1
00:02:02,280 --> 00:02:03,560
‫ما الذي نفعله هنا؟‬

2
00:02:04,320 --> 00:02:07,920
‫هذا ما أراده السيد "إنفير"‬
‫إنه في انتظارك في المقهى.‬

3
00:03:58,280 --> 00:04:01,720
‫- سيد "إنفير" من الذي تنتظره؟‬
‫- "إيلول"!‬

4
00:04:02,960 --> 00:04:03,960
‫أهلاً بك.‬

5
00:04:05,480 --> 00:04:07,800
‫- أهلاً.‬
‫- شكراً لك.‬

6
00:04:08,200 --> 00:04:09,200
‫أهلاً.‬

7
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
‫كيف حالك؟‬

8
00:04:12,840 --> 00:04:14,640
‫أنا بخير، افتقدتك كثيراً.‬

9
00:04:14,720 --> 00:04:17,640
‫وأنا افتقدتك أيضاً،‬
‫يا للعجب، لقد خسرت وزناً.‬

10
00:04:17,760 --> 00:04:21,040
‫- هل تتبعين حميةً مجدداً؟‬
‫- كما هي العادة.‬

11
00:04:21,720 --> 00:04:23,680
‫أجل، أنت جميلة كما كنت دائماً.‬

12
00:04:24,160 --> 00:04:26,440
‫وأنت وسيم للغاية يا سيد "إنفير".‬

13
00:04:26,640 --> 00:04:27,840
‫كفّي عن العبث.‬

14
00:04:32,480 --> 00:04:33,720
‫تعالي واجلسي.‬

15
00:04:40,160 --> 00:04:41,240
‫إذاً، كيف أحوالك؟‬

16
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
‫أنا بأفضل حال.‬

17
00:04:45,400 --> 00:04:47,520
‫أنا في غاية السعادة لأنك استضفتني هنا.‬

18
00:04:50,760 --> 00:04:51,880
‫أردت هذا المكان بالأخص‬

19
00:04:54,080 --> 00:04:55,200
‫لأنك تحبين هذا المكان كثيراً.‬

20
00:04:56,680 --> 00:05:00,360
‫أجل، كنت أحب هذا المكان كثيراً‬

21
00:05:01,760 --> 00:05:03,880
‫وكنت أقضي معظم وقتي هنا تقريباً.‬

22
00:05:05,480 --> 00:05:06,720
‫كما كنت أمتطي الخيل كثيراً‬

23
00:05:12,600 --> 00:05:13,600
‫وأيضاً‬

24
00:05:14,960 --> 00:05:16,600
‫أفتقد "أرغوس" كثيراً.‬

25
00:05:18,600 --> 00:05:20,480
‫لقد كان حصاناً جميلاً ونبيلاً.‬

26
00:05:25,320 --> 00:05:27,640
‫تعالي معي، هيا.‬

27
00:05:28,440 --> 00:05:29,840
‫- إلى أين؟‬
‫- هيا.‬

28
00:05:29,920 --> 00:05:30,920
‫ماذا يمكن أن يكون؟‬

29
00:05:41,440 --> 00:05:43,160
‫إنه جميل‬

30
00:05:49,000 --> 00:05:52,160
‫أنت جميل، ما هو اسمه؟‬

31
00:05:52,560 --> 00:05:54,120
‫عليك تسميته يا سيدتي.‬

32
00:05:55,600 --> 00:05:58,400
‫لست أفهم، ما الذي تعنيه؟‬

33
00:05:59,640 --> 00:06:02,040
‫يا أخي، لم تفعل ما أظنك فعلته أليس كذلك؟‬

34
00:06:02,520 --> 00:06:04,640
‫لقد حان الوقت لتكوني مالكة خيل.‬

35
00:06:05,360 --> 00:06:07,880
‫أكاد لا أصدق، حقاً؟‬

36
00:06:14,960 --> 00:06:16,040
‫إنه يلائمك جيداً.‬

37
00:06:18,400 --> 00:06:22,080
‫شكراً جزيلاً لك، لا يمكنني‬
‫أن أشرح كم جعلتني سعيدة.‬

38
00:06:24,200 --> 00:06:25,800
‫أنت جميل.‬

39
00:06:26,560 --> 00:06:28,720
‫أنت جميل، حصان مطيع.‬

40
00:06:32,400 --> 00:06:34,960
‫ماذا سيحدث له؟ ومن سيعتني به وأنا غائبة؟‬

41
00:06:36,640 --> 00:06:37,800
‫أنت من سيعتني به.‬

42
00:06:39,360 --> 00:06:40,440
‫فلن أسمح لك بالرحيل.‬

43
00:06:42,920 --> 00:06:43,960
‫يا أخي، أرجوك.‬

44
00:06:46,720 --> 00:06:48,920
‫سنتكلّم بخصوص ذلك لاحقاً لنحتسِ شراباً.‬

45
00:06:49,520 --> 00:06:51,880
‫- شكراً لك، هيا.‬
‫- لا مشكلة يا سيدي.‬

46
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
‫أخي‬

47
00:07:22,040 --> 00:07:23,600
‫أنا أفهمك‬

48
00:07:25,440 --> 00:07:28,560
‫ولكن أرجو أن تفهمني أنت أيضاً.‬

49
00:07:30,400 --> 00:07:33,400
‫لا أستطيع تحمّل العيش هنا.‬

50
00:07:39,920 --> 00:07:42,360
‫هناك شيء مهم أريد التحدث معكِ بشأنه.‬

51
00:07:44,800 --> 00:07:46,360
‫أعلم أنك تلومين نفسك‬

52
00:07:47,520 --> 00:07:50,160
‫بسبب موت "باريش" وذلك الحادث.‬

53
00:07:50,240 --> 00:07:53,880
‫إن لم أطلب من "علي نجات"‬
‫أن يأخذ السيارة ويأتي‬

54
00:07:53,960 --> 00:07:55,720
‫ما كان ذلك سيحدث.‬

55
00:07:59,600 --> 00:08:02,080
‫عزيزتي، كيف سآخذ السيارة من السيد "إنفير"؟‬

56
00:08:02,520 --> 00:08:04,000
‫أنت لا تفكرين بي‬

57
00:08:04,960 --> 00:08:07,560
‫لقد وعدت أن أتسكّع مع "باريش"‬
‫وسيكون ذلك فظاً.‬

58
00:08:08,000 --> 00:08:10,320
‫حسناً، أحضره هو أيضاً، سيكون ذلك رائعاً.‬

59
00:08:11,000 --> 00:08:13,360
‫تكلّم مع أخي ولن يرفض طلبك أنا أعلم هذا.‬

60
00:08:14,520 --> 00:08:17,120
‫حسناً عزيزتي، لكنني لا أعدك سوف نرى.‬

61
00:08:17,560 --> 00:08:20,840
‫أقسم إنك إن لم تأتِ‬
‫فلن أتحدث إليك مجدداً‬

62
00:08:21,040 --> 00:08:22,400
‫ولن أنظر في وجهك.‬

63
00:08:28,880 --> 00:08:30,840
‫كان من الممكن أن يكون‬
‫"باريش" برفقتنا الآن.‬

64
00:08:35,600 --> 00:08:37,640
‫- "إيلول".‬
‫- كان "باريش" سيمتطي ذلك الحصان.‬

65
00:08:40,080 --> 00:08:44,400
‫- "إيلول"، لا تفعلي ذلك.‬
‫- إنها غلطتي‬

66
00:08:46,040 --> 00:08:48,040
‫لقد خسرت ابنك بسببي.‬

67
00:08:51,360 --> 00:08:54,440
‫حطّمت "فايزة" ودمرت حياتك.‬

68
00:08:58,160 --> 00:09:01,280
‫لا تمر لحظة واحدة لا أندم فيها على ذلك‬

69
00:09:02,400 --> 00:09:03,560
‫لهذا السبب يا أخي...‬

70
00:09:06,000 --> 00:09:09,120
‫- لا يمكنني البقاء هنا.‬
‫- لست أنت الملامة.‬

71
00:09:10,640 --> 00:09:12,160
‫أنت تلومين نفسك بلا سبب‬

72
00:09:55,480 --> 00:09:57,520
‫ليس لك علاقة بذلك الحادث.‬

73
00:10:01,200 --> 00:10:04,160
‫لأن موت "باريش" لم يكن حادثاً‬

74
00:10:10,600 --> 00:10:12,200
‫فقد مات ابني مقتولاً.‬

75
00:10:28,240 --> 00:10:30,760
‫يا أخي، هل تدرك ما تقوله؟‬

76
00:10:37,360 --> 00:10:39,200
‫كنت أفكر بالحادث لسنوات يا "إيلول"‬

77
00:10:41,720 --> 00:10:42,960
‫هناك شيء مخفيّ.‬

78
00:10:46,120 --> 00:10:48,040
‫شيء لم أكن قادراً على كشفه لسنوات.‬

79
00:10:49,320 --> 00:10:50,600
‫أي نوع من الأشياء؟‬

80
00:10:53,280 --> 00:10:55,440
‫أنا لا أعلم، لكنني أبحث في الأمر‬

81
00:10:56,080 --> 00:10:58,120
‫ليس هناك شيء ملموس أستطيع إخبارك به الآن.‬

82
00:11:00,440 --> 00:11:02,280
‫لا أزال لا أصدق.‬

83
00:11:03,240 --> 00:11:06,440
‫من يمكنه أن يكون بهذه القسوة؟‬

84
00:11:07,280 --> 00:11:09,440
‫حتى وإن كان في سبيل إيذائك‬

85
00:11:10,480 --> 00:11:13,480
‫بينما كان ولد بريء يجلس في السيارة...‬

86
00:11:13,600 --> 00:11:15,040
‫ربما كانوا يستهدفون "علي نجات".‬

87
00:11:18,760 --> 00:11:19,760
‫أنا لست واثقاً.‬

88
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
‫يا أخي...‬

89
00:11:28,240 --> 00:11:31,440
‫كنت تبحث عن سبب لألمك‬

90
00:11:31,520 --> 00:11:33,400
‫لسنوات عديدة‬

91
00:11:34,360 --> 00:11:37,400
‫- وربما أنت...‬
‫- لا يا "إيلول".‬

92
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
‫الأمر ليس كذلك.‬

93
00:11:40,400 --> 00:11:43,240
‫يا ليتني أستطيع أن أوافقك الرأي‬
‫ولكن صدقيني، الأمر ليس كذلك‬

94
00:11:44,640 --> 00:11:46,080
‫هناك سبب لهذا.‬

95
00:11:49,080 --> 00:11:50,080
‫وسوف أجده.‬

96
00:11:51,640 --> 00:11:54,240
‫سأكتشف ما حدث.‬

97
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
‫أجل، أنا منصت.‬

98
00:12:11,880 --> 00:12:13,680
‫حسناً، يا "علي نجات"...‬

99
00:12:14,040 --> 00:12:15,600
‫- عمتي.‬
‫- يا عزيزي.‬

100
00:12:16,960 --> 00:12:17,960
‫طفلي.‬

101
00:12:18,440 --> 00:12:20,680
‫يا "كعان"، هل يمكنك تركنا‬
‫لدقيقتين إضافيتين.‬

102
00:12:20,880 --> 00:12:24,320
‫لقد مللت من اللعب.‬

103
00:12:24,880 --> 00:12:28,200
‫- هذا يا بني.‬
‫- ألا تستطيعين التحدث معي هنا؟‬

104
00:12:28,440 --> 00:12:30,240
‫هيا يا بني، استمع إلى عمتك.‬

105
00:12:30,800 --> 00:12:32,320
‫أعدك أنه لن يستغرق طويلاً.‬

106
00:12:33,080 --> 00:12:35,520
‫لا بأس إذاً، على شرط واحد.‬

107
00:12:35,960 --> 00:12:38,760
‫هل لدينا شروط؟ ما هذا إذاً؟‬

108
00:12:39,080 --> 00:12:42,040
‫هل تتذكرين أن السيد "مراد"‬
‫أراد شراء لعبة لي؟‬

109
00:12:44,040 --> 00:12:46,520
‫أنت محق، كيف يمكننا النسيان؟‬

110
00:12:46,960 --> 00:12:50,280
‫سأتصل بـ"مراد" ونحضر لك هدية، لا تقلق.‬

111
00:12:50,640 --> 00:12:51,640
‫حسناً.‬

112
00:12:55,120 --> 00:12:58,280
‫- من أين أتت مسألة الهدية؟‬
‫- لا بأس يا "علي نجات"‬

113
00:12:59,600 --> 00:13:00,760
‫لقد تكلم مع "مراد"‬

114
00:13:02,040 --> 00:13:03,800
‫وقاموا بحل المشكلة.‬

115
00:13:03,880 --> 00:13:07,640
‫"فايزة"، لا أريد أن يشتري‬
‫"مراد" هديةً لـ"كعان"، هل فهمت؟‬

116
00:13:08,600 --> 00:13:11,280
‫- من فضلك.‬
‫- هذا ليس موضوعنا على أي حال‬

117
00:13:11,360 --> 00:13:13,480
‫أتيت هنا للتحدث معك بشأن أمر آخر.‬

118
00:13:14,640 --> 00:13:18,240
‫موضوعنا هو "كعان"، علينا تحديد‬
‫كيف سيعيش "كعان".‬

119
00:13:18,440 --> 00:13:19,560
‫أجل، لقد اتخذت ذلك القرار.‬

120
00:13:21,080 --> 00:13:24,520
‫أنصت، هذا الصبي يتحرك جيئةً‬
‫وذهاباً بين القصر وبين منزلك‬

121
00:13:25,400 --> 00:13:26,920
‫وهو دائماً ما يقضي الوقت معنا.‬

122
00:13:27,480 --> 00:13:29,840
‫ويحتاج لقضاء وقت مع أطفال‬
‫من عمره يا "علي نجات"‬

123
00:13:30,560 --> 00:13:33,800
‫كما سيبدأ الدراسة قريباً وعليه الاستعداد.‬

124
00:13:35,200 --> 00:13:39,560
‫أعتقد أن أفضل قرار‬
‫هو أن يعيش "كعان" في القصر.‬

125
00:13:39,920 --> 00:13:41,760
‫هذا هو أسوأ قرار ممكن.‬

126
00:13:43,000 --> 00:13:44,640
‫الخيار الصحيح هو أن يبقى معي.‬

127
00:13:45,080 --> 00:13:48,360
‫أنصت، لا يمكنك أن تكون والداً‬

128
00:13:49,040 --> 00:13:51,920
‫عبر أخذه إلى المحال التجارية‬
‫لتشتري له الشطائر وحسب.‬

129
00:13:52,680 --> 00:13:54,640
‫عليك التفكير بمستقبل "كعان".‬

130
00:13:55,720 --> 00:13:56,800
‫أجل، أنا أفعل ذلك.‬

131
00:13:58,640 --> 00:14:00,200
‫أنا هو والده يا "فايزة".‬

132
00:14:00,760 --> 00:14:03,520
‫وأنا لست غريبةً يا "علي نجات" أنا هي عمته.‬

133
00:14:03,720 --> 00:14:05,440
‫- أجل.‬
‫- وأحبه كثيراً.‬

134
00:14:05,840 --> 00:14:08,760
‫أنا أتحمل مسؤوليته كلها بسرور.‬

135
00:14:10,240 --> 00:14:11,560
‫سأتزوج من "ناز" قريباً‬

136
00:14:13,760 --> 00:14:15,000
‫وسنعيش في الخارج.‬

137
00:14:16,080 --> 00:14:18,920
‫أنا واثق من أنك ترين كم‬
‫يتفق "ناز" و"كعان" سوياً.‬

138
00:14:20,040 --> 00:14:22,840
‫لذلك سوف نتخذ القرار الصحيح من أجله.‬

139
00:14:23,320 --> 00:14:26,200
‫حسناً، لكنكما تعملان كلاكما هل تعتقد حقاً‬

140
00:14:26,280 --> 00:14:29,080
‫- أنك تستطيع إعطاءه الاهتمام الكافي؟‬
‫- هل يمكننا إنهاء الموضوع؟‬

141
00:14:31,040 --> 00:14:32,480
‫سوف نرحل إلى الخارج.‬

142
00:14:34,120 --> 00:14:36,280
‫- ألا تتصرف بعناد؟‬
‫- لا، بل أنت من تتصرفين بعناد.‬

143
00:14:36,360 --> 00:14:38,240
‫- أنا لست عنيدة.‬
‫- بل أنت كذلك.‬

144
00:14:38,920 --> 00:14:41,400
‫أنا أعلم أن هذا الكلام صادر عن "ناز".‬

145
00:14:41,480 --> 00:14:43,160
‫كفي عن إلقاء اللوم عليها.‬

146
00:14:44,640 --> 00:14:46,960
‫- هذه فكرتي بالكامل.‬
‫- لا تفعل هذا يا "علي نجات"‬

147
00:14:47,240 --> 00:14:49,440
‫لا تتوقع مني تصديق أنها ملاك.‬

148
00:14:49,560 --> 00:14:51,520
‫- هلّا أنهينا الموضوع؟‬
‫- لا وجود لشخص كهذا‬

149
00:14:51,640 --> 00:14:53,640
‫- لم يولد شخص بهذه الصفات.‬
‫- هذا يكفي.‬

150
00:14:54,040 --> 00:14:55,400
‫هذا يكفي يا أختي.‬

151
00:14:57,560 --> 00:14:58,560
‫هذا يكفي.‬

152
00:15:01,080 --> 00:15:03,960
‫- ألن تتوقف عن الدفاع عنها؟‬
‫- أنا لا أدافع عن أي أحد.‬

153
00:15:04,840 --> 00:15:05,960
‫هل أنت واقع في الحب إلى هذه الدرجة؟‬

154
00:15:06,760 --> 00:15:09,560
‫إن أردت أن تجعل حياتك‬
‫في سبيل إطاعتها فلا بأس‬

155
00:15:09,640 --> 00:15:12,960
‫افعل ما يحلو لك وعش أينما تريد‬

156
00:15:13,080 --> 00:15:15,160
‫ولكن أخرج "كعان" من تلك الفوضى.‬

157
00:15:15,240 --> 00:15:17,320
‫- أختاه، هذا يكفي.‬
‫- لن أسمح بذلك أبداً يا "علي نجات".‬

158
00:15:17,400 --> 00:15:19,680
‫أختاه، هذا يكفي، "كعان" يكون ابني‬
‫وسوف يعيش معي‬

159
00:15:19,760 --> 00:15:21,840
‫سوف يعيش بحسب قراراتي‬

160
00:15:25,400 --> 00:15:26,800
‫لدي أمور علي أن أقوم بها هلا رحلت رجاءً.‬

161
00:15:30,520 --> 00:15:32,280
‫- كان أبي على حق.‬
‫- أجل كان ذلك.‬

162
00:15:33,520 --> 00:15:35,760
‫أنت رجل أناني وعديم المسؤولية‬

163
00:15:36,400 --> 00:15:38,760
‫- وعنيد.‬
‫- أجل، صحيح.‬

164
00:15:39,720 --> 00:15:41,840
‫هل هذا هو؟ هلا ذهبنا؟‬

165
00:15:56,160 --> 00:15:57,440
‫تعال إلى هنا.‬

166
00:15:58,240 --> 00:15:59,360
‫ها نحن ذا.‬

167
00:16:00,520 --> 00:16:01,520
‫عمتي!‬

168
00:16:02,640 --> 00:16:06,120
‫- ماذا حدث؟ هل أنت ذاهبة؟‬
‫- لم يحدث شيء، أنا ذاهبة.‬

169
00:16:07,280 --> 00:16:10,320
‫- ألن تبقي لفترة أطول؟‬
‫- عليّ الذهاب يا "كعان".‬

170
00:16:12,560 --> 00:16:13,720
‫أحبك كثيراً.‬

171
00:16:14,600 --> 00:16:17,680
‫- لن أتخلى عنك أبداً.‬
‫- وأنا أيضاً أحبك كثيراً‬

172
00:16:18,240 --> 00:16:19,960
‫لن نفترق أبداً.‬

173
00:16:23,480 --> 00:16:25,880
‫أجل، لن نفترق أبداً.‬

174
00:16:27,920 --> 00:16:29,560
‫- أراك قريباً.‬
‫- أراك قريباً.‬

175
00:16:32,680 --> 00:16:34,200
‫- اعتني بنفسك، اتفقنا؟‬
‫- حسناً.‬

176
00:16:45,800 --> 00:16:46,920
‫تعال إلى هنا يا "كعان".‬

177
00:17:07,560 --> 00:17:10,000
‫ها نحن ذا، قهوتك جاهزة يا سيد "أوموت".‬

178
00:17:11,560 --> 00:17:14,960
‫دعني أخبرك أنني صنعت‬
‫شيئاً رائعاً، إن بها رغوة.‬

179
00:17:31,480 --> 00:17:32,600
‫سيدي، هاتفك يرن.‬

180
00:17:35,240 --> 00:17:36,800
‫- أجبه.‬
‫- ما هو شأنك؟‬

181
00:17:36,880 --> 00:17:38,880
‫سأجيبه إن أردت فهو هاتفي‬

182
00:17:39,120 --> 00:17:40,960
‫- لماذا؟‬
‫- ما شأنك أنت؟‬

183
00:17:48,000 --> 00:17:50,920
‫يا للعجب، أنت مبكر اليوم يا أخي.‬

184
00:17:55,760 --> 00:17:58,960
‫- هل أنت بخير؟ هل حدث أمر ما؟‬
‫- لا.‬

185
00:18:01,960 --> 00:18:04,520
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أخي...‬

186
00:18:11,800 --> 00:18:13,840
‫- أخبرني ماذا حدث.‬
‫- إنه لا شيء.‬

187
00:18:23,680 --> 00:18:24,680
‫هاتفك يرن.‬

188
00:18:27,120 --> 00:18:28,120
‫أعتقد أن حبيبتك تتصل.‬

189
00:18:47,280 --> 00:18:50,600
‫- لماذا لم تُجب؟‬
‫- انتهى الأمر.‬

190
00:18:51,200 --> 00:18:54,640
‫لقد انتهى، كنت تبتسم ذلك اليوم.‬

191
00:18:54,760 --> 00:18:57,600
‫أجل كنت، لكن الأمر انتهى‬

192
00:18:57,880 --> 00:18:59,600
‫كنت أخدع نفسي بالاعتقاد‬

193
00:19:00,240 --> 00:19:03,480
‫بأن هناك أمراً ما، والآن لقد انتهى.‬

194
00:19:04,720 --> 00:19:07,040
‫أخبرنا ماذا حدث؟‬

195
00:19:09,080 --> 00:19:11,680
‫- تعلم أنني ذهبت للعشاء ليلة أمس؟‬
‫- أجل، أعلم.‬

196
00:19:11,920 --> 00:19:14,760
‫- عندما ذهبت من تعتقد أني وجدت؟‬
‫- من كان هناك؟‬

197
00:19:15,040 --> 00:19:16,720
‫- "مراد".‬
‫- من يكون "مراد".‬

198
00:19:16,920 --> 00:19:19,680
‫كما تعلم، "مراد" الرجل الذي سنعمل‬
‫لديه على مشروع السيارة.‬

199
00:19:19,960 --> 00:19:21,880
‫- لا.‬
‫- أجل، كان هناك.‬

200
00:19:22,840 --> 00:19:26,600
‫وكان جالساً يتناول الطعام على الطاولة‬

201
00:19:26,920 --> 00:19:29,840
‫سألت "نيسلهان" عما كان يحدث‬
‫ولم تخبرني بأي شيء.‬

202
00:19:29,920 --> 00:19:31,680
‫شعر الرجل بالهلع ورحل.‬

203
00:19:32,040 --> 00:19:34,120
‫- سألتها عما كان يحدث مجدداً.‬
‫- وماذا؟‬

204
00:19:34,280 --> 00:19:35,960
‫ما كانت تخبرني بأي شيء‬

205
00:19:36,680 --> 00:19:39,280
‫ثم أخبرتني ببعض الأعذار الواهية‬

206
00:19:39,600 --> 00:19:42,760
‫بأنهما كانا على علاقة في الماضي.‬

207
00:19:43,480 --> 00:19:46,920
‫تقول "نيسلهان" إنها في الماضي ولكن‬
‫كيف لي أن أصدقها؟‬

208
00:19:47,200 --> 00:19:50,440
‫يا أخي، ربما الأمر فقط...‬

209
00:19:50,920 --> 00:19:52,320
‫ربما هو أمر من الماضي‬

210
00:19:52,760 --> 00:19:55,680
‫قد يكون منتهياً وكانا يتحدثان‬
‫بشأن أمر ما، أليس كذلك؟‬

211
00:19:56,120 --> 00:19:58,480
‫ما علاقة ذلك بأي شيء؟‬
‫ما كان يفعل هناك بهذا الوقت؟‬

212
00:19:58,840 --> 00:20:02,400
‫أخبرتني بنفسها أن "هناك أموراً‬
‫لا يمكنني شرحها لك"‬

213
00:20:03,040 --> 00:20:04,560
‫وهناك هذا‬

214
00:20:04,880 --> 00:20:07,760
‫لا بد أن هناك خطباً ما بها‬

215
00:20:08,080 --> 00:20:09,720
‫إن كانت ترافق رجلاً مجنوناً مثله.‬

216
00:20:09,920 --> 00:20:11,160
‫- بالتأكيد.‬
‫- بالتأكيد.‬

217
00:20:11,440 --> 00:20:14,360
‫إذاً، ماذا نقول؟ نتمنى الأفضل.‬

218
00:20:14,640 --> 00:20:15,960
‫نقول إن ذلك كان للأفضل.‬

219
00:20:17,240 --> 00:20:18,520
‫هذا ما نقوله، ولكن ماذا نستطيع أن نفعل؟‬

220
00:20:21,200 --> 00:20:23,800
‫يا أخي، لقد أحضروا تلك السيارة‬
‫البارحة ووعدناهم بإصلاحها اليوم.‬

221
00:20:25,240 --> 00:20:26,480
‫سأبدأ بالعمل عليها.‬

222
00:20:27,760 --> 00:20:29,120
‫حسناً، ابدأ أنت بالعمل‬

223
00:20:29,840 --> 00:20:31,280
‫سأرتدي ملابسي وآتي لمساعدتك.‬

224
00:20:31,880 --> 00:20:34,000
‫هيا إذاً، يمكنك أن تصفي ذهنك.‬

225
00:20:49,640 --> 00:20:50,920
‫يبدو هذا جميلاً‬

226
00:20:52,600 --> 00:20:53,840
‫لقد افتقدت ذلك.‬

227
00:20:58,280 --> 00:21:01,440
‫أترين، من الجيد أنك أتيت.‬

228
00:21:02,040 --> 00:21:03,080
‫صحيح؟‬

229
00:21:10,680 --> 00:21:12,200
‫سأفرغ حقيبتي.‬

230
00:21:15,920 --> 00:21:19,840
‫حسناً، تم هذا، إن احتجت إلى أي‬
‫شيء آخر أحضره إلى غرفتي "باهار".‬

231
00:21:21,200 --> 00:21:24,360
‫- شكراً.‬
‫- هل لديك دقيقة؟‬

232
00:21:24,800 --> 00:21:27,320
‫- تعالي من هنا، لنذهب إلى غرفتي.‬
‫- لا، ليس هناك ضرورة.‬

233
00:21:27,840 --> 00:21:30,040
‫لقد وعدتني‬

234
00:21:30,120 --> 00:21:32,720
‫بأنك ستقنعين "علي نجات"‬
‫بالعدول عن الانتقال إلى الخارج.‬

235
00:21:34,440 --> 00:21:36,880
‫لا أتذكر أنني أعطيتك أي وعد من هذا القبيل‬

236
00:21:37,160 --> 00:21:40,800
‫ولكن أجل، أتذكر القول إن هذا قرارنا.‬

237
00:21:42,240 --> 00:21:44,280
‫- لا بد أنني أسأت الفهم.‬
‫- على الأرجح.‬

238
00:21:46,080 --> 00:21:48,480
‫أنصتي، لا آبه مطلقاً‬

239
00:21:48,600 --> 00:21:51,320
‫بالقرارات التي تتخذونها لأنفسكما.‬

240
00:21:51,640 --> 00:21:56,040
‫ولكن ليس عندما نتحدث بشأن "كعان" يا "ناز".‬

241
00:21:56,800 --> 00:21:59,120
‫ماذا تحاولين أن تقولي؟‬
‫ألست أفكر بشأن "كعان"؟‬

242
00:21:59,880 --> 00:22:03,040
‫ألم تملّي من التمثيل أنك ملاك؟‬

243
00:22:04,280 --> 00:22:06,440
‫لأنني سئمت من مشاهدتك تفعلين هذا‬

244
00:22:07,720 --> 00:22:09,680
‫ولكن أحسنت صنعاً فقد أقنعتِ "علي نجات".‬

245
00:22:10,840 --> 00:22:12,760
‫لكن لا شيء يبقى مُخبأ لوقت طويل‬

246
00:22:12,880 --> 00:22:15,280
‫ستظهر الحقيقة في النهاية.‬

247
00:22:15,600 --> 00:22:18,720
‫أنصتي يا سيدة "فايزة" أنا أحاول‬
‫البقاء هادئة ولكن هناك حدود لكل شيء.‬

248
00:22:19,640 --> 00:22:23,120
‫هل تحاولين البقاء هادئة؟‬
‫أشعر بالفضول حيال ما ستفعلينه‬

249
00:22:23,840 --> 00:22:28,240
‫ألن تنفعلي حتى نراك على حقيقتك؟‬

250
00:22:28,520 --> 00:22:32,320
‫أنا لا أعلم بشأن رؤية حقيقتي‬
‫ولكن سترين شيئاً إن استمريت هكذا.‬

251
00:22:32,880 --> 00:22:33,920
‫أنصتي‬

252
00:22:35,120 --> 00:22:38,120
‫الولد لا يكبر على الحب وحسب يا سيدة "ناز"‬

253
00:22:38,200 --> 00:22:40,080
‫للطفل احتياجات أخرى.‬

254
00:22:40,720 --> 00:22:45,400
‫يجب أن يكبر "كعان في بيئة‬
‫عائلية آمنة ومسالمة ومستقرة.‬

255
00:22:45,880 --> 00:22:48,160
‫لا تقلقي أنا أفكر بهذا أكثر من أي أحد.‬

256
00:22:49,200 --> 00:22:51,080
‫لا تكوني واثقةً للغاية يا سيدة "ناز"‬

257
00:22:52,000 --> 00:22:55,520
‫قد يسعى عقلك الباطن‬
‫وراء إشباع حاجتك للأمومة‬

258
00:22:58,600 --> 00:22:59,800
‫عبر استغلال "كعان".‬

259
00:23:01,000 --> 00:23:03,800
‫هل تدركين أنك تستغلين مشاعره؟‬

260
00:23:05,960 --> 00:23:07,200
‫عليك أن تسألي نفسك‬

261
00:23:09,920 --> 00:23:12,880
‫أو ربما تستشيرين طبيباً.‬

262
00:23:13,240 --> 00:23:16,720
‫لم أعطك الحق بالحديث عن حسي بالأمومة‬

263
00:23:16,840 --> 00:23:19,400
‫لم أخبرك ببضع حكايات‬
‫حتى تستطيعي الرد عليّ بها‬

264
00:23:19,480 --> 00:23:22,880
‫أرجوك أخرجي الآن، ارحلي من فضلك.‬

265
00:23:25,120 --> 00:23:28,520
‫بالمناسبة، أنا لن أستسلم‬

266
00:23:29,240 --> 00:23:31,040
‫من فضلك لا تستسلمي بل عاودي المجيء.‬

267
00:23:31,160 --> 00:23:33,240
‫أنا خائفة للغاية.‬

268
00:23:33,480 --> 00:23:35,480
‫- "ناز".‬
‫- أهي مجنونة؟ كيف يمكنها قول ذلك؟‬

269
00:23:35,560 --> 00:23:37,880
‫الجميع يُحدق، لا بأس.‬

270
00:23:38,160 --> 00:23:41,120
‫لا أستطيع أن أهدأ يا "ليلى"،‬
‫هل سمعت ماذا قالت؟‬

271
00:24:11,400 --> 00:24:12,520
‫هل رأيته يا أخي؟‬

272
00:24:14,000 --> 00:24:15,040
‫"علي نجات"؟‬

273
00:24:17,960 --> 00:24:19,200
‫أجل، لقد التقينا مصادفة.‬

274
00:24:23,280 --> 00:24:24,920
‫لقد تغير بعد هذه السنوات‬

275
00:24:27,640 --> 00:24:30,320
‫"علي نجات" المُندفع الذي كان‬

276
00:24:30,920 --> 00:24:33,400
‫يفعل ما يحلو له اختفى.‬

277
00:24:34,640 --> 00:24:36,040
‫وهناك شخص آخر حل مكانه‬

278
00:24:38,920 --> 00:24:41,680
‫وهناك حزن في عينيه‬

279
00:24:41,760 --> 00:24:43,800
‫لا يمكن أن يُمحى.‬

280
00:24:45,560 --> 00:24:46,600
‫تماماً مثل بقيتنا.‬

281
00:24:51,320 --> 00:24:52,320
‫لديه ابن.‬

282
00:24:59,280 --> 00:25:00,560
‫لم أعلم أنه تزوّج.‬

283
00:25:07,360 --> 00:25:08,360
‫لم يتزوج‬

284
00:25:10,320 --> 00:25:12,440
‫اكتشف أنه والد في وقت لاحق.‬

285
00:25:37,320 --> 00:25:40,080
‫لم أقل ذلك لأضايقك، توقفي عن تعذيب نفسك.‬

286
00:25:41,040 --> 00:25:43,200
‫أعلم ذلك يا أخي، أعلم.‬

287
00:25:44,720 --> 00:25:46,800
‫لطالما كان "علي نجات" مميزاً بالنسبة لي.‬

288
00:25:49,880 --> 00:25:51,040
‫أنا لا أعلم‬

289
00:25:53,560 --> 00:25:54,560
‫والآن...‬

290
00:25:55,800 --> 00:26:00,080
‫اكتشاف أن لديه ابناً صعب عليّ.‬

291
00:26:10,680 --> 00:26:12,520
‫مهما بدا ذلك صبيانياً‬

292
00:26:13,800 --> 00:26:15,840
‫كان أعظم أحلامنا وقتها‬

293
00:26:18,680 --> 00:26:20,320
‫أن نُرزق بطفل‬

294
00:26:24,600 --> 00:26:26,440
‫ولطالما أراد ابنة‬

295
00:26:28,560 --> 00:26:32,760
‫وأنا لا أعرف، قد يكون ذلك سخيفاً ولكنني‬

296
00:26:33,400 --> 00:26:34,640
‫أصررت على أن نُرزق بتوأم.‬

297
00:26:40,120 --> 00:26:41,240
‫لكن ذلك الحادث‬

298
00:26:41,760 --> 00:26:45,040
‫قام بأخذ أحلامنا‬

299
00:26:49,600 --> 00:26:52,000
‫تماماً كما أخذ "فايزة" بعيداً عنك.‬

300
00:26:59,920 --> 00:27:00,920
‫يا أخي.‬

301
00:27:08,480 --> 00:27:11,600
‫- ما هو اسمه؟‬
‫- "كعان".‬

302
00:27:14,440 --> 00:27:15,600
‫إنه ولد جميل.‬

303
00:27:17,320 --> 00:27:19,760
‫سيصبح رجلاً صالحاً عندما يكبر‬
‫يمكنكِ رؤية ذلك في عينيه.‬

304
00:27:21,240 --> 00:27:22,240
‫يشبه "باريش".‬

305
00:27:25,040 --> 00:27:28,280
‫- لقد التقيت به إذاً.‬
‫- بالطبع التقيت به.‬

306
00:27:41,880 --> 00:27:44,040
‫لماذا دعوتني إلى هنا يا أخي؟‬

307
00:27:56,120 --> 00:27:57,920
‫لنبدأ حياتنا من جديد.‬

308
00:28:02,880 --> 00:28:04,040
‫أنا أحبك.‬

309
00:28:13,560 --> 00:28:15,160
‫هل هدأتِ قليلاً؟‬

310
00:28:18,160 --> 00:28:21,480
‫- لا بد أن تلك المرأة هي...‬
‫- شقيقة "علي نجات" الكبرى.‬

311
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
‫الشاي.‬

312
00:28:23,680 --> 00:28:25,000
‫- شكراً.‬
‫- شكراً لك.‬

313
00:28:25,080 --> 00:28:26,120
‫هنيئاً.‬

314
00:28:28,280 --> 00:28:31,320
‫كما ظننت، ماذا أرادت منكِ؟‬

315
00:28:32,080 --> 00:28:33,440
‫الكثير من الأمور.‬

316
00:28:36,760 --> 00:28:39,360
‫أتساءل إذا ما كنت قد تماديت؟‬
‫وقد فقدت صوابي لوهلة هناك.‬

317
00:28:40,280 --> 00:28:44,120
‫قد مرت تلك المرأة بأمور فظيعة‬
‫فقد فقدت طفلها.‬

318
00:28:45,040 --> 00:28:48,520
‫هذا مريع، ولكن ما علاقتك بالأمر؟‬

319
00:28:50,080 --> 00:28:51,400
‫في الحقيقة، الأمر يتعلق بـ"كعان"‬

320
00:28:54,080 --> 00:28:56,160
‫فهي تستبدل طفلها المفقود بـ"كعان".‬

321
00:28:56,800 --> 00:29:00,640
‫وأنت تعلمين أنني و"علي نجات"‬
‫نفكر بالانتقال إلى "أوروبا".‬

322
00:29:00,720 --> 00:29:02,600
‫في الحقيقة، يريد "علي نجات" فعل ذلك بشدة.‬

323
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
‫وهذا ما تخشى حدوثه.‬

324
00:29:06,040 --> 00:29:08,320
‫هل ستنتقلان إلى "أوروبا" بعد أن تتزوجا؟‬

325
00:29:09,280 --> 00:29:12,800
‫- ما شأنها بالأمر؟ اذهبي حيث تشائين.‬
‫- تماماً.‬

326
00:29:16,200 --> 00:29:18,000
‫إنها تظنّ أنني‬

327
00:29:18,880 --> 00:29:22,160
‫من يضع كل هذه المشاريع‬
‫وأنني أحاول إبعاد "كعان" عنها.‬

328
00:29:22,240 --> 00:29:25,680
‫أكاد لا أصدق يا "ناز"، يبدو أنها غير‬
‫قادرة على التفكير بوضوح.‬

329
00:29:26,600 --> 00:29:29,160
‫وقالت إنني أستغل "كعان"‬

330
00:29:29,800 --> 00:29:32,960
‫لإشباع مشاعر الأمومة.‬

331
00:29:33,760 --> 00:29:35,680
‫وأنت تدركين أنها هي من يقوم بذلك.‬

332
00:29:45,040 --> 00:29:47,520
‫هل تعتقدين أنني أقوم بذلك ربما؟‬

333
00:29:48,680 --> 00:29:51,000
‫"ناز"، أرجوك لا تتركيها تتلاعب بك‬

334
00:29:51,360 --> 00:29:54,760
‫أنت تحبين "علي نجات" و"كعان" كثيراً‬
‫وهذا كل ما يهم.‬

335
00:29:55,640 --> 00:29:56,640
‫حسناً؟‬

336
00:29:57,920 --> 00:30:00,360
‫والآن، لنحتسِ الشاي‬

337
00:30:00,480 --> 00:30:04,280
‫سنهدأ قليلاً وندخل لنكمل عملنا.‬

338
00:30:05,080 --> 00:30:07,080
‫وانسي ما حدث اليوم، اتفقنا؟‬

339
00:30:20,040 --> 00:30:21,040
‫"علي نجات".‬

340
00:30:21,760 --> 00:30:24,400
‫سررت برؤيتك في الشركة مجدداً‬

341
00:30:24,880 --> 00:30:28,440
‫هل حضورك هنا يعني أنك تفكّر في عرضي؟‬

342
00:30:30,080 --> 00:30:34,520
‫لا يا أبي، كما تعلم فنحن ننوي‬
‫العيش في الخارج.‬

343
00:30:35,320 --> 00:30:37,720
‫أشكرك على تقديم هذا العرض بينما أرحل.‬

344
00:30:37,880 --> 00:30:39,440
‫انس الأمر، عليّ حضور اجتماع‬

345
00:30:39,520 --> 00:30:42,200
‫نستطيع التحدث عن هذا باستفاضة لاحقاً.‬

346
00:30:42,960 --> 00:30:45,160
‫- إلى اللقاء يا سيدي.‬
‫- هل لي بدقيقة يا "أوغوز"؟‬

347
00:30:47,560 --> 00:30:50,280
‫تفضل بالذهاب يا سيد "طارق"،‬
‫وسألحق بك يا سيدي.‬

348
00:30:50,640 --> 00:30:53,120
‫- حسناً يا "أوغوز".‬
‫- أجل سيدي.‬

349
00:30:55,320 --> 00:30:58,400
‫لماذا غيرت رأيك بشأن مزاد السفينة؟‬

350
00:31:00,400 --> 00:31:04,120
‫شرحت ذلك في الاجتماع يا سيدي.‬

351
00:31:04,720 --> 00:31:08,320
‫- من أجل صالح الشركة...‬
‫- هل تعتقد حقاً أنني أصدق هذا‬

352
00:31:10,080 --> 00:31:12,960
‫- أنت مخطئ يا سيدي.‬
‫- آمل أن أكون كذلك.‬

353
00:31:16,080 --> 00:31:18,440
‫ليس بإمكانك تصور ما سأفعله‬

354
00:31:18,680 --> 00:31:20,400
‫إن كان هناك سبب آخر.‬

355
00:31:23,960 --> 00:31:26,040
‫- لا أستطيع ترك السيد "طارق" ينتظر.‬
‫- هناك شيء أخير.‬

356
00:31:30,880 --> 00:31:32,800
‫هل التقيت بـ"مراد" من قبل؟‬

357
00:31:34,360 --> 00:31:36,480
‫لا يا سيدي، أنت...‬

358
00:31:36,680 --> 00:31:39,320
‫التقيت به عندما أتيتما إلى الشركة سوياً.‬

359
00:31:39,560 --> 00:31:44,080
‫إن كان ذلك ما تلمّح إليه‬
‫فأنا لا أعرف السيد "مراد"‬

360
00:31:44,840 --> 00:31:47,240
‫بأي طريقة سوى من مزاد السفينة يا سيدي.‬

361
00:31:51,800 --> 00:31:55,160
‫- لا بأس إذاً‬
‫- لا يجب أن أترك السيد "طارق" ينتظر.‬

362
00:32:05,720 --> 00:32:08,480
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً، أنا صديقة "أوموت".‬

363
00:32:08,560 --> 00:32:11,200
‫اتصلت به ولكنني لم أستطع‬
‫الوصول إليه، هل هو موجود؟‬

364
00:32:12,200 --> 00:32:16,280
‫- لقد ذهب إلى العمل.‬
‫- "يوكشي"، من هذا؟‬

365
00:32:17,080 --> 00:32:20,440
‫- "نيسلهان"، أهلاً بك.‬
‫- شكراً.‬

366
00:32:20,840 --> 00:32:22,200
‫هل التقيتما من قبل؟‬

367
00:32:23,280 --> 00:32:27,160
‫هل تذكرين أننا التقينا أحد أصدقاء‬
‫أخيك في المستشفى.‬

368
00:32:28,200 --> 00:32:30,680
‫سررت بلقائك، أنا "يوكشي"، شقيقة "أوموت".‬

369
00:32:30,800 --> 00:32:32,560
‫- سررت بلقائك.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

370
00:32:32,680 --> 00:32:35,840
‫لماذا تقفين على الباب؟‬
‫لم لا تدعينها إلى الداخل؟‬

371
00:32:36,000 --> 00:32:38,400
‫يا لها من قلة تهذيب، أنا آسفة‬
‫تفضلي بالدخول.‬

372
00:32:38,480 --> 00:32:40,600
‫لا، شكراً جزيلاً لك لن أعطّلكِ.‬

373
00:32:40,680 --> 00:32:44,040
‫أتيت لكي أرى "أوموت"‬
‫ولكنني أفترض أنه ليس هنا‬

374
00:32:44,120 --> 00:32:47,760
‫- لقد ذهب إلى العمل.‬
‫- هلا أعطيتني عنوان عمله؟‬

375
00:32:47,880 --> 00:32:51,280
‫كنت ذاهبةً إلى هناك يمكنني توصيلك إن أردتِ‬

376
00:32:52,320 --> 00:32:55,040
‫- حسناً.‬
‫- حسناً، سأحضر حقيبتي إذاً.‬

377
00:32:55,720 --> 00:32:58,400
‫أسرعي، لكن هذا ليس جيداً.‬

378
00:32:58,520 --> 00:33:00,960
‫ألن تدخلي لأحضّر لك بعض القهوة؟‬

379
00:33:01,080 --> 00:33:03,000
‫شكراً لك، ربما في وقت آخر.‬

380
00:33:03,480 --> 00:33:04,680
‫حسناً، آمل ذلك.‬

381
00:33:13,400 --> 00:33:15,040
‫سيدي، هناك أمر مهم علينا التحدث بشأنه.‬

382
00:33:16,520 --> 00:33:19,520
‫طلب السيد "مراد" 30 مليون دولار‬
‫من حساب الشركة‬

383
00:33:19,600 --> 00:33:21,880
‫- قبل المزاد.‬
‫- كم؟‬

384
00:33:21,960 --> 00:33:25,480
‫30، وإن وافق السيد "طارق" سيأخذ 30 أخرى‬

385
00:33:25,840 --> 00:33:28,080
‫60 مليون دولار، هذا مبلغ كبير.‬

386
00:33:28,200 --> 00:33:29,840
‫لماذا يريد هذا المال؟‬

387
00:33:30,120 --> 00:33:34,120
‫إنه يقول إننا سنربح المزاد بالتأكيد‬

388
00:33:34,600 --> 00:33:36,720
‫وإن ربحنا، يقول إن البنية التحتية‬
‫لحوض السفن‬

389
00:33:36,800 --> 00:33:39,040
‫لن تكون كافية لذلك يريد بناء واحدة جديدة.‬

390
00:33:41,520 --> 00:33:43,080
‫هذه أول مفاجأة غير متوقعة.‬

391
00:33:44,880 --> 00:33:47,640
‫- ولم نفز بالمزاد بعد.‬
‫- أجل.‬

392
00:33:48,760 --> 00:33:51,600
‫كيف يمكنه الوثوق بأنه سيفوز بالمزاد؟‬

393
00:33:52,880 --> 00:33:56,160
‫أنا لا أعلم، لكن هذا غيض من فيض.‬

394
00:33:56,680 --> 00:33:58,560
‫إن فازت شركتنا بالمزاد‬

395
00:33:58,760 --> 00:34:01,760
‫سنحتاج على الأقل إلى 400 مليون دولار‬

396
00:34:02,200 --> 00:34:04,320
‫هذه مخاطرة كبيرة لشركة "كاراس".‬

397
00:34:06,320 --> 00:34:08,040
‫أنا أحاول أن أخبر والدي بذلك‬

398
00:34:09,480 --> 00:34:10,480
‫لكنني لا أجد آذاناً صاغية.‬

399
00:34:12,600 --> 00:34:14,360
‫هل تعلم حقاً ما لا أفهمه؟‬

400
00:34:15,120 --> 00:34:17,719
‫إنه رجل قام بحساب كل شيء في حياته‬

401
00:34:18,440 --> 00:34:20,120
‫كيف لا يمكنه رؤية ذلك؟‬

402
00:34:23,880 --> 00:34:26,639
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟ المزاد غداً.‬
‫- أجل.‬

403
00:34:29,520 --> 00:34:31,239
‫"مراد" يخطط لأمر ما، ولكن ما هو؟‬

404
00:35:01,840 --> 00:35:05,120
‫اليوم هو الذكرى السنوية لانتحارك‬

405
00:35:06,400 --> 00:35:11,000
‫ومرةً أخرى، لن أقوم بزيارة قبرك‬

406
00:35:11,360 --> 00:35:14,720
‫حتى اليوم الذي أنتقم فيه‬
‫من الذين فعلوا هذا بك.‬

407
00:35:18,480 --> 00:35:21,120
‫لا يمكنني الحضور لزيارة قبرك‬

408
00:35:22,720 --> 00:35:25,080
‫سأنتقم عاجلاً أم آجلاً، لا تقلق.‬

409
00:35:38,680 --> 00:35:41,360
‫هناك تطورات تتعلق بالعجوز‬
‫ظننت أنك تودّ أن تعرفها.‬

410
00:35:43,400 --> 00:35:45,640
‫- ما هي؟‬
‫- إنه في حالة يُرثى لها.‬

411
00:35:48,680 --> 00:35:50,080
‫حسناً، سنتولى أمر ذلك اليوم.‬

412
00:35:53,080 --> 00:35:54,080
‫غداً هو اليوم الموعود‬

413
00:35:55,200 --> 00:35:58,680
‫سنشعل الفتيل ويبدأ انهيار شركة "كاراس".‬

414
00:35:59,960 --> 00:36:00,960
‫أجل.‬

415
00:36:04,640 --> 00:36:07,240
‫غداً، سنخطو الخطوة الأولى‬
‫نحو الانهيار العظيم.‬

416
00:36:08,480 --> 00:36:10,280
‫ثم نرفع سيوفنا‬

417
00:36:11,120 --> 00:36:13,120
‫في وجه كل واحد منهم.‬

418
00:36:16,640 --> 00:36:17,640
‫وبعدها‬

419
00:36:20,400 --> 00:36:22,080
‫سأكون قادراً على زيارة قبر والدي.‬

420
00:36:36,680 --> 00:36:37,680
‫آمل أن تكون الأحوال تسير على ما يرام.‬

421
00:36:38,360 --> 00:36:40,040
‫هل انتهيت من ذلك؟‬
‫هل الأرز جاهز؟‬

422
00:36:40,240 --> 00:36:42,000
‫لقد وضعته جانباً يا "حسن" الأرز جاهز.‬

423
00:36:42,320 --> 00:36:45,000
‫والحمّص قارب على الانتهاء‬
‫كل شيء يسير بخير.‬

424
00:36:45,440 --> 00:36:48,080
‫رائحته طيبة، أحسنت صنعاً.‬

425
00:36:48,600 --> 00:36:51,200
‫- هل اتصل الفتى؟‬
‫- "ظافر"؟ لقد فعل.‬

426
00:36:51,720 --> 00:36:54,920
‫العربة جاهزة، ويقول إنه‬
‫سيكون هنا في غضون ساعة.‬

427
00:36:55,040 --> 00:36:56,440
‫آمل أن يسير كل شيء بشكل جيد يا "حسن"‬

428
00:36:56,520 --> 00:36:59,360
‫- آمل أن يسير كل شيء حسب الخطة.‬
‫- آمل ذلك.‬

429
00:37:00,000 --> 00:37:02,320
‫- استمري بالعمل الجيد.‬
‫- شكراً لك.‬

430
00:37:08,600 --> 00:37:10,040
‫علينا الانعطاف هناك.‬

431
00:37:15,720 --> 00:37:16,920
‫أليس هذا قطاع الصناعة؟‬

432
00:37:19,400 --> 00:37:22,360
‫أجل، متجر أخي هناك وهو مُقفل.‬

433
00:37:24,760 --> 00:37:29,400
‫سمعت أنه من يُفضل فتح مكاتب صغيرة هناك‬

434
00:37:30,600 --> 00:37:32,320
‫يكون الأمر منطقياً عندما تفكر‬
‫بطريقة عمل "أوموت".‬

435
00:37:33,040 --> 00:37:34,440
‫في الواقع...‬

436
00:37:34,880 --> 00:37:38,160
‫متجر أخي ليس مكتباً لكنه أقرب إلى الورشة.‬

437
00:37:42,240 --> 00:37:43,240
‫إنه هناك إلى الأمام.‬

438
00:37:52,520 --> 00:37:54,560
‫دعنا نُخرج هذه حتى لا تضايقنا تلك‬

439
00:37:54,760 --> 00:37:57,800
‫- سيكون هذا أسهل.‬
‫- هل يمكن أن يكون الأنبوب؟‬

440
00:37:57,880 --> 00:37:59,560
‫- أنا لا أعلم.‬
‫- حسناً، لنخرجها.‬

441
00:37:59,640 --> 00:38:00,720
‫لا بأس إذاً.‬

442
00:38:00,800 --> 00:38:03,680
‫أهلاً ومرحباً بك.‬

443
00:38:04,280 --> 00:38:05,280
‫شكراً.‬

444
00:38:07,240 --> 00:38:09,440
‫يا أخي، أنظر من أحضرت.‬

445
00:38:14,880 --> 00:38:16,840
‫- أهلاً.‬
‫- شكراً لك، مرحباً.‬

446
00:38:17,680 --> 00:38:20,200
‫- أهلاً.‬
‫- شكراً لك.‬

447
00:38:20,800 --> 00:38:23,520
‫اتصلت بك، وشعرت بالقلق عندما لم تُجب‬

448
00:38:24,360 --> 00:38:27,240
‫ذهبت إلى منزلك فأخبروني‬
‫أنك هنا، لذلك أتيت.‬

449
00:38:28,760 --> 00:38:29,760
‫أنا مسرور أنك أتيت.‬

450
00:38:31,360 --> 00:38:34,680
‫- هل يمكننا التحدث؟‬
‫- بالطبع، تعالي معي.‬

451
00:38:38,200 --> 00:38:40,200
‫من تكون؟ هل تعلم؟‬

452
00:38:40,280 --> 00:38:43,200
‫لعلّك تعلم ماذا يحدث، ما هذا؟‬

453
00:38:43,320 --> 00:38:44,880
‫لماذا تحشر أنفك في كل شيء؟‬

454
00:38:57,200 --> 00:38:59,600
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء.‬

455
00:39:00,600 --> 00:39:02,080
‫أستطيع رؤيتك تنظرين،‬
‫يبدو أنك تجدين الأمر غريباً.‬

456
00:39:03,200 --> 00:39:05,840
‫لا، أنا متفاجئة وحسب.‬

457
00:39:06,520 --> 00:39:09,840
‫لقد تخيلت مكاناً مختلفاً‬
‫فأنت مُصمم في النهاية.‬

458
00:39:10,440 --> 00:39:13,920
‫لا أعلم، ظننت أنك قد تمتلك مكتباً‬

459
00:39:15,640 --> 00:39:16,640
‫هذا المكان...‬

460
00:39:18,480 --> 00:39:20,080
‫هذا المكان؟ هذه ورشة‬

461
00:39:22,360 --> 00:39:23,680
‫وأنا أصلح السيارات.‬

462
00:39:25,400 --> 00:39:28,840
‫- هل هذه مشكلة؟‬
‫- لا، إنها ليست مشكلة.‬

463
00:39:29,000 --> 00:39:32,440
‫ولكن كان يمكنك إخباري أنك تعمل في ورشة.‬

464
00:39:32,640 --> 00:39:34,040
‫كنت سأخبرك إن سألتِ.‬

465
00:39:35,680 --> 00:39:36,680
‫أعني...‬

466
00:39:37,800 --> 00:39:40,680
‫ليس لدي ما أخفيه‬
‫هذا من أكون، وكل شيء واضح.‬

467
00:39:41,800 --> 00:39:45,800
‫ليس لدي حياة غموض أو علاقات‬
‫سرية مع أشخاص غريبين.‬

468
00:39:45,880 --> 00:39:49,600
‫- كما تفعلين.‬
‫- "أوموت" لماذا تفعل هذا بي؟‬

469
00:39:50,040 --> 00:39:53,520
‫هل ضايقتك؟ أنا آسف حقاً.‬

470
00:39:53,720 --> 00:39:56,000
‫ولكن هذا ما أعتقده يا "نيسلهان"‬
‫هذه هي الحقيقة‬

471
00:39:56,760 --> 00:40:00,640
‫- لماذا تفعل هذا؟‬
‫- ما الذي أفعله يا "نيسلهان"؟‬

472
00:40:02,840 --> 00:40:06,320
‫أنا رجل صيانة، أصلح السيارات‬

473
00:40:06,920 --> 00:40:08,720
‫أفهم المحركات والميكانيك‬

474
00:40:09,200 --> 00:40:12,520
‫أفهم الدوائر الكهربائية قليلاً‬
‫هذا من أكون.‬

475
00:40:13,840 --> 00:40:17,120
‫وأنتِ؟ هلا أخبرتني من تكونين حقاً؟‬

476
00:40:17,560 --> 00:40:22,040
‫"أوموت"، صدقني أريد أن أكون صادقةً‬
‫معك أكثر من أي أحد‬

477
00:40:22,600 --> 00:40:24,560
‫لكنني لا أستطيع، أرجوك افهمني.‬

478
00:40:25,360 --> 00:40:29,440
‫نحن نتحدث عن نفس الشيء‬
‫مجدداً يا "نيسلهان".‬

479
00:40:29,880 --> 00:40:32,440
‫لم أتيتِ إذاً؟‬

480
00:40:32,680 --> 00:40:36,280
‫حسناً، أنا آسف إنها غلطتي وأنا هو المُلام‬

481
00:40:36,680 --> 00:40:40,160
‫ظننت أن بيننا شيئاً ما،‬
‫وظننت أننا سنحقّق شيئاً ما‬

482
00:40:40,240 --> 00:40:41,640
‫لا بأس.‬

483
00:40:42,720 --> 00:40:43,880
‫أنا آسفة للغاية.‬

484
00:40:45,240 --> 00:40:49,360
‫أعلم أنك مجروح لأنك رأيت‬
‫"مراد" واكتشفت ماذا حدث‬

485
00:40:49,640 --> 00:40:50,640
‫لا بأس.‬

486
00:40:51,760 --> 00:40:54,000
‫لقد تخطّيت ما هو أسوأ من هذا‬
‫وسأتخطى هذا أيضاً.‬

487
00:40:54,880 --> 00:40:56,240
‫أنت مهم جداً لي.‬

488
00:40:57,160 --> 00:40:59,480
‫لهذا أخبرتك ماذا حدث بيني وبين "مراد".‬

489
00:41:00,160 --> 00:41:01,720
‫وماذا تسمين الأمور‬
‫التي لا تستطيعين إخباري بها؟‬

490
00:41:03,120 --> 00:41:06,360
‫إلى متى ستكون هذه الأسرار بيننا؟‬

491
00:41:06,440 --> 00:41:08,120
‫لماذا لا تخبرينني يا "نيسلهان"؟‬

492
00:41:08,200 --> 00:41:11,120
‫من أجل كلينا يا "أوموت"، وخصوصاً أنت.‬

493
00:41:11,760 --> 00:41:14,680
‫لن أستطيع أن أسامح نفسي إن حدث‬
‫شيء لك بسبب هذا.‬

494
00:41:17,880 --> 00:41:21,280
‫لماذا لا تجرب الوثوق بي؟ لمرة واحدة فقط.‬

495
00:41:22,440 --> 00:41:24,400
‫كيف يمكنني تصديقك؟ وكيف يمكنني الوثوق بك؟‬

496
00:41:24,480 --> 00:41:26,200
‫كيف أستطيع الاستمرار من دون أن أفهم...‬

497
00:41:28,400 --> 00:41:30,960
‫حسناً، قد تكون مُصيباً‬

498
00:41:32,080 --> 00:41:34,560
‫ولكن على الأقل صدّق حقيقة مشاعري تجاهك.‬

499
00:41:39,760 --> 00:41:40,800
‫أودّ ذلك.‬

500
00:41:43,040 --> 00:41:44,160
‫لكنك لن تصدقني، أليس كذلك؟‬

501
00:41:44,920 --> 00:41:47,040
‫أنا آسف يا "نيسلهان"، لا أستطيع.‬

502
00:41:50,120 --> 00:41:51,320
‫لا يمكنني أن أكون في هذا النوع‬
‫من العلاقات.‬

503
00:41:54,760 --> 00:41:56,320
‫أعتقد أنه علينا الانفصال.‬

504
00:42:08,960 --> 00:42:11,080
‫لن أقول اسم صديقنا الذي‬
‫يجعلني أكنس الورشة باستمرار...‬

505
00:42:11,160 --> 00:42:12,400
‫- ما الذي...‬
‫- هل أنت راحلة؟‬

506
00:42:12,560 --> 00:42:14,200
‫- إلى اللقاء.‬
‫- سررت بلقائك.‬

507
00:42:14,720 --> 00:42:15,720
‫إلى اللقاء.‬

508
00:42:25,880 --> 00:42:27,280
‫ما هي مشكلتها؟‬

509
00:42:28,160 --> 00:42:30,200
‫ماذا حدث؟ ما الخطب؟‬

510
00:42:30,440 --> 00:42:33,000
‫سأتمشّى لأصفّي ذهني.‬

511
00:42:34,400 --> 00:42:36,640
‫أنا لست أفهم ما هي مشكلتهما.‬

512
00:42:37,880 --> 00:42:40,440
‫أعتقد أن العلاقات هكذا‬

513
00:42:41,400 --> 00:42:43,440
‫لهذا لا أخوض غمار هذه الأشياء.‬

514
00:42:47,720 --> 00:42:50,720
‫سيد "ميرت"، لقد جمعت الملفات‬
‫التي طلبتها من المكتب.‬

515
00:42:50,920 --> 00:42:51,920
‫شكراً لك.‬

516
00:42:53,480 --> 00:42:54,480
‫ما هذا؟‬

517
00:42:55,600 --> 00:42:58,600
‫إنه ليس أمراً مهماً يا سيدي‬
‫فهي غير مرتّبة وسآخذها للسيارة‬

518
00:43:07,040 --> 00:43:08,240
‫هذه تصاميم من يا "ميرت"؟‬

519
00:43:09,880 --> 00:43:12,360
‫قام بعض المصممين في "أوروبا"‬
‫برسمها من أجلي‬

520
00:43:12,640 --> 00:43:14,360
‫انس ذلك، فقد انتهى الأمر.‬

521
00:43:16,560 --> 00:43:17,720
‫إنها مذهلة يا "ميرت"‬

522
00:43:19,120 --> 00:43:20,680
‫وكأنهم قاموا بقراءة عقلي.‬

523
00:43:22,280 --> 00:43:24,320
‫- سآخذها إلى السيارة.‬
‫- لحظةً واحدة يا "ميرت".‬

524
00:43:25,800 --> 00:43:28,600
‫- هذه تصميمات من؟‬
‫- لماذا تريد أن تعرف؟‬

525
00:43:29,560 --> 00:43:32,480
‫- فالأمر لم يعد مهماً بعد الآن.‬
‫- لماذا لا تريد أن تخبرني.‬

526
00:43:33,960 --> 00:43:35,920
‫ألم تعمل مع "أوموت" للحصول‬
‫على هذه الرسومات؟‬

527
00:43:36,040 --> 00:43:38,360
‫لا بالطبع، لماذا سأعمل مع ذلك الحقير؟‬

528
00:43:38,480 --> 00:43:39,520
‫أخبرني لمن هم؟‬

529
00:43:48,840 --> 00:43:49,840
‫إنهم لـ"إيلول".‬

530
00:43:58,320 --> 00:44:00,080
‫- "إيلول"؟‬
‫- أجل.‬

531
00:44:03,280 --> 00:44:05,200
‫هل تواصلت مع "إيلول"‬
‫للحصول على هذه التصاميم؟‬

532
00:44:05,280 --> 00:44:07,200
‫لا، لم أتواصل معها‬

533
00:44:07,920 --> 00:44:10,560
‫إنها من شركة تعمل لديها "إيلول"‬
‫بشكل مستقل، ولم أعلم ذلك‬

534
00:44:10,840 --> 00:44:12,960
‫طلبت منهم تصميم مشروع‬

535
00:44:13,200 --> 00:44:15,320
‫وكان تصميم "إيلول" من بينها.‬

536
00:44:15,760 --> 00:44:18,600
‫تصميمها هو الأفضل وقد يفي بالغرض.‬

537
00:44:23,040 --> 00:44:24,040
‫إنه جيد جداً.‬

538
00:44:27,280 --> 00:44:30,160
‫لطالما شعرت بالدهشة من مخيلتها‬
‫ومن مهارتها.‬

539
00:44:32,480 --> 00:44:34,680
‫يا ليتنا عملنا معها منذ البداية.‬

540
00:44:36,760 --> 00:44:38,920
‫وأنا آخر شخص قد تعمل معه.‬

541
00:44:42,520 --> 00:44:44,000
‫لذلك هذا ليس مهماً.‬

542
00:45:34,440 --> 00:45:36,680
‫ها هي قهوتك يا سيدتي.‬

543
00:45:45,240 --> 00:45:46,240
‫قهوة.‬

544
00:45:46,960 --> 00:45:50,360
‫- قهوتك.‬
‫- شكراً لك يا عزيزتي.‬

545
00:46:02,200 --> 00:46:03,200
‫ما هو رأيك؟‬

546
00:46:09,480 --> 00:46:11,160
‫لا بأس بهم.‬

547
00:46:11,240 --> 00:46:13,080
‫- لا بأس بهم؟‬
‫- أجل.‬

548
00:46:13,160 --> 00:46:14,240
‫ما معنى هذا؟‬

549
00:46:15,200 --> 00:46:19,240
‫كما تعلمين، هذا أقرب إلى عمل الرجال‬

550
00:46:19,720 --> 00:46:23,240
‫"أقرب إلى عمل الرجال"‬
‫لا تقل لي هذا الهراء.‬

551
00:46:23,680 --> 00:46:26,240
‫كنت أعمل لساعات، وتسمي هذا عمل رجال؟‬

552
00:46:26,400 --> 00:46:28,800
‫مهلاً، لا تغضبي دعيني أراها من وجهة نظرك‬

553
00:46:28,880 --> 00:46:30,560
‫أعطيني إياها، دعيني أر.‬

554
00:46:30,640 --> 00:46:32,520
‫أنظر إليها من وجهة نظري.‬

555
00:46:33,200 --> 00:46:36,120
‫- أنت مضحك للغاية.‬
‫- هذا يناسبني.‬

556
00:46:39,400 --> 00:46:42,280
‫سوف ترى، يوماً ما سأقود‬
‫سيارةً صممتها بنفسي‬

557
00:46:42,920 --> 00:46:44,920
‫- وأنت سوف تحبها.‬
‫- حقاً؟‬

558
00:47:15,600 --> 00:47:17,400
‫يُحزنني رؤيتك هكذا.‬

559
00:47:23,560 --> 00:47:25,480
‫لديّ الكثير من الذكريات‬

560
00:47:29,040 --> 00:47:31,760
‫أينما نظرت، أرى شيئاً يذكرني بأمر مؤلم.‬

561
00:47:34,240 --> 00:47:35,240
‫الأمر هكذا بالنسبة لي أنا أيضاً.‬

562
00:47:39,080 --> 00:47:40,840
‫لا يزال الماضي حديثاً.‬

563
00:47:44,720 --> 00:47:47,200
‫أريد أن أنسى كل شيء‬

564
00:47:47,280 --> 00:47:49,560
‫وأستمر بحياتي بشدة يا أخي.‬

565
00:47:52,880 --> 00:47:53,920
‫ولكن‬

566
00:47:56,200 --> 00:47:57,320
‫لن يحصل ذلك.‬

567
00:48:05,000 --> 00:48:06,080
‫يا أخي‬

568
00:48:10,240 --> 00:48:11,480
‫لا يمكنني العيش هنا.‬

569
00:48:13,480 --> 00:48:15,560
‫أريد العودة إلى "ألمانيا"، أرجوك.‬

570
00:48:20,040 --> 00:48:22,520
‫إلى متى ستظلين مختبئة؟‬

571
00:48:23,560 --> 00:48:24,720
‫يا أخي.‬

572
00:48:29,160 --> 00:48:30,640
‫لا أنوي ترككِ تذهبين‬

573
00:48:32,320 --> 00:48:33,320
‫أبداً.‬

574
00:48:35,760 --> 00:48:37,920
‫سيكون هذا مفيداً لك، أنا متأكد.‬

575
00:48:39,800 --> 00:48:40,920
‫لا أستطيع إرغامك بالطبع‬

576
00:48:42,400 --> 00:48:46,320
‫يا ليتك تعيشين هنا إلى جانبي.‬

577
00:49:12,280 --> 00:49:13,920
‫- مرحباً؟‬
‫- "ناز"؟‬

578
00:49:14,760 --> 00:49:15,760
‫كيف حالك؟‬

579
00:49:18,720 --> 00:49:19,720
‫"ناز"؟‬

580
00:49:22,800 --> 00:49:23,920
‫هل هناك ما يضايقكِ؟‬

581
00:49:25,240 --> 00:49:26,600
‫أجل، يا "علي نجات".‬

582
00:49:27,640 --> 00:49:31,520
‫- سآتي إلى هناك مباشرة.‬
‫- لا، لا تأت‬

583
00:49:32,800 --> 00:49:35,920
‫سأرحل الآن، ونستطيع اللقاء خارجاً إن أردت.‬

584
00:49:36,240 --> 00:49:38,160
‫حسناً يا عزيزتي، أحبّك.‬

585
00:49:39,080 --> 00:49:40,080
‫وأنا أحبك أيضاً.‬

586
00:49:46,320 --> 00:49:47,320
‫هل هناك خطب ما يا سيدي؟‬

587
00:49:49,800 --> 00:49:50,840
‫أراك لاحقاً يا "ميرت".‬

588
00:49:52,440 --> 00:49:54,560
‫- كنت ذاهباً لرؤية السيد "طارق".‬
‫- لاحقاً.‬

589
00:50:00,200 --> 00:50:02,600
‫بحقك، لا تعبسي ماذا تحدثنا البارحة؟‬

590
00:50:04,280 --> 00:50:06,600
‫لن تكوني وحيدة، سأكون معك دائماً.‬

591
00:50:07,440 --> 00:50:10,480
‫حسناً، لا يمكنني أخذ مكان "ناز" أبداً‬

592
00:50:11,120 --> 00:50:13,520
‫لكنني سأفعل ما بوسعي لتكوني سعيدة.‬

593
00:50:13,600 --> 00:50:14,640
‫شكراً لك.‬

594
00:50:15,160 --> 00:50:16,400
‫أنصتِ، فكّري بالأمر من هذه الناحية‬

595
00:50:17,160 --> 00:50:20,000
‫إنها حياتهم، دعيهم يعيشوا‬

596
00:50:20,280 --> 00:50:23,400
‫بأي طريقة يريدون عيشها،‬
‫وأينما سيكونون سعداء.‬

597
00:50:23,640 --> 00:50:26,840
‫بالتأكيد، ولكن ليس من السهل‬
‫عليّ تقبّل ذلك.‬

598
00:50:28,280 --> 00:50:32,160
‫أين كنت تقطنين قبل أن تتزوجي؟‬

599
00:50:32,760 --> 00:50:35,560
‫في منطقة "كارش ياكا" في "إزمير"،‬
‫ما علاقة هذا بالأمر؟‬

600
00:50:36,760 --> 00:50:38,240
‫سوف أخبرك لماذا سألت‬

601
00:50:38,920 --> 00:50:41,520
‫إذاً، فقد تزوجتِ وأتيتِ إلى "إسطنبول".‬

602
00:50:41,920 --> 00:50:44,000
‫لا، لم يكن الأمر هكذا‬

603
00:50:44,400 --> 00:50:47,600
‫كان زوجي ضابطاً، لذلك ذهبنا أولاً‬
‫إلى "ديار بكر"‬

604
00:50:48,240 --> 00:50:50,880
‫ومن هناك ذهبنا إلى "بال كيسير"،‬
‫وبعدها ذهبنا إلى "أنقرة"‬

605
00:50:51,120 --> 00:50:53,720
‫- ثم أتينا إلى "اسطنبول".‬
‫- أترين؟‬

606
00:50:54,200 --> 00:50:57,160
‫إذاً، كيف شعرت عائلتك برأيك؟‬
‫ألم يكن لديهم مشاعر؟‬

607
00:50:58,080 --> 00:51:02,000
‫ما علاقة هذا بالموضوع؟‬
‫على الأقل كنا في نفس البلد‬

608
00:51:03,120 --> 00:51:05,800
‫كان من الصعب السفر من "إزمير"‬
‫إلى "اسطنبول" في تلك الأيام‬

609
00:51:05,880 --> 00:51:08,520
‫ولكن الآن، السفر إلى أي دولة في "أوروبا"‬

610
00:51:08,880 --> 00:51:10,880
‫- سهل للغاية.‬
‫- لقد قررت إذاً‬

611
00:51:11,000 --> 00:51:13,760
‫لقد قررت أن ترسل ابنتي خارجاً.‬

612
00:51:14,640 --> 00:51:17,080
‫"آيهان"، أنا أفكر بـ"ناز"‬

613
00:51:17,680 --> 00:51:21,200
‫ماذا ستفعل؟ هل ستتأقلم؟ وهل ستشعر بالوحدة؟‬

614
00:51:21,800 --> 00:51:24,520
‫حسناً، لندع المُزاح جانباً‬

615
00:51:24,880 --> 00:51:27,480
‫الافتراق ليس سهلاً، أنا أفهم ذلك.‬

616
00:51:28,320 --> 00:51:31,680
‫ولكن لا تقلقي، فلديها "علي نجات"‬
‫إلى جانبها وهو يحبها كثيراً‬

617
00:51:31,920 --> 00:51:34,640
‫سيحميها كما تفعلين، صدقيني.‬

618
00:51:37,840 --> 00:51:39,880
‫لذلك لا تستائي لهذا السبب بعد الآن، حسناً؟‬

619
00:51:41,080 --> 00:51:42,960
‫أهلاً بك يا "فايزة"‬

620
00:51:43,320 --> 00:51:46,960
‫مرحباً يا "آيهان"، آمل أنني لا أقاطعكما.‬

621
00:51:47,160 --> 00:51:50,040
‫بالطبع لا، تفضلي بالجلوس.‬

622
00:51:50,400 --> 00:51:53,680
‫أنا متضايقة كثيراً، وأتيت لأصفّي ذهني‬

623
00:51:53,880 --> 00:51:56,280
‫جيد، أنا مسرور لأنك أتيت دعيني أعرّفك‬

624
00:51:56,600 --> 00:51:59,000
‫على السيدة "آيسن"، والدة "ناز"‬

625
00:51:59,120 --> 00:52:00,640
‫السيدة "فايزة" تكون شقيقة‬
‫"علي نجات" الكبرى.‬

626
00:52:01,720 --> 00:52:04,040
‫يا لها من مصادفة، سعدت بلقائك.‬

627
00:52:04,200 --> 00:52:07,080
‫- وأنا أيضاً.‬
‫- كنا نتحدث عن "علي نجات" و"ناز".‬

628
00:52:07,520 --> 00:52:08,520
‫حقاً؟‬

629
00:52:09,680 --> 00:52:12,000
‫- بشأن أيّ موضوع؟‬
‫- الموضوع الواضح‬

630
00:52:12,080 --> 00:52:14,480
‫زواجهما وانتقالهما للعيش في الخارج.‬

631
00:52:14,880 --> 00:52:17,440
‫بشكل طبيعي، السيدة "آيسن" متضايقة قليلاً.‬

632
00:52:19,120 --> 00:52:21,720
‫لا أعتقد أنك قد تكونين متضايقةً‬
‫مثلي يا سيدة "آيسن".‬

633
00:52:22,520 --> 00:52:24,040
‫لديّ شعور سيئ جداً.‬

634
00:52:39,320 --> 00:52:40,320
‫ماذا حدث؟‬

635
00:52:42,600 --> 00:52:45,480
‫علينا التفكير مجدداً بشأن‬
‫السفر إلى الخارج يا "علي نجات".‬

636
00:52:45,600 --> 00:52:46,600
‫لماذا؟‬

637
00:52:48,320 --> 00:52:51,640
‫أتت شقيقتك إلى منزل الليلة الماضية‬
‫وأتت إلى المستشفى اليوم‬

638
00:52:55,120 --> 00:52:57,240
‫يبدو أنها تخشى من سفرنا كثيراً.‬

639
00:52:57,320 --> 00:53:00,240
‫تحدّثت إليها حول هذا الأمر‬
‫لماذا ذهبت للتحدث معك مجدداً؟‬

640
00:53:01,840 --> 00:53:03,360
‫إنه تُحمّلني مسؤولية كل شيء.‬

641
00:53:03,680 --> 00:53:06,400
‫باستطاعتي تفهّم حساسيتها‬

642
00:53:07,040 --> 00:53:09,440
‫فقد أعادها "كعان" إلى الحياة ولكن...‬

643
00:53:09,520 --> 00:53:10,800
‫لا، ليس هناك ما يستدعي الفهم‬

644
00:53:11,920 --> 00:53:13,600
‫عليها احترام قرارانا.‬

645
00:53:15,560 --> 00:53:16,600
‫أعتقد ذلك أيضاً.‬

646
00:53:18,000 --> 00:53:21,200
‫حسناً، لا تقلقي فسأتحدث إليها مرةً أخرى.‬

647
00:53:22,480 --> 00:53:23,480
‫اقتربي.‬

648
00:53:33,240 --> 00:53:35,760
‫تعتقد أنني أستبدل طفلي‬
‫الذي لن يولد أبداً بـ"كعان"‬

649
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
‫لعلها على حق.‬

650
00:53:41,560 --> 00:53:43,200
‫لا تقلقي، سأصلح الأمر.‬

651
00:53:45,400 --> 00:53:47,680
‫لا يمكننا الذهاب إن تركنا خلفنا‬
‫أناساً يشعرون بالحزن.‬

652
00:53:51,200 --> 00:53:53,920
‫- لا يمكننا فعل ذلك.‬
‫- هذه هي حياتنا.‬

653
00:53:56,360 --> 00:53:57,360
‫أرجوك يا "ناز".‬

654
00:54:02,400 --> 00:54:04,040
‫هلا ذهبنا؟ أشعر بالبرد الشديد.‬

655
00:54:05,840 --> 00:54:09,800
‫- هيا بنا، هل ستعودين إلى المنزل؟‬
‫- أجل سأعود إلى البيت.‬

656
00:54:10,560 --> 00:54:13,600
‫- أجل، يا بني؟‬
‫- أبي، هل أنت قادم؟‬

657
00:54:13,920 --> 00:54:16,120
‫أنا برفقة "ناز" الآن، ما الأمر؟‬

658
00:54:16,480 --> 00:54:18,040
‫هل "ناز" برفقتك؟‬

659
00:54:18,760 --> 00:54:21,520
‫أبي، هل تستطيع "ناز" أن تأتي؟ من فضلك.‬

660
00:54:21,880 --> 00:54:24,000
‫إنه ليس وقتاً مناسباً لها الآن.‬

661
00:54:25,840 --> 00:54:27,280
‫دعني أكلمه.‬

662
00:54:27,480 --> 00:54:29,520
‫سأعطي الهاتف لـ"ناز" لتتحدث معك.‬

663
00:54:29,760 --> 00:54:30,760
‫حسناً.‬

664
00:54:32,040 --> 00:54:35,200
‫- "كعان" يا عزيزي، كيف حالك؟‬
‫- "ناز".‬

665
00:54:35,920 --> 00:54:37,320
‫كنت أرغب في أن تأتي‬

666
00:54:37,800 --> 00:54:39,960
‫لكن أبي قال إنك لا تستطيعين المجيء.‬

667
00:54:40,200 --> 00:54:42,280
‫"ناز"، أرجوك تعالي‬

668
00:54:42,800 --> 00:54:45,560
‫أنا أطهو مع السيدة "أيجول"‬

669
00:54:45,880 --> 00:54:48,080
‫تستطيعين مساعدتنا، رجاءً.‬

670
00:54:48,800 --> 00:54:51,760
‫- حسناً، سآتي إذاً.‬
‫- حقاً؟‬

671
00:54:52,880 --> 00:54:55,520
‫- مرحى!‬
‫- أراك قريباً.‬

672
00:54:57,280 --> 00:54:59,160
‫ستكون رؤية "كعان" مفيدةً لي.‬

673
00:54:59,400 --> 00:55:01,640
‫حسناً، هيا بنا إذاً، سوف أقلّك.‬

674
00:55:02,680 --> 00:55:04,960
‫- لا تقلّني...‬
‫- هيا.‬

675
00:55:05,280 --> 00:55:07,280
‫لا تكن سخيفاً يا حبّي.‬

676
00:55:10,520 --> 00:55:12,960
‫- "ناز" قادمة.‬
‫- حقاً؟ هذا عظيم.‬

677
00:55:13,200 --> 00:55:14,920
‫- يمكننا الطهو معاً.‬
‫- أجل.‬

678
00:55:15,400 --> 00:55:16,800
‫هل انتهيت من هذا؟‬

679
00:55:17,000 --> 00:55:18,920
‫- شارفت على الانتهاء.‬
‫- رائع.‬

680
00:55:22,400 --> 00:55:25,280
‫أشعر بالحزن لأن هذا حدث‬
‫مع "ناز" يا سيدة "آيسن"‬

681
00:55:25,920 --> 00:55:29,240
‫ولكن ماذا يمكنني أن أفعل؟‬
‫لا يمكنني تحمل الافتراق عن "كعان"‬

682
00:55:29,720 --> 00:55:32,960
‫أنا واثقة من أنها تكرهني الآن‬
‫فقد قلت أموراً فظيعة‬

683
00:55:33,280 --> 00:55:35,120
‫ما كان عليّ التّمادي لهذا الحد.‬

684
00:55:36,040 --> 00:55:39,640
‫لا تقلقي كثيراً، أنت لا تعرفين "ناز" جيداً‬

685
00:55:39,720 --> 00:55:41,880
‫فأنا واثق من أنها نسيت ذلك بالفعل.‬

686
00:55:42,440 --> 00:55:43,440
‫هل تعتقد هذا؟‬

687
00:55:44,240 --> 00:55:46,480
‫سيدة "آيسن"، أنت تفهمينني أليس كذلك؟‬

688
00:55:46,560 --> 00:55:49,640
‫بالطبع، أفهمك جيداً فأنا في نفس الموقف.‬

689
00:55:50,360 --> 00:55:54,280
‫لكنها حياتهم وهذا هو قرارهم‬

690
00:55:54,560 --> 00:55:56,640
‫إنهم أفضل من يعرف كيف يكونون سعداء.‬

691
00:55:57,480 --> 00:56:00,320
‫- أجل.‬
‫- لا تقلقي بشأن هذا كثيراً.‬

692
00:56:00,560 --> 00:56:04,360
‫لقد اتخذا قراراً، لكنك لا تدرين ما قد يحدث‬

693
00:56:04,440 --> 00:56:07,000
‫- ربما سيتغير.‬
‫- لا تقل هذا يا "آيهان"‬

694
00:56:07,560 --> 00:56:10,240
‫فأنت تعلم "علي نجات" إنه عنيد للغاية.‬

695
00:56:10,360 --> 00:56:12,920
‫- ولن يستسلم.‬
‫- أنا أعلم.‬

696
00:56:13,200 --> 00:56:17,480
‫حتى وإن لم يستسلم، قد يحمله‬
‫شيء ما على الاستسلام‬

697
00:56:18,240 --> 00:56:22,160
‫أعتقد أن "ناز" هي فقط‬
‫من يمكنها حمله على تغيير رأيه.‬

698
00:56:22,320 --> 00:56:26,360
‫فهي من جعلته يتخلى عن صناعة السيارة.‬

699
00:56:29,920 --> 00:56:34,320
‫سيدة "آيسن"، ربما عليك‬
‫التحدث مع "ناز" مجدداً‬

700
00:56:34,400 --> 00:56:36,720
‫فقد يتغير أمر ما.‬

701
00:56:37,400 --> 00:56:40,960
‫سأتحدث معها بالتأكيد‬
‫وآمل أن يفي هذا بالغرض.‬

702
00:56:42,080 --> 00:56:43,360
‫شكراً جزيلاً.‬

703
00:56:46,200 --> 00:56:49,120
‫على أي حال، عليّ الذهاب‬
‫أعتذر إن سببت لكما الإزعاج.‬

704
00:56:49,200 --> 00:56:50,200
‫لا بالطبع.‬

705
00:56:51,640 --> 00:56:54,600
‫- أراك لاحقاً يا "آيهان".‬
‫- اعتن بنفسك.‬

706
00:56:54,720 --> 00:56:57,560
‫وأنتِ أيضاً، سررت بلقائك‬
‫سيدة "آيسن".‬

707
00:56:57,640 --> 00:56:59,880
‫- وأنا أيضاً.‬
‫- لنبق على تواصل.‬

708
00:57:06,840 --> 00:57:07,840
‫أجل.‬

709
00:57:11,040 --> 00:57:13,320
‫تماماً عندما بدأت أعتاد على فكرة...‬

710
00:57:27,920 --> 00:57:30,080
‫عادت "إيلول"، شقيقة السيد "إنفير"‬
‫إلى "إسطنبول"‬

711
00:57:34,360 --> 00:57:36,000
‫هذه أخبار مشوقة.‬

712
00:58:02,280 --> 00:58:04,680
‫- مرحباً، "مراد"؟‬
‫- مرحباً يا "فايزة".‬

713
00:58:04,880 --> 00:58:07,760
‫لم أسمع صوتك اليوم فشعرت بالقلق، أين أنت؟‬

714
00:58:07,960 --> 00:58:10,800
‫أنا بخير، كنت في مطعم "آيهان".‬

715
00:58:11,720 --> 00:58:15,080
‫- لقد رحلت للتو، سأعود إلى المنزل.‬
‫- أردت أن أمرّ بك.‬

716
00:58:15,600 --> 00:58:17,800
‫- حسناً، سأراك في المنزل إذاً.‬
‫- حسناً.‬

717
00:58:18,600 --> 00:58:20,440
‫- أراك قريباً.‬
‫- "مراد".‬

718
00:58:21,080 --> 00:58:23,160
‫"كعان" يسأل عن هديته‬

719
00:58:23,600 --> 00:58:25,480
‫حسناً، سأحضر هديةً في طريقي إلى القصر.‬

720
00:58:25,720 --> 00:58:28,880
‫لكن "كعان" ليس في القصر‬
‫بل هو في منزل "علي نجات".‬

721
00:58:29,280 --> 00:58:32,000
‫لا بأس، إن كان يتوق للحصول على هديته‬

722
00:58:32,240 --> 00:58:34,880
‫سوف نحضرها له، اتفقنا؟‬

723
00:58:35,320 --> 00:58:37,920
‫تحدثت مع "كعان" مؤخراً‬

724
00:58:38,720 --> 00:58:41,960
‫"ناز" هناك أيضاً، سيكون من الأفضل ألا آتي.‬

725
00:58:42,040 --> 00:58:44,920
‫لأنني خضت شجاراً مع "ناز".‬

726
00:58:45,480 --> 00:58:46,840
‫أين "علي نجات"؟‬

727
00:58:48,680 --> 00:58:50,360
‫أعتقد أنه آتٍ إلى القصر أيضاً.‬

728
00:58:50,640 --> 00:58:54,000
‫حسناً، سأعطي "كعان" هديته أولاً.‬

729
00:58:54,160 --> 00:58:56,880
‫ثم سأذهب إلى القصر أراك هناك، حسناً؟‬

730
00:58:57,120 --> 00:58:59,600
‫- حسناً، أراك لاحقاً.‬
‫- إلى اللقاء.‬

731
00:59:10,640 --> 00:59:13,600
‫سيكون من الجيد أن نزور السيدة "ناز".‬

732
00:59:15,840 --> 00:59:16,840
‫لنقم بهذا إذاً.‬

733
00:59:18,080 --> 00:59:19,520
‫- هيا نذهب.‬
‫- هيا.‬

734
00:59:27,240 --> 00:59:29,080
‫- مرحباً؟‬
‫- "نيسلي"!‬

735
00:59:31,400 --> 00:59:34,400
‫- "إيلول"؟‬
‫- أجل، إنه أنا.‬

736
00:59:36,160 --> 00:59:38,200
‫لا يمكن أن تكوني قد نسيت صوتي.‬

737
00:59:39,240 --> 00:59:41,320
‫أكاد لا أصدق، هل هذه أنت حقاً؟‬

738
00:59:41,400 --> 00:59:44,440
‫- أجل، إنها أنا.‬
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬

739
00:59:44,720 --> 00:59:47,840
‫- أنا بخير شكراً، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير أيضاً.‬

740
00:59:48,480 --> 00:59:50,800
‫أنا مصدومة لأنني أتحدث إليك‬

741
00:59:50,920 --> 00:59:52,640
‫أين أنت؟ هل ما زلت في "برلين"؟‬

742
00:59:56,200 --> 00:59:59,440
‫- "إيلول"؟‬
‫- في الواقع...‬

743
01:00:00,360 --> 01:00:01,360
‫أنا في "إسطنبول".‬

744
01:00:03,280 --> 01:00:05,760
‫مهلاً، لا بد أنك تمزحين.‬

745
01:00:06,040 --> 01:00:09,240
‫- لا، أنا حقاً في "إسطنبول".‬
‫- متى عدتِ؟‬

746
01:00:09,840 --> 01:00:12,840
‫- لقد عدت للتو.‬
‫- إلى متى ستبقين هنا؟‬

747
01:00:13,320 --> 01:00:15,080
‫أنا لا أخطط للبقاء طويلاً.‬

748
01:00:15,240 --> 01:00:17,960
‫لكنني أريد رؤيتكِ بأسرع ما يمكن‬

749
01:00:18,320 --> 01:00:19,640
‫أفتقدك كثيراً.‬

750
01:00:20,120 --> 01:00:22,840
‫أودّ ذلك، وأنا أفتقدك أيضاً.‬

751
01:00:23,160 --> 01:00:26,360
‫إذاً، لنقم بشيء ما غداً،‬
‫وأستطيع قراءة حظنا.‬

752
01:00:26,680 --> 01:00:29,160
‫- حسناً عزيزتي، اتفقنا.‬
‫- حسناً، هذا عظيم.‬

753
01:00:29,400 --> 01:00:32,520
‫- أراك غداً، إذاً.‬
‫- إلى اللقاء.‬

754
01:00:41,440 --> 01:00:44,160
‫سيدة "إيلول"، أصبحت قهوتك باردة‬
‫يمكنني طلب فنجاناً آخر إن أردت.‬

755
01:00:44,560 --> 01:00:48,240
‫شكراً، لقد اعتدت على احتساء‬
‫القهوة الباردة.‬

756
01:00:48,440 --> 01:00:50,240
‫لأنني دائماً مشغولة.‬

757
01:00:55,600 --> 01:00:57,240
‫استغرقت مكالمة الهاتف وقتاً‬
‫أطول مما كنت أتوقع‬

758
01:00:57,600 --> 01:01:00,880
‫تكلمت مع أناس من المدرسة وثم مع "نيسلهان".‬

759
01:01:01,000 --> 01:01:02,720
‫سوف نلتقي غداً.‬

760
01:01:02,840 --> 01:01:05,760
‫ألم تكن "نيسلهان" صديقتك في الجامعة؟‬

761
01:01:06,120 --> 01:01:07,880
‫أجل، كانت تدرس الطب.‬

762
01:01:08,960 --> 01:01:11,520
‫لنر، أشعر بالفضول.‬

763
01:01:11,600 --> 01:01:15,440
‫مضى وقت طويل مند أن رأيتهم‬
‫أتساءل عما يفعلونه؟‬

764
01:01:22,520 --> 01:01:25,600
‫- بدأو يتصلون الواحد تلو الآخر.‬
‫- هيا إذاً.‬

765
01:01:26,320 --> 01:01:30,200
‫- "جانسو".‬
‫- آمل ألا تقول "نيسلهان" أي شيء.‬

766
01:01:31,720 --> 01:01:33,880
‫- هل تريدين مني تحذيرها؟‬
‫- لا.‬

767
01:01:34,800 --> 01:01:36,760
‫لن تقوم "نيسلهان" بخدع الهواة تلك.‬

768
01:02:04,360 --> 01:02:05,520
‫خسرت مجدداً.‬

769
01:02:08,160 --> 01:02:10,920
‫"ناز"، هل يمكنك مساعدتي‬
‫لا يمكنني تجاوز هذه النقطة.‬

770
01:02:11,400 --> 01:02:13,080
‫لا أعرف كيف ألعب هذه اللعبة.‬

771
01:02:18,600 --> 01:02:19,960
‫هل هناك ما يضايقكِ؟‬

772
01:02:22,920 --> 01:02:24,400
‫أنا أفكر بشيء ما وحسب.‬

773
01:02:26,560 --> 01:02:28,680
‫ولكن لا تقلق، فهذه الأمور تحصل.‬

774
01:02:34,200 --> 01:02:35,360
‫هل يمكنني جعلك تضحكين؟‬

775
01:02:36,480 --> 01:02:38,240
‫كيف ستجعلني أضحك؟ هيا إذاً.‬

776
01:02:38,800 --> 01:02:40,160
‫سوف أخبركِ بسر.‬

777
01:02:41,400 --> 01:02:43,160
‫أشعر بالفضول، ما هو؟‬

778
01:02:43,240 --> 01:02:46,320
‫أعتقد أن السيدة "أيجول"‬
‫والسيد "إيبو" حبيبان.‬

779
01:02:48,600 --> 01:02:49,920
‫من أين أتيت بهذه الفكرة؟‬

780
01:02:50,160 --> 01:02:53,520
‫السيد "إيبو" يذهب إلى حيث‬
‫تكون السيدة "أيجول"‬

781
01:02:54,720 --> 01:02:56,800
‫ويحمرّ خجلاً عندما يتحدث إليها.‬

782
01:02:57,320 --> 01:03:00,920
‫أيها الرجل الصغير! ما الذي قمت بكشفه؟‬

783
01:03:01,400 --> 01:03:03,440
‫أترين؟ لقد جعلتك تضحكين.‬

784
01:03:03,920 --> 01:03:05,160
‫أجل، لقد جعلتني أضحك.‬

785
01:03:06,040 --> 01:03:09,360
‫- أنظري، إنه يحمرّ خجلاً.‬
‫- أعتقد أنهما سعيدان.‬

786
01:03:09,960 --> 01:03:12,160
‫أعتقد أنه من الرائع الوقوع بالحب‬
‫هل تعتقد ذلك؟‬

787
01:03:12,800 --> 01:03:15,600
‫- هذا ما أعتقده أيضاً.‬
‫- هل سبق أن وقعت بالحب؟‬

788
01:03:22,280 --> 01:03:25,120
‫- هذا صعب جداً.‬
‫- درجة حرارة السطح.‬

789
01:03:25,200 --> 01:03:27,360
‫تُبيّن درجة حرارة الهواء البارد.‬

790
01:03:27,480 --> 01:03:30,840
‫- هذه هي أقل درجة.‬
‫- هل يمكنك التصور؟ ناقص 391 درجة.‬

791
01:03:30,960 --> 01:03:33,400
‫- هذا بارد كثيراً.‬
‫- وهذه هي أعلى درجة.‬

792
01:03:33,600 --> 01:03:34,600
‫هذان الاثنان.‬

793
01:03:36,120 --> 01:03:37,120
‫شكراً لك.‬

794
01:03:41,080 --> 01:03:43,640
‫- مساء الخير.‬
‫- سيد "مراد".‬

795
01:03:43,960 --> 01:03:46,560
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، كيف حالك؟‬

796
01:03:46,640 --> 01:03:49,800
‫أنا أيضاً بخير، تعال وأعطني قبلة.‬

797
01:03:53,120 --> 01:03:56,840
‫- أهذه هديّتي؟‬
‫- أتساءل إن كانت كذلك، لنلق نظرة.‬

798
01:03:58,880 --> 01:04:00,160
‫ماذا في الداخل؟‬

799
01:04:02,280 --> 01:04:04,960
‫إنها رائعة، لقد أحببتها، شكراً جزيلاً.‬

800
01:04:05,440 --> 01:04:08,680
‫أنا مسرور لأنها تعجبك‬
‫لقد أحضرت هديةً لـ"كعان".‬

801
01:04:13,920 --> 01:04:16,840
‫كم هو جميل أن يكون المرء طفلاً، وأن يسعد‬

802
01:04:17,360 --> 01:04:18,880
‫بأشياء بسيطة كهذه.‬

803
01:04:21,720 --> 01:04:24,000
‫يا ليتنا نعود أطفالاً مرةً أخرى‬
‫أليس كذلك يا سيدة "ناز"؟‬

804
01:04:29,120 --> 01:04:31,520
‫- هل تعجبك؟‬
‫- أجل، إنها عظيمة.‬

805
01:04:31,720 --> 01:04:34,400
‫أنا مسرور، بل أنا في غاية السعادة.‬

806
01:04:36,400 --> 01:04:38,920
‫سيد "إيبو"، أليست سيارتي رائعة؟‬

807
01:04:41,840 --> 01:04:43,680
‫أجل إنها عظيمة.‬

808
01:04:47,520 --> 01:04:49,280
‫لا أعتقد أن فيها بطارية.‬

809
01:04:50,360 --> 01:04:54,280
‫كما ترى، هذه أوّل مرة أشتري‬
‫فيها هدية كهذه، فلا ولد لديّ.‬

810
01:04:54,640 --> 01:04:56,800
‫لقد نسيت البطاريات، أنا آسف.‬

811
01:04:57,920 --> 01:05:00,320
‫هيا بنا سيد "إيبو"‬
‫لنضع فيها بعض البطاريات.‬

812
01:05:00,520 --> 01:05:01,600
‫سنقوم بهذا في الداخل.‬

813
01:05:02,440 --> 01:05:05,160
‫سيدة "ناز"، سأكون في المطبخ‬
‫نادني إن احتجتني.‬

814
01:05:06,440 --> 01:05:07,720
‫حسناً، شكراً لك.‬

815
01:05:11,040 --> 01:05:14,200
‫هل يعلم السيد "علي نجات" أنك أتيت إلى هنا؟‬

816
01:05:14,920 --> 01:05:18,560
‫سيدة "ناز"، الأصدقاء القدامى‬
‫لا يحتاجون إلى إذن لدخول بيوت بعضهم.‬

817
01:05:20,120 --> 01:05:22,760
‫هذا درسك الذي لا ينتهي عن الصداقة.‬

818
01:05:25,000 --> 01:05:28,680
‫لسبب ما، لا يفكّر "علي نجات"‬
‫بهذه الطريقة عنك.‬

819
01:05:30,080 --> 01:05:32,200
‫أنت تجرحين مشاعري كثيراً‬
‫يا سيدة "ناز"، لا تفعلي هذا‬

820
01:05:32,480 --> 01:05:34,680
‫تحدث أمور كهذه بين الأصدقاء.‬

821
01:05:34,800 --> 01:05:36,880
‫هذه الأمور تمرّ، فلا تتعلقي بها.‬

822
01:05:37,800 --> 01:05:39,640
‫سمعت أنكما تخططان للسفر إلى الخارج.‬

823
01:05:39,880 --> 01:05:42,280
‫هذا مفاجئ للغاية، متى تنويان الذهاب؟‬

824
01:05:42,520 --> 01:05:45,000
‫إذاً هذا ما أتيت لمعرفته‬

825
01:05:45,880 --> 01:05:47,600
‫لكنه لا يعنيك، أليس كذلك؟‬

826
01:05:48,120 --> 01:05:51,200
‫أتيت لأحضر الهدية لـ"كعان" يا سيدة "ناز".‬

827
01:05:53,760 --> 01:05:55,640
‫لقد تغير "علي نجات" كثيراً‬

828
01:05:57,360 --> 01:05:59,880
‫بعدما التقى بكِ.‬

829
01:06:01,360 --> 01:06:03,760
‫لا بد أنك أثرتِ عليه كثيراً‬

830
01:06:04,880 --> 01:06:07,440
‫ كي يتخلى عن أهم مشروع في حياته.‬

831
01:06:07,960 --> 01:06:10,640
‫لم أكن أنا السبب، فقد أراد‬
‫"علي نجات" ذلك بنفسه.‬

832
01:06:11,000 --> 01:06:12,200
‫لا أشك بهذا.‬

833
01:06:14,160 --> 01:06:15,640
‫هذه أول مرة‬

834
01:06:16,680 --> 01:06:18,920
‫أرى فيها "علي نجات" سعيداً ومتحمساً‬

835
01:06:19,000 --> 01:06:21,400
‫منذ السيدة "إيلول"، وهذا يسعدني.‬

836
01:06:22,160 --> 01:06:24,560
‫كم هو محظوظ.‬

837
01:06:25,960 --> 01:06:28,120
‫من محظوظ كفاية‬

838
01:06:28,200 --> 01:06:30,920
‫ليقرع الحب بابه مرتين؟‬

839
01:06:31,520 --> 01:06:35,640
‫لا تسيئي فهمي‬
‫فلا أنوي مقارنتك مع السيدة "إيلول"‬

840
01:06:35,920 --> 01:06:38,680
‫لقد انتهى ذلك الأمر.‬

841
01:06:41,600 --> 01:06:44,520
‫لا بد أن "علي نجات" ذكر السيدة‬
‫"إيلول" من قبل.‬

842
01:06:50,120 --> 01:06:53,800
‫ألم يخبركِ، لقد ارتكبت غلطةً كبيرة‬
‫أرجو أن تسامحيني‬

843
01:06:53,960 --> 01:06:57,400
‫ما كان يجب أن أخبرك‬
‫عن السيدة "إيلول".‬

844
01:06:57,480 --> 01:07:00,000
‫كانت تعيش في الخارج لفترة طويلة‬

845
01:07:00,320 --> 01:07:01,920
‫لكنها عادت الآن، لهذا فكرت بها.‬

846
01:07:12,120 --> 01:07:14,160
‫أنا لا أعلم إن كانت هذه البطاريات جديدة‬

847
01:07:14,560 --> 01:07:17,440
‫- ولكن آمل أن تعمل.‬
‫- آمل هذا.‬

848
01:07:18,720 --> 01:07:20,560
‫هل جعلك "إبراهيم" تضعها بالشكل الصحيح؟‬

849
01:07:20,840 --> 01:07:25,640
‫عليك وضع الطرف المسطّح على الجانب‬
‫المسطح والطرف الآخر بالعكس.‬

850
01:07:25,840 --> 01:07:27,360
‫لقد فعلتها يا "أيجول".‬

851
01:07:27,640 --> 01:07:30,240
‫لقد فككت محرك شاحنة وأستطيع تركيب بطارية.‬

852
01:07:30,880 --> 01:07:33,160
‫- ها أنت ذا، جربها.‬
‫- لا يمكنني إخبارك بشيء بعد الآن.‬

853
01:07:39,080 --> 01:07:41,120
‫لعلنا وضعناها بالخطأ.‬

854
01:07:42,600 --> 01:07:45,440
‫ما الأمر؟ ألا يعمل المحرك؟‬

855
01:07:47,080 --> 01:07:48,200
‫تركّب هذه هكذا‬

856
01:07:51,200 --> 01:07:53,520
‫والأخرى هكذا، ها أنت ذا.‬

857
01:07:57,720 --> 01:07:59,440
‫هذا سريع للغاية!‬

858
01:08:00,400 --> 01:08:01,840
‫- مرحى.‬
‫- فُتحت أبوابها.‬

859
01:08:02,960 --> 01:08:03,960
‫إنها رائعة.‬

860
01:08:04,760 --> 01:08:06,160
‫- إنها رائعة.‬
‫- أجل.‬

861
01:08:18,600 --> 01:08:20,880
‫- أجل، يا "إبراهيم".‬
‫- مساء الخير يا سيدي.‬

862
01:08:21,040 --> 01:08:22,160
‫هل كل شيء بخير؟‬

863
01:08:22,439 --> 01:08:25,080
‫لا شيء مهم، أنا في المنزل كما تعلم‬

864
01:08:25,600 --> 01:08:28,680
‫ولكن عليّ إخبارك بأن السيد "مراد" هنا.‬

865
01:08:28,880 --> 01:08:32,160
‫- ما الذي يفعله هناك؟‬
‫- اشترى لـ"كعان" لعبة سيارة‬

866
01:08:32,240 --> 01:08:34,600
‫أي لعبة يا "إبراهيم"؟ ماذا يفعل هناك؟‬

867
01:08:34,880 --> 01:08:35,960
‫أنا لا أعلم.‬

868
01:08:36,920 --> 01:08:39,600
‫- إنه يخطط لأمر ما مجدداً.‬
‫- هل "ناز" هناك؟‬

869
01:08:39,760 --> 01:08:43,080
‫"ناز" هنا أيضاً، ليس هناك‬
‫ما يدعو للقلق، فأنا هنا.‬

870
01:08:43,160 --> 01:08:45,760
‫- ضعها على الهاتف.‬
‫- حسناً، ثانيةً واحدة.‬

871
01:08:48,479 --> 01:08:50,040
‫أنظر، إنها تعمل.‬

872
01:08:50,640 --> 01:08:53,160
‫- إنها حقاً عظيمة.‬
‫- أجل.‬

873
01:08:57,439 --> 01:08:59,880
‫سيدة "ناز"، السيد "علي نجات"‬
‫يريد التحدث إليكِ.‬

874
01:09:01,560 --> 01:09:04,840
‫- مرحباً.‬
‫- "ناز"، لا أعلم لماذا ذلك الرجل هناك‬

875
01:09:04,960 --> 01:09:06,840
‫لكنني على الطريق، أخبريه أن ينتظر.‬

876
01:09:07,120 --> 01:09:10,160
‫لا، ليس هناك ما يدعو للقلق.‬

877
01:09:10,880 --> 01:09:11,880
‫ألقي التحية لي.‬

878
01:09:13,399 --> 01:09:16,000
‫إن حدث أي شيء، أخبري "إبراهيم"‬
‫أن يتخلص منه.‬

879
01:09:16,240 --> 01:09:18,720
‫أحضر السيد "مراد" هديةً لـ"كعان"‬
‫وأعطاه إياها وحسب.‬

880
01:09:19,000 --> 01:09:22,040
‫كان يهمّ بالرحيل للتو لا تغيّر مخططاتك‬

881
01:09:22,960 --> 01:09:24,560
‫سوف نُريه طريق الخروج، حسناً؟‬

882
01:09:25,359 --> 01:09:27,520
‫- حسناً.‬
‫- إلى اللقاء.‬

883
01:09:30,000 --> 01:09:31,160
‫سأريك طريق الخروج.‬

884
01:09:35,359 --> 01:09:38,160
‫سيدة "ناز" شكراً لك على هذا الحديث الممتع.‬

885
01:09:39,000 --> 01:09:42,439
‫أعتقد أنه كان مميزاً، عمت مساءً.‬

886
01:09:46,240 --> 01:09:49,600
‫"كعان" قد بحذر، حسناً؟‬

887
01:09:50,359 --> 01:09:51,640
‫لا تتعرّض لحادث مثل أبيك‬

888
01:09:59,080 --> 01:10:00,920
‫أترى؟ تماماً كما حذرتك.‬

889
01:10:01,320 --> 01:10:03,000
‫انسي الأمر، إنها مجرد لعبة.‬

890
01:10:03,280 --> 01:10:05,440
‫- لن يتأذى أحد.‬
‫- تفضّل من هذا الطريق.‬

891
01:10:07,160 --> 01:10:08,160
‫إلى اللقاء.‬

892
01:10:14,560 --> 01:10:16,680
‫- شكراً لك.‬
‫- سآتي يا "كعان".‬

893
01:10:21,520 --> 01:10:23,760
‫ما كان عليك المجيء كل هذه‬
‫المسافة، فانا أعرف الطريق.‬

894
01:10:24,320 --> 01:10:25,520
‫فقط للاحتياط‬

895
01:10:26,600 --> 01:10:28,680
‫هكذا كيف نودّع الضيوف.‬

896
01:10:33,080 --> 01:10:34,080
‫عمت مساءً.‬

897
01:11:12,320 --> 01:11:14,040
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً عزيزتي؟‬

898
01:11:15,000 --> 01:11:17,480
‫أردت أن أعلمك أن "مراد" قد رحل للتو.‬

899
01:11:18,040 --> 01:11:20,840
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير لا تقلق.‬

900
01:11:21,160 --> 01:11:24,040
‫حسناً، لقد أتيت إلى القصر، سأعود‬
‫حالما أنتهي.‬

901
01:11:24,320 --> 01:11:28,040
‫حسناً، عليّ الذهاب فالوقت متأخر.‬

902
01:11:28,760 --> 01:11:30,160
‫أراك غداً، حسناً؟‬

903
01:11:30,400 --> 01:11:33,120
‫حسناً، كما تريد أراكِ غداً، أحبك.‬

904
01:11:33,560 --> 01:11:34,560
‫وأنا أيضاً أحبك.‬

905
01:11:41,840 --> 01:11:44,800
‫- أهلاً بك، سيد "علي نجات" من هنا‬
‫- شكراً لك.‬

906
01:11:49,200 --> 01:11:50,200
‫هنيئاً يا أبي.‬

907
01:11:51,600 --> 01:11:53,480
‫أهلاً بك، وشكراً يا بني.‬

908
01:11:54,520 --> 01:11:58,200
‫- هل تودّ أن أحضر مكاناً لك؟‬
‫- لا شكراً، لن آكل.‬

909
01:12:01,280 --> 01:12:04,520
‫- أنت تتناول طعامك بمفردك الليلة.‬
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

910
01:12:06,600 --> 01:12:08,640
‫سوف تتزوج وتسافر إلى الخارج‬

911
01:12:09,120 --> 01:12:12,040
‫ليس واضحاً ما ستفعله "فايزة"؟‬

912
01:12:12,600 --> 01:12:15,240
‫- أنا أحاول الاعتياد على ذلك.‬
‫- بالطبع.‬

913
01:12:16,120 --> 01:12:19,720
‫سيكون ذلك صعباً عليك إن فكّرت‬
‫في مدى تقديرك للوجبات العائلية.‬

914
01:12:20,920 --> 01:12:21,920
‫صحيح؟‬

915
01:12:22,480 --> 01:12:26,040
‫على المرء التأقلم مع كل ما قد يستجد‬

916
01:12:26,640 --> 01:12:30,560
‫لم يكن بوسعنا التحدث‬
‫عن هذا باعتبارنا أباً وابنه‬

917
01:12:32,320 --> 01:12:33,760
‫سيكون لديك عائلة قريباً‬

918
01:12:34,560 --> 01:12:37,760
‫ليس هناك شيء أغلى ثمناً‬
‫من الروابط العائلية.‬

919
01:12:38,880 --> 01:12:42,840
‫أحياناً نحتاج إلى قرارات صعبة لحمايتها‬

920
01:12:44,320 --> 01:12:45,800
‫حتى وإن كانت عائلتك لا تتفهمك.‬

921
01:12:49,800 --> 01:12:53,440
‫- أريد التحدث إليك عن شيء ما.‬
‫- هل هناك خطب ما؟‬

922
01:12:54,640 --> 01:12:58,120
‫هناك مشكلة كبيرة، وهذا مهم للغاية.‬

923
01:12:58,640 --> 01:13:00,080
‫إنها بشأن المزاد غداً.‬

924
01:13:00,640 --> 01:13:03,040
‫- لقد تكلّمت معك بشأن هذا مرات عدة.‬
‫- أبي.‬

925
01:13:04,080 --> 01:13:05,680
‫أرجوك اهدأ وأنصت إليّ.‬

926
01:13:07,440 --> 01:13:09,480
‫أنا هنا لأطلعك على بعض‬
‫الأخبار التي تلقّيتها‬

927
01:13:10,120 --> 01:13:12,280
‫- ما هي؟‬
‫- تكلمت مع "ميرت" هذا الصباح‬

928
01:13:12,880 --> 01:13:17,440
‫إن ربحت المزاد، ستحتاج لدفع‬
‫400 مليون دولار‬

929
01:13:18,040 --> 01:13:20,640
‫هل تعتقد أن الشركة قادرة‬
‫على تحمّل مبلغ كهذا؟‬

930
01:13:22,040 --> 01:13:25,360
‫أنصت يا أبي، هذه مخاطرة كبيرة.‬

931
01:13:26,840 --> 01:13:28,720
‫أرجوك، غيّر رأيك قبل فوات الأوان.‬

932
01:13:28,920 --> 01:13:33,200
‫أنت و"ميرت" ضائعان في عالمكما الخيالي.‬

933
01:13:34,120 --> 01:13:37,920
‫ماذا عن الـ60 مليون دولار التي عليك‬
‫دفعها لـ"مراد" إن ربحت؟‬

934
01:13:38,960 --> 01:13:43,080
‫لماذا لا تصدقني؟ قد يكون هذا نهاية الشركة‬

935
01:13:43,920 --> 01:13:45,920
‫من تظنني يا "علي نجات"؟‬

936
01:13:46,240 --> 01:13:49,200
‫إن كنت أسعى وراء النزوات العابرة‬

937
01:13:49,400 --> 01:13:51,440
‫والملذات كما تفعل‬

938
01:13:52,120 --> 01:13:55,560
‫- ما كنّا سنمتلك هذه الشركة.‬
‫- إذاً أخبرني لكي أطمئن.‬

939
01:13:56,000 --> 01:13:59,160
‫- ما الذي تمرّ به؟‬
‫- حسناً، تستطيع أن تطمئن.‬

940
01:13:59,400 --> 01:14:00,800
‫لا يمكنني الاطمئنان‬

941
01:14:01,640 --> 01:14:04,720
‫كيف يمكنك الوثوق بهذا‬
‫الرجل بشكل أعمى؟ رجل مثلك.‬

942
01:14:05,080 --> 01:14:07,120
‫لا تقحم مشاكلك الشخصية‬

943
01:14:07,200 --> 01:14:09,280
‫أبي، هذا ليس له علاقة بمشاكلي الشخصية‬

944
01:14:10,040 --> 01:14:11,520
‫أنا لا أثق بذلك الرجل.‬

945
01:14:12,720 --> 01:14:15,040
‫أبي، تخلّ عن الأمر قبل أن يفوت الأوان.‬

946
01:14:16,040 --> 01:14:19,360
‫ماذا سيحصل إن وقعت مشكلة‬
‫ولم تستطع استعادة الأموال التي دفعتها؟‬

947
01:14:20,240 --> 01:14:21,480
‫أبي، هل فكرت في هذا؟‬

948
01:14:21,960 --> 01:14:25,000
‫أنا مسرور جداً لرؤية جهودك ولكن‬

949
01:14:25,760 --> 01:14:29,000
‫يا ليتك قبلت عرضي بالعودة للشركة.‬

950
01:14:29,080 --> 01:14:31,840
‫ماذا سيحصل إن رجعت؟‬

951
01:14:33,200 --> 01:14:34,920
‫هل ستتراجع عن دخول هذا المزاد؟‬

952
01:14:36,520 --> 01:14:40,160
‫لن أتراجع أبداً، ليس هناك عودة.‬

953
01:14:42,280 --> 01:14:43,480
‫أبي، أنت لا ترى.‬

954
01:14:46,360 --> 01:14:47,600
‫هل هذا قرارك النهائي؟‬

955
01:14:48,640 --> 01:14:52,360
‫- أجل، إنه قراري النهائي.‬
‫- حسناً يا أبي.‬

956
01:14:55,240 --> 01:14:57,600
‫آمل أن أكون مخطئاً، آمل ذلك‬

957
01:14:59,720 --> 01:15:01,840
‫لقد فعلت كل ما بوسعي من أجل هذه الشركة‬

958
01:15:03,960 --> 01:15:04,960
‫ومن أجل عائلتي.‬

959
01:15:13,720 --> 01:15:16,960
‫- لم أعلم أنك هنا.‬
‫- أنا مسرور أنك هنا أيضاً يا "فايزة"‬

960
01:15:17,720 --> 01:15:18,960
‫هيا لنتحدّث.‬

961
01:15:30,400 --> 01:15:31,760
‫"فايزة"، لماذا تفعلين هذا؟‬

962
01:15:33,680 --> 01:15:36,720
‫ما الذي تعنيه؟‬
‫ليس هناك ما هو غير قابل للفهم.‬

963
01:15:38,040 --> 01:15:40,760
‫- هذا من أجل "كعان".‬
‫- "فايزة"، ألم أخبرك بشأن هذا؟‬

964
01:15:41,760 --> 01:15:42,880
‫كانت هذه فكرتي.‬

965
01:15:45,320 --> 01:15:48,520
‫ماذا يمكنني أن أفعل يا "علي نجات"؟‬
‫لم تترك لي أي خيار.‬

966
01:15:48,720 --> 01:15:50,360
‫ليس لديك الحق في إزعاجها يا "فايزة".‬

967
01:15:52,400 --> 01:15:54,120
‫ليس لديكِ أي حق في مضايقتها‬

968
01:15:54,880 --> 01:15:56,480
‫فلن تُحققي أي شيء بهذه الطريقة.‬

969
01:15:57,920 --> 01:16:01,040
‫هل يُناسبك هذا يا "فايزة"؟ أخبريني.‬

970
01:16:03,080 --> 01:16:04,480
‫أجل أنت محق، إنه لا يناسبني.‬

971
01:16:06,680 --> 01:16:08,840
‫- لم أرد أن يحصل هذا مع "ناز" أبداً.‬
‫- ولكن، حينها.‬

972
01:16:10,240 --> 01:16:11,480
‫- ولكن...‬
‫- ولكن ماذا؟‬

973
01:16:14,040 --> 01:16:15,920
‫هل لديك علم ما هو أكثر شيء يجرحني؟‬

974
01:16:17,640 --> 01:16:18,760
‫ألا يبالي بك أحد‬

975
01:16:20,040 --> 01:16:23,600
‫أنت أخي، ولا يمكنك تجاهلي هكذا.‬

976
01:16:24,360 --> 01:16:27,160
‫هل فكرت بما سيفعله رحيل "كعان" بي؟‬

977
01:16:27,240 --> 01:16:30,280
‫كيف لم أفعل؟ تفكر "ناز" بذلك‬
‫أكثر من أي واحد منا.‬

978
01:16:30,720 --> 01:16:32,280
‫إذاً، أرجوك افهمني.‬

979
01:16:33,320 --> 01:16:35,640
‫لا تأخذ "كعان" بعيداً عني‬
‫أنصت يا "علي نجات"‬

980
01:16:36,640 --> 01:16:39,360
‫لا يمكنني تحمل هذا، فأرجوك‬
‫لا تأخذه بعيداً.‬

981
01:16:40,440 --> 01:16:44,880
‫أنت تضعينني في موقف صعب‬
‫أنا أريد تكوين عائلتي الخاصة.‬

982
01:16:46,080 --> 01:16:49,640
‫- أنا مصر على ذلك.‬
‫- نحن عائلتك أيضاً.‬

983
01:16:51,080 --> 01:16:52,400
‫- سوياً...‬
‫- يا "فايزة"، لا تفعلي.‬

984
01:16:52,920 --> 01:16:55,120
‫يمكننا أن نكون عائلةً كبيرةً مع بعضنا.‬

985
01:16:56,080 --> 01:16:58,640
‫ليس هناك ضرورة لكي تسافر‬
‫إلى الخارج يا "علي نجات".‬

986
01:16:59,040 --> 01:17:01,280
‫نحن لا نستطيع.‬

987
01:17:02,160 --> 01:17:05,920
‫متى كنا عائلةً يا "فايزة"؟‬

988
01:17:07,840 --> 01:17:10,400
‫أينما التفت تعاديني عائلتي أولاً.‬

989
01:17:11,280 --> 01:17:15,240
‫من يستمع إليّ في هذه العائلة؟‬
‫أنت، أم أبي أم من؟‬

990
01:17:16,600 --> 01:17:19,680
‫"علي نجات"، أرجوك أنصت‬

991
01:17:20,640 --> 01:17:23,440
‫هذا هو قدرنا بما أننا أولاد "طارق كاراس"‬

992
01:17:24,080 --> 01:17:28,240
‫وفي وقت من الأوقات، حاولت مقاومة‬
‫هذا بقدر ما أنت تفعل‬

993
01:17:29,280 --> 01:17:32,080
‫كافحت ضده ولكنني متعبة جداً الآن.‬

994
01:17:33,400 --> 01:17:35,400
‫وأريد إيجاد تسوية.‬

995
01:17:36,240 --> 01:17:39,040
‫- ليس هناك واحدة يا أختي.‬
‫- ربما...‬

996
01:17:40,520 --> 01:17:42,680
‫ربما إن تركنا جانباً‬

997
01:17:43,680 --> 01:17:45,600
‫الآلام والمجابهة‬

998
01:17:46,040 --> 01:17:48,480
‫قد يكون لدينا فرصة أخرى‬
‫لنكون عائلةً مجدداً.‬

999
01:17:49,480 --> 01:17:50,600
‫ولكن إن رحلت‬

1000
01:17:52,880 --> 01:17:54,480
‫سنخسر تلك الفرصة.‬

1001
01:17:55,280 --> 01:17:57,560
‫قد تكوّن عائلةً جديدة عندما ترحل‬

1002
01:17:58,280 --> 01:18:00,480
‫لكنك ستدمر عائلتك هنا.‬

1003
01:18:01,840 --> 01:18:03,080
‫"علي نجات" أرجوك.‬

1004
01:18:03,920 --> 01:18:06,640
‫أرجوك لا تتركني وترحل، أرجوك.‬

1005
01:18:14,480 --> 01:18:16,320
‫لا تأخذ "كعان" بعيداً يا "علي نجات".‬

1006
01:18:25,800 --> 01:18:26,960
‫هل حدث خطب ما يا "فايزة"؟‬

1007
01:18:31,000 --> 01:18:33,080
‫- لا يا أبي، إنه لا شيء.‬
‫- أنت تبكين.‬

1008
01:18:35,080 --> 01:18:37,320
‫كنت أتحدث مع "علي نجات" عن "كعان".‬

1009
01:18:39,320 --> 01:18:40,520
‫من هنا يا سيد "مراد".‬

1010
01:18:43,240 --> 01:18:46,200
‫- مساء الخير، جميعاً.‬
‫- مساء الخير يا "مراد".‬

1011
01:18:47,800 --> 01:18:50,520
‫"مراد"، لم أكن أتوقع حضورك أرجو المعذرة.‬

1012
01:18:51,640 --> 01:18:55,680
‫سأذهب غداً إلى "أمستردام"‬
‫مع السيد "طارق" من أجل المزاد.‬

1013
01:18:57,280 --> 01:18:59,080
‫وأردت رؤيتك قبل أن أرحل.‬

1014
01:18:59,400 --> 01:19:03,000
‫- غداً يوم كبير بالنسبة لنا.‬
‫- أرجو المعذرة.‬

1015
01:19:04,640 --> 01:19:06,280
‫"علي نجات"، هل لديك لحظة؟‬

1016
01:19:07,760 --> 01:19:11,720
‫أريد إخباركم جميعاً شيئاً يخصّنا جميعاً‬

1017
01:19:13,640 --> 01:19:15,200
‫لا تقلقوا، فهو لا يتعلق بالعمل.‬

1018
01:19:18,040 --> 01:19:19,640
‫إنه عني أنا و"فايزة"‬

1019
01:19:24,400 --> 01:19:27,480
‫أصبحت في غاية السعادة‬
‫منذ أن أتيت إلى "إسطنبول"‬

1020
01:19:29,520 --> 01:19:30,960
‫وهناك سبب واحد لهذا.‬

1021
01:19:31,880 --> 01:19:34,960
‫هذه المرأة الرائعة الواقفة أمامي.‬

1022
01:19:36,840 --> 01:19:41,360
‫هذه المدينة وهذه الإنسانة الرائعة‬
‫أعطيا حياتي معنى‬

1023
01:19:44,560 --> 01:19:47,040
‫والآن، إن سمحتم لي‬

1024
01:19:48,400 --> 01:19:51,360
‫أريد أن أعلن لكم جميعاً‬

1025
01:19:51,480 --> 01:19:53,960
‫أنني أريد أن أعيش ما تبقى‬
‫من حياتي مع هذه المرأة المذهلة.‬

1026
01:20:17,800 --> 01:20:21,160
‫"فايزة"، هل تتزوجينني؟‬

1027
01:20:33,760 --> 01:20:34,840
‫أنا...‬

1028
01:20:36,480 --> 01:20:38,400
‫أنا متفاجئة للغاية.‬

1029
01:20:39,000 --> 01:20:40,960
‫لم أكن أتوقع هذا.‬

1030
01:20:42,200 --> 01:20:43,440
‫أنا لا أعرف ماذا أقول.‬

1031
01:20:51,680 --> 01:20:53,480
‫هلا أعطيتني يدك؟‬

1032
01:21:25,920 --> 01:21:28,040
‫- هل أستطيع تقبيلك؟‬
‫- بالطبع.‬

1033
01:21:35,160 --> 01:21:36,680
‫تهانيّ لكليكما يا "مراد".‬

1034
01:21:37,760 --> 01:21:40,840
‫- أهلاً بك في عائلتنا.‬
‫- شكراً لك يا سيدي.‬

1035
01:21:41,560 --> 01:21:45,440
‫من الآن فصاعداً، سأسعى جاهداً‬
‫لأكون جديراً بعائلة "كاراس".‬

1036
01:21:46,360 --> 01:21:47,480
‫ليس لدي أدنى شك.‬

1037
01:21:51,640 --> 01:21:55,200
‫إلى أين أنت ذاهب يا "علي نجات"‬
‫ألن تُهنئ "فايزة" و"مراد"؟‬

1038
01:21:57,680 --> 01:21:59,040
‫لماذا تفعل هذا بي يا "علي نجات"؟‬

1039
01:22:01,000 --> 01:22:02,800
‫يمكنك على الأقل أن تهنئني.‬

1040
01:22:08,360 --> 01:22:09,760
‫إلى أين تذهب يا "علي نجات"؟‬

1041
01:22:11,920 --> 01:22:14,120
‫هل تدرك كم تتصرف بسخافة؟‬

1042
01:22:14,840 --> 01:22:18,200
‫من المؤلم على المرء أن يشعر كأنه‬
‫غريب في عائلته.‬

1043
01:22:20,760 --> 01:22:21,760
‫يا للأسف.‬

1044
01:22:36,080 --> 01:22:37,080
‫تعالي إلى هنا.‬

1045
01:22:44,960 --> 01:22:47,600
‫أرجوكِ لا تبكي، أنا...‬

1046
01:22:50,600 --> 01:22:55,520
‫كنت أظن أنني قد أكسر الحاجز‬
‫بيني وبين "علي نجات"‬

1047
01:22:55,880 --> 01:22:58,000
‫لهذا أردته أن يبقى ولكن‬

1048
01:22:59,880 --> 01:23:01,840
‫أفترض أنني تصرفت بسرعة.‬

1049
01:23:05,840 --> 01:23:06,880
‫أنظري إليّ.‬

1050
01:23:10,320 --> 01:23:11,960
‫لم أستطع الانتظار بعد أكثر.‬

1051
01:23:14,160 --> 01:23:15,280
‫أنظري إليّ.‬

1052
01:23:18,600 --> 01:23:21,360
‫البكاء لا يناسبك، أرجوك لا تفعلي هذا.‬

1053
01:23:42,680 --> 01:23:44,840
‫هل أنت جائعة؟ هل أحضر لك شيئاً؟‬

1054
01:23:46,080 --> 01:23:47,120
‫لا أريد أي شيء.‬

1055
01:23:48,520 --> 01:23:50,120
‫يبدو أنك متضايقة.‬

1056
01:23:51,240 --> 01:23:52,640
‫حسناً، ماذا حدث؟‬

1057
01:23:53,600 --> 01:23:56,600
‫إنه لا شيء لقد كان مجرد يوم متعب.‬

1058
01:23:57,520 --> 01:23:58,520
‫هذا كل ما في الأمر.‬

1059
01:24:00,480 --> 01:24:01,480
‫هل هذا يتعلق بـ"فايزة"؟‬

1060
01:24:03,880 --> 01:24:06,360
‫- كيف عرفتِ؟‬
‫- بينما كنا جالسةً مع "آيهان"‬

1061
01:24:06,440 --> 01:24:08,200
‫أتت وتحدثنا.‬

1062
01:24:08,800 --> 01:24:13,040
‫- بماذا أخبرتكِ؟‬
‫- قالت إنكما تشاجرتما.‬

1063
01:24:15,320 --> 01:24:18,080
‫لا تشعري بالإهانة بسبب هذا، فموقفها واضح.‬

1064
01:24:18,640 --> 01:24:20,600
‫لا يا أمي، الأمر ليس كذلك هذه المرة‬

1065
01:24:21,000 --> 01:24:24,000
‫هذا ما أظنه في كل مرة‬
‫ولكن في هذه المرة لقد تجاوزت الحد.‬

1066
01:24:24,080 --> 01:24:25,880
‫أتت إلى المستشفى وألقت اللوم عليّ‬

1067
01:24:26,120 --> 01:24:28,160
‫فكما يبدو، أنا أستغل مشاعره‬

1068
01:24:28,560 --> 01:24:32,080
‫وكانت مسألة "أوروبا" خطتي‬

1069
01:24:32,680 --> 01:24:35,160
‫لا يمكنها فعل هذا، فليس لديها الحق.‬

1070
01:24:35,800 --> 01:24:40,040
‫إنها عمته ولا تريده أن يذهب.‬

1071
01:24:40,600 --> 01:24:42,520
‫ألا يوجد هناك تسوية؟‬

1072
01:24:42,720 --> 01:24:45,960
‫أمي، كيف يكون هناك تسوية؟‬
‫فإما أن نذهب أو نبقى.‬

1073
01:24:46,240 --> 01:24:49,920
‫إذاً لا تذهبوا، من أين أتت فكرة‬
‫العيش في الخارج؟‬

1074
01:24:52,280 --> 01:24:55,720
‫- ألم نتحدث عن هذا؟‬
‫- أجل، فعلنا.‬

1075
01:24:57,000 --> 01:25:00,080
‫حسناً، إنها حياتك، أنت تعرفين الأفضل‬

1076
01:25:00,200 --> 01:25:02,880
‫ستعيشين أينما تكونين أكثر سعادة.‬

1077
01:25:03,720 --> 01:25:05,640
‫لكنني لا أريدك أن تذهبي.‬

1078
01:25:06,760 --> 01:25:09,880
‫أمي، لا يمكنني الذهاب إن فعلتِ هذا‬

1079
01:25:14,960 --> 01:25:18,000
‫لا تستائي، حسناً.‬

1080
01:25:23,360 --> 01:25:25,280
‫الآن، أريد أن أقسم في وجودك‬

1081
01:25:26,560 --> 01:25:30,240
‫أن أجعل "فايزة" سعيدة لبقية حياتي.‬

1082
01:25:35,400 --> 01:25:38,240
‫هناك أمر واحد يُشعرني بالاستياء‬

1083
01:25:40,760 --> 01:25:43,160
‫وذلك هو أن والدي العزيز‬
‫لم يعد بيننا.‬

1084
01:25:50,840 --> 01:25:54,880
‫آمل أنه يراقبنا من مكان ما‬

1085
01:26:01,080 --> 01:26:03,360
‫أن أصبح قريب أكثر صديق يثق به‬

1086
01:26:06,640 --> 01:26:08,240
‫سيجعل والدي سعيداً للغاية.‬

1087
01:26:12,920 --> 01:26:15,520
‫سيكون سعيداً إن شهد هذا‬

1088
01:26:16,640 --> 01:26:18,560
‫أفتقده كثيراً.‬

1089
01:26:19,960 --> 01:26:21,280
‫ليس لدي أدني شك.‬

1090
01:27:07,600 --> 01:27:08,600
‫"علي نجات"؟‬

1091
01:27:11,120 --> 01:27:13,000
‫أعتذر لأنني أتيت من دون اتصال.‬

1092
01:27:13,760 --> 01:27:15,520
‫لا بالطبع، تفضل بالدخول‬

1093
01:27:16,440 --> 01:27:17,440
‫أدخل يا عزيزي.‬

1094
01:27:35,760 --> 01:27:38,840
‫- ماذا ترغب في أن تشرب؟‬
‫- اجلسي، لا أريد أي شيء‬

1095
01:27:40,720 --> 01:27:42,240
‫هل أنت بخير يا "علي نجات"؟ ما الأمر؟‬

1096
01:27:45,720 --> 01:27:47,440
‫لقد اكتفيت يا "ناز"‬

1097
01:27:47,600 --> 01:27:50,360
‫من كل شيء يحدث من حولي‬

1098
01:27:51,280 --> 01:27:53,240
‫ومن إيجاد صعوبة في التعبير عن نفسي.‬

1099
01:27:53,880 --> 01:27:55,280
‫أرجوك ألا تشعر باستياء‬

1100
01:27:56,080 --> 01:27:58,040
‫- حاول أن تهدأ.‬
‫- حسناً.‬

1101
01:27:59,680 --> 01:28:00,800
‫أنا مسرور لأنك معي.‬

1102
01:28:02,400 --> 01:28:03,760
‫وأنا مسرورة لأنك معي أيضاً.‬

1103
01:28:25,360 --> 01:28:26,360
‫"فايزة".‬

1104
01:28:27,760 --> 01:28:30,920
‫- أجل.‬
‫- بماذا تفكرين؟‬

1105
01:28:33,320 --> 01:28:36,560
‫لأكن صادقة، لم أتوقع هذا.‬

1106
01:28:38,120 --> 01:28:40,400
‫- أنا متفاجئة للغاية.‬
‫- لماذا؟‬

1107
01:28:42,000 --> 01:28:43,000
‫أعني‬

1108
01:28:44,720 --> 01:28:47,360
‫كنت أظن أنك تعرفين كيف أشعر تجاهك.‬

1109
01:28:48,360 --> 01:28:49,480
‫أعلم هذا بالطبع.‬

1110
01:28:51,840 --> 01:28:52,920
‫أنا لا أعلم‬

1111
01:28:54,400 --> 01:28:57,320
‫لم أظن أبداً أنك تريد هذا.‬

1112
01:28:58,640 --> 01:28:59,640
‫أجل.‬

1113
01:29:00,880 --> 01:29:05,000
‫أنت تعلمين أنني لست جيداً‬
‫بالتعبير عن مشاعري.‬

1114
01:29:06,960 --> 01:29:09,280
‫- أجل.‬
‫- وخصوصاً معكِ.‬

1115
01:29:12,040 --> 01:29:13,040
‫لماذا؟‬

1116
01:29:13,640 --> 01:29:16,240
‫لأنني لم أقع في الحب من قبل.‬

1117
01:29:59,480 --> 01:30:02,680
‫ربما الأمر ليس كما تظنه حقاً‬
‫قد يكونان واقعين حقاً في الحب‬

1118
01:30:02,760 --> 01:30:05,120
‫فكر كم سيكون هذا مفيداً لـ"فايزة".‬

1119
01:30:05,320 --> 01:30:07,800
‫- "ناز".‬
‫- حسناً، أنا أعلم.‬

1120
01:30:08,600 --> 01:30:10,200
‫أنا لا أحبه على الإطلاق أيضاً.‬

1121
01:30:10,920 --> 01:30:12,800
‫ولا أعتقد أنه جدير بالثقة ولكن‬

1122
01:30:13,480 --> 01:30:16,480
‫قد يكون أمراً مفيداً لـ"فايزة"‬
‫إن كانا يحبان بعضهما بحق.‬

1123
01:30:16,600 --> 01:30:19,680
‫- أريد لها السعادة أكثر من أي شخص.‬
‫- أعلم.‬

1124
01:30:20,680 --> 01:30:23,400
‫ما يحزنني هو أن الفجوة بيني‬
‫وبين عائلتي تتسع كل يوم.‬

1125
01:30:25,160 --> 01:30:26,680
‫ولا يمكنني الخروج من ذلك.‬

1126
01:30:27,200 --> 01:30:30,560
‫تشعر بحزن أشد عند حصول خلاف لك‬
‫مع "فايزة" أكثر منه مع "مراد".‬

1127
01:30:35,960 --> 01:30:39,280
‫نحتاج إلى المزيد من الوقت‬

1128
01:30:39,720 --> 01:30:42,680
‫- كل شيء سينكشف.‬
‫- لنرحل رجاءً.‬

1129
01:30:44,920 --> 01:30:46,720
‫ألا يمكننا التفكير بهذا مجدداً؟‬

1130
01:30:46,800 --> 01:30:49,480
‫لماذا؟ ألم نتفق على هذا؟‬
‫لقد تحدثنا عن هذا الموضوع‬

1131
01:30:52,040 --> 01:30:53,040
‫يبدو الأمر وكأننا‬

1132
01:30:56,240 --> 01:30:58,880
‫سوف نتصرف بأنانية إن رحلنا.‬

1133
01:30:58,960 --> 01:31:00,960
‫وأنت تعلم أنني سأكون سعيدةً‬
‫معك في أي مكان.‬

1134
01:31:01,680 --> 01:31:03,880
‫أنا واثقة من ذلك ولكن‬

1135
01:31:05,200 --> 01:31:07,600
‫لا يسعني الكفّ عن التفكير‬
‫عن أولئك الذين نتركهم خلفنا‬

1136
01:31:08,360 --> 01:31:10,280
‫"فايزة" والمستشفى‬

1137
01:31:11,520 --> 01:31:13,120
‫والأهم من ذلك لي هي أمي.‬

1138
01:31:15,200 --> 01:31:17,640
‫فليس لأمي أحد سواي يا "علي نجات"‬

1139
01:31:18,880 --> 01:31:21,600
‫وبدأت بالبكاء عندما كنا‬
‫نتحدث عن الأمر اليوم.‬

1140
01:31:21,920 --> 01:31:25,360
‫- لا يسعني تحمّل مضايقتها.‬
‫- "ناز"، كنا نعلم أن هذا سيكون صعباً‬

1141
01:31:27,360 --> 01:31:28,680
‫إنه ليس سهلاً لي أيضاً.‬

1142
01:31:30,440 --> 01:31:31,640
‫هذا من أجل حياتنا‬

1143
01:31:33,680 --> 01:31:34,920
‫أنظري إلى ما يحصل.‬

1144
01:31:36,080 --> 01:31:38,560
‫- هل ترغب في الذهاب بهذا القدر؟‬
‫- أودّ الذهاب كثيراً.‬

1145
01:31:39,320 --> 01:31:40,880
‫ولا أريد أن يشعر أي أحد بالانزعاج.‬

1146
01:31:42,200 --> 01:31:43,800
‫يا ليت الجميع يفكرون بهذه الطريقة‬

1147
01:31:44,360 --> 01:31:45,880
‫يا ليت الجميع لا يضايقون بعضهم البعض‬

1148
01:31:47,520 --> 01:31:49,840
‫لا أريد أن نكون الأشخاص الذين‬
‫يشعرون بالانزعاج بعد الآن.‬

1149
01:31:53,040 --> 01:31:54,280
‫لنذهب يا "ناز".‬

1150
01:31:57,200 --> 01:31:58,240
‫ثقي بي.‬

1151
01:32:13,000 --> 01:32:14,120
‫أنا أحبك.‬

1152
01:32:22,600 --> 01:32:23,960
‫هل ترغب ببعض لبن العيران أيضاً؟‬

1153
01:32:26,840 --> 01:32:29,480
‫- هل هذا هو؟‬
‫- أجل.‬

1154
01:32:43,920 --> 01:32:45,920
‫- انتظرني هنا‬
‫- ها أنت ذا يا سيدي.‬

1155
01:32:46,600 --> 01:32:48,240
‫- أجل، سيدي؟‬
‫- لدي حصة صغيرة.‬

1156
01:32:48,320 --> 01:32:49,480
‫- مع الكثير من الحمص.‬
‫- سأحضره فوراً.‬

1157
01:32:57,440 --> 01:32:58,600
‫تفضل، استمتع.‬

1158
01:32:58,800 --> 01:33:00,040
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً بك سيدي.‬

1159
01:33:00,520 --> 01:33:02,280
‫أيها الشاب، أعطني حصةً كبيرة.‬

1160
01:33:02,600 --> 01:33:03,680
‫حالاً يا سيدي.‬

1161
01:33:09,600 --> 01:33:11,800
‫- أعطني بعض الدجاج أيضاً.‬
‫- أجل سيدي.‬

1162
01:33:18,640 --> 01:33:19,640
‫تفضل.‬

1163
01:33:21,120 --> 01:33:23,720
‫شكراً لك، أين الفلفل الأسود؟‬

1164
01:33:36,120 --> 01:33:38,400
‫- إنه لذيذ.‬
‫- بالعافية يا سيدي.‬

1165
01:33:38,520 --> 01:33:41,120
‫- كيف تقوم زوجتك بتحضيره؟‬
‫- زوجتي طاهية ماهرة.‬

1166
01:33:41,560 --> 01:33:43,800
‫- وتصنع أرزاً لذيذاً.‬
‫- هل يمكنني أخذ المخلل بيدي؟‬

1167
01:33:44,360 --> 01:33:45,960
‫أجل سيدي، خذ قدر ما تشاء‬

1168
01:33:46,760 --> 01:33:47,960
‫فهذه صناعة منزلية.‬

1169
01:33:51,520 --> 01:33:55,600
‫إنه لذيذ، أليس لديكم لبن عيران؟‬
‫هلا أعطينتي بعض العيران؟‬

1170
01:33:57,640 --> 01:33:58,840
‫فوراً.‬

1171
01:34:01,840 --> 01:34:02,840
‫ها هو ذا.‬

1172
01:34:06,200 --> 01:34:07,200
‫شكراً لك.‬

1173
01:34:12,760 --> 01:34:13,800
‫هل الشاب هو ابنك؟‬

1174
01:34:13,920 --> 01:34:16,920
‫إنه ليس ابني، ولكنه أحبه كما لو كان كذلك.‬

1175
01:34:17,080 --> 01:34:18,200
‫نحن نعمل سوياً.‬

1176
01:34:20,480 --> 01:34:22,080
‫هل تستطيع كسب المال هكذا؟‬

1177
01:34:22,360 --> 01:34:26,320
‫لقد بدأنا بالعمل حديثاً يا سيدي‬
‫وسنكسب المال إن شاء الله.‬

1178
01:34:27,000 --> 01:34:30,040
‫أليس من الصعب بالنسبة لك‬
‫الوقوف طوال الليل؟‬

1179
01:34:30,160 --> 01:34:32,720
‫ماذا باستطاعتي أن أفعل؟‬
‫علينا كسب لقمة العيش‬

1180
01:34:33,160 --> 01:34:35,960
‫- علينا أن نعمل.‬
‫- عندما كنت في الجامعة‬

1181
01:34:36,160 --> 01:34:37,720
‫لم يكن لدي أي مال‬

1182
01:34:39,160 --> 01:34:40,880
‫وكنت أخرج في المساء لتناول الأرز‬

1183
01:34:41,320 --> 01:34:43,480
‫لكن هذا هو أفضل أرز تناولته.‬

1184
01:34:44,120 --> 01:34:46,240
‫إنه لذيذ يا سيد "حسن"، أحسنت صنعاً.‬

1185
01:34:47,120 --> 01:34:48,960
‫سيدي، كيف تعرف اسمي؟‬

1186
01:34:49,680 --> 01:34:50,920
‫سمعت الشاب يقوله‬

1187
01:35:03,000 --> 01:35:04,000
‫بكم أدين لك؟‬

1188
01:35:07,800 --> 01:35:10,320
‫- أليس لديك فكة يا سيدي؟‬
‫- احتفظ بالباقي.‬

1189
01:35:11,320 --> 01:35:14,920
‫هذا كثير جداً يا سيدي،‬
‫لا يمكنني قبول هذه النقود.‬

1190
01:35:15,600 --> 01:35:18,840
‫إن لم تقبلها، عليك إعطاؤها للشاب‬
‫فسيعثر على استخدام لها‬

1191
01:35:27,280 --> 01:35:29,320
‫اعتنيا بأنفسكما، عمتما مساءً.‬

1192
01:35:29,720 --> 01:35:31,800
‫- عمت مساءً، سيدي.‬
‫- عمت مساءً.‬

1193
01:35:34,280 --> 01:35:35,280
‫سيد "حسن"‬

1194
01:35:36,760 --> 01:35:37,760
‫من يكون ذلك الرجل؟‬

1195
01:35:39,280 --> 01:35:41,480
‫كيف لي أن أعرف؟ أنا لا أعرفه.‬

1196
01:35:51,440 --> 01:35:53,480
‫سنتدبّر أمر مسألة الدّين تلك في بضعة أيام.‬

1197
01:35:57,640 --> 01:35:58,840
‫"أمستردام"‬

1198
01:36:01,480 --> 01:36:04,120
‫تتواجد معنا شركة "كاراس" من "تركيا"‬

1199
01:36:04,240 --> 01:36:07,240
‫وأيضاً الشركة الفرنسية "أي أن دبليو سي".‬

1200
01:36:07,720 --> 01:36:10,120
‫والآن، لنستكمل وضع عروض المناقصة.‬

1201
01:36:13,760 --> 01:36:17,840
‫الآن، للمرة الأخيرة‬
‫نحن جاهزون لفتح المزاد.‬

1202
01:36:21,360 --> 01:36:24,400
‫450 مليون دولار.‬

1203
01:36:26,080 --> 01:36:30,120
‫عرض شركة " أي أن دبليو سي" هو‬

1204
01:36:30,600 --> 01:36:33,680
‫450 مليون دولار.‬

1205
01:36:34,440 --> 01:36:37,440
‫عرضهم أكثر بكثير مما توقعنا.‬

1206
01:36:37,920 --> 01:36:40,520
‫ليس هناك ما يدعو للقلق، فلن يستطيعوا‬
‫الصمود حتى النهاية‬

1207
01:36:41,000 --> 01:36:42,040
‫دعنا نستمر.‬

1208
01:36:42,280 --> 01:36:43,960
‫- هل أنت واثق؟‬
‫- ثق بي.‬

1209
01:36:45,920 --> 01:36:48,040
‫حسناً يا "أوغوز" لنستمر.‬

1210
01:36:49,880 --> 01:36:51,320
‫هل 20 مبلغ جيد يا سيدي؟‬

1211
01:36:54,320 --> 01:36:55,320
‫إنه كذلك.‬

1212
01:36:56,760 --> 01:37:01,680
‫نحن نُقدّم 470 مليون دولار.‬

1213
01:37:06,600 --> 01:37:10,120
‫490 مليون دولار.‬

1214
01:37:11,720 --> 01:37:15,520
‫"مراد"، هل تعتقد أنهم سيتراجعون؟‬

1215
01:37:16,440 --> 01:37:20,400
‫العروض أعلى من توقعاتنا‬
‫وأعتقد أنه علينا الانسحاب.‬

1216
01:37:21,360 --> 01:37:24,200
‫سيد "طارق"، أنا أعلم هذه الشركة جيداً‬

1217
01:37:25,160 --> 01:37:27,440
‫ولن يكونوا قادرين على الاستمرار.‬

1218
01:37:27,840 --> 01:37:29,800
‫ليس هناك تراجع الآن.‬

1219
01:37:30,160 --> 01:37:32,440
‫لكن المبلغ هو بالفعل 500 مليون‬

1220
01:37:32,760 --> 01:37:35,240
‫- هذا مبلغ كبير من المال.‬
‫- سيد "طارق".‬

1221
01:37:36,080 --> 01:37:38,240
‫هذا هو أكبر مزاد لأحواض السفن في "أوروبا"‬

1222
01:37:39,240 --> 01:37:40,400
‫ثق بي، سيستحق العناء.‬

1223
01:37:48,080 --> 01:37:49,520
‫ماذا يفعل هنا؟‬

1224
01:37:50,840 --> 01:37:54,600
‫لقد أخبرتك أن السيد "إنفير" يدعم‬
‫الشركات الأخرى يا سيد "طارق".‬

1225
01:37:54,680 --> 01:37:56,120
‫في أي مكان آخر سوف يكون؟‬

1226
01:37:57,040 --> 01:37:59,080
‫هل لديكم عرض مضاد؟‬

1227
01:37:59,720 --> 01:38:01,840
‫هل يمكننا القول يا سيدي؟‬

1228
01:38:02,440 --> 01:38:03,480
‫هل نقول 500؟‬

1229
01:38:10,160 --> 01:38:11,160
‫520‬

1230
01:38:12,840 --> 01:38:13,880
‫افعل كما أقول.‬

1231
01:38:20,240 --> 01:38:22,560
‫520 مليون دولار.‬

1232
01:38:42,040 --> 01:38:45,880
‫تحت هذا الظرف، علينا الانسحاب‬

1233
01:38:46,880 --> 01:38:48,320
‫من المزاد.‬

1234
01:38:49,080 --> 01:38:50,480
‫لقد أخبرتك‬

1235
01:38:51,560 --> 01:38:52,640
‫تهانيّ.‬

1236
01:38:55,440 --> 01:38:57,360
‫- تهانيّ يا "مراد".‬
‫- تهاني.‬

1237
01:38:57,560 --> 01:39:01,360
‫لقد حققت أمراً عظيماً لنا، تهانيّ.‬

1238
01:39:04,760 --> 01:39:07,120
‫- تهانيّ يا سيدي.‬
‫- شكراً لك.‬

1239
01:39:19,400 --> 01:39:22,840
‫كما ترى، لم تُجد خططك نفعاً‬

1240
01:39:24,520 --> 01:39:25,680
‫لقد فزت مجدداً.‬

1241
01:39:27,560 --> 01:39:30,120
‫تهاني سيد "طارق"، آمل أن يسير الأمر بخير‬

1242
01:39:32,160 --> 01:39:33,160
‫وأنت أيضاً سيد "مراد"‬

1243
01:39:34,920 --> 01:39:36,320
‫لقد حققت شيئاً عظيماً.‬

1244
01:39:36,840 --> 01:39:39,160
‫شكراً لك، أنت لطيف للغاية.‬

1245
01:39:41,200 --> 01:39:45,720
‫لقد كانت جهود صهري المستقبلي‬
‫عظيمةً في هذا.‬

1246
01:39:51,280 --> 01:39:52,360
‫أنا لست أفهم.‬

1247
01:39:53,240 --> 01:39:54,720
‫ليس هناك ما يعصى عن الفهم‬

1248
01:39:54,920 --> 01:39:58,400
‫لقد قررت "فايزة" و"مراد" الزواج‬
‫الليلة الماضية.‬

1249
01:40:03,480 --> 01:40:06,160
‫ومن الآن فصاعداً، "مراد"‬
‫هو صهري الجديد.‬

1250
01:40:07,520 --> 01:40:11,120
‫أرجو ألا يكون لديك أدنى شك‬
‫بأنني سأجعل "فايزة" سعيدةً للغاية.‬

1251
01:40:11,600 --> 01:40:12,760
‫ليس لدي أدنى شك‬

1252
01:40:14,160 --> 01:40:17,880
‫حسناً، يمكننا الذهاب، لقد انتهينا.‬

1253
01:40:25,000 --> 01:40:26,000
‫"مراد".‬

1254
01:40:38,720 --> 01:40:40,600
‫هل فعلت هذا حقاً؟‬

1255
01:40:41,640 --> 01:40:42,800
‫من دون شك.‬

1256
01:40:44,760 --> 01:40:46,560
‫إذاً، قررت أن تلعب ضدي‬

1257
01:40:48,720 --> 01:40:50,600
‫لا بأس يا "مراد سيهانل"‬

1258
01:40:51,920 --> 01:40:52,920
‫كما تريد.‬

1259
01:40:54,200 --> 01:40:55,800
‫كل تلميذ‬

1260
01:40:57,120 --> 01:40:59,280
‫يحلم بأخذ مكان معلمه يوماً ما.‬

1261
01:41:00,520 --> 01:41:02,160
‫أخبرتني هذا مرة‬

1262
01:41:02,240 --> 01:41:05,080
‫هل تذكر أول يوم أتيت فيه إليك؟‬

1263
01:41:06,760 --> 01:41:07,760
‫لا أنسى ذلك أبداً.‬

1264
01:41:10,000 --> 01:41:14,880
‫واليوم هو اليوم الذي يقوم تلميذك‬
‫بأخذ محل معلمه.‬

1265
01:41:17,360 --> 01:41:19,960
‫أنت تنسى تفصيلاً صغيراً يا "مراد سيهانل"‬

1266
01:41:22,080 --> 01:41:24,200
‫أنت لم تأخذ محل معلمك‬

1267
01:41:28,120 --> 01:41:30,920
‫بل أصبحت عدوه، تهاني.‬

1268
01:41:32,080 --> 01:41:34,160
‫التلميذ الذي لا يقتل معلمه‬

1269
01:41:35,200 --> 01:41:36,760
‫حكم عليه بأن يبقى تلميذاً للأبد.‬

1270
01:41:37,800 --> 01:41:38,800
‫هل الأمر كذلك؟‬

1271
01:41:40,440 --> 01:41:41,640
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً واحداً‬

1272
01:41:43,520 --> 01:41:46,840
‫هل ليس لهذا علاقة بـ"فايزة"؟‬
‫فلم تكن له علاقةً بها أبداً.‬

1273
01:41:49,120 --> 01:41:50,480
‫الوقت سوف يحكم.‬

1274
01:41:52,040 --> 01:41:53,480
‫وسنرى جميعنا.‬

1275
01:41:55,360 --> 01:41:57,560
‫ألم تكن بدايةً جيدة؟‬

1276
01:41:58,880 --> 01:41:59,880
‫يا معلمي.‬

1277
01:42:09,360 --> 01:42:10,400
‫هل أنت بخير يا سيدي؟‬

1278
01:42:15,560 --> 01:42:18,080
‫لقد أعلن "مراد" الحرب.‬

1279
01:42:18,800 --> 01:42:21,640
‫- لماذا يفعل هذا؟‬
‫- لا أعرف بعد.‬

1280
01:42:22,960 --> 01:42:25,000
‫إذاً، فهو جديّ بشأن السيدة "فايزة"،‬
‫أليس كذلك؟‬

1281
01:42:25,960 --> 01:42:27,000
‫يبدو الأمر كذلك.‬

1282
01:42:29,120 --> 01:42:30,560
‫ولكن هناك أمر قام بنسيانه‬

1283
01:42:32,400 --> 01:42:33,560
‫المكان الذي أتى منه‬

1284
01:42:35,680 --> 01:42:37,440
‫يبدو أنه نسي من أين أتى.‬

1285
01:42:39,440 --> 01:42:41,720
‫سأساعده على التذكر‬

1286
01:42:43,800 --> 01:42:47,680
‫وسوف يندم على فعلته.‬

1287
01:42:50,120 --> 01:42:52,920
‫- مرحباً، "مراد" ماذا حصل؟‬
‫- لقد فزنا بالمزاد.‬

1288
01:42:53,520 --> 01:42:57,280
‫حقاً؟ أنا في غاية السعادة، تهانيّ لكما.‬

1289
01:42:57,800 --> 01:43:00,920
‫- هذه أخبار عظيمة.‬
‫- إنها حقاً كذلك.‬

1290
01:43:01,840 --> 01:43:04,040
‫هل أبي في جوارك؟ أيمكنني التحدث معه أيضاً؟‬

1291
01:43:04,400 --> 01:43:05,840
‫بالطبع، سوف أعطيه الهاتف.‬

1292
01:43:06,400 --> 01:43:09,000
‫- أفتقدك بالفعل.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

1293
01:43:11,320 --> 01:43:13,160
‫- إنها تريد التحدث إليك.‬
‫- شكراً.‬

1294
01:43:13,560 --> 01:43:17,480
‫- مرحباً يا فتاتي.‬
‫- أبي تهانيّ، لقد فزت!‬

1295
01:43:17,640 --> 01:43:19,080
‫شكراً لكِ.‬

1296
01:43:19,440 --> 01:43:23,040
‫ستكون هذه بدايةً جديدة ورائعة‬
‫لنا جميعاً يا "فايزة".‬

1297
01:43:23,600 --> 01:43:26,000
‫سنتكلم عنها أكثر عندما أعود، حسناً؟‬

1298
01:43:26,480 --> 01:43:28,320
‫حسناً، رحلةً سعيدة.‬

1299
01:43:28,440 --> 01:43:30,600
‫أنا أقبّل خديك، شكراً لك.‬

1300
01:43:33,560 --> 01:43:34,600
‫جيد.‬

1301
01:43:35,760 --> 01:43:38,040
‫سيدة "فايزة"، تبدين سعيدة‬

1302
01:43:38,160 --> 01:43:40,480
‫أجل، أنا كذلك فقد فازوا بالمزاد.‬

1303
01:43:40,880 --> 01:43:43,000
‫- أنا مسرورة، آمل أن يسير جيداً.‬
‫- شكراً لك.‬

1304
01:43:43,560 --> 01:43:46,280
‫- آمل أن يسير جيداً، سيدة "فايزة".‬
‫- شكراً سيد "مشفق".‬

1305
01:43:47,560 --> 01:43:49,520
‫هل ترغبين في أن أحضر الفطور؟‬

1306
01:43:49,600 --> 01:43:51,800
‫أجل، ضعوه في الحديقة، حسناً؟‬

1307
01:43:51,920 --> 01:43:54,240
‫سأكون في غرفتي، ناديني‬
‫عندما يكون جاهزاً، حسناً؟‬

1308
01:44:02,800 --> 01:44:03,800
‫أرجو المعذرة.‬

1309
01:44:13,120 --> 01:44:17,120
‫يا "أمير"، "إنفير" سوف يتصرّف حالاً.‬

1310
01:44:18,120 --> 01:44:20,000
‫إلحق به فور خروجه من الطائرة.‬

1311
01:44:50,360 --> 01:44:51,560
‫لا تقل ذلك يا "إبراهيم"‬

1312
01:44:53,440 --> 01:44:55,760
‫صباح الخير، آمل أن يكون كل شيء بخير.‬

1313
01:44:55,840 --> 01:44:58,040
‫- صباح الخير يا "غولومسير".‬
‫- صباح الخير لك أيضاً.‬

1314
01:45:00,360 --> 01:45:03,760
‫- هل يمكنني احتساء كوب شاي؟‬
‫- سأحضره يا "إبراهيم".‬

1315
01:45:17,120 --> 01:45:18,720
‫- شكراً لك.‬
‫- هنيئاً لك.‬

1316
01:45:23,680 --> 01:45:26,000
‫منذ متى وأنت تبقين قريبة منه كثيراً؟‬

1317
01:45:26,080 --> 01:45:28,160
‫لا، الأمر ليس كذلك.‬

1318
01:45:29,680 --> 01:45:31,120
‫لماذا لم تأت الليلة الماضية؟‬

1319
01:45:31,200 --> 01:45:33,520
‫عاد السيد "علي نجات" في وقت‬
‫متأخر جداً الليلة الماضية‬

1320
01:45:33,760 --> 01:45:35,920
‫لم أستطع العودة في تلك الساعة لذلك بقيت.‬

1321
01:45:36,480 --> 01:45:38,800
‫- لا بد أنك حزينة للغاية.‬
‫- لا تقولي هذا.‬

1322
01:45:40,080 --> 01:45:42,600
‫- لا تقولي لي إنك...‬
‫- بالطبع لا‬

1323
01:45:43,040 --> 01:45:46,040
‫نام "إبراهيم" في السيارة‬
‫وأنا نمت في المنزل.‬

1324
01:45:46,120 --> 01:45:48,200
‫- أنت تستبقين الأمور.‬
‫- أنا لا أعلم‬

1325
01:45:48,600 --> 01:45:50,160
‫وأنت تُسرنمين بالطبع.‬

1326
01:45:50,600 --> 01:45:52,480
‫لم أخرج بل نمت.‬

1327
01:45:54,160 --> 01:45:57,560
‫مهلاً، أنت لا تعلمين ما حصل‬
‫في القصر بينما كنت غائبة‬

1328
01:45:57,720 --> 01:45:58,720
‫ماذا فوّت؟‬

1329
01:45:58,920 --> 01:46:01,760
‫- السيدة "فايزة" مخطوبة.‬
‫- ماذا؟ هذا غير ممكن.‬

1330
01:46:02,280 --> 01:46:04,760
‫أقسم إنني كنت عاجزةً عن الكلام‬

1331
01:46:04,840 --> 01:46:08,000
‫- من هو خطيبك؟‬
‫- من برأيك، للسيد "مراد".‬

1332
01:46:08,080 --> 01:46:10,440
‫- بالطبع.‬
‫- أتى الليلة الماضية‬

1333
01:46:10,520 --> 01:46:12,720
‫وأعطاها خاتماً بحجم رأسي.‬

1334
01:46:13,120 --> 01:46:14,440
‫كم هذا لطيف.‬

1335
01:46:15,200 --> 01:46:18,480
‫الليلة الوحيدة التي لا آتي فيها‬
‫وانظري ماذا فوّت.‬

1336
01:46:19,160 --> 01:46:21,320
‫لا بد أن السيدة "فايزة"‬
‫كانت سعيدةً للغاية.‬

1337
01:46:21,400 --> 01:46:24,080
‫بالطبع كانت كذلك، ولا تزال تطير من الفرح.‬

1338
01:46:24,400 --> 01:46:26,600
‫- كم هذا جميل.‬
‫- ماذا حدث للسيدة "فايزة"؟‬

1339
01:46:27,040 --> 01:46:29,120
‫خًطبت السيدة "فايزة" للسيد‬
‫"مراد" الليلة الماضية.‬

1340
01:46:30,920 --> 01:46:32,840
‫لماذا أنت متفاجئ كثيراً يا "إبراهيم"؟‬

1341
01:46:33,800 --> 01:46:37,040
‫أنا لست متفاجئاً، لكنه أمر غريب قليلاً.‬

1342
01:46:38,000 --> 01:46:39,760
‫لا يعجبني ذلك الرجل كثيراً.‬

1343
01:46:40,120 --> 01:46:42,840
‫يا "إبراهيم"، لقد سبق السيف العزل.‬

1344
01:46:43,080 --> 01:46:44,920
‫أتساءل ماذا لا يعجبك.‬

1345
01:46:45,040 --> 01:46:47,400
‫أتركي الأمر عند هذا الحد يا "أيجول"،‬
‫إنه لا يعجبني.‬

1346
01:46:47,760 --> 01:46:49,960
‫بإمكانك أن تمقته بقدر ما تريد يا "إبراهيم"‬

1347
01:46:50,120 --> 01:46:51,800
‫آمل أن تصبح السيدة "فايزة" سعيدةً للغاية.‬

1348
01:46:52,120 --> 01:46:54,800
‫لقد عانت المرأة المسكينة‬
‫من الكثير من الآلام.‬

1349
01:46:55,520 --> 01:46:57,320
‫والآن دورك.‬

1350
01:47:00,560 --> 01:47:04,240
‫إنه القدر، لنأمل أن يحدث الأفضل.‬

1351
01:47:11,640 --> 01:47:13,960
‫- هل تريدين بعض الشاي؟‬
‫- أجل، هيا.‬

1352
01:47:26,400 --> 01:47:30,120
‫قد تكون محقاً، ولكن أريدك‬
‫على الأقل أن تصدّق حقيقة مشاعري.‬

1353
01:47:41,720 --> 01:47:45,520
‫- هنيئاً.‬
‫- ألن تأكل؟ إلى أين أنت متجه؟‬

1354
01:47:46,400 --> 01:47:49,920
‫- لا يا أمي، أنت لست جائعة.‬
‫- لكنك لم تتناول طعام الفطور حتى.‬

1355
01:47:50,440 --> 01:47:53,480
‫سآكل شيئاً في طريقي إلى الخارج،‬
‫أنا راحل، هنيئاً.‬

1356
01:47:55,480 --> 01:47:57,960
‫"أوموت" يواجه مشاكل مع الفتاة الجديدة.‬

1357
01:47:58,520 --> 01:48:00,320
‫البارحة واليوم.‬

1358
01:48:00,400 --> 01:48:02,600
‫متى يجدان الوقت ليتشاجرا؟‬

1359
01:48:02,960 --> 01:48:03,960
‫أنا لا أعلم.‬

1360
01:48:04,880 --> 01:48:06,160
‫هل تعلمين ماذا حدث؟‬

1361
01:48:06,240 --> 01:48:09,120
‫كيف لي أن أعرف؟ لماذا تسألينني؟‬

1362
01:48:09,720 --> 01:48:12,160
‫- أشعر بالفضول وحسب.‬
‫- أنا لا أعرف.‬

1363
01:48:13,640 --> 01:48:16,640
‫آمل ألا يفعل أي شيء يبعدها عنه.‬

1364
01:48:16,840 --> 01:48:20,880
‫أمي، لماذا تخشين كثيراً أنهما لن يتفقا؟‬

1365
01:48:21,080 --> 01:48:24,000
‫بالطبع أنا كذلك‬
‫فهي فتاة جميلة وراجحة العقل.‬

1366
01:48:24,360 --> 01:48:26,600
‫- إنها تفوق مستوى هذا الأحمق.‬
‫- حسناً.‬

1367
01:48:27,600 --> 01:48:29,800
‫لا تقلقي، سيكون على ما يرام.‬

1368
01:48:30,320 --> 01:48:32,360
‫- آمل هذا.‬
‫- "آمل هذا"‬

1369
01:48:50,640 --> 01:48:51,840
‫هل الملفات جاهزة يا "ميتين"؟‬

1370
01:48:52,600 --> 01:48:55,520
‫أجل يا سيدي، كل شيء مُعد وفقاً لرغباتك.‬

1371
01:49:01,800 --> 01:49:02,800
‫جيد.‬

1372
01:49:05,680 --> 01:49:09,080
‫والآن أريدك أن تعطي هذه‬
‫إلى "علي نجات كاراس"‬

1373
01:49:10,400 --> 01:49:14,320
‫لكن يا سيدي، إن حصل "علي نجات‬
‫كاراس" على هذه الوثائق‬

1374
01:49:14,440 --> 01:49:18,120
‫فسيُكشف أمر السيد "مراد"،‬
‫هل تريد فعل هذا حقاً؟‬

1375
01:49:19,040 --> 01:49:21,080
‫هذا ما أريد فعله تماماً.‬

1376
01:49:21,800 --> 01:49:24,160
‫حسناً سيدي، كما ترغب.‬

1377
01:49:33,760 --> 01:49:35,440
‫- إلى اللقاء سيدي.‬
‫- شكراً لك.‬

1378
01:50:02,720 --> 01:50:05,480
‫أبي، أعتقد أنني سأخسر.‬

1379
01:50:06,760 --> 01:50:08,440
‫لقد سددوا هدفاً مرةً أخرى، أحمق.‬

1380
01:50:08,800 --> 01:50:10,880
‫- أحمق.‬
‫- النتيجة 4 - صفر.‬

1381
01:50:11,120 --> 01:50:13,480
‫- إنها 4 - صفر يا أبي.‬
‫- أعطني إياها.‬

1382
01:50:14,000 --> 01:50:16,240
‫أنظر، عليك أن تلعب بهذه.‬

1383
01:50:16,400 --> 01:50:18,920
‫- حسناً.‬
‫- سدّد.‬

1384
01:50:19,080 --> 01:50:21,640
‫- لقد أخطات.‬
‫- حسناً، استمر بالمحاولة.‬

1385
01:50:24,280 --> 01:50:26,320
‫- أبي، النتيجة 5 الآن.‬
‫- لا بأس.‬

1386
01:50:26,400 --> 01:50:28,680
‫شغّل يديك لا فمك.‬

1387
01:50:28,760 --> 01:50:29,960
‫أبي.‬

1388
01:50:30,560 --> 01:50:32,560
‫العب من أجلي أرجوك، سجل هدفاً.‬

1389
01:50:32,880 --> 01:50:34,320
‫- أعطني إياها.‬
‫- سأخسر.‬

1390
01:50:34,400 --> 01:50:36,880
‫أعطني إياها، وكأنني بارع فيها.‬

1391
01:50:38,320 --> 01:50:40,160
‫أنت تجعلهم يسددون كثيراً يا "كعان".‬

1392
01:50:42,840 --> 01:50:45,360
‫- هكذا كيف تُسجل هدفاً، ها أنت ذا.‬
‫- حسناً.‬

1393
01:50:45,640 --> 01:50:47,480
‫- أستطيع فعل ذلك، أليس كذلك؟‬
‫- هيا إذاً.‬

1394
01:50:47,800 --> 01:50:50,760
‫- أبي، كيف؟‬
‫- لقد سجلوا مجدداً فور أن أخذتها.‬

1395
01:50:50,840 --> 01:50:53,880
‫- لقد سجلوا مجدداً فور أن أخذتها.‬
‫- لن نقلب النتيجة أبداً.‬

1396
01:50:53,960 --> 01:50:56,400
‫- بالطبع سنفعل، عليك اللعب هكذا.‬
‫- لا.‬

1397
01:50:57,800 --> 01:50:59,400
‫- صباح الخير.‬
‫- ها نحن ذا.‬

1398
01:50:59,600 --> 01:51:01,400
‫كيف حال رجالي الوسيمين؟‬

1399
01:51:01,480 --> 01:51:02,600
‫"ناز" هنا.‬

1400
01:51:02,680 --> 01:51:05,040
‫كيف حالك؟‬

1401
01:51:05,200 --> 01:51:07,280
‫أنا بخير، أنا أفضل حالاً لأنك هنا الآن.‬

1402
01:51:07,400 --> 01:51:09,120
‫أنا بأفضل حال.‬

1403
01:51:10,080 --> 01:51:11,400
‫- كيف حالك يا عزيزي؟‬
‫- أهلاً بك.‬

1404
01:51:13,640 --> 01:51:14,640
‫تعال.‬

1405
01:51:18,360 --> 01:51:20,280
‫ألم تذهبي إلى المستشفى اليوم؟‬

1406
01:51:20,360 --> 01:51:22,160
‫لا، هذا يوم عطلتي.‬

1407
01:51:22,280 --> 01:51:25,280
‫مرحى، يمكننا عمل شيء سوياً.‬

1408
01:51:25,640 --> 01:51:28,080
‫يمكننا أن نفعل ما يحلو لنا ولكن أولاً‬

1409
01:51:28,680 --> 01:51:31,520
‫هناك شيء نريد أنا وأبوك إخبارك به.‬

1410
01:51:33,160 --> 01:51:34,160
‫إنه شيء جيد.‬

1411
01:51:35,840 --> 01:51:37,040
‫لنر إن كنت ستحبه.‬

1412
01:51:38,000 --> 01:51:40,040
‫هل تعلم أننا سنتزوج؟‬

1413
01:51:40,960 --> 01:51:44,240
‫ظننا أنه سيكون من الجيد‬
‫أن نعيش في الخارج سوياً.‬

1414
01:51:44,960 --> 01:51:45,960
‫ما هو رأيك؟‬

1415
01:51:48,320 --> 01:51:51,280
‫ألن يكون هذا بيتنا بعد الآن؟‬

1416
01:51:51,640 --> 01:51:54,560
‫لن يكون هذا بيتنا لأننا سوف نذهب بعيداً.‬

1417
01:51:55,040 --> 01:51:57,040
‫ولكن سيكون لدينا بيت أفضل هناك.‬

1418
01:51:58,400 --> 01:51:59,600
‫فكر بالأمر يا "كعان"‬

1419
01:51:59,840 --> 01:52:01,920
‫مدرسة جديدة وأصدقاء جدد‬

1420
01:52:02,000 --> 01:52:04,240
‫ومنزل جديد، أليس هذا مُشوقاً؟‬

1421
01:52:06,520 --> 01:52:08,720
‫- يا "كعان"؟‬
‫- تعال إلى هنا.‬

1422
01:52:08,920 --> 01:52:11,200
‫لماذا تشعر بالحزن؟‬

1423
01:52:13,240 --> 01:52:16,280
‫إذاً، هل سنترك أمي هنا ونرحل؟‬

1424
01:52:24,120 --> 01:52:25,120
‫"كعان".‬

1425
01:52:26,480 --> 01:52:30,360
‫دعني أخبرك بشيء ما أمك معك على الدوام‬

1426
01:52:30,840 --> 01:52:32,480
‫ولن تتركك أبداً.‬

1427
01:52:34,320 --> 01:52:38,280
‫إذاً ستكون معي حيثما أذهب؟‬

1428
01:52:39,400 --> 01:52:40,600
‫سوف تكون معك.‬

1429
01:52:45,240 --> 01:52:47,520
‫قبّلني، بإمكاني أن آكلك.‬

1430
01:52:49,480 --> 01:52:51,000
‫مهلاً، هاتفي يرن.‬

1431
01:52:53,160 --> 01:52:55,320
‫أخبرني ماذا تريد أن تفعل اليوم‬

1432
01:52:55,400 --> 01:52:58,800
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً، معي "علي نجات كاراس"؟‬

1433
01:52:59,200 --> 01:53:02,840
‫- أجل، من يتحدث معي.‬
‫- معك المحامي "ميتين شيليك".‬

1434
01:53:03,520 --> 01:53:06,080
‫هناك شيء أريد أن أتحدث معك بشأنه‬
‫إن كنت متفرغاً.‬

1435
01:53:06,440 --> 01:53:07,440
‫بشأن أي موضوع؟‬

1436
01:53:07,560 --> 01:53:11,200
‫بحوزتي بعض المعلومات عن المزاد الذي‬
‫شاركت فيه شركة "كاراس"‬

1437
01:53:11,920 --> 01:53:13,640
‫أردت إطلاعك على هذه المعلومات.‬

1438
01:53:14,320 --> 01:53:16,160
‫ما علاقتك في هذا؟‬

1439
01:53:16,480 --> 01:53:19,800
‫سيد "علي نجات" أعتقد أنك ستكون‬
‫مهتماً بماذا سأقوله.‬

1440
01:53:19,920 --> 01:53:21,680
‫لكنني أود الحديث وجهاً لوجه.‬

1441
01:53:22,040 --> 01:53:25,400
‫أجل، ولكن إن لم تشرح هذا‬
‫لي، لا يمكنني قبول عرضك.‬

1442
01:53:25,640 --> 01:53:27,480
‫إذاً، دعني أوضح لك بهذه الطريقة‬
‫سيد "علي نجات"‬

1443
01:53:27,640 --> 01:53:30,400
‫يتم الإيقاع بوالدك السيد "طارق"‬

1444
01:53:30,480 --> 01:53:32,600
‫في فخ كبير للغاية من قبل "مراد سيهانل".‬

1445
01:53:32,840 --> 01:53:35,600
‫هذا المزاد زائف‬

1446
01:53:36,400 --> 01:53:40,400
‫تقوم شركاته الوهمية بإدارة المزاد‬
‫وجميع الأموال‬

1447
01:53:40,760 --> 01:53:44,960
‫سوف تقع في يدي "مراد سيهانل"،‬
‫هل يلفت هذا انتباهك؟‬

1448
01:53:46,120 --> 01:53:48,160
‫من تكون وكيف تعرف هذا؟‬

1449
01:53:48,440 --> 01:53:51,920
‫سأعطيك باقي التفاصيل إن وافقت على مقابلتي.‬

1450
01:53:52,040 --> 01:53:55,360
‫ولديّ مستندات تُثبت الذي أقوله.‬

1451
01:53:56,360 --> 01:53:57,880
‫حسناً، أين؟‬

1452
01:53:58,320 --> 01:54:00,280
‫هل تعرف موقف السيارات المفتوح‬
‫في "بوستانجي"؟‬

1453
01:54:00,720 --> 01:54:03,320
‫- أجل.‬
‫- سأكون في انتظارك في غضون ساعة.‬

1454
01:54:03,920 --> 01:54:04,920
‫حسناً.‬

1455
01:54:16,720 --> 01:54:19,760
‫"ناز" عليّ الذهاب.‬

1456
01:54:22,320 --> 01:54:25,160
‫- ما الأمر؟ هل هناك خطب ما؟‬
‫- لا، لا بأس، سنتكلم لاحقاً.‬

1457
01:54:26,160 --> 01:54:27,480
‫- أبي؟‬
‫- أجل، يا بني.‬

1458
01:54:27,840 --> 01:54:29,920
‫- هل أنت خارج؟‬
‫- سوف أعود.‬

1459
01:54:30,600 --> 01:54:32,360
‫- حسناً.‬
‫- تعال إلى هنا.‬

1460
01:55:08,640 --> 01:55:11,440
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

1461
01:55:17,440 --> 01:55:18,440
‫هل يمكنني الدخول؟‬

1462
01:55:39,680 --> 01:55:42,240
‫- هل هؤلاء من أجلي؟‬
‫- أجل.‬

1463
01:55:44,800 --> 01:55:45,800
‫شكراً لك.‬

1464
01:55:56,240 --> 01:55:57,240
‫اجلس من فضلك.‬

1465
01:56:01,960 --> 01:56:05,760
‫- هل ترغب في احتساء شراب؟‬
‫- لا، شكراً، ألن تجلسي أيضاً.‬

1466
01:56:19,240 --> 01:56:21,040
‫"نيسلهان"، أنا آسف للغاية.‬

1467
01:56:23,240 --> 01:56:26,480
‫لكل ما قد حدث ولم أرد أن يسير الأمر هكذا.‬

1468
01:56:27,320 --> 01:56:30,200
‫حقاً، لم أستطع النوم الليلة الماضية‬

1469
01:56:31,520 --> 01:56:33,080
‫واعتراني شعور سيئ للغاية.‬

1470
01:56:34,120 --> 01:56:36,760
‫- "أوموت".‬
‫- دعيني أنته، رجاءً.‬

1471
01:56:38,880 --> 01:56:42,280
‫أنا نادم على ما فعلت، لقد كنت أحمق‬

1472
01:56:42,920 --> 01:56:44,520
‫كنت أحمق.‬

1473
01:56:46,200 --> 01:56:49,000
‫عندما رأيتك مع ذلك الرجل‬

1474
01:56:49,560 --> 01:56:52,840
‫غضبت.‬

1475
01:56:53,440 --> 01:56:55,640
‫ودارت أمور كثيرة في رأسي‬

1476
01:56:57,280 --> 01:56:58,280
‫لكنك عدت.‬

1477
01:57:00,240 --> 01:57:01,240
‫أجل، لقد عدت.‬

1478
01:57:03,600 --> 01:57:06,240
‫لأنني أريد أن أكون معك‬

1479
01:57:07,400 --> 01:57:10,160
‫أريد أن أكون معك، أفتقدك.‬

1480
01:57:12,280 --> 01:57:13,680
‫ودائماً ما أفكّر فيكِ.‬

1481
01:57:17,640 --> 01:57:18,720
‫من ناحية‬

1482
01:57:20,400 --> 01:57:22,640
‫فكرت في ما قلته‬

1483
01:57:23,880 --> 01:57:26,280
‫لم أكن منصفاً.‬

1484
01:57:26,560 --> 01:57:29,480
‫فكلانا عاش حياةً مختلفةً قبل هذا‬

1485
01:57:30,160 --> 01:57:34,320
‫عشنا أنا وأنت حياتين مختلفتين،‬
‫وفعلنا أموراً جيدة وسيئة.‬

1486
01:57:34,560 --> 01:57:36,000
‫لكن هذا ليس مهماً.‬

1487
01:57:36,800 --> 01:57:40,040
‫المهم هو ما يحدث الآن‬

1488
01:57:40,120 --> 01:57:43,640
‫كم نُحب ونقدّر بعضنا البعض.‬

1489
01:57:43,720 --> 01:57:46,640
‫هذا ما يجب أن يكون مهماً.‬

1490
01:57:47,760 --> 01:57:49,160
‫هل هذا حقاً ما تعتقده؟‬

1491
01:57:50,520 --> 01:57:51,520
‫هذا ما أعتقده؟‬

1492
01:57:54,280 --> 01:57:56,360
‫"أوموت"، لقد جعلتني سعيدةً للغاية.‬

1493
01:58:10,200 --> 01:58:12,320
‫وبالطبع‬

1494
01:58:13,040 --> 01:58:16,360
‫أنا هنا إن أردت أن تخبريني أي شيء.‬

1495
01:58:17,400 --> 01:58:20,560
‫بالطبع، أحياناً هناك أوقات لا يستطيع‬
‫الناس أن يعترفوا لأنفسهم فيها‬

1496
01:58:20,760 --> 01:58:22,280
‫لكنني هنا، وبإمكانك إخباري.‬

1497
01:58:24,400 --> 01:58:25,640
‫عليّ إخبارك شيئاً ما‬

1498
01:58:27,160 --> 01:58:29,240
‫كما تعلمين، عندما أتيت إلى الورشة‬

1499
01:58:30,360 --> 01:58:32,960
‫على الرغم من رؤيتي قذراً هكذا‬

1500
01:58:33,800 --> 01:58:36,520
‫كان من اللطيف أنك فضفضت لي.‬

1501
01:58:36,640 --> 01:58:39,840
‫"أوموت" لا تقلق، هذا لا يهم على الإطلاق‬

1502
01:58:40,600 --> 01:58:43,440
‫كنت متفاجئة للحظة فقط‬

1503
01:58:44,240 --> 01:58:46,520
‫لأن ذلك لم يكن ما توقعته.‬

1504
01:58:49,280 --> 01:58:51,000
‫أنت كل ما يهم.‬

1505
01:59:13,720 --> 01:59:15,080
‫أجل، يا "علي نجات"؟‬

1506
01:59:15,680 --> 01:59:17,920
‫- أبي، هل عدت؟‬
‫- أجل نحن عائدون‬

1507
01:59:18,520 --> 01:59:20,280
‫سوف نذهب إلى القصر.‬

1508
01:59:20,640 --> 01:59:22,560
‫حسناً، هناك أمر أريد التحدث إليك بشأنه.‬

1509
01:59:23,200 --> 01:59:25,760
‫- هل هو مهم؟‬
‫- أجل، أنه مهم يا أبي.‬

1510
01:59:26,520 --> 01:59:29,480
‫حسناً، تعال إلى القصر.‬

1511
01:59:33,280 --> 01:59:35,880
‫أعلم أنك لا تريد أن تسأل‬

1512
01:59:37,520 --> 01:59:41,040
‫لكنني سأخبرك، لقد ربحنا المزاد‬

1513
01:59:41,880 --> 01:59:45,240
‫شركة "كاراس" في طريقها لتصبح‬

1514
01:59:45,680 --> 01:59:48,880
‫إحدى أكبر الشركات في العالم.‬

1515
01:59:49,840 --> 01:59:51,640
‫حسناً يا أبي، سنتحدث عندما أصل.‬

1516
01:59:56,240 --> 01:59:59,360
‫"زينب"، لقد عدت، لماذا لم تُعلميني بذلك؟‬

1517
01:59:59,520 --> 02:00:02,000
‫- لقد عدنا للتو يا سيدة "إيلول".‬
‫- أين أخي؟‬

1518
02:00:02,080 --> 02:00:03,920
‫إنه على الشرفة ولا يبدو سعيداً للغاية.‬

1519
02:00:04,400 --> 02:00:05,400
‫هل حدث شيء ما؟‬

1520
02:00:05,680 --> 02:00:07,760
‫لم تسر الأمور كما خُطط لها في "أمستردام"‬

1521
02:00:08,000 --> 02:00:11,080
‫إنه متوتّر وغاضب، وأراد أن يبقى‬
‫بمفرده لبعض الوقت.‬

1522
02:00:11,880 --> 02:00:14,720
‫يا إلهي، سأطمئن عليه.‬

1523
02:00:24,440 --> 02:00:28,080
‫- يا أخي، أهلاً بك.‬
‫- شكراً.‬

1524
02:00:34,400 --> 02:00:37,360
‫ماذا حدث؟ هل تودّ إخباري؟‬

1525
02:00:43,360 --> 02:00:44,800
‫لقد قطعت وعداً على نفسي‬

1526
02:00:44,880 --> 02:00:48,000
‫ألا أثق بأي أحد بعدما حدث‬

1527
02:00:50,680 --> 02:00:53,360
‫اختياري بأن أبقى وحيداً وألا أثق بأي أحد‬

1528
02:00:53,640 --> 02:00:55,280
‫ليس سهلاً كما يبدو يا "إيلول".‬

1529
02:00:57,000 --> 02:01:00,600
‫لكنني وفيت بوعدي لوقت طويل.‬

1530
02:01:02,960 --> 02:01:04,080
‫وهذا جعلني قوياً.‬

1531
02:01:06,320 --> 02:01:09,920
‫"مراد" كان الشخص الوحيد الذي‬
‫مددت له يدي بعد أن غيرت رأيي‬

1532
02:01:13,400 --> 02:01:14,480
‫والآن‬

1533
02:01:16,040 --> 02:01:18,760
‫أنا أطعن في الظهر من قبل ذلك الشخص.‬

1534
02:01:20,360 --> 02:01:21,360
‫إنه إحساس غريب.‬

1535
02:01:24,880 --> 02:01:27,960
‫أنا لا أعلم إن كان هذا غضباً‬

1536
02:01:30,440 --> 02:01:33,080
‫أم ألماً أم خيبة أمل، لا أستطيع أن أقرر.‬

1537
02:01:39,240 --> 02:01:41,640
‫يمكنك أن تخبرني ماذا حدث.‬

1538
02:01:44,520 --> 02:01:45,600
‫قد يكون هذا مفيداً لك.‬

1539
02:01:46,560 --> 02:01:50,200
‫بالطبع سيكون كذلك، ولكن عليّ‬
‫أن أرتاح الآن.‬

1540
02:01:52,520 --> 02:01:53,920
‫ربما لاحقاً، حسناً؟‬

1541
02:02:05,320 --> 02:02:07,760
‫أنت تستحقين ما هو أكثر من هذا يا "فايزة"‬

1542
02:02:08,440 --> 02:02:11,520
‫آمل أن تكوني سعيدةً لبقية حياتك.‬

1543
02:02:12,040 --> 02:02:15,840
‫بالمناسبة، أنا فخور للغاية‬
‫بأن يقوم رجل أعمال ناجح‬

1544
02:02:16,440 --> 02:02:20,280
‫مثل "مراد" بالانضمام إلينا بصفته صهري.‬

1545
02:02:20,760 --> 02:02:23,760
‫لقد تطلعت إليك باعتبارك مثلي الأعلى‬
‫طوال حياتي المهنية يا سيد "طارق"‬

1546
02:02:24,200 --> 02:02:28,240
‫يُشرفني أن أكون جزءاً من عائلتك.‬

1547
02:02:28,600 --> 02:02:29,680
‫شكراً لك.‬

1548
02:02:31,720 --> 02:02:32,720
‫أبي.‬

1549
02:02:35,560 --> 02:02:37,520
‫لقد أتيت في الوقت المناسب يا "علي نجات".‬

1550
02:02:38,440 --> 02:02:41,400
‫- انضم إلينا.‬
‫- هناك أمر مهم، دعنا نتحدث.‬

1551
02:02:41,720 --> 02:02:42,800
‫ألا يستطيع الانتظار.‬

1552
02:02:43,040 --> 02:02:46,440
‫فكما نرى، نحن نحتفل بنجاح عظيم.‬

1553
02:02:46,520 --> 02:02:47,520
‫أبي.‬

1554
02:02:49,760 --> 02:02:53,320
‫أرى أنك لا تفوّت الفرصة لكي‬
‫تضايقنا يا "علي نجات"‬

1555
02:02:54,040 --> 02:02:58,080
‫على الأقل لا تُفسد هذا اليوم‬
‫ما الذي قد يكون أكثر أهميةً من هذا؟‬

1556
02:03:00,240 --> 02:03:01,240
‫دعنا نتحدّث.‬

1557
02:03:02,040 --> 02:03:03,880
‫- أنا لا أصدّقه.‬
‫- "فايزة".‬

1558
02:03:04,800 --> 02:03:07,560
‫اهدئي واستمتعي باللحظة.‬

1559
02:03:09,840 --> 02:03:10,840
‫أنت محق.‬

1560
02:03:14,040 --> 02:03:16,400
‫سأخبرهم أن يحضّروا الطعام.‬

1561
02:03:17,200 --> 02:03:20,200
‫سيد "أوغوز"، هل ترغب في البقاء على العشاء؟‬

1562
02:03:20,440 --> 02:03:22,000
‫- لا يا سيدتي.‬
‫- حسناً.‬

1563
02:03:35,000 --> 02:03:37,400
‫كنت متفاجئاً بحضور السيد "إنفير" المزاد.‬

1564
02:03:38,880 --> 02:03:40,880
‫سيد "أوغوز"، ضع مخاوفك جانباً‬

1565
02:03:41,760 --> 02:03:44,120
‫فأنت لا تعمل لدى السيد "إنفير".‬

1566
02:03:44,560 --> 02:03:47,560
‫- أنت تعمل لحسابي.‬
‫- أنت محق.‬

1567
02:03:48,680 --> 02:03:50,360
‫لكنني أتساءل لماذا أتى.‬

1568
02:03:51,000 --> 02:03:53,680
‫لطالما كان يفضّل البقاء في الخفاء‬

1569
02:03:53,760 --> 02:03:55,640
‫ولكن هذه المرة، كشف نفسه بوضوح.‬

1570
02:03:56,720 --> 02:03:57,720
‫استرخي.‬

1571
02:04:11,280 --> 02:04:13,160
‫أجل، أنا أنصت إليك يا "علي نجات".‬

1572
02:04:17,240 --> 02:04:21,040
‫أبي، اتصل بي للتو رجل يعمل كمحام‬

1573
02:04:21,960 --> 02:04:24,920
‫وقال إن المزاد الذي تظن نفسك فزت به زائف.‬

1574
02:04:27,880 --> 02:04:29,320
‫أبي، لماذا تضحك؟‬

1575
02:04:30,440 --> 02:04:32,880
‫"مراد" يتلاعب بنا من خلال شركات وهمية‬

1576
02:04:34,520 --> 02:04:37,480
‫والمال الذي استثمرته في المزاد‬
‫سيُحوّل إلى حسابه المصرفي‬

1577
02:04:38,880 --> 02:04:42,520
‫ليس هناك عمل ولم تفز بأي مزاد أرجوك افهم.‬

1578
02:04:42,760 --> 02:04:44,800
‫- أوقف هذه السخافة.‬
‫- أبي.‬

1579
02:04:45,400 --> 02:04:48,120
‫لقد فزنا بالمزاد وانتهى الأمر.‬

1580
02:04:48,440 --> 02:04:51,640
‫- عليك تقبّل هذا.‬
‫- أبي، لماذا لا تصغي إليّ؟‬

1581
02:04:52,040 --> 02:04:53,960
‫لمرة واحدة، افهم وحسب أنا هو ابنك.‬

1582
02:04:54,080 --> 02:04:55,520
‫لماذا سأصغي إليك؟‬

1583
02:04:55,960 --> 02:04:59,360
‫أوقف هذه الغيرة الصبيانية من "مراد".‬

1584
02:04:59,440 --> 02:05:00,440
‫أكاد لا أصدّق.‬

1585
02:05:00,560 --> 02:05:04,440
‫لا أريد أن أسمع كلمة أخرى‬
‫عن الموضوع، هل تفهمني؟‬

1586
02:05:04,720 --> 02:05:07,040
‫لدى الرجل مستندات تثبت ذلك‬

1587
02:05:07,320 --> 02:05:08,640
‫سأجتمع معه بعد قليل.‬

1588
02:05:08,920 --> 02:05:11,480
‫قد أقنعك إن أحضرت هذه المستندات‬

1589
02:05:11,880 --> 02:05:13,720
‫هذا إن لم يكن قد فات الأوان.‬

1590
02:05:13,800 --> 02:05:16,320
‫ألا تزال لا تفهم؟ هذا من أفعال "إنفير"‬

1591
02:05:17,960 --> 02:05:20,880
‫لقد قاده هذا النصر العظيم إلى الجنون.‬

1592
02:05:21,440 --> 02:05:24,960
‫يعتقد أن بإمكانه إعاقة عملنا‬
‫بواسطة حيل رخيصة‬

1593
02:05:25,280 --> 02:05:27,720
‫وأنت تنخدع بها.‬

1594
02:05:27,800 --> 02:05:30,120
‫أبي، ما علاقة "إنفير" بهذا؟ رجاءً.‬

1595
02:05:30,600 --> 02:05:31,880
‫"إنفير"؟‬

1596
02:05:32,600 --> 02:05:35,080
‫ذلك الرجل هو شيطان عازم‬
‫على إيذائنا يا "علي نجات"‬

1597
02:05:35,240 --> 02:05:36,840
‫افتح عينيك!‬

1598
02:05:37,720 --> 02:05:40,240
‫لقد أتى إلى منزلي وهدد بتدميري‬

1599
02:05:41,440 --> 02:05:44,000
‫لكن جميع خططه لم تجد نفعاً‬

1600
02:05:44,600 --> 02:05:46,720
‫عندما علم أننا فزنا بالمزاد‬

1601
02:05:46,920 --> 02:05:48,600
‫كان عليك رؤية وجهه.‬

1602
02:05:49,520 --> 02:05:51,880
‫كان هذا يستحق كل شيء.‬

1603
02:05:53,160 --> 02:05:56,600
‫- "إنفير" كان هناك؟‬
‫- بالطبع، ما الذي تتوقعه؟‬

1604
02:05:57,480 --> 02:05:59,520
‫لا أزال أعتقد أن هذا احتيال‬

1605
02:06:00,440 --> 02:06:03,280
‫لكنني سأعرف في النهاية من فعل هذا‬

1606
02:06:03,720 --> 02:06:07,080
‫- وسوف ترى.‬
‫- هيا إذاً، أريني.‬

1607
02:06:11,200 --> 02:06:12,200
‫باستطاعتك التأكد من هذا يا أبي.‬

1608
02:06:16,760 --> 02:06:18,640
‫يا له من هراء.‬

1609
02:06:19,520 --> 02:06:20,800
‫"إنفير".‬

1610
02:07:09,240 --> 02:07:11,080
‫أحسنت صنعاً يا "أمير"، عمل جيد‬

1611
02:07:21,200 --> 02:07:23,600
‫هيا يا "علي نجات"، لا تكن هكذا.‬

1612
02:07:23,680 --> 02:07:27,040
‫ليس من الصعب تقبّل فرد جديد من عائلتك.‬

1613
02:07:30,320 --> 02:07:31,680
‫لن تستطيع أن تشق طريقك إلى عائلتي‬

1614
02:07:32,680 --> 02:07:33,720
‫لا تكن واثقاً من هذا.‬

1615
02:07:34,880 --> 02:07:35,880
‫سوف ترى.‬

1616
02:07:39,040 --> 02:07:40,480
‫أنت تحمل شيئاً ضد عائلتي‬

1617
02:07:42,720 --> 02:07:43,720
‫وسوف أعرف ما هو.‬

1618
02:08:16,280 --> 02:08:18,400
‫إذاً، أما زلت تمتلك الشجاعة الكافية‬
‫لتتصل بي؟‬

1619
02:08:18,760 --> 02:08:20,960
‫بحقك يا سيد "إنفير" لا تكن هكذا‬

1620
02:08:21,040 --> 02:08:22,960
‫تاريخنا يمتد لعشرات السنين.‬

1621
02:08:23,480 --> 02:08:24,920
‫أدخل في صلب الموضوع‬

1622
02:08:25,280 --> 02:08:29,000
‫كنت أتوقّع خطوةً أكثر ذكاءً من رجل بذكائك‬

1623
02:08:29,360 --> 02:08:33,160
‫حيلة المحامي هذه رخيصة وبسيطة.‬

1624
02:08:44,880 --> 02:08:48,000
‫لديك ثقة كبيرة بنفسك‬
‫يا "مراد سيهانل" توخ الحذر.‬

1625
02:08:48,400 --> 02:08:49,400
‫أنا أفعل.‬

1626
02:08:51,240 --> 02:08:54,840
‫لأننا في نفس المركب، أليس كذلك؟‬

1627
02:08:55,960 --> 02:08:57,600
‫إن أردت أن تُغرقني‬

1628
02:08:57,680 --> 02:09:00,600
‫فعليك تقبّل أن "فايزة" ستغرق أيضاً.‬

1629
02:10:37,120 --> 02:10:39,680
‫- أجل يا "ناز"؟‬
‫- "علي نجات"، كيف حالك؟‬

1630
02:10:41,520 --> 02:10:43,520
‫- أنا بخير، كيف حالك؟‬
‫- وأنا أيضاً بخير.‬

1631
02:10:43,640 --> 02:10:46,720
‫شعرت بالقلق عندما رحلت من دون قول أي شيء‬

1632
02:10:47,040 --> 02:10:50,960
‫كانت لديّ مهمة صغيرة علي أن أقوم بها، أنا‬
‫أنتظر شخصاً لكنني لا أعقد أنه سيأتي.‬

1633
02:10:52,400 --> 02:10:55,520
‫- لا توجد مشكلة أليس كذلك؟‬
‫- لا تقلقي، سوف أتأخّر.‬

1634
02:10:55,640 --> 02:10:59,000
‫- سوف نتحدث هذا المساء.‬
‫- حسناً يا عزيزي، حظاً موفقاً.‬

1635
02:10:59,760 --> 02:11:00,760
‫إلى اللقاء.‬

1636
02:11:26,360 --> 02:11:28,680
‫- أجل، "علي نجات".‬
‫- مرحباً.‬

1637
02:11:29,480 --> 02:11:31,120
‫أريد التحدث إليك، إن كانت لديك دقيقة.‬

1638
02:11:32,200 --> 02:11:33,200
‫ما الأمر؟‬

1639
02:11:33,720 --> 02:11:36,400
‫يتعلق الأمر بحصّتنا‬
‫الأمر مهم للغاية بالنسبة لي.‬

1640
02:11:37,640 --> 02:11:39,320
‫أنا في الفندق، سأكون في الانتظار.‬

1641
02:11:39,760 --> 02:11:41,600
‫حسناً، أنا قادم إليك.‬

1642
02:11:49,120 --> 02:11:50,120
‫"زينب".‬

1643
02:11:54,840 --> 02:11:57,200
‫- أجل، يا سيد "إنفير"؟‬
‫- هل غادرت "إيلول"؟‬

1644
02:11:57,520 --> 02:11:59,880
‫إنها في غرفتها تستعد ستغادر قريباً.‬

1645
02:12:00,480 --> 02:12:01,480
‫حسناً.‬

1646
02:12:14,480 --> 02:12:16,760
‫"مركز "كونراد" للمؤتمرات"‬

1647
02:14:38,720 --> 02:14:41,720
‫ترجمة "ياسين دياب"‬

