1
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
‫الباب...‬

2
00:03:51,560 --> 00:03:53,280
‫ربما عليك الخروج.‬

3
00:03:56,760 --> 00:03:57,760
‫مرحباً.‬

4
00:04:02,360 --> 00:04:03,400
‫أنا متفاجئ جداً.‬

5
00:04:06,480 --> 00:04:07,800
‫لم أعلم أنك ستعودين.‬

6
00:04:08,720 --> 00:04:12,520
‫لقد عدت قبل يومين.‬

7
00:04:21,560 --> 00:04:22,800
‫اعتقدت أنك لن تعودي.‬

8
00:04:24,800 --> 00:04:26,520
‫بصراحة، هذا ما اعتقدته أيضاً.‬

9
00:04:28,360 --> 00:04:31,800
‫لقد عدت لفترة قصيرة بالرغم من صعوبة الأمر.‬

10
00:04:32,120 --> 00:04:35,240
‫لقد أصر علي أخي‬

11
00:04:35,720 --> 00:04:37,960
‫نحن لم نر بعضنا منذ مدة، وقد اشتقت إليه.‬

12
00:04:38,320 --> 00:04:40,040
‫هذا هو السبب.‬

13
00:04:41,360 --> 00:04:42,520
‫ما زلت في "فرانكفورت"، أليس كذلك؟‬

14
00:04:43,320 --> 00:04:46,840
‫كلا، لقد انتقلت إلى "برلين" منذ مدة.‬

15
00:04:48,200 --> 00:04:49,640
‫أعمل كمصممة مستقلة.‬

16
00:04:51,960 --> 00:04:53,320
‫أصمم السيارات.‬

17
00:04:55,720 --> 00:04:59,640
‫أعرف أنك تعتقد أن النساء‬
‫ليس بإمكانهنّ تصميم السيارات.‬

18
00:04:59,720 --> 00:05:02,560
‫- كلا.‬
‫- أبذل ما بوسعي.‬

19
00:05:02,640 --> 00:05:03,800
‫لقد كنت أمزح.‬

20
00:05:05,200 --> 00:05:08,120
‫لم أكن جاداً، حاولت أن أغيظك.‬

21
00:05:08,240 --> 00:05:11,440
‫لقد أغظتني بالفعل، نجحت في ذلك.‬

22
00:05:11,640 --> 00:05:15,160
‫أعتقد أنني تحمست بعد سماع ذلك.‬

23
00:05:16,280 --> 00:05:18,520
‫وها أنا هنا.‬

24
00:05:19,000 --> 00:05:20,720
‫إن تصاميمك جيدة حقاً.‬

25
00:05:22,840 --> 00:05:24,640
‫وكيف رأيت تصاميمي؟‬

26
00:05:27,800 --> 00:05:29,280
‫لقد رأيتها مصادفةً.‬

27
00:05:31,360 --> 00:05:34,920
‫لم أبحث عنها بشكل خاص.‬

28
00:05:36,640 --> 00:05:38,160
‫لم تبحث عنها بشكل خاص؟‬

29
00:05:39,280 --> 00:05:42,400
‫- لم يبحث عنها بشكل خاص.‬
‫- علي أن أخبرك بكل شيء دائماً.‬

30
00:05:43,040 --> 00:05:44,040
‫أنت لم تتغير إطلاقاً.‬

31
00:05:48,840 --> 00:05:49,920
‫هذا صحيح.‬

32
00:05:51,280 --> 00:05:53,680
‫لا بأس بذلك،‬
‫أعلم أن نجاحي ليس من اهتماماتك.‬

33
00:05:54,760 --> 00:05:55,840
‫لذا، فلا مشكلة لدي.‬

34
00:06:23,080 --> 00:06:26,560
‫لدي بعض الأشياء لأقوم بها‬

35
00:06:27,320 --> 00:06:28,520
‫وعلي الذهاب.‬

36
00:06:29,240 --> 00:06:31,320
‫- سأطلب لك المصعد.‬
‫- حسناً.‬

37
00:06:32,320 --> 00:06:34,640
‫أريد النزول وليس الصعود.‬

38
00:06:38,120 --> 00:06:42,240
‫- هل أتيت لرؤية أخي؟‬
‫- نعم.‬

39
00:06:44,880 --> 00:06:47,160
‫لقد كنت برفقته، ولم يقل لي إنك قادم.‬

40
00:06:52,720 --> 00:06:53,720
‫أراك لاحقاً.‬

41
00:07:33,200 --> 00:07:35,920
‫- كم بإمكانك البقاء تحت الماء؟‬
‫- كم بإمكانك أنت؟‬

42
00:07:36,000 --> 00:07:39,120
‫هلا جربنا؟ ومن يمكنه البقاء لمدة أطول،‬
‫هو الذي يحب الآخر أكثر.‬

43
00:07:39,720 --> 00:07:41,240
‫- اتفقنا.‬
‫- أهذا صحيح؟‬

44
00:07:43,800 --> 00:07:46,280
‫- هلا بدأنا؟‬
‫- حسناً.‬

45
00:07:47,040 --> 00:07:48,040
‫هيا.‬

46
00:08:13,320 --> 00:08:15,520
‫"أحبك."‬

47
00:08:48,200 --> 00:08:49,360
‫هل أنت مجنون؟‬

48
00:08:50,080 --> 00:08:53,480
‫قلت لك، إنني أحبك أكثر.‬

49
00:08:56,040 --> 00:08:57,200
‫لا تتركني أبداً.‬

50
00:09:57,720 --> 00:10:00,200
‫- اجلس، ماذا تريد أن تشرب؟‬
‫- هل أحضر لك شيئاً لتشربه؟‬

51
00:10:00,640 --> 00:10:03,640
‫- لا داعي لذلك، أشكرك.‬
‫- شكراً لك يا "زينب".‬

52
00:10:04,320 --> 00:10:05,320
‫تفضل بالجلوس.‬

53
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
‫كيف حالك؟‬

54
00:10:14,800 --> 00:10:17,280
‫أردت أن أراك مسبقاً،‬
‫ولكنني لم أمتلك الجرأة.‬

55
00:10:18,240 --> 00:10:20,520
‫لقد أتيت وأنا في عجلة من أمري،‬
‫آمل ألا أكون قد أزعجتك.‬

56
00:10:20,640 --> 00:10:22,200
‫بالطبع لم تزعجني.‬

57
00:10:23,360 --> 00:10:25,640
‫أنت تعرف أنه مرحب بك في أي وقت.‬

58
00:10:26,880 --> 00:10:28,360
‫لقد حظينا بوقت طيب سويةً.‬

59
00:10:29,800 --> 00:10:31,000
‫كانت تلك أياماً جميلة.‬

60
00:10:31,840 --> 00:10:35,000
‫لم تكن أخ "فايزة" فحسب، بل كنت أخي أيضاً‬

61
00:10:36,280 --> 00:10:37,400
‫يا صديقي.‬

62
00:10:38,480 --> 00:10:40,800
‫ليتني أستطيع تذكر الأمر بتلك الطريقة.‬

63
00:10:46,240 --> 00:10:47,240
‫ذلك الحادث‬

64
00:10:48,520 --> 00:10:51,040
‫لن يفسد صداقتنا أبداً.‬

65
00:10:52,320 --> 00:10:53,400
‫لم يفسدها.‬

66
00:10:54,840 --> 00:10:57,000
‫كانت تلك مصيبة كبيرة.‬

67
00:10:57,840 --> 00:11:01,360
‫ولا يمكننا العودة بالزمن وأن نغير الأحداث.‬

68
00:11:02,840 --> 00:11:05,760
‫أخشى أن الأمر لا يغير من حقيقة‬
‫أنني المسؤول عن ذلك الحادث.‬

69
00:11:08,040 --> 00:11:10,040
‫لقد رافقني الشعور بالذنب كل يوم.‬

70
00:11:12,800 --> 00:11:15,400
‫ولطالما حاولت أنت أن تُسعدني كعادتك.‬

71
00:11:16,160 --> 00:11:19,600
‫لهذا السبب أحب أن أراك،‬
‫وهذا سبب وجودي هنا.‬

72
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
‫أنا ممتن لك جداً يا "إنفير"‬

73
00:11:24,400 --> 00:11:26,160
‫وممتن لأنك موجود في حياتي.‬

74
00:11:27,040 --> 00:11:32,720
‫شكراً لك، لأنك لم تترك "باريش"‬
‫بينما كنت غائباً.‬

75
00:11:35,600 --> 00:11:37,640
‫لقد سمعت ما قمت بفعله من أجله‬

76
00:11:38,920 --> 00:11:40,080
‫بشأن مشروع السيارة.‬

77
00:11:42,080 --> 00:11:44,280
‫لا يمكنني إخبارك كم أسعدني ذلك.‬

78
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
‫لقد فات الأوان.‬

79
00:11:48,720 --> 00:11:51,880
‫- أخشى أنه قد فات.‬
‫- أعلم ذلك.‬

80
00:12:12,560 --> 00:12:15,560
‫يبدو أنك سائق ماهر يا "كعان".‬

81
00:12:16,360 --> 00:12:18,440
‫- هذا صحيح.‬
‫- هل أعجبتك السيارة؟‬

82
00:12:21,200 --> 00:12:23,640
‫- ألست جائعاً؟‬
‫- كلا، لست جائعاً بعد.‬

83
00:12:32,880 --> 00:12:35,960
‫- لماذا توقفت عن العمل؟‬
‫- لا أعرف.‬

84
00:12:42,160 --> 00:12:44,360
‫هل بإمكانك إصلاحها؟‬

85
00:12:45,120 --> 00:12:49,320
‫لقد نفدت البطاريات، قال‬
‫العم "إبراهيم"، إن البطاريات قديمة.‬

86
00:12:49,400 --> 00:12:51,960
‫لا تحزن، ربما يمكننا أن نجد بطاريات.‬

87
00:12:52,520 --> 00:12:54,360
‫- أين من الممكن أن تكون؟‬
‫- هل ذلك ممكن؟‬

88
00:12:56,440 --> 00:12:57,440
‫لنبحث في الأعلى.‬

89
00:13:01,160 --> 00:13:04,200
‫هل هي ثقيلة؟ أتريد المساعدة؟‬

90
00:13:04,320 --> 00:13:05,320
‫كلا.‬

91
00:13:05,800 --> 00:13:08,760
‫حسناً، لنر إن كانت موجودة هنا.‬

92
00:13:10,000 --> 00:13:11,360
‫ربما في هذا الصندوق.‬

93
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
‫لا شيء.‬

94
00:13:16,800 --> 00:13:19,080
‫- هنا؟‬
‫- ربما، دعنا نر.‬

95
00:13:20,880 --> 00:13:21,960
‫لا يوجد شيء أيضاً.‬

96
00:13:22,040 --> 00:13:23,200
‫- لا أعتقد ذلك.‬
‫- هناك صندوق هنا.‬

97
00:13:27,920 --> 00:13:30,400
‫كلا يا "كعان"، إنها مجرد كتب.‬

98
00:13:30,480 --> 00:13:31,840
‫لا يوجد شيء في الأسفل.‬

99
00:13:36,200 --> 00:13:37,240
‫إنه ثقيل حقاً.‬

100
00:13:37,760 --> 00:13:38,960
‫ولا هنا.‬

101
00:13:39,040 --> 00:13:41,760
‫- ربما هنا.‬
‫- إنه مقفل.‬

102
00:13:45,920 --> 00:13:48,240
‫هل أنت مصر على اللعب؟ هل الأمر مهم حقاً؟‬

103
00:13:48,320 --> 00:13:50,400
‫- هل من الممكن أن تكون هنا؟‬
‫- دعنا نر.‬

104
00:13:52,200 --> 00:13:53,920
‫لنبعد الكتب.‬

105
00:13:55,720 --> 00:13:57,240
‫كن حذراً، فربما يكون ثقيلاً.‬

106
00:13:58,480 --> 00:13:59,480
‫حسناً.‬

107
00:14:01,520 --> 00:14:04,480
‫توجد سيارات جميلة هنا.‬

108
00:14:09,920 --> 00:14:12,080
‫- هل من الممكن أن نجدها هنا؟‬
‫- ربما.‬

109
00:14:16,440 --> 00:14:18,720
‫انظري إلى هذه القلادة يا عمة "ناز"،‬
‫إنها جميلة.‬

110
00:14:18,960 --> 00:14:20,520
‫إنها على هيئة سيارة.‬

111
00:14:21,160 --> 00:14:22,520
‫لا يمكننا أخذها دون إذن والدك.‬

112
00:14:22,600 --> 00:14:25,480
‫أعدها وسنستأذن والدك‬
‫إن كان بإمكانك الحصول عليها.‬

113
00:14:29,720 --> 00:14:32,520
‫يمكنك أن تسأل والدك‬
‫إن كان بإمكانك الحصول على السيارات.‬

114
00:14:32,920 --> 00:14:33,920
‫ماذا يوجد أيضاً؟‬

115
00:14:37,400 --> 00:14:38,440
‫من هذه يا "ناز"؟‬

116
00:14:40,200 --> 00:14:41,200
‫لا أعلم.‬

117
00:14:44,680 --> 00:14:47,400
‫على أي حال يا "كعان"، لا يمكننا‬
‫البحث في أغراض والدك الشخصية.‬

118
00:14:56,040 --> 00:14:59,400
‫هيا يا "كعان"،‬
‫لا يمكننا لمس أغراضه الشخصية.‬

119
00:15:01,680 --> 00:15:04,080
‫- يجب التفكير أين قد تكون البطاريات.‬
‫- حسناً.‬

120
00:15:07,280 --> 00:15:10,440
‫- أين يمكننا البحث؟‬
‫- لا أعلم.‬

121
00:15:11,960 --> 00:15:13,640
‫ما هو الشيء المهم الذي أردت أن تسألني عنه؟‬

122
00:15:18,040 --> 00:15:21,160
‫بصراحة، أنا مرتبك قليلاً.‬

123
00:15:22,200 --> 00:15:23,200
‫هذا...‬

124
00:15:26,720 --> 00:15:28,960
‫على ما يبدو أنك كنت في "أمستردام"‬
‫من أجل المناقصة.‬

125
00:15:30,320 --> 00:15:34,080
‫- نعم، كنت هناك.‬
‫- لقد كنت تدعم الشركات الأخرى.‬

126
00:15:36,000 --> 00:15:38,040
‫وحاولت أن تسقط هيمنة شركة "كاراس".‬

127
00:15:39,520 --> 00:15:42,200
‫أريد أن أعلم إن كان هذا صحيحاً.‬

128
00:15:43,320 --> 00:15:44,360
‫هذا صحيح.‬

129
00:15:48,040 --> 00:15:50,360
‫هل ما قاله والدي صحيح أيضاً؟‬

130
00:15:51,200 --> 00:15:54,560
‫- ماذا قال السيد "طارق"؟‬
‫- عدت إلى "إسطنبول" لتقضي عليه.‬

131
00:15:55,160 --> 00:15:57,200
‫من الواضح أنك عدت لتنتقم.‬

132
00:15:57,280 --> 00:15:59,760
‫وقد قلت ذلك في وجهه وقد هددته.‬

133
00:16:01,240 --> 00:16:04,520
‫في الواقع، هذا ليس السبب الوحيد لعودتي.‬

134
00:16:06,720 --> 00:16:10,040
‫لقد عدت لأنهي ما بدأت به.‬

135
00:16:10,440 --> 00:16:11,440
‫ولكن...‬

136
00:16:12,560 --> 00:16:16,160
‫إن الاتصال بالسيد "طارق"‬
‫ليفسر ما قاله لي هو أحدها.‬

137
00:16:16,480 --> 00:16:18,240
‫أنت تعرف أنه لا يحب توضيح الأمور‬

138
00:16:19,600 --> 00:16:20,800
‫لكن عليه ذلك هذه المرة.‬

139
00:16:22,000 --> 00:16:23,720
‫إن لم تكن هناك وسيلة أخرى إلا هذه.‬

140
00:16:24,760 --> 00:16:27,880
‫لقد كان السيد "طارق"‬
‫شجاعاً جداً عندما فعل ذلك.‬

141
00:16:29,600 --> 00:16:32,440
‫أتمنى أن يكون شجاعاً‬
‫عندما يوضح تلك الأمور.‬

142
00:16:33,400 --> 00:16:36,720
‫لطالما كانت هناك مشكلات بينك وبين والدي.‬

143
00:16:37,640 --> 00:16:39,040
‫لقد كنت على دراية بها.‬

144
00:16:40,040 --> 00:16:43,280
‫لكنني متفاجئ أنك قد عدت‬
‫إلى "إسطنبول" بهذا الحقد.‬

145
00:16:44,120 --> 00:16:47,280
‫لا أحبذ قول هذه الأشياء عن ولدك‬

146
00:16:49,960 --> 00:16:51,960
‫لكن هناك أمور لا تصدق قد حصلت في السابق.‬

147
00:16:53,760 --> 00:16:55,960
‫لقد سبب لي الكثير من الأذى.‬

148
00:16:57,360 --> 00:16:59,280
‫وإن مواجهته لذلك هو أمر لا مفر منه.‬

149
00:17:01,520 --> 00:17:02,640
‫وأنا لست المتضرر الوحيد‬

150
00:17:04,800 --> 00:17:06,800
‫فقد دمر حياة "فايزة" أيضاً.‬

151
00:17:10,800 --> 00:17:12,598
‫وما الذي يدفعه لذلك؟‬

152
00:17:13,800 --> 00:17:15,440
‫السلطة‬

153
00:17:15,880 --> 00:17:19,960
‫السلطة أو المال أو الطموح،‬
‫لا بد أن لديه أسبابه.‬

154
00:17:20,240 --> 00:17:22,160
‫لقد كنت على دراية بطموح والدي.‬

155
00:17:22,480 --> 00:17:26,640
‫عمله وتجارته وأمواله‬

156
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
‫لطالما فضلها علينا.‬

157
00:17:31,000 --> 00:17:32,200
‫لطالما كانت على حساب العائلة‬

158
00:17:33,680 --> 00:17:36,680
‫أنت تعلم ذلك أيضاً يا "إنفير".‬

159
00:17:38,120 --> 00:17:39,760
‫ومهما حدث، فإن ذلك الرجل هو والدي.‬

160
00:17:41,720 --> 00:17:44,040
‫إنه لأمر مؤسف،‬
‫فلا يمكن لأحد أن يختار عائلته.‬

161
00:17:46,160 --> 00:17:49,680
‫لم أرغب مطلقاً في أن أضعك‬
‫في موقف صعب كهذا يا "علي نجات"‬

162
00:17:50,880 --> 00:17:52,760
‫لكن الحقيقة ستظهر عاجلاً أم آجلاً.‬

163
00:17:54,280 --> 00:17:55,960
‫ومن ثم ستكون أنت و"فايزة"‬

164
00:17:57,080 --> 00:17:58,840
‫قادرين على اتخاذ قراركما بمفردكما.‬

165
00:17:59,240 --> 00:18:01,280
‫إن المناقصة لم تجر كما أردت.‬

166
00:18:03,440 --> 00:18:05,360
‫هل ستستمر بفعل ما قد قلته؟‬

167
00:18:05,560 --> 00:18:07,960
‫إن كان سبب قدومك كي تغير من قراري‬

168
00:18:08,320 --> 00:18:11,320
‫- فلا تتعب نفسك.‬
‫- هذا ليس سبب قدومي.‬

169
00:18:13,760 --> 00:18:17,000
‫لطالما راودتني الشكوك‬
‫حيال دخول شركتنا المناقصة.‬

170
00:18:17,120 --> 00:18:18,720
‫في الحقيقة، لطالما عارضت ذلك.‬

171
00:18:21,920 --> 00:18:25,480
‫لكنني لم أتمكن من إقناع والدي،‬
‫لم أتمكن من تبرير تصرفاتي.‬

172
00:18:26,560 --> 00:18:29,880
‫- لم راودتك الشكوك؟‬
‫- "مراد سيهانل"‬

173
00:18:31,680 --> 00:18:32,680
‫لا أثق به.‬

174
00:18:33,800 --> 00:18:36,480
‫- كنتما صديقين جيدين.‬
‫- كنا.‬

175
00:18:38,640 --> 00:18:41,360
‫لقد اتصل بي رجل اليوم، محام.‬

176
00:18:41,960 --> 00:18:45,680
‫وقال لي، إن "مراد" من وضع المناقصة‬
‫وكانت تلك مجرد خدعة.‬

177
00:18:47,120 --> 00:18:49,400
‫ومن الواضح أن لديه وثائق تثبت ذلك.‬

178
00:18:50,160 --> 00:18:53,520
‫كنا على وشك أن نتقابل، لكنه لم يأت.‬

179
00:18:55,720 --> 00:18:57,160
‫وأنت كنت في "أمستردام"‬

180
00:18:59,080 --> 00:19:01,680
‫أردت أن أسألك‬

181
00:19:03,200 --> 00:19:05,040
‫إن كنت قد رأيت أي شيء مثير للشك.‬

182
00:19:06,480 --> 00:19:11,160
‫إن كنت تريد أن تسحقني،‬
‫فعليك أن تسحق "فايزة" أيضاً.‬

183
00:19:13,400 --> 00:19:17,680
‫هناك بعض المنظمات الكبيرة‬
‫قد دخلت المناقصة يا "علي نجات".‬

184
00:19:18,560 --> 00:19:22,200
‫لا أعتقد أن "مراد" قادر على فعل ذلك.‬

185
00:19:22,880 --> 00:19:24,480
‫إذاً، لم اتصل بي ذلك الرجل؟‬

186
00:19:25,840 --> 00:19:26,840
‫هل تعلم؟‬

187
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
‫من هو؟‬

188
00:19:30,000 --> 00:19:33,240
‫لقد علمتني التجارب يا "علي"‬

189
00:19:34,200 --> 00:19:37,520
‫أنه ليس هناك شك دون سبب.‬

190
00:19:38,960 --> 00:19:42,760
‫لذا، اتبع شكوك، هذا ما فعلته.‬

191
00:20:01,120 --> 00:20:02,640
‫أتريدين بعض البطاطا المقلية؟‬

192
00:20:03,880 --> 00:20:05,560
‫كلا، شكراً.‬

193
00:20:25,280 --> 00:20:26,840
‫إذن، هل أعجبتك؟‬

194
00:20:27,640 --> 00:20:30,560
‫- نعم.‬
‫- حسناً، بالعافية.‬

195
00:20:31,080 --> 00:20:34,360
‫- أتريد أن نلعب اليوم؟‬
‫- حسناً.‬

196
00:20:35,840 --> 00:20:38,200
‫حسناً، ولكن علينا أن نضع رهاناً.‬

197
00:20:38,320 --> 00:20:40,240
‫حسناً، كرة السلة أم كرة القدم؟‬

198
00:20:40,360 --> 00:20:43,040
‫هل نجرب كرة السلة هذه المرة؟‬
‫أم كرة الطائرة؟‬

199
00:20:43,480 --> 00:20:45,720
‫ولكن أين سنجد الشبكة؟‬

200
00:20:46,160 --> 00:20:48,080
‫هل نحتاجها؟ من يسقط الكرة يخسر.‬

201
00:20:48,920 --> 00:20:49,920
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً.‬

202
00:20:56,360 --> 00:20:58,200
‫كم هذا عظيم يا "يانجو"!‬
‫في هذه المرحلة من حياتك‬

203
00:20:58,280 --> 00:21:01,480
‫في هذا العمر تنتظر أمام أبواب المدارس،‬
‫ولكن ما عساك أن تفعل؟‬

204
00:21:04,160 --> 00:21:06,320
‫إنه الحب، ماذا بوسعي أن أفعل؟‬

205
00:21:10,920 --> 00:21:14,000
‫اعذرني، أين هي كلية هندسة الطيران؟‬

206
00:21:15,240 --> 00:21:17,240
‫أي نوع من أفلام الرعب قد رأيت؟‬

207
00:21:17,360 --> 00:21:19,160
‫- من أين أتيت؟‬
‫- عليك السلام.‬

208
00:21:19,520 --> 00:21:22,200
‫لقد أتيت كي أساندك إن واجهتك المتاعب.‬

209
00:21:22,600 --> 00:21:25,560
‫أعتقد أن علي أن أكون‬
‫بجانبك إن حصل مكروه ما‬

210
00:21:25,720 --> 00:21:27,600
‫إن احتجت إلى مساعدتك فسأخبرك بذلك.‬

211
00:21:27,680 --> 00:21:30,600
‫- لم تقول ذلك؟‬
‫- ما أمر كلية هندسة الطيران؟‬

212
00:21:30,800 --> 00:21:32,680
‫من المفترض أن تختار شيئاً يتعلق‬
‫بالأكل والشرب.‬

213
00:21:32,760 --> 00:21:36,000
‫كما تعلم فإن خبرتي كبيرة‬
‫في الطائرات والسيارات على حد سواء.‬

214
00:21:36,120 --> 00:21:38,640
‫فهي تشترك بنفس المبادئ،‬
‫ولكن إحداها تمتلك أجنحة دون الأخرى.‬

215
00:21:39,280 --> 00:21:40,480
‫الأمر بتلك البساطة.‬

216
00:21:41,000 --> 00:21:42,320
‫- بالتأكيد.‬
‫- نعم.‬

217
00:21:42,440 --> 00:21:44,120
‫- ماذا تحمل في يدك؟‬
‫- لا شيء.‬

218
00:21:44,360 --> 00:21:46,080
‫أخبرني، ماذا تحمل في يدك؟‬

219
00:21:48,720 --> 00:21:51,280
‫لا شيء، مجرد قطعة.‬

220
00:21:52,440 --> 00:21:53,440
‫قطعة ماذا؟‬

221
00:21:54,480 --> 00:21:59,160
‫يجب في مرحلة ما أن أعطيك‬
‫درساً سريعاً في الرجولة.‬

222
00:22:00,320 --> 00:22:03,240
‫- سأكسر عنقك يا "أوسوت".‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

223
00:22:03,320 --> 00:22:05,200
‫- لا تغضبني أمام الناس.‬
‫- لا تغضب.‬

224
00:22:05,280 --> 00:22:06,760
‫- أعطتني إياه.‬
‫- لا ترغمني.‬

225
00:22:07,120 --> 00:22:08,480
‫- أعطني إياه.‬
‫- نحنا لسنا في الورشة.‬

226
00:22:08,560 --> 00:22:10,880
‫قد تُعجب بك أي فتاة تمر من هنا.‬

227
00:22:11,000 --> 00:22:12,680
‫أعطني إياه، ما هذا؟‬

228
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
‫ما هذا؟‬

229
00:22:17,280 --> 00:22:19,080
‫سأركلك حتى تتألم من الوجع.‬

230
00:22:19,240 --> 00:22:20,680
‫هل أحضرت هذه معك؟ أبعدها.‬

231
00:22:20,760 --> 00:22:22,040
‫- أبعدها.‬
‫- ها أنتما هنا.‬

232
00:22:22,120 --> 00:22:24,160
‫هل كان علي أن آتي خالي الوفاض؟‬

233
00:22:24,600 --> 00:22:26,480
‫- كيف حالك يا "يوكشي"؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

234
00:22:27,160 --> 00:22:30,000
‫لقد أتيت لكن هناك من تبعني.‬

235
00:22:30,080 --> 00:22:34,040
‫هذا رائع، ولكنني أعطلك عن عملك.‬

236
00:22:34,120 --> 00:22:36,840
‫كلا، العمل ليس مهماً‬

237
00:22:37,520 --> 00:22:39,160
‫إن سلامتك هي الأمر الأهم.‬

238
00:22:39,240 --> 00:22:41,800
‫أين هو ذلك الحقير؟ هل هو هنا؟‬

239
00:22:41,880 --> 00:22:44,560
‫كلا، لم يأت إلى المدرسة، لم أره اليوم.‬

240
00:22:44,920 --> 00:22:48,320
‫لا بد أنه أدرك مدى‬
‫سخف أفعاله وقد عاد إلى رشده.‬

241
00:22:48,560 --> 00:22:50,920
‫إذاً، هل عرف حدوده؟‬

242
00:22:51,000 --> 00:22:54,560
‫لنذهب الآن ونجد ما نأكله هناك في المقهى.‬

243
00:22:54,720 --> 00:22:56,280
‫- لنأكل شيئاً.‬
‫- لنأكل شيئاً.‬

244
00:22:56,360 --> 00:22:59,040
‫- لنأكل.‬
‫- لنأكل، إنني على وشك فقدان وعي.‬

245
00:22:59,120 --> 00:23:02,680
‫أما زلت تريد أن تأكل؟ لقد طلبت لك‬
‫وجبة بالإضافة إلى نصف الشطيرة تلك.‬

246
00:23:02,800 --> 00:23:05,120
‫- لا توبخه.‬
‫- أما زلت تحصي ما أتناوله؟‬

247
00:23:05,200 --> 00:23:07,160
‫إنني صغير وأحتاج إلى الطاقة يا أخي.‬

248
00:23:07,280 --> 00:23:09,600
‫تحتاج إلى الطاقة؟ ومن أجل ماذا؟‬

249
00:23:09,720 --> 00:23:11,320
‫- توقف عن الصراخ في وجه الصبي.‬
‫- أيها الزعيم.‬

250
00:23:11,400 --> 00:23:13,200
‫- دعه يأكل.‬
‫- أنت مضحك أيها الزعيم.‬

251
00:23:13,280 --> 00:23:15,640
‫دعه يتناول ما يريده، هيا.‬

252
00:23:15,760 --> 00:23:17,080
‫- هيا.‬
‫- حسناً إذاً.‬

253
00:23:17,280 --> 00:23:19,200
‫- إلى أين سنذهب؟‬
‫- اذهبا أنتما.‬

254
00:23:19,640 --> 00:23:21,680
‫- لدي بعض الأعمال أن أقوم بها.‬
‫- تعال إلى هنا.‬

255
00:23:21,760 --> 00:23:22,840
‫- راقبني.‬
‫- أنا مشغول.‬

256
00:23:23,680 --> 00:23:26,400
‫- مهلاً.‬
‫- راقبني.‬

257
00:23:26,760 --> 00:23:28,640
‫- هل لي أن أطرح عليكما سؤالاً؟‬
‫- ما الذي يفعله؟‬

258
00:23:28,800 --> 00:23:31,960
‫أتدرسان الهندسة النووية؟ لأن هذا اختصاصي.‬

259
00:23:32,200 --> 00:23:34,280
‫لا بد أنني رأيتكما سابقاً، متأكد من ذلك.‬

260
00:23:34,720 --> 00:23:36,480
‫يا لك من سفيه!‬

261
00:23:39,040 --> 00:23:40,520
‫- لو يتوقف الأمر على ذلك.‬
‫- لا تسخر منه.‬

262
00:23:40,920 --> 00:23:44,120
‫لن أستسلم، حتى لو كانت فرصتي 1 في المئة.‬

263
00:23:44,240 --> 00:23:47,480
‫- لقد بدأ العد.‬
‫- لا تستسلم أيها العاشق، استمر.‬

264
00:23:47,960 --> 00:23:50,040
‫اسحب بطنك قليلاً.‬

265
00:23:51,160 --> 00:23:53,560
‫هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫من هو مؤلف هذا الكتاب؟‬

266
00:23:59,920 --> 00:24:01,120
‫سعدت جداً بلقائك.‬

267
00:24:01,200 --> 00:24:02,920
‫كم ستبقين في "إسطنبول" يا "إيلول"؟‬

268
00:24:03,360 --> 00:24:05,720
‫سأبقى بضعة أيام أخرى ثم سأرحل.‬

269
00:24:06,600 --> 00:24:09,160
‫لم ستغادرين بتلك السرعة؟‬
‫ابقي لفترة أطول.‬

270
00:24:09,240 --> 00:24:11,800
‫اشتقنا إليك كثيراً،‬
‫أعتقد أن عليك أن تبقي لمدة أطول.‬

271
00:24:12,360 --> 00:24:15,680
‫وأنا اشتقت إليكم أيضاً،‬
‫لكنني حقاً يجب أن أرحل.‬

272
00:24:16,280 --> 00:24:18,320
‫لدي الكثير لأقوم به ولا بد من العودة.‬

273
00:24:18,400 --> 00:24:19,400
‫"إيلول".‬

274
00:24:20,800 --> 00:24:22,600
‫- لا أصدق ذلك.‬
‫- مرحباً.‬

275
00:24:22,680 --> 00:24:24,720
‫- عزيزتي.‬
‫- أنا "أوموت".‬

276
00:24:24,840 --> 00:24:25,960
‫- مرحباً، أنا "أوموت".‬
‫- وأنا "أحمد".‬

277
00:24:26,200 --> 00:24:27,720
‫لقد اشتقت إليك كثيراً.‬

278
00:24:27,800 --> 00:24:30,040
‫- تبدين جميلة، أنت لم تتغيري.‬
‫- انظري إلى نفسك يا فتاة.‬

279
00:24:30,160 --> 00:24:31,600
‫تبدين جميلة أيضاً.‬

280
00:24:34,920 --> 00:24:36,880
‫هذه "إيلول"،‬
‫صديقتي المقربة منذ أيام الجامعة.‬

281
00:24:36,960 --> 00:24:38,360
‫هذا عشيقي "أوموت".‬

282
00:24:38,440 --> 00:24:40,200
‫- سررت بلقائك.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

283
00:24:40,560 --> 00:24:42,880
‫- إنه وسيم جداً.‬
‫- حقاً؟‬

284
00:24:46,800 --> 00:24:49,200
‫دعوني أعرفكم على "أوموت".‬

285
00:24:49,280 --> 00:24:51,600
‫- لقد التقينا سابقاً.‬
‫- هذا عظيم.‬

286
00:24:53,400 --> 00:24:56,400
‫لقد سررت بقدومك يا "إيلول"،‬
‫ما كنا سنلتقي لولاك.‬

287
00:24:56,520 --> 00:24:58,120
‫لقد اشتقت إليكم جميعاً.‬

288
00:24:58,280 --> 00:25:00,240
‫كم هذا رائع! إنه مبرر قوي للقاء.‬

289
00:25:05,360 --> 00:25:07,680
‫لقد دفعنا جميع رواتب العمال‬

290
00:25:08,280 --> 00:25:11,320
‫- لكن لم يطلب أحد منهم تعويضاً.‬
‫- هذا غير مقبول.‬

291
00:25:11,480 --> 00:25:15,120
‫ادفع لهم تعويضاً، لقد أهدرنا وقتهم.‬

292
00:25:15,560 --> 00:25:17,320
‫أنت على حق، أوافقك الرأي.‬

293
00:25:17,400 --> 00:25:20,600
‫تكلمت مع السيد "كرم" كبير المهندسين‬
‫لكن لا أحد يريد الحصول على تعويض.‬

294
00:25:20,760 --> 00:25:22,520
‫إن كتابات الموافقة موجودة بداخل الملف.‬

295
00:25:22,840 --> 00:25:25,160
‫احسب المستحقات‬
‫وحولها إلى حساباتهم المصرفية.‬

296
00:25:25,240 --> 00:25:27,840
‫لا تقلق، لقد تكلمت مع البنك‬
‫نحن ننتظر موافقتك.‬

297
00:25:27,920 --> 00:25:29,280
‫حسناً، هل من شيء آخر؟‬

298
00:25:29,720 --> 00:25:31,360
‫ورشة العمل، ماذا تريد أن تفعل بها؟‬

299
00:25:31,440 --> 00:25:33,320
‫- هل نعرضها للبيع؟‬
‫- دعنا نر.‬

300
00:25:34,200 --> 00:25:36,640
‫ربما يمكنك أن تستخدمها عندما نسافر.‬

301
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
‫حسناً.‬

302
00:25:40,520 --> 00:25:43,000
‫- هل تم الاتفاق على الموعد؟‬
‫- ليس بعد.‬

303
00:25:44,080 --> 00:25:47,520
‫أريد الذهاب في أقرب وقت ممكن، أريد الهروب.‬

304
00:25:50,040 --> 00:25:51,040
‫بالتوفيق.‬

305
00:25:53,960 --> 00:25:56,200
‫- لقد تأخرت، ويجب أن أذهب.‬
‫- حسناً.‬

306
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
‫يا ليت...‬

307
00:26:00,200 --> 00:26:03,640
‫- انس الأمر.‬
‫- أخبرني، تعرف أنني لا أحب سماعها.‬

308
00:26:05,480 --> 00:26:08,160
‫- سأشتاق إليك.‬
‫- كف عن ذلك.‬

309
00:26:09,200 --> 00:26:11,960
‫أنت الآن طليق لتطارد أحلامك، هيا.‬

310
00:26:14,360 --> 00:26:17,600
‫- لا تقل ذلك، سأشتاق إليك فعلاً.‬
‫- وأنا سأشتاق إليك.‬

311
00:26:18,360 --> 00:26:19,360
‫طاب مساؤك.‬

312
00:26:20,560 --> 00:26:25,720
‫سيدي، هل سيقوم "مراد"‬
‫و"أوموت" بتصنيع السيارة؟‬

313
00:26:28,880 --> 00:26:29,880
‫لا أعلم.‬

314
00:26:43,560 --> 00:26:45,640
‫- هل هو نائم؟‬
‫- نعم.‬

315
00:26:46,120 --> 00:26:48,880
‫لقد لعب كثيراً اليوم،‬
‫سأكون مندهشة إن لم يغرق في النوم.‬

316
00:26:49,320 --> 00:26:51,320
‫- هل ذهب "ميرت"؟‬
‫- لقد غادر للتو.‬

317
00:27:00,120 --> 00:27:01,320
‫ما الذي تخطط لفعله؟‬

318
00:27:02,200 --> 00:27:04,480
‫لقد ذهبت لمقابلة الرجل‬
‫الذي اتصل بي، لكنه لم يأت.‬

319
00:27:05,560 --> 00:27:07,480
‫من يمكن أن يكون؟‬

320
00:27:07,800 --> 00:27:09,480
‫لا أعلم يا "ناز"، لا أملك أدنى فكرة.‬

321
00:27:10,440 --> 00:27:12,240
‫ثم ذهبت لمقابلة السيد "إنفير".‬

322
00:27:13,440 --> 00:27:16,360
‫- ولم أتوصل إلى نتيجة.‬
‫- لم ذهبت لمقابلته؟‬

323
00:27:17,000 --> 00:27:20,200
‫أنت تعرفين أن شركتنا دخلت‬
‫مناقصة في "أمستردام"، صحيح؟‬

324
00:27:20,480 --> 00:27:21,720
‫لقد تواجد هناك السيد "إنفير" أيضاً.‬

325
00:27:22,040 --> 00:27:25,840
‫اعتقدت أنه ربما يعرف شيئاً،‬
‫لكنه لم يخبرني بشيء.‬

326
00:27:28,640 --> 00:27:31,720
‫وهل كانت أخته هناك أيضاً؟‬

327
00:27:36,840 --> 00:27:37,840
‫"إيلول"؟‬

328
00:27:39,920 --> 00:27:41,200
‫كيف عرفت بشأنها؟‬

329
00:27:42,720 --> 00:27:45,720
‫من "مراد"، عندما جاء صديقك إلى هنا‬

330
00:27:46,760 --> 00:27:49,120
‫أخبرني كم كنتما غارقين في الحب‬

331
00:27:49,840 --> 00:27:52,400
‫وأنها كانت حبك الأوحد.‬

332
00:27:52,960 --> 00:27:56,960
‫وأنها قد عادت، علمت بتلك الطريقة.‬

333
00:27:58,440 --> 00:28:02,920
‫تمنيت لو سمعت شيئاً‬
‫بهذه الأهمية منك لا من غيرك.‬

334
00:28:04,120 --> 00:28:06,320
‫لو طُرح الموضوع كنت سأخبرك.‬

335
00:28:08,160 --> 00:28:11,800
‫ها قد طرحته، ما الفرق؟‬
‫لماذا يجب أن نتحدث عن ذلك؟‬

336
00:28:16,360 --> 00:28:17,360
‫"ناز".‬

337
00:28:19,800 --> 00:28:21,640
‫لقد مرت سنوات على ذلك.‬

338
00:28:22,920 --> 00:28:24,440
‫وذلك قبل أن ألتقي بك.‬

339
00:28:26,800 --> 00:28:31,000
‫لقد تغير كل شيء بعد وفاة "بار"،‬
‫ثم رحلت عن هنا.‬

340
00:28:31,600 --> 00:28:34,360
‫ولقد صادفتها اليوم لأول مرة منذ ذلك‬
‫الحين، هذا كل شيء.‬

341
00:28:35,240 --> 00:28:37,680
‫- صادفتها إذاً؟‬
‫- نعم.‬

342
00:28:42,920 --> 00:28:44,720
‫لقد تزامنت كل الأمور مع بعضها البعض.‬

343
00:28:46,280 --> 00:28:50,360
‫عندما كنا نلعب أنا و"كعان" اليوم،‬
‫نفدت بطارياته من الشحن.‬

344
00:28:51,360 --> 00:28:54,080
‫ثم بحثنا عن بطاريات أخرى وقد صادفنا‬

345
00:28:54,360 --> 00:28:58,760
‫صندوق أغراضك وصورك القديمة.‬

346
00:28:59,160 --> 00:29:02,400
‫- يجب أن تعلم، بما أنه طُرح الموضوع.‬
‫- تعالي إلى هنا.‬

347
00:29:02,640 --> 00:29:04,880
‫تعالي، هذا منزلي.‬

348
00:29:05,480 --> 00:29:08,760
‫لقد وجدت أشياء كنت قد نسيت أمرها،‬
‫تعالي إلى هنا.‬

349
00:29:09,880 --> 00:29:12,040
‫يبدو أن "مراد" قد جعلك مرتبكة أيضاً.‬

350
00:29:21,560 --> 00:29:22,760
‫تناولي بعض "اكلير"، إنه لذيذ.‬

351
00:29:29,520 --> 00:29:32,800
‫كان يجب أن ندعوها أيضاً،‬
‫كان بإمكاننا أن نجتمع.‬

352
00:29:33,080 --> 00:29:34,520
‫- مع من؟‬
‫- "سيلين".‬

353
00:29:34,880 --> 00:29:36,480
‫- من "سيلين" هذه؟‬
‫- الفتاة التي تحبها.‬

354
00:29:38,000 --> 00:29:39,200
‫محبوبتي "سيلين".‬

355
00:29:40,440 --> 00:29:43,520
‫اعتقدت أنك قلت "سليم"،‬
‫ومن ثم تساءلت من يكون.‬

356
00:29:43,640 --> 00:29:44,680
‫أين هي؟‬

357
00:29:46,120 --> 00:29:48,360
‫"سيلين"؟ إنها في...‬

358
00:29:49,240 --> 00:29:50,840
‫- أين؟‬
‫- في العمل.‬

359
00:29:51,080 --> 00:29:52,080
‫أين؟‬

360
00:29:53,720 --> 00:29:55,560
‫إنها تعمل كأمينة صندوق.‬
‫- أين؟‬

361
00:29:56,760 --> 00:29:58,640
‫- في "كارتال".‬
‫- أين؟‬

362
00:29:58,720 --> 00:30:01,800
‫- في أسفل مجمع التسوق هناك.‬
‫- أي مجمع تسوق؟‬

363
00:30:03,720 --> 00:30:07,000
‫لم الأمر مهم بالنسبة لك؟‬

364
00:30:07,480 --> 00:30:08,520
‫"يانجو".‬

365
00:30:11,240 --> 00:30:12,480
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا تفعل ذلك.‬

366
00:30:13,480 --> 00:30:15,880
‫- ماذا؟‬
‫- أنت سيئ في ذلك.‬

367
00:30:16,000 --> 00:30:18,960
‫أنت سيئ في الكذب، كف عن ذلك.‬

368
00:30:27,320 --> 00:30:29,560
‫- لا أجيده، أليس كذلك؟‬
‫- أنت رهيب.‬

369
00:30:29,680 --> 00:30:33,280
‫لا أفهم ما الذي يدفعك‬
‫لتكذب حيال وجود عشيقة لك.‬

370
00:30:33,520 --> 00:30:37,640
‫رأيت أنت العمة "جاهيد" كيف كانت‬
‫ستخطب لي في غضون ساعة.‬

371
00:30:37,760 --> 00:30:40,720
‫لقد أصبت بالذعر وكذبت كي أقنعها.‬

372
00:30:41,440 --> 00:30:43,720
‫يا لك من غريب الأطوار!‬

373
00:30:44,640 --> 00:30:48,040
‫غريب الأطوار؟ هل هي صفة سيئة؟ بشأن الكذب؟‬

374
00:30:48,360 --> 00:30:51,200
‫- بطريقة جيدة.‬
‫- حسناً إذاً.‬

375
00:30:51,680 --> 00:30:54,880
‫لا تقلق، لن تزعجك أمي بعد الآن،‬
‫لقد تعلمت درسها.‬

376
00:30:56,760 --> 00:30:57,760
‫هذا جيد.‬

377
00:30:58,400 --> 00:31:00,400
‫لا أريد أن أزعج العمة "جاهيد"‬

378
00:31:00,480 --> 00:31:04,120
‫لكن لا يمكنني أن أفسد حياتي كي تكون سعيدة.‬

379
00:31:04,360 --> 00:31:07,600
‫بالطبع، لكن فكر بالأمر قليلاً.‬

380
00:31:08,560 --> 00:31:09,760
‫إن كان هناك شخص ما في حياتك‬

381
00:31:10,680 --> 00:31:14,240
‫إن كان بإمكانك أن تشاركها خططك وأحلامك.‬

382
00:31:15,080 --> 00:31:17,040
‫إن حلمت بالعيش معها‬

383
00:31:18,000 --> 00:31:19,560
‫هل سيكون الأمر بذلك السوء؟‬

384
00:31:21,240 --> 00:31:22,760
‫لو كان عندي عشيقة.‬

385
00:31:23,400 --> 00:31:26,360
‫أنت تحاولين إقناعي بالزواج‬
‫كما فعلت العمة "جاهيد".‬

386
00:31:26,520 --> 00:31:29,000
‫كلا، لا تكن سخيفاً، بالطبع لست كذلك.‬

387
00:31:29,920 --> 00:31:33,400
‫فكر ولو قليلاً كم هو الحب جميل‬

388
00:31:34,400 --> 00:31:37,160
‫وأن تحبك إحداهن، خصوصاً إن بادلتك الحب.‬

389
00:31:39,240 --> 00:31:42,400
‫نعم، هذا رائع، لو كان الحب متبادلاً.‬

390
00:31:43,640 --> 00:31:48,440
‫- عندها سيكون عظيماً.‬
‫- إذاً، هل تود الحصول على عشيقة؟‬

391
00:31:49,960 --> 00:31:53,120
‫- لم لا.‬
‫- إذن، قم بشيء ما حيال ذلك.‬

392
00:31:53,800 --> 00:31:55,040
‫- ابذل جهداً.‬
‫- أقوم بذلك‬

393
00:31:59,800 --> 00:32:01,080
‫لكنني محكوم بالقدر.‬

394
00:32:02,920 --> 00:32:03,960
‫لنر.‬

395
00:32:08,520 --> 00:32:12,080
‫إنهم يعدون عصير ليمون لذيذاً هنا،‬
‫أتريدين أن تجربيه؟‬

396
00:32:12,200 --> 00:32:14,960
‫كلا، دعنا لا نفعل ذلك.‬

397
00:32:15,040 --> 00:32:17,680
‫علينا الذهاب، لقد تأخرنا،‬
‫ستبدأ أمي بالاتصال قريباً.‬

398
00:32:17,960 --> 00:32:20,200
‫يجب أن أدرس وهناك بعض الأمور‬
‫علي أن أقوم بها.‬

399
00:32:20,480 --> 00:32:23,440
‫وهناك صديقة لي دعتني‬
‫إلى الإفطار المتأخر غداً.‬

400
00:32:23,760 --> 00:32:26,720
‫- علي أن أقابلها.‬
‫- إفطار متأخر؟‬

401
00:32:29,080 --> 00:32:30,120
‫أي إفطار؟‬

402
00:32:32,160 --> 00:32:34,280
‫- ما هو الإفطار المتأخر؟‬
‫- إنه مجرد إفطار.‬

403
00:32:34,400 --> 00:32:37,360
‫إنه إفطار في وقت متأخر‬
‫حيث يعزفون الموسيقى.‬

404
00:32:37,440 --> 00:32:40,320
‫- إنه يشبه الحفلات.‬
‫- حفلة إفطار صباحية؟‬

405
00:32:41,680 --> 00:32:44,120
‫ ما هذا؟ كيف يمكنك أن تحضري حفلة‬
‫في الصباح.‬

406
00:32:44,560 --> 00:32:46,440
‫- كما أخبرتك.‬
‫- كم هذا سخيف!‬

407
00:32:47,880 --> 00:32:48,880
‫أتريد القدوم؟‬

408
00:32:49,600 --> 00:32:52,120
‫كلا، ما الذي يدفعني لذلك؟‬
‫لقد عرفت ماهيته للتو.‬

409
00:32:52,200 --> 00:32:54,560
‫- بأي صفة سأذهب؟‬
‫- تعال فحسب.‬

410
00:32:54,720 --> 00:32:57,080
‫- تعال.‬
‫- كلا، هذا لا يناسبني.‬

411
00:32:57,160 --> 00:32:59,400
‫سيكسر هذا روتينك،‬
‫هل سيكون الأمر بذلك السوء؟‬

412
00:33:01,840 --> 00:33:04,680
‫سأرسل لك عنوان المنزل.‬

413
00:33:04,920 --> 00:33:07,400
‫يمكنك القدوم إن أردت، لكن أعتقد‬
‫أن عليك ذلك، سيكون الأمر رائعاً.‬

414
00:33:08,560 --> 00:33:11,120
‫- سنرى.‬
‫- اعذرني.‬

415
00:33:12,400 --> 00:33:15,680
‫- أهلاً يا أمي.‬
‫- أين أنت يا "يوكشي"؟‬

416
00:33:16,080 --> 00:33:18,960
‫لقد زرت خالتك "صافية"‬
‫وأنا في طريقي للعودة.‬

417
00:33:19,160 --> 00:33:21,880
‫اتصلت بك لأعرف ما إن كنت جائعة،‬
‫أظن أنك قد تكاسلت.‬

418
00:33:22,200 --> 00:33:24,720
‫هناك طعام في الثلاجة،‬
‫قومي بتسخينه وتناوليه، اتفقنا؟‬

419
00:33:25,080 --> 00:33:27,000
‫- أحضر لنا الفاتورة من فضلك.‬
‫- أمي.‬

420
00:33:27,120 --> 00:33:30,080
‫أنا برفقة "يانجو" وقد تناولنا الطعام.‬

421
00:33:30,240 --> 00:33:31,640
‫حسناً فعلتما، كم هذا جميل!‬

422
00:33:32,320 --> 00:33:34,760
‫هل عودتك في الليالي هي أمر جديد؟‬

423
00:33:35,040 --> 00:33:38,760
‫أنت وأخوك تقودانني لجنون،‬
‫لا تجعلا تلك عادة لكما.‬

424
00:33:39,360 --> 00:33:41,280
‫انظري كم الساعة الآن، اذهبي إلى المنزل.‬

425
00:33:41,440 --> 00:33:44,120
‫يا إلهي يا أمي، ما كان ذلك؟‬

426
00:33:44,240 --> 00:33:46,680
‫- لم أنت غاضبة جداً؟‬
‫- ألقي السلام عليها.‬

427
00:33:46,960 --> 00:33:49,440
‫"يانجو" يلقي عليك التحية،‬
‫نحن على وشك المغادرة.‬

428
00:33:49,560 --> 00:33:53,120
‫سأقابلك عند الباب،‬
‫سنصل في لوقت نفسه، أعدك بذلك.‬

429
00:33:53,960 --> 00:33:56,040
‫- يا لك من فتاة سخيفة!‬
‫- أغلقي الخط.‬

430
00:33:56,880 --> 00:33:59,320
‫- لنذهب إذاً.‬
‫- بالتأكيد، لنذهب.‬

431
00:34:06,640 --> 00:34:09,320
‫الوقت ليس متأخراً إلى تلك الدرجة،‬
‫لم العمة "جاهيد" قلقة؟‬

432
00:34:09,400 --> 00:34:11,400
‫لأنها والدتي.‬

433
00:34:15,520 --> 00:34:16,719
‫نحن مستعدان، أليس كذلك؟‬

434
00:34:34,000 --> 00:34:35,440
‫تلك الأمور تحدث كثيراً.‬

435
00:34:37,199 --> 00:34:40,040
‫علينا أن نذهب يا "إيلول".‬

436
00:34:40,199 --> 00:34:42,960
‫علينا الرحيل إلى "لندن"،‬
‫أردنا أن نراك فحسب.‬

437
00:34:43,080 --> 00:34:45,280
‫أشكركما على قدومكما على أي حال.‬

438
00:34:45,560 --> 00:34:46,560
‫ابقيا لمدة أطول.‬

439
00:34:46,639 --> 00:34:47,800
‫- أتمنى لكما رحلة سعيدة.‬
‫- أتمنى أن أراك مجدداً.‬

440
00:34:48,159 --> 00:34:49,480
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- مع السلامة.‬

441
00:34:49,600 --> 00:34:50,960
‫مع السلامة، سعدت بلقائك.‬

442
00:34:51,320 --> 00:34:52,320
‫مع السلامة، اعتن بنفسك.‬

443
00:34:55,480 --> 00:34:58,320
‫بالفعل يا "إيلول" لو لم تتصلي بي،‬
‫كنت سأظن أنك قد نسيتني.‬

444
00:34:59,040 --> 00:35:00,240
‫لقد اختفيت فجأة.‬

445
00:35:00,880 --> 00:35:03,480
‫أنت على حق ولكن‬

446
00:35:04,600 --> 00:35:06,280
‫بعد كل ما حدث‬

447
00:35:06,920 --> 00:35:09,640
‫أردت الابتعاد عن الجميع وعن كل شيء.‬

448
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
‫أعني، اعتقدت أن الأمر‬
‫سيكون جيداً بالنسبة لي.‬

449
00:35:14,720 --> 00:35:15,720
‫وهل تحسن الأمر؟‬

450
00:35:17,400 --> 00:35:18,400
‫لا أعلم.‬

451
00:35:19,400 --> 00:35:21,200
‫لكن يمكنني قول هذا‬

452
00:35:23,160 --> 00:35:26,720
‫إن الهروب من الواقع لا يخفف الألم.‬

453
00:35:27,560 --> 00:35:30,720
‫لقد عانيت الأمرين أنت و"علي نجات".‬

454
00:35:33,880 --> 00:35:35,120
‫ما الذي تنوين فعله؟‬

455
00:35:36,280 --> 00:35:38,360
‫لقد أردت أن تفتحي عيادة،‬
‫ماذا حدث بشأن ذلك؟‬

456
00:35:39,320 --> 00:35:42,400
‫أخشى أن جميع تلك الأحلام قد تلاشت‬

457
00:35:43,200 --> 00:35:46,560
‫لأنني أعمل على كل مريض على حدة.‬

458
00:35:49,280 --> 00:35:52,760
‫أنت تعرفينها، "فايزة".‬

459
00:35:55,400 --> 00:35:58,000
‫إذاً، كل هذا الوقت كنت‬

460
00:35:59,040 --> 00:36:01,840
‫- تعتنين بـ"فايزة"؟‬
‫- نعم.‬

461
00:36:02,400 --> 00:36:04,800
‫لقد واجهت "فايزة"‬
‫أوقاتاً عصيبة بعد الحادث.‬

462
00:36:05,520 --> 00:36:07,400
‫أراد مني السيد "طارق" أن أعتني بها.‬

463
00:36:08,520 --> 00:36:11,680
‫- لكنني استقلت.‬
‫- لماذا؟‬

464
00:36:12,440 --> 00:36:15,120
‫لأن "فايزة" لم تعد بحاجة لي.‬

465
00:36:15,280 --> 00:36:16,640
‫لقد تحسن حالها.‬

466
00:36:18,440 --> 00:36:20,600
‫في تلك الحالة...‬

467
00:36:21,840 --> 00:36:24,040
‫كنت ترين "علي نجات" في المنزل باستمرار.‬

468
00:36:24,240 --> 00:36:27,320
‫كلا، لقد ترك "علي نجات" المنزل‬
‫عندما كنت أعمل لديهم‬

469
00:36:27,400 --> 00:36:28,600
‫وذهب للعيش بمفرده.‬

470
00:36:30,200 --> 00:36:31,200
‫دعيني أخبرك شيئاً‬

471
00:36:32,160 --> 00:36:35,640
‫لقد صادفته اليوم قبل مجيئي إلى هنا.‬

472
00:36:36,760 --> 00:36:39,080
‫- "علي نجات"؟‬
‫- نعم.‬

473
00:36:39,400 --> 00:36:41,080
‫وعن ماذا تحدثتما؟‬

474
00:36:41,960 --> 00:36:43,040
‫مجرد...‬

475
00:36:44,280 --> 00:36:47,040
‫ما يقوله المرء حين يكون على عجلة‬
‫من أمره، "كيف حالك؟"، "بخير".‬

476
00:36:47,400 --> 00:36:50,200
‫"ماذا عنك؟"، "بخير أيضاً".‬
‫ذلك النوع من الأحاديث.‬

477
00:36:50,720 --> 00:36:53,440
‫لكن يبدو أنه بحال جيدة.‬

478
00:36:59,320 --> 00:37:00,880
‫هل هناك أي فتاة في حياته؟‬

479
00:37:07,960 --> 00:37:09,000
‫نعم.‬

480
00:37:14,320 --> 00:37:15,480
‫"علي نجات" سيتزوج قريباً.‬

481
00:37:29,200 --> 00:37:30,240
‫سأعود خلال لحظات.‬

482
00:37:36,280 --> 00:37:37,760
‫ربما ما كان علي إخبارها.‬

483
00:37:39,120 --> 00:37:40,960
‫كلا، أعني...‬

484
00:37:41,640 --> 00:37:43,480
‫كانت ستعرف ذلك بنفسها في نهاية المطاف.‬

485
00:37:45,080 --> 00:37:47,200
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع، لا تهتمي بذلك الأمر.‬

486
00:38:09,960 --> 00:38:12,760
‫لقد أتيت لرؤية السيدة "آيسن"،‬
‫أعتقد أنها ليست في المنزل.‬

487
00:38:14,200 --> 00:38:16,280
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء النور.‬

488
00:38:16,440 --> 00:38:18,040
‫"آيسن" ليست في المنزل الآن.‬

489
00:38:19,440 --> 00:38:20,520
‫كيف لي أن أساعدك؟‬

490
00:38:21,720 --> 00:38:25,400
‫- من أنت؟‬
‫- اسمي "آيهان".‬

491
00:38:25,520 --> 00:38:28,360
‫- أنا صديق لها.‬
‫- حقاً؟ كم هذا جميل!‬

492
00:38:29,240 --> 00:38:32,440
‫أرجو ألا تمانع سؤالي لك‬

493
00:38:33,360 --> 00:38:35,840
‫- ما سبب قدومك؟‬
‫- كلا.‬

494
00:38:36,240 --> 00:38:39,480
‫بالطبع، لقد أتيت...‬

495
00:38:40,160 --> 00:38:43,120
‫أردت أن أفاجئها وكنت ماراً من هنا‬
‫أردت أن ألقي التحية وأن أشرب القهوة.‬

496
00:38:43,600 --> 00:38:46,960
‫وقد رأيت بعض الأزهار في طريقي...‬

497
00:38:47,440 --> 00:38:49,760
‫- هذا لطف منك.‬
‫- أشكرك.‬

498
00:38:50,880 --> 00:38:53,440
‫حسناً، أريد أن أعرف شيئاً‬

499
00:38:54,160 --> 00:38:56,760
‫هل تزور السيدة "آيسن" بشكل متكرر؟‬

500
00:38:58,000 --> 00:38:59,840
‫وتأتي لشرب القهوة معها؟‬

501
00:39:00,960 --> 00:39:04,280
‫كلا، نحن...‬

502
00:39:05,400 --> 00:39:08,040
‫في بعض الأحيان، هل لي أن أسألك شيئاً؟‬

503
00:39:08,160 --> 00:39:09,320
‫اعذرني.‬

504
00:39:10,000 --> 00:39:12,600
‫هل تمانع إن سألتك شيئاً؟‬

505
00:39:12,680 --> 00:39:15,720
‫لماذا توجه كل هذه الأسئلة لي؟‬

506
00:39:15,800 --> 00:39:19,160
‫بالطبع، بإمكاني الإجابة عن ذلك إن أردت.‬

507
00:39:19,400 --> 00:39:22,400
‫ادخل لنشرب القهوة.‬

508
00:39:23,080 --> 00:39:25,560
‫- لا أريد أن أعطلك.‬
‫- لا مشكلة على الإطلاق.‬

509
00:39:25,680 --> 00:39:29,280
‫من فضلك أن تدخل، لقد اتصلت "آيسن" للتو.‬

510
00:39:29,760 --> 00:39:33,600
‫إنها في طريقها إلى هنا،‬
‫دعني آخذ هذه الأزهار.‬

511
00:39:35,160 --> 00:39:37,280
‫- لنضعها في مزهرية.‬
‫- حسناً.‬

512
00:39:37,360 --> 00:39:39,800
‫- إنها أزهار جميلة.‬
‫- أشكرك.‬

513
00:39:40,000 --> 00:39:42,480
‫أنت تعرف ذوق "آيسن".‬

514
00:39:48,400 --> 00:39:49,400
‫تفضل بالدخول.‬

515
00:39:59,240 --> 00:40:00,240
‫تفضلي.‬

516
00:40:06,560 --> 00:40:08,520
‫- لماذا تضحك؟‬
‫- ما من سبب.‬

517
00:40:10,120 --> 00:40:11,480
‫هناك ما يضحكك.‬

518
00:40:12,560 --> 00:40:14,880
‫بالطبع، من الجميل أن تشعري بالغيرة.‬

519
00:40:15,040 --> 00:40:17,680
‫- الغيرة؟‬
‫- نعم، لقد شعرت بالغيرة.‬

520
00:40:17,800 --> 00:40:19,120
‫لم أشعر بالغيرة.‬

521
00:40:22,160 --> 00:40:24,280
‫هل تقولين إنك لم تشعري بالغيرة؟‬

522
00:40:25,200 --> 00:40:28,480
‫نعم، لأنني لم أشعر بالغيرة، انتابني الفضول‬
‫فحسب، أليس هذا طبيعي؟‬

523
00:40:28,640 --> 00:40:31,760
‫وما سبب فضولك؟ إنني أعيش في بيت‬
‫من زجاج وليس لدي ما أخفيه.‬

524
00:40:32,680 --> 00:40:36,280
‫لكنك غيورة وأنت تخفين ذلك،‬
‫ليس هناك ما أخفيه.‬

525
00:40:38,400 --> 00:40:40,080
‫يجب أن أعترف، إنها جميلة.‬

526
00:40:43,800 --> 00:40:46,640
‫أحتفظ بهدوئي لأنني لا أعرف‬
‫إلى أين تتجه هذه المحادثة.‬

527
00:40:47,200 --> 00:40:48,320
‫لا تخف، قلها.‬

528
00:40:51,080 --> 00:40:53,160
‫لا تقلق، لن تتجه إلى مكان سيئ.‬

529
00:41:03,160 --> 00:41:04,160
‫مساء الخير.‬

530
00:41:04,840 --> 00:41:07,280
‫- هل وجدت أي شيء يا "إبراهيم"؟‬
‫- نعم يا سيدي.‬

531
00:41:08,080 --> 00:41:11,400
‫إن المحامي الذي أعطيتني اسمه‬
‫قد توفي في الواقع، لقد قُتل.‬

532
00:41:12,160 --> 00:41:14,720
‫- ماذا؟‬
‫- ما الذي تقوله يا "إبراهيم"؟‬

533
00:41:17,440 --> 00:41:20,560
‫هل كان هناك أي وثائق أو ملفات؟‬

534
00:41:20,880 --> 00:41:23,000
‫- هل بإمكاننا البحث؟‬
‫- لا أعلم‬

535
00:41:23,160 --> 00:41:25,480
‫إن الشرطة لا تتوقف عن البحث منذ أن وجدته‬

536
00:41:25,840 --> 00:41:27,480
‫ولم أتمكن من الاقتراب كثيراً‬

537
00:41:28,480 --> 00:41:29,640
‫لكنني سأحاول البحث.‬

538
00:41:30,080 --> 00:41:32,240
‫- سأخبرك إن وجدت شيئاً.‬
‫- حسناً.‬

539
00:41:32,800 --> 00:41:35,640
‫اتصل بي إن حصلت أي مستجدات،‬
‫اعتن بنفسك.‬

540
00:41:35,920 --> 00:41:36,960
‫- حسناً يا سيدي.‬
‫- حسناً.‬

541
00:41:37,040 --> 00:41:38,040
‫- طابت ليلتكما.‬
‫- حسناً.‬

542
00:41:42,320 --> 00:41:43,320
‫سأتولى أمره.‬

543
00:42:29,440 --> 00:42:31,680
‫- أهلاً بك يا "فيدات".‬
‫- مساء الخير يا سيد "إنفير".‬

544
00:42:33,360 --> 00:42:36,720
‫- آمل أنك تحملين أخبارت جيدة لي.‬
‫- ليس تماماً يا سيدي.‬

545
00:42:37,440 --> 00:42:40,760
‫لقد كانت الشكوك في مكانها،‬
‫إن السيد "ميتين" المحامي‬

546
00:42:41,720 --> 00:42:42,720
‫قد قُتل.‬

547
00:42:45,440 --> 00:42:46,440
‫يا للأسف!‬

548
00:42:47,680 --> 00:42:50,440
‫كان يجب أن نعرف أن "مراد" سيفعلها‬
‫كي يحمي نفسه.‬

549
00:42:50,840 --> 00:42:53,080
‫نعم، إنه لأمر مؤسف حقاً.‬

550
00:42:53,640 --> 00:42:55,200
‫سننتقم من فعلته.‬

551
00:42:57,600 --> 00:42:59,480
‫سيكتشف قريباً‬

552
00:42:59,560 --> 00:43:01,440
‫أنه من بدأ الحرب وسيدفع ثمن ذلك.‬

553
00:43:02,040 --> 00:43:03,440
‫ما الذي تنوي فعله؟‬

554
00:43:05,040 --> 00:43:07,080
‫لدي مفاجأة لطيفة كبداية الآن‬

555
00:43:08,000 --> 00:43:09,520
‫وستعرقله لمدة من الوقت.‬

556
00:43:10,480 --> 00:43:13,200
‫هل عرفت هوية سائق الشاحنة‬
‫الذي تسبب بالحادث؟‬

557
00:43:14,400 --> 00:43:17,120
‫هذا سبب قدومي إلى هنا يا سيدي.‬

558
00:43:17,520 --> 00:43:19,560
‫كما تعرف، إن سائق الشاحنة‬

559
00:43:20,320 --> 00:43:22,760
‫قد اختفى بعد خروجه من السجن.‬

560
00:43:24,240 --> 00:43:28,320
‫لقد التقيت بأحد زملائه‬
‫في السجن وقد قال لي ذلك.‬

561
00:43:29,960 --> 00:43:32,560
‫لقد قال له إنه لم يكن حادثاً بمحض الصدفة.‬

562
00:43:34,320 --> 00:43:37,320
‫وإن هناك من قدم له‬
‫كمية كبيرة من المال ليقدم على ذلك.‬

563
00:43:38,520 --> 00:43:42,680
‫- هل تمكنت من التعرف على هويته؟‬
‫- كلا يا سيدي، هذا كل ما يعرفه.‬

564
00:43:43,840 --> 00:43:45,520
‫لن نتمكن من معرفة‬

565
00:43:45,760 --> 00:43:48,360
‫من وراء ذلك حتى نجد ذلك السائق.‬

566
00:43:52,280 --> 00:43:55,840
‫جد ذلك الرجل يا "فيدات" بأي وسيلة.‬

567
00:43:55,920 --> 00:43:58,560
‫- جده وأحضره إلي.‬
‫- لا تقلق يا سيدي.‬

568
00:43:59,080 --> 00:44:01,280
‫سأحضره إليك مهما كان الثمن.‬

569
00:44:08,920 --> 00:44:10,480
‫ألا تفكرين بالانتقال للعيش هنا؟‬

570
00:44:11,800 --> 00:44:14,760
‫في الواقع، لقد فكرت بالأمر سابقاً‬

571
00:44:15,640 --> 00:44:17,480
‫لكنني أسست حياتي هناك الآن.‬

572
00:44:18,240 --> 00:44:22,240
‫أنت تعرفين أن كمية الفرص‬
‫هناك أكبر قياساً بعملي.‬

573
00:44:24,480 --> 00:44:27,480
‫وفي الآونة الأخيرة هناك شركات كبيرة‬

574
00:44:27,640 --> 00:44:29,480
‫أبدت إعجابها بتصاميمي.‬

575
00:44:31,560 --> 00:44:32,920
‫ما هو عملك؟‬

576
00:44:34,120 --> 00:44:37,600
‫لقد درست التصميم الصناعي‬
‫والآن أقوم بتصميم السيارات.‬

577
00:44:37,800 --> 00:44:41,080
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

578
00:44:41,680 --> 00:44:44,720
‫أنا مهتم أيضاً بتصميم السيارات‬

579
00:44:44,800 --> 00:44:46,360
‫لهذا السبب أنا متفاجئ.‬

580
00:44:48,040 --> 00:44:50,680
‫نعم، لهذا السبب أردت أن أعرفكما على بعض.‬

581
00:44:50,880 --> 00:44:53,760
‫من يعلم، ربما تعملان سوية في يوم ما.‬

582
00:44:53,840 --> 00:44:55,360
‫كم هذا جميل! لم لا؟‬

583
00:44:55,520 --> 00:44:56,960
‫- بالتأكيد، ذلك سيكون رائعاً.‬
‫- لم لا؟‬

584
00:44:57,760 --> 00:45:00,680
‫إذن، هل تعمل على مشروع ما؟‬

585
00:45:02,760 --> 00:45:05,440
‫- هل بإمكاني أن أريك بعض تصاميمي؟‬
‫- بالطبع، هذا سيكون رائعاً.‬

586
00:45:05,800 --> 00:45:07,320
‫أعني...‬

587
00:45:07,720 --> 00:45:10,760
‫إن الأمر ليس سهلاً في هذا البلد‬
‫كما في أوروبا.‬

588
00:45:11,000 --> 00:45:13,560
‫يعتقدون أنني مجنون عندما أخبرهم‬
‫أنني مصمم سيارات.‬

589
00:45:14,040 --> 00:45:17,600
‫- لذا فالأمر صعب بعض الشيء.‬
‫- أعرف ذلك جيداً.‬

590
00:45:18,400 --> 00:45:19,840
‫لقد واجهت العديد من المتاعب أيضاً.‬

591
00:45:24,000 --> 00:45:26,480
‫- تبدو جميلة حقاً.‬
‫- فعلاً؟‬

592
00:45:28,960 --> 00:45:30,800
‫إنها رائعة، لو كان الوقت مناسباً‬

593
00:45:31,200 --> 00:45:33,600
‫أود أن أرى الرسومات ثلاثية الابعاد أيضاً.‬

594
00:45:33,800 --> 00:45:36,560
‫بالتأكيد، هذا سيكون رائعاً،‬
‫أريد أن أرى تصاميمك أيضاً.‬

595
00:45:36,680 --> 00:45:39,280
‫بالطبع، هذه تبدو مذهلة.‬

596
00:45:42,640 --> 00:45:44,920
‫أتمنى أن تنال الفرصة كي تنجزها.‬

597
00:45:45,080 --> 00:45:48,120
‫لنر، ثمة البعض من المهتمين.‬

598
00:45:48,400 --> 00:45:50,000
‫كنت على وشك التوصل إلى اتفاق مع أحدهم.‬

599
00:45:50,480 --> 00:45:53,560
‫كنا في مرحلة البدء عندما واجهته المتاعب.‬

600
00:45:54,800 --> 00:45:55,800
‫ما اسمه؟‬

601
00:45:58,040 --> 00:45:59,080
‫"علي نجات كاراس".‬

602
00:46:02,480 --> 00:46:04,080
‫كان ذلك حلمه الأوحد.‬

603
00:46:04,520 --> 00:46:06,240
‫ينطبق هذا علي أيضاً.‬

604
00:46:08,800 --> 00:46:12,480
‫ما الذي حدث؟ ما نوع المتاعب التي واجهته؟‬

605
00:46:17,560 --> 00:46:22,320
‫"إيلول"، إن "علي نجات" على وشك‬
‫أن يتزوج طليقتي.‬

606
00:46:26,280 --> 00:46:28,600
‫يؤسفني سماع ذلك.‬

607
00:46:28,800 --> 00:46:30,640
‫هذا ليس خطأك.‬

608
00:46:30,760 --> 00:46:32,840
‫- هذا ليس خطأك.‬
‫- يا إلهي.‬

609
00:46:32,960 --> 00:46:35,520
‫الأمر لا يتعلق بكونها مع "علي نجات".‬

610
00:46:35,600 --> 00:46:37,960
‫لقد واجهنا مشاكلنا الخاصة‬

611
00:46:38,080 --> 00:46:39,880
‫لكن كان ذلك بمثابة‬
‫القشة التي قصمت ظهر البعير.‬

612
00:46:41,360 --> 00:46:42,880
‫لكن لا بأس، كل شيء على ما يرام الآن.‬

613
00:46:43,880 --> 00:46:46,600
‫وهناك شخص آخر مهتم بتصاميمي‬

614
00:46:47,160 --> 00:46:50,560
‫وربما تكونين قد سمعت باسمه أيضاً،‬
‫اسمه "مراد سيهانل".‬

615
00:46:51,680 --> 00:46:53,240
‫بالتأكيد سمعت باسمه.‬

616
00:46:53,360 --> 00:46:54,520
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

617
00:46:54,640 --> 00:46:56,760
‫صديقنا "مراد"، أعرفه جيداً.‬

618
00:46:57,080 --> 00:47:00,440
‫لقد كان صديق "علي نجات" المقرب، لكن‬

619
00:47:01,080 --> 00:47:04,360
‫لم أعرف أنه كان مهتماً بتصاميمك.‬

620
00:47:04,440 --> 00:47:06,200
‫لا أعرف كيف أصبح مهتماً بها‬

621
00:47:06,920 --> 00:47:10,240
‫إن علاقة "علي نجات" مع "مراد" يا "إيلول"‬

622
00:47:10,880 --> 00:47:12,200
‫ليست جيدة الآن.‬

623
00:47:13,360 --> 00:47:15,040
‫إنها ينافسان بعضهما بعضاً.‬

624
00:47:19,120 --> 00:47:20,920
‫كم هي المتغيرات التي تطرأ‬

625
00:47:21,240 --> 00:47:23,800
‫عندما يغيب المرء لمدة من الزمن.‬

626
00:47:38,880 --> 00:47:40,480
‫لم أصابك الجمود يا سيد "آيهان"؟‬

627
00:47:41,760 --> 00:47:44,320
‫حسناً، لنتكلم، سأتكلم أنا.‬

628
00:47:44,520 --> 00:47:46,760
‫ماذا يجب أن أقول؟‬

629
00:47:47,640 --> 00:47:50,760
‫ربما تريد أن تخبرني عن عملك؟‬

630
00:47:51,320 --> 00:47:52,560
‫عليك إخباري بذلك.‬

631
00:47:53,240 --> 00:47:56,000
‫نعم، أدير مطعماً.‬

632
00:47:56,400 --> 00:47:59,280
‫حقاً؟ ماذا أيضا؟‬

633
00:48:00,120 --> 00:48:02,720
‫ماذا أيضاً؟ لقد قُرع الجرس.‬

634
00:48:03,240 --> 00:48:05,200
‫- لا بد أن "آيسن" قد عادت.‬
‫- ما الأمر؟‬

635
00:48:06,520 --> 00:48:07,960
‫يبدو أنك سعيد جداً.‬

636
00:48:08,440 --> 00:48:12,120
‫هل أنت ضجر من الجلوس معي؟‬

637
00:48:12,480 --> 00:48:13,960
‫بالتأكيد لا.‬

638
00:48:14,240 --> 00:48:17,240
‫أنا، أقصد نحن ننتظر السيدة "آيسن".‬

639
00:48:17,320 --> 00:48:19,120
‫- لقد كان القلق يبدو على وجهك.‬
‫- نعم.‬

640
00:48:19,200 --> 00:48:21,480
‫- ها هي قد وصلت.‬
‫- لا بد أنها هي.‬

641
00:48:34,520 --> 00:48:36,600
‫- لقد تأخرت كثيراً.‬
‫- أخفضي صوتك.‬

642
00:48:37,200 --> 00:48:39,800
‫- ما الأمر.‬
‫- عشيقك يجلس في الداخل.‬

643
00:48:39,920 --> 00:48:41,320
‫- "آيهان" هنا؟‬
‫- نعم.‬

644
00:48:42,040 --> 00:48:44,880
‫لقد خدعته لدرجة أنه كاد أن يفقد عقله.‬

645
00:48:46,280 --> 00:48:48,400
‫إنه يجلس هناك كالفأر.‬

646
00:48:48,960 --> 00:48:51,880
‫"هالوك"، أنت مريع حقاً،‬
‫لماذا تتلاعب بالرجل؟‬

647
00:48:51,960 --> 00:48:54,080
‫يا له من رجل غريب الأطوار!‬

648
00:48:54,920 --> 00:48:56,440
‫أهلاً بك يا "آيهان".‬

649
00:48:59,600 --> 00:49:01,560
‫أشكرك يا "آيسن".‬

650
00:49:04,160 --> 00:49:07,320
‫- هلا جلسنا؟‬
‫- كما أرى فقد تعرفت على "هالوك".‬

651
00:49:07,720 --> 00:49:10,240
‫نعم دار حديث بيننا بمجرد أن قابلته.‬

652
00:49:10,440 --> 00:49:12,600
‫أردت الرحيل لكنه‬

653
00:49:13,040 --> 00:49:15,200
‫كان لطيفاً جداً وطلب مني‬

654
00:49:15,280 --> 00:49:16,920
‫أن أدخل وأشرب القهوة.‬

655
00:49:17,000 --> 00:49:19,680
‫أردت الرحيل، لكن لم أتمكن من رفض عرضه.‬

656
00:49:20,560 --> 00:49:23,200
‫- لذا بقيت.‬
‫- إنه لطيف جداً.‬

657
00:49:23,280 --> 00:49:24,880
‫- "هالوك" لطيف جداً.‬
‫- بالتأكيد.‬

658
00:49:25,480 --> 00:49:28,200
‫إنني أنتظر الآن تفسيراً منك يا "آيسن".‬

659
00:49:31,360 --> 00:49:33,520
‫- أنظر يا سيد "هالوك"...‬
‫- ليس منك يا سيد "آيهان".‬

660
00:49:35,480 --> 00:49:38,040
‫أريد تفسيراً من "آيسن".‬

661
00:49:46,040 --> 00:49:48,800
‫أهناك أمر ما؟ لم تضحكان؟‬

662
00:49:49,240 --> 00:49:50,240
‫ماذا فعلت؟‬

663
00:49:51,800 --> 00:49:54,160
‫أنا حقاً لا أفهم ما حدث.‬

664
00:49:54,400 --> 00:49:55,520
‫ألا تفهم ما يحدث؟‬

665
00:49:56,280 --> 00:49:58,040
‫أنا حقاً لا أفهم ما يدور.‬

666
00:49:58,240 --> 00:50:01,680
‫ماذا فعلت؟ هل ارتكبت خطأ ما؟‬

667
00:50:02,320 --> 00:50:05,120
‫"هالوك" هو ابن عمي.‬

668
00:50:05,520 --> 00:50:07,040
‫كان يحاول إخافتك.‬

669
00:50:09,000 --> 00:50:10,040
‫مرحباً.‬

670
00:50:10,440 --> 00:50:12,040
‫ما الذي قمت به؟‬

671
00:50:13,320 --> 00:50:16,960
‫كلا، لم أشعر بالخوف.‬

672
00:50:17,080 --> 00:50:20,440
‫لم أكن خائفاً، لكنني اعتقدت‬
‫أن هناك أمراً ما.‬

673
00:50:20,720 --> 00:50:22,600
‫كنت أريد أن أرى إلى أين ستتجه الأمور.‬

674
00:50:22,720 --> 00:50:24,840
‫لقد انتابني الفضول‬

675
00:50:25,120 --> 00:50:27,520
‫- لأرى ماذا يدور.‬
‫- حقاً؟‬

676
00:50:27,680 --> 00:50:30,480
‫كنت أنتظر منك أن تفتحي الباب‬

677
00:50:30,640 --> 00:50:32,240
‫وبعد ذلك‬

678
00:50:32,320 --> 00:50:34,400
‫فتح الباب رجل.‬

679
00:50:34,840 --> 00:50:37,800
‫لقد توقعت كل شيء، لكنني كنت قلقاً عليك.‬

680
00:50:37,880 --> 00:50:40,840
‫- هل كنت قلقاً علي؟‬
‫- كان من الممكن أن يكون سارقاً.‬

681
00:50:43,080 --> 00:50:46,720
‫حسناً، لنتكلم بجد، لقد اعتقدت‬
‫بأنني سأموت في لحظة ما.‬

682
00:50:49,280 --> 00:50:51,280
‫أنت محظوظ جداً يا "آيهان".‬

683
00:50:51,720 --> 00:50:54,240
‫يجب أن تشكر "آيسن" لأنها عادت باكراً.‬

684
00:50:54,360 --> 00:50:56,680
‫لو تأخرت لوقت أطول‬

685
00:50:56,760 --> 00:51:00,240
‫كنت سأرفع من حدة الأمر‬
‫لأحضر سكيناً أو شيئاً ما.‬

686
00:51:00,360 --> 00:51:03,480
‫- حقاً؟‬
‫- كلا، هذا لا يعقل.‬

687
00:51:04,440 --> 00:51:06,840
‫اعتقدت أنني سأموت.‬

688
00:51:07,800 --> 00:51:10,240
‫هل أنت من جلب الأزهار؟ هل جلبتها من أجلي؟‬

689
00:51:10,320 --> 00:51:13,440
‫نعم، أردت أن أفاجئك‬

690
00:51:13,560 --> 00:51:15,080
‫لكن كانت هناك مفاجأة أخرى بانتظاري.‬

691
00:51:15,880 --> 00:51:18,720
‫- أنت لطيف جداً، أشكرك.‬
‫- لا داعي للشكر.‬

692
00:51:18,800 --> 00:51:20,560
‫أنت ممثل بارع حقاً.‬

693
00:51:20,960 --> 00:51:22,840
‫لا تنطلي علي تلك الحيل عادةً.‬

694
00:51:24,040 --> 00:51:26,400
‫هل تمثل في التلفاز أو في برنامج ما؟‬

695
00:51:26,520 --> 00:51:28,360
‫- شيء من هذا القبيل.‬
‫- حقاً؟‬

696
00:51:28,440 --> 00:51:31,440
‫بالتأكيد، كيف كان له أن يقوم بذلك؟‬

697
00:51:38,360 --> 00:51:40,960
‫- "علي نجات".‬
‫- نعم؟‬

698
00:51:41,640 --> 00:51:43,040
‫- مكالمة من "إبراهيم".‬
‫- من؟‬

699
00:51:48,920 --> 00:51:50,560
‫أهلاً يا "إبراهيم".‬

700
00:51:51,000 --> 00:51:52,640
‫لقد خرجت للتو من قسم الشرطة‬

701
00:51:52,760 --> 00:51:54,800
‫وهناك بعض من أعرفهم قد سألتهم.‬

702
00:51:55,080 --> 00:51:58,240
‫لم يتم العثور على أي حقيبة‬
‫في موقع الجريمة.‬

703
00:51:59,520 --> 00:52:02,120
‫ينتابني شعور بشع حيال ذلك يا سيدي.‬

704
00:52:03,480 --> 00:52:04,480
‫وأنا أيضاً.‬

705
00:52:05,240 --> 00:52:07,320
‫لكن لا نملك شيئاً عدا الشكوك.‬

706
00:52:07,640 --> 00:52:09,280
‫لا أوافقك الرأي يا سيدي.‬

707
00:52:09,720 --> 00:52:12,600
‫أنا متأكد من أن هذا من فعل "مراد".‬

708
00:52:12,920 --> 00:52:14,720
‫كيف لك أن تكون متأكداً؟‬

709
00:52:14,840 --> 00:52:18,680
‫مجرد إحساس، سمها غريزة أو نوعاً‬
‫من الخبرة، سمها ما شئت يا سيدي.‬

710
00:52:19,760 --> 00:52:22,080
‫ستنكشف الأمور وترى أنه وراء ذلك.‬

711
00:52:22,680 --> 00:52:23,640
‫لا أعرف.‬

712
00:52:25,880 --> 00:52:28,720
‫لكن بشكل أو بآخر لا أريد تصديق ذلك.‬

713
00:52:29,920 --> 00:52:32,800
‫حسناً، أخبرني إن وجدت شيئاً آخر.‬

714
00:52:33,160 --> 00:52:36,480
‫لا تقلق، سيخبرني أصدقائي إن وجدوا شيئاً.‬

715
00:52:37,240 --> 00:52:40,400
‫وأنا أتبع الموضوع بطرقي الخاصة.‬

716
00:52:40,640 --> 00:52:43,560
‫كن حذراً يا "إبراهيم"،‬
‫من الواضح أن الأمر جاد.‬

717
00:52:43,760 --> 00:52:46,480
‫لا تقلق، سأكون بخير.‬

718
00:52:47,200 --> 00:52:49,520
‫- لا تقلق.‬
‫- كن حذراً.‬

719
00:52:50,640 --> 00:52:53,240
‫- طابت ليلتك.‬
‫- أشكرك، طابت ليلتك.‬

720
00:52:54,800 --> 00:52:58,120
‫ما الأمر؟ هل وجد شيئاً؟‬

721
00:53:01,320 --> 00:53:02,800
‫لقد سُرقت حقيبته.‬

722
00:53:08,280 --> 00:53:11,440
‫هذا يزيد احتمال صحة ما قاله على الهاتف.‬

723
00:53:12,960 --> 00:53:16,480
‫أيمكن أن يكون "مراد سيهانل" هكذا؟‬
‫أيمكن أن يكون خبيثاً يا "علي نجات"؟‬

724
00:53:19,000 --> 00:53:20,960
‫لا أستغرب منه فعل أي شيء يا "ناز".‬

725
00:53:23,360 --> 00:53:25,800
‫لقد تحدثت إلى ذلك الرجل في الصباح.‬

726
00:53:26,880 --> 00:53:29,720
‫والآن تحدث تلك الجريمة النكراء.‬

727
00:53:30,680 --> 00:53:32,880
‫ماذا لو حدث مكروه لك لو ذهبت إلى هناك؟‬

728
00:53:33,240 --> 00:53:36,840
‫- لا تقلقي.‬
‫- كيف لا أقلق؟ ألا تفهم؟‬

729
00:53:37,440 --> 00:53:39,280
‫يجب أن نفعل شيئاً، لا أعلم.‬

730
00:53:39,600 --> 00:53:41,360
‫- اذهب وأخبر والدك بكل شيء.‬
‫- "ناز".‬

731
00:53:43,720 --> 00:53:45,160
‫هل تعتقدين أنني لم أفعل ذلك؟‬

732
00:53:47,040 --> 00:53:50,040
‫إنه يستمع إلى "مراد" ويثق به.‬

733
00:53:50,480 --> 00:53:51,600
‫لا أصدق ذلك.‬

734
00:53:53,120 --> 00:53:55,640
‫اعتقدت أن هذه الأمور‬
‫لا تحدث إلا في الأفلام.‬

735
00:53:55,720 --> 00:53:57,520
‫نحن في وسط تلك المشكلة.‬

736
00:54:00,440 --> 00:54:03,720
‫"علي نجات"، دعنا نذهب، أرجوك‬
‫لنذهب الآن، أنا خائفة.‬

737
00:54:04,120 --> 00:54:05,120
‫حسناً، لا تخافي.‬

738
00:54:09,080 --> 00:54:11,360
‫أنا هنا بجانبك ولن يصيبك أي مكروه.‬

739
00:54:12,640 --> 00:54:14,440
‫لست خائفة من أن يصيبني أي مكروه.‬

740
00:54:14,520 --> 00:54:16,760
‫أنا خائفة عليك، ألا تفهم ذلك؟‬

741
00:54:18,520 --> 00:54:19,880
‫تخل عن الأمر أرجوك.‬

742
00:54:23,040 --> 00:54:24,040
‫حسناً.‬

743
00:54:43,280 --> 00:54:46,680
‫هيا يا "بار"، هيا يا ولدي، لقد برد البيض.‬

744
00:54:46,760 --> 00:54:49,360
‫لكنني لا أحب البيض بتلك الطريقة.‬

745
00:54:49,440 --> 00:54:51,600
‫ليس من الضرورة أن تحبه، يا لك من ماكر!‬

746
00:54:52,120 --> 00:54:54,560
‫يجب أن تأكله كي تصبح قوياً.‬

747
00:54:55,080 --> 00:54:57,880
‫هل بإمكاني ركوب الدراجة بعد ذلك؟‬

748
00:54:58,040 --> 00:54:59,960
‫حسناً، أعدك بذلك، هيا.‬

749
00:55:00,880 --> 00:55:02,000
‫بالطبع سيصبح قوياً.‬

750
00:55:04,920 --> 00:55:07,600
‫- كيف حالك يا خالي؟‬
‫- "كيف حالك يا خالي؟"‬

751
00:55:07,680 --> 00:55:09,560
‫سأتناول وجبتك من البيض.‬

752
00:55:11,400 --> 00:55:12,800
‫- كيف حالك؟‬
‫- أهلاً بك.‬

753
00:55:13,400 --> 00:55:16,520
‫- لم أعلم بقدومك أيضاً.‬
‫- أتيت بشأن العمل مع السيد "طارق".‬

754
00:55:16,800 --> 00:55:18,080
‫التحدث عن العمل، أليس كذلك؟‬

755
00:55:18,600 --> 00:55:21,480
‫انس ذلك، هذا لا يناسبك.‬

756
00:55:21,840 --> 00:55:23,520
‫قل له ذلك.‬

757
00:55:26,840 --> 00:55:30,000
‫هذا ليس جيداً يا "بار"،‬
‫ما يزال طبقك ممتلئاً.‬

758
00:55:30,240 --> 00:55:31,600
‫سيأكله كله، لقد وعدني بذلك.‬

759
00:55:32,720 --> 00:55:34,120
‫أين كنت في الصباح؟‬

760
00:55:34,640 --> 00:55:36,160
‫ذهبت إلى مضمار السباق.‬

761
00:55:36,600 --> 00:55:40,320
‫- في هذا الوقت المبكر؟‬
‫- إنه الوقت المناسب تماماً.‬

762
00:55:40,560 --> 00:55:42,720
‫بالضبط، إنه هادئ جداً.‬

763
00:55:42,960 --> 00:55:45,960
‫- ولا يمكنك سماع إلا صوت المحرك.‬
‫- لتبدئي يومك بحيوية.‬

764
00:55:54,400 --> 00:55:55,400
‫سيدي‬

765
00:55:56,560 --> 00:55:58,360
‫سياراتك التي في الخارج تبدو مدهشة.‬

766
00:55:59,160 --> 00:56:02,000
‫- هل أعجبتك؟‬
‫- ربما يمكنك أن تدعني أقودها لجولة.‬

767
00:56:09,040 --> 00:56:10,480
‫سآخذها.‬

768
00:56:11,720 --> 00:56:14,440
‫هل يمكنني القدوم أيضاً يا خالي؟ أرجوك.‬

769
00:56:14,560 --> 00:56:16,160
‫أرجوك.‬

770
00:56:17,320 --> 00:56:20,360
‫يمكنك أن تذهب وتغسل يديك إن شبعت.‬

771
00:56:20,480 --> 00:56:22,280
‫حسناً، تعال إلى هنا.‬

772
00:56:26,240 --> 00:56:28,880
‫هات كفك.‬

773
00:56:30,720 --> 00:56:32,080
‫كم مرة علي أن أخبرك بذلك يا "إنفير"؟‬

774
00:56:32,320 --> 00:56:34,800
‫لا تتحدثوا عن السيارات‬

775
00:56:34,880 --> 00:56:36,640
‫ولا عن السباقات عندما يكون موجوداً.‬

776
00:56:36,840 --> 00:56:38,000
‫حسناً يا عزيزتي، هدئي من روعك.‬

777
00:56:38,440 --> 00:56:41,240
‫لا أحب ذلك يا "إنفير"،‬
‫الأمر يخيفني، ألا تفهم؟‬

778
00:56:41,560 --> 00:56:42,800
‫وأخاف عليك أيضاً.‬

779
00:56:43,680 --> 00:56:45,920
‫- حسناً.‬
‫- أنتم رجال ناضجون، أرجوكم.‬

780
00:56:46,160 --> 00:56:48,960
‫- اذهب وجد لنفسك لعبة أكثر أماناً.‬
‫- أمي.‬

781
00:56:49,600 --> 00:56:50,680
‫أمي.‬

782
00:56:51,640 --> 00:56:52,880
‫أنا قادمة.‬

783
00:56:58,720 --> 00:57:00,160
‫لا تقلقي.‬

784
00:57:06,200 --> 00:57:09,720
‫- سامحني، إنه خطأي.‬
‫- بالطبع ليس خطأك.‬

785
00:57:10,520 --> 00:57:12,560
‫لهذا السبب تواجدت السيارات، استمتع‬

786
00:57:12,640 --> 00:57:14,360
‫لكن بدون سباقات.‬

787
00:57:14,760 --> 00:57:16,880
‫- أعدك بذلك.‬
‫- جيد.‬

788
00:57:21,800 --> 00:57:24,640
‫لم أنت هادئ جداً يا "مراد"؟‬

789
00:57:26,000 --> 00:57:28,400
‫اعذرني، لقد شرد ذهني قليلاً.‬

790
00:57:28,480 --> 00:57:30,160
‫أنا متأكد من أنه يفكر بأمر ما.‬

791
00:57:49,520 --> 00:57:50,840
‫هل أنت بخير يا سيد "إنفير"؟‬

792
00:57:58,560 --> 00:58:00,160
‫ما قاله "فيدات"‬

793
00:58:01,520 --> 00:58:03,960
‫قد أعاد لي بعض الذكريات المبهمة.‬

794
00:58:07,080 --> 00:58:10,240
‫لقد كان "مراد" معنا عندما‬
‫استعار "علي نجات" السيارة.‬

795
00:58:12,120 --> 00:58:13,720
‫آمل أنها مجرد صدفة.‬

796
00:58:14,520 --> 00:58:16,520
‫إذاً، هل كان "علي نجات"‬
‫هو المستهدف الحقيقي؟‬

797
00:58:19,200 --> 00:58:22,160
‫لماذا يريد "مراد" قتل السيد "علي نجات"؟‬

798
00:58:33,320 --> 00:58:34,320
‫لقد سرق‬

799
00:58:36,920 --> 00:58:38,600
‫أثمن شيء أملكه.‬

800
00:58:48,800 --> 00:58:50,840
‫لا أعلم يا "زينب".‬

801
00:58:54,000 --> 00:58:57,120
‫الأمر يقلقني ولا يمكنني أن أكون‬
‫واثقاً من بعض الأشياء.‬

802
00:58:59,560 --> 00:59:02,800
‫لكن غضبي يزداد كلما تتالت الأحداث.‬

803
00:59:07,320 --> 00:59:09,720
‫- أتجري عمليتنا خارجاً على نحو جيد؟‬
‫- نعم يا سيدي.‬

804
00:59:10,480 --> 00:59:12,640
‫كل شيء جاهز لمفاجأة "مراد".‬

805
00:59:13,120 --> 00:59:15,520
‫هذا جيد.‬

806
00:59:17,440 --> 00:59:20,560
‫لنغير أسلوب اللعب إذاً.‬

807
00:59:26,920 --> 00:59:29,280
‫- أهلاً يا سيدي.‬
‫- مساء الخير يا "أوغوز".‬

808
00:59:29,680 --> 00:59:31,000
‫آمل ألا أكون قد أيقظتك؟‬

809
00:59:31,360 --> 00:59:33,200
‫مساء الخير يا سيدي، كلا لم تفعل.‬

810
00:59:33,640 --> 00:59:35,960
‫ وحتى لو حصل ذلك فلا بأس، أسمعك يا سيدي.‬

811
00:59:36,440 --> 00:59:39,720
‫أريد منك أن تعيد شراء‬
‫أسهم "علي نجات" من "مراد".‬

812
00:59:39,960 --> 00:59:44,560
‫يجب أن تعيد المنافسة‬
‫مع شركة "تشيه" في بريطانيا.‬

813
00:59:45,240 --> 00:59:47,960
‫كما تريد يا سيدي،‬
‫هل يعلم السيد "مراد" عن هذا؟‬

814
00:59:48,240 --> 00:59:50,320
‫- سأكلمه غداً.‬
‫- كما تريد يا سيدي.‬

815
00:59:50,640 --> 00:59:54,680
‫اعذرني، لكن ألسنا نتسرع بعض الشيء؟‬

816
00:59:54,880 --> 00:59:58,280
‫نحن نحتاج إلى المال بعد المناقصة.‬

817
00:59:58,400 --> 01:00:01,920
‫فقد تواجهنا مشكلة إن كان علينا‬
‫أن ندفع أجور النقل أيضاً.‬

818
01:00:02,520 --> 01:00:05,400
‫إن السيد "مراد" يملكها،‬
‫لذا يجب ألا تكون هناك مشكلة.‬

819
01:00:05,800 --> 01:00:08,200
‫يجب أن نعيد تلك الأسهم في أقرب وقت ممكن.‬

820
01:00:08,600 --> 01:00:10,400
‫لا نعرف ماذا يخبئ لنا الزمن.‬

821
01:00:11,080 --> 01:00:14,720
‫وستزداد قيمة أسهم شركتنا بعد هذه المناقصة.‬

822
01:00:15,440 --> 01:00:18,080
‫لا أريد أن أخسر المال من أجل لا شيء‬

823
01:00:18,280 --> 01:00:20,200
‫أو من أجل عناد "علي نجات" غير المبرر.‬

824
01:00:20,560 --> 01:00:21,800
‫أنت محق يا سيدي.‬

825
01:00:22,680 --> 01:00:25,320
‫سأتدبر الأمر.‬

826
01:00:25,680 --> 01:00:27,520
‫أشكرك يا "أوغوز"، طابت ليلتك.‬

827
01:00:39,040 --> 01:00:41,760
‫لقد ذهب الجميع، هل لديكما أي خطط أخرى؟‬

828
01:00:41,840 --> 01:00:42,920
‫كلا.‬

829
01:00:43,000 --> 01:00:45,640
‫أنا سعيدة جداً ويمكنني‬
‫الجلوس معك حتى الصباح.‬

830
01:00:45,760 --> 01:00:48,520
‫- لقد اشتقت إليك كثيراً.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

831
01:00:49,600 --> 01:00:51,720
‫سأذهب إلى الحمام.‬

832
01:00:52,200 --> 01:00:53,280
‫هل آتي معك؟‬

833
01:00:56,720 --> 01:01:00,440
‫إن كنا سنبقى، فلم لا نطلب شيئاً لنشربه؟‬

834
01:01:00,800 --> 01:01:03,040
‫- حسناً.‬
‫- هل يجب أن ننتظر "نيسلهان"؟‬

835
01:01:03,240 --> 01:01:05,240
‫لنفعل ذلك، لدي هنا ما يكفيني.‬

836
01:01:06,560 --> 01:01:09,920
‫حسناً، ما رأيك في أن‬

837
01:01:10,040 --> 01:01:12,800
‫- نتبادل أرقامنا، ربما قد...‬
‫- بالتأكيد.‬

838
01:01:13,200 --> 01:01:14,920
‫إن حصلت مستجدات حول العمل‬

839
01:01:15,440 --> 01:01:16,440
‫- يمكننا...‬
‫- بالتأكيد.‬

840
01:01:17,000 --> 01:01:18,720
‫سأحفظ رقمك.‬

841
01:01:18,960 --> 01:01:20,760
‫يمكنك أن تبعث لي رسالة نصية.‬

842
01:01:29,480 --> 01:01:31,040
‫هذه القلادة جميلة.‬

843
01:01:31,880 --> 01:01:33,720
‫إنها تناسب‬

844
01:01:34,360 --> 01:01:36,800
‫- عملك، من أين حصلت عليها؟‬
‫- شكراً لك.‬

845
01:01:36,920 --> 01:01:39,760
‫- من أين حصلت عليها؟‬
‫- هناك شخص ما صنعها من أجلي.‬

846
01:01:48,960 --> 01:01:50,160
‫"نيسلهان".‬

847
01:01:52,800 --> 01:01:55,680
‫- كيف حالك؟‬
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬

848
01:01:56,040 --> 01:01:58,080
‫إنني جائع وأتيت كي أتناول الطعام.‬

849
01:01:58,440 --> 01:01:59,880
‫أردت أن أقضي الليلة معك.‬

850
01:02:02,720 --> 01:02:04,040
‫أليس من الممكن أن أكون قد اشتقت إليك؟‬

851
01:02:04,760 --> 01:02:07,080
‫لا أريد أن أسمع هراءك.‬

852
01:02:07,960 --> 01:02:10,880
‫اسمعيني لدقيقة من فضلك، اهدأي.‬

853
01:02:11,640 --> 01:02:13,360
‫لقد كنت وقحاً جداً‬

854
01:02:13,440 --> 01:02:16,480
‫في تلك الليلة التي كنا فيها سوية،‬
‫أنا آسف حقاً.‬

855
01:02:17,200 --> 01:02:19,040
‫أريد أن تكوني راضية.‬

856
01:02:19,480 --> 01:02:22,640
‫هل تعتقد أنني سأصدق أنك تريد أن ترضيني؟‬

857
01:02:23,360 --> 01:02:25,640
‫الجميع يعتقد بأنني متوحش وهذا‬

858
01:02:26,480 --> 01:02:28,200
‫ما يحزنني حقاً.‬

859
01:02:29,520 --> 01:02:33,520
‫لو تعرفينني جيداً ما كنت‬
‫ستفكرين بتلك الطريقة.‬

860
01:02:34,480 --> 01:02:36,320
‫لا أنوي أن أعرفك أكثر.‬

861
01:02:37,080 --> 01:02:38,200
‫ولست بحاجة لأعرفك أكثر.‬

862
01:02:38,440 --> 01:02:41,560
‫ولا أريد أن أرى وجهك، ولكن ماذا علي فعله؟‬

863
01:02:42,880 --> 01:02:43,880
‫ما الذي تريد قوله؟‬

864
01:02:44,760 --> 01:02:47,080
‫لا تعتقد أنني سأقع في الفخ نفسه،‬
‫أليس كذلك؟‬

865
01:02:47,560 --> 01:02:50,480
‫الجميع يعرف طينتك يا "نيسلهان".‬

866
01:02:50,560 --> 01:02:53,400
‫لقد حاولت مع "علي نجات"‬
‫في البداية، ولم ينجح الأمر.‬

867
01:02:53,560 --> 01:02:55,400
‫ثم شاركتني الفراش وهذا لم ينجح معك أيضاً.‬

868
01:02:55,760 --> 01:02:58,760
‫والآن أنت مع "أوموت"،‬
‫لا أطلب منك أن تبتعدي عن "أوموت".‬

869
01:02:59,160 --> 01:03:00,760
‫عليك اللعنة.‬

870
01:03:01,680 --> 01:03:03,640
‫أنت متوحش حقاً.‬

871
01:03:04,200 --> 01:03:07,520
‫أنا أحب "أوموت" فعلاً،‬
‫ولن أساوم عليه تحت أي ظرف.‬

872
01:03:07,600 --> 01:03:10,520
‫- اتفقنا؟‬
‫- أتحبينه حقاً؟‬

873
01:03:14,400 --> 01:03:17,440
‫تفاجئني هذه الرومانسية‬

874
01:03:17,520 --> 01:03:19,160
‫وأنا على وشك البكاء.‬

875
01:03:19,480 --> 01:03:22,360
‫ولكن هذا سيصبح مضجراً بعد فترة من الوقت.‬

876
01:03:22,440 --> 01:03:26,120
‫هل تريدين حقاً أن تعدي له الغداء‬
‫وأن تضعيه في وعاء‬

877
01:03:26,600 --> 01:03:28,520
‫وتأخذيه إلى ورشته؟‬

878
01:03:28,840 --> 01:03:32,240
‫كفاك يا "نيسلهان"، أنت امرأة تحب المال.‬

879
01:03:32,800 --> 01:03:35,560
‫لا يعنيك ما أحبه وما لا أحبه.‬

880
01:03:36,240 --> 01:03:38,080
‫أنت لا تعرفني على الإطلاق.‬

881
01:03:39,320 --> 01:03:40,560
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- اهدئي.‬

882
01:03:40,640 --> 01:03:43,760
‫- دعني أذهب.‬
‫- لقد اشتقت إليك كثيراً.‬

883
01:03:45,960 --> 01:03:48,160
‫اقتربي، أريد هذا.‬

884
01:03:51,040 --> 01:03:53,120
‫لن أكرر خطأي مجدداً.‬

885
01:04:01,840 --> 01:04:02,960
‫سنرى.‬

886
01:04:09,680 --> 01:04:12,680
‫- "مراد".‬
‫- "إيلول".‬

887
01:04:14,160 --> 01:04:16,520
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، ماذا عنك؟‬

888
01:04:17,360 --> 01:04:19,120
‫- تبدو بحال جيدة.‬
‫- أنا سعيد جداً لرؤيتك.‬

889
01:04:19,200 --> 01:04:21,080
‫لا علاقة لي بالأمر، لقد ظهر فجأة.‬

890
01:04:21,760 --> 01:04:23,840
‫- أنت تزدادين جمالاً.‬
‫- شكراً لك.‬

891
01:04:24,280 --> 01:04:25,360
‫تعال وانضم إلينا.‬

892
01:04:25,680 --> 01:04:27,480
‫لا أريد أن أقاطع أحاديثكم.‬

893
01:04:27,880 --> 01:04:30,920
‫لا تكن سخيفاً، تعال واجلس معنا.‬

894
01:04:32,360 --> 01:04:33,360
‫حسناً.‬

895
01:04:35,040 --> 01:04:36,640
‫ما دام ليس هناك أي اعتراض.‬

896
01:04:38,320 --> 01:04:40,240
‫- سيد "أوموت".‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

897
01:04:40,720 --> 01:04:41,720
‫أشكرك.‬

898
01:04:43,320 --> 01:04:44,320
‫"نيسلهان".‬

899
01:04:48,560 --> 01:04:51,240
‫إذن، متى عدت؟ لم أعلم بقدومك.‬

900
01:04:51,520 --> 01:04:53,520
‫لقد عدت للتو، قبل بضعة أيام.‬

901
01:04:54,320 --> 01:04:57,120
‫كم هذا لطيف! أن يجتمع‬

902
01:04:57,680 --> 01:05:00,560
‫الأصدقاء القدامى في هذا الوقت، هذا مذهل.‬

903
01:05:01,600 --> 01:05:03,840
‫إذاً، ما الذي تنوي فعله؟ كيف حالك؟‬

904
01:05:04,880 --> 01:05:07,560
‫إن عالم الأعمال ممل،‬
‫ماذا تتوقعين مني أن أقول؟‬

905
01:05:08,840 --> 01:05:11,120
‫لا أريد أن أضجركم بسرد التفاصيل‬

906
01:05:11,840 --> 01:05:14,600
‫- لكن لدي أخبار مثيرة.‬
‫- أعرف.‬

907
01:05:14,880 --> 01:05:16,280
‫لقد أخبرني "أوموت" بها.‬

908
01:05:16,640 --> 01:05:19,120
‫لقد سمعت أنكما تصممان سيارة سوية.‬

909
01:05:19,440 --> 01:05:21,200
‫ما كنت أريد قول ذلك.‬

910
01:05:22,080 --> 01:05:24,160
‫- هناك أخبار أشد إثارة.‬
‫- ما هي؟‬

911
01:05:25,360 --> 01:05:26,360
‫أنا على وشك الزواج.‬

912
01:05:29,200 --> 01:05:30,560
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

913
01:05:30,760 --> 01:05:31,760
‫من؟‬

914
01:05:32,840 --> 01:05:35,320
‫- "فايزة".‬
‫- "فايزة"؟‬

915
01:05:37,840 --> 01:05:38,880
‫"فايزة كاراس".‬

916
01:05:42,400 --> 01:05:44,080
‫لن تفعل ذلك، صحيح؟‬

917
01:05:45,360 --> 01:05:48,560
‫لم أنت غاضبة يا "نيسلهان"؟ ما الأمر؟‬

918
01:05:49,840 --> 01:05:52,680
‫أنت أسوأ شخص قابلته في حياتي.‬

919
01:05:53,200 --> 01:05:56,200
‫- "نيسلهان"، ما الذي تفعلينه؟‬
‫- لن أسمح لك بأن تفعل ذلك.‬

920
01:05:59,920 --> 01:06:02,680
‫- أنت لا تعرفين أي نوع من الرجال هو.‬
‫- "نيسلهان".‬

921
01:06:05,760 --> 01:06:06,760
‫أنا ذاهبة.‬

922
01:06:07,880 --> 01:06:08,880
‫"نيسلهان".‬

923
01:06:10,840 --> 01:06:11,840
‫المعذرة.‬

924
01:06:14,840 --> 01:06:16,800
‫سررت بلقائك يا "إيلول"، أراك لاحقاً.‬

925
01:06:29,520 --> 01:06:30,520
‫"نيسلهان".‬

926
01:06:31,320 --> 01:06:34,200
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- إنه على وشك أن يتزوج "فايزة".‬

927
01:06:34,280 --> 01:06:36,440
‫وماذا يعنيك؟‬

928
01:06:36,960 --> 01:06:38,640
‫دعيه يتزوج من يريد.‬

929
01:06:39,000 --> 01:06:42,840
‫ما مشكلتك مع الرجل؟ لم تسببت لنا بفضيحة؟‬

930
01:06:43,480 --> 01:06:46,240
‫مهلاً، هل تعتقد أنني أشعر بالغيرة؟‬

931
01:06:46,360 --> 01:06:47,400
‫ما الأمر إذاً؟‬

932
01:06:48,480 --> 01:06:51,240
‫- لا يمكنني أن أشرح لك ذلك الآن.‬
‫- مهلاً.‬

933
01:06:51,640 --> 01:06:54,680
‫لو كنت مكاني وسمعت أن الرجل سيتزوج‬

934
01:06:54,800 --> 01:06:56,880
‫ثم تقولين إنك لن تسمحي بذلك.‬

935
01:06:56,960 --> 01:06:58,760
‫"لن أسمح لك بذلك"، ماذا يعنيك؟‬

936
01:06:58,960 --> 01:07:02,200
‫"أوموت"، لقد عملت معه لمدة من الزمن.‬

937
01:07:02,480 --> 01:07:05,320
‫لقد أخذ مني الأمر سنوات‬
‫كي أحسن من حال "فايزة" قليلاً.‬

938
01:07:05,400 --> 01:07:06,960
‫لن أسمح لرجل مثير للسخرية‬

939
01:07:07,040 --> 01:07:09,840
‫بأن يرميها في الهاوية.‬

940
01:07:10,080 --> 01:07:13,000
‫- كيف تنبأت بذلك؟‬
‫- أعرف ذلك فحسب.‬

941
01:07:13,520 --> 01:07:15,040
‫أنت تعرف "مراد" أيضاً.‬

942
01:07:15,160 --> 01:07:18,320
‫لا بد أنك تعرف أنه رجل‬
‫حقير ومثير للاشمئزاز.‬

943
01:07:18,600 --> 01:07:21,600
‫لا يمكنه أن يحب أحداً،‬
‫ولا يحب "فايزة"، فهمت؟‬

944
01:07:22,160 --> 01:07:25,520
‫حسناً، لنقل إنك على حق،‬
‫ما الذي يعنيك إذاً؟‬

945
01:07:25,800 --> 01:07:27,360
‫لماذا يهمك الأمر؟ فهي سعيدة بذلك.‬

946
01:07:27,440 --> 01:07:29,160
‫لقد عرض عليها الزواج وقد وافقت.‬

947
01:07:29,280 --> 01:07:31,000
‫- ما الذي يعنيك؟ دعيهما وشأنهما.‬
‫- كلا.‬

948
01:07:33,160 --> 01:07:34,560
‫في النهاية...‬

949
01:07:34,880 --> 01:07:38,080
‫كيفما انتهى عملي معهم،‬
‫فقد عملت معهم لسنوات عدة.‬

950
01:07:38,520 --> 01:07:40,520
‫لا يمكنني نسيان الأمر بسهولة مثلك.‬

951
01:07:41,320 --> 01:07:45,560
‫لن أسمح لذلك الرجل بأن يحطم‬
‫"فايزة" مجدداً.‬

952
01:07:45,640 --> 01:07:46,720
‫هذا كل ما هنالك.‬

953
01:07:47,000 --> 01:07:49,240
‫وقام ذلك الرجل بخيانة "فايزة"‬

954
01:07:49,320 --> 01:07:50,920
‫عندما كانت تحبه بجنون.‬

955
01:07:51,120 --> 01:07:54,000
‫حقاً؟ كيف علمت بذلك؟‬

956
01:07:56,280 --> 01:07:57,280
‫علمت فحسب.‬

957
01:07:58,720 --> 01:08:01,160
‫من فضلك، لا أريد التحدث عن ذلك الآن.‬

958
01:08:14,280 --> 01:08:16,279
‫هل تدرك ما تقوله يا "مراد"؟‬

959
01:08:18,200 --> 01:08:19,920
‫إن "فايزة" هي زوجة أخي.‬

960
01:08:20,880 --> 01:08:23,319
‫زوجته السابقة.‬

961
01:08:29,040 --> 01:08:30,359
‫لا أستطيع أن أفهمك.‬

962
01:08:32,279 --> 01:08:34,840
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

963
01:08:35,600 --> 01:08:37,600
‫"فايزة" وأنت...‬

964
01:08:38,319 --> 01:08:41,040
‫لم أعتقد أن ذلك سيحدث في بداية الأمر.‬

965
01:08:41,399 --> 01:08:43,680
‫لكن في بعض الأحيان لا يمكنك مقاومة مشاعرك.‬

966
01:08:44,520 --> 01:08:46,000
‫لقد وقعنا في حب بعضنا.‬

967
01:08:47,600 --> 01:08:50,800
‫أعتقد أنك ستتفهمين ذلك أكثر من أي شخص.‬

968
01:08:52,600 --> 01:08:53,600
‫أليس كذلك؟‬

969
01:08:59,200 --> 01:09:00,760
‫هل يعلم أخي بهذا؟‬

970
01:09:01,160 --> 01:09:03,960
‫بالطبع، لا أحب ألعاب الاختباء.‬

971
01:09:04,640 --> 01:09:08,160
‫لقد أخبرته على الفور، وقد صُدم في البداية.‬

972
01:09:09,080 --> 01:09:10,080
‫في الحقيقة، لقد كان غاضباً‬

973
01:09:11,479 --> 01:09:12,880
‫لكنه سيعتاد على الأمر.‬

974
01:09:14,279 --> 01:09:15,720
‫الزمن يغير الكثير من الأشياء.‬

975
01:09:17,000 --> 01:09:19,680
‫كيف لنا أن نعلم‬

976
01:09:19,760 --> 01:09:21,319
‫ما يخبئه لنا الزمن؟‬

977
01:09:21,600 --> 01:09:23,520
‫أنظري إلى نفسك‬

978
01:09:24,120 --> 01:09:25,359
‫من كان يتصور‬

979
01:09:26,960 --> 01:09:28,640
‫أن كل ذلك سيحدث؟‬

980
01:09:30,479 --> 01:09:32,520
‫لا يمكنك ذلك، صحيح؟‬

981
01:09:38,720 --> 01:09:40,520
‫من خلال معرفتي بأخي‬

982
01:09:42,120 --> 01:09:44,520
‫وكم هو يقدر "فايزة"‬

983
01:09:47,240 --> 01:09:48,920
‫فذلك لن يكون بالأمر السهل يا "مراد".‬

984
01:09:50,279 --> 01:09:53,000
‫ما الذي يمكنه فعله؟ أعطني مثالاً.‬

985
01:09:53,880 --> 01:09:55,680
‫بما أنك تعرفين أخاك جيداً.‬

986
01:10:04,280 --> 01:10:06,880
‫لقد كانت مصادفة جميلة يا "إيلول"،‬
‫أراك لاحقاً.‬

987
01:10:16,920 --> 01:10:19,840
‫أينما أذهب ينتهي بي الأمر وحيداً.‬

988
01:10:19,920 --> 01:10:21,760
‫لا بد أن هناك مشكلة بي.‬

989
01:10:36,960 --> 01:10:38,320
‫لم أطلب الفاتورة.‬

990
01:10:46,160 --> 01:10:48,720
‫عرفت الآن سبب هذا الشجار‬

991
01:10:48,800 --> 01:10:50,680
‫لقد شربوا كثيراً.‬

992
01:10:57,960 --> 01:10:58,960
‫ما الذي تفعلينه؟‬

993
01:11:00,040 --> 01:11:02,640
‫أتفقد بريدي إن كان قد وصلني الرد‬

994
01:11:03,360 --> 01:11:05,000
‫من المستشفيات التي راسلتها.‬

995
01:11:06,040 --> 01:11:08,800
‫من الواضح أنني بحاجة‬
‫للتحضير من أجل امتحان القبول.‬

996
01:11:09,640 --> 01:11:12,680
‫- لا شيء مستحيل.‬
‫- ستتمكنين من ذلك.‬

997
01:11:18,640 --> 01:11:20,880
‫أتساءل كيف ستكون ردة فعل "كعان".‬

998
01:11:24,960 --> 01:11:26,200
‫لا تقلق يا حبيبي.‬

999
01:11:26,800 --> 01:11:30,080
‫إنهم أكثر مرونة منا،‬
‫سيعتاد على الأمر بسرعة، سترى.‬

1000
01:11:34,360 --> 01:11:36,640
‫لقد اخترنا الخيار الصحيح يا "علي نجات".‬

1001
01:11:38,080 --> 01:11:39,960
‫يجب أن نرحل في أقرب وقت ممكن.‬

1002
01:12:00,400 --> 01:12:02,880
‫أبي؟ ما الذي يجعلك مستيقظاً؟‬

1003
01:12:03,880 --> 01:12:05,400
‫لا يمكنني النوم.‬

1004
01:12:05,680 --> 01:12:07,600
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- بخير.‬

1005
01:12:08,240 --> 01:12:11,720
‫أشعر بالسعادة بعد أن ربحنا المناقصة.‬

1006
01:12:12,080 --> 01:12:14,640
‫أتمنى لك السعادة الدائمة.‬

1007
01:12:17,480 --> 01:12:21,400
‫بالمناسبة، سأعيد شراء أسهم‬
‫"علي نجات" من "مراد".‬

1008
01:12:22,520 --> 01:12:23,520
‫حقاً؟‬

1009
01:12:24,200 --> 01:12:26,400
‫هذا جيد، هل تحدثت بالأمر مع "مراد"؟‬

1010
01:12:26,520 --> 01:12:30,000
‫سأتحدث إليه غداً، لا أعتقد أنه سيمانع.‬

1011
01:12:30,360 --> 01:12:33,640
‫حتى لو واجهتنا مشكلة‬
‫في الدفع بسبب المناقصة‬

1012
01:12:33,960 --> 01:12:36,680
‫أعتقد أن "مراد" سيسدي لنا معروفاً.‬

1013
01:12:37,560 --> 01:12:39,400
‫أعتقد ذلك أيضاً، لا أشك في ذلك.‬

1014
01:12:42,040 --> 01:12:44,200
‫بالمناسبة يا أبي‬

1015
01:12:44,760 --> 01:12:46,840
‫لم كان "علي نجات" هنا؟ عن ماذا تحدثتما؟‬

1016
01:12:46,960 --> 01:12:48,600
‫ما الذي يمكنه التحدث فيه؟‬

1017
01:12:48,920 --> 01:12:51,000
‫هراؤه المعتاد.‬

1018
01:12:51,320 --> 01:12:53,520
‫على ما يبدو، كانت المناقصة‬

1019
01:12:53,680 --> 01:12:56,320
‫مجرد خدعة من قبل "مراد" كي يدمرنا.‬

1020
01:12:57,080 --> 01:12:59,440
‫وعلى ما يبدو أن لديه‬
‫الوثائق التي تثبت ذلك.‬

1021
01:12:59,600 --> 01:13:00,600
‫لا أصدق ذلك.‬

1022
01:13:01,800 --> 01:13:04,120
‫يا إلهي، لا يمكنني أن أصدق "علي نجات".‬

1023
01:13:04,840 --> 01:13:06,960
‫- وهل لديه وثائق؟‬
‫- نعم.‬

1024
01:13:07,360 --> 01:13:08,840
‫لقد اتصل به أحدهم‬

1025
01:13:09,880 --> 01:13:11,760
‫وكان على وشك أن يعطيه الوثائق‬

1026
01:13:13,280 --> 01:13:16,520
‫هذا من أجلك يا "علي نجات"‬
‫ولكن ليس هناك أخبار حتى اللحظة.‬

1027
01:13:17,120 --> 01:13:21,040
‫أخشى أن موقف "علي نجات"‬
‫تجاه "مراد" لن يتغير.‬

1028
01:13:21,320 --> 01:13:24,880
‫لا أفهم ما الذي حصل، ما مشكلتهما؟‬

1029
01:13:24,960 --> 01:13:26,480
‫لا يوجد شيء لفهمه.‬

1030
01:13:27,240 --> 01:13:29,760
‫إنها مجرد تصرفات صبيانية، هذا كل شيء.‬

1031
01:13:30,320 --> 01:13:31,320
‫على أي حال.‬

1032
01:13:32,400 --> 01:13:33,480
‫سأذهب إلى غرفتي يا أبي.‬

1033
01:13:34,600 --> 01:13:37,440
‫- تصبح على خير.‬
‫- أحلاماً سعيدة يا حلوتي.‬

1034
01:13:45,560 --> 01:13:47,080
‫مساء الخير يا أخي.‬

1035
01:13:47,320 --> 01:13:49,040
‫- أهلاً بك.‬
‫- أهلاً.‬

1036
01:13:55,160 --> 01:13:58,240
‫هناك أمر أريد التحدث إليك فيه.‬

1037
01:13:59,840 --> 01:14:02,000
‫أنت تعرف أنني ذهبت للقاء أصدقائي، صحيح؟‬

1038
01:14:04,280 --> 01:14:06,320
‫هل تعرف من رأيت هناك؟‬

1039
01:14:08,840 --> 01:14:09,840
‫"مراد".‬

1040
01:14:12,480 --> 01:14:16,120
‫- هل أتى أيضاً؟‬
‫- لقد ظهر في وقت متأخر.‬

1041
01:14:16,680 --> 01:14:19,480
‫لم يتصل أحد به، لا بد أنها صدفة.‬

1042
01:14:19,600 --> 01:14:20,760
‫لا أعلم.‬

1043
01:14:26,160 --> 01:14:27,400
‫لقد قال لي شيئاً.‬

1044
01:14:30,120 --> 01:14:32,040
‫أنا مترددة في أن أخبرك.‬

1045
01:14:36,480 --> 01:14:38,400
‫إنه على وشك أن يتزوج "فايزة"‬

1046
01:14:39,720 --> 01:14:41,800
‫وعلى ما يبدو أنك على علم بما قاله.‬

1047
01:14:43,760 --> 01:14:45,680
‫لا يمكنني أن أفهم الأمر يا أخي.‬

1048
01:14:45,960 --> 01:14:48,800
‫إن الطريقة التي تصرف بها كانت مزعجة حقاً.‬

1049
01:14:49,560 --> 01:14:52,640
‫لا يمكنني أن أصف كم كان فظاً.‬

1050
01:14:54,000 --> 01:14:57,600
‫ما كان ذلك "مراد" الذي أعرفه.‬

1051
01:14:58,200 --> 01:15:01,080
‫لا يمكنني أن أفهم، ما الذي يجري؟‬

1052
01:15:02,200 --> 01:15:03,480
‫لا بد أنه‬

1053
01:15:05,400 --> 01:15:08,560
‫قد نسي من هو، إن كان‬
‫قد أخبرك بذلك بتلك الطريقة.‬

1054
01:15:09,880 --> 01:15:11,120
‫هناك سبب وراء ذلك‬

1055
01:15:12,080 --> 01:15:14,680
‫لا أعرفه حتى الآن.‬

1056
01:15:15,320 --> 01:15:18,120
‫لكنني سأكتشف ذلك، وسأتصرف حيال ذلك.‬

1057
01:15:19,240 --> 01:15:20,960
‫قال لي إنهما يحبان بعضهما بعضاً‬

1058
01:15:22,040 --> 01:15:24,200
‫وسيتزوجان قريباً.‬

1059
01:15:26,400 --> 01:15:28,080
‫أنت تعتقدين أن هذا صحيح، أليس كذلك؟‬

1060
01:15:29,160 --> 01:15:30,880
‫لا بد أنه يريد أذيتي ولا شيء آخر.‬

1061
01:15:31,640 --> 01:15:35,880
‫ماذا عن "فايزة"؟ كيف يمكنها ألا ترى ذلك؟‬

1062
01:15:40,200 --> 01:15:42,440
‫"فايزة" لا تعرف ما تريده.‬

1063
01:15:42,960 --> 01:15:45,600
‫إنها مرتبكة وكل ما تريده‬

1064
01:15:46,200 --> 01:15:49,160
‫هو شيء جديد ومشوق لتخرج نفسها من الظلام.‬

1065
01:15:50,000 --> 01:15:51,920
‫ويقوم "مراد" باستغلالها بحكم خبرته.‬

1066
01:15:52,720 --> 01:15:53,760
‫أخي‬

1067
01:15:54,960 --> 01:15:57,840
‫بالتأكيد أنت تعرف "فايزة" أكثر مني.‬

1068
01:15:58,720 --> 01:16:00,200
‫وأنت تعرف‬

1069
01:16:01,440 --> 01:16:04,520
‫أن "فايزة" ليست كذلك النوع‬
‫من الفتيات، لأكون صريحة معك‬

1070
01:16:05,760 --> 01:16:09,200
‫أخشى أن تكون واقعة في حب "مراد" فعلاً.‬

1071
01:16:09,720 --> 01:16:10,720
‫هذا غير ممكن.‬

1072
01:16:11,960 --> 01:16:15,320
‫كما قلت لك، إنها مرتبكة فحسب.‬

1073
01:16:20,640 --> 01:16:21,720
‫أخي.‬

1074
01:16:25,240 --> 01:16:27,920
‫أنا آسفة، لم أقصد أن أجرحك بكلامي‬

1075
01:16:29,960 --> 01:16:30,960
‫أعتقد فحسب‬

1076
01:16:31,920 --> 01:16:34,840
‫أن عليك الاستعداد من أجل بعض الأشياء.‬

1077
01:16:37,920 --> 01:16:39,640
‫ما الذي يجب أن أستعد لأجله يا "إيلول"؟‬

1078
01:16:40,560 --> 01:16:42,240
‫هل تعتقدين أنني سأسمح بذلك؟‬

1079
01:16:46,440 --> 01:16:47,680
‫ما الذي ستفعله يا أخي؟‬

1080
01:16:49,520 --> 01:16:51,440
‫"فايزة" هي الفتاة التي أحب.‬

1081
01:16:52,680 --> 01:16:54,520
‫ولن أتخلى عنها أبداً.‬

1082
01:16:55,120 --> 01:16:56,680
‫لن أسمح بذلك أبداً.‬

1083
01:16:59,600 --> 01:17:00,600
‫أخي‬

1084
01:17:01,640 --> 01:17:03,400
‫أعرفك جيداً‬

1085
01:17:04,120 --> 01:17:07,880
‫وأعرف كم تحب "فايزة" وكم حاولت أن تعيدها.‬

1086
01:17:10,360 --> 01:17:13,120
‫أخشى أن يصيبك الحزن مجدداً.‬

1087
01:17:14,440 --> 01:17:16,040
‫وأن يتحطم قلبك.‬

1088
01:17:17,600 --> 01:17:19,800
‫وأن تتذكر الأيام الماضية.‬

1089
01:17:20,680 --> 01:17:22,320
‫أنا خائفة.‬

1090
01:17:25,280 --> 01:17:27,040
‫لا تقلقي بشأن ذلك.‬

1091
01:17:28,520 --> 01:17:31,240
‫سأتدبر الأمر، لا تقلقي.‬

1092
01:17:35,960 --> 01:17:36,960
‫أخي‬

1093
01:17:39,280 --> 01:17:42,720
‫تستحق أنت و"فايزة" حياةً سعيدة.‬

1094
01:17:47,440 --> 01:17:50,280
‫يجب أن أذهب، تصبح على خير.‬

1095
01:17:51,880 --> 01:17:53,640
‫هناك أمر أريد أخبارك به أيضاً.‬

1096
01:17:58,240 --> 01:18:00,400
‫هل تذكرين الشكوك التي راودتني حيال الحادث؟‬

1097
01:18:01,080 --> 01:18:02,880
‫أرجوك يا أخي.‬

1098
01:18:03,800 --> 01:18:06,000
‫إن التحدث عن هذا الأمر لن يحمل عواقب جيدة.‬

1099
01:18:07,640 --> 01:18:09,440
‫لكنني الآن أملك دليلاً.‬

1100
01:18:13,160 --> 01:18:15,640
‫لقد قُتل "باريش" عمداً.‬

1101
01:18:17,360 --> 01:18:18,360
‫متأكد من ذلك.‬

1102
01:18:31,480 --> 01:18:32,920
‫"مراد"‬

1103
01:18:42,560 --> 01:18:43,960
‫"اشتقت إليك كثيراً."‬

1104
01:19:04,600 --> 01:19:06,280
‫أهلاً يا "نيسلهان".‬

1105
01:19:07,640 --> 01:19:09,960
‫هذا من غير اللائق على الإطلاق.‬

1106
01:19:10,800 --> 01:19:12,520
‫أعرف أنك اشتقت إليّ.‬

1107
01:19:12,960 --> 01:19:16,240
‫يا لك من رجل وضيع! كيف لك أن تتصل بي؟‬

1108
01:19:16,640 --> 01:19:18,720
‫لقد بدأت تشعرين بالغيرة‬

1109
01:19:18,800 --> 01:19:20,840
‫بعد أن علمت أنني سأتزوج من "فايزة".‬

1110
01:19:21,520 --> 01:19:24,400
‫لكنني أحب ذلك فيك.‬

1111
01:19:24,960 --> 01:19:26,600
‫عندما يعرف السيد "إنفير" ما فعلته‬

1112
01:19:26,680 --> 01:19:28,920
‫أحب رؤية إلى أين ستلوذ بالفرار.‬

1113
01:19:29,600 --> 01:19:31,200
‫هلا توقفتِ عن ذكر اسم "إنفير"؟‬

1114
01:19:31,280 --> 01:19:33,160
‫ألا يمكننا التحدث عن شيء آخر؟‬

1115
01:19:33,240 --> 01:19:34,680
‫لنتحدث عني وعنك.‬

1116
01:19:35,200 --> 01:19:38,280
‫انظر، أعلم أنك رجل مثير للاشمئزاز‬

1117
01:19:38,520 --> 01:19:40,880
‫لكن لم أعتقد أنك في ذلك المستوى الدنيء.‬

1118
01:19:41,240 --> 01:19:43,800
‫والآن تمارس ألعابك القذرة مع "فايزة".‬

1119
01:19:43,880 --> 01:19:47,960
‫ما الذي تريده من امرأة مسكينة‬
‫عانت الكثير كي تستعيد عافيتها؟‬

1120
01:19:48,200 --> 01:19:51,240
‫ومنذ متى تهتمين بأمر "فايزة"؟‬

1121
01:19:51,360 --> 01:19:54,440
‫هل كان يهمك الأمر عندما أخبرتها‬
‫أنك شاركتني الفراش؟‬

1122
01:19:55,160 --> 01:19:57,560
‫أنظر، لقد قلت ذلك في لحظة غضب‬

1123
01:19:57,640 --> 01:19:59,920
‫ولطالما قمت بحماية "فايزة" منك.‬

1124
01:20:00,520 --> 01:20:01,520
‫"نيسلهان".‬

1125
01:20:02,680 --> 01:20:05,080
‫- أنا قادمة، إنني أرتدي ملابسي.‬
‫- ما الذي يؤخرك؟‬

1126
01:20:05,160 --> 01:20:06,760
‫- سأغلق الخط.‬
‫- هل ذلك هو "أوموت"؟‬

1127
01:20:07,120 --> 01:20:10,440
‫هذا لا يعنيك، لا تتصل بي‬
‫ولا تجعلني أراك ثانيةً.‬

1128
01:20:20,960 --> 01:20:22,880
‫يبدو أنك تستمتع بالعبث مع تلك المرأة.‬

1129
01:20:26,800 --> 01:20:28,720
‫هل يبدو لك أنني أعبث معها يا "أمير"؟‬

1130
01:20:31,240 --> 01:20:32,240
‫أنا آسف.‬

1131
01:20:44,720 --> 01:20:45,720
‫لقد...‬

1132
01:20:46,960 --> 01:20:48,680
‫راودني شعور الندم لسنوات‬

1133
01:20:49,160 --> 01:20:52,680
‫لأنني اتصلت بـ"علي نجات" وأصررت على قدومه‬

1134
01:20:55,600 --> 01:20:57,760
‫في كل لحظة أعيشها.‬

1135
01:20:59,240 --> 01:21:01,360
‫إن وفاة "باريش" يحرقني من الداخل.‬

1136
01:21:07,760 --> 01:21:09,080
‫لقد خسرت "علي نجات" إلى الأبد‬

1137
01:21:10,880 --> 01:21:13,440
‫بسبب ذلك.‬

1138
01:21:14,360 --> 01:21:16,280
‫لقد دُمرت حياتنا.‬

1139
01:21:23,000 --> 01:21:24,440
‫وأنت الآن تقول لي‬

1140
01:21:25,400 --> 01:21:29,400
‫أن كل ما حدث لم يكن‬
‫مصادفة وكانت جريمة قتل.‬

1141
01:21:31,320 --> 01:21:34,800
‫لا أفهم ذلك، لا يمكنني ذلك حقاً.‬

1142
01:21:36,880 --> 01:21:38,920
‫من ممكن أن يفعل ذلك؟‬

1143
01:21:40,080 --> 01:21:42,120
‫أعدك أنني سأعرفه.‬

1144
01:21:45,160 --> 01:21:46,760
‫سأجد أياً من أقدم على ذلك.‬

1145
01:21:48,960 --> 01:21:50,560
‫وسأجعله يندم‬

1146
01:21:50,640 --> 01:21:53,080
‫على ما فعله بنا مراراً وتكراراً.‬

1147
01:21:53,560 --> 01:21:54,600
‫أعدك بذلك.‬

1148
01:21:56,440 --> 01:21:58,000
‫هل "علي نجات" يعلم بهذا؟‬

1149
01:21:59,400 --> 01:22:00,400
‫ليس بعد.‬

1150
01:22:01,600 --> 01:22:02,960
‫يجب أن يعرف.‬

1151
01:22:05,280 --> 01:22:07,000
‫إنه يشاركنا نفس المعاناة.‬

1152
01:22:07,680 --> 01:22:09,360
‫أعلم، ولكن لا يمكنني أن أخبره الآن بذلك.‬

1153
01:22:10,440 --> 01:22:11,440
‫لماذا؟‬

1154
01:22:14,440 --> 01:22:15,880
‫من قام بذلك هو شخص مقرب منا.‬

1155
01:22:18,360 --> 01:22:20,520
‫لا يمكنني أن أخبر "علي نجات"‬
‫حتى أتأكد من ذلك.‬

1156
01:22:21,960 --> 01:22:23,600
‫سأصاب بالجنون.‬

1157
01:22:28,840 --> 01:22:30,440
‫من ممكن أن يفعل ذلك؟‬

1158
01:22:30,880 --> 01:22:33,840
‫- كيف يمكنه أن يفعلها؟‬
‫- صدقيني، سأعرف من يكون.‬

1159
01:22:37,160 --> 01:22:39,560
‫سأجده، ثقي بي.‬

1160
01:22:52,080 --> 01:22:54,760
‫- لقد تأخرت.‬
‫- أنا آسفة.‬

1161
01:23:05,920 --> 01:23:07,560
‫هل أنت متأكد من أنك تريد العمل مع "مراد"؟‬

1162
01:23:08,320 --> 01:23:09,320
‫ماذا يعني ذلك؟‬

1163
01:23:09,760 --> 01:23:12,280
‫- إنه مجرد سؤال بسيط.‬
‫- نعم، ما سبب سؤالك؟‬

1164
01:23:13,240 --> 01:23:15,480
‫إنه خطير جداً ولا يمكن الوثوق به.‬

1165
01:23:15,600 --> 01:23:17,120
‫لا أريدك أن تعمل معه.‬

1166
01:23:17,520 --> 01:23:19,560
‫لا تقلقي يا "نيسلهان"، سأتدبر أمري.‬

1167
01:23:20,120 --> 01:23:21,280
‫لا تكن واثقاً من نفسك كثيراً.‬

1168
01:23:21,720 --> 01:23:23,880
‫لا يمكنك تصور ما يمكنه فعله.‬

1169
01:23:24,960 --> 01:23:27,080
‫لقد انتهى الأمر يا "نيسلهان"‬

1170
01:23:27,600 --> 01:23:29,120
‫لقد دفع ديوني لـ"علي نجات".‬

1171
01:23:29,200 --> 01:23:31,880
‫وقد دفع لي مليون ليرة بالإضافة إلى ذلك.‬

1172
01:23:32,080 --> 01:23:33,280
‫مفهوم؟ انتهى الأمر.‬

1173
01:23:33,960 --> 01:23:35,560
‫لا تخبرني أنك أنفقت ذلك المال.‬

1174
01:23:36,080 --> 01:23:37,960
‫بالتأكيد أنفقته، وما الذي يمنعني؟‬

1175
01:23:38,640 --> 01:23:39,640
‫- سحقاً.‬
‫- ما الذي يمنعني؟‬

1176
01:23:39,720 --> 01:23:41,840
‫لقد وقعت عقداً معه وكان لدينا اتفاق.‬

1177
01:23:42,000 --> 01:23:43,480
‫ما الذي يمنعني من إنفاق المال؟ إنه مالي.‬

1178
01:23:44,280 --> 01:23:48,120
‫لا أصدق أنه قد أوقع بالجميع‬
‫في مخططاته القذرة.‬

1179
01:23:48,680 --> 01:23:51,000
‫وما الذي يهمني حيال مخططاته القذرة؟‬

1180
01:23:51,640 --> 01:23:54,080
‫أنجز عملي وأتقاضى أجري.‬

1181
01:23:54,440 --> 01:23:56,520
‫لا أفهم، لماذا أصابك الذعر؟‬

1182
01:23:56,600 --> 01:23:59,160
‫أريد منك أن تعيد له ماله يا "أوموت".‬

1183
01:23:59,320 --> 01:24:02,480
‫ماذا؟ أعيد له ماله؟ هل أنت على ما يرام؟‬

1184
01:24:03,000 --> 01:24:04,520
‫حتى لو أعدت له ماله‬

1185
01:24:04,800 --> 01:24:07,720
‫يجب أن أعمل معه إن أراد ذلك.‬

1186
01:24:07,800 --> 01:24:09,360
‫- الأمر بسيط.‬
‫- لماذا؟‬

1187
01:24:10,880 --> 01:24:13,560
‫- هكذا هو الأمر.‬
‫- ما الذي تقصده؟‬

1188
01:24:14,680 --> 01:24:15,840
‫هكذا هو الأمر.‬

1189
01:24:16,160 --> 01:24:18,640
‫ألا يمكن أن تكون هناك‬
‫أشياء لا أريد إخبارك بها؟‬

1190
01:24:19,360 --> 01:24:20,360
‫أليس هذا ممكناً؟‬

1191
01:24:21,640 --> 01:24:25,080
‫هناك أشياء لا يمكنني أن أخبرك بها‬
‫بما أن هناك أشياء لا يمكنك إخباري بها.‬

1192
01:24:25,160 --> 01:24:27,720
‫لا أريد أن يأخذ النقاش هذا الطابع‬
‫ولكن هكذا هو الأمر.‬

1193
01:24:46,840 --> 01:24:47,840
‫أهلاً يا آنسة "إيلول".‬

1194
01:24:48,680 --> 01:24:49,720
‫مرحباً يا "زينب".‬

1195
01:24:51,560 --> 01:24:53,400
‫أتيت لأطلب منك خدمة.‬

1196
01:24:53,880 --> 01:24:54,880
‫ما الأمر؟‬

1197
01:24:55,440 --> 01:24:57,440
‫هل تملكين رقم هاتف "علي نجات"؟‬

1198
01:24:57,840 --> 01:24:59,880
‫نعم، هل حصل مكروه ما؟‬

1199
01:25:01,080 --> 01:25:04,040
‫أريد التحدث إلى "علي نجات" فحسب.‬

1200
01:25:05,000 --> 01:25:07,120
‫حسناً، سأرسله إليك على الفور.‬

1201
01:25:07,360 --> 01:25:09,560
‫حسناً، وهناك أمر آخر‬

1202
01:25:11,240 --> 01:25:13,360
‫لا أريد أن يعلم أخي بذلك.‬

1203
01:25:14,840 --> 01:25:16,120
‫حسناً، لا تقلقي.‬

1204
01:25:17,000 --> 01:25:19,680
‫- أشكرك، طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

1205
01:25:47,840 --> 01:25:48,840
‫بم تفكر؟‬

1206
01:25:50,800 --> 01:25:52,360
‫بالكثير من الأمور.‬

1207
01:25:57,800 --> 01:25:59,080
‫لا يمكنني النوم.‬

1208
01:26:04,400 --> 01:26:07,720
‫أنت على حق، لقد واجهت الكثير من المتاعب.‬

1209
01:26:10,240 --> 01:26:11,240
‫لكن على الأقل‬

1210
01:26:12,120 --> 01:26:15,280
‫نحن الثلاثة معاً وسنتجاوز كل شيء سوية.‬

1211
01:26:24,240 --> 01:26:25,240
‫من المتصل؟ أعطني إياه.‬

1212
01:26:26,760 --> 01:26:30,080
‫- من المتصل؟‬
‫- لا أعلم، رقم مجهول.‬

1213
01:26:31,000 --> 01:26:32,160
‫دعيني لا أيقظ "كعان".‬

1214
01:26:35,560 --> 01:26:37,480
‫أتمنى ألا يكون الأمر طارئاً‬
‫في هذا الوقت من الليل.‬

1215
01:26:39,080 --> 01:26:40,080
‫مرحباً.‬

1216
01:26:45,040 --> 01:26:46,040
‫مرحباً.‬

1217
01:26:47,120 --> 01:26:48,640
‫- مرحباً.‬
‫- "علي نجات"؟‬

1218
01:26:50,520 --> 01:26:51,520
‫هذه أنا، "إيلول".‬

1219
01:26:54,960 --> 01:26:55,960
‫ما الأمر يا "إيلول"؟ هل أنت بخير؟‬

1220
01:26:59,520 --> 01:27:02,440
‫آسفة على إزعاجك في هذا الوقت المتأخر‬

1221
01:27:03,040 --> 01:27:04,400
‫لكن كان علي الاتصال بك.‬

1222
01:27:05,200 --> 01:27:06,200
‫هل هناك أمر مهم؟‬

1223
01:27:07,800 --> 01:27:10,960
‫لا يمكنني إخبارك بذلك عبر الهاتف،‬
‫يجب أن نتحدث وجهاً لوجه.‬

1224
01:27:11,640 --> 01:27:13,040
‫لا تجعليني أقلق، أخبريني.‬

1225
01:27:14,040 --> 01:27:17,920
‫كلا، لا تقلق، لا شيء من هذا القبيل.‬

1226
01:27:18,320 --> 01:27:21,640
‫لكن الأمر يخص كلاً منا.‬

1227
01:27:25,240 --> 01:27:26,400
‫هل يمكننا أن نتقابل؟‬

1228
01:27:27,400 --> 01:27:28,760
‫حسناً، لنتقابل غداً.‬

1229
01:27:31,720 --> 01:27:33,080
‫هل نذهب إلى مكاننا المعتاد؟‬

1230
01:27:37,040 --> 01:27:38,040
‫سأكون هناك.‬

1231
01:27:39,160 --> 01:27:41,160
‫حسناً، أراك لاحقاً.‬

1232
01:27:42,120 --> 01:27:43,120
‫طابت ليلتك يا "إيلول".‬

1233
01:27:45,560 --> 01:27:46,600
‫طابت ليلتك.‬

1234
01:28:04,400 --> 01:28:05,400
‫من كان ذلك؟‬

1235
01:28:08,200 --> 01:28:09,200
‫"إيلول".‬

1236
01:28:10,280 --> 01:28:11,280
‫لماذا تتصل بك الآن؟‬

1237
01:28:12,000 --> 01:28:13,840
‫هناك أمر تريد التحدث إلي فيه.‬

1238
01:28:14,760 --> 01:28:15,760
‫ما هو؟‬

1239
01:28:16,240 --> 01:28:19,400
‫لا أعلم يا "ناز"، لم تخبرني به‬
‫على الهاتف، تريد أن نتقابل.‬

1240
01:28:21,640 --> 01:28:25,080
‫- وماذا قلت أنت؟‬
‫- وافقت، يبدو أنها قلقة.‬

1241
01:28:27,040 --> 01:28:29,960
‫- جيد.‬
‫- هل لديك مانع؟‬

1242
01:28:30,280 --> 01:28:33,560
‫كلا، ولماذا أمانع؟‬
‫سأخلد للنوم، تصبح على خير.‬

1243
01:33:25,160 --> 01:33:27,840
‫لقد كنا نتناول الإفطار للتو،‬
‫هل أكلت شيئاً؟‬

1244
01:33:27,920 --> 01:33:29,720
‫لقد تناولت الإفطار، كما تعلمين‬
‫فأنا أستيقظ في وقت مبكر.‬

1245
01:33:30,280 --> 01:33:31,480
‫هل تريد أن تشرب شيئاً؟‬

1246
01:33:31,840 --> 01:33:33,800
‫ربما يمكننا أن نشرب القهوة.‬

1247
01:33:33,960 --> 01:33:35,240
‫- حسناً.‬
‫- أهلاً يا "مراد".‬

1248
01:33:35,320 --> 01:33:37,400
‫- أهلاً بك، كيف حالك؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

1249
01:33:37,600 --> 01:33:38,760
‫وأنا بخير أيضاً، أشكرك.‬

1250
01:33:42,040 --> 01:33:43,040
‫اجلس من فضلك يا "مراد".‬

1251
01:33:44,280 --> 01:33:45,280
‫أشكرك.‬

1252
01:33:50,040 --> 01:33:51,520
‫كيف حالك يا "مراد"؟‬

1253
01:33:52,080 --> 01:33:54,040
‫في أفضل حال، تبدو بحال جيدة أيضاً.‬

1254
01:33:54,400 --> 01:33:56,160
‫آمل ألا أعطلك عن عملك.‬

1255
01:33:56,880 --> 01:33:59,560
‫أردت التحدث إليك بأمر مهم.‬

1256
01:33:59,840 --> 01:34:02,440
‫بالتأكيد لا، أتمنى‬

1257
01:34:03,400 --> 01:34:05,640
‫- ألا يكون هناك مشكلة ما.‬
‫- كلا، لا تقلق.‬

1258
01:34:06,760 --> 01:34:08,960
‫لقد سررت بقدومك ولكن‬

1259
01:34:09,080 --> 01:34:11,000
‫ما كان عليك القدوم باكراً.‬

1260
01:34:11,200 --> 01:34:12,920
‫إن صبر والدي ينفد بسرعة كعادته.‬

1261
01:34:13,640 --> 01:34:16,720
‫إن المبدأ الأول في مجال العمل يا "فايزة"‬

1262
01:34:17,480 --> 01:34:21,040
‫هو أن تنجزي عملك في أسرع وقت ممكن.‬

1263
01:34:21,200 --> 01:34:22,400
‫بالتأكيد.‬

1264
01:34:25,160 --> 01:34:26,480
‫من فضلك أن تخبرني، أسمعك جيداً.‬

1265
01:34:26,840 --> 01:34:28,880
‫حسناً.‬

1266
01:34:30,000 --> 01:34:34,120
‫أريد إعادة شراء أسهم "علي نجات"‬
‫التي بعتك إياها.‬

1267
01:34:45,000 --> 01:34:47,520
‫بالتأكيد، وقت ما تشاء.‬

1268
01:34:48,520 --> 01:34:50,560
‫لقد اشتريت تلك الأسهم من أجلك.‬

1269
01:34:51,000 --> 01:34:54,120
‫كان ذلك دعماً كبيراً لشركتنا.‬

1270
01:34:55,000 --> 01:34:56,680
‫أشكرك مجدداً.‬

1271
01:34:57,120 --> 01:34:58,880
‫لكن لا يمكنني أن أفهم،‬
‫لم أنت في عجلة من أمرك؟‬

1272
01:34:58,960 --> 01:35:01,320
‫أنت بحاجة للأموال في المستقبل القريب.‬

1273
01:35:01,400 --> 01:35:04,240
‫- ألن يكون هذا صعباً عليك؟‬
‫- أفهم ذلك‬

1274
01:35:04,960 --> 01:35:07,360
‫لكن أريد أن أنجز هذا الأمر‬
‫في أسرع وقت ممكن.‬

1275
01:35:08,000 --> 01:35:12,040
‫في الحقيقة، يقلقني وجود الأسهم خارج شركتي.‬

1276
01:35:13,360 --> 01:35:15,840
‫لقد أحزنتني يا سيد "طارق"‬

1277
01:35:18,400 --> 01:35:21,520
‫لقد بدأت أظن نفسي فرداً من هذه العائلة.‬

1278
01:35:22,080 --> 01:35:24,280
‫لكن، لا يزال هناك نوع من عدم الثقة.‬

1279
01:35:25,040 --> 01:35:28,280
‫أشعر وكأنك تريد انتزاع الأسهم من يدي.‬

1280
01:35:29,280 --> 01:35:32,880
‫إنني أعتبرك فرداً من هذه العائلة‬

1281
01:35:33,800 --> 01:35:36,480
‫لا تأخذ الأمر على أنه عدم ثقة.‬

1282
01:35:37,200 --> 01:35:38,880
‫إنها مسألة مبادئ لا أكثر.‬

1283
01:35:42,360 --> 01:35:43,720
‫حسناً، لا مشكلة إذاً.‬

1284
01:35:45,200 --> 01:35:47,920
‫أنا مستعد لنقل الأسهم في أي وقت تريده.‬

1285
01:35:48,720 --> 01:35:51,960
‫هذا جيد، كما يمكنني أن أرى‬
‫فقد حُلت هذه المشكلة.‬

1286
01:35:53,160 --> 01:35:54,200
‫لا شك في ذلك.‬

1287
01:35:54,800 --> 01:35:57,520
‫إذن، ما رأيكم في أن نشرب القهوة‬
‫في غرفة الجلوس؟‬

1288
01:35:57,600 --> 01:35:59,880
‫- هذا اقتراح عظيم.‬
‫- لنذهب.‬

1289
01:36:10,880 --> 01:36:13,640
‫قمنا بشراء الأرز والحمص والسمن، ماذا بعد؟‬

1290
01:36:13,880 --> 01:36:17,080
‫علينا أن نحصل على بعض الدجاج‬
‫من جزار الحي.‬

1291
01:36:17,200 --> 01:36:18,320
‫حسناً.‬

1292
01:36:23,040 --> 01:36:25,200
‫أهلاً يا سيد "كيريم"، هل هناك مشكلة ما؟‬

1293
01:36:27,920 --> 01:36:30,560
‫ما الذي تقوله؟ تم دفع ديوني؟‬

1294
01:36:30,800 --> 01:36:31,800
‫من دفعها؟‬

1295
01:36:33,600 --> 01:36:37,560
‫لم يعرف عن نفسه؟ سآتي كي أستعيد السندات.‬

1296
01:36:40,000 --> 01:36:41,120
‫ما الأمر يا "حسن"؟‬

1297
01:36:41,640 --> 01:36:43,760
‫أتذكرين الدين الذي كان علينا؟‬

1298
01:36:44,120 --> 01:36:46,000
‫الذي ورثناه عن "ديدم".‬

1299
01:36:46,200 --> 01:36:48,160
‫- ماذا عنه؟‬
‫- هناك من قام بدفعه.‬

1300
01:36:48,440 --> 01:36:50,880
‫- من دفعه؟‬
‫- لا أعرف.‬

1301
01:36:51,400 --> 01:36:54,480
‫لم تتمالكي نفسكِ‬

1302
01:36:54,920 --> 01:36:56,800
‫وذهبت لإخبار السيد "علي نجات"، أليس كذلك؟‬

1303
01:36:57,240 --> 01:36:58,720
‫لا تقل ذلك يا "حسن".‬

1304
01:36:58,800 --> 01:37:01,440
‫كيف لي أن أفعل ذلك دون علمك؟‬

1305
01:37:01,800 --> 01:37:03,240
‫إذن، من دفع المال؟‬

1306
01:37:03,680 --> 01:37:05,360
‫لا أعلم أيضاً، لكن‬

1307
01:37:05,640 --> 01:37:08,680
‫لا بد أن السيد "علي نجات"‬
‫قد عرف بطريقة ما.‬

1308
01:37:08,960 --> 01:37:10,800
‫إن كان ذلك صحيحاً، يجب أن نشعر بالعار.‬

1309
01:37:11,040 --> 01:37:12,920
‫بأي عين سنقابله ثانيةً؟‬

1310
01:37:13,000 --> 01:37:15,000
‫لم تقول ذلك؟‬

1311
01:37:15,280 --> 01:37:16,760
‫لا بد أنه أراد المساعدة.‬

1312
01:37:17,040 --> 01:37:18,840
‫أنت لم تخبره، لكن لديه طرقه الخاصة.‬

1313
01:37:19,480 --> 01:37:22,600
‫- لا تقلق.‬
‫- يجب أن نزوره ونشكره.‬

1314
01:37:23,480 --> 01:37:26,560
‫دعينا نشترِ بعض البقلاوة‬
‫قبل أن نعيد هذه إلى المنزل.‬

1315
01:37:27,000 --> 01:37:28,040
‫وبعدها نذهب لرؤيته.‬

1316
01:37:28,120 --> 01:37:29,760
‫- لنذهب.‬
‫- لنذهب.‬

1317
01:37:33,720 --> 01:37:36,640
‫ها هو السيد "أوغوز" هنا، تفضل.‬

1318
01:37:36,960 --> 01:37:38,360
‫- أشكرك يا سيدتي.‬
‫- أهلاً بك يا "أوغوز".‬

1319
01:37:38,480 --> 01:37:39,600
‫- أشكرك يا سيدي.‬
‫- تفضل بالجلوس.‬

1320
01:37:39,720 --> 01:37:41,120
‫لا أريد الجلوس.‬

1321
01:37:41,920 --> 01:37:43,800
‫هل يمكننا أن نتحدث على انفراد؟‬

1322
01:37:44,320 --> 01:37:47,640
‫ما من غرباء هنا، تحدث بطلاقة.‬

1323
01:37:50,640 --> 01:37:52,040
‫حسناً إذاً.‬

1324
01:37:53,400 --> 01:37:55,800
‫وفقاً لتعليماتك الخاصة‬

1325
01:37:55,880 --> 01:37:58,000
‫فقد اتصلت بالشركة "البريطانية" الوسيطة‬

1326
01:37:58,360 --> 01:38:01,520
‫التي اشترت أسهم السيد "علي نجات".‬

1327
01:38:04,360 --> 01:38:06,400
‫وقد قال المسؤولون‬

1328
01:38:07,280 --> 01:38:08,680
‫إن أسهم السيد "علي نجات"‬

1329
01:38:09,120 --> 01:38:10,720
‫تم نقلها إلى شركة أخرى.‬

1330
01:38:11,480 --> 01:38:13,040
‫هل تدرك ما تقوله؟‬

1331
01:38:13,480 --> 01:38:14,920
‫كيف لذلك أن يكون ممكناً؟‬

1332
01:38:15,000 --> 01:38:16,200
‫الأمر كذلك يا سيدي.‬

1333
01:38:16,320 --> 01:38:18,760
‫ماذا يعني هذا يا "مراد"؟‬

1334
01:38:20,200 --> 01:38:23,160
‫لقد اكتشفت هذا للتو يا سيدي.‬

1335
01:38:23,960 --> 01:38:26,560
‫كيف لك أن تبيع تلك الأسهم؟‬

1336
01:38:27,360 --> 01:38:29,480
‫- سيدي...‬
‫- أجبني يا "أوغوز".‬

1337
01:38:30,000 --> 01:38:32,440
‫من حصل على الأسهم؟ هل تعرف؟‬

1338
01:38:32,600 --> 01:38:35,320
‫- نعم يا سيدي.‬
‫- من؟‬

1339
01:38:36,880 --> 01:38:38,240
‫"إنفير إيرين" قام بشرائها يا سيدي.‬

1340
01:38:39,800 --> 01:38:40,800
‫هذا مستحيل.‬

1341
01:38:43,000 --> 01:38:44,960
‫- هذا مستحيل.‬
‫- لأكون صريحاً يا سيدي...‬

1342
01:38:45,240 --> 01:38:46,240
‫اصمت.‬

1343
01:38:47,400 --> 01:38:50,600
‫فسر لي ما يحدث يا "مراد" بسرعة.‬

1344
01:38:50,760 --> 01:38:52,760
‫- هدئ من روعك يا أبي.‬
‫- لا تتدخلي يا "فايزة".‬

1345
01:38:54,080 --> 01:38:56,560
‫أخبرني أن ذلك ليس صحيحاً يا "مراد".‬

1346
01:38:58,080 --> 01:39:00,280
‫هذه أول مرة أسمع بذلك يا سيدي.‬

1347
01:39:00,480 --> 01:39:01,760
‫كيف يعقل ذلك؟‬

1348
01:39:01,920 --> 01:39:05,360
‫ألم تكن الشركة الوسيطة تحت سيطرتك؟‬

1349
01:39:06,280 --> 01:39:08,960
‫نعم يا سيدي، لا بد أن هناك خطأ ما.‬

1350
01:39:09,400 --> 01:39:11,280
‫ليس هناك أي خطأ يا سيدي.‬

1351
01:39:11,680 --> 01:39:12,680
‫هذا أمر مستحيل.‬

1352
01:39:12,760 --> 01:39:14,520
‫لقد قاموا بإرسال سندات البيع.‬

1353
01:39:14,600 --> 01:39:16,040
‫- لقد رأيتهم.‬
‫- هذا مستحيل.‬

1354
01:39:16,120 --> 01:39:17,920
‫- يمكنني أن أريك إياها يا سيدي.‬
‫- هذا مستحيل.‬

1355
01:39:18,000 --> 01:39:20,680
‫كيف لي أن أقع في ذلك الفخ؟‬

1356
01:39:20,920 --> 01:39:23,000
‫- هدئ من روعك يا أبي.‬
‫- كيف لي ذلك؟‬

1357
01:39:23,080 --> 01:39:25,400
‫- سيد "طارق".‬
‫- ستحصل عليها يا أبي.‬

1358
01:39:25,480 --> 01:39:27,120
‫أرجوك أن تهدأ.‬

1359
01:39:27,360 --> 01:39:29,920
‫لا أصدق أن ذلك قد حصل حقاً.‬

1360
01:39:30,160 --> 01:39:33,200
‫لا بد أن هناك خطأ ما يا "مراد"، أليس كذلك؟‬

1361
01:39:33,400 --> 01:39:35,720
‫- قل شيئاً.‬
‫- يا لها من مصيبة!‬

1362
01:39:36,520 --> 01:39:39,000
‫هذه أول مرة أسمع بالأمر.‬

1363
01:39:39,720 --> 01:39:41,520
‫أنا مصدوم، أمهليني بعض الوقت.‬

1364
01:39:42,040 --> 01:39:46,240
‫أنظر، ستجد حلاً لهذه المشكلة، مفهوم؟‬

1365
01:39:48,560 --> 01:39:50,360
‫أتمنى أن تتمكن من ذلك.‬

1366
01:39:50,920 --> 01:39:54,360
‫لن أسمح بحدوث تلك المصيبة‬

1367
01:39:54,640 --> 01:39:57,120
‫في شركتي، هل تسمعني؟‬

1368
01:39:57,200 --> 01:39:58,800
‫اخرج من المنزل حالاً.‬

1369
01:39:58,920 --> 01:40:00,840
‫أخرج وجد حلاً لذلك.‬

1370
01:40:02,840 --> 01:40:04,120
‫أعذرني يا سيدي.‬

1371
01:40:08,320 --> 01:40:11,240
‫اسمح لي بالمغادرة يا سيدي.‬

1372
01:40:11,960 --> 01:40:15,040
‫اهدأ من فضلك يا أبي.‬

1373
01:40:16,480 --> 01:40:17,560
‫إن كان هذا صحيحاً‬

1374
01:40:19,000 --> 01:40:20,080
‫فقد انتهى أمرنا يا "فايزة".‬

1375
01:40:21,400 --> 01:40:22,400
‫هل تفهمين ما أقوله؟‬

1376
01:40:24,320 --> 01:40:25,320
‫سينتهي أمرنا.‬

1377
01:40:28,120 --> 01:40:30,360
‫لقد عانيت الكثير كي أخرج ذلك الرجل‬

1378
01:40:32,320 --> 01:40:33,320
‫من حياتنا.‬

1379
01:40:53,920 --> 01:40:55,000
‫مع السلامة يا سيد "مراد".‬

1380
01:40:55,160 --> 01:40:57,440
‫مع السلامة يا "أوغوز"،‬
‫ستذهب معنا، من هنا من فضلك.‬

1381
01:40:58,760 --> 01:41:00,720
‫- لا داعي لذلك.‬
‫- من هنا من فضلك.‬

1382
01:41:00,800 --> 01:41:02,640
‫ما الذي تفعله يا سيد "مراد"؟‬

1383
01:41:03,720 --> 01:41:05,280
‫ما الذي تفعله يا سيد "مراد"؟‬

1384
01:41:38,480 --> 01:41:39,640
‫أهلاً وسهلاً.‬

1385
01:41:40,400 --> 01:41:41,400
‫- أشكرك.‬
‫- أشكرك.‬

1386
01:41:42,000 --> 01:41:43,160
‫أشكرك يا ابنتي.‬

1387
01:41:44,640 --> 01:41:47,200
‫اعذري قدومنا بدون اتصال مسبق.‬

1388
01:41:47,600 --> 01:41:49,800
‫أردنا أن نقابل السيد "علي نجات".‬

1389
01:41:50,200 --> 01:41:51,800
‫السيد "علي نجات" موجود في المزرعة.‬

1390
01:41:52,360 --> 01:41:54,200
‫يا إلهي، لقد ضاع ذلك سدى.‬

1391
01:41:54,520 --> 01:41:55,840
‫قلت لك يا "حسن".‬

1392
01:41:56,200 --> 01:41:58,560
‫- ماذا كان علي أن أفعل؟‬
‫- ما الأمر؟‬

1393
01:41:58,640 --> 01:42:01,840
‫أردنا التحدث إلى السيد‬
‫"علي نجات" في أمر ما.‬

1394
01:42:02,280 --> 01:42:03,680
‫لا بد أنه في منزله الخاص.‬

1395
01:42:03,840 --> 01:42:06,240
‫أتساءل فيما إن كان بإمكانك‬
‫أن تعطيني العنوان.‬

1396
01:42:07,960 --> 01:42:09,680
‫لقد بدأنا في ذلك، لننهه إذاً.‬

1397
01:42:10,320 --> 01:42:11,640
‫سأذهب وأحضره.‬

1398
01:42:13,000 --> 01:42:14,600
‫أتريدان الدخول؟ يمكنكما الانتظار‬
‫في الداخل.‬

1399
01:42:14,680 --> 01:42:17,080
‫لا نريد أن نزعجكم، سننتظر هنا.‬

1400
01:42:29,760 --> 01:42:33,040
‫حسناً يا سيد "أوغوز"،‬
‫اشرح لي الأمر بصورة واضحة.‬

1401
01:42:33,360 --> 01:42:35,280
‫هذا كل ما أعرفه يا سيد "مراد".‬

1402
01:42:35,880 --> 01:42:38,600
‫أتذكر ما حل بك عندما‬
‫أثرت غضبي في المرة الأخيرة؟‬

1403
01:42:40,240 --> 01:42:41,840
‫أؤكد لك يا سيدي‬

1404
01:42:42,280 --> 01:42:45,720
‫إنني أقول الحقيقة، هذا كل ما أعرفه.‬

1405
01:42:46,160 --> 01:42:47,920
‫لقد سمعت الأخبار فحسب.‬

1406
01:42:48,160 --> 01:42:49,640
‫ما فائدتك يا "أوغوز"؟‬

1407
01:42:51,040 --> 01:42:52,880
‫قام "إنفير" بشراء أسهمي‬

1408
01:42:52,960 --> 01:42:55,000
‫وأنا آخر من يعلم؟‬

1409
01:42:56,000 --> 01:42:59,600
‫هل أفترض أن بعد كل ما حدث‬
‫ما زلت تعمل لصالح "إنفير"؟‬

1410
01:42:59,920 --> 01:43:03,280
‫كلا يا سيدي، بالتأكيد لا.‬

1411
01:43:04,800 --> 01:43:07,240
‫أفعل ما وعدت به كل يوم.‬

1412
01:43:07,920 --> 01:43:10,360
‫لنقل إنك علمت بذلك لاحقاً.‬

1413
01:43:11,160 --> 01:43:14,240
‫أما كان حرياً بك أن تخبرني بالأمر أولاً؟‬

1414
01:43:15,040 --> 01:43:17,760
‫- انظر يا سيد "مراد"...‬
‫- ها أنت تكذب مجدداً.‬

1415
01:43:17,840 --> 01:43:19,680
‫أنت تكذب كعادتك يا "أوغوز".‬

1416
01:43:20,360 --> 01:43:22,520
‫كان علي أن أعرف ذلك أولاً.‬

1417
01:43:23,880 --> 01:43:25,960
‫نعم، أنت محق بشأن ذلك.‬

1418
01:43:26,040 --> 01:43:29,320
‫لكنني سمعت الأخبار وأصابني الذعر‬
‫وذهبت لإخبار السيد "طارق".‬

1419
01:43:29,720 --> 01:43:32,600
‫في الحقيقة، كنت أريد إخبارك.‬

1420
01:43:32,720 --> 01:43:36,120
‫- بعد أن تخبر السيد "طارق".‬
‫- كلا يا سيدي، هذا ليس ما نويته.‬

1421
01:43:37,040 --> 01:43:38,040
‫يمكنني أن أرى‬

1422
01:43:39,160 --> 01:43:41,680
‫أنك لم تتعلم شيئاً يا "أوغوز"‬

1423
01:43:41,760 --> 01:43:44,360
‫من الدرس الذي سيقودك إلى حتفك.‬

1424
01:43:44,840 --> 01:43:46,320
‫- لا شيء البتة.‬
‫- فعلاً.‬

1425
01:43:49,560 --> 01:43:50,560
‫"ساميت".‬

1426
01:44:07,760 --> 01:44:10,960
‫أتريد أن تتركني هنا‬
‫في قمة الجبل وحدي يا سيد "مراد"؟‬

1427
01:44:11,680 --> 01:44:12,680
‫كلا.‬

1428
01:44:14,040 --> 01:44:16,920
‫سنقوم بإيصالك إلى موقف الحافلة‬
‫بالقرب من "كافاك".‬

1429
01:44:18,080 --> 01:44:19,240
‫أتحمل بطاقة ركوب؟‬

1430
01:44:21,240 --> 01:44:22,240
‫هيا يا "ساميت".‬

1431
01:44:26,280 --> 01:44:27,320
‫ما الذي تفعله؟‬

1432
01:44:28,680 --> 01:44:31,120
‫ما الذي تفعله؟ لا داعي لذلك.‬

1433
01:44:31,200 --> 01:44:32,440
‫لا داعي لذلك حقاً.‬

1434
01:44:32,600 --> 01:44:35,360
‫أرجوك يا "أمير".‬

1435
01:44:35,440 --> 01:44:37,240
‫- هيا.‬
‫- "أمير" يا صاحبي.‬

1436
01:44:37,680 --> 01:44:38,840
‫سيد "مراد".‬

1437
01:45:06,400 --> 01:45:08,200
‫مرحباً يا "ماري"، كيف حالك؟‬

1438
01:45:08,640 --> 01:45:11,560
‫من الجيد سماع صوتك يا سيد "سيهانل".‬

1439
01:45:11,960 --> 01:45:14,160
‫دعينا نتكلم عن العمل، ما رأيك؟‬

1440
01:45:15,920 --> 01:45:19,680
‫أريد تفسيراً حول تسليم المبيعات.‬

1441
01:45:19,920 --> 01:45:22,240
‫نعم، بالتأكيد، كما تعلم...‬

1442
01:45:22,800 --> 01:45:26,640
‫ربما يجب أن يفسر الأمر صاحب‬
‫الأسهم الحقيقي.‬

1443
01:45:33,560 --> 01:45:35,120
‫"مراد سيهانل".‬

1444
01:45:38,280 --> 01:45:41,720
‫كنت أنتظر اتصالك.‬

1445
01:45:43,320 --> 01:45:46,320
‫هل أعجبتك المفاجأة؟‬

1446
01:45:47,520 --> 01:45:51,320
‫أعتقد أن ليس هناك حاجة‬
‫لأقول لك إن هذه البداية فقط.‬

1447
01:45:54,480 --> 01:45:56,800
‫لقد ارتكبت خطأ عندما جعلتني عدواً لك.‬

1448
01:45:57,840 --> 01:46:00,840
‫خطأ جسيم ولا يُغتفر.‬

1449
01:46:02,480 --> 01:46:05,560
‫وعندما ستدرك ذلك، لن تملك وقتاً للندم.‬

1450
01:46:07,240 --> 01:46:11,680
‫يمكنك أن تنتظر المفاجأة المقبلة إن أردت.‬

1451
01:46:17,520 --> 01:46:19,320
‫أتمنى لو أستطيع رؤية وجهه الآن.‬

1452
01:46:31,440 --> 01:46:32,440
‫"ماري".‬

1453
01:46:36,080 --> 01:46:39,120
‫شكراً لما قمت به من أجلنا.‬

1454
01:46:39,920 --> 01:46:41,760
‫ما فعلته يعني لي الكثير.‬

1455
01:46:42,520 --> 01:46:44,960
‫هذه هدية صغيرة منا.‬

1456
01:46:54,720 --> 01:46:56,400
‫أشكرك جزيلاً يا سيد "إيرين".‬

1457
01:46:58,280 --> 01:47:01,160
‫- لا داعي للشكر.‬
‫- يسرني العمل معك.‬

1458
01:47:23,640 --> 01:47:24,640
‫أبي؟‬

1459
01:47:25,360 --> 01:47:28,760
‫- هل بإمكاننا التحدث؟‬
‫- اقتربي يا عزيزتي، أسمعك جيداً.‬

1460
01:47:33,920 --> 01:47:35,520
‫كنت أفكر في أمر ما.‬

1461
01:47:36,680 --> 01:47:39,600
‫عندما قلت إنك عانيت الكثير‬

1462
01:47:39,680 --> 01:47:41,960
‫لتخرج "إنفير" من حياتنا.‬

1463
01:47:43,040 --> 01:47:44,040
‫ما الذي كنت تقصده؟‬

1464
01:47:48,440 --> 01:47:51,040
‫جميعنا دفع الثمن يا "فايزة".‬

1465
01:47:52,120 --> 01:47:55,160
‫لقد كان وقتاً عصيباً مرت فيه الشركة.‬

1466
01:47:55,760 --> 01:47:58,560
‫كما ترين، ما زال يمارس ألاعيبه القديمة.‬

1467
01:47:59,160 --> 01:48:02,120
‫لكن لن أسمح له بأن يفعل ذلك مجدداً.‬

1468
01:48:03,960 --> 01:48:05,760
‫سأجعله يدفع ثمن ذلك.‬

1469
01:48:06,840 --> 01:48:10,720
‫ربما يجب أن تعرف ما حصل بالضبط.‬

1470
01:48:10,800 --> 01:48:13,000
‫لعل ما تعتقده ليس صحيحاً.‬

1471
01:48:14,840 --> 01:48:15,840
‫لا أعتقد ذلك.‬

1472
01:48:17,840 --> 01:48:21,840
‫كيف تمكن "إنفير" من شراء‬
‫الأسهم دون معرفة "مراد"؟‬

1473
01:48:21,920 --> 01:48:23,680
‫لا يمكنني فهم ذلك.‬

1474
01:48:23,960 --> 01:48:26,520
‫إنها ألاعيب أطفال من قبله يا "فايزة".‬

1475
01:48:27,000 --> 01:48:29,720
‫لقد رأيت كم "إنفير" محتال.‬

1476
01:48:30,360 --> 01:48:33,280
‫لقد حاولت أن أحمي العائلة لسنوات‬

1477
01:48:33,440 --> 01:48:36,600
‫من ألاعيبه المثيرة للاشمئزاز.‬

1478
01:48:37,200 --> 01:48:39,200
‫يبدو أنني فشلت في ذلك.‬

1479
01:48:40,280 --> 01:48:41,680
‫كل ما يهمه‬

1480
01:48:42,920 --> 01:48:44,360
‫هو أن يدمر عائلتنا.‬

1481
01:48:46,840 --> 01:48:48,840
‫أتمنى أن أكون قد أجبتك على سؤالك.‬

1482
01:48:51,280 --> 01:48:54,080
‫ربما يستطيع "مراد"‬

1483
01:48:54,920 --> 01:48:56,960
‫أن يفعل شيئاً ليوقفه عند حده يا أبي.‬

1484
01:48:58,480 --> 01:48:59,480
‫أتمنى ذلك.‬

1485
01:48:59,920 --> 01:49:02,760
‫إن حصل "إنفير" على هذه الأسهم‬

1486
01:49:03,800 --> 01:49:06,400
‫يجب أن آخذ تدابيري لأعرف ما سيحصل لاحقاً.‬

1487
01:49:09,200 --> 01:49:10,200
‫إذاً‬

1488
01:49:11,160 --> 01:49:13,600
‫لنأمل أن يتمكن "مراد" من ذلك.‬

1489
01:49:16,480 --> 01:49:17,480
‫أبي‬

1490
01:49:18,840 --> 01:49:21,320
‫حاول أن تتمالك نفسك، اتفقنا؟‬

1491
01:49:23,160 --> 01:49:25,080
‫سأحاول ذلك يا حلوتي.‬

1492
01:49:26,280 --> 01:49:29,000
‫اعذريني، أريد أن أرتاح.‬

1493
01:49:31,120 --> 01:49:32,600
‫حسناً يا أبي.‬

1494
01:49:43,600 --> 01:49:47,560
‫- أخافك إذاً، أليس كذلك؟‬
‫- كلا لم يخفني.‬

1495
01:49:48,560 --> 01:49:50,640
‫لقد بدا غريب الأطوار قليلاً فحسب.‬

1496
01:49:51,240 --> 01:49:54,240
‫لقد جلست وانتظرت لأرى ما سيحصل.‬

1497
01:49:54,720 --> 01:49:57,560
‫- لقد فوجئت.‬
‫- ماذا شعرت عندما رأيته؟‬

1498
01:49:59,680 --> 01:50:02,360
‫كنت أحاول أن أفهم، لم أتوقع ذلك.‬

1499
01:50:02,840 --> 01:50:05,040
‫كنت مستاءً بعض الشيء.‬

1500
01:50:05,760 --> 01:50:08,560
‫تساءلت ماذا يفعل هذا الرجل‬
‫الذي لا أعرفه في منزلك.‬

1501
01:50:08,840 --> 01:50:09,920
‫لم أتمكن من إخراج تلك الفكرة من ذهني.‬

1502
01:50:10,760 --> 01:50:14,920
‫- هل شعرت بالغيرة؟‬
‫- حسناً، نعم كنت غيوراً.‬

1503
01:50:17,520 --> 01:50:20,560
‫- ماذا إذاً؟ ألا يجب أن أشعر بالغيرة؟‬
‫- يعجبني ذلك.‬

1504
01:50:22,080 --> 01:50:25,040
‫"آيسن" أنت امرأة تستحق أن أغار عليها.‬

1505
01:50:25,600 --> 01:50:26,600
‫وأنت أيضاً.‬

1506
01:50:28,320 --> 01:50:30,800
‫أشكرك، يعجبني ذلك.‬

1507
01:50:31,680 --> 01:50:34,040
‫لقد فكرت بالأمر منذ أن وقع ناظري عليك.‬

1508
01:50:36,400 --> 01:50:38,400
‫هذا لطيف، أنا ممتن جداً لأنني التقيت بك.‬

1509
01:50:38,960 --> 01:50:39,960
‫وأنا أيضاً.‬

1510
01:50:46,080 --> 01:50:48,120
‫تفضل يا "كعان"، الحليب جاهز.‬

1511
01:50:48,440 --> 01:50:50,520
‫- أشكرك.‬
‫- استمتع بوجبتك.‬

1512
01:50:51,080 --> 01:50:52,080
‫استمتع بوجبتك.‬

1513
01:50:52,920 --> 01:50:55,440
‫- هل تريدين بعض الشاي سيدة "ناز"؟‬
‫- حسناً، لم لا.‬

1514
01:50:56,680 --> 01:50:58,760
‫هل أنت ذاهبة يا عمة "ناز"؟‬

1515
01:50:58,840 --> 01:51:00,800
‫نعم يا عزيزي، يجب أن أذهب إلى المستشفى.‬

1516
01:51:02,000 --> 01:51:04,760
‫تناول طعامك، ماذا ستفعل اليوم؟‬

1517
01:51:05,560 --> 01:51:09,600
‫لا أعلم، ما الذي ستفعلينه اليوم‬
‫يا عمة "أيجول"؟‬

1518
01:51:09,880 --> 01:51:11,440
‫سنفعل ما تريده يا "كعان".‬

1519
01:51:11,720 --> 01:51:14,360
‫ربما سيأتي "إبراهيم"‬
‫بالسيارة ليأخذنا في جولة.‬

1520
01:51:14,560 --> 01:51:15,800
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

1521
01:51:15,880 --> 01:51:17,520
‫- إلى أين؟‬
‫- أينما تريد.‬

1522
01:51:18,520 --> 01:51:20,760
‫- هل يمكننا الذهاب إلى الحديقة؟‬
‫- حسناً، سنذهب.‬

1523
01:51:20,840 --> 01:51:22,560
‫لقد شبعت.‬

1524
01:51:22,960 --> 01:51:24,760
‫سأذهب لأنظف أسناني.‬

1525
01:51:26,640 --> 01:51:29,720
‫- آسفة لإزعاجك يا "أيجول".‬
‫- بالطبع لا، هذا عملي.‬

1526
01:51:30,120 --> 01:51:32,440
‫أكن لـ"كعان" محبة كبيرة‬
‫وأستمتع بالقيام بذلك.‬

1527
01:51:34,880 --> 01:51:36,800
‫- إنه لذيذ.‬
‫- بالعافية.‬

1528
01:51:40,880 --> 01:51:43,040
‫- أتريد بعض الشاي سيد "علي نجات"؟‬
‫- كلا، أشكرك.‬

1529
01:51:43,200 --> 01:51:44,600
‫- سأخرج الآن يا "أيجول".‬
‫- حسناً.‬

1530
01:51:50,720 --> 01:51:53,080
‫- سأخرج الآن يا "ناز".‬
‫- حسناً.‬

1531
01:51:58,640 --> 01:52:01,480
‫- مرحباً يا سيدتي.‬
‫- أهلاً، تفضلا بالدخول.‬

1532
01:52:01,640 --> 01:52:04,480
‫أتمنى ألا نكون قد أزعجناكم،‬
‫هل "علي نجات" في المنزل؟‬

1533
01:52:04,560 --> 01:52:05,560
‫نريد التحدث إليه.‬

1534
01:52:05,760 --> 01:52:07,560
‫بالطبع، إنه هنا، تفضلا بالدخول،‬
‫سأعلمه بذلك.‬

1535
01:52:07,920 --> 01:52:08,920
‫أشكرك.‬

1536
01:52:09,520 --> 01:52:11,160
‫- أهلاً بك.‬
‫- شكراً.‬

1537
01:52:13,280 --> 01:52:15,280
‫سيكون لقاءً قصيراً، سأعود حالاً.‬

1538
01:52:15,680 --> 01:52:16,680
‫حسناً.‬

1539
01:52:17,480 --> 01:52:21,120
‫لا أعرف لم تريد رؤيتك‬
‫والتحدث إليك بعد كل هذه المدة.‬

1540
01:52:22,120 --> 01:52:24,480
‫- حسناً، لن أذهب.‬
‫- هذا ليس ما أحاول قوله.‬

1541
01:52:24,560 --> 01:52:26,040
‫اذهب إن أردت.‬

1542
01:52:26,560 --> 01:52:28,520
‫جد "كعان" هنا يا سيد "علي نجات".‬

1543
01:52:31,920 --> 01:52:34,920
‫- سأذهب إلى المستشفى.‬
‫- أليس هذا يوم عطلتك؟‬

1544
01:52:35,200 --> 01:52:37,240
‫أريد التحدث عن العمل في أوروبا‬
‫مع كبير الأطباء.‬

1545
01:52:38,440 --> 01:52:40,320
‫حسناً، عودي عندما تنتهين من ذلك.‬

1546
01:52:41,240 --> 01:52:43,840
‫- لنر، ربما لن أتمكن من العودة اليوم.‬
‫- أرجوك يا "ناز".‬

1547
01:52:44,640 --> 01:52:46,520
‫حسناً، سأتصل بك إن قررت القدوم.‬

1548
01:52:48,080 --> 01:52:50,880
‫إنه منزل من الزجاج الخالص يا "حسن".‬

1549
01:52:51,240 --> 01:52:52,960
‫يجب أن يحضروا الكثير من الستائر.‬

1550
01:52:53,320 --> 01:52:54,560
‫أتساءل ما إن كانت في الغسيل.‬

1551
01:52:55,240 --> 01:52:58,840
‫ما مشكلتك يا امرأة؟‬
‫لا تتدخلي في أمور الآخرين.‬

1552
01:52:59,600 --> 01:53:02,040
‫- هل أحضر لكما شيئاً للشرب؟‬
‫- شكراً لك.‬

1553
01:53:03,320 --> 01:53:04,320
‫سيد "حسن".‬

1554
01:53:04,640 --> 01:53:05,680
‫- عزيزتي.‬
‫- أهلاً وسهلاً.‬

1555
01:53:05,760 --> 01:53:07,640
‫أشكرك يا "ناز"، كيف حالك؟‬

1556
01:53:07,800 --> 01:53:09,800
‫بخير، ماذا عنك؟‬

1557
01:53:10,120 --> 01:53:12,080
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً يا سيدة "هاجر".‬

1558
01:53:12,360 --> 01:53:14,720
‫- أشكرك، كيف حالك؟‬
‫- بخير، شكراً.‬

1559
01:53:15,040 --> 01:53:16,400
‫لقد اشتقنا إليك يا "ناز".‬

1560
01:53:16,520 --> 01:53:17,760
‫وأنا اشتقت إليكما أيضاً.‬

1561
01:53:17,880 --> 01:53:19,360
‫- تبدوان بحالة جيدة.‬
‫- أشكرك.‬

1562
01:53:20,560 --> 01:53:22,320
‫- أهلاً وسهلاً.‬
‫- شكراً.‬

1563
01:53:22,400 --> 01:53:24,240
‫- كيف حالك يا سيد "حسن"؟ مرحباً.‬
‫- أهلاً.‬

1564
01:53:24,320 --> 01:53:25,320
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

1565
01:53:25,400 --> 01:53:26,920
‫- أهلاً وسهلاً.‬
‫- أشكرك.‬

1566
01:53:27,440 --> 01:53:28,880
‫- جدي.‬
‫- عزيزي.‬

1567
01:53:29,360 --> 01:53:31,320
‫- حفيدي العزيز.‬
‫- جدي.‬

1568
01:53:31,560 --> 01:53:33,000
‫حفيدي العزيز.‬

1569
01:53:33,760 --> 01:53:36,560
‫كم أنت لطيف!‬

1570
01:53:36,680 --> 01:53:39,880
‫عزيزي، أيها الخروف الصغير.‬

1571
01:53:40,520 --> 01:53:43,120
‫لقد اشتقت إليك كثيراً، دائماً ما أفكر فيك.‬

1572
01:53:43,720 --> 01:53:46,280
‫اعذراني من فضلكما،‬
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى.‬

1573
01:53:46,400 --> 01:53:48,800
‫- أراكما قريباً.‬
‫- بالتأكيد، لن نعرقلك.‬

1574
01:53:49,120 --> 01:53:50,760
‫- مع السلامة.‬
‫- طاب يومك.‬

1575
01:53:51,080 --> 01:53:52,560
‫- مع السلامة.‬
‫- "كعان"؟‬

1576
01:53:53,280 --> 01:53:54,520
‫- مع السلامة.‬
‫- مع السلامة.‬

1577
01:53:55,520 --> 01:53:57,200
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

1578
01:53:58,560 --> 01:54:01,760
‫حفيدي العزيز.‬

1579
01:54:02,400 --> 01:54:03,880
‫أيها الشبل اللطيف.‬

1580
01:54:04,160 --> 01:54:05,600
‫هل كل شيء بخير يا سيد "حسن"؟‬

1581
01:54:07,200 --> 01:54:08,200
‫حسناً...‬

1582
01:54:10,040 --> 01:54:11,040
‫اعذرنا من فضلك.‬

1583
01:54:11,840 --> 01:54:13,320
‫لقد أتينا دون اتصال مسبق.‬

1584
01:54:13,400 --> 01:54:15,120
‫بالطبع لا، مرحب بكما في أي وقت.‬

1585
01:54:15,360 --> 01:54:18,200
‫إنني سعيد جداً بلقائك يا جدي،‬
‫اشتقت إليك أيضاً.‬

1586
01:54:18,280 --> 01:54:22,760
‫اشتقت إليك كثيراً يا عزيزي.‬

1587
01:54:23,360 --> 01:54:26,080
‫لا تذهب اليوم يا جدي،‬
‫دعنا نقضِ وقتاً سوية.‬

1588
01:54:26,360 --> 01:54:28,960
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- لنذهب إلى الحديقة.‬

1589
01:54:30,640 --> 01:54:33,360
‫- يجب أن نستأذن والدك أولاً.‬
‫- أرجوك يا أبي، دعنا نذهب.‬

1590
01:54:33,480 --> 01:54:34,600
‫حسناً.‬

1591
01:54:34,680 --> 01:54:36,880
‫- سأجهز حقيبتي.‬
‫- هيا إذاً.‬

1592
01:54:44,600 --> 01:54:46,960
‫لقد أتينا إلى هنا لنشكرك يا ولدي.‬

1593
01:54:47,480 --> 01:54:50,320
‫نشعر بالحرج الشديد تجاه ما فعلته، نشكرك.‬

1594
01:54:50,880 --> 01:54:53,640
‫لكن سأدفع لك المال بأسرع وقت.‬

1595
01:54:54,760 --> 01:54:56,880
‫ليباركك الله يا سيد "علي نجات".‬

1596
01:54:56,960 --> 01:54:59,040
‫كان على وشك اليأس.‬

1597
01:54:59,120 --> 01:55:02,800
‫مهلاً، لا أفهم ما يحدث،‬
‫عن أي مال تتحدث يا سيد "حسن"؟‬

1598
01:55:02,960 --> 01:55:04,720
‫كم أنت طيب القلب يا ولدي.‬

1599
01:55:05,120 --> 01:55:07,080
‫أنت لا تريد التحدث عن الأمر حتى.‬

1600
01:55:07,200 --> 01:55:10,920
‫أنت تعرف أن "ديدم" تركت لنا ديناً‬
‫وكنت أبذل قصار جهدي كي أدفعه.‬

1601
01:55:11,360 --> 01:55:14,080
‫لا أعرف كيف عرفت بأمره.‬

1602
01:55:14,400 --> 01:55:15,400
‫لكنك دفعته.‬

1603
01:55:15,720 --> 01:55:18,040
‫لم أسمع بأي شيء يا سيد "حسن"‬
‫ولم أدفع أي مال.‬

1604
01:55:20,920 --> 01:55:22,920
‫إذاً، من دفع المال؟‬

1605
01:55:23,040 --> 01:55:25,720
‫أخبرني بما حدث.‬

1606
01:55:25,840 --> 01:55:29,720
‫لقد سحبت "ديدم" قرضاً من شركة‬

1607
01:55:29,840 --> 01:55:32,440
‫مقابل سندات، ثم عادوا ليطالبوني بدفعه.‬

1608
01:55:32,600 --> 01:55:35,560
‫اعذرني، ولكن كان ذلك‬
‫مبلغاً كبيراً بالنسبة لي.‬

1609
01:55:35,920 --> 01:55:39,080
‫ولكن ماذا يمكنني أن أفعل؟‬
‫لقد كنت أعمل كي أدفعه.‬

1610
01:55:39,160 --> 01:55:41,200
‫لماذا لم تخبرني يا سيد "حسن"؟‬

1611
01:55:41,640 --> 01:55:43,800
‫كيف لي أن أخبرك‬
‫يا ولدي أن ابنتي لديها دين؟‬

1612
01:55:43,960 --> 01:55:45,840
‫لم أتمكن من القدوم لأطلب منك.‬

1613
01:55:45,920 --> 01:55:47,960
‫بالطبع بإمكانك ذلك، إنني بمثابة ابنك.‬

1614
01:55:49,360 --> 01:55:52,600
‫لم أتمكن من الاعتناء بها عندما كانت‬
‫على قيد الحياة وأردت أن أدفع دينها.‬

1615
01:55:54,360 --> 01:55:58,080
‫حسناً، إن حصل أمر مشابه‬
‫مرة أخرى أخبرني حالاً.‬

1616
01:55:58,200 --> 01:56:00,680
‫أشكرك يا ولدي، ليباركك الله.‬

1617
01:56:01,320 --> 01:56:02,320
‫لهذا السبب اعتقدنا أنك وراء ذلك.‬

1618
01:56:02,640 --> 01:56:05,120
‫إذاً، من دفع المال إن لم تكن أنت؟‬

1619
01:56:05,680 --> 01:56:08,120
‫سأكتشف الأمر، لا تقلق.‬

1620
01:56:08,680 --> 01:56:12,520
‫لقد ذهبنا إلى بيتك اليوم لرؤيتك يا ولدي.‬

1621
01:56:12,920 --> 01:56:16,440
‫ورأينا رجلاً ملتحياً في عمرك‬
‫وبطولك تقريباً.‬

1622
01:56:16,960 --> 01:56:19,360
‫وكان لديه العديد من الرجال برفقته.‬

1623
01:56:20,400 --> 01:56:22,400
‫نعم، لا بد أنه "مراد".‬

1624
01:56:22,960 --> 01:56:24,880
‫لقد كنت أبيع الأرز على عربة‬

1625
01:56:25,200 --> 01:56:27,960
‫في الليل كي أتمكن من سد الدين.‬

1626
01:56:28,040 --> 01:56:29,040
‫سيد "حسن".‬

1627
01:56:29,360 --> 01:56:31,520
‫لقد جاء ذلك الرجل إلى عربتي في تلك الليلة.‬

1628
01:56:32,040 --> 01:56:33,280
‫الرجل الذي رأيته في المنزل؟ "مراد"؟‬

1629
01:56:33,880 --> 01:56:34,880
‫- نعم.‬
‫- لماذا؟‬

1630
01:56:35,080 --> 01:56:37,400
‫لا أعلم، لقد فوجئت برؤيته في المنزل.‬

1631
01:56:37,680 --> 01:56:39,360
‫ولهذا السبب أخبرك الآن بذلك.‬

1632
01:56:44,640 --> 01:56:45,680
‫لقد فعلت عين الصواب.‬

1633
01:56:46,280 --> 01:56:48,480
‫لا تقلق.‬

1634
01:56:49,840 --> 01:56:52,880
‫- أنا مستعد يا جدي.‬
‫- تعال إلى هنا يا عزيزي.‬

1635
01:56:53,400 --> 01:56:56,640
‫اقترب، أشكرك يا ولدي.‬

1636
01:56:56,760 --> 01:56:58,000
‫- حسناً يا سيد "حسن".‬
‫- أشكرك.‬

1637
01:56:58,120 --> 01:57:00,120
‫- آسف لإزعاجك.‬
‫- أراك لاحقاً يا أبي.‬

1638
01:57:00,280 --> 01:57:02,280
‫- مع السلامة.‬
‫- هيا بنا‬

1639
01:57:02,840 --> 01:57:04,520
‫يا حفيدي العزيز.‬

1640
01:57:05,200 --> 01:57:07,280
‫هيا، سنذهب إلى الحديقة.‬

1641
01:57:09,440 --> 01:57:10,720
‫لا بأس يا سيد "حسن".‬

1642
01:57:40,440 --> 01:57:42,800
‫مرحباً يا "علي نجات"،‬
‫سأخرج في غضون دقائق.‬

1643
01:57:44,520 --> 01:57:45,720
‫أخشى أنه لا يمكنني القدوم يا "إيلول".‬

1644
01:57:47,400 --> 01:57:50,400
‫إن الأمر في غاية الأهمية.‬

1645
01:57:51,520 --> 01:57:52,920
‫ألا يمكنك أن تجد متسعاً من الوقت؟‬

1646
01:57:53,360 --> 01:57:54,840
‫ألا يمكنك أن تخبريني بذلك عبر الهاتف؟‬

1647
01:57:57,280 --> 01:57:58,280
‫حسناً...‬

1648
01:58:00,120 --> 01:58:03,080
‫- لم لا تريد القدوم؟‬
‫- لقد طرأ أمر ما يا "إيلول".‬

1649
01:58:04,920 --> 01:58:05,920
‫حسناً...‬

1650
01:58:08,240 --> 01:58:10,720
‫الأمر في غاية الأهمية‬
‫ويجب أن نتحدث وجهاً لوجه.‬

1651
01:58:11,240 --> 01:58:12,280
‫أنا آسف.‬

1652
01:58:15,320 --> 01:58:17,760
‫حسناً، افعل ما تريده.‬

1653
01:58:23,880 --> 01:58:24,880
‫مع السلامة.‬

1654
01:59:05,520 --> 01:59:07,120
‫يا إلهي.‬

1655
01:59:17,520 --> 01:59:18,800
‫تبدو الحفلة جميلة.‬

1656
01:59:24,360 --> 01:59:27,080
‫أتعرفين مدى ثراء "آلب"؟‬

1657
01:59:27,160 --> 01:59:28,320
‫هذا جيد.‬

1658
01:59:28,640 --> 01:59:30,240
‫لم يفصح عن الأمر مسبقاً.‬

1659
01:59:30,320 --> 01:59:32,600
‫يتسكع معنا كأنه واحد منا، هذا جيد.‬

1660
01:59:32,680 --> 01:59:35,600
‫نعم، هذا صحيح، إنه فتى وسيم، أليس كذلك؟‬

1661
01:59:36,600 --> 01:59:38,960
‫يا إلهي، لم تعطه أي اهتمام في المدرسة.‬

1662
01:59:39,040 --> 01:59:41,160
‫والآن وقعت في حبه بعد أن رأيت منزله؟‬

1663
01:59:41,320 --> 01:59:43,280
‫- لا بالتأكيد.‬
‫- أؤكد لك ذلك.‬

1664
01:59:43,400 --> 01:59:45,240
‫لنر ما إن كان ذلك سيحدث أم لا.‬

1665
01:59:45,320 --> 01:59:47,080
‫- ألن تأكلن شيئاً يا فتيات؟‬
‫- سنفعل ذلك.‬

1666
01:59:47,160 --> 01:59:48,720
‫- هل بإمكاني تناول الفراولة من طبقك؟‬
‫- بالتأكيد.‬

1667
01:59:49,000 --> 01:59:50,800
‫أريد المشمش، أشكرك.‬

1668
01:59:51,160 --> 01:59:53,240
‫أشكرك، هذا جيد.‬

1669
02:00:00,640 --> 02:00:02,480
‫- سيد "يانجو".‬
‫- ما الأمر؟‬

1670
02:00:02,880 --> 02:00:05,120
‫سنتوقف عن تقديم الخدمات لك في وقت مبكر.‬

1671
02:00:06,120 --> 02:00:08,880
‫توقف عن المزاح يا سيد "حمدي"،‬
‫أردت أن أعدل مزاجي في هذا الصباح.‬

1672
02:00:09,640 --> 02:00:10,720
‫بالله عليك؟‬

1673
02:00:13,160 --> 02:00:14,160
‫ما هذا؟‬

1674
02:00:17,120 --> 02:00:18,880
‫هذا عنوان الحفلة، تعال.‬

1675
02:00:24,000 --> 02:00:25,000
‫هل يجب أن أذهب؟‬

1676
02:00:27,360 --> 02:00:28,360
‫لقد شربت الكثير.‬

1677
02:00:32,000 --> 02:00:33,160
‫ما الذي ستفعله هناك يا "يانجو"؟‬

1678
02:00:34,360 --> 02:00:35,720
‫ستقف هناك كالأبله.‬

1679
02:00:36,600 --> 02:00:38,200
‫اذهب إلى المنزل يا صاحبي.‬

1680
02:00:57,480 --> 02:00:58,480
‫استمتع بوجبتك.‬

1681
02:01:07,160 --> 02:01:09,800
‫لا بد أن هناك سبباً وراء اختيارك‬
‫هذا المطعم.‬

1682
02:01:10,040 --> 02:01:12,560
‫أنت لا تذهب إلى أي وجهة دون سبب.‬

1683
02:01:13,440 --> 02:01:14,440
‫هناك سبب.‬

1684
02:01:15,840 --> 02:01:18,760
‫بالتأكيد، يقدمون طعاماً شهياً.‬

1685
02:01:21,520 --> 02:01:25,160
‫إذاً، يجب أن أحضر "فايزة"‬
‫في يوم ما، أعتقد أنه سيعجبها.‬

1686
02:01:30,760 --> 02:01:33,440
‫لا تغرك سعادة "فايزة" يا "مراد".‬

1687
02:01:36,120 --> 02:01:38,040
‫سأقدم لك‬

1688
02:01:38,120 --> 02:01:40,120
‫الإثارة الحقيقية، لا تقلق.‬

1689
02:01:41,080 --> 02:01:43,840
‫إن الذين يظنون أنفسهم قد ربحوا‬

1690
02:01:45,120 --> 02:01:48,560
‫مثيرون للشفقة كالذين يظنون‬
‫أنفسهم قد خسروا.‬

1691
02:01:49,440 --> 02:01:50,840
‫أنت من قال لي ذلك.‬

1692
02:01:55,200 --> 02:01:56,960
‫لا بد أنني قلت لك أكثر من ذلك.‬

1693
02:01:59,960 --> 02:02:01,400
‫كان علي أن أقول لك‬

1694
02:02:04,080 --> 02:02:06,640
‫إن ألد أعدائك هم أصدقاؤك.‬

1695
02:02:07,600 --> 02:02:09,440
‫إنهم يعرفون نقاط ضعفك.‬

1696
02:02:14,360 --> 02:02:15,480
‫يعجبني ما قلته.‬

1697
02:02:17,040 --> 02:02:18,320
‫لكنني لم أسمعه منك.‬

1698
02:02:20,760 --> 02:02:22,520
‫قرأت ذلك في مذكرات والدي.‬

1699
02:02:25,560 --> 02:02:26,560
‫ومنذ ذلك اليوم‬

1700
02:02:28,000 --> 02:02:29,720
‫لم أخف من تكوين الأعداء.‬

1701
02:02:31,720 --> 02:02:33,200
‫لقد كنت خائفاً من تكوين الصداقات.‬

1702
02:02:34,200 --> 02:02:36,120
‫اسمح لي بأن أعترف بشيء.‬

1703
02:02:37,960 --> 02:02:39,840
‫لقد أعجبت حقاً بخطوتك الأخيرة.‬

1704
02:02:41,680 --> 02:02:43,320
‫لم أتوقع منك شراء الأسهم.‬

1705
02:02:45,080 --> 02:02:47,480
‫هذا لأنك نسيت شيئاً يا "مراد سيهانل".‬

1706
02:02:50,080 --> 02:02:53,000
‫إنني أستفيد من الأمر بقدر ما أسمح بذلك.‬

1707
02:02:56,840 --> 02:03:00,160
‫حتى لو كانت العلاقة‬
‫علاقة أستاذ ومتدرب في الماضي.‬

1708
02:03:00,960 --> 02:03:02,120
‫لدينا أساليب مختلفة.‬

1709
02:03:03,720 --> 02:03:06,080
‫أشعر بالمتعة عندما أقول لأعدائي‬

1710
02:03:06,160 --> 02:03:08,600
‫الخطوات التي سأقدم عليها.‬

1711
02:03:09,960 --> 02:03:11,640
‫إن الأمر ممتع أكثر بتلك الطريقة.‬

1712
02:03:13,600 --> 02:03:14,680
‫سأعطيك تحذيراً صغيراً.‬

1713
02:03:17,840 --> 02:03:19,720
‫إن لم توقف هذه الحرب‬

1714
02:03:21,360 --> 02:03:23,200
‫فلن تتحمل العواقب وحدك.‬

1715
02:03:25,040 --> 02:03:26,960
‫ستتحمل ذلك "فايزة" أيضاً.‬

1716
02:03:31,160 --> 02:03:32,760
‫إن جسد الإنسان يفرز‬

1717
02:03:32,840 --> 02:03:35,000
‫الهرمونات نفسها‬
‫عند الشعور بالغضب أو الخوف.‬

1718
02:03:37,440 --> 02:03:38,440
‫إنه الأدرينالين.‬

1719
02:03:39,800 --> 02:03:41,000
‫يجب أن يكون المرء حذراً.‬

1720
02:03:42,840 --> 02:03:45,120
‫ربما يظن نفسه غاضباً‬

1721
02:03:45,200 --> 02:03:47,760
‫وقد يكون الخوف هو من دفعه لذلك.‬

1722
02:03:48,800 --> 02:03:51,320
‫أتعرف ماذا كانت‬
‫أعظم مخاوفي عندما كنت طفلاً؟‬

1723
02:03:56,200 --> 02:03:57,360
‫أن أفقد والدي.‬

1724
02:04:01,920 --> 02:04:03,280
‫لقد واجهت أكبر مخاوفي‬

1725
02:04:04,160 --> 02:04:05,600
‫عندما كنت طفلاً.‬

1726
02:04:07,680 --> 02:04:09,160
‫لذا فالباقي غير مهم.‬

1727
02:04:12,240 --> 02:04:15,120
‫كلا، ستقوم‬

1728
02:04:15,200 --> 02:04:17,000
‫بنقل الأسهم التي أخذتها مني.‬

1729
02:04:28,560 --> 02:04:29,800
‫إن لم تفعل ذلك‬

1730
02:04:31,200 --> 02:04:34,680
‫ستظهر على حقيقتك وسيعرف الجميع من تكون.‬

1731
02:04:35,680 --> 02:04:37,160
‫وهذا ينطبق على "فايزة" أيضاً.‬

1732
02:04:42,440 --> 02:04:44,480
‫ليس لدي ما أخفيه يا "مراد".‬

1733
02:04:46,200 --> 02:04:48,560
‫لكن الجميع سيعرف من تكون.‬

1734
02:04:49,760 --> 02:04:51,040
‫هل يمكنك تحمل ذلك؟‬

1735
02:04:52,640 --> 02:04:56,160
‫لماذا تسيء فهمي دائماً يا "إنفير إيرين"؟‬

1736
02:04:59,760 --> 02:05:03,160
‫لربما ترمي بي في النار.‬

1737
02:05:05,680 --> 02:05:09,000
‫لكن "فايزة" هي التي ستصاب بالأذى،‬
‫أؤكد لك ذلك.‬

1738
02:05:11,000 --> 02:05:12,000
‫اسمعني يا "سينهال"‬

1739
02:05:14,560 --> 02:05:17,520
‫إن لمست خصلة من شعر "فايزة"‬

1740
02:05:18,440 --> 02:05:19,600
‫سترى‬

1741
02:05:20,640 --> 02:05:22,960
‫"إنفير" كما لم تعرفه سابقاً.‬

1742
02:05:25,520 --> 02:05:26,640
‫لا أطيق انتظار‬

1743
02:05:27,880 --> 02:05:31,720
‫رؤية "إنفير إيرين" الذي لا أعرفه.‬

1744
02:05:35,240 --> 02:05:36,880
‫أحب تخطي الحدود‬

1745
02:05:39,120 --> 02:05:40,120
‫وأنت تعرف هذا.‬

1746
02:05:46,240 --> 02:05:47,240
‫استمتع بوجبتك.‬

1747
02:05:49,000 --> 02:05:50,000
‫أشكرك.‬

1748
02:05:59,080 --> 02:06:02,200
‫كنت أتساءل فيما إن كانت هناك تطورات‬

1749
02:06:02,280 --> 02:06:03,680
‫حيال الأسهم.‬

1750
02:06:04,120 --> 02:06:05,640
‫أبي قلق جداً.‬

1751
02:06:06,160 --> 02:06:08,320
‫سآتي إلى المنزل قريباً، سنتحدث لاحقاً.‬

1752
02:06:09,520 --> 02:06:10,520
‫أتسمعني يا "مراد"؟‬

1753
02:06:27,000 --> 02:06:29,600
‫- أهلاً.‬
‫- مرحباً يا آنسة "نيسلهان".‬

1754
02:06:30,440 --> 02:06:31,680
‫هل حدث شيء لوالدتي؟‬

1755
02:06:31,960 --> 02:06:34,600
‫لقد تدهور حال والدتك هذا الصباح.‬

1756
02:06:34,720 --> 02:06:36,560
‫هناك بعض المضاعفات.‬

1757
02:06:36,840 --> 02:06:39,040
‫- يجب عليك القدوم.‬
‫- حسناً، أنا قادمة.‬

1758
02:06:39,800 --> 02:06:41,720
‫- ماذا هناك؟‬
‫- لقد تدهورت حال والدتي.‬

1759
02:06:41,800 --> 02:06:44,400
‫- سأذهب إلى المستشفى.‬
‫- سأرافقك.‬

1760
02:06:46,160 --> 02:06:47,160
‫تمهلي.‬

1761
02:06:52,680 --> 02:06:54,160
‫هل أنت هنا يا "يانجو"؟‬

1762
02:06:54,880 --> 02:06:57,400
‫أنا هنا يا "يوكشي"، أين أنت؟‬

1763
02:06:57,480 --> 02:06:59,440
‫المكان مزدحم هنا، وهناك الكثير من الضجيج.‬

1764
02:06:59,680 --> 02:07:01,760
‫يمكنني رؤيتك، انظر باتجاه المسبح، هنا.‬

1765
02:07:02,920 --> 02:07:03,920
‫رأيتك.‬

1766
02:07:14,880 --> 02:07:16,560
‫- أهلاً بك.‬
‫- أشكرك.‬

1767
02:07:19,400 --> 02:07:20,960
‫لم أكن أريد القدوم، لكنني‬

1768
02:07:21,880 --> 02:07:23,200
‫غيرت رأيي.‬

1769
02:07:24,960 --> 02:07:27,640
‫إنها حفلة رائعة، هذا مذهل.‬

1770
02:07:28,800 --> 02:07:30,080
‫هل احتسيت المشروب؟‬

1771
02:07:31,120 --> 02:07:34,120
‫المشروب؟ نعم، لقد شربت قليلاً.‬

1772
02:07:36,160 --> 02:07:37,160
‫هل حدث أمر ما؟‬

1773
02:07:38,640 --> 02:07:41,040
‫هل يمكننا أن نذهب إلى مكان هادئ؟‬

1774
02:07:41,480 --> 02:07:43,280
‫- مكان هادئ أكثر.‬
‫- حسناً، لنذهب.‬

1775
02:07:47,120 --> 02:07:49,320
‫حسناً، أنا حزين‬
‫لأنك تريدين الذهاب يا "ناز".‬

1776
02:07:49,880 --> 02:07:52,240
‫أكره أن أخسر طبيبة مثلك.‬

1777
02:07:54,480 --> 02:07:57,720
‫لكنه قرارك، وهذا أمر شخصي.‬

1778
02:07:58,120 --> 02:08:00,480
‫أتمنى أن تكوني بخير.‬

1779
02:08:01,480 --> 02:08:02,480
‫أشكرك يا سيدي.‬

1780
02:08:03,480 --> 02:08:05,160
‫شكراً لتفهمك الأمر.‬

1781
02:08:05,840 --> 02:08:08,720
‫لطالما دعمتني طيلة الوقت هنا.‬

1782
02:08:08,880 --> 02:08:11,280
‫أريد أن أشكرك بشكل خاص من أجل ذلك.‬

1783
02:08:11,680 --> 02:08:13,600
‫حسناً، متى تخططين الذهاب؟‬

1784
02:08:14,120 --> 02:08:17,040
‫إن كان الأمر مناسباً لك،‬
‫أود أن أعمل حتى نهاية هذا الشهر‬

1785
02:08:17,360 --> 02:08:19,080
‫- ثم سأغادر.‬
‫- حسناً.‬

1786
02:08:19,440 --> 02:08:20,920
‫كما تشائين.‬

1787
02:08:23,200 --> 02:08:25,240
‫- مع السلامة.‬
‫- مع السلامة، أشكرك.‬

1788
02:08:29,360 --> 02:08:31,800
‫- إنها تفكك الفريق.‬
‫- لا أعلم.‬

1789
02:08:32,520 --> 02:08:35,000
‫- ليس هناك ما يمكننا فعله.‬
‫- هل هذا صحيح؟‬

1790
02:08:36,800 --> 02:08:38,080
‫- إنه صحيح.‬
‫- صحيح.‬

1791
02:08:40,640 --> 02:08:41,920
‫أشعر بالحزن الآن.‬

1792
02:08:42,480 --> 02:08:43,880
‫ماذا سنفعل من دونك؟‬

1793
02:08:44,600 --> 02:08:47,160
‫لا تقل ذلك يا "ألبر"،‬
‫من الصعب علي ذلك أيضاً.‬

1794
02:08:47,400 --> 02:08:48,720
‫سأشتاق إليكما كثيراً.‬

1795
02:08:50,880 --> 02:08:53,560
‫لا تقلقا، انظرا إلى الجانب المشرق،‬
‫يمكنكما القدوم لزيارتي.‬

1796
02:08:54,000 --> 02:08:56,120
‫ويجب عليكما التركيز في النجاح‬
‫باختبار الاختصاص.‬

1797
02:08:56,280 --> 02:08:57,640
‫ربما ستحلان مكاني.‬

1798
02:08:58,400 --> 02:09:00,920
‫لا تتحمس كثيراً، ربما لن ننجح في الاختبار.‬

1799
02:09:01,200 --> 02:09:04,480
‫ربما لن تتحمل "ناز" تركنا وتبدل رأيها.‬

1800
02:09:05,240 --> 02:09:07,240
‫أتمنى ألا تذهب وألا أحل مكانها.‬

1801
02:09:07,360 --> 02:09:08,920
‫لا تفعلا هذا بي.‬

1802
02:09:10,200 --> 02:09:11,840
‫أعتقد أن هذا يناسب الجميع.‬

1803
02:09:11,920 --> 02:09:14,240
‫لقد كنا نمازحك يا صديقتي العزيزة.‬

1804
02:09:14,800 --> 02:09:17,960
‫عليك اختيار ما هو الأفضل بالنسبة لك.‬

1805
02:09:18,160 --> 02:09:19,680
‫تكفينا سعادتك.‬

1806
02:09:20,720 --> 02:09:23,040
‫لا تقلقي، سنقوم بزيارتك.‬

1807
02:09:24,040 --> 02:09:26,320
‫- لن نتخلى عنك.‬
‫- ولن أتخلى عنكما.‬

1808
02:09:33,120 --> 02:09:34,280
‫لا تحزن.‬

1809
02:09:34,360 --> 02:09:35,720
‫- لا بأس.‬
‫- حسناً.‬

1810
02:09:36,880 --> 02:09:39,880
‫انظر يا "ألبير"، ستتجاوز اختبار الاختصاص.‬

1811
02:09:40,400 --> 02:09:43,080
‫سأصبح كبير الأطباء، أفكر في أن أحلق شعري.‬

1812
02:09:43,200 --> 02:09:44,280
‫- كالسيد "إندير".‬
‫- لا تدعه يسمعك.‬

1813
02:09:44,960 --> 02:09:46,640
‫- هذا سيناسبني.‬
‫- جيد.‬

1814
02:09:46,720 --> 02:09:47,720
‫لنذهب ونشرب الشاي.‬

1815
02:09:47,800 --> 02:09:48,800
‫- هيا إذاً.‬
‫- حسناً.‬

1816
02:09:58,000 --> 02:09:59,960
‫حسناً، أسمع جيداً.‬

1817
02:10:00,880 --> 02:10:02,720
‫ما الذي أحزنك إلى هذه الدرجة؟‬

1818
02:10:03,960 --> 02:10:05,520
‫في الحقيقة‬

1819
02:10:06,360 --> 02:10:08,440
‫لقد كنت حزيناً لمدة من الزمن‬

1820
02:10:09,360 --> 02:10:10,880
‫لكنني لم أخبرك.‬

1821
02:10:12,360 --> 02:10:13,680
‫لم أخبرك بذلك.‬

1822
02:10:14,000 --> 02:10:15,720
‫قل لي بوضوح يا "يانجو"‬

1823
02:10:16,720 --> 02:10:20,160
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- لا يمكنني التحدث.‬

1824
02:10:21,600 --> 02:10:24,240
‫لا تقلقي، إنني أسير في طريقي‬

1825
02:10:24,560 --> 02:10:25,840
‫ولن أتوقف حتى لو اصطدمت بالجدار.‬

1826
02:10:29,720 --> 02:10:31,920
‫لا يمكنني تحمل ذلك أكثر يا "يوكشي".‬

1827
02:10:33,880 --> 02:10:34,880
‫من الصعب جداً تحمل ذلك.‬

1828
02:10:39,280 --> 02:10:40,280
‫أحبك كثيراً.‬

1829
02:10:45,000 --> 02:10:46,600
‫أحبك بجنون.‬

1830
02:10:47,480 --> 02:10:48,760
‫لقد خبأت ذلك على مر السنين.‬

1831
02:11:00,480 --> 02:11:01,480
‫لا بد...‬

1832
02:11:03,640 --> 02:11:05,760
‫لا بد أنك ثمل ولا تدرك ما تقوله.‬

1833
02:11:06,280 --> 02:11:07,720
‫أنا ثمل.‬

1834
02:11:08,840 --> 02:11:12,240
‫أنا ثمل، لكنني مدرك لما أقوله.‬

1835
02:11:15,560 --> 02:11:19,600
‫ما كنت أستطيع‬
‫أن أخبرك بذلك لو لم أكن ثملاً.‬

1836
02:11:21,200 --> 02:11:23,320
‫وإن لم أخبرك بذلك في يوم ما‬

1837
02:11:24,240 --> 02:11:27,680
‫سأندم كثيراً، لذا شربت‬

1838
02:11:29,680 --> 02:11:30,680
‫كي أتمكن من إخبارك.‬

1839
02:11:32,000 --> 02:11:33,200
‫إذن، هل أنت جاد؟‬

1840
02:11:36,640 --> 02:11:39,920
‫فعلت ما بوسعي كي لا أقع في حبك.‬

1841
02:11:41,200 --> 02:11:44,200
‫جربت كل شيء، لكنني لم أتمكن من ذلك.‬

1842
02:11:44,840 --> 02:11:46,520
‫لم أتمكن من التحكم بمشاعري.‬

1843
02:11:50,240 --> 02:11:51,280
‫أنا أحبك.‬

1844
02:12:08,920 --> 02:12:10,800
‫كيف لك أن تفعل ذلك؟‬

1845
02:12:12,160 --> 02:12:14,720
‫كيف لك أن تفكر بتلك الطريقة؟‬
‫كنت بمثابة أخ لي.‬

1846
02:12:14,800 --> 02:12:15,880
‫كنت بمثابة أخ لي.‬

1847
02:12:19,040 --> 02:12:20,400
‫عليك اللعنة.‬

1848
02:13:27,040 --> 02:13:28,640
‫هل من أخبار جديدة يا "مراد"؟‬

1849
02:13:32,200 --> 02:13:34,000
‫قل شيئاً يا "مراد"، لم لا تتحدث؟‬

1850
02:13:50,960 --> 02:13:53,520
‫- مع الأسف، ليس هناك أي تطور.‬
‫- ماذا تقصد؟‬

1851
02:13:54,720 --> 02:13:58,760
‫إذاً، هل "إنفير" يملك أسهمنا؟‬

1852
02:13:59,840 --> 02:14:02,600
‫- نعم.‬
‫- كيف يُعقل ذلك يا "مراد"؟‬

1853
02:14:02,680 --> 02:14:04,360
‫هذا أمر مثير للسخرية.‬

1854
02:14:05,600 --> 02:14:07,040
‫ألا يمكننا فعل أي شيء؟‬

1855
02:14:08,400 --> 02:14:09,400
‫كلا.‬

1856
02:14:13,120 --> 02:14:14,120
‫حسناً...‬

1857
02:14:15,440 --> 02:14:17,480
‫هل فكرت كيف ستخبر والدي بذلك؟‬

1858
02:14:25,000 --> 02:14:26,600
‫كنت أنتظر قدومك.‬

1859
02:14:28,120 --> 02:14:29,440
‫هل هناك أخبار جديدة؟‬

1860
02:14:31,600 --> 02:14:34,240
‫- مع الأسف يا سيد "طارق".‬
‫- ما الذي تعنيه؟‬

1861
02:14:37,840 --> 02:14:39,400
‫لقد قام "إنفير" بشراء الأسهم‬

1862
02:14:39,480 --> 02:14:42,160
‫ولا يمكننا فعل أي شيء لاستعادتها.‬

1863
02:14:42,320 --> 02:14:44,520
‫هل تدرك ما تقوله؟‬

1864
02:14:45,480 --> 02:14:46,840
‫لا أوافق على ذلك.‬

1865
02:14:47,120 --> 02:14:48,800
‫لا بد أن هناك حلاً ما.‬

1866
02:14:49,040 --> 02:14:50,720
‫أرجوك أن تهدأ يا أبي.‬

1867
02:14:50,800 --> 02:14:52,400
‫كيف لي أن أهدأ يا "فايزة"؟‬

1868
02:14:52,880 --> 02:14:54,640
‫ألم تسمعي ما قاله "مراد"؟‬

1869
02:14:55,640 --> 02:14:58,400
‫قام "إنفير" بدفع رشوة للموظفة في الشركة.‬

1870
02:14:58,720 --> 02:15:02,160
‫كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا‬
‫وقول ذلك يا "مراد"؟‬

1871
02:15:03,120 --> 02:15:06,040
‫سأسألك مجدداً، أليست تلك الشركة الوسيطة‬

1872
02:15:06,560 --> 02:15:08,560
‫تحت سيطرتك؟‬

1873
02:15:09,240 --> 02:15:11,200
‫أي نوع من رجال الأعمال أنت؟‬

1874
02:15:13,080 --> 02:15:14,080
‫كانت كذلك يا سيدي.‬

1875
02:15:15,720 --> 02:15:17,280
‫لقد طُعنت من الخلف.‬

1876
02:15:18,560 --> 02:15:20,920
‫لقد خيبت أملي يا "مراد".‬

1877
02:15:21,480 --> 02:15:23,680
‫لقد وافقت على ذلك، لأنني علمت‬

1878
02:15:23,840 --> 02:15:26,440
‫أن الأسهم ستكون في يديك.‬

1879
02:15:27,080 --> 02:15:29,680
‫هل تملك أي فكرة‬

1880
02:15:29,960 --> 02:15:31,840
‫عما سيحدث الآن؟‬

1881
02:15:35,120 --> 02:15:36,600
‫بما أنك بدأت هذا‬

1882
02:15:36,680 --> 02:15:39,000
‫ستجد وسيلة لتعيد تلك الأسهم.‬

1883
02:15:39,840 --> 02:15:42,840
‫وإلا ستتغير علاقتي بك.‬

1884
02:15:43,080 --> 02:15:44,320
‫كفى يا أبي.‬

1885
02:15:44,560 --> 02:15:46,840
‫من الواضح أنه كان فخاً قد نصبه "إنفير".‬

1886
02:15:47,000 --> 02:15:48,960
‫كيف لك أن تقولي ذلك يا "فايزة"؟‬

1887
02:15:49,400 --> 02:15:51,760
‫لو كان "مراد" رجل أعمال ناجحاً‬

1888
02:15:51,960 --> 02:15:54,320
‫- ما كان سيقع في هذا الفخ.‬
‫- لكن‬

1889
02:15:55,000 --> 02:15:57,880
‫لا تنس أنك ربحت المناقصة‬
‫ويعود الشكر لـ"مراد".‬

1890
02:15:58,320 --> 02:15:59,960
‫لم أنس ذلك‬

1891
02:16:00,480 --> 02:16:03,960
‫لكن ذلك لن يغفر لهذا الفشل.‬

1892
02:16:13,280 --> 02:16:14,440
‫ماذا كان بوسعك فعله؟‬

1893
02:16:15,640 --> 02:16:18,240
‫لا بد أن "إنفير" قد قرر مسبقاً‬

1894
02:16:18,320 --> 02:16:21,400
‫- أن يقوم بتدميرنا.‬
‫- ليس الأمر كما يعتقده السيد "طارق".‬

1895
02:16:22,720 --> 02:16:26,240
‫تعرف أنك لست هدف "إنفير" الفعلي،‬
‫بل إنه والدي.‬

1896
02:16:29,760 --> 02:16:31,040
‫لا يمكنك أن تعرفي.‬

1897
02:16:32,520 --> 02:16:33,520
‫ماذا يعني ذلك؟‬

1898
02:16:35,000 --> 02:16:36,959
‫ألا تعرفين أنه جن جنونه‬

1899
02:16:37,080 --> 02:16:39,200
‫منذ أن قررنا الزواج؟‬

1900
02:16:41,160 --> 02:16:43,920
‫سيفعل أي شيء لتدمير سعادتنا.‬

1901
02:16:45,440 --> 02:16:49,360
‫لا أفهم سبب تحول "إنفير" بتلك الطريقة.‬

1902
02:16:50,360 --> 02:16:51,360
‫"فايزة".‬

1903
02:16:56,440 --> 02:16:57,718
‫لا تخافي.‬

1904
02:17:00,040 --> 02:17:01,879
‫سنتخطى هذا.‬

1905
02:17:03,360 --> 02:17:06,879
‫لن أسمح لشيء بأن يفسد سعادتنا.‬

1906
02:17:33,638 --> 02:17:37,040
‫هل يمكنني الحصول‬
‫على عنوان منزل "علي نجات"؟‬

1907
02:17:37,558 --> 02:17:40,520
‫لقد طلبت مني رقم هاتفه البارحة‬
‫والآن عنوانه يا "إيلول".‬

1908
02:17:40,600 --> 02:17:42,360
‫أنت تضعينني في موقف صعب.‬

1909
02:17:42,840 --> 02:17:46,080
‫أنا بحاجة ماسة لعنوانه يا "زينب"‬

1910
02:17:46,558 --> 02:17:48,920
‫ولن أضعك في أي موقف صعب.‬

1911
02:17:49,360 --> 02:17:51,879
‫يمكنني أن أحصل عليه من مكان آخر.‬

1912
02:17:52,080 --> 02:17:55,200
‫- لكن الأمر طارئ.‬
‫- أنا مساعدة السيد "إنفير" يا آنسة "إيلول"‬

1913
02:17:55,320 --> 02:17:56,920
‫لا يمكنني فعل ذلك دون أن أسأله.‬

1914
02:17:57,480 --> 02:17:59,680
‫حسناً، أعطني العنوان‬

1915
02:17:59,760 --> 02:18:02,200
‫وأخبري أخي، لا بأس بذلك.‬

1916
02:18:02,400 --> 02:18:05,240
‫لست أخبئ أي شيء، الأمر طارئ فحسب.‬

1917
02:18:16,160 --> 02:18:17,160
‫أشكرك.‬

1918
02:18:20,558 --> 02:18:22,280
‫إنك تبالغين بردة فعلك يا "يوكشي".‬

1919
02:18:22,400 --> 02:18:23,920
‫هذا يكفي، اهدئي.‬

1920
02:18:24,000 --> 02:18:26,718
‫ماذا في ذلك؟ لقد وقع في غرامك‬
‫وجاء ليخبرك بذلك.‬

1921
02:18:26,840 --> 02:18:28,360
‫يبدو أنك لا تفهمينني.‬

1922
02:18:28,840 --> 02:18:31,000
‫لقد كان بمثابة أخي الكبير.‬

1923
02:18:31,080 --> 02:18:34,280
‫ألم تتمكني من معرفة ذلك كل تلك المدة؟‬

1924
02:18:34,480 --> 02:18:35,520
‫بالتأكيد لا.‬

1925
02:18:37,520 --> 02:18:39,959
‫لا أعرف، إنه موقف صعب.‬

1926
02:18:40,440 --> 02:18:43,879
‫لكنني أشعر بالأسى من أجله،‬
‫بدا مثيراً للشفقة عندما غادر.‬

1927
02:18:45,480 --> 02:18:47,879
‫هذا جيد، ربما أدرك خطأه.‬

1928
02:18:50,240 --> 02:18:53,600
‫إنه "يانجو" صديق أخي.‬

1929
02:18:56,320 --> 02:18:58,320
‫- هل بدا حزيناً جداً؟‬
‫- جداً يا "يوكشي".‬

1930
02:18:59,879 --> 02:19:02,360
‫يا إلهي، أشعر بالأسى من أجله.‬

1931
02:19:02,920 --> 02:19:04,760
‫لكنه رجل طيب حقاً.‬

1932
02:19:18,840 --> 02:19:20,558
‫لقد تدهور حالها هذا الصباح.‬

1933
02:19:21,120 --> 02:19:23,760
‫أخشى أنها لا تملك الكثير من الوقت.‬

1934
02:19:34,400 --> 02:19:36,718
‫حسناً يا "نيسلهان"، لا تحزني،‬
‫لا تدعيها تراك على هذا الحال.‬

1935
02:19:39,520 --> 02:19:40,638
‫لنذهب لرؤية أمك.‬

1936
02:19:43,638 --> 02:19:44,638
‫أشكرك.‬

1937
02:20:03,320 --> 02:20:06,160
‫- أمي.‬
‫- "نيسلهان".‬

1938
02:20:10,880 --> 02:20:12,120
‫أحبك.‬

1939
02:20:13,480 --> 02:20:15,000
‫أحبك كثيراً.‬

1940
02:20:15,160 --> 02:20:18,920
‫أحبك يا أمي، لا تفعلي هذا،‬
‫أعرف أنك تحاولين قول الوداع.‬

1941
02:20:19,960 --> 02:20:21,000
‫لكن لا داعي لذلك.‬

1942
02:20:21,360 --> 02:20:24,240
‫سيفعل الأطباء ما بوسعهم وستكونين بخير.‬

1943
02:20:26,000 --> 02:20:27,280
‫تمالك نفسك فحسب.‬

1944
02:20:36,360 --> 02:20:38,720
‫- اعتن بابنتي.‬
‫- بالتأكيد.‬

1945
02:20:39,320 --> 02:20:41,400
‫بالتأكيد، لا تقلقي، أتمنى‬

1946
02:20:42,280 --> 02:20:43,960
‫لك الشفاء العاجل.‬

1947
02:20:45,320 --> 02:20:46,320
‫لا تدع أحداً‬

1948
02:20:47,760 --> 02:20:49,680
‫يزعجها.‬

1949
02:20:52,560 --> 02:20:53,840
‫لقد سلمتك ابنتي.‬

1950
02:20:55,240 --> 02:20:56,800
‫اعتن بها، اتفقنا؟‬

1951
02:21:05,360 --> 02:21:06,360
‫أمي.‬

1952
02:21:07,480 --> 02:21:09,600
‫لا عليك.‬

1953
02:21:09,720 --> 02:21:10,720
‫عدني بذلك.‬

1954
02:21:13,200 --> 02:21:16,440
‫- عدني بذلك.‬
‫- أعدك.‬

1955
02:21:20,440 --> 02:21:21,520
‫حسناً.‬

1956
02:21:30,360 --> 02:21:32,520
‫أمي.‬

1957
02:21:33,120 --> 02:21:35,080
‫افتحي عينيك يا أمي.‬

1958
02:21:35,520 --> 02:21:38,120
‫أرجوك يا أمي.‬

1959
02:21:38,200 --> 02:21:40,520
‫أمي.‬

1960
02:21:41,800 --> 02:21:42,800
‫أمي.‬

1961
02:21:55,400 --> 02:21:56,400
‫أمي.‬

1962
02:22:00,000 --> 02:22:01,000
‫أمي.‬

1963
02:22:12,200 --> 02:22:15,600
‫- أهلاً يا "زينب".‬
‫- أريد أن أخبرك بشيء يا سيد "إنفير".‬

1964
02:22:16,000 --> 02:22:17,000
‫كلي آذان صاغية.‬

1965
02:22:17,160 --> 02:22:20,160
‫لقد طلبت مني الآنسة "إيلول"‬
‫رقم هاتف "علي نجات" البارحة.‬

1966
02:22:21,080 --> 02:22:23,040
‫- وهل أعطيته لها؟‬
‫- نعم يا سيدي.‬

1967
02:22:23,560 --> 02:22:24,560
‫حسناً.‬

1968
02:22:26,160 --> 02:22:28,320
‫هل تحدثا؟ هل تعرفين ذلك؟‬

1969
02:22:28,600 --> 02:22:32,560
‫لا أدري، لأن الآنسة "إيلول" جاءت‬
‫كي أعطيها عنوان "علي نجات".‬

1970
02:22:33,480 --> 02:22:36,520
‫على حد علمي هو لا يريد‬
‫التحدث إلى الآنسة "إيلول".‬

1971
02:22:37,760 --> 02:22:39,720
‫- هل "إيلول" في الفندق؟‬
‫- لقد غادرت للتو.‬

1972
02:22:40,360 --> 02:22:42,400
‫حسناً يا "زينب"، أشكرك على إخباري بذلك.‬

1973
02:22:43,920 --> 02:22:46,720
‫- اذهب إلى منزل "علي نجات"، "عدنان".‬
‫- حسناً يا سيدي.‬

1974
02:23:05,080 --> 02:23:07,160
‫"الأخ الأكبر"‬

1975
02:23:28,360 --> 02:23:29,360
‫زد من سرعتك يا "عدنان".‬

1976
02:23:35,400 --> 02:23:36,840
‫إنها الوحيدة التي‬

1977
02:23:37,160 --> 02:23:39,360
‫تضعفني وتثقل كاهلي.‬

1978
02:23:44,240 --> 02:23:45,320
‫حتى عندما نتشاجر‬

1979
02:23:46,240 --> 02:23:48,840
‫وأغلق الباب بقوة وأغادر، كانت تطلب‬
‫مني ألا أعود في وقت متأخر.‬

1980
02:23:54,000 --> 02:23:55,280
‫أنا لست مستعدة لذلك يا "أوموت".‬

1981
02:23:57,480 --> 02:23:59,400
‫لست مستعدة لخسارتها.‬

1982
02:24:11,040 --> 02:24:14,160
‫أمي، هل يمكنني رؤية أمي مجدداً؟ أرجوكم.‬

1983
02:24:14,280 --> 02:24:16,640
‫أريد أن أراها مرة أخرى، أمي.‬

1984
02:24:16,800 --> 02:24:18,680
‫أمي.‬

1985
02:25:50,440 --> 02:25:51,440
‫"علي نجات"؟‬

1986
02:25:58,240 --> 02:25:59,240
‫"علي نجات"؟‬

1987
02:26:17,240 --> 02:26:18,840
‫مرحباً يا "علي نجات".‬

1988
02:26:26,000 --> 02:26:28,320
‫أعلم أن هذا غريب جداً.‬

1989
02:26:29,200 --> 02:26:31,360
‫- لكن...‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

1990
02:26:36,360 --> 02:26:38,200
‫أعلم أنه لا يجدر بي التواجد هنا.‬

1991
02:26:39,360 --> 02:26:40,360
‫لكنك‬

1992
02:26:41,680 --> 02:26:44,240
‫ستتفهم موقفي بعدما أشرح لك.‬

1993
02:27:51,960 --> 02:27:54,960
‫ترجمة "خالد خطاب"‬

