‬
‫- الأمر ليس بتلك السهولة.‬

1423
01:47:25,920 --> 01:47:27,640
‫بالطبع هو كذلك.‬

1424
01:47:27,720 --> 01:47:29,400
‫أرجوك لا تبكِ فستجعلينني أبكي.‬

1425
01:47:30,960 --> 01:47:34,480
‫- امسحي دموعك، هيا.‬
‫- شكراً لك.‬

1426
01:47:35,680 --> 01:47:37,800
‫أن تكوني أماً هو أمر مختلف‬
‫أنظري كم أنت حزينة.‬

1427
01:47:39,480 --> 01:47:41,280
‫سيكونان سعيدين، انظري‬
‫إلى الأمر من هذه الناحية.‬

1428
01:47:42,000 --> 01:47:43,680
‫هل تستخدم مناديل القماش؟‬

1429
01:47:44,720 --> 01:47:46,320
‫أجل، إنها عادة قديمة.‬

1430
01:47:48,760 --> 01:47:50,640
‫وقمت بتطريز أول حرف من اسمك.‬

1431
01:47:52,520 --> 01:47:55,880
‫- أجل.‬
‫- كان والدي يستخدم منديلاً قماشياً.‬

1432
01:47:58,000 --> 01:48:01,720
‫- سأغسله وأعيده لك.‬
‫- بالطبع لا.‬

1433
01:48:03,000 --> 01:48:07,200
‫تستطيعين الاحتفاظ به‬
‫وانظري، عليه أول حرف من اسمك.‬

1434
01:48:07,280 --> 01:48:10,720
‫تستطيعين القول إنه ملكك‬
‫من الجيد أنك تضحكين‬

1435
01:48:11,120 --> 01:48:12,440
‫اضحكي ولا تحزني رجاءً.‬

1436
01:48:13,920 --> 01:48:16,080
‫أخشى أن أصبح وحيدة.‬

1437
01:48:17,160 --> 01:48:18,160
‫"آيشن"‬

1438
01:48:19,320 --> 01:48:20,880
‫أنت لست بمفردك في هذه المدينة الكبيرة‬

1439
01:48:23,920 --> 01:48:25,480
‫لديك الكثير من الأصدقاء الذين يحبونك‬

1440
01:48:27,000 --> 01:48:28,000
‫لديك أصدقاء‬

1441
01:48:30,400 --> 01:48:32,040
‫وهم يحبونك كثيراً.‬

1442
01:48:33,800 --> 01:48:36,600
‫وأيضاً لديك أنا‬

1443
01:48:39,680 --> 01:48:40,680
‫الذي يحبك كثيراً‬

1444
01:48:44,200 --> 01:48:45,320
‫أريد أن أظل معك دائماً‬

1445
01:48:46,760 --> 01:48:48,240
‫ولن أترككِ بمفردك أبداً.‬

1446
01:48:54,640 --> 01:48:56,080
‫هل أحضّر بعض القهوة؟‬

1447
01:48:57,000 --> 01:49:00,880
‫هذا ما كنت سأقوله القهوة ستكون رائعة.‬

1448
01:50:01,120 --> 01:50:02,120
‫"ناز"؟‬

1449
01:50:05,600 --> 01:50:06,600
‫أدخلي.‬

1450
01:50:09,880 --> 01:50:10,920
‫ما الأمر؟‬

1451
01:50:14,800 --> 01:50:16,920
‫اشتقت إليك، وأردت أن أكون بجانبك.‬

1452
01:50:17,600 --> 01:50:18,680
‫جيد، تعالي إلى هنا.‬

1453
01:50:20,160 --> 01:50:21,160
‫هل أنت بخير؟‬

1454
01:50:28,640 --> 01:50:29,640
‫هل هناك خطب ما؟‬

1455
01:50:32,520 --> 01:50:35,760
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بأفضل حال.‬

1456
01:50:39,040 --> 01:50:42,920
‫لم أستطع الكفّ عن التفكير فيك بعدما رأيتك.‬

1457
01:50:43,920 --> 01:50:45,880
‫في المشغل اليوم، وأردت أن أكون معك.‬

1458
01:50:46,320 --> 01:50:47,560
‫أنا مسرور.‬

1459
01:50:50,800 --> 01:50:53,520
‫"علي نجات" لا يمكنني احتمال أن تحزن بسببي‬

1460
01:50:53,920 --> 01:50:56,200
‫لا أستطيع تحمّل تخليك عن حلمك بسببي.‬

1461
01:50:57,640 --> 01:51:00,360
‫اقتربي هيا.‬

1462
01:51:07,720 --> 01:51:09,440
‫أنت لم تجبريني على أي شيء.‬

1463
01:51:12,040 --> 01:51:13,680
‫كل شيء قمت به كان من أجلنا.‬

1464
01:51:15,240 --> 01:51:16,240
‫بالمناسبة‬

1465
01:51:17,640 --> 01:51:20,600
‫رؤيتك سعيدة يستحق أكثر‬
‫من أكبر المشاريع في العالم‬

1466
01:51:21,160 --> 01:51:22,160
‫صدقيني.‬

1467
01:51:23,320 --> 01:51:26,800
‫- هذا ذلك حقاً ما تعتقده؟‬
‫- هذا ما أظنه حقاً.‬

1468
01:51:27,440 --> 01:51:29,160
‫إذاً، أريدك أن تعلم‬

1469
01:51:30,720 --> 01:51:31,760
‫أنك إن أردت‬

1470
01:51:32,160 --> 01:51:35,840
‫الاستمرار في مشروع السيارة‬
‫فسأدعمك حتى النهاية‬

1471
01:51:36,320 --> 01:51:38,840
‫ما يُهمّك يهمني‬

1472
01:51:42,280 --> 01:51:45,280
‫سأدعمك مهما كان.‬

1473
01:52:35,920 --> 01:52:39,320
‫عزيزتي، أرجوك لا تكوني هكذا‬

1474
01:52:39,640 --> 01:52:41,120
‫هل سترفض طلبي؟‬

1475
01:52:42,640 --> 01:52:45,160
‫عزيزتي، كيف سآخذ السيارة من السيد "إنفير"؟‬

1476
01:52:45,600 --> 01:52:47,080
‫أنت لا تفكرين بي‬

1477
01:52:48,000 --> 01:52:50,800
‫وعدت بأن أتسكّع مع "باريش" سيكون هذا فظاً.‬

1478
01:52:51,000 --> 01:52:53,280
‫حسناً، أحضره هو أيضاً سيكون هذا رائعاً.‬

1479
01:52:54,000 --> 01:52:56,520
‫تكلم مع أخي، فهو لن يرفض‬
‫لك طلباً، أنا أعلم هذا.‬

1480
01:52:57,480 --> 01:53:00,080
‫حسناً يا عزيزتي لن أعدك ولكن سنرى.‬

1481
01:53:00,560 --> 01:53:03,800
‫أقسم، إن لم تأتي لن أتكلم معك مجدداً.‬

1482
01:53:04,120 --> 01:53:05,520
‫ولن أنظر في وجهك.‬

1483
01:53:06,080 --> 01:53:09,040
‫"إيلول"، لماذا أنت عنيدة للغاية؟‬
‫على الأمر أن يكون كما تريدين.‬

1484
01:53:09,320 --> 01:53:11,880
‫هذا ليس صحيحاً، أريد فقط أن نتسكّع سوياً.‬

1485
01:53:12,560 --> 01:53:14,840
‫لم يسبق أن ركبت في تلك السيارة‬
‫أشعر بالفضول.‬

1486
01:53:15,560 --> 01:53:16,600
‫حسناً عزيزتي.‬

1487
01:53:17,000 --> 01:53:19,920
‫حسناً، ولكن "فايزة" سوف تقتلني‬
‫فقط لتكوني على علم.‬

1488
01:53:20,000 --> 01:53:22,800
‫سيكون الأمر على ما يرام‬
‫أحبك كثيراً يا حبي.‬

1489
01:53:23,360 --> 01:53:25,000
‫استعجل، أنا أنتظرك.‬

1490
01:53:25,080 --> 01:53:27,040
‫أنت مجنونة، حسناً.‬

1491
01:53:37,360 --> 01:53:39,240
‫ها نحن ذا يا ابن أختي‬

1492
01:53:48,960 --> 01:53:50,960
‫- أجل، أختاه؟‬
‫- أين أنت؟‬

1493
01:53:51,040 --> 01:53:53,960
‫- هل "باريش" برفقتك؟‬
‫- إنه معي وهو بخير.‬

1494
01:53:54,360 --> 01:53:57,040
‫كم مرةً عليّ إخبارك أنني‬
‫لا أريده في تلك السيارة؟‬

1495
01:54:00,680 --> 01:54:01,760
‫مرحباً؟‬

1496
01:54:03,560 --> 01:54:06,200
‫"علي نجات"؟‬

1497
01:54:07,400 --> 01:54:08,400
‫مرحباً؟‬

1498
01:54:09,960 --> 01:54:11,240
‫مرحباً، أجبني‬

1499
01:54:12,520 --> 01:54:13,520
‫"علي نجات"‬

1500
01:54:19,520 --> 01:54:22,040
‫- أجل.‬
‫- حسناً.‬

1501
01:54:24,440 --> 01:54:27,000
‫أنصت، إخبارك بهذا ليس سهلاً عليّ‬

1502
01:54:29,440 --> 01:54:31,440
‫لكنني لا أريد إخفاء أي شيء عنك.‬

1503
01:54:35,840 --> 01:54:37,640
‫لقد ارتكبت خطأ فادحاً‬

1504
01:54:38,080 --> 01:54:41,680
‫خطأ لا يمكنني أن أسامح نفسي عليه حتى‬

1505
01:54:44,800 --> 01:54:45,800
‫كنت ضحيةً‬

1506
01:54:47,400 --> 01:54:50,960
‫لطموحي وربما لمشاعري‬

1507
01:54:52,000 --> 01:54:53,800
‫ارتكبت خطأ فادحاً.‬

1508
01:54:54,200 --> 01:54:57,120
‫ما هو، أخبريني بحقك‬

1509
01:54:57,760 --> 01:54:59,760
‫يا ليتني قابلتك من قبل‬

1510
01:55:00,440 --> 01:55:04,160
‫حينها ما كنت سأفعل أي شيء كهذا.‬

1511
01:55:04,600 --> 01:55:06,200
‫"نيسلهان"، أخبريني ما الأمر‬

1512
01:55:06,280 --> 01:55:08,360
‫أرجوك أخبريني.‬

1513
01:55:10,240 --> 01:55:11,520
‫أقمت علاقة مع "مراد".‬

1514
01:55:17,560 --> 01:55:20,440
‫- أنا لست أفهم.‬
‫- لا تغضب.‬

1515
01:55:21,720 --> 01:55:24,760
‫حقاً، إن التقيتك من قبل‬

1516
01:55:24,840 --> 01:55:27,160
‫ما كنت سأفعل شيئاً كهذا‬

1517
01:55:27,760 --> 01:55:31,120
‫إنها غلطة تشعرني بالغثيان‬

1518
01:55:31,200 --> 01:55:34,240
‫وأريد نسيانها لكنها مجرد غلطة.‬

1519
01:55:36,960 --> 01:55:38,120
‫ألن تقول أي شيء؟‬

1520
01:55:39,600 --> 01:55:41,320
‫ماذا بوسعي أن أقول يا "نيسلهان"؟‬

1521
01:55:41,960 --> 01:55:43,440
‫ماذا يمكن أن أقول؟‬

1522
01:55:44,600 --> 01:55:45,920
‫وماذا تتوقعين مني أن أقول؟‬

1523
01:55:47,520 --> 01:55:48,520
‫لا بأس.‬

1524
01:55:50,520 --> 01:55:52,320
‫لا بأس، وماذا حدث بعدها؟‬

1525
01:55:52,600 --> 01:55:54,040
‫ماذا حدث ليجعله يأتي إلى هنا؟‬

1526
01:55:55,520 --> 01:55:57,600
‫حينها أصبح يتقرّب من "فايزة"‬

1527
01:55:57,920 --> 01:56:01,000
‫أصبح "مراد" يتقرب من "فايزة"‬
‫لذلك تواسين نفسك معي؟‬

1528
01:56:01,080 --> 01:56:02,840
‫- أنا لا أفهم.‬
‫- لا.‬

1529
01:56:03,280 --> 01:56:05,280
‫- ما الأمر إذاً؟‬
‫- الأمر ليس كذلك.‬

1530
01:56:05,640 --> 01:56:06,680
‫أنصت أنا...‬

1531
01:56:09,000 --> 01:56:10,840
‫لدينا مواقف مختلفة‬

1532
01:56:11,320 --> 01:56:13,320
‫لم أتوقع أن يصل الأمر إلى هذا الحد.‬

1533
01:56:13,760 --> 01:56:16,800
‫إنه هنا كلما جئت "نيسلهان".‬

1534
01:56:16,880 --> 01:56:19,200
‫- أعني...‬
‫- "أوموت"، هناك أمور لا أستطيع قولها‬

1535
01:56:19,680 --> 01:56:22,480
‫- أرجوك لا تصرّ.‬

1536
01:56:23,760 --> 01:56:25,480
‫ما الذي تعنيه؟‬

1537
01:56:26,760 --> 01:56:29,600
‫كلانا سيتأذى إن علمت ماذا يحدث‬

1538
01:56:29,800 --> 01:56:32,000
‫أرجوك صدقني‬

1539
01:56:35,280 --> 01:56:36,960
‫بم أقحمت نفسك يا "نيسلهان"؟‬

1540
01:56:39,040 --> 01:56:40,040
‫أنا لا أفهم‬

1541
01:56:43,920 --> 01:56:46,440
‫"أموت"، أرجوك لا تتركني‬

1542
01:56:49,640 --> 01:56:50,640
‫أرجوك.‬

1543
01:56:55,840 --> 01:56:58,240
‫"نيسلهان"، لا أستطيع القيام بهذا‬

1544
01:57:01,440 --> 01:57:02,680
‫ليس بوسعي فعل هذا، أنا آسف.‬

1545
01:57:42,240 --> 01:57:43,360
‫أهلاً بك سيدي.‬

1546
01:57:44,480 --> 01:57:45,480
‫ما الأمر يا "مراد"؟‬

1547
01:57:46,640 --> 01:57:49,440
‫لا تبدو مسروراً برؤيتي.‬

1548
01:57:49,520 --> 01:57:51,200
‫بالطبع أنا كذلك يا سيدي‬

1549
01:57:52,120 --> 01:57:55,400
‫لكنني لم أكن أتوقع حضورك‬

1550
01:57:56,880 --> 01:57:58,240
‫أنا متفاجئ قليلاً.‬

1551
01:57:59,040 --> 01:58:01,760
‫نحن نفاجئ بعضنا كثيراً هذه الأيام،‬
‫أليس كذلك؟‬

1552
01:58:07,480 --> 01:58:10,880
‫ألن تجلس، ماذا يمكنني أن أحضر لك؟‬

1553
01:58:13,240 --> 01:58:16,160
‫شكراً، لا أريد أي شيء.‬

1554
01:58:19,360 --> 01:58:21,280
‫عندما أتيت للقائي في "دبي"‬

1555
01:58:23,000 --> 01:58:26,360
‫كنت رجلاً ساذجاً وتنقصه الخبرة.‬

1556
01:58:28,200 --> 01:58:32,080
‫ولكن، في وقت قصير جداً أصبحت رجل أعمال‬

1557
01:58:33,200 --> 01:58:34,640
‫موثوقاً، وقوياً‬

1558
01:58:35,400 --> 01:58:38,960
‫لدرجة أنك حصلت على استحسان‬
‫"طارق كاراس".‬

1559
01:58:39,440 --> 01:58:43,520
‫أنت الرجل الوحيد في العالم‬
‫الذي أريد الحصول على استحسانه.‬

1560
01:58:44,280 --> 01:58:47,320
‫لم أشك أبداً بولائك لي‬

1561
01:58:49,240 --> 01:58:51,040
‫حتى أتيت إلى "إسطنبول".‬

1562
01:59:01,360 --> 01:59:03,600
‫أنا لا أفهم ما تعنيه.‬

1563
01:59:04,520 --> 01:59:05,920
‫هناك أمر أكثر أهمية‬

1564
01:59:06,880 --> 01:59:10,480
‫من القيم المشتركة التي تُبقي‬
‫الناس سوياً يا "مراد".‬

1565
01:59:13,280 --> 01:59:14,280
‫الآلام المشتركة‬

1566
01:59:17,520 --> 01:59:20,680
‫ألم ولد دفن والده‬

1567
01:59:22,880 --> 01:59:25,720
‫وألم والد دفن ابنه‬

1568
01:59:26,600 --> 01:59:27,640
‫إنهما نفس الشيء‬

1569
01:59:30,120 --> 01:59:31,280
‫لا تنس هذا.‬

1570
01:59:35,640 --> 01:59:39,440
‫أردت زيارتك أولاً بما أنني‬
‫في "إسطنبول" يا عمي "حقي بيك"‬

1571
01:59:41,000 --> 01:59:43,440
‫أفتقدك كثيراً، هل أنت بخير؟‬

1572
01:59:49,440 --> 01:59:52,480
‫"مراد" يا بني أقسم إنني لست على خطأ‬

1573
01:59:53,080 --> 01:59:54,560
‫أرجوك لا تقم بهذا، اتركني أرحل.‬

1574
01:59:54,880 --> 01:59:56,040
‫كيف يمكنني تركك ترحل؟‬

1575
01:59:56,120 --> 01:59:59,320
‫كيف يمكنني تركك ترحل الآن‬
‫وقد وجدتك يا عمي "حقي بيك"؟‬

1576
01:59:59,720 --> 02:00:02,360
‫لم أتصور حتى أن والدك‬
‫قد يُقدم على الانتحار.‬

1577
02:00:06,520 --> 02:00:09,000
‫هل تشعر بأنك خسرت جزءاً من نفسك؟‬

1578
02:00:11,240 --> 02:00:13,000
‫لأنه هكذا يبدو بالنسبة لي.‬

1579
02:00:14,040 --> 02:00:16,160
‫لقد رحل بسببك‬

1580
02:00:24,360 --> 02:00:25,880
‫كنت يد والدي اليمنى‬

1581
02:00:26,800 --> 02:00:28,120
‫الرجل الذي كان يأتمنه بشدة.‬

1582
02:00:28,760 --> 02:00:30,720
‫وحينها ماذا فعلت؟‬

1583
02:00:31,400 --> 02:00:33,840
‫طعنت والدي في ظهره، رحلت‬

1584
02:00:34,320 --> 02:00:35,960
‫وأصبحت خادم "طارق كاراس".‬

1585
02:00:36,520 --> 02:00:38,000
‫فخسر والدي كل شيء‬

1586
02:00:38,400 --> 02:00:40,720
‫أمواله وسمعته الجيدة‬

1587
02:00:42,480 --> 02:00:45,280
‫وإيمانه في الحياة، كل ما تبقى كان شرفه‬

1588
02:00:45,520 --> 02:00:47,480
‫أقدم والدي على الانتحار لشرفه.‬

1589
02:00:48,240 --> 02:00:49,760
‫إنها حقاً ليست غلطتي‬

1590
02:00:50,480 --> 02:00:53,400
‫كل ما كنا سنفعله هو شراء أسهم والدك‬

1591
02:00:54,080 --> 02:00:55,880
‫ولم نفهم لماذا انتحر.‬

1592
02:00:55,960 --> 02:00:58,000
‫بالطبع لم تفعلوا كيف أمكنكم أن تفهموا‬

1593
02:00:58,760 --> 02:01:00,680
‫متى عشتم حياةً شريفة؟‬

1594
02:01:01,840 --> 02:01:03,200
‫متى؟‬

1595
02:01:03,680 --> 02:01:06,960
‫أرجوك لا تفعل هذا، هذان الاثنان أجبراني‬

1596
02:01:07,280 --> 02:01:09,320
‫أي اثنين؟‬

1597
02:01:09,640 --> 02:01:11,480
‫"طارق" و"إنفير" أجبراني.‬

1598
02:01:11,560 --> 02:01:14,000
‫أنت تكذب!‬

1599
02:01:14,520 --> 02:01:15,520
‫أنا أقسم.‬

1600
02:01:16,880 --> 02:01:19,280
‫لا يمكنك الخروج من هذا المأزق‬
‫عبر تشويه سمعة "إنفير".‬

1601
02:01:19,680 --> 02:01:22,520
‫- لا يمكنك الخروج من هذا.‬
‫- صدقّني، أنا أقول الحقيقة‬

1602
02:01:23,080 --> 02:01:24,640
‫السيد "إنفير" متورّط.‬

1603
02:01:25,480 --> 02:01:27,680
‫منذ البداية، وأستطيع إثبات ذلك.‬

1604
02:01:28,120 --> 02:01:30,920
‫أي إثبات؟‬

1605
02:01:31,440 --> 02:01:33,120
‫هل تعرف خط يد والدك؟‬

1606
02:01:34,200 --> 02:01:35,240
‫إنه في الخزانة‬

1607
02:01:36,120 --> 02:01:37,680
‫هناك دفتر ملاحظات أحمر في الخزانة‬

1608
02:01:38,200 --> 02:01:39,280
‫إنها مذكرات والدك.‬

1609
02:01:40,760 --> 02:01:42,640
‫- ستجدها في حقيبة.‬
‫- ارفع رأسه.‬

1610
02:01:46,520 --> 02:01:47,520
‫مذكرات والدك‬

1611
02:01:49,200 --> 02:01:51,400
‫بدأ بالكتابة قبل 6 شهور من وفاته‬

1612
02:01:52,400 --> 02:01:54,640
‫احتفظت بها كتأمين على حياتي.‬

1613
02:02:19,560 --> 02:02:22,520
‫"كل من وثقت به يوماً طعنني في الظهر"‬

1614
02:02:22,960 --> 02:02:25,560
‫"لطالما كنت حذراً من (طارق كاراس)"‬

1615
02:02:25,960 --> 02:02:28,120
‫"لكن (إنفير) كان بمثابة أخ لي"‬

1616
02:02:28,640 --> 02:02:30,800
‫"لا يسعني تحمل التفكير‬
‫في أنه قد يكون متورطاً"‬

1617
02:02:44,960 --> 02:02:46,400
‫لماذا فعلت هذا بأبي؟‬

1618
02:02:47,840 --> 02:02:48,920
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

1619
02:03:08,560 --> 02:03:10,240
‫لم أنس هذا أبداً.‬

1620
02:03:13,840 --> 02:03:15,480
‫ولن أنسى ذلك مطلقاً.‬

1621
02:03:16,440 --> 02:03:17,480
‫جيد.‬

1622
02:03:19,520 --> 02:03:21,480
‫هذا ما أتوقعه منك.‬

1623
02:03:24,120 --> 02:03:25,760
‫تقرّبك من "فايزة"...‬

1624
02:03:25,840 --> 02:03:29,400
‫ليس عليك القلق بشأن ذلك‬
‫سيسير الأمر تماماً كما تريد.‬

1625
02:03:30,080 --> 02:03:31,960
‫لماذا لا يبدو الأمر كذلك‬
‫بالنسبة لي يا "مراد"؟‬

1626
02:03:34,520 --> 02:03:36,360
‫أخبرتك أن تبتعد عن "فايزة".‬

1627
02:03:37,680 --> 02:03:40,680
‫- أجل.‬
‫- لماذا لا تزال تتقرّب منها؟‬

1628
02:03:41,640 --> 02:03:43,360
‫حاولت التقرب من السيدة "فايزة"‬

1629
02:03:43,760 --> 02:03:46,560
‫بينما كنت غائباً تماماً كما طلبت مني.‬

1630
02:03:47,680 --> 02:03:49,760
‫أعتقد أنك تعرف الفرق‬

1631
02:03:51,400 --> 02:03:54,800
‫بين الفوز بثقة المرأة، وجعلها تتعلق بك.‬

1632
02:03:55,360 --> 02:03:56,720
‫أنا أعتذر.‬

1633
02:03:58,240 --> 02:03:59,240
‫لم أنس‬

1634
02:04:01,280 --> 02:04:03,360
‫ما تعني السيدة "فايزة"‬

1635
02:04:04,440 --> 02:04:06,200
‫بالنسبة لك‬

1636
02:04:07,320 --> 02:04:10,080
‫لكنني لا أعتقد أن تغيير وضعنا‬

1637
02:04:11,000 --> 02:04:14,320
‫- أمر صائب.‬
‫- لماذا؟‬

1638
02:04:14,920 --> 02:04:16,760
‫إن حدث تغيّر مفاجئ‬

1639
02:04:17,800 --> 02:04:21,880
‫ستعلم "فايزة" فوراً أنك وراء ذلك.‬

1640
02:04:22,920 --> 02:04:25,680
‫ألن يجعلها ذلك‬

1641
02:04:26,000 --> 02:04:29,840
‫تخسر حبها لك أكثر؟‬

1642
02:04:30,960 --> 02:04:32,680
‫أنت تفكر بالأمر بعناية، أليس كذلك؟‬

1643
02:04:33,360 --> 02:04:35,120
‫تعلمت كل شيء منك.‬

1644
02:04:38,720 --> 02:04:40,800
‫لقد تقبلّت الثمن الذي دفعته‬

1645
02:04:42,560 --> 02:04:45,840
‫فقط حتى أفوز بها مجدداً يا "مراد".‬

1646
02:04:47,560 --> 02:04:48,640
‫وإن لم يحدث ذلك‬

1647
02:04:49,560 --> 02:04:52,280
‫أنا لا أعلم حتى ما يمكن أن أفعله.‬

1648
02:04:54,400 --> 02:04:56,840
‫ماذا تريدني أن أفعل بالضبط؟‬

1649
02:04:58,360 --> 02:05:00,160
‫لا شيء أكثر مما اتفقنا عليه أولاً‬

1650
02:05:04,760 --> 02:05:05,800
‫استمر بالتقرب‬

1651
02:05:07,280 --> 02:05:09,360
‫من عائلة "كاراس" كما خططنا‬

1652
02:05:11,800 --> 02:05:13,320
‫ولكن ابق بعيداً عن "فايزة".‬

1653
02:05:25,200 --> 02:05:27,600
‫هل لا تزال عازماً على السفر خارجاً؟‬

1654
02:05:33,960 --> 02:05:35,720
‫لم أفكر بذلك من قبل‬

1655
02:05:38,880 --> 02:05:40,680
‫لكنني أعتقد أنها ستكون‬
‫الخطوة المناسبة لنا.‬

1656
02:05:44,760 --> 02:05:46,120
‫الأهم هو ما تظنينه.‬

1657
02:05:47,240 --> 02:05:49,640
‫تحمست كثيراً لهذه الفكرة في البداية‬

1658
02:05:50,640 --> 02:05:52,840
‫لكي أبدأ حياةً جديدةً في مكان آخر‬

1659
02:05:55,000 --> 02:05:56,080
‫ولكن كلما فكرت عن...‬

1660
02:05:56,520 --> 02:05:59,840
‫لا أعلم، عن فكرة الابتعاد عن أحبائنا‬

1661
02:06:00,160 --> 02:06:01,400
‫تصبح أكثر غرابةً.‬

1662
02:06:01,680 --> 02:06:03,600
‫بالطبع، ليس من السهل الافتراق عن أحبائنا.‬

1663
02:06:04,760 --> 02:06:07,160
‫وأفكّر بالأخصّ بـ"كعان"،‬
‫و"فايزة"، يا "علي نجات".‬

1664
02:06:07,640 --> 02:06:11,480
‫قد لا يكون ابتعاد "كعان"‬
‫عن "فايزة" العمل الصائب.‬

1665
02:06:12,840 --> 02:06:15,080
‫لا تزالين تفكرين بـ"فايزة" حتى الآن.‬

1666
02:06:16,520 --> 02:06:18,120
‫أنت حقاً طيبة القلب.‬

1667
02:06:19,400 --> 02:06:20,440
‫أنت جميلة‬

1668
02:06:21,960 --> 02:06:23,040
‫ومهذبة للغاية.‬

1669
02:06:24,760 --> 02:06:25,760
‫لا يسعني تحمل ذلك.‬

1670
02:06:28,400 --> 02:06:31,720
‫لا يمكنني الغضب منها لأنني أفهمها.‬

1671
02:06:33,000 --> 02:06:34,800
‫كان هذا يجول في ذهني أيضاً.‬

1672
02:06:37,200 --> 02:06:38,520
‫لكن هذه هي حياتنا‬

1673
02:06:39,200 --> 02:06:40,960
‫علينا الذهاب إن كان ذلك سيجعلنا سعداء‬

1674
02:06:42,080 --> 02:06:43,280
‫إنها حياة جديدة‬

1675
02:06:44,640 --> 02:06:45,640
‫سيكون ذلك مختلفاً.‬

1676
02:06:47,960 --> 02:06:50,480
‫حسناً، سنفعل كل ما ترغب فيه‬

1677
02:06:51,160 --> 02:06:53,400
‫سأكون سعيدة معك في أي مكان.‬

1678
02:06:53,480 --> 02:06:55,800
‫- حقاً؟‬
‫- أجل سأكون كذلك.‬

1679
02:06:57,080 --> 02:06:58,120
‫وأنا أيضاً.‬

1680
02:07:04,600 --> 02:07:08,080
‫- أنا أحبك.‬
‫- وأنا أحبك أيضاً.‬

1681
02:09:03,360 --> 02:09:06,040
‫"مشروع "باريش" للسيارة الهجينة لعام 2012"‬

1682
02:10:57,400 --> 02:11:00,240
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

1683
02:11:06,520 --> 02:11:08,720
‫هل نمنا بجوار بعضنا الليلة الماضية؟‬

1684
02:11:11,840 --> 02:11:15,160
‫أنا سعيد للغاية برؤيتك عندما أستيقظ.‬

1685
02:11:18,400 --> 02:11:22,320
‫- وأنا أيضاً.‬
‫- هل سنكون مع بعضنا دائماً؟‬

1686
02:11:25,040 --> 02:11:27,640
‫- أجل، سنفعل.‬
‫- مرحى.‬

1687
02:11:34,960 --> 02:11:37,640
‫- هل أنت جائع؟‬
‫- أجل.‬

1688
02:11:38,560 --> 02:11:41,800
‫لنذهب ونُحضر لوالدك فطوراً مفاجئاً.‬

1689
02:11:42,040 --> 02:11:43,040
‫حسناً.‬

1690
02:11:44,400 --> 02:11:47,240
‫- ببطء.‬
‫- إلى أين أنتما ذاهبان؟‬

1691
02:11:49,120 --> 02:11:51,040
‫كنا ذاهبين لإعداد الفطور.‬

1692
02:11:51,120 --> 02:11:53,000
‫بدون دغدغتك الصباحية؟‬

1693
02:11:53,320 --> 02:11:55,880
‫- أبي.‬
‫- ماذا؟‬

1694
02:11:55,960 --> 02:11:58,640
‫- أبي أرجوك‬
‫- تعال إلى هنا.‬

1695
02:11:58,720 --> 02:12:02,040
‫أبي، أرجوك لا تفعل!‬

1696
02:12:03,280 --> 02:12:05,320
‫- هيا.‬
‫- "ناز"، ساعديني.‬

1697
02:12:05,400 --> 02:12:07,280
‫لا.‬

1698
02:12:07,360 --> 02:12:08,680
‫هيا بنا.‬

1699
02:12:08,760 --> 02:12:10,600
‫- ها نحن ذا.‬
‫- لنُدغدغ "ناز" أيضاً.‬

1700
02:12:10,680 --> 02:12:11,920
‫- "ناز".‬
‫- لا.‬

1701
02:12:12,000 --> 02:12:14,000
‫هيا لندغدغ "ناز" أيضاً.‬

1702
02:12:14,080 --> 02:12:16,240
‫لا، دغدغ والدك!‬

1703
02:12:16,320 --> 02:12:17,880
‫- أبي.‬
‫- دغدغ والدك.‬

1704
02:12:19,360 --> 02:12:21,120
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

1705
02:12:21,200 --> 02:12:22,440
‫صباح الخير.‬

1706
02:12:30,680 --> 02:12:33,120
‫- شكراً لك يا "غولومسير".‬
‫- هنيئاً لك.‬

1707
02:12:34,800 --> 02:12:37,920
‫- هل ترغبين بكوب آخر من القهوة؟‬
‫- لا، شكراً لك سيدة "غولومسير".‬

1708
02:12:38,320 --> 02:12:39,320
‫هنيئاً.‬

1709
02:12:41,840 --> 02:12:44,440
‫- سأحتسي قهوتي وأخرج.‬
‫- حسناً يا أبي.‬

1710
02:12:47,840 --> 02:12:50,080
‫أعتذر لمضايقتك على الفطور‬

1711
02:12:50,160 --> 02:12:51,880
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً.‬

1712
02:12:52,120 --> 02:12:53,160
‫تفضلي بالسؤال‬

1713
02:12:53,240 --> 02:12:55,800
‫طلب مني "علي نجات" الذهاب‬
‫إلى منزله للاعتناء بـ"كعان".‬

1714
02:12:58,800 --> 02:13:02,240
‫هذه آخر التطورات، هل سيذهب‬
‫شخص إلى هناك يومياً ليعتني بالولد؟‬

1715
02:13:02,640 --> 02:13:05,720
‫إن لم يحضره إلى هنا‬
‫عليه العثور على طريقة أخرى.‬

1716
02:13:06,280 --> 02:13:09,960
‫فعليه إدراك أن عليه‬
‫العثور على مربية لـ"كعان".‬

1717
02:13:10,040 --> 02:13:12,360
‫هذا ما قلته يا أبي لكنه لا يُنصت.‬

1718
02:13:13,040 --> 02:13:14,960
‫الأمر صعب على ذلك الصبي المسكين أيضاً.‬

1719
02:13:16,000 --> 02:13:17,880
‫إذاً ما هو رأيك، هل أذهب؟‬

1720
02:13:20,240 --> 02:13:22,360
‫- مهلاً، سآتي معك.‬
‫- حسناً يا سيدة "فايزة".‬

1721
02:13:24,480 --> 02:13:25,840
‫ما الذي ستفعلينه هناك؟‬

1722
02:13:26,240 --> 02:13:29,720
‫ماذا برأيك يا أبي؟‬
‫سأحاول إقناعه بالعدول عن عناده.‬

1723
02:13:30,120 --> 02:13:32,360
‫حسناً، تحدثي معه.‬

1724
02:13:33,560 --> 02:13:34,560
‫قد ينجح الأمر.‬

1725
02:13:36,040 --> 02:13:37,040
‫لنر.‬

1726
02:13:37,960 --> 02:13:39,800
‫- أراك لاحقاً أبي.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

1727
02:14:29,920 --> 02:14:30,920
‫هيا بنا إذاً.‬

1728
02:14:32,840 --> 02:14:34,080
‫هل ستأتين هذا المساء؟‬

1729
02:14:34,800 --> 02:14:36,880
‫يمكننا إخبار "كعان" عن مشاريعنا‬
‫للسفر خارجاً سوياً.‬

1730
02:14:37,720 --> 02:14:40,120
‫- ألم تخبره بعد؟‬
‫- لا، أنا في انتظارك.‬

1731
02:14:41,280 --> 02:14:42,280
‫حسناً.‬

1732
02:14:44,080 --> 02:14:45,520
‫- "ناز"؟‬
‫- يا عزيزتي؟‬

1733
02:14:45,600 --> 02:14:47,080
‫- هل أنت راحلة؟‬
‫- أجل، سأرحل‬

1734
02:14:47,160 --> 02:14:48,760
‫سأذهب إلى المستشفى.‬

1735
02:14:49,640 --> 02:14:51,760
‫ولكن ستأتين هذا المساء، أليس كذلك؟‬

1736
02:14:52,520 --> 02:14:53,760
‫سآتي هذا المساء.‬

1737
02:15:11,880 --> 02:15:12,880
‫أهلاً بك.‬

1738
02:15:14,240 --> 02:15:15,240
‫صباح الخير.‬

1739
02:15:18,320 --> 02:15:20,760
‫- أهلاً بك عمتي.‬
‫- شكراً يا "كعان".‬

1740
02:15:21,280 --> 02:15:23,480
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير وأنت؟‬

1741
02:15:23,560 --> 02:15:24,800
‫أنا بخير شكراً لك.‬

1742
02:15:26,800 --> 02:15:28,800
‫عليّ الذهاب، أراك لاحقاً.‬

1743
02:15:30,600 --> 02:15:31,600
‫إلى اللقاء.‬

1744
02:15:34,360 --> 02:15:35,360
‫اعتني بنفسك.‬

1745
02:15:47,440 --> 02:15:49,200
‫"علي نجات" أريد التحدث إليك.‬

1746
02:15:50,080 --> 02:15:51,840
‫كنت على وشك الخروج‬
‫لدي بعض الأمور لأقوم بها.‬

1747
02:15:52,240 --> 02:15:54,720
‫إنه أمر مهم، أرجو أن توفّر بعض الوقت.‬

1748
02:15:57,040 --> 02:15:59,680
‫حسناً، العب بكرتك خارجاً لبرهة.‬

1749
02:16:00,240 --> 02:16:02,280
‫- سأدعك تلعب ولكن لا تُجهد نفسك.‬
‫- حسناً.‬

1750
02:16:03,160 --> 02:16:04,160
‫تفضلي بالدخول يا أختاه.‬

1751
02:16:10,040 --> 02:16:13,360
‫- "كعان"، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، وأنت؟‬

1752
02:16:13,600 --> 02:16:16,800
‫أنا بخير أيضاً، لقد افتقدتك‬
‫جئت عندما لم تأت.‬

1753
02:16:17,120 --> 02:16:19,600
‫- أنظري السيد "إيبو" هنا.‬
‫- أجل.‬

1754
02:16:20,120 --> 02:16:21,920
‫- صباح الخير يا "كعان".‬
‫- صباح الخير.‬

1755
02:16:24,040 --> 02:16:26,560
‫أنظر يا سيد "إيبو" السيدة "أيجول" هنا.‬

1756
02:16:28,560 --> 02:16:31,160
‫- كيف حالك يا "أيجول"؟‬
‫- أنا بخير يا "إبراهيم"، شكراً.‬

1757
02:16:32,638 --> 02:16:33,959
‫سأذهب لألعب بالكرة‬

1758
02:16:34,718 --> 02:16:36,440
‫يبدو أن لديكما بعض الأمور لتتحدثا بشأنها.‬

1759
02:16:37,638 --> 02:16:41,200
‫يا "كعان"، من أين أتيت بهذا؟‬
‫ماذا علينا الحديث بشأنه؟‬

1760
02:16:48,360 --> 02:16:49,360
‫إنه مجرد طفل.‬

1761
02:16:51,520 --> 02:16:52,520
‫أجل.‬

1762
02:16:53,638 --> 02:16:54,840
‫- "إبراهيم"...‬
‫- "أيجول"...‬

1763
02:16:56,400 --> 02:16:58,480
‫- ابدأ أنت.‬
‫- لا، ابدئي أنت.‬

1764
02:17:04,040 --> 02:17:05,040
‫ما الذي تفعله؟‬

1765
02:17:05,920 --> 02:17:08,760
‫- من؟‬
‫- بحقك، وكأنك لا تفهم.‬

1766
02:17:09,879 --> 02:17:12,480
‫سألت ماذا تفعل حبيبتك القديمة.‬

1767
02:17:13,360 --> 02:17:14,680
‫"أيجول"، من فضلك.‬

1768
02:17:15,200 --> 02:17:16,760
‫لا تواصلي تعذيبي بكل هذا.‬

1769
02:17:17,680 --> 02:17:19,959
‫لا بالطبع، لماذا سأعذّبك؟‬

1770
02:17:20,480 --> 02:17:22,600
‫تظهر بعد كل هذه السنوات‬

1771
02:17:22,680 --> 02:17:25,400
‫هل طرحي لسؤال يُعد تعذيباً؟‬

1772
02:17:25,600 --> 02:17:28,638
‫إذاً، لن أضايقك بعد الآن،‬
‫دعنا لا نتحدث ثانيةً.‬

1773
02:17:28,718 --> 02:17:30,040
‫- "أيجول".‬
‫- لماذا سأتحدث إليك على أي حال؟‬

1774
02:17:30,520 --> 02:17:33,200
‫مهلاً، لا تذهبي.‬

1775
02:17:38,680 --> 02:17:40,840
‫يستمر المرء بالتفكير‬

1776
02:17:41,280 --> 02:17:43,280
‫عندما يقود شاحنةً صباحاً ومساءً يا "أيجول"‬

1777
02:17:43,638 --> 02:17:45,080
‫بأمور كثيرة.‬

1778
02:17:46,558 --> 02:17:49,558
‫حتى لو كانت أموراً سخيفة‬

1779
02:17:50,840 --> 02:17:52,040
‫لأن الطريق لا ينتهي أبداً‬

1780
02:17:53,280 --> 02:17:54,718
‫الشعور بالوحدة لا يُطاق.‬

1781
02:17:56,360 --> 02:17:57,638
‫كنت أظن أيضاً‬

1782
02:17:59,520 --> 02:18:02,920
‫أنني أريد فتاةً جميلة‬

1783
02:18:04,160 --> 02:18:05,799
‫أستطيع الوقوف أمامها بلا خجل وبلا خوف‬

1784
02:18:06,760 --> 02:18:08,760
‫ويمكنني فتح قلبي لها‬

1785
02:18:08,840 --> 02:18:12,000
‫ويمكنها أن تثق بي وتجد الطمأنينة‬
‫معي، كنت أظن أن هذا ما أريد.‬

1786
02:18:15,240 --> 02:18:17,040
‫وكنت أستمع إلى الأغاني الشعبية على المذياع‬

1787
02:18:17,799 --> 02:18:20,400
‫أغاني عن الاشتياق والحب‬

1788
02:18:21,200 --> 02:18:23,558
‫يقول فيها المغنون أموراً جميلة.‬

1789
02:18:23,638 --> 02:18:24,638
‫ظننت أنني‬

1790
02:18:25,360 --> 02:18:28,520
‫لا أستطيع أن أقول أموراً جميلة مثلهم أبداً‬

1791
02:18:32,040 --> 02:18:34,400
‫لا يمكنني قول هذه الأمور الجميلة‬
‫يا "أيجول".‬

1792
02:18:35,959 --> 02:18:37,080
‫لا أستطيع ذلك وحسب.‬

1793
02:18:37,879 --> 02:18:40,440
‫أريد ذلك، ولكن الكلمات لا تُغادر شفتي‬

1794
02:18:40,920 --> 02:18:44,160
‫أفكر فيها لكنها تضيع في رأسي‬

1795
02:18:47,320 --> 02:18:48,840
‫لكنني أستطيع أن أحب يا "أيجول".‬

1796
02:18:51,718 --> 02:18:53,280
‫صدقيني، أعلم كيف أحب.‬

1797
02:19:16,638 --> 02:19:18,718
‫لا يستطيع أحد التحدث مثلك يا "إبراهيم".‬

1798
02:19:19,638 --> 02:19:20,638
‫حقاً.‬

1799
02:19:31,600 --> 02:19:33,160
‫هيا بنا إذاً، لنلعب الكرة.‬

1800
02:19:39,120 --> 02:19:42,680
‫هيا بنا، قف أمام المرمى، وأنا سأسدد.‬

1801
02:20:08,920 --> 02:20:11,760
‫سيد "إنفير"، وصل السيد "فيدات"‬
‫ويريد التحدث إليك.‬

1802
02:20:12,800 --> 02:20:13,800
‫ادعيه ليدخل.‬

1803
02:20:19,640 --> 02:20:20,640
‫شكراً لك.‬

1804
02:20:26,200 --> 02:20:29,280
‫- مرحباً سيد "إنفير".‬
‫- أهلاً بك "فيدات"، اجلس من فضلك.‬

1805
02:20:34,920 --> 02:20:36,840
‫لقد وجدت بعض المعلومات يا سيد "إنفير".‬

1806
02:20:38,480 --> 02:20:41,200
‫هل الأمر كذلك؟ جيد.‬

1807
02:20:42,480 --> 02:20:43,880
‫أنا أنصت يا "فيدات".‬

1808
02:20:48,880 --> 02:20:49,880
‫تفضل بالدخول.‬

1809
02:20:50,720 --> 02:20:52,240
‫أهلاً بك يا "أوغوز".‬

1810
02:20:52,320 --> 02:20:54,200
‫أنت طلبتني يا سيدي،‬
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟‬

1811
02:20:54,720 --> 02:20:55,720
‫أهلاً بك.‬

1812
02:20:57,120 --> 02:21:00,280
‫أنا آسف لأنني أحضرتك إلى هنا.‬

1813
02:21:00,600 --> 02:21:03,480
‫لم أذهب إلى المكتب لأنني شعرت بتوعّك‬

1814
02:21:04,320 --> 02:21:07,080
‫هناك أمر مهم أريد التحدث معك بشأنه.‬

1815
02:21:07,880 --> 02:21:10,560
‫بالطبع سيدي، أن تطلب مني الحضور‬

1816
02:21:10,640 --> 02:21:13,280
‫ليس مشكلة، ولكن هل هناك أمر ما يُضايقك؟‬

1817
02:21:14,640 --> 02:21:18,040
‫أجل يا "أوغوز"، هل تتذكر "إنفير إيرين"؟‬

1818
02:21:19,400 --> 02:21:20,400
‫"إنفير إيرين".‬

1819
02:21:21,880 --> 02:21:23,640
‫ألا يكون زوج السيدة "فايزة" السابق.‬

1820
02:21:23,840 --> 02:21:25,120
‫أجل أتذكره، هل هناك خطب ما؟‬

1821
02:21:25,480 --> 02:21:27,040
‫سنرى إن كان خيراً أم شراً.‬

1822
02:21:27,400 --> 02:21:31,240
‫حاول "إنفير" فعل بعض‬
‫الأمور عندما كان يعمل لحسابنا‬

1823
02:21:31,680 --> 02:21:33,360
‫ما أضعف الشركة.‬

1824
02:21:34,040 --> 02:21:35,680
‫أجل، يا سيدي أعلم.‬

1825
02:21:36,240 --> 02:21:39,280
‫وأخيراً، أزحناه من الشركة‬

1826
02:21:39,480 --> 02:21:42,560
‫وهرب إلى الخارج بسبب فعلته.‬

1827
02:21:43,800 --> 02:21:45,680
‫أنا لا أعلم التفاصيل ولكن‬

1828
02:21:45,760 --> 02:21:48,000
‫سمعت أنه كان في الخارج.‬

1829
02:21:49,560 --> 02:21:53,120
‫هل حدث تطور يُضايقك بهذا الشأن؟‬

1830
02:21:53,640 --> 02:21:55,240
‫"إنفير" قد عاد يا "أوغوز".‬

1831
02:21:56,640 --> 02:22:00,360
‫وفور مجيئه إلى الشركة وقف أمامي‬

1832
02:22:01,040 --> 02:22:02,560
‫وهددني.‬

1833
02:22:02,920 --> 02:22:04,360
‫ماذا تعني؟‬

1834
02:22:04,880 --> 02:22:06,720
‫لقد سبب جميع أنواع المتاعب‬

1835
02:22:07,320 --> 02:22:09,840
‫وقام بتهديدك؟‬

1836
02:22:09,920 --> 02:22:11,680
‫- تماماً.‬
‫- كيف يجرؤ؟‬

1837
02:22:11,760 --> 02:22:14,200
‫أكاد لا أفهم، كيف يمكنه فعل هذا؟‬

1838
02:22:14,560 --> 02:22:16,960
‫لن أكترث لتهديداته‬

1839
02:22:17,960 --> 02:22:19,440
‫ولكن يجب أن نكون حذرين.‬

1840
02:22:19,520 --> 02:22:22,080
‫بالطبع يا سيدي فنحن دائماً حذرون‬

1841
02:22:22,160 --> 02:22:23,480
‫وليس لدينا نقاط ضعف.‬

1842
02:22:23,560 --> 02:22:26,360
‫من يدري ماذا سيفعل في سبيل الانتقام‬

1843
02:22:26,920 --> 02:22:28,920
‫لذلك يجب أن نكون أكثر حذراً.‬

1844
02:22:30,680 --> 02:22:32,560
‫أنت محقّ ولكن أنا...‬

1845
02:22:33,440 --> 02:22:36,600
‫ماذا تريد أن تخبرني‬

1846
02:22:37,560 --> 02:22:39,320
‫بشأن تلك التدابير الخاصة؟‬

1847
02:22:39,520 --> 02:22:43,840
‫يجب ألا نترك أصغر ثغرة‬
‫قد يستطيع "إنفير" النفاذ منها.‬

1848
02:22:44,280 --> 02:22:46,800
‫الشؤون المالية ومعلومات الشركة‬

1849
02:22:46,880 --> 02:22:48,960
‫الاتفاقيات والصحافة‬

1850
02:22:49,240 --> 02:22:53,080
‫وأي شيء تستطيع التفكير فيه‬
‫علينا أن نكون مُتيقظين.‬

1851
02:22:54,600 --> 02:22:56,160
‫هل تفهمني؟‬

1852
02:22:57,120 --> 02:22:58,680
‫أنا أفهم يا سيدي.‬

1853
02:23:00,040 --> 02:23:03,400
‫لا تقلق، لن أسمح أبداً‬

1854
02:23:03,480 --> 02:23:06,640
‫للسيد "إنفير" أو لأي أحد آخر‬

1855
02:23:06,720 --> 02:23:09,960
‫بالوصول إلى معلومات قد تعرضك للأذى.‬

1856
02:23:11,120 --> 02:23:14,040
‫لا تقلق بشأن نقاط ضعفنا يا سيدي.‬

1857
02:23:14,360 --> 02:23:17,480
‫جيد، أنا أثق بك تماماً‬

1858
02:23:18,680 --> 02:23:19,840
‫هذا لطف كبير منك يا سيدي.‬

1859
02:23:21,000 --> 02:23:24,280
‫أنا مسرور لأنني استطعت كسب ثقتك.‬

1860
02:23:25,000 --> 02:23:26,000
‫هذا لطف كبير منك.‬

1861
02:23:28,880 --> 02:23:31,480
‫هلا عذرتني، إن لم يكن لديك شيء آخر لتقوله؟‬

1862
02:23:31,720 --> 02:23:35,680
‫- هذا كل شيء "أوغوز" يمكنك الذهاب.‬
‫- حسناً سيدي، طاب يومك.‬

1863
02:23:35,920 --> 02:23:38,280
‫- شكراً على مجيئك.‬
‫- بالطبع يا سيدي.‬

1864
02:23:47,760 --> 02:23:49,560
‫انتظر وحسب أيها العجوز.‬

1865
02:23:51,040 --> 02:23:52,920
‫كل هذا مجرد بداية‬

1866
02:23:54,000 --> 02:23:56,280
‫لم تر ضعفاً حقيقياً بعد.‬

1867
02:24:07,960 --> 02:24:11,320
‫- ما الذي نفعله هنا؟‬
‫- هذا ما أراده السيد "إنفير"‬

1868
02:24:12,240 --> 02:24:13,520
‫إنه ينتظرك في المقهى.‬

1869
02:26:03,800 --> 02:26:07,280
‫- سيد "إنفير"، من الذي تنتظره؟‬
‫- "إيلول"!‬

1870
02:26:08,480 --> 02:26:09,680
‫أهلاً بك.‬

1871
02:26:10,600 --> 02:26:13,560
‫- أهلاً.‬
‫- شكراً لك.‬

1872
02:26:13,800 --> 02:26:14,800
‫أهلاً.‬

1873
02:26:16,560 --> 02:26:20,280
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، افتقدتك كثيراً.‬

1874
02:26:20,360 --> 02:26:23,320
‫وأنا افتقدتك أيضاً، يا للعجب‬
‫لقد خسرتِ وزناً.‬

1875
02:26:23,400 --> 02:26:26,640
‫- هل تتبعين حميةً مجدداً.‬
‫- كما هي العادة.‬

1876
02:26:27,320 --> 02:26:29,240
‫أجل، أنت جميلة كما كنتِ دائماً.‬

1877
02:26:29,880 --> 02:26:32,080
‫وأنت وسيم للغاية يا سيد "إنفير".‬

1878
02:26:32,320 --> 02:26:33,360
‫توقفي عن العبث.‬

1879
02:26:38,440 --> 02:26:39,440
‫هيا اجلسي.‬

1880
02:26:45,800 --> 02:26:48,800
‫- إذاً، كيف أحوالك؟‬
‫- أنا بأفضل حال.‬

1881
02:26:51,040 --> 02:26:52,840
‫سعدت كثيراً لأنك رحبت بي هنا.‬

1882
02:26:56,240 --> 02:26:57,360
‫أردت هذا بالتحديد‬

1883
02:26:59,680 --> 02:27:00,840
‫لأنك كنت تحبين المكان كثيراً.‬

1884
02:27:02,280 --> 02:27:06,040
‫أجل، كنت أحب هذا المكان‬

1885
02:27:07,400 --> 02:27:09,480
‫وكنت أقضي كل وقتي هنا تقريباً.‬

1886
02:27:11,160 --> 02:27:12,320
‫كنت أمتطي الخيل كثيراً.‬

1887
02:27:18,240 --> 02:27:19,240
‫كما أنني‬

1888
02:27:20,480 --> 02:27:22,240
‫أفتقد "أرغوز" كثيراً.‬

1889
02:27:24,200 --> 02:27:26,400
‫كان هذا حصاناً جميلاً ونبيلاً‬

1890
02:27:31,000 --> 02:27:33,120
‫هيا تعالي معي.‬

1891
02:27:34,080 --> 02:27:35,480
‫- إلى أين؟‬
‫- هيا.‬

1892
02:27:35,560 --> 02:27:36,560
‫ماذا يمكن أن يكون ذلك؟‬

1893
02:27:47,080 --> 02:27:48,880
‫إنه جميل.‬

1894
02:27:54,600 --> 02:27:56,480
‫أنت جميل.‬

1895
02:27:57,120 --> 02:27:59,760
‫- ما هو اسمه؟‬
‫- يجب أن تُسميه يا سيدتي.‬

1896
02:28:01,080 --> 02:28:04,000
‫أنا لا أفهم، ما الذي تعنيه؟‬

1897
02:28:05,320 --> 02:28:07,600
‫يا أخي، لم تفعل ما أظنك فعلته، أليس كذلك؟‬

1898
02:28:08,120 --> 02:28:10,320
‫لقد حان الوقت لك لتمتلكِ الخيل.‬

1899
02:28:10,920 --> 02:28:13,800
‫أكاد لا أصدق، حقاً؟‬

1900
02:28:20,600 --> 02:28:21,760
‫هذا يلائمك حقاً.‬

1901
02:28:23,920 --> 02:28:27,640
‫شكراً لك جزيلاً، لا يمكنني البدء‬
‫بتفسير كم جعلتني سعيدة‬

1902
02:28:29,760 --> 02:28:31,280
‫أنت جميل.‬

1903
02:28:32,360 --> 02:28:34,400
‫أنت جميل، أحسنت.‬

1904
02:28:38,040 --> 02:28:40,680
‫ماذا سيحصل له؟ من سيعتني به بعد رحيلي؟‬

1905
02:28:42,080 --> 02:28:43,160
‫سوف تعتني به.‬

1906
02:28:44,920 --> 02:28:46,120
‫ولن أدعك ترحلين.‬

1907
02:28:48,480 --> 02:28:49,520
‫يا أخي أرجوك.‬

1908
02:28:52,320 --> 02:28:54,600
‫سنتكلم عن هذا لاحقاً، لنحتسي شراباً.‬

1909
02:28:55,080 --> 02:28:57,400
‫- شكراً لك، هيا بنا.‬
‫- لا مشكلة، يا سيدي.‬

1910
02:29:25,240 --> 02:29:26,240
‫يا أخي‬

1911
02:29:27,800 --> 02:29:29,280
‫أنا أفهمك‬

1912
02:29:31,040 --> 02:29:34,240
‫ولكن أرجو أن تفهمني أنت أيضاً.‬

1913
02:29:36,080 --> 02:29:39,120
‫لا أستطيع، لا يمكنني تحمل الأمر هنا.‬

1914
02:29:45,600 --> 02:29:47,960
‫هناك شيء مهم أريد التحدث إليك بشأنه‬

1915
02:29:50,440 --> 02:29:51,960
‫أنت تعلمين أنني ألوم نفسي‬

1916
02:29:53,160 --> 02:29:55,760
‫لوفاة "باريش" وذلك الحادث.‬

1917
02:29:55,840 --> 02:29:59,520
‫لو لم أكلّم "علي نجات" وأطلب‬
‫منه القدوم بالسيارة‬

1918
02:29:59,600 --> 02:30:01,480
‫ما كان هذا سيحصل.‬

1919
02:30:07,080 --> 02:30:09,080
‫ربما كنا برفقة "باريش" الآن.‬

1920
02:30:13,800 --> 02:30:15,800
‫- "إيلول".‬
‫- كان "باريش" سيمتطي ذلك الحصان.‬

1921
02:30:18,200 --> 02:30:19,200
‫"إيلول".‬

1922
02:30:21,120 --> 02:30:22,560
‫إنها غلطتي‬

1923
02:30:24,200 --> 02:30:26,400
‫لقد خسرت ابنك بسببي.‬

1924
02:30:29,480 --> 02:30:32,560
‫وحطمت حياة "فايزة" وحياتك‬

1925
02:30:36,280 --> 02:30:39,480
‫ليس هناك لحظة واحدة لا أندم فيها على ذلك‬

1926
02:30:40,760 --> 02:30:41,920
‫لهذا السبب يا أخي...‬

1927
02:30:44,320 --> 02:30:47,480
‫- لا أستطيع البقاء هنا.‬
‫- أنت لست الملامة.‬

1928
02:30:48,880 --> 02:30:50,320
‫أنت تلومين نفسك بلا سبب‬

1929
02:30:53,400 --> 02:30:55,440
‫فليس لك علاقة بذلك الحادث‬

1930
02:30:59,000 --> 02:31:02,000
‫لأن موت "باريش" لم يكن حادثاً‬

1931
02:31:08,400 --> 02:31:10,120
‫لقد مات ابني مقتولاً.‬

1932
02:32:10,440 --> 02:32:13,440
‫ترجمة "ياسين دياب"‬

